Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan välinen SOPIMUS
Euroopan yhteisön ja Moldovan tasavallan välinen SOPIMUS
ilman lupaa oleskelevien henkilöiden takaisinottamisesta
KORKEAT SOPIMUSPUOLET,
EUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä ’yhteisö’, ja
MOLDOVAN TASAVALTA, jäljempänä ’Moldova’,
OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET lujittaa yhteistyötään torjuakseen laitonta maahanmuuttoa entistä tehokkaammin,
HALUAVAT ottaa käyttöön tämän sopimuksen mukaisesti vastavuoroisuutta noudattaen nopeat ja toimivat menettelyt sel- laisten henkilöiden tunnistamiseksi ja palauttamiseksi turvallisesti ja sääntöjenmukaisesti, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä Moldovan tai jonkun Euroopan unionin jäsenvaltion alueella, ja helpottaa tällaisten henkilöiden kauttakulkua yhteistyön hengessä,
KOROSTAVAT, että tämä sopimus ei rajoita sellaisten yhteisöön, Euroopan unionin jäsenvaltioihin ja Moldovaan sovellet- tavien oikeuksien, velvollisuuksien ja vastuiden soveltamista, jotka johtuvat kansainvälisestä oikeudesta ja erityisesti ihmis- oikeuksien ja perusvapauksien suojaamisesta 4 päivänä marraskuuta 1950 tehdystä eurooppalaisesta yleissopimuksesta, pakolaisten oikeusasemasta 28 päivänä heinäkuuta 1951 tehdystä yleissopimuksesta ja 10 päivänä joulukuuta 1984 teh- dystä kidutuksen ja muun julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen vastaisesta yleissopimuksesta,
OTTAVAT HUOMIOON, että tämän sopimuksen määräyksiä, jotka sisältyvät Euroopan yhteisön perustamissopimuksen IV osaston soveltamisalaan, ei sovelleta Tanskan kuningaskuntaan Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhtei- sön perustamissopimukseen liitetyn, Tanskan asemasta tehdyn pöytäkirjan mukaisesti,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Määritelmät
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:
a) ’sopimuspuolilla’ Moldovaa ja yhteisöä;
b) ’Moldovan kansalaisella’ henkilöä, jolla on Moldovan tasaval- lan kansalaisuus;
c) ’jäsenvaltion kansalaisella’ henkilöä, jolla on jonkin jäsenval- tion kansalaisuus, sellaisena kuin se määritellään yhteisön tar- peita varten;
d) ’jäsenvaltiolla’ mitä tahansa Euroopan unionin jäsenvaltiota, Tanskan kuningaskuntaa lukuun ottamatta;
e) ’kolmannen maan kansalaisella’ henkilöä, jolla on jonkin muun valtion kansalaisuus kuin Moldovan tai jonkin jäsenvaltion;
f) ’kansalaisuudettomalla henkilöllä’ henkilöä, jolla ei ole kansalaisuutta;
g) ’oleskeluluvalla’ Moldovan tai jonkin jäsenvaltion myöntä- mää millaista tahansa lupaa, joka oikeuttaa henkilön oleske- lemaan asianomaisen valtion alueella; ilmaisulla ei tarkoiteta määräaikaista lupaa oleskella asianomaisen valtion alu- eella turvapaikkahakemusta tai oleskelulupahakemusta käsiteltäessä;
h) ’rajanylityspaikalla’ paikkaa, jonka Moldovan tasavallan tai jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset ovat hyväksyneet rajansa ylityspaikaksi, myös kansainvälisillä lentoasemilla;
i) ’viisumilla’ Moldovan tai jonkin jäsenvaltion myöntämää lupaa tai tekemää päätöstä, jolla sallitaan henkilön saapua asianomaiselle alueelle tai kulkea sen kautta; sillä ei tarkoi- teta lentoaseman kauttakulkuviisumeita;
j) ’pyynnön esittävällä valtiolla’ ja ’pyynnön esittäneellä val- tiolla’ valtiota (Moldovaa tai jotakin jäsenvaltiota), joka on tämän sopimuksen 7 artiklan mukaisen takaisinottopyynnön tai 14 artiklan mukaisen kauttakulkupyynnön esittäjä;
k) ’pyynnön vastaanottavalla valtiolla’ ja ’pyynnön vastaanotta- neella valtiolla’ valtiota (Moldovaa tai jotakin jäsenvaltiota), jolle tämän sopimuksen 7 artiklan mukainen takaisinotto- pyyntö tai 14 artiklan mukainen kauttakulkupyyntö on osoitettu;
l) ’toimivaltaisella viranomaisella’ Moldovan tai jonkin jäsenval- tion kansallista viranomaista, joka vastaa tämän sopimuksen täytäntöönpanosta sopimuksen 19 artiklan 1 kohdan a ala- kohdan mukaisesti;
m) ’rajavyöhykkeellä’ aluetta, joka ulottuu enintään 30 kilomet- rin päähän jäsenvaltion ja Moldovan välisestä yhteisestä maa- rajasta, tai jäsenvaltiossa taikka Moldovassa olevaa kansainvälisen lentoaseman aluetta.
n) ’kauttakululla’ kolmannen maan kansalaisen tai kansalaisuu- dettoman henkilön kulkua pyynnön vastaanottaneen valtion alueen kautta hänen matkustaessaan pyynnön esittäneestä valtiosta kohdemaahan.
I JAKSO
MOLDOVAN TAKAISINOTTOVELVOLLISUUDET
2 artikla
Omien kansalaisten takaisinotto
1. Moldova ottaa jäsenvaltion pyynnöstä ja edellyttämättä muita kuin tässä sopimuksessa tarkoitettuja muodollisuuksia takaisin kaikki sellaiset henkilöt, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä pyynnön esittäneen jäsenvaltion alueella, jos esitetään 8 artiklan mukainen näyttö siitä, että kyse on Moldovan kansalaisista, tai näin voidaan alustavasti esitetyn näytön perusteella pätevästi olettaa.
2. Moldova ottaa takaisin myös:
— edellä 1 kohdassa mainittujen henkilöiden naimattomat ala- ikäiset lapset syntymäpaikasta ja kansalaisuudesta riippu- matta, ellei heillä ole itsenäistä oleskeluoikeutta pyynnön esittävässä jäsenvaltiossa;
— edellä 1 kohdassa mainittujen henkilöiden puolisot, joilla on jokin muu kansalaisuus, edellyttäen, että heillä on oikeus tulla Moldovan alueelle ja oleskella siellä tai he voivat saada oikeu- den tulla Moldovan alueelle ja oleskella siellä, ellei heillä ole itsenäistä oleskeluoikeutta pyynnön esittävässä jäsenvaltiossa.
3. Moldova ottaa takaisin myös henkilöt, jotka ovat menettä- neet Moldovan kansalaisuuden tai luopuneet siitä sen jälkeen, kun ovat saapuneet jäsenvaltion alueelle, jollei jokin jäsenvaltio ole ainakin luvannut kyseisille henkilöille kansalaisuutta.
4. Kun Moldova on antanut myöntävän vastauksen takaisinot- topyyntöön, Moldovan toimivaltainen diplomaatti- tai konsuli- edustusto myöntää välittömästi enintään kolmen työpäivän kuluessa takaisinotettavan henkilön palauttamiseen tarvittavan matkustusasiakirjan, joka on voimassa vähintään kolmen kuukau- den ajan. Jos asianomaista henkilöä ei voida oikeudellisista tai
kirjan, jonka voimassaoloaika on yhtä pitkä, 14 vuorokauden kuluessa. Jos Moldova ei ole 14 vuorokauden kuluessa myöntä- nyt uutta matkustusasiakirjaa, sen katsotaan hyväksyvän EU:n vakiomuotoisen matkustusasiakirjan karkottamista varten (1).
5. Jos takaisinotettavalla henkilöllä on Moldovan kansalaisuu- den lisäksi jonkin kolmannen valtion kansalaisuus, pyynnön esit- tävän jäsenvaltion on otettava huomioon, mihin valtioon takaisinotettava henkilö haluaa palata.
3 artikla
Kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden takaisinotto
1. Moldova ottaa jäsenvaltion pyynnöstä ja edellyttämättä muita kuin tässä sopimuksessa tarkoitettuja muodollisuuksia takaisin kaikki kolmansien maiden kansalaiset tai kansalaisuudet- tomat henkilöt, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maa- hantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä pyynnön esittäneen jäsenvaltion alueella, jos esitetään 9 artiklan mukainen näyttö tai voidaan alustavasti esitetyn näytön perusteella pätevästi olettaa, että
a) kyseisillä henkilöillä on tai oli maahan tullessaan Moldovan myöntämä voimassa oleva viisumi tai oleskelulupa; tai
b) kyseiset henkilöt ovat saapuneet laittomasti suoraan jäsenval- tioiden alueelle oleskeltuaan Moldovan alueella tai kuljettu- aan sen kautta.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta ei sovelleta, jos
a) kolmannen maan kansalainen tai kansalaisuudeton henkilö on ainoastaan kulkenut Moldovassa sijaitsevan kansainväli- sen lentoaseman kautta; tai
b) pyynnön esittänyt jäsenvaltio on myöntänyt kolmannen maan kansalaiselle tai kansalaisuudettomalle henkilölle ennen kyseisen henkilön saapumista alueelleen tai sen jälkeen viisumin tai oleskeluluvan, ellei
— kyseisellä henkilöllä xxx Xxxxxxxx myöntämää viisumia tai oleskelulupaa, jonka voimassaoloaika on pidempi, tai
— pyynnön esittäneen jäsenvaltion myöntämä viisumi tai oleskelulupa on saatu väärennettyjen asiakirjojen perus- teella tai antamalla vääriä tietoja, tai
— kyseinen henkilö ei noudata jotakin viisumiin liittyvää ehtoa.
tosiasioihin perustuvista syistä siirtää alun perin myönnetyn mat-
kustusasiakirjan voimassaoloaikana, Moldovan toimivaltainen diplomaatti- tai konsuliedustusto myöntää uuden matkustusasia-
(1) Vakiomuotoinen matkustusasiakirja on 30 päivänä marraskuuta 1994 annetussa neuvoston suosituksessa olevan mallin mukainen.
3) Kun Moldova on antanut myöntävän vastauksen takaisinot- topyyntöön, pyynnön esittänyt jäsenvaltio myöntää henkilölle, jonka takaisinotto on hyväksytty, EU:n vakiomuotoisen matkus- tusasiakirjan karkottamista varten (1).
II JAKSO
YHTEISÖN TAKAISINOTTOVELVOLLISUUDET
4 artikla
Omien kansalaisten takaisinotto
1. Jäsenvaltio ottaa Moldovan pyynnöstä ja edellyttämättä muita kuin tässä sopimuksessa tarkoitettuja muodollisuuksia takaisin sellaiset henkilöt, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä Moldovan alueella, jos esitetään 8 artiklan mukainen näyttö siitä, että hen- kilöt ovat kyseisen jäsenvaltion kansalaisia, tai näin voidaan alus- tavasti esitetyn näytön perusteella pätevästi olettaa.
2. Jäsenvaltio ottaa takaisin myös:
— edellä 1 kohdassa mainittujen henkilöiden naimattomat ala- ikäiset lapset syntymäpaikasta ja kansalaisuudesta riippu- matta, ellei heillä ole itsenäistä oleskeluoikeutta Moldovassa;
— edellä 1 kohdassa mainittujen henkilöiden puolisot, joilla on jokin muu kansalaisuus, edellyttäen, että heillä on oikeus tulla pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion alueelle ja oleskella siellä tai he voivat saada oikeuden tulla pyynnön vastaanot- taneen jäsenvaltion alueelle ja oleskella siellä, ellei heillä ole itsenäistä oleskeluoikeutta Moldovassa.
3. Jäsenvaltio ottaa takaisin myös henkilöt, jotka tultuaan Mol- xxxxx alueelle ovat menettäneet jäsenvaltion kansalaisuuden tai luopuneet siitä, jollei Moldova ole ainakin luvannut kyseisille hen- kilöille kansalaisuutta.
4. Kun pyynnön vastaanottanut jäsenvaltio on antanut myön- tävän vastauksen takaisinottopyyntöön, kyseisen jäsenvaltion toi- mivaltainen diplomaatti- tai konsuliedustusto myöntää välittömästi, enintään kolmen työpäivän kuluessa takaisinotetta- van henkilön palauttamiseen tarvittavan matkustusasiakirjan, joka on voimassa vähintään kolmen kuukauden ajan. Jos asianomaista henkilöä ei voida oikeudellisista tai tosiasioihin perustuvista syistä siirtää alun perin myönnetyn matkustusasiakirjan voimassaoloai- kana, kyseisen jäsenvaltion toimivaltainen diplomaatti- tai konsu- liedustusto myöntää uuden matkustusasiakirjan, jonka voimassaoloaika on yhtä pitkä, 14 vuorokauden kuluessa.
5. Jos takaisinotettavalla henkilöllä on pyynnön vastaanotta- neen jäsenvaltion kansalaisuuden lisäksi jonkin kolmannen val- tion kansalaisuus, Moldovan on otettava huomioon, mihin valtioon takaisinotettava henkilö haluaa palata.
(1) Vakiomuotoinen matkustusasiakirja on 30 päivänä marraskuuta 1994 annetussa neuvoston suosituksessa olevan mallin mukainen.
5 artikla
Kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden takaisinotto
1. Jäsenvaltio ottaa Moldovan pyynnöstä ja edellyttämättä muita kuin tässä sopimuksessa tarkoitettuja muodollisuuksia takaisin kaikki kolmansien maiden kansalaiset tai kansalaisuudet- tomat henkilöt, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maa- hantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä Moldovan alueella, jos esitetään 9 artiklan mukainen näyttö tai voidaan alustavasti esitetyn näytön perusteella pätevästi olettaa, että
a) kyseisillä henkilöillä on tai oli maahan tullessaan pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion myöntämä voimassa oleva vii- sumi tai oleskelulupa; tai
b) kyseiset henkilöt ovat saapuneet laittomasti suoraan Moldo- van alueelle oleskeltuaan pyynnön vastaanottaneen jäsenval- tion alueella tai kuljettuaan sen kautta.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta ei sovelleta, jos
a) kolmannen maan kansalainen tai kansalaisuudeton henkilö on ainoastaan kulkenut pyynnön vastaanottaneen jäsenval- tion kansainvälisen lentoaseman kautta; tai
b) Moldova on myöntänyt kolmannen maan kansalaiselle tai kansalaisuudettomalle henkilölle ennen kyseisen henkilön saapumista Moldovan alueelle tai sen jälkeen viisumin tai oleskeluluvan, ellei
— kyseisellä henkilöllä ole pyynnön vastaanottaneen jäsen- valtion myöntämää viisumia tai oleskelulupaa, jonka voimassaoloaika on pidempi, tai
— Moldovan myöntämä viisumi tai oleskelulupa on saatu väärennettyjen asiakirjojen perusteella tai antamalla vää- riä tietoja, tai
— kyseinen henkilö ei noudata jotakin viisumiin liittyvää ehtoa.
3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta sovelletaan viisumin tai oleskeluluvan myöntäneeseen jäsenvalti- oon. Jos vähintään kaksi jäsenvaltiota on myöntänyt viisumin tai oleskeluluvan, 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta sovelletaan jäsenvaltioon, joka on myöntänyt kauemmin voi- massa olevan asiakirjan, tai jos yhden tai useamman asiakirjan voimassaolo on jo päättynyt, velvollisuutta sovelletaan jäsenval- tioon, jonka myöntämä asiakirja on yhä voimassa. Jos kaikkien asiakirjojen voimassaolo on jo päättynyt, 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta sovelletaan jäsenvaltioon, joka on myöntänyt asiakirjan, jonka voimassaolo on päättynyt viimei- seksi. Jos kyseisellä henkilöllä ei ole mitään mainituista asiakir- joista, 1 kohdassa tarkoitettu takaisinottovelvollisuus koskee jäsenvaltiota, josta henkilö on viimeksi poistunut.
4. Kun jäsenvaltio on antanut myöntävän vastauksen takaisin- ottopyyntöön, Moldova myöntää henkilölle, jonka takaisinotto on hyväksytty, paluun edellyttämän matkustusasiakirjan.
III JAKSO
TAKAISINOTTOMENETTELY
6 artikla
Periaatteet
1. Ellei 2 kohdan soveltamisesta muuta johdu, 2–5 artiklassa tarkoitettujen velvollisuuksien perusteella takaisinotettavan hen- kilön siirtäminen edellyttää takaisinottopyynnön esittämistä pyynnön vastaanottavan valtion toimivaltaiselle viranomaiselle.
2. Takaisinottopyyntöä ei tarvita, jos takaisinotettavalla henki- löllä on voimassa oleva matkustusasiakirja ja, jos kyseinen hen- kilö on kolmannen maan kansalainen tai kansalaisuudeton henkilö, hänellä on tarvittaessa myös pyynnön vastaanottavan valtion myöntämä voimassa oleva viisumi tai oleskelulupa.
3. Jos henkilö on otettu kiinni pyynnön esittävän valtion raja- vyöhykkeellä (myös lentoasemalla) sen jälkeen, kun hän on ylit- tänyt rajan laittomasti suoraan pyynnön vastaanottavan valtion alueelta, pyynnön esittävä valtio voi esittää takaisinottopyynnön kahden päivän kuluessa kyseisen henkilön kiinniotosta (nopeu- tettu menettely).
7 artikla
Takaisinottopyynnön sisältö
1. Takaisinottopyynnössä on mahdollisuuksien mukaan oltava seuraavat tiedot:
a) takaisinotettavan henkilön henkilötiedot (esim. etunimet, sukunimet, syntymäaika ja, jos mahdollista, syntymäpaikka ja viimeisin kotipaikka) ja tarvittaessa naimattomien alaikäis- ten lasten ja/tai puolison henkilötiedot;
b) maininta, millä keinoin esitetään näyttö tai alustava näyttö kansalaisuudesta, kauttakulusta, kolmansien maiden kansa- laisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden takaisinoton perusteista sekä laittomasta maahantulosta ja oleskelusta.
2. Takaisinottopyynnössä on mahdollisuuksien mukaan oltava myös seuraavat tiedot:
a) tieto siitä, että siirrettävä henkilö saattaa tarvita apua tai hoi- toa, mikäli henkilö on nimenomaan antanut luvan tiedon välittämiseen;
b) muita suoja- tai turvatoimenpiteitä tai henkilön terveydenti- laa koskevat tiedot, jotka saattavat olla tarpeen yksittäisessä siirtotapauksessa.
3. Takaisinottopyynnöissä käytettävä yhteinen xxxxxx on tämän sopimuksen liitteenä 5.
8 artikla
Kansalaisuutta koskeva näyttö
1. Sopimuksen 2 artiklan 1 kohdassa ja 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu kansalaisuus voidaan todistaa jollakin tämän sopimuk- sen liitteessä 1 luetelluista asiakirjoista, vaikka niiden voimassa- olo olisikin päättynyt. Jos tällaisia asiakirjoja esitetään, jäsenvaltiot ja Moldova tunnustavat kansalaisuuden ilman lisätutkimuksia. Kansalaisuutta koskevaa näyttöä ei voida esittää väärillä asiakirjoilla.
2. Sopimuksen 2 artiklan 1 kohdan ja 4 artiklan 1 kohdan mukainen kansalaisuutta koskeva alustava näyttö voidaan esittää jollakin tämän sopimuksen liitteessä 2 luetelluista asiakirjoista, vaikka niiden voimassaolo olisikin päättynyt. Jos tällaisia asiakir- joja esitetään, jäsenvaltiot ja Moldova katsovat kansalaisuuden todennetuksi, jolleivät ne voi muuta osoittaa. Kansalaisuutta kos- kevaa alustavaa näyttöä ei voida esittää väärillä asiakirjoilla.
3. Jos mitään liitteissä 1 tai 2 luetelluista asiakirjoista ei voida esittää, pyynnön vastaanottaneen valtion toimivaltainen diplomaatti- tai konsuliedustusto järjestää pyynnöstä takaisinotet- tavan henkilön kuulemisen pyynnön esittäneen valtion toimival- taisen viranomaisen kanssa ilman aiheetonta viivytystä enintään kolmen työpäivän kuluessa pyyntöpäivästä tämän kansalaisuuden todentamiseksi.
9 artikla
Kolmansien maiden kansalaisia ja kansalaisuudettomia henkilöitä koskeva näyttö
1. Sopimuksen 3 artiklan 1 kohdassa ja 5 artiklan 1 kohdassa määrättyihin kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudet- tomien henkilöiden takaisinoton perusteisiin liittyvä näyttö esite- tään jollakin tämän sopimuksen liitteessä 3 luetelluista todisteista; sitä ei voida esittää väärillä asiakirjoilla. Jäsenvaltiot ja Moldova tunnustavat vastavuoroisesti tällaisen näytön ilman lisätutkimuksia.
2. Sopimuksen 3 artiklan 1 kohdassa ja 5 artiklan 1 kohdassa määrättyihin kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudet- tomien henkilöiden takaisinoton perusteisiin liittyvä alustava näyttö esitetään jollakin tämän sopimuksen liitteessä 4 luetelluista todisteista; sitä ei voida esittää väärillä asiakirjoilla. Jos tällaista alustavaa näyttöä esitetään, jäsenvaltiot ja Moldova katsovat perusteiden täyttyneen, elleivät ne voi muuta osoittaa.
3. Maahantulon, oleskelun tai asumisen laittomuus todetaan asianomaisen henkilön matkustusasiakirjoista, jos niistä puuttuu pyynnön esittävän valtion alueelle saapumisen edellyttämä vii- sumi tai muu oleskelulupa. Myös pyynnön esittävän valtion ilmoi- tusta siitä, että asianomaiselta henkilöltä on todettu puuttuvan tarvittavat matkustusasiakirjat, viisumi tai oleskelulupa, pidetään alustavana näyttönä laittomasta maahantulosta, oleskelusta tai asumisesta.
10 artikla
Määräajat
1. Takaisinottopyyntö on esitettävä pyynnön vastaanottavan valtion toimivaltaiselle viranomaiselle viimeistään kuuden kuu- kauden kuluttua siitä, kun pyynnön esittävän valtion toimivaltai- nen viranomainen on saanut tietää, että kolmannen maan kansalainen tai kansalaisuudeton henkilö ei ole täyttänyt tai ei enää täytä maahantulolle, oleskelulle tai asumiselle asetettuja edel- lytyksiä. Jos pyyntöä ei voida oikeudellisten tai tosiasiallisten estei- den vuoksi esittää ajoissa, määräaikaa pidennetään pyynnön esittäneen valtion pyynnöstä, mutta ainoastaan siihen asti, kun- nes esteet ovat poistuneet.
2. Takaisinottopyyntöön on vastattava kirjallisesti
— kahden työpäivän kuluessa, jos pyyntö on tehty nopeutetussa menettelyssä (6 artiklan 3 kohta);
— 11 työpäivän kuluessa kaikissa muissa tapauksissa.
Määräajan kuluminen alkaa takaisinottopyynnön vastaanottami- sesta. Jos pyyntöön ei vastata määräajassa, siirtoon katsotaan suostutun.
3. Jos pyyntöön ei voida oikeudellisten tai tosiasiallisten estei- den vuoksi vastata 11 työpäivän kuluessa, määräaikaa voidaan pidentää asianmukaisesti perustellusta pyynnöstä enintään kah- della työpäivällä. Jos pyyntöön ei vastata pidennetyssä määrä- ajassa, siirtoon katsotaan suostutun.
4. Takaisinottopyynnön hylkääminen on perusteltava.
5. Kun suostumus on annettu tai kun 2 kohdassa vahvistettu määräaika on umpeutunut, asianomainen henkilö siirretään kol- men kuukauden kuluessa. Määräaikaa voidaan pyynnön esittä- neen valtion pyynnöstä pidentää ajalla, joka tarvitaan oikeudellisten tai käytännön esteiden ratkaisemiseen.
11 artikla
Siirtoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt ja kuljetustavat
1. Ennen henkilön palauttamista Moldovan ja kyseisen jäsen- valtion toimivaltaiset viranomaiset sopivat kirjallisesti etukäteen siirtoajankohdasta, rajanylityspaikasta, mahdollisesta saattami- sesta ja muista siirtoon liittyvistä seikoista.
2. Kuljetus tapahtuu ilmateitse tai maitse. Ilmateitse tapahtu- vassa palautuksessa ei edellytetä Moldovan tai jäsenvaltioiden kansallisten lentoyhtiöiden käyttöä, vaan se voidaan toteuttaa reitti- tai tilauslentoja käyttämällä. Jos mukana on saattaja, tämän ei tarvitse olla pyynnön esittäneen valtion toimivaltainen henkilö, vaan riittää, että tämä on Moldovan tai minkä tahansa jäsenval- tion toimivaltainen henkilö.
12 artikla
Erehdyksessä tapahtunut takaisinotto
Xxxxxxx esittänyt valtio ottaa takaisin pyynnön vastaanottaneen valtion takaisinottaman henkilön, jos kyseisen henkilön siirtoa seuraavien kolmen kuukauden kuluessa todetaan, että tämän sopimuksen 2–5 artiklassa vahvistetut edellytykset eivät täyty.
Tällaisissa tapauksissa sovelletaan tähän sopimukseen sisältyviä, menettelyä koskevia määräyksiä tarpeellisin muutoksin, ja ilmoi- tetaan kaikki käytettävissä olevat tiedot takaisinotettavan henki- lön todellisesta henkilöllisyydestä ja kansalaisuudesta.
IV JAKSO
KAUTTAKULKU
13 artikla
Periaatteet
1. Jäsenvaltiot ja Moldova pyrkivät rajoittamaan kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden kautta- kulun tapauksiin, joissa kyseisiä henkilöitä ei voida palauttaa suo- raan kohdevaltioon.
2. Moldova sallii kolmansien maiden kansalaisten ja kansalai- suudettomien henkilöiden kulun alueensa kautta jäsenvaltion sitä pyytäessä, ja jäsenvaltio puolestaan sallii kolmansien maiden kan- salaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden kulun alueensa kautta Moldovan sitä pyytäessä, jos jatkoyhteys muihin mahdol- lisiin kauttakulkuvaltioihin ja takaisinotto kohdevaltioon on varma.
3. Moldova tai jäsenvaltio voi kieltäytyä kauttakulusta,
a) jos kolmannen maan kansalainen tai kansalaisuudeton hen- kilö on todellisessa vaarassa joutua kidutetuksi tai epäinhi- millisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen kohteeksi, saada kuolemanrangaistuksen tai joutua vainotuksi rodun, uskonnon, kansalaisuuden, tiettyyn yhteiskuntaluokkaan kuulumisen tai poliittisten mielipiteiden vuoksi kohdeval- tiossa tai jossakin muussa kauttakulkuvaltiossa, tai
b) jos kolmannen maan kansalaiselle tai kansalaisuudettomalle henkilölle aiotaan langettaa rikosoikeudellisia seuraamuksia pyynnön vastaanottaneessa valtiossa tai jossakin muussa kauttakulkuvaltiossa, tai
c) pyynnön vastaanottaneen valtion kansanterveyteen, kansal- liseen turvallisuuteen, yleiseen järjestykseen tai muihin kan- sallisiin etuihin liittyvistä syistä.
4. Moldova tai jäsenvaltio voi peruuttaa minkä tahansa myön- netyn luvan, jos 3 kohdassa tarkoitetut olosuhteet syntyvät tai ilmenevät myöhemmin ja ne estävät kauttakulun toteuttamisen taikka jos jatkoyhteys mahdollisiin kauttakulkuvaltioihin tai takai- sinotto kohdevaltioon ei ole enää varma. Tällaisessa tapauksessa pyynnön esittänyt valtio ottaa kolmannen maan kansalaisen tai kansalaisuudettoman henkilön tarvittaessa viipymättä takaisin.
14 artikla
Kauttakulkumenettely
1. Kauttakulkua koskeva pyyntö on esitettävä pyynnön vas- taanottavan valtion toimivaltaiselle viranomaiselle kirjallisena ja siinä on oltava seuraavat tiedot:
a) kauttakulkutapa (ilmateitse tai maitse), mahdolliset muut kauttakulkuvaltiot ja suunniteltu lopullinen määräpaikka;
b) asianomaisen henkilön henkilötiedot (esimerkiksi etunimi, sukunimi, syntymänimi, henkilön käyttämät tai hänestä käy- tetyt muut nimet tai lisänimet, syntymäaika, sukupuoli ja mahdollisuuksien mukaan syntymäpaikka, kansalaisuus, kieli sekä matkustusasiakirjan laji ja numero);
c) suunniteltu rajanylityspaikka, kauttakulun ajankohta ja mah- dollinen saattajien käyttö;
d) ilmoitus siitä, että pyynnön esittävä valtio katsoo 13 artik- lan 2 kohdan mukaisten edellytysten täyttyvän ja ettei ole tie- dossa syytä 13 artiklan 3 kohdan mukaiselle kauttakulun epäämiselle.
Kauttakulkupyynnöissä käytettävä yhteinen lomake on tämän sopimuksen liitteessä 6.
2. Xxxxxxx vastaanottanut valtio ilmoittaa kirjallisesti pyyn- nön esittäneelle valtiolle neljän työpäivän kuluessa suostumukses- taan sekä vahvistaa rajanylityspaikan ja suunnitellun ajankohdan tai ilmoittaa kyseiselle valtiolle pyynnön epäämisestä perusteluineen.
3. Jos kauttakulku tapahtuu ilmateitse, takaisinotettava henkilö ja mahdolliset saattajat vapautetaan velvollisuudesta hankkia len- tokentän kauttakulkuviisumi.
4. Pyynnön vastaanottaneen valtion toimivaltaiset viranomai- set avustavat keskinäisen neuvonpidon mukaisesti kauttakulussa erityisesti huolehtimalla kyseisten henkilöiden valvonnasta ja antamalla käyttöön tätä varten tarvittavat välineet.
V JAKSO
KUSTANNUKSET
15 artikla
Kuljetus- ja kauttakulkukustannukset
Pyynnön esittänyt valtio vastaa kaikista tämän sopimuksen mukaisesta takaisinotosta ja kauttakulusta aiheutuvista kuljetus- kustannuksista lopullisen kohdevaltion rajalle saakka, sanotun kuitenkaan rajoittamatta toimivaltaisten viranomaisten oikeutta periä takaisinottokustannukset takaisinotettavalta henkilöltä tai kolmansilta osapuolilta.
VI JAKSO
TIETOSUOJA JA RAJOITTAMATTOMUUSLAUSEKE
16 artikla
Tietosuoja
Henkilötietoja luovutetaan ainoastaan, jos joko Moldovan tai jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset tarvitsevat niitä tämän sopimuksen täytäntöönpanemiseksi. Henkilötietoja käsitellään kussakin yksittäisessä tapauksessa Moldavian kansallisen lainsää- dännön mukaisesti, ja jos tietojen tarkastaja on jäsenvaltion toi- mivaltainen viranomainen, noudatetaan direktiivin 95/46/EY (1) säännöksiä ja tämän direktiivin mukaisesti annettua kyseisen jäsenvaltion kansallista lainsäädäntöä. Lisäksi noudatetaan seuraa- via periaatteita:
a) Henkilötietoja on käsiteltävä asiallisesti ja lainsäädäntöä noudattaen.
b) Henkilötietojen keräämisen erikseen määritellyn, nimen- omaisen ja perustellun tarkoituksen on oltava tämän sopi- muksen täytäntöönpaneminen, eikä tietoja luovuttava tai vastaanottava viranomainen saa myöhemmin käsitellä niitä tämän tarkoituksen kanssa ristiriitaisella tavalla.
c) Henkilötietojen on oltava asianmukaisia ja olennaisia eikä niitä saa olla liikaa suhteessa niiden keräämistarkoitukseen ja/tai myöhempään käsittelytarkoitukseen. Ainoastaan seu- raavia henkilötietoja voidaan luovuttaa:
— siirrettävän henkilön henkilötiedot (esimerkiksi etuni- met, sukunimet, mahdolliset aiemmat nimet, henkilön käyttämät tai hänestä käytetyt muut nimet tai peiteni- met, sukupuoli, siviilisääty, syntymäaika ja -paikka, nykyinen ja mahdollinen aikaisempi kansalaisuus);
— passi, henkilötodistus tai ajokortti (numero, voimassa- oloaika, myöntämispäivämäärä, asiakirjan myöntänyt viranomainen ja myöntämispaikka);
— pysähtymispaikat ja matkareitit;
— muut tiedot siirrettävän henkilön tunnistamiseksi tai tämän sopimuksen mukaisten takaisinottoedellytysten tarkastelemiseksi.
d) Henkilötietojen on oltava paikkansapitäviä ja ne on tarvitta- essa pidettävä ajan tasalla.
e) Henkilötiedot on säilytettävä muodossa, josta tietojen koh- teet ovat tunnistettavissa ainoastaan niin kauan kuin on tar- peen siihen tarkoitukseen, jota varten tiedot on kerätty tai jota varten niitä myöhemmin käsitellään.
(1) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 95/46/EY, annettu
24 päivänä lokakuuta 1995, yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31).
f) Sekä tietoja luovuttavan viranomaisen että tietoja vastaanot- tavan viranomaisen on toteutettava kaikki kohtuulliset toi- met henkilötietojen oikaisemiseksi tai tuhoamiseksi tai niihin tutustumisen estämiseksi, kun tietojen käsittely ei tapahdu tämän artiklan määräysten mukaisesti, erityisesti jos tiedot eivät ole asianmukaisia, olennaisia, paikkansapitäviä tai tie- toja on käsittelyn kannalta liikaa. Tietojen oikaisusta, tuhoa- misesta tai niihin tutustumisen estämisestä on ilmoitettava toiselle sopimuspuolelle.
g) Xxxxxx vastaanottaneen viranomaisen on pyynnöstä ilmoitet- tava tiedot luovuttaneelle viranomaiselle luovutettujen tieto- jen käytöstä ja niiden avulla saaduista tuloksista.
h) Henkilötietoja voidaan luovuttaa vain toimivaltaisille viran- omaisille. Tietojen välittäminen edelleen muille tahoille edel- lyttää tiedot luovuttaneen viranomaisen etukäteen antamaa suostumusta.
i) Henkilötiedot luovuttaneella viranomaisella ja tiedot vastaan- ottaneella viranomaisella on velvollisuus pitää kirjaa henki- lötietojen luovuttamisesta ja vastaanottamisesta.
17 artikla
Rajoittamattomuuslauseke
1. Tämä sopimus ei rajoita sellaisten Euroopan yhteisöön, sen jäsenvaltioihin ja Moldovaan sovellettavien oikeuksien, velvolli- suuksien ja vastuiden soveltamista, jotka johtuvat kansainvälisestä oikeudesta ja erityisesti
— pakolaisten oikeusasemasta 28 päivänä heinäkuuta 1951 tehdystä yleissopimuksesta sellaisena kuin se on muutettuna 31 päivänä tammikuuta 1967 tehdyllä pakolaisten oikeus- asemaa koskevalla pöytäkirjalla;
— turvapaikkahakemuksen käsittelystä vastuussa olevan valtion ratkaisemisesta tehdyistä kansainvälisistä sopimuksista;
— ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamisesta 4 päi- vänä marraskuuta 1950 tehdystä eurooppalaisesta yleissopimuksesta;
— xxxxxxxxxx ja muun julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen vastaisesta 10 päivänä joulukuuta 1984 tehdystä yleissopimuksesta;
— kansainvälisistä luovuttamista ja kauttakulkua koskevista yleissopimuksista;
— toisen maan kansalaisten takaisinottamista koskevista monenvälisistä kansainvälisistä yleissopimuksista ja muista sopimuksista.
2. Mikään tässä sopimuksessa ei estä henkilön palauttamista muuta virallista tai epävirallista järjestelyä noudattaen.
VII JAKSO
TÄYTÄNTÖÖNPANO JA SOVELTAMINEN
18 artikla
Takaisinoton sekakomitea
1. Sopimuspuolet antavat toisilleen keskinäistä apua tämän sopimuksen soveltamisessa ja tulkinnassa. Tätä varten ne perus- tavat takaisinoton sekakomitean, jäljempänä ’komitea’, jonka teh- tävänä on erityisesti:
a) valvoa tämän sopimuksen soveltamista;
b) päättää tämän sopimuksen yhdenmukaisen soveltamisen edellyttämistä täytäntöönpanojärjestelyistä;
c) vaihtaa säännöllisesti tietoja yksittäisten jäsenvaltioiden ja Moldovan 19 artiklan mukaisesti laatimista täytäntöönpanopöytäkirjoista;
d) antaa suosituksia tähän sopimukseen ja sen liitteisiin tehtä- vistä muutoksista.
2. Komitean päätökset ovat sopimuspuolia velvoittavia.
3. Komitea muodostuu yhteisön ja Moldovan edustajista; yhteisöä siinä edustaa komissio.
4. Komitea kokoontuu tarvittaessa jommankumman sopimus- puolen pyynnöstä.
5. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.
19 artikla
Täytäntöönpanopöytäkirjat
1. Moldova ja jäsenvaltio voivat jäsenvaltion tai Moldovan pyynnöstä laatia täytäntöönpanopöytäkirjoja, joissa vahvistetaan seuraavia asioita koskevat säännöt:
a) toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen, rajanylityspaikat ja yhteyspistetietojen vaihto;
b) nopeutetussa menettelyssä toteutettavaa palauttamista kos- kevat yksityiskohtaiset säännöt;
c) saattajan kanssa tapahtuvan palauttamisen, muun muassa saatettavien kolmansien maiden kansalaisten sekä kansalai- suudettomien henkilöiden kauttakulun, edellytykset;
d) keinot ja asiakirjat, joita ei ole lueteltu tämän sopimuksen liit- teissä 1–4.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut täytäntöönpanopöytäkirjat tulevat voimaan vasta sen jälkeen, kun niistä on ilmoitettu 18 artiklassa tarkoitetulle takaisinottokomitealle.
3. Moldova suostuu soveltamaan jäsenvaltion kanssa laaditun täytäntöönpanopöytäkirjan määräyksiä myös suhteissaan toiseen jäsenvaltioon, jos viimeksi mainittu sitä pyytää.
20 artikla
Suhde jäsenvaltioiden kahdenvälisiin takaisinottosopimuksiin tai järjestelyihin
Tämän sopimuksen määräyksillä on etusija ilman lupaa oleskele- vien henkilöiden takaisinottamista koskevan sellaisen kahdenvä- lisen sopimuksen tai järjestelyn määräyksiin nähden, jonka yksittäinen jäsenvaltio ja Moldova ovat tehneet tai saattavat tehdä 19 artiklan mukaisesti, sikäli kuin kyseisen sopimuksen tai järjes- telyn määräykset ovat ristiriidassa tämän sopimuksen määräysten kanssa.
VIII JAKSO
LOPPUMÄÄRÄYKSET
21 artikla
Alueet, joihin sopimusta sovelletaan
1. Ellei 2 kohdan soveltamisesta muuta johdu, tätä sopimusta sovelletaan Moldovan alueeseen sekä alueeseen, jolla sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta.
2. Tätä sopimusta ei sovelleta Tanskan kuningaskunnan alueeseen.
22 artikla
Voimaantulo, kesto ja voimassaolon päättyminen
1. Sopimuspuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän sopimuksen omia menettelyjään noudattaen.
2. Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen 1 kohdassa tarkoitettujen menettelyjen pää- tökseen saattamisesta.
3. Tämä sopimus on voimassa toistaiseksi.
4. Kumpi tahansa sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopimuk- sen ilmoittamalla asiasta virallisesti toiselle sopimuspuolelle. Sopi- musta lakataan soveltamasta kuuden kuukauden kuluttua tällaisesta ilmoituksesta.
23 artikla
Liitteet
Liitteet 1–6 ovat erottamaton osa tätä sopimusta.
Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän kahtena kappaleena bul- garian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja moldovan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community
Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről Għall-Komunitá Ewropea Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapen Pentru Comunitatea Europeană Pentru Comunitatea Europeană
За Република Молдова
Por la República de Moldova Za Moldavskou republiku For Republikken Moldova Für die Republik Moldau Moldova Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας For the Republic of Moldova Pour la République de Moldova Per la Repubblica di Moldova Moldovas Republikas vārdā Moldovos Respublikos vardu A Moldovai Köztársaság részéről Għar-Repubblika tal-Moldova Voor de Republiek Moldavië W imieniu Republiki Mołdowy Pela República da Moldávia Pentru Republica Moldova
Za Moldavskú republiku Za Republiko Moldavijo Moldovan tasavallan puolesta För Republiken Moldavien Pentru Republica Moldova
LIITE 1
YHTEINEN LUETTELO ASIAKIRJOISTA, JOIDEN ESITTÄMISTÄ PIDETÄÄN NÄYTTÖNÄ KANSALAISUUDESTA (2 ARTIKLAN 1 KOHTA, 4 ARTIKLAN 1 KOHTA JA 8 ARTIKLAN 1 KOHTA)
— mikä tahansa passi (kansallinen passi, diplomaattipassi, virkapassi ja tarvittaessa seuruepassi ja passin korvaava asia- kirja, mukaan lukien lapsipassi);
— mikä tahansa henkilökortti;
— merimieskirja ja laivureiden palvelukortti;
— todistus kansalaisuudesta ja muu virallinen asiakirja, josta ilmenee selkeästi asianomaisen henkilön kansalaisuus.
LIITE 2
YHTEINEN LUETTELO ASIAKIRJOISTA, JOIDEN ESITTÄMISTÄ PIDETÄÄN ALUSTAVANA NÄYTTÖNÄ KANSALAISUUDESTA (2 ARTIKLAN 1 KOHTA, 4 ARTIKLAN 1 KOHTA JA 8 ARTIKLAN 2 KOHTA)
— jonkin tämän sopimuksen liitteessä 1 luetellun asiakirjan valokopio;
— sotilaspassi ja asevoimien henkilökortti;
— nopeutettua menettelyä varten annettu virallinen lausunto rajaviranomaiselta tai muulta todistajalta, joka voi todistaa asianomaisen henkilön ylittäneen rajan;
— ajokortti tai sen valokopio;
— syntymätodistus tai sen valokopio;
— yrityksen henkilöstökortti tai sen valokopio;
— kirjallinen todistajanlausunto;
— asianomaisen henkilön kirjallinen lausunto ja hänen puhumansa kieli, virallisen testauksen tulos mukaan luettuna;
— muu asiakirja, jonka avulla asianomaisen henkilön kansalaisuus voidaan todeta.
LIITE 3
YHTEINEN LUETTELO ASIAKIRJOISTA, JOITA PIDETÄÄN KOLMANSIEN MAIDEN KANSALAISTEN JA KANSALAISUUDETTOMIEN HENKILÖIDEN TAKAISINOTON EDELLYTYKSIIN LIITTYVÄNÄ NÄYTTÖNÄ (3 ARTIKLAN 1 KOHTA, 5 ARTIKLAN 1 KOHTA JA 9 ARTIKLAN 1 KOHTA)
— pyynnön vastaanottavan jäsenvaltion myöntämä viisumi tai oleskelulupa;
— tulo- tai poistumisleima tai vastaava merkintä asianomaisen henkilön matkustusasiakirjassa tai muu näyttö maahan- tulosta tai maastapoistumisesta (esim. valokuvat);
— mikä tahansa asianomaisen henkilön nimelle kirjoitettu asiakirja, todistus tai lasku (esim. hotellilasku, lääkärin tai ham- maslääkärin ajanvarauskortti, julkisen tai yksityisen laitoksen pääsykortti, autonvuokraussopimus, luottokorttitosite jne.), joka osoittaa selvästi, että asianomainen henkilö on oleskellut pyynnön vastaanottaneen valtion alueella;
— asianomaisen henkilön nimelle kirjoitettu lento-, juna-, bussi- tai laivalippu ja/tai matkustajaluettelo, joka osoittaa asi- anomaisen henkilön oleskelleen pyynnön vastaanottavan valtion alueella ja hänen matkareittinsä pyynnön vastaanot- tavan valtion alueella;
— virallinen lausunto rajaviranomaiselta, joka voi todistaa asianomaisen henkilön ylittäneen rajan;
LIITE 4
YHTEINEN LUETTELO ASIAKIRJOISTA, JOITA PIDETÄÄN KOLMANSIEN MAIDEN KANSALAISTEN JA KANSALAISUUDETTOMIEN HENKILÖIDEN TAKAISINOTON EDELLYTYKSIIN LIITTYVÄNÄ ALUSTAVANA NÄYTTÖNÄ (3 ARTIKLAN 1 KOHTA, 5 ARTIKLAN 1 KOHTA JA 9 ARTIKLAN 2 KOHTA)
— tiedot, joista ilmenee, että asianomainen henkilö on käyttänyt matkanjärjestäjän tai matkatoimiston palveluja;
— asianomaisen henkilön, perheenjäsenten tai matkakumppanin antama virallinen lausunto oikeudellisten tai hallinnol- listen menettelyjen yhteydessä;
— virallinen lausunto todistajalta, joka voi todistaa asianomaisen henkilön ylittäneen rajan;
— kansainvälisen järjestön (esimerkiksi UNHCR) toimittamat henkilön henkilöllisyyteen ja/tai oleskeluun liittyvät tiedot;
LIITE 5
LIITE 6
YHTEINEN JULISTUS TANSKASTA
Sopimuspuolet ottavat huomioon sen, että tätä sopimusta ei sovelleta Tanskan kuningaskunnan alueella eikä Tanskan kuningaskunnan kansalaisiin. Tämän vuoksi on suotavaa, että Moldovan tasavalta ja Tanska tekevät tätä sopimusta vastaavan takaisinottosopimuksen.
YHTEINEN JULISTUS ISLANNISTA
Sopimuspuolet ottavat huomioon Euroopan yhteisön ja Islannin läheiset suhteet, jotka johtuvat erityisesti tämän maan osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen 18 päivänä toukokuuta 1999 tehdystä sopimuksesta. Tämän vuoksi on suotavaa, että Moldovan tasavalta tekee tätä sopimusta vastaavan takaisinottosopimuksen Islannin kanssa.
YHTEINEN JULISTUS NORJASTA
Sopimuspuolet ottavat huomioon Euroopan yhteisön ja Norjan läheiset suhteet, jotka johtuvat erityisesti tämän maan osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen 18 päi- vänä toukokuuta 1999 tehdystä sopimuksesta. Tämän vuoksi on suotavaa, että Moldovan tasavalta saattaa Norjan kanssa 31 päivänä maaliskuuta 2005 tehdyn takaisinottosopimuksen tätä sopimusta vastaavaksi.
YHTEINEN JULISTUS SVEITSISTÄ
Sopimuspuolet ottavat huomioon, että Euroopan unioni, Euroopan yhteisö ja Sveitsi ovat allekirjoittaneet sopi- muksen Sveitsin osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen. On suotavaa, että kyseisen sopimuksen tultua voimaan Moldovan tasavalta saattaa Sveitsin kanssa 6 päi- vänä marraskuuta 2003 allekirjoittamansa takaisinottosopimuksen tätä sopimusta vastaavaksi.
YHTEINEN JULISTUS 3 ARTIKLAN 1 KOHDASTA JA 5 ARTIKLAN 1 KOHDASTA
Sopimuspuolet sopivat, että näissä määräyksissä sillä, että henkilö ”tulee suoraan” Moldovan alueelta tarkoi- tetaan asianomaisen henkilön saapumista jäsenvaltion alueelle kulkematta kolmannen maan kautta, tai jos pyynnön vastaanottava valtio on jäsenvaltio, saapumista Moldovan alueelle kulkematta kolmannen maan kautta. Kauttakulkua kolmannen maan lentokenttäalueen kautta ei katsota maahantuloksi.
YHTEINEN JULISTUS TEKNISESTÄ JA TALOUDELLISESTA TUESTA
Sopimuspuolet sopivat panevansa tämän jaettuun vastuuseen, solidaarisuuteen ja tasavertaiseen kumppanuu- teen perustuvan sopimuksen täytäntöön Moldovan ja EU:n välisten muuttovirtojen hallitsemiseksi.
Tätä varten XX sitoutuu asettamaan käyttöön varoja tukeakseen Moldovaa tämän sopimuksen täytäntöönpa- nossa. Tässä yhteydessä kiinnitetään erityistä huomiota valmiuksien kehittämiseen. Tukea annetaan osana Mol- xxxxx avustamiseen käytettävissä olevaa rahoitusta. Siinä otetaan huomioon Moldovalle suunnattavan avun yleiset prioriteetit ja noudatetaan EY:n ulkoisen avun täytäntöönpanosääntöjä ja menettelyjä.