SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SOPIMUS SARJA
XXXXXXXXXXX KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET
2004 Julkaistu Helsingissä 9 päivänä kesäkuuta 2004 N:o 67—68
SISÄLLYS
N:o Sivu
67 Laki Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Etelä-Afrikan tasavallan välisen kauppaa, kehitystä ja yhteistyötä koskevan sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta 591
68 Tasavallan presidentin asetus Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Etelä-Afrikan tasavallan välisen kauppaa, kehitystä ja yhteistyötä koskevan sopimuksen voimaansaattamisesta ja sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain
voimaantulosta 592
N:o 67
(Suomen säädöskokoelman n:o 452/2002)
Laki
Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Etelä-Afrikan tasavallan välisen kauppaa, kehitystä ja yhteistyötä koskevan sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta
Annettu Helsingissä 31 päivänä toukokuuta 2002
Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
1 §
Pretoriassa 11 päivänä lokakuuta 1999 tehdyn Euroopan yhteisön ja sen jäsenvalti- oiden sekä Etelä-Afrikan tasavallan välisen kauppaa, kehitystä ja yhteistyötä koskevan sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvat määräykset ovat lakina voimassa sellaisina kuin Suomi on niihin sitoutunut.
Helsingissä 31 päivänä toukokuuta 2002
2 §
Tarkempia säännöksiä tämän lain täytän- töönpanosta voidaan antaa tasavallan presi- dentin asetuksella.
3 §
Tämän lain voimaantulosta säädetään ta- savallan presidentin asetuksella.
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Ulkomaankauppaministeri Xxxx Xxxx´n
HE 239/2001 UaVM 2/2002 EV 19/2002
25—2004 440025
592
N:o 68
(Suomen säädöskokoelman n:o 454/2004)
Xxxxxxxxxx presidentin asetus
Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Etelä-Afrikan tasavallan välisen kauppaa, kehitystä ja yhteistyötä koskevan sopimuksen voimaansaattamisesta ja sopimuksen lain- säädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain voimaantulosta
Annettu Helsingissä 4 päivänä kesäkuuta 2004
Tasavallan presidentin päätöksen mukaisesti, joka on tehty ulkoasiainministerin esittelystä, säädetään:
1 §
Pretoriassa 11 päivänä lokakuuta 1999 Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Etelä-Afrikan tasavallan välillä tehty kaup- paa, kehitystä ja yhteistyötä koskeva sopimus, jonka eduskunta on hyväksynyt 19 päivänä maaliskuuta 2002 ja jonka tasavallan presi- dentti on hyväksynyt 31 päivänä toukokuuta 2002 ja jota koskeva hyväksymiskirja on talletettu Euroopan unionin neuvoston pää- sihteeristön huostaan 5 päivänä heinäkuuta 2002, on voimassa 1 päivästä toukokuuta 2004 niin kuin siitä on sovittu.
2 §
Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä sekä Etelä-Afrikan tasavallan välillä
Helsingissä 4 päivänä kesäkuuta 2004
tehdyn kauppaa, kehitystä ja yhteistyötä kos- kevan sopimuksen lainsäädännön alaan kuu- luvien määräysten voimaansaattamisesta 31 päivänä toukokuuta 2002 annettu, myös Ah- venanmaan maakuntapäivien osaltaan hyväk- symä laki (452/2002) tulee voimaan 9 päivänä kesäkuuta 2004.
3 §
Sopimuksen muut kuin lainsäädännön alaan kuuluvat määräykset ovat asetuksena voimassa.
4 §
Tämä asetus tulee voimaan 9 päivänä kesäkuuta 2004.
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Ulkoasiainministeri Xxxxx Xxxxxxxx
EUROOPAN YHTEISÖN JA SEN JÄSENVALTIOIDEN SEKÄ ETELÄ-AFRIKAN TASAVALLAN VÄLINEN KAUPPAA, KEHITYSTÄ
JA YHTEISTYÖTÄ KOSKEVA SOPIMUS
BELGIAN KUNINGASKUNTA, TANSKAN KUNINGASKUNTA, SAKSAN LIITTOTASAVALTA, HELLEENIEN TASAVALTA, ESPANJAN KUNINGASKUNTA, RANSKAN TASAVALTA, IRLANTI,
ITALIAN TASAVALTA,
LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA, ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA, ITÄVALLAN TASAVALTA, PORTUGALIN TASAVALTA,
SUOMEN TASAVALTA, RUOTSIN KUNINGASKUNTA,
ISO-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,
jotka ovat EUROOPAN YHTEISÖN perustamissopimuksen osapuolia, jäljempänä 'jäsenvaltiot', ja
EUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä 'yhteisö', sekä
ETELÄ-AFRIKAN TASAVALTA, jäljempänä 'Etelä-Afrikka', jäljempänä 'osapuolet'
PITÄVÄT TÄRKEINÄ yhteisön, jäsenvaltioiden ja Etelä-Afrikan olemassa olevia ystä- vyys- ja yhteistyösiteitä ja osapuolten yhteisiä arvoja,
KATSOVAT yhteisön, jäsenvaltioiden ja Etelä-Afrikan haluavan vahvistaa näitä siteitä ja luoda vastavuoroisuuteen, kumppanuuteen ja yhteiseen kehitykseen perustuvat läheiset ja kes- tävät suhteet,
TUNNUSTAVAT Etelä-Afrikan kansan historialliset saavutukset rotuerottelujärjestelmän poistamisessa ja oikeusvaltion periaatteisiin, ihmisoikeuksien kunnioittamiseen ja demokrati- aan perustuvan uuden poliittisen järjestelmän luomisessa,
TUNNUSTAVAT yhteisön ja jäsenvaltioiden poliittisen ja taloudellisen tuen tälle Etelä- Afrikan poliittiselle muutoskehitykselle,
PALAUTTAVAT MIELIIN osapuolten lujan sitoutumisen Yhdistyneiden Kansakuntien pe- ruskirjan periaatteisiin sekä ihmisoikeuksien yleismaailmallisessa julistuksessa vahvistettuihin demokratian periaatteisiin ja perusluonteisiin ihmisoikeuksiin,
OTTAVAT HUOMIOON 10 päivänä lokakuuta 1994 allekirjoitetun Etelä-Afrikan ja Eu- roopan yhteisön yhteistyösopimuksen,
PALAUTTAVAT MIELIIN osapuolten toivomuksen luoda mahdollisimman läheinen suhde Etelä-Afrikan ja Lomén AKT–EY-yleissopimuksen osapuolena olevien maiden välille, jota osoittaa 24 päivänä huhtikuuta 1997 allekirjoitettu pöytäkirja Etelä-Afrikan liittymisestä tar- kistettuun neljänteen Lomén AKT–EY-yleissopimukseen, sellaisena kuin se on muutettuna Mauritiuksessa 4 päivänä marraskuuta 1995 allekirjoitetulla sopimuksella,
OTTAVAT HUOMIOON osapuolten Maailman kauppajärjestön (WTO) jäsenyydestä joh- tuvat oikeudet ja velvollisuudet, tarpeen edistää Uruguayn kierroksen tulosten täytäntöönpa- noa sekä molempien sopimuspuolten tässä suhteessa jo toteuttamat toimet,
PALAUTTAVAT MIELIIN, että osapuolet pitävät tärkeinä kansainvälistä kauppaa koske- via periaatteita ja sääntöjä sekä tarvetta soveltaa niitä avoimesti ja syrjimättömästi,
VAHVISTAVAT yhteisön ja jäsenvaltioiden tukevan ja rohkaisevan Etelä-Afrikassa par- haillaan toteutettavaa kaupan vapauttamista ja talouden rakennemuutosta,
TUNNUSTAVAT Etelä-Afrikan hallituksen pyrkimykset taata Etelä-Afrikan kansalle ta- loudellinen ja sosiaalinen kehitys,
KOROSTAVAT sekä Euroopan unionin että Etelä-Afrikan pitävän Etelä-Afrikan jälleenra- kennus- ja kehitysohjelman täytäntöönpanon onnistumista tärkeänä,
VAHVISTAVAT osapuolten olevan sitoutuneita edistämään eteläisen Afrikan maiden alu- eellista yhteistyötä ja taloudellista yhdentymistä sekä rohkaisemaan kyseisten maiden välisen kaupan vapauttamista,
OTTAVAT HUOMIOON osapuolten sitoutumisen varmistamaan, etteivät niiden keskinäi- set järjestelyt ole esteenä sille rakennemuutoskehitykselle, joka on meneillään Etelä-Afrikan neljään AKT-valtioon yhdistävässä eteläisen Afrikan tulliliitossa (SACU);
KOROSTAVAT osapuolten pitävän tärkeinä Kairossa vuonna 1994 pidetyn kansainvälisen väestö- ja kehityskonferenssin, Kööpenhaminassa maaliskuussa 1995 pidetyn maailman sosi- aalisen kehityksen huippukokouksen sekä Pekingissä vuonna 1995 pidetyn neljännen naisten maailmankonferenssin päätösjulistuksissa vahvistettuja arvoja ja periaatteita, ja
VAHVISTAVAT UUDELLEEN osapuolten olevan sitoutuneita taloudelliseen ja sosiaali- seen kehitykseen sekä työntekijöiden perusoikeuksien kunnioittamiseen erityisesti edistämällä Kansainvälisen työjärjestön (ILO) muun muassa liittymisvapautta, oikeutta työehtosopimus- neuvotteluihin, syrjimättömyyttä sekä pakkotyön ja lapsityövoiman käytön lopettamista kos- kevien yleissopimusten täytäntöönpanoa,
PALAUTTAVAT MIELIIN, miten tärkeää on aloittaa säännöllinen kahden- ja monenväli- sissä yhteyksissä käytävä poliittinen vuoropuhelu yhteistä etua koskevista kysymyksistä,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
I OSASTO
YLEISET TAVOITTEET, PERIAATTEET JA POLIITTINEN VUOROPUHELU
1 ARTIKLA
Tavoitteet
Tämän sopimuksen tavoitteena on:
a) luoda asianmukaiset kehykset osapuol- ten vuoropuhelulle ja edistää läheisten suh- teiden kehittymistä kaikilla tämän sopimuk- sen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla;
b) tukea Etelä-Afrikan pyrkimyksiä lujittaa siirtymäkehityksensä taloudellista ja sosiaa- lista perustaa;
c) edistää eteläisen Afrikan alueellista yh- teistyötä ja taloudellista yhdentymistä, jolla tuetaan alueen sopusointuista ja kestävää ta- loudellista ja sosiaalista kehitystä;
d) edistää tavaroiden, palvelujen ja pää- oman keskinäisen kaupan laajentamista ja vastavuoroista vapauttamista;
e) tukea Etelä-Afrikan sujuvaa ja asteittais- ta liittymistä maailmantalouteen;
f) edistää yhteisön ja Etelä-Afrikan yhteis- työtä niiden toimivaltaan kuuluvilla aloilla ja niiden molempien etujen mukaisesti.
2 ARTIKLA
Olennainen osa
Ihmisoikeuksien yleismaailmallisessa julis- tuksessa määriteltyjen demokratian periaat- teiden ja perusluonteisten ihmisoikeuksien sekä oikeusvaltion periaatteiden kunnioitta- minen on yhteisön ja Etelä-Afrikan sisä- ja ulkopolitiikkojen lähtökohta ja olennainen osa tätä sopimusta.
Osapuolet vahvistavat uudelleen sitoutu- neensa moitteettoman hallinnon periaattei- siin.
3 ARTIKLA
Sopimuksen täyttämättä jättäminen
1. Jos jompikumpi osapuoli katsoo, että toinen osapuoli ei ole täyttänyt tästä sopi- muksesta johtuvan velvoitteensa, se voi to- teuttaa aiheellisia toimenpiteitä.
2. Ennen näiden toimenpiteiden toteutta- mista se toimittaa toiselle osapuolelle 30 päi- vän kuluessa kaikki kyseisen tapauksen pe- rusteellista tarkastelua varten tarvittavat tie- dot molemminpuolisesti hyväksyttävissä ole- van ratkaisun saavuttamiseksi.
3. Erityisen kiireellisissä tapauksissa ai- heellisia toimenpiteitä voidaan toteuttaa kuu- lematta ennalta toista osapuolta. Toimenpi- teistä on ilmoitettava välittömästi toiselle osapuolelle, ja niistä on neuvoteltava tämän pyynnöstä. Neuvottelut kutsutaan koolle 30 päivän kuluessa toimenpiteistä ilmoittamises- ta. Jollei tyydyttävään ratkaisuun päästä, asi- anomainen osapuoli voi aloittaa erimieli- syyksien ratkaisemiseksi määrätyn menette- lyn.
4. Osapuolet sopivat sopimuksen oikein tulkitsemiseksi ja käytäntöön soveltamiseksi, että 3 kappaleessa olevalla ilmaisulla 'erityi- sen kiireelliset tapaukset' tarkoitetaan tilan- netta, jossa jompikumpi osapuoli on olennai- sesti rikkonut sopimusta. Sopimuksen olen- nainen rikkominen käsittää:
i) sopimuksen perusteettoman purkamisen, joka ei ole oikeutettua kansainvälisen oikeu- den yleisten sääntöjen mukaan; tai
ii) edellä 2 artiklassa tarkoitetun sopimuk- sen olennaisen osan rikkomisen.
5. Osapuolet sopivat, että tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetut aiheelliset toimenpiteet tarkoittavat kansainvälisen oikeuden mukai- sesti käyttöön otettuja toimenpiteitä, ja että ensisijaisesti on valittava sellaiset toimenpi- teet, jotka aiheuttavat vähiten haittaa tämän sopimuksen toiminnalle.
4 ARTIKLA
Poliittinen vuoropuhelu
1. Osapuolet aloittavat säännöllisen poliit- tisen vuoropuhelun. Sen avulla osapuolet voivat vahvistaa yhteistyötään ja edistää kes- tävien solidaarisuuden siteiden syntyä ja uu- sien yhteistyömuotojen löytymistä.
2. Poliittisen vuoropuhelun ja yhteistyön tavoitteena on erityisesti:
a) edistää osapuolten keskinäistä ymmär- tämystä ja näkemysten lähentymistä;
b) tehdä mahdolliseksi kummallekin osa- puolelle ottaa huomioon toisen osapuolen kanta ja edut;
c) lisätä tukea demokratian ja oikeusvaltion periaatteiden sekä ihmisoikeuksien kunnioittamiselle;
d) edistää sosiaalista oikeudenmukaisuutta ja auttaa luomaan tarvittavat olosuhteet köy- hyyden ja kaikkien syrjinnän muotojen pois- tamiselle.
3. Poliittiseen vuoropuheluun kuuluvat kaikki osapuolten yhteistä etua koskevat ky- symykset.
4. Poliittista vuoropuhelua käydään aina tarvittaessa ja erityisesti:
a) ministeritasolla;
b) Etelä-Afrikkaa sekä Euroopan unionin neuvoston puheenjohtajaa ja Euroopan yhtei- söjen komissiota edustavien korkeiden vir- kamiesten tasolla;
c) käyttämällä täysimääräisesti hyväksi diplomaattisia yhteyksiä ja erityisesti sään- nöllisiä tilanneselostuksia ja neuvotteluja kansainvälisten kokousten yhteydessä sekä kolmansissa maissa olevien diplomaattisten edustajien yhteyksiä;
d) tarvittaessa ja osapuolten sopimuksen mukaisesti käyttämällä muita keinoja tai toi-
mimalla muilla tasoilla, jolloin voidaan edis- tää tämän vuoropuhelun syventämistä ja te- hostamista.
5. Edellä olevissa kohdissa tarkoitetun kahdenvälisen poliittisen vuoropuhelun li- säksi osapuolet käyttävät täysimääräisesti hyväkseen ja edistävät osaltaan aktiivisesti Euroopan unionin ja eteläisen Afrikan mai- den alueellista poliittista vuoropuhelua erityi- sesti edistääkseen kestävää rauhaa ja vakaut- ta kyseisellä alueella.
Osapuolet osallistuvat myös laajempaan AKT-maiden ja Euroopan unionin väliseen poliittiseen vuoropuheluun AKT-maiden ja yhteisön asiaa koskevien sopimusten mukai- sesti.
II OSASTO KAUPPA A JAKSO YLEISTÄ
5 ARTIKLA
Vapaakauppa-alue
1. Yhteisö ja Etelä-Afrikka sopivat perus- tavansa vapaakauppa-alueen tämän sopimuk- sen sekä WTO:n määräysten mukaisesti.
2. Vapaakauppa-alue perustetaan siirtymä- kauden aikana, joka kestää Etelä-Afrikan osalta enintään kaksitoista vuotta ja yhteisön osalta enintään kymmenen vuotta tämän so- pimuksen voimaantulosta.
3. Vapaakauppa-alue koskee tavaroiden vapaata liikkuvuutta kaikilla aloilla. Tätä so- pimusta sovelletaan myös palvelujen kaupan vapauttamiseen ja pääoman vapaaseen liik- kuvuuteen.
6 ARTIKLA
Tavaroiden luokittelu
Yhteisö soveltaa Etelä-Afrikasta tuotavien
tavaroiden luokittelussa yhdistettyä tava- ranimikkeistöä. Etelä-Afrikka soveltaa yhtei- söstä tuotavien tavaroiden luokittelussa har- monoitua järjestelmää.
7 ARTIKLA
Perustulli
1. Perustulli, johon tässä sopimuksessa määrätyt peräkkäiset alennukset tehdään, on kunkin tuotteen osalta tämän sopimuksen voimaantulopäivänä tosiasiallisesti sovellet- tava tulli.
2. Yhteisö ja Etelä-Afrikka ilmoittavat toi- silleen perustulleistaan vallitsevan tilan säi- lyttämistä (standstill) ja rajoitusten asteittais- ta poistamista (rollback) koskevan osapuol- ten keskenään sopiman sitoumuksen mukai- sesti, sekä kyseisiin periaatteisiin sovittujen, liitteessä I tarkoitettujen poikkeusten mukai- sesti.
3. Tapauksissa, joissa tullien poistamista ei aloiteta tämän sopimuksen voimaantulon yh- teydessä (erityisesti kyseen ollessa tuotteista, jotka on lueteltu liitteen II luettelossa 3, 4 ja 5, liitteen III luettelossa 2, 3, 4 ja 6, liitteen IV luettelossa 3, 4, 7 ja 8, liitteessä V, liitteen VI luettelossa 2, 3 ja 5 sekä liitteessä VII), tulli, johon sopimuksessa määrätyt peräkkäi- set vähennykset tehdään, on joko tämän ar- tiklan 1 kohdassa tarkoitettu perustulli tai tul- li, jota sovelletaan yleisesti sinä päivänä, jol- loin kyseisten tullien poistaminen aloitetaan, sen mukaan, kumpi tulleista on alhaisempi.
8 ARTIKLA
Fiskaaliset tullit
Tuontitullien poistamista koskevia määrä- yksiä sovelletaan myös fiskaalisiin tulleihin lukuun ottamatta syrjimättömiä valmiste- veroja, jotka kannetaan sekä tuontitavaroista että paikallisesti tuotetuista tavaroista ja jotka ovat 21 artiklan määräysten mukaiset.
9 ARTIKLA
Vaikutukseltaan tulleja vastaavat maksut
Yhteisö ja Etelä-Afrikka poistavat kaikki tuonnissa soveltamansa vaikutukseltaan tuontitulleja vastaavat maksut tämän sopi- muksen tullessa voimaan.
B JAKSO TEOLLISUUSTUOTTEET 10 ARTIKLA
Määritelmä
Tämän jakson määräyksiä sovelletaan yh- teisöstä ja Etelä-Afrikasta peräisin oleviin tuotteisiin lukuun ottamatta tässä sopimuk- sessa olevan maataloustuotteiden määritel- män mukaisia tuotteita.
11 ARTIKLA
Tullien poistaminen yhteisössä
1. Etelä-Afrikasta peräisin olevien teolli- suustuotteiden yhteisöön tuonnissa sovellet- tavat muita kuin liitteessä II lueteltuja tuottei- ta koskevat tullit poistetaan tämän sopimuk- sen tullessa voimaan.
2. Etelä-Afrikasta peräisin olevien tuottei- den yhteisöön tuonnissa sovellettavat liitteen II luettelossa 1 lueteltuja tuotteita koskevat tullit poistetaan asteittain seuraavan aikatau- lun mukaisesti:
tämän sopimuksen voimaantulopäivänä kukin tulli alennetaan 75 prosenttiin perustul- lista;
yhden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 50 pro- senttiin perustullista;
kahden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 25 pro- senttiin perustullista;
kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta jäljellä olevat tullit poiste- taan.
3. Etelä-Afrikasta peräisin olevien tuottei- den yhteisöön tuonnissa sovellettavat liitteen II luettelossa 2 lueteltuja tuotteita koskevat tullit poistetaan asteittain seuraavan aikatau- lun mukaisesti:
tämän sopimuksen voimaantulopäivänä kukin tulli alennetaan 86 prosenttiin perustul- lista;
yhden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 72 pro- senttiin perustullista;
kahden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 57 pro- senttiin perustullista;
kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 43 pro- senttiin perustullista;
neljän vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 28 pro- senttiin perustullista;
viiden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 14 pro- senttiin perustullista;
kuuden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta jäljellä olevat tullit poiste- taan.
4. Etelä-Afrikasta peräisin olevien tuottei- den yhteisöön tuonnissa sovellettavat liitteen II luettelossa 3 lueteltuja tuotteita koskevat tullit poistetaan asteittain seuraavan aikatau- lun mukaisesti:
kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 75 pro- senttiin perustullista;
neljän vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 50 pro- senttiin perustullista;
viiden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 25 pro- senttiin perustullista;
kuuden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta jäljellä olevat tullit poiste- taan.
Eräiden kyseisessä luettelossa mainittujen tuotteiden osalta tullien poistaminen alkaa neljän vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta. Kyseisten tuotteiden tullit poistetaan tekemällä kolme yhtä suurta vuo- tuista alennusta, joista viimeinen tehdään kuuden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta.
Eräiden kyseisessä luettelossa mainittujen terästuotteiden osalta tulleja alennetaan suo- situimmuusperusteisesti niin, että tullit pois- tetaan kokonaan vuonna 2004.
5. Etelä-Afrikasta peräisin olevien tuottei- den yhteisöön tuonnissa sovellettavat liitteen II luettelossa 4 lueteltuja tuotteita koskevat tullit poistetaan kymmenen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.
Kyseisessä luettelossa mainittuihin mootto- riajoneuvojen osiin sovellettavaa tullia alen- netaan 50 prosenttia tämän sopimuksen tul- lessa voimaan.
Kyseisessä luettelossa mainittuihin tuottei- siin sovellettavat yhteisön tarkat perustullit ja tullien poistamisen aikataulu vahvistetaan vuoden 2000 jälkipuoliskolla sen jälkeen, kun molemmat osapuolet ovat tarkastelleet mahdollisuuksia vapauttaa edelleen liitteen III luettelossa 5 ja 6 mainittujen moottoriajo- neuvotuotteiden tuontia yhteisöstä Etelä- Afrikkaan ottaen huomioon muun muassa Etelä-Afrikan moottoriajoneuvoteollisuuden kehitysohjelman uudelleentarkastelun tulok- set.
6. Etelä-Afrikasta peräisin olevien tuottei- den yhteisöön tuonnissa sovellettavia liitteen II luettelossa 5 lueteltuja tuotteita koskevia tulleja ja niiden poistamismahdollisuutta tar- kastellaan uudelleen tämän sopimuksen vii- dentenä soveltamisvuotena.
12 ARTIKLA
Tullien poistaminen Etelä-Afrikassa
1. Yhteisöstä peräisin olevien teollisuus- tuotteiden Etelä-Afrikkaan tuonnissa sovel- lettavat muita kuin liitteessä III lueteltuja tuotteita koskevat tullit poistetaan tämän so- pimuksen tullessa voimaan.
2. Yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden Etelä-Afrikkaan tuonnissa sovellettavat liit- teen III luettelossa 1 lueteltuja tuotteita kos- kevat tullit poistetaan asteittain seuraavan ai- kataulun mukaisesti:
tämän sopimuksen voimaantulopäivänä kukin tulli alennetaan 75 prosenttiin perustul- lista;
yhden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 50 pro- senttiin perustullista;
kahden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 25 pro- senttiin perustullista;
kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta jäljellä olevat tullit poiste- taan.
3. Yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden Etelä-Afrikkaan tuonnissa sovellettavat liit- teen III luettelossa 2 lueteltuja tuotteita kos- kevat tullit poistetaan asteittain seuraavan ai- kataulun mukaisesti:
kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 67 pro- senttiin perustullista;
neljän vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 33 pro- senttiin perustullista;
viiden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta jäljellä olevat tullit poiste- taan.
4. Yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden
Etelä-Afrikkaan tuonnissa sovellettavat liit- teen III luettelossa 3 lueteltuja tuotteita kos- kevat tullit poistetaan asteittain seuraavan ai- kataulun mukaisesti:
kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 90 pro- senttiin perustullista;
neljän vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 80 pro- senttiin perustullista;
viiden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 70 pro- senttiin perustullista;
kuuden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 60 pro- senttiin perustullista;
seitsemän vuoden kuluttua tämän sopimuk- sen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 50 prosenttiin perustullista;
kahdeksan vuoden kuluttua tämän sopi- muksen voimaantulosta kukin tulli alenne- taan 40 prosenttiin perustullista;
yhdeksän vuoden kuluttua tämän sopimuk- sen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 30 prosenttiin perustullista;
kymmenen vuoden kuluttua tämän sopi- muksen voimaantulosta kukin tulli alenne- taan 20 prosenttiin perustullista;
yhdentoista vuoden kuluttua tämän sopi- muksen voimaantulosta kukin tulli alenne- taan 10 prosenttiin perustullista;
kahdentoista vuoden kuluttua tämän sopi- muksen voimaantulosta jäljellä olevat tullit poistetaan.
5. Yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden Etelä-Afrikkaan tuonnissa sovellettavat liit- teen III luettelossa 4 lueteltuja tuotteita kos- kevat tullit poistetaan asteittain seuraavan ai- kataulun mukaisesti:
viiden vuoden kuluttua tämän sopimuksen
voimaantulosta kukin tulli alennetaan 88 pro- senttiin perustullista;
kuuden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 75 pro- senttiin perustullista;
seitsemän vuoden kuluttua tämän sopimuk- sen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 63 prosenttiin perustullista;
kahdeksan vuoden kuluttua tämän sopi- muksen voimaantulosta kukin tulli alenne- taan 50 prosenttiin perustullista;
yhdeksän vuoden kuluttua tämän sopimuk- sen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 38 prosenttiin perustullista;
kymmenen vuoden kuluttua tämän sopi- muksen voimaantulosta kukin tulli alenne- taan 25 prosenttiin perustullista;
yhdentoista vuoden kuluttua tämän sopi- muksen voimaantulosta kukin tulli alenne- taan 13 prosenttiin perustullista;
kahdentoista vuoden kuluttua tämän sopi- muksen voimaantulosta jäljellä olevat tullit poistetaan.
6. Yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden Etelä-Afrikkaan tuonnissa sovellettavat liit- teen III luettelossa 5 lueteltuja tuotteita kos- kevat tullit poistetaan asteittain mainitussa liitteessä olevan aikataulun mukaisesti.
7. Yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden Etelä-Afrikkaan tuonnissa sovellettavia liit- teen III luettelossa 6 lueteltuja tuotteita kos- kevia tulleja tarkastellaan määräajoin uudel- leen tämän sopimuksen soveltamisen aikana kaupan edelleen vapauttamiseksi.
Etelä-Afrikka ilmoittaa yhteisölle Etelä- Afrikan moottoriajoneuvoteollisuuden kehi- tysohjelman uudelleentarkastelun tuloksista. Se esittää ehdotuksia yhteisöstä peräisin ole- vien liitteen III luettelossa 5 ja 6 lueteltujen moottoriajoneuvotuotteiden Etelä-Afrikkaan tuonnin vapauttamisesta edelleen. Osapuolet tarkastelevat ehdotuksia yhdessä vuoden
2000 jälkimmäisten kuuden kuukauden aika- na.
C JAKSO MAATALOUSTUOTTEET 13 ARTIKLA
Määritelmä
Tämän jakson määräyksiä sovelletaan WTO:n maataloustuotteiden määritelmän mukaisiin yhteisöstä ja Etelä-Afrikasta peräi- sin oleviin tuotteisiin sekä kaloihin ja kalas- tustuotteisiin (3 ryhmä, 1604, 1605 sekä tuot-
teet 05119110, 05119190, 19022010 ja
23012000).
14 ARTIKLA
Tullien poistaminen yhteisössä
1. Etelä-Afrikasta peräisin olevien maata- loustuotteiden yhteisöön tuonnissa sovellet- tavat muita kuin liitteessä IV lueteltuja tuot- teita koskevat tullit poistetaan tämän sopi- muksen tullessa voimaan.
2. Etelä-Afrikasta peräisin olevien tuottei- den yhteisöön tuonnissa sovellettavat liitteen IV luettelossa 1 lueteltuja tuotteita koskevat tullit poistetaan asteittain seuraavan aikatau- lun mukaisesti:
tämän sopimuksen voimaantulopäivänä kukin tulli alennetaan 75 prosenttiin perustul- lista;
yhden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 50 pro- senttiin perustullista;
kahden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 25 pro- senttiin perustullista;
kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta jäljellä olevat tullit poiste- taan.
3. Etelä-Afrikasta peräisin olevien tuottei- den yhteisöön tuonnissa sovellettavat liitteen IV luettelossa 2 lueteltuja tuotteita koskevat tullit poistetaan asteittain seuraavan aikatau- lun mukaisesti:
tämän sopimuksen voimaantulopäivänä kukin tulli alennetaan 91 prosenttiin perustul- lista;
yhden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 82 pro- senttiin perustullista;
kahden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 73 pro- senttiin perustullista;
kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 64 pro- senttiin perustullista;
neljän vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 55 pro- senttiin perustullista;
viiden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 45 pro- senttiin perustullista;
kuuden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 36 pro- senttiin perustullista;
seitsemän vuoden kuluttua tämän sopimuk- sen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 27 prosenttiin perustullista;
kahdeksan vuoden kuluttua tämän sopi- muksen voimaantulosta kukin tulli alenne- taan 18 prosenttiin perustullista;
yhdeksän vuoden kuluttua tämän sopimuk- sen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 9 prosenttiin perustullista;
kymmenen vuoden kuluttua tämän sopi- muksen voimaantulosta jäljellä olevat tullit poistetaan.
4. Etelä-Afrikasta peräisin olevien tuottei- den yhteisöön tuonnissa sovellettavat liitteen
IV luettelossa 3 lueteltuja tuotteita koskevat tullit poistetaan asteittain seuraavan aikatau- lun mukaisesti:
kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 87 pro- senttiin perustullista;
neljän vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 75 pro- senttiin perustullista;
viiden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 62 pro- senttiin perustullista;
kuuden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 50 pro- senttiin perustullista;
seitsemän vuoden kuluttua tämän sopimuk- sen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 37 prosenttiin perustullista;
kahdeksan vuoden kuluttua tämän sopi- muksen voimaantulosta kukin tulli alenne- taan 25 prosenttiin perustullista;
yhdeksän vuoden kuluttua tämän sopimuk- sen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 12 prosenttiin perustullista;
kymmenen vuoden kuluttua tämän sopi- muksen voimaantulosta jäljellä olevat tullit poistetaan.
Tiettyihin tässä liitteessä tarkoitettuihin ta- varoihin sovelletaan tullitonta kiintiötä liit- teessä mainituin edellytyksin tämän sopi- muksen voimaantulosta siihen saakka, kun kyseisiin tuotteisiin sovellettavien tullien as- teittainen poistaminen on saatettu päätök- seen.
5. Etelä-Afrikasta peräisin olevien tuottei- den yhteisöön tuonnissa sovellettavat liitteen IV luettelossa 4 lueteltuja tuotteita koskevat tullit poistetaan asteittain seuraavan aikatau- lun mukaisesti:
viiden vuoden kuluttua tämän sopi- muksen voimaantulosta kukin tulli ja
maksu alennetaan 83 prosenttiin perus- tullista;
kuuden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli ja maksu alenne- taan 67 prosenttiin perustullista;
seitsemän vuoden kuluttua tämän sopimuk- sen voimaantulosta kukin tulli ja maksu alennetaan 50 prosenttiin perustullista;
kahdeksan vuoden kuluttua tämän sopi- muksen voimaantulosta kukin tulli ja maksu alennetaan 33 prosenttiin perustullista;
yhdeksän vuoden kuluttua tämän sopimuk- sen voimaantulosta kukin tulli ja maksu alennetaan 17 prosenttiin perustullista;
kymmenen vuoden kuluttua tämän sopi- muksen voimaantulosta jäljellä olevat tullit poistetaan.
Tiettyihin tässä liitteessä tarkoitettuihin ta- varoihin sovelletaan tullitonta kiintiötä liit- teessä mainituin edellytyksin tämän sopi- muksen voimaantulosta kyseisiin tuotteisiin sovellettavien tullien asteittaisen poistamisen päätökseen saattamiseen saakka.
6. Etelä-Afrikasta peräisin olevien jalostet- tujen maataloustuotteiden yhteisöön tuonnis- sa sovellettavat tullit luetellaan liitteen IV lu- ettelossa 5, ja niitä sovelletaan kyseisessä liitteessä mainituin edellytyksin.
Yhteistyöneuvosto voi päättää:
a) liitteen IV luettelossa 5 olevan jalostettu- jen maataloustuotteiden luettelon laajentami- sesta, ja
b) jalostettuihin maataloustuotteisiin sovel- lettavien tullien alentamisesta. Tulleja voi- daan tällä tavoin alentaa, kun yhteisön ja Ete- lä-Afrikan välisessä kaupassa alennetaan pe- rustuotteisiin sovellettavia tulleja, tai jalostet- tuihin maataloustuotteisiin liittyvistä vasta- vuoroisista myönnytyksistä johtuvien alen- nusten seurauksena.
7. Etelä-Afrikasta peräisin olevien tiettyjen
maataloustuotteiden yhteisöön tuonnissa so- vellettavat alennetut tullit luetellaan liitteen IV luettelossa 6, ja niitä sovelletaan tämän sopimuksen voimaantulosta kyseisessä liit- teessä mainituin edellytyksin.
8. Etelä-Afrikasta peräisin olevien tuottei- den yhteisöön tuonnissa sovellettavia liitteen IV luettelossa 7 lueteltuja tuotteita koskevia tulleja tarkastellaan määräajoin uudelleen tämän sopimuksen soveltamisen aikana yh- teisen maatalouspolitiikan tulevan kehityksen perusteella.
9. Liitteen IV luettelossa 8 lueteltuihin tuotteisiin ei sovelleta tullimyönnytyksiä, koska kyseisten tuotteiden nimet on suojattu yhteisössä.
10. Etelä-Afrikasta peräisin olevien liittees- sä V lueteltujen tuotteiden yhteisöön tuonnis- sa sovellettavia tullimyönnytyksiä sovelle- taan kyseisessä liitteessä mainituin edellytyk- sin.
15 ARTIKLA
Tullien poistaminen Etelä-Afrikassa
1. Yhteisöstä peräisin olevien maatalous- tuotteiden Etelä-Afrikkaan tuonnissa sovel- lettavat muita kuin liitteessä VI lueteltuja tuotteita koskevat tullit poistetaan tämän so- pimuksen tullessa voimaan.
2. Yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden Etelä-Afrikkaan tuonnissa sovellettavat liit- teen VI luettelossa 1 lueteltuja tuotteita kos- kevat tullit poistetaan asteittain seuraavan ai- kataulun mukaisesti:
tämän sopimuksen voimaantulopäivänä kukin tulli alennetaan 75 prosenttiin perustul- lista;
yhden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 50 pro- senttiin perustullista;
kahden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 25 pro- senttiin perustullista;
kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta jäljellä olevat tullit poiste- taan.
3. Yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden Etelä-Afrikkaan tuonnissa sovellettavat liit- teen VI luettelossa 2 lueteltuja tuotteita kos- kevat tullit poistetaan asteittain seuraavan ai- kataulun mukaisesti:
kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 67 pro- senttiin perustullista;
neljän vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 33 pro- senttiin perustullista;
viiden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta jäljellä olevat tullit poiste- taan.
4. Yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden Etelä-Afrikkaan tuonnissa sovellettavat liit- teen VI luettelossa 3 lueteltuja tuotteita kos- kevat tullit poistetaan asteittain seuraavan ai- kataulun mukaisesti:
viiden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 88 pro- senttiin perustullista;
kuuden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 75 pro- senttiin perustullista;
seitsemän vuoden kuluttua tämän sopimuk- sen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 63 prosenttiin perustullista;
kahdeksan vuoden kuluttua tämän sopi- muksen voimaantulosta kukin tulli alenne- taan 50 prosenttiin perustullista;
yhdeksän vuoden kuluttua tämän sopimuk- sen voimaantulosta kukin tulli alennetaan 38 prosenttiin perustullista;
kymmenen vuoden kuluttua tämän sopi- muksen voimaantulosta kukin tulli alenne- taan 25 prosenttiin perustullista;
yhdentoista vuoden kuluttua tämän sopi- muksen voimaantulosta kukin tulli alenne- taan 13 prosenttiin perustullista;
kahdentoista vuoden kuluttua tämän sopi- muksen voimaantulosta jäljellä olevat tullit poistetaan.
Tiettyihin tässä liitteessä tarkoitettuihin ta- varoihin sovelletaan tullitonta kiintiötä liit- teessä mainituin edellytyksin tämän sopi- muksen voimaantulosta kyseisiin tuotteisiin sovellettavien tullien asteittaisen poistamisen päätökseen saattamiseen saakka.
5. Yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden Etelä-Afrikkaan tuonnissa sovellettavia liit- teen VI luettelossa 4 lueteltuja tuotteita kos- kevia tulleja tarkastellaan määräajoin uudel- leen tämän sopimuksen soveltamisen aikana.
6. Yhteisöstä peräisin olevien kalastustuot- teiden Etelä-Afrikkaan tuonnissa sovelletta- vat liitteessä VII lueteltuja tuotteita koskevat tullit poistetaan asteittain samanaikaisesti, kun yhteisö poistaa vastaavia tariffinimikkei- tä koskevat tullit.
16 ARTIKLA
Maatalouden suojatoimenpiteet
Sen estämättä, mitä muualla tässä sopi- muksessa ja erityisesti 24 artiklassa määrä- tään, jos toisen osapuolen alueelta peräisin olevien tuotteiden tuonti aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vakavan häiriön toisen osapuolen markkinoille, ottaen huomioon maatalous- markkinoiden erityinen herkkyys, yhteistyö- neuvosto käsittelee asiaa välittömästi löy- tääkseen asianmukaisen ratkaisun. Kunnes yhteistyöneuvosto tekee päätöksensä, ja jos poikkeustapauksissa edellytetään välittömiä toimia, asianomainen osapuoli voi toteuttaa häiriön rajoittamiseksi tai korjaamiseksi tar- vittavat väliaikaiset toimenpiteet. Väliaikai- sia toimia toteuttaessaan asianomainen osa- puoli ottaa huomioon molempien osapuolten edut.
17 ARTIKLA
Tullien nopeutettu poistaminen Etelä- Afrikassa
1. Yhteisö tarkastelee Etelä-Afrikan pyyn- nöstä ehdotuksia maataloustuotteiden Etelä- Afrikkaan tuonnissa sovellettavien tullien nopeutetusta poistamisesta sekä siihen liitty- västä kaikkien sellaisten vientitukien poista- misesta, joita on sovellettu yhteisöstä peräi- sin olevien kyseisten tuotteiden vientiin Ete- lä-Afrikkaan.
2. Jos yhteisö vastaa tällaiseen pyyntöön myöntävästi, tullien nopeutetun poistamisen ja vientitukien poistamisen uusia aikatauluja sovelletaan samanaikaisesti osapuolten so- pimasta päivästä alkaen.
3. Jos yhteisö vastaa tällaiseen pyyntöön kieltävästi, jatketaan tämän sopimuksen tulli- en poistamista koskevien määräysten sovel- tamista.
18 ARTIKLA
Tarkistuslauseke
Yhteisö ja Etelä-Afrikka tarkastelevat vii- den vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta keskinäisen kauppansa vapa- uttamisen lisätoimenpiteitä. Tätä varten tar- kastellaan uudelleen erityisesti, mutta ei yk- sinomaan, liitteen II luettelossa 5, liitteen III luettelossa 5 ja 6, liitteen IV luettelossa 5, 6
ja 7, liitteen V luettelossa 1, 2, 3 ja 4, liitteen VI luettelossa 4 ja 5 sekä liitteessä VII luetel- tuihin tuotteisiin sovellettavia tulleja.
III OSASTO
KAUPAN LIITÄNNÄISTOIMET
A JAKSO
YHTEISET MÄÄRÄYKSET
19 ARTIKLA
Rajoilla toteutettavat toimenpiteet
1. Poistetaan tuonnin ja viennin määrälliset
rajoitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toi- menpiteet Etelä-Afrikan ja yhteisön välisestä kaupasta tämän sopimuksen tullessa voi- maan.
2. Mitään uusia tuonnin ja viennin määräl- lisiä rajoituksia tai vaikutuksiltaan vastaavia toimenpiteitä ei saa ottaa käyttöön yhteisön ja Etelä-Afrikan välisessä kaupassa.
3. Mitään uusia tuonti- tai vientitulleja taikka vaikutuksiltaan vastaavia maksuja ei saa ottaa käyttöön eikä jo sovellettavia tulleja tai maksuja nostaa yhteisön ja Etelä-Afrikan välisessä kaupassa tämän sopimuksen voi- maantulopäivästä.
20 ARTIKLA
Maatalouspolitiikat
1. Osapuolet voivat neuvotella säännölli- sesti yhteistyöneuvostossa kummankin maa- talouspolitiikkoja koskevasta strategiasta ja käytännön soveltamissäännöistä.
2. Jos jompikumpi osapuoli katsoo, että tässä sopimuksessa määrättyjä järjestelyjä on tarpeen muuttaa osapuolten omien maatalo- uspolitiikkojen harjoittamiseksi, se ilmoittaa asiasta yhteistyöneuvostolle, joka päättää pyydetystä muutoksesta.
3. Jos yhteisö tai Etelä-Afrikka soveltaes- saan 2 kohtaa muuttaa tässä sopimuksessa tehtyjä maataloustuotteita koskevia järjeste- lyjä, sen on tehtävä yhteistyöneuvostossa so- vittavia mukautuksia, jotta toisen osapuolen alueelta peräisin olevaa tuontia koskevat myönnytykset pidetään tässä sopimuksessa sovitulla tasolla.
21 ARTIKLA
Verotustoimenpiteet
1. Osapuolet pidättyvät kaikista sisäistä ve- rotusta koskevista toimenpiteistä ja käytän- nöistä, joilla luodaan suoraan tai epäsuorasti syrjintää toisen osapuolen tuotteiden ja toisen
osapuolen alueelta peräisin olevien tuotteiden välille.
2. Toisen osapuolen alueelle vietyihin tuot- teisiin ei voida soveltaa välillisen sisäisen ve- ron palautusta tuotteille suoraan tai epäsuo- rasti määrätyn välillisen veron määrän ylittä- vältä osalta.
22 ARTIKLA
Tulliliitot ja vapaakauppa-alueet
1. Tämä sopimus ei estä jommankumman osapuolen ja kolmansien maiden välisten tul- liliittojen, vapaakauppa-alueiden tai muiden järjestelyjen ylläpitämistä ja perustamista, paitsi siltä osin kuin näillä muutetaan tässä sopimuksessa määrättyjä oikeuksia ja velvol- lisuuksia.
2. Yhteistyöneuvostossa käydään yhteisön ja Etelä-Afrikan välisiä neuvotteluja sellaisis- ta sopimuksista, joilla perustetaan tai mukau- tetaan tulliliittoja ja vapaakauppa-alueita, se- kä tarpeen vaatiessa muista tärkeistä kysy- myksistä, jotka koskevat niiden kauppapoli- tiikkaa kolmansien maiden kanssa. Erityisesti jos jokin kolmas maa liittyy Euroopan unio- niin, näihin neuvotteluihin ryhdytään sen varmistamiseksi, että yhteisön ja Etelä- Afrikan keskinäiset edut voidaan ottaa huo- mioon.
23 ARTIKLA
Polkumyynti- ja tasoitustullit
1. Tämä sopimus ei estä millään tavalla si- tä, että jompikumpi osapuoli ottaa käyttöön polkumyynti- tai tasoitustulleja GATT 1994
-sopimuksen VI artiklan, GATT 1994
-sopimuksen VI artiklan soveltamista koske- van sopimuksen sekä tukia ja tasoitustulleja koskevan sopimuksen mukaan, jotka kaikki ovat WTO:n perustavan Marrakechin sopi- muksen liitteenä.
2. Ennen lopullisten polkumyynti- ja tasoi- tustullien käyttöönottoa Etelä-Afrikasta tuo- tujen tuotteiden tuonnissa osapuolet voivat harkita mahdollisuutta käyttää rakentavia
keinoja, sellaisina kuin niistä määrätään GATT 1994 -sopimuksen VI artiklan sovel- tamista koskevassa sopimuksessa sekä tukia ja tasoitustulleja koskevassa sopimuksessa.
24 ARTIKLA
Suojalauseke
1. Jos tietyn tuotteen tuonti lisääntyy niin paljon ja sillä tavoin, että se aiheuttaa tai uh- kaa aiheuttaa vakavaa haittaa kotimarkkina- tuottajille, joiden tuotteet ovat samankaltaisia tai suoraan kilpailuasemassa jommankum- man osapuolen alueella, yhteisö tai Etelä- Afrikka, riippuen siitä kumpaa asia koskee, voi toteuttaa asianmukaisia toimenpiteitä WTO:n suojalausekkeita koskevan sopimuk- sen tai maataloutta koskevan sopimuksen, jotka ovat WTO:n perustavan Marrakechin sopimuksen liitteenä, edellytysten sekä 26 ar- tiklassa määrättyjen menettelyjen mukaisesti.
2. Jos tietyn tuotteen tuonti lisääntyy niin paljon ja sillä tavoin, että se aiheuttaa tai uh- kaa aiheuttaa Euroopan unionin syrjäisimmil- lä alueilla taloudellisen tilanteen huomatta- van heikentymisen, Euroopan unioni voi, tutkittuaan vaihtoehtoisia ratkaisuja, poikke- uksellisesti toteuttaa kyseiseen yhteen tai useampaan alueeseen rajoittuvia valvonta- ja suojatoimenpiteitä 26 artiklassa määrättyjen menettelyjen mukaisesti.
3. Jos tietyn tuotteen tuonti lisääntyy niin paljon ja sillä tavoin, että se aiheuttaa tai uh- kaa aiheuttaa eteläisen Afrikan tulliliiton yh- den tai useamman muun jäsenen taloudelli- sen tilanteen huomattavan heikentymisen, Etelä-Afrikka voi, kyseisen maan tai kyseis- ten maiden pyynnöstä ja tutkittuaan vaihtoehtoisia ratkaisuja, poikkeuksellisesti toteuttaa valvonta- ja suojatoimenpiteitä 26 artiklassa määrättyjen menettelyjen mukaisesti.
25 ARTIKLA
Siirtymäkauden suojatoimenpiteet
1. Sen estämättä, mitä 24 artiklassa määrä- tään, Etelä-Afrikka voi toteuttaa määräaikai-
sia poikkeuksellisia toimenpiteitä, jotka poik- keavat 12 ja 15 artiklan määräyksistä, korot- tamalla tai ottamalla uudestaan käyttöön tul- leja.
2. Nämä toimenpiteet voivat koskea aino- astaan uusia, kehittyviä teollisuudenaloja tai aloja, joille on aiheutunut suuria vaikeuksia yhteisöstä peräisin olevan lisääntyneen tuon- nin takia sen seurauksena, että 12 ja 15 artik- lassa tarkoitettuja tulleja on alennettu, erityi- sesti kun kyseiset vaikeudet aiheuttavat suu- ria sosiaalisia ongelmia.
3. Tuontitullit, joita Etelä-Afrikassa sovel- letaan yhteisöstä peräisin oleviin tuotteisiin ja jotka otetaan käyttöön näillä toimenpiteil- lä, eivät saa ylittää perustullia tai sovelletta- vaa suosituimmuuskohtelutullia tai 20 pro- sentin arvotullia, sen mukaan mikä niistä on alhaisin, ja niissä on säilytettävä yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden etuuskohtelu. Tuotteiden, joihin näitä toimenpiteitä sovel- letaan, tuonnin kokonaisarvo ei saa olla yli 10 prosenttia yhteisöstä peräisin olevien teol- lisuustuotteiden kokonaistuonnista viimei- simmän sellaisen vuoden aikana, jolta on käytettävissä tilastotietoja.
4. Näitä toimenpiteitä sovelletaan enintään neljän vuoden ajan. Niiden soveltaminen lo- petetaan viimeistään, kun pisin siirtymäaika 12 vuotta päättyy. Näitä määräaikoja voidaan poikkeuksellisesti pidentää yhteistyöneuvos- ton päätöksellä.
5. Tällaisia toimenpiteitä ei voida ottaa käyttöön tietyn tuotteen osalta, jos on kulu- nut yli kolme vuotta siitä, kun kyseistä tuotetta koskevat kaikki tullit ja määrälliset rajoitukset tai maksut taikka vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet on poistettu.
6. Etelä-Afrikka ilmoittaa yhteistyöneuvos- tolle niistä poikkeuksellisista toimenpiteistä, joita se aikoo toteuttaa, ja yhteisön pyynnöstä kyseisistä toimenpiteistä neuvotellaan ennen niiden käyttöönottoa tyydyttävän ratkaisun saavuttamiseksi. Ilmoitukseen on sisällyttävä alustava aikataulu käyttöön otettavista tul- leista ja niiden myöhemmästä poistamisesta.
7. Jos 6 kohdassa mainituista ehdotetuista toimenpiteistä ei ole päästy sopimukseen 30 päivän kuluessa niitä koskevasta ilmoitukses- ta, Etelä-Afrikka voi toteuttaa aiheellisia toimenpiteitä ongelman ratkaisemiseksi ja se toimittaa yhteistyöneuvostolle lopullisen ai- kataulun tämän artiklan nojalla käyttöön otet- tujen tullien poistamiseksi. Aikataulussa on ilmoitettava näiden tullien asteittaisesta alen- tamisesta vuosittaisin tasamäärin siten, että alentaminen alkaa viimeistään vuoden kulut- tua tullien käyttöönotosta. Yhteistyöneuvosto voi päättää eri aikataulusta.
26 ARTIKLA
Suojatoimenpiteitä koskevat menettelyt
1. Jos yhteisö tai Etelä-Afrikka ottaa käyt- töön 24 artiklassa tarkoitettuja vaikeuksia koskevan valvontamenettelyn, jonka tarkoi- tuksena on antaa nopeasti tietoja kaupan- käynnin kehityksestä, se ilmoittaa tästä toi- selle osapuolelle ja aloittaa pyynnöstä neu- vottelut sen kanssa.
2. Edellä 24 artiklassa tarkoitetuissa tapa- uksissa joko ennen siinä määrättyjen toimen- piteiden toteuttamista tai tapauksissa, joihin sovelletaan tämän artiklan 5 kohdan b ala- kohtaa, yhteisö tai Etelä-Afrikka toimittaa yhteistyöneuvostolle mahdollisimman pian kaikki merkitykselliset tiedot kummankin osapuolen kannalta hyväksyttävän ratkaisun löytämiseksi.
3. Ensisijaisesti on valittava sellaisia toi- menpiteitä, jotka aiheuttavat vähiten haittaa tämän sopimuksen toiminnalle, ja ne on tar- peen mukaan rajattava estämään tai korjaa- maan vakavat vahingot ja helpottamaan mu- kauttamista.
4. Suojatoimenpiteistä on ilmoitettava vä- littömästi yhteistyöneuvostolle, jossa niistä neuvotellaan säännöllisesti, erityisesti niiden poistamiseksi heti, kun olosuhteet sen salli- vat.
5. Sen täytäntöönpanemiseksi, mitä edellä 1—4 kohdassa määrätään, sovelletaan seu- raavia määräyksiä:
a) Vaikeudet, jotka johtuvat 24 artiklassa tarkoitetusta tilanteesta, on saatettava tutkit- tavaksi yhteistyöneuvostoon, joka voi tehdä tarpeelliset päätökset kyseisten vaikeuksien lopettamiseksi. Jos yhteistyöneuvosto tai vie- jänä oleva osapuoli ei ole tehnyt päätöstä vaikeuksien lopettamiseksi tai mitään muuta tyydyttävää ratkaisua ei ole saavutettu 30 päivän kuluessa siitä, kun asia saatettiin tut- kittavaksi, tuojana oleva osapuoli voi toteut- taa asianmukaisia toimenpiteitä ongelman korjaamiseksi. Kyseisiä toimenpiteitä voi- daan toteuttaa enintään kolmen vuoden ajan ja niiden on asteittain johdettava toimenpi- teiden poistamiseen viimeistään asetettuun määräaikaan mennessä.
b) Kun välitöntä toimintaa edellyttävien poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi en- nakkotieto tai ennakkotarkastelu ei ole mah- dollinen, yhteisö tai Etelä-Afrikka voi 24 ar- tiklassa tarkoitetuissa tilanteissa soveltaa vii- pymättä ennakoivia toimenpiteitä, jotka ovat välttämättömiä tilanteen hoitamiseksi, ja il- moittaa siitä viipymättä toiselle osapuolelle.
27 ARTIKLA
Poikkeukset
Tämä sopimus ei estä sellaisten tuontia, vientiä, kauttakuljetusta tai käytettyjen tava- roiden kauppaa koskevien kieltojen tai rajoi- tusten soveltamista, jotka ovat perusteltuja julkisen moraalin, yleisen järjestyksen tai turvallisuuden vuoksi, ihmisten, eläinten tai kasvien terveyden ja elämän suojelemiseksi, taiteellisten, historiallisten tai arkeologisten kansallisaarteiden suojelemiseksi taikka hen- kisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojelemiseksi, eikä kultaa ja hopeaa koske- vien määräysten soveltamista. Nämä kiellot tai rajoitukset eivät kuitenkaan saa olla keino keinotekoisen tai mielivaltaisen syrjinnän harjoittamiseksi silloin, kun samat olosuhteet ovat voimassa, tai osapuolten välisen kaupan peitellyksi rajoittamiseksi.
28 ARTIKLA
Alkuperäsäännöt
Tässä sopimuksessa määrättyjen tullietuuk- sien soveltamista koskevat alkuperäsäännöt ovat pöytäkirjassa N:o 1.
B JAKSO
SIJOITTAUTUMISOIKEUS JA PALVELUIDEN TARJOAMINEN
29 ARTIKLA
GATS-sopimuksen velvoitteiden vahvistaminen
1. Osapuolet tunnustavat palvelujen kasva- van merkityksen talouksiensa kehittymiselle ja korostavat palvelukauppaa koskevan yleis- sopimuksen (GATS), erityisesti sen suosi- tuimmuuskohtelua koskevan periaatteen, se- kä soveltuvien yleissopimuksen pöytäkirjo- jen ja niihin liitettyjen sitoumusten tarkan noudattamisen merkitystä.
2. GATS-sopimuksen mukaisesti tätä koh- telua ei sovelleta:
a) jommankumman osapuolen jonkin GATS-sopimuksen V artiklassa määritellyn sopimuksen mukaisesti myöntämiin etuihin tai tällaisen sopimuksen perusteella toteutet- tuihin toimenpiteisiin;
b) jommankumman osapuolen GATS- sopimukseen liittämän suosituimmuuskohte- lua koskevan lausekkeen poikkeusluettelon mukaisesti myönnettyihin muihin etuihin.
3. Osapuolet vahvistavat perusteleviestin- tää koskevat sitoumuksensa, jotka ovat GATS-sopimuksen neljännen pöytäkirjan liitteenä, ja rahoituspalveluja koskevat si- toumuksensa, jotka ovat viidennen pöytäkir- jan liitteenä.
30 ARTIKLA
Palvelujen tarjonnan edelleen vapauttaminen
1. Osapuolet pyrkivät laajentamaan tämän sopimuksen soveltamisalaa vapauttamalla edelleen osapuolten välistä palvelujen kaup- paa. Tällaisen laajentamisen yhteydessä va- pauttamisprosessissa on määrättävä kaiken syrjinnän poistamisesta osapuolten välisessä sopimuksen alaan kuuluvien palvelujen kau- passa ja sen olisi katettava kaikki tarjonnan muodot, mukaan lukien palvelujen tarjonta:
a) osapuolen alueelta toisen osapuolen alu- eelle;
b) osapuolen alueelta toisen osapuolen alu- eella olevalle palvelujen käyttäjälle;
c) osapuolen palvelujen tarjoajalta toisen osapuolen alueella tapahtuvan kaupallisen läsnäolon välityksellä;
d) osapuolen palvelujen tarjoajalta toisen osapuolen alueella olevien luonnollisten hen- kilöiden välityksellä.
2. Yhteistyöneuvosto tekee tarvittavat suo- situkset 1 kohdassa asetetun tavoitteen täy- täntöönpanemiseksi.
3. Laatiessaan näitä suosituksia yhteistyö- neuvosto ottaa huomioon kummankin osa- puolen sellaiset kokemukset niiden GATS- sopimuksen mukaisten velvoitteiden täytän- töönpanosta, erityisesti sen V artiklasta ylei- sesti ja V artiklan 3 kohdan a alakohdasta eri- tyisesti, jotka koskevat kehitysmaiden osal- listumista kaupan vapauttamista koskeviin sopimuksiin.
4. Yhteistyöneuvosto tarkastelee 1 kohdas- sa asetetun tavoitteen saavuttamista ensim- mäisen kerran viimeistään viiden vuoden ku- luttua tämän sopimuksen voimaantulosta.
31 ARTIKLA
Merikuljetukset
1. Osapuolet pyrkivät soveltamaan tehok-
kaasti rajoittamattoman pääsyn periaatetta kansainvälisille merikuljetusmarkkinoille ja meriliikenteeseen, joiden perustana on kau- pallisin ehdoin tapahtuva rehellinen kilpailu.
2. Osapuolet sopivat laajentavansa toisten- sa kansalaisiin sekä jommankumman osapuo- len alueella rekisteröityihin aluksiin suosi- tuimmuuskohtelun, joka koskee tavaroiden, matkustajien tai molempien merikuljetusta, satamiin pääsyä, niiden infrastruktuurin ja lii- tännäisten meriliikennepalvelujen käyttöä ja niistä johtuvia maksuja, tullin tiloja ja laitu- ripaikkoja lastausta ja purkamista varten, ja joka perustuu kaupallisin ehdoin tapahtuvaan rehelliseen kilpailuun.
3. Osapuolet sopivat harkitsevansa meri- kuljetuksia, mukaan lukien intermodaaliset toiminnat, 30 artiklan yhteydessä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kansallisuuteen pe- rustuvien rajoitusten tai jommankumman osapuolen tekemien sopimusten soveltamista, jotka ovat tuolloin voimassa ja jotka ovat osapuolten GATS-sopimukseen perustuvien oikeuksien ja velvoitteiden mukaisia.
C JAKSO
JUOKSEVAT MAKSUT JA PÄÄOMIEN LIIKKUVUUS
32 ARTIKLA
Juoksevat maksut
1. Jollei 34 artiklan määräyksistä muuta johdu, osapuolet sitoutuvat sallimaan, että kaikki yhteisössä ja Etelä-Afrikassa koti- paikkaansa pitävien juokseviin suorituksiin perustuvat maksut voidaan suorittaa vapaasti vaihdettavassa valuutassa.
2. Etelä-Afrikka voi toteuttaa tarpeelliset toimenpiteet sen varmistamiseksi, että siellä kotipaikkaansa pitävät eivät käytä 1 kohdan määräyksiä, joilla vapautetaan juoksevat maksut, luvattomaan pääomien maastavien- tiin.
33 ARTIKLA
Pääoman liikkuvuus
1. Yhteisö ja Etelä-Afrikka takaavat tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen maksuta- seen pääomatasetta koskevien suoritusten osalta pääoman vapaan liikkuvuuden sellais- ten yhtiöiden suorissa investoinneissa Etelä- Afrikkaan, jotka on perustettu voimassa ole- van lainsäädännön mukaisesti, sekä näiden investointien ja niistä saatujen voittojen ra- haksi muuttamisen ja kotiuttamisen.
2. Osapuolet neuvottelevat keskenään hel- pottaakseen pääomien liikkuvuutta yhteisön ja Etelä-Afrikan välillä ja mahdollisesti va- pauttaakseen sen täydellisesti.
34 ARTIKLA
Maksutaseeseen liittyvät vaikeudet
Jos yhdelle tai useammalle yhteisön jäsen- valtiolle tai Etelä-Afrikalle aiheutuu taikka niille uhkaa aiheutua vakavia maksutasee- seen liittyviä vaikeuksia, yhteisö tai Etelä- Afrikka, tapauksen mukaan, voi toteuttaa tul- litariffeja ja kauppaa koskevassa yleissopi- muksessa vahvistettujen edellytysten ja Kan- sainvälisen valuuttarahaston sääntöjen VIII ja XIV artiklan mukaisesti juoksevia maksuja rajoittavia, määräaikaisia toimenpiteitä, jotka eivät saa olla laajempia kuin on välttämätön- tä maksutasetilanteen korjaamiseksi. Yhteisö tai Etelä-Afrikka, tapauksen mukaan, ilmoit- taa asiasta heti toiselle osapuolelle ja toimit- taa sille mahdollisimman nopeasti näiden toimenpiteiden poistamista koskevan aika- taulun.
D JAKSO KILPAILUPOLITIIKKA 35 ARTIKLA
Määritelmä
Seuraavat toimenpiteet ovat tämän sopi- muksen moitteettoman toiminnan kannalta
soveltumattomia siltä osin kuin ne voivat vaikuttaa yhteisön ja Etelä-Afrikan väliseen kauppaan:
a) sellaiset yritysten väliset sopimukset ja yritysten yhdenmukaistetut menettelytavat horisontaalisissa suhteissa sekä yritysten yh- teenliittymien päätökset ja yritysten väliset sopimukset vertikaalisissa suhteissa, joiden tarkoituksena on estää tai vähentää kilpailua yhteisön tai Etelä-Afrikan alueella, jolleivät yritykset pysty osoittamaan, että kilpailua edistävät vaikutukset ovat suuremmat kuin kilpailua estävät vaikutukset;
b) yhden tai useamman yrityksen määrää- vän markkina-aseman väärinkäyttö kaikilla yhteisön tai Etelä-Afrikan alueilla tai merkit- tävällä osalla niistä.
36 ARTIKLA
Täytäntöönpano
Jos tämän sopimuksen tultua voimaan jompikumpi osapuoli ei ole vielä hyväksynyt tarpeellisia lakeja ja asetuksia 35 artiklan täy- täntöönpanemiseksi lainkäyttövaltaansa kuu- luvalla alueella, se hyväksyy ne kolmen vuo- den kuluessa.
37 ARTIKLA
Aiheelliset toimenpiteet
Jos yhteisö tai Etelä-Afrikka katsoo, että tietty käytäntö sen kotimarkkinoilla on 35 ar- tiklan vastainen, ja
a) sitä ei ole käsitelty riittävästi 36 artiklas- sa tarkoitetuissa soveltamista koskevissa säännöissä, tai
b) jos tällaisia sääntöjä ei ole ja jos kysei- nen käytäntö aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vakavaa haittaa toisen osapuolen eduille tai vahinkoa sen kotimarkkinateollisuudelle, mukaan lukien palvelutuotanto,
kyseinen osapuoli voi toteuttaa omien laki- ensa mukaiset aiheelliset toimenpiteet neuvo- teltuaan asiasta yhteistyöneuvostossa tai 30
työpäivän kuluttua siitä, kun asia saatettiin yhteistyöneuvostossa käsiteltäväksi. Toteu- tettavien aiheellisten toimenpiteiden on kun- nioitettava asianomaisen kilpailuviranomai- sen toimivaltuuksia.
38 ARTIKLA
Kansainvälinen kohteliaisuus
1. Osapuolet sopivat, että aina kun komis- siolla tai Etelä-Afrikan kilpailuviranomaisel- la on syytä epäillä, että 35 artiklassa määri- teltyjä kilpailunvastaisia käytäntöjä esiintyy toisen kilpailuviranomaisen alueella ja ne vaikuttavat merkittävästi osapuolten tärkei- siin etuihin, osapuoli voi pyytää toisen osa- puolen kilpailuviranomaista toteuttamaan ai- heellisia korjaavia toimenpiteitä kyseisen vi- ranomaisen kilpailua koskevien toimival- tuuksien nojalla.
2. Tällainen pyyntö ei estä toimintaa, joka voidaan katsoa tarpeelliseksi pyynnön esittä- vän viranomaisen kilpailulakien mukaisesti, eikä se rajoita mitenkään pyynnön vastaanot- taneen viranomaisen päätöksentekovaltaa tai riippumattomuutta.
3. Pyynnön vastaanottaneen kilpailuviran- omaisen on tutkittava huolellisesti pyynnön esittäneen viranomaisen esittämät näkökan- nat ja asiakirjat ja erityisesti paneuduttava tarkoin kyseessä olevien kilpailunvastaisten toimintojen luonteeseen, niissä mukana ole- viin yrityksiin ja väitettyihin haitallisiin vai- kutuksiin, jotka niistä aiheutuvat loukatun osapuolen tärkeille eduille, edellä sanotun ra- joittamatta tämän kilpailuviranomaisen toi- mintaa, oikeuksia, velvoitteita tai riippumat- tomuutta.
4. Kun komissio tai Etelä-Afrikan kilpailu- viranomainen päättää suorittaa tutkimuksia tai aikoo toteuttaa toimia, joilla voi olla mer- kittäviä vaikutuksia toisen osapuolen eduille, osapuolet neuvottelevat jommankumman pyynnöstä ja pyrkivät löytämään molemmin- puolisesti hyväksyttävän ratkaisun ottaen huomioon niiden kummankin tärkeät edut, kiinnittäen asianmukaista huomiota kum- mankin lakeihin, itsemääräämisoikeuteen,
kilpailuviranomaisten riippumattomuuteen ja kansainväliseen kohteliaisuuteen.
39 ARTIKLA
Tekninen apu
Yhteisö toimittaa Etelä-Afrikalle teknistä apua maan kilpailulakien ja -politiikan uudel- leenjärjestämiseksi; apuun voi sisältyä muun muassa seuraavaa:
a) asiantuntijoiden vaihto;
b) seminaarien järjestäminen;
c) koulutustoiminta.
40 ARTIKLA
Tiedonvaihto
Osapuolet vaihtavat tietoja keskenään sa- lassapitovelvollisuuden ja liikesalaisuuden sallimissa rajoissa.
E XXXXX XXXXXXXX TUKI 41 ARTIKLA
Julkinen tuki
1. Siltä osin kuin se voi vaikuttaa yhteisön ja Etelä-Afrikan väliseen kauppaan, tietyille yrityksille tai tiettyjen tavaroiden tuottami- seen myönnetty julkinen tuki, joka vääristää tai uhkaa vääristää kilpailua ja joka ei ole kummankaan osapuolen yleistä politiikkaa koskevan erityistavoitteen mukainen, on so- veltumaton tämän sopimuksen asianmukai- sen toiminnan kannalta.
2. Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että on kummankin edun mukaista, että julkista tu- kea myönnetään oikeudenmukaisella, koh- tuullisella ja avoimella tavalla.
42 ARTIKLA
Korjaavat toimenpiteet
1. Jos yhteisö tai Etelä-Afrikka katsoo, että tietty käytäntö ei ole 41 artiklan mukainen ja että kyseinen käytäntö aiheuttaa tai uhkaa ai- heuttaa vakavaa haittaa toisen osapuolen eduille tai sen kotimarkkinatuotannonalalle, osapuolet sopivat, että ne ryhtyvät neuvotte- luihin, jos ongelmaa ei voida ratkaista voi- massa olevien sääntöjen ja menettelyjen mu- kaisesti, tarkoituksenaan löytää molemmin- puolisesti tyydyttävä ratkaisu. Kyseiset neu- vottelut eivät vaikuta osapuolten oikeuksiin ja velvoitteisiin, jotka johtuvat niiden laeista ja kansainvälisistä sitoumuksista.
2. Kumpi tahansa osapuoli voi kutsua yh- teistyöneuvoston koolle tarkastelemaan täl- laisten neuvottelujen yhteydessä osapuolten yleisen politiikan tavoitteita ja sitä, oikeutta- vatko ne 41 artiklassa tarkoitetun julkisen tu- en myöntämisen.
43 ARTIKLA
Avoimuus
Osapuolet varmistavat avoimuuden julki- sen tuen alalla. Toisen osapuolen pyynnöstä osapuoli toimittaa erityisesti tietoja tukijär- jestelmistä, yksittäisistä tukitapauksista tai myönnetyn tuen kokonaismäärästä ja jakau- tumisesta. Osapuolten välisessä tietojen vaihdossa otetaan huomioon jommankum- man laeissa olevat määräykset liikesalaisuu- desta ja salassapitovelvollisuudesta.
44 ARTIKLA
Tarkastelu
1. Edellä 41 artiklan soveltamista koskevi- en sääntöjen ja menettelyjen puuttuessa val- tion tukiin sovelletaan tullitariffeja ja kaup- paa koskevan vuoden 1994 yleissopimuksen (GATT 1994 -sopimus) VI ja XVI artiklan määräyksiä sekä tukia ja tasoitustulleja kos- kevaa WTO-sopimusta.
2. Yhteistyöneuvosto tarkastelee määrä- ajoin tässä suhteessa tapahtunutta edistymis- tä. Se jatkaa erityisesti yhteistyön ja yhteis- ymmärryksen kehittämistä osapuolten 41 ar- tiklan toimivuuden osalta toteuttamien toimi- en suhteen.
F JAKSO
MUUT KAUPPAA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET
45 ARTIKLA
Julkiset hankinnat
1. Osapuolet sopivat toimivansa yhteis- työssä sen varmistamiseksi, että mahdolli- suutta osallistua osapuolten julkisia hankinto- ja koskeviin sopimuksiin hallinnoidaan oi- keudenmukaisella, kohtuullisella ja avoimel- la järjestelmällä.
2. Yhteistyöneuvosto tarkastelee määrä- ajoin tässä suhteessa tapahtunutta edistymis- tä.
46 ARTIKLA
Henkinen omaisuus
1. Osapuolet varmistavat teollis- ja tekijän- oikeuksien riittävän ja tehokkaan suojan kor- keimpien kansainvälisten normien mukaises- ti. Osapuolet soveltavat WTO-sopimusta te- ollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvis- tä näkökohdista (TRIPS), joka tuli voimaan 1 päivänä tammikuuta 1996, ja sitoutuvat tar- peen vaatiessa parantamaan kyseisen sopi- muksen mukaista suojaa.
2. Jos teollis- ja tekijänoikeuksien alalla ilmenee kaupankäyntiin vaikuttavia vaikeuk- sia, neuvottelut aloitetaan pikaisesti jom- mankumman osapuolen pyynnöstä molem- minpuolisesti tyydyttävän ratkaisun löytämi- seksi.
3. Yhteisö ja sen jäsenvaltiot vahvistavat seuraavista sopimuksista johtuvien velvoit- teiden merkityksen:
a) tavaramerkkien kansainvälistä rekiste- röintiä koskevaan Madridin sopimukseen liit- tyvä pöytäkirja (Madrid 1989);
b) kansainvälinen yleissopimus esittävien taiteilijoiden, äänitteiden valmistajien sekä radioyritysten suojaamisesta (Rooma 1961);
c) patenttiyhteistyösopimus (Washington 1979, muutettu 1984).
4. Rajoittamatta WTO:n TRIPS-sopimuk- sesta johtuvien velvoitteiden soveltamista, Etelä-Afrikka voisi harkita myönteisesti edel- lä 3 kohdassa mainittuihin monenvälisiin yleissopimuksiin liittymistä.
5. Osapuolet vahvistavat seuraavien asia- kirjojen merkityksen:
a) tavaroiden ja palvelujen kansainvälistä luokitusta tavaramerkkien rekisteröintiä var- ten koskeva Nizzan sopimus (Geneve 1977, muutettu 1979);
b) Xxxxxx yleissopimus kirjallisten ja tai- teellisten teosten suojaamisesta (Pariisin asia- kirja, 1971);
c) uusien kasvilajikkeiden suojaamista koskeva kansainvälinen yleissopimus (UPOV, Geneven asiakirja 1978);
d) Budapestin sopimus mikro-organismien tallettamisen kansainvälisestä tunnustamises- ta patentinhakumenettelyä varten (1977, muutettu 1980);
e) teollisuusomistusoikeuden suojelemista koskeva Pariisin sopimus (Tukholman asia- kirja, muutettu 1979), WIPO;
f) WIPO:n tekijänoikeussopimus (WCT), 1996.
6. Tämän artiklan soveltamisen helpottami- seksi yhteisö voi toimittaa pyynnöstä ja yh- teisesti hyväksytyin ehdoin ja edellytyksin teknistä apua Etelä-Afrikalle muun muassa teollis- ja tekijänoikeuksien suojelua ja täy- täntöönpanoa koskevien lakien ja asetusten laatimiseksi, kyseisten oikeuksien väärinkäy-
tön ehkäisemiseksi sekä suojeluun ja täytän- töönpanoon osallisten kansallisten virastojen ja elinten perustamiseksi ja vahvistamiseksi, mukaan lukien henkilöstön koulutus.
7. Osapuolet sopivat, että tätä sopimusta sovellettaessa teollis- ja tekijänoikeuksiin si- sältyvät erityisesti tekijänoikeus, mukaan lu- kien tekijänoikeus tietokoneohjelmiin ja lä- hioikeudet, hyödyllisyysmallit, patentit, mu- kaan lukien biotekniset keksinnöt, teollisuu- den käyttämät mallit, maantieteelliset alkupe- rämerkinnät, mukaan lukien alkuperänimi- tykset, tavaramerkit ja palvelumerkit, integ- roitujen piirien topografiat sekä tietokantojen oikeudellinen suoja ja suoja vilpillistä kilpai- lua vastaan sellaisena kuin se on määriteltynä teollisoikeuden suojelemisesta tehdyn Parii- sin yleissopimuksen 10 a artiklassa, sekä jul- kistamattoman taitotiedon suoja.
47 ARTIKLA
Standardointi ja vaatimustenmukaisuuden arviointi
Osapuolet toimivat yhteistyössä standar- doinnin, metrologian, sertifioinnin ja laadun- varmistuksen alalla vähentääkseen osapuol- ten välisiä eroavuuksia näillä aloilla, pois- taakseen teknisiä esteitä ja helpottaakseen kahdenvälistä kauppaa. Tällaiseen yhteistyö- hön sisältyvät:
a) WTO:n teknisiä kaupan esteitä koskevan sopimuksen mukaisesti toimenpiteet, joilla edistetään kansainvälisten teknisten säädös- ten, standardien ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen, mukaan lukien alakoh- taiset toimenpiteet, laajempaa käyttöä;
b) sopimusten laadinta vaatimustenmukai- suuden arvioinnin vastavuoroisesta tunnus- tamisesta aloilla, jotka ovat kummallekin ta- loudellisesti tärkeitä;
c) yhteistyö laatujohtamisen ja laadunvar- mistuksen alalla tietyillä Etelä-Afrikan kan- nalta tärkeillä aloilla;
d) teknisen avun helpottamisen eteläisen Afrikan toimintakykyä koskevia aloitteita
varten akkreditoinnin, metrologian ja stan- dardoinnin alalla;
e) käytännön yhteyksien luomisen Etelä- Afrikan ja Euroopan stardardoimis-, akkredi- toimis- ja sertifikaatioelinten välille.
48 ARTIKLA
Tulliviranomaiset
1. Osapuolet edistävät ja helpottavat tullivi- ranomaistensa välistä yhteistyötä sen varmis- tamiseksi, että kauppaa koskevia määräyksiä noudatetaan ja taataan hyvien kauppatapojen mukainen kaupankäynti. Yhteistyöhön sisäl- tyvät muun muassa tietojen vaihto ja koulu- tusjärjestelmät.
2. Osapuolten hallintoviranomaiset antavat toisilleen keskinäistä apua tämän sopimuksen pöytäkirjan nro 2 määräysten mukaisesti, tä- män vaikuttamatta tässä sopimuksessa ja eri- tyisesti sen 90 artiklassa määrättyihin muihin yhteistyömuotoihin.
49 ARTIKLA
Tilastot
Osapuolet sopivat toimivansa yhteistyössä tällä alalla. Yhteistyö kohdistuu pääasiassa ti- lastollisten menetelmien ja käytäntöjen yh- denmukaistamiseen, jotta voidaan käsitellä yhteisesti hyväksytyltä pohjalta tietoja, jotka koskevat tavaroiden ja palvelujen kauppaa ja yleisemmin kaikkia sopimuksen kattamia aloja, joilla voidaan soveltaa tilastollista kä- sittelyä.
IV OSASTO
TALOUDELLINEN YHTEISTYÖ
50 ARTIKLA
Johdanto
Osapuolet sopivat kehittävänsä ja edistä- vänsä taloudellista ja teollista yhteistyötä
keskinäiseksi edukseen ja koko eteläisen Af- rikan alueen eduksi monipuolistamalla ja vahvistamalla talousyhteyksiään, edistämällä kestävää kehitystä talouksissaan, tukemalla alueellisen taloudellisen yhteistyön muotoja, edistämällä pienten ja keskisuurten yritysten välistä yhteistyötä, suojelemalla ja paranta- malla ympäristöä, edistämällä perinteisesti huonossa asemassa olevien väestöryhmien, mukaan lukien naisten, taloudellista vahvis- tumista sekä suojelemalla ja edistämällä työntekijöiden ja ammattiyhdistysten oikeuk- sia.
51 ARTIKLA
Teollisuus
Tämän alan yhteistyön tavoitteena on hel- pottaa Etelä-Afrikan teollisuuden rakenne- muutosta ja uudenaikaistamista samalla, kun edistetään sen kilpailukykyä ja kasvua ja luodaan myönteiset olosuhteet Etelä-Afrikan ja yhteisön teollisuuden keskinäiselle yhteis- työlle.
Yhteistyön tavoitteena on muun muassa:
a) rohkaista osapuolten taloudellisten toi- mijoiden välistä yhteistyötä (yritykset, am- matinharjoittajat, alakohtaiset ja muut liike- elämän järjestöt, ammattiyhdistykset, jne.);
b) tukea Etelä-Afrikan julkisen ja yksityi- sen sektorin pyrkimyksiä teollisuuden raken- nemuutoksen tekemiseksi ja uudenaikaista- miseksi olosuhteissa, joilla varmistetaan ym- päristönsuojelun, kestävän kehityksen ja ta- louden vahvistaminen;
c) edistää sellaisen toimintaympäristön luomista, joka suosii yksityisiä aloitteita, ta- voitteena edistää ja monipuolistaa koti- ja vientimarkkinoiden tuotosta;
d) edistää Etelä-Afrikan inhimillisten voi- mavarojen ja teollisen potentiaalin tehok- kaampaa käyttöä muun muassa helpottamalla luottojen ja investointirahoituksen saamista sekä tukemalla teollista innovaatiota, tekno- logian siirtoa, koulutusta, tutkimusta ja tek- nologista kehittämistä.
52 ARTIKLA
Investointien edistäminen ja turvaaminen
Osapuolten yhteistyöllä pyritään luomaan ilmapiiri, joka edistää ja suosii molempien etujen mukaisia kotimaisia ja ulkomaisia in- vestointeja, erityisesti investointien suojan edellytysten parantamisella, investointien edistämisellä, pääoman siirroilla ja investoin- timahdollisuuksia koskevalla tietojen vaih- dolla.
Yhteistyön tavoitteena on muun muassa helpottaa ja rohkaista:
a) tarvittaessa investointien edistämistä ja suojaa koskevien jäsenvaltioiden ja Etelä- Afrikan välisten sopimusten tekemistä;
b) tarvittaessa kaksinkertaisen verotuksen estämistä koskevien jäsenvaltioiden ja Etelä- Afrikan välisten sopimusten tekemistä;
c) investointimahdollisuuksia koskevaa tie- tojen vaihtoa;
d) investointeja koskevien yhdenmukaistet- tujen ja yksinkertaistettujen menettelyjen ja hallintokäytäntöjen laatimista;
e) Etelä-Afrikkaan ja eteläisen Afrikan alu- eelle tulevien investointien edistämisen ja rohkaisemisen tukemista asianmukaisin väli- nein.
53 ARTIKLA
Kaupan kehittäminen
1. Osapuolet sitoutuvat kehittämään, moni- puolistamaan ja lisäämään keskinäistä kaup- paansa ja tehostamaan Etelä-Afrikan tuotan- non kilpailukykyä kotimaisilla, alueellisilla ja kansainvälisillä markkinoilla.
2. Kaupan kehittämistä koskeva yhteistyö kohdistuu erityisesti seuraaviin tekijöihin:
a) asianmukaisten kaupan kehittämisstrate- gioiden laatiminen ja kilpailukykyä tukevan kaupankäyntiympäristön luominen;
b) toimintakyvyn sekä inhimillisten voima- varojen ja ammattitaidon kehittäminen kau- pan alalla ja sitä tukevissa palveluissa julki- sella ja yksityisellä sektorilla, mukaan lukien työvoima;
c) markkinoiden vaatimuksia koskevien tietojen vaihto;
d) taitotiedon ja teknologian siirto inves- tointien ja yhteisyritysten avulla;
e) ulkomaankauppaa harjoittavan yksityi- sen sektorin, erityisesti pienten ja keskisuur- ten yritysten, kehittäminen;
f) kaupan ja sen tukipalvelujen kehittämi- sestä huolehtivien järjestöjen perustaminen, mukauttaminen ja vahvistaminen;
g) alueellinen yhteistyö kaupan sekä kaup- paan liittyvien infrastruktuurien ja palvelujen kehittämiseksi eteläisessä Afrikassa.
54 ARTIKLA
Mikroyritykset sekä pienet ja keskisuuret yri- tykset
Osapuolet pyrkivät kehittämään ja vahvis- tamaan mikroyrityksiä sekä pieniä ja kes- kisuuria (pk-) yrityksiä Etelä-Afrikassa sekä edistämään yhteisön, Etelä-Afrikan ja eteläi- sen Afrikan alueen pk-yritysten välistä yh- teistyötä sukupuolten tasa-arvon huomioon ottavalla tavalla. Osapuolet muun muassa:
a) toimivat yhteistyössä tarpeen vaatiessa luodakseen lainsäädännölliset, hallinnolliset, institutionaaliset, tekniset, verotukselliset ja rahoitukselliset kehykset pk-yritysten ja mik- royritysten perustamiseksi ja laajentamiseksi;
b) toimittavat apua mikroyrityksille ja pk- yrityksille riippumatta niiden oikeudellisesta asemasta esimerkiksi rahoituksen, taitojen kehittämisen, teknologian ja markkinoinnin alalla;
c) toimittavat apua yrityksille, järjestöille, poliittisille päättäjille ja virastoille, jotka tar-
joavat b alakohdassa tarkoitettuja palveluja, asianmukaisella teknisellä tuella, tietojen vaihdolla ja toimintakyvyn kehittämisellä;
d) perustavat ja helpottavat Etelä-Afrikan, eteläisen Afrikan ja yhteisön yksityisen sek- torin taloudellisten toimijoiden välisiä yhte- yksiä (strategioiden laadintaa ja täytäntöön- panoa, liike-elämän suuntauksia ja mahdolli- suuksia, verkottumista, yhteisyrityksiä ja tai- tojen siirtoa koskevien) tietojen kulun paran- tamiseksi.
55 ARTIKLA
Tietoyhteiskunta — Televiestintä ja tietotekniikka
1. Osapuolet sopivat toimivansa yhteis- työssä tieto- ja viestintätekniikan aloilla, joita ne pitävät nykyaikaisen yhteiskunnan avain- aloina ja jotka ovat erittäin tärkeitä taloudel- liselle ja sosiaaliselle kehitykselle sekä tieto- yhteiskunnan kehittämiselle. Viestinnällä tarkoitetaan tässä yhteydessä postia, radio- ja televisiotoimintaa, televiestintää ja tietotek- niikkaa. Yhteistyön tavoitteena on:
a) parantaa Etelä-Afrikan julkisten ja yksi- tyisten elinten mahdollisuuksia käyttää vies- tintäkeinoja ja elektroniikka- ja tietotekniik- koja tukemalla infrastruktuuriverkostojen kehittämistä, inhimillisiä voimavaroja ja ai- heellisia tietoyhteiskuntaa koskevia politiik- koja Etelä-Afrikassa;
b) tukea eteläisen Afrikan alueen maiden yhteistyötä tällä alalla, erityisesti satelliitti- teknologian yhteydessä;
c) käsitellä globaalistumisen, uusien tekno- logioiden, institutionaalisen ja alakohtaisen rakennemuutoksen sekä perustietopalvelujen ja kehittyneiden palvelujen välisen kuilun kasvamisen tuomia haasteita.
2. Yhteistyöhön sisältyy muun muassa:
a) vuoropuhelu tietoyhteiskunnan eri näkö- kohdista, mukaan lukien sääntelykysymykset ja viestintäpolitiikka;
b) sääntelyä, standardointia, vaatimusten- mukaisuuden testaamista, tietojen varmenta- mista, viestintätekniikkoja ja taajuuksien käyttöä koskevien tietojen vaihto sekä mah- dollinen tekninen apu;
c) uusien tieto- ja viestintätekniikoiden le- vittäminen ja uusien toimintamahdollisuuksi- en kehittäminen erityisesti verkkojen välisten liitäntöjen ja sovellusten yhteentoimivuuden suhteen;
d) yhteisen tutkimuksen ja informaatioyh- teiskuntaa koskevien uusien tekniikoiden hankkeiden teknologisen kehittämisen edis- täminen ja täytäntöönpano;
e) eteläafrikkalaisten järjestöjen pääsy yh- teisön hankkeisiin tai ohjelmiin eri aloihin sovellettavien järjestelyjen perusteella sekä Euroopan unionin järjestöjen pääsy Etelä- Afrikan aloittamiin toimiin samoilla ehdoilla.
56 ARTIKLA
Postiyhteistyö
Tämän alan yhteistyöhön kuuluu:
a) tietojen vaihto ja vuoropuhelu postia koskevissa kysymyksissä, jotka liittyvät muun muassa alueellisiin ja kansainvälisiin toimintoihin, sääntelynäkökohtiin ja politiik- kaa koskeviin päätöksiin;
b) sääntelyä, toimintanormeja ja inhimillis- ten voimavarojen kehittämistä koskeva tek- ninen apu;
c) tämän alan teknistä kehitystä koskevien yhteishankkeiden, mukaan lukien tutkimus, edistäminen ja täytäntöönpano.
57 ARTIKLA
Energia
1. Tämän alan yhteistyön tavoitteena on:
a) parantaa eteläafrikkalaisten mahdolli- suuksia käyttää taloudellisesti saatavissa ole- via, luotettavia ja kestäviä energialähteitä;
b) organisoida uudelleen ja uudenaikaistaa energiaa tuottavat, jakelevat ja kuluttavat alasektorit niin, että asianmukaisia palveluja toimitetaan optimaalisin ehdoin, jotka koske- vat taloudellista tehokkuutta, sosiaalista kehi- tystä ja ympäristöllistä hyväksyttävyyttä;
c) tukea eteläisen Afrikan alueen maiden välistä yhteistyötä, jotta voidaan käyttää hy- väksi paikallisia energiavaroja tehokkaalla ja ympäristöä säästävällä tavalla.
2. Yhteistyön tavoitteena on erityisesti:
a) tukea asianmukaisten energiapolitiikko- jen ja infrastruktuurien kehittämistä Etelä- Afrikassa;
b) monipuolistaa energianhankintaa Etelä- Afrikassa;
c) tehostaa energia-alan toimijoiden tekni- siä, taloudellisia ja rahoituksellisia suoritus- normeja erityisesti sähköalalla ja nestemäis- ten polttoaineiden alalla;
d) parantaa paikallisten asiantuntijoiden toimintakykyä erityisesti yleisen ja teknisen koulutuksen avulla;
e) kehittää uusia ja uusiutuvia energiamuo- toja ja tukirakenteita erityisesti maaseudun energian hankintaan;
f) parantaa energian rationaalista käyttöä erityisesti edistämällä energiajärjestelmien tehokkuutta;
g) edistää ympäristöä säästävien teknologi- oiden siirtoa ja käyttöä;
h) edistää alueellista energia-alan yhteis- työtä eteläisessä Afrikassa.
58 ARTIKLA
Kaivostoiminta ja kaivostuotteet
1. Tämän alan yhteistyön tavoitteena on muun muassa:
a) tukea ja edistää politiikkoja, joilla pa-
rannetaan terveys- ja turvallisuusnormeja kaivosteollisuudessa sekä työehtoja;
b) saattaa mineraalivarat ja geotiedettä koskevat tiedot käytettäväksi valtaustoimin- nassa ja kaivosinvestoinneissa. Yhteistyöllä olisi luotava molemminpuolisesti edullinen ilmapiiri investointien houkuttelemiseksi alalle, mukaan lukien pk-yritykset (ja aiem- min huonossa asemassa olleet yhteisöt);
c) tukea politiikkoja, joilla varmistetaan, et- tä kaivostoiminnassa otetaan asianmukaisesti huomioon ympäristö ja kestävä kehitys, otta- en myös huomioon maan erityiset olosuhteet ja kaivostoiminnan luonne;
d) toimia yhteistyössä kaivostoimintaa ja mineraaliteknologiaa koskevan tutkimuksen ja kehityksen alalla.
2. Yhteistyöhön kuuluu Etelä-Afrikan toi- minta eteläisen Afrikan kehitysyhteisön (SADC) kaivostoimintaa koskevan koordi- naatioyksikön puitteissa.
59 ARTIKLA
Liikenne
1. Tämän alan yhteistyön tavoitteena on:
a) parantaa eteläafrikkalaisten mahdolli- suuksia käyttää edullisia, turvallisia ja luotet- tavia kulkuvälineitä ja helpottaa tavaroiden liikkumista maassa tukemalla taloudellisesti ja ympäristövaikutuksiltaan kestävien inter- modaalisten infrastruktuuriverkostojen kehit- tämistä;
b) tukea eteläisen Afrikan alueen maiden välistä yhteistyötä kestävän liikenneverkos- ton luomiseksi alueellisia tarpeita varten.
2. Yhteistyössä keskitytään erityisesti:
a) maantie-, rautatie-, satama- ja lentokent- täinfrastruktuurien rakenneuudistukseen ja nykyaikaistamiseen,
b) ilmakuljetusten, rautatie-, maantie- ja multimodaalisten kuljetusten asteittaiseen pa-
rantamiseen sekä maanteiden, rautateiden, satamien, lentokenttien sekä vesi- ja lento- kuljetusten hallintaan,
c) lento- ja vesiliikenteen turvallisuuden parantamiseen antamalla navigointilaitteisiin ja koulutukseen liittyvää apua tehokkaiden ohjelmien toteuttamiseksi.
60 ARTIKLA
Matkailu
1. Osapuolet toimivat yhteistyössä vahvis- taakseen kilpailukykyisen matkailualan ke- hittämistä. Tässä yhteydessä osapuolet sopi- vat erityisesti seuraavista toimista:
a) matkailualan kehittämisen edistäminen taloudellisen kasvun lisääjänä, taloudellisten olosuhteiden parantajana sekä työllisyyden edistäjänä ja ulkomaanvaluutan tuottajana,
b) strategisten yhteenliittymien luominen julkisten, yksityisten ja yhteisön etujen poh- jalta matkailualan kestävän kehityksen var- mistamiseksi,
c) yhteisten toimien toteuttaminen esimer- kiksi tuotteiden ja markkinoiden kehittämi- sen, inhimillisten voimavarojen ja institutio- naalisten rakenteiden aloilla,
d) yhteistyö matkailualan koulutuksen ja kapasiteetin kasvattamisen aloilla palvelu- standardien parantamiseksi,
e) yhteistyö paikallistason matkailun edis- tämiseksi ja kehittämiseksi maaseudulla koe- hankkeiden kautta,
f) matkailijoiden vapaan liikkumisen hel- pottaminen.
2. Osapuolet sopivat, että yhteistyö matkai- lun alalla perustuu muun muassa seuraaviin suuntaviivoihin:
a) paikallisten yhteisöjen itsemääräämisoi- keuden ja etujen kunnioittaminen erityisesti maaseudulla;
b) kulttuuriperinnön merkityksen korosta- minen;
c) koulutuksen, taitotiedon siirron ja tie- donsaannin helpottaminen yhteiskunnassa yleisemmin;
d) matkailualan ja ympäristönsuojelun vä- listen myönteisten yhteyksien luominen;
e) alueellisen yhteistyön edistäminen ete- läisessä Afrikassa.
61 ARTIKLA
Maatalous
1. Tämän alan yhteistyön tavoitteena on maaseudun integroidun, sopusointuisen ja kestävän kehityksen edistäminen Etelä- Afrikassa. Yhteistyössä keskitytään erityises- ti seuraaviin toimiin:
a) maataloussektorin nykyaikaistaminen ja sen rakenteiden uudistaminen tarpeen mu- kaan infrastruktuuria ja laitteistoa nykyai- kaistamalla, pakkaus- ja varastointitekniikoi- ta kehittämällä sekä yksityistä jakelua ja markkinointiketjuja parantamalla;
b) aikaisemmin huonossa asemassa ollei- den yhteisöjen maanviljelijöiden kilpailuky- vyn lisääminen ja kehittäminen sekä asiaan- kuuluvien maatalouden palveluiden järjestä- minen tältä osin;
c) tuotannon ja ulkomarkkinoiden moni- puolistaminen ja kehittäminen;
d) yhteistyöhön pyrkiminen ja sen kehittä- minen eläinten terveyden, kasvien terveyden ja maatalouden tuotantotekniikoiden osalta;
e) eläinten ja kasvien terveyttä koskevien normien ja sääntöjen yhdenmukaistamista koskevien toimien tarkastelu kaupan helpot- tamiseksi ottaen huomioon kummankin osa- puolen voimassa olevan lainsäädännön sekä WTO:n säännöt.
2. Yhteistyötä tehdään muun muassa taito- tiedon siirron, yhteisyritysten perustamisen ja
kapasiteetin kasvattamista koskevien ohjel- mien kautta.
62 ARTIKLA
Kalastus
Tämän alan yhteistyön tavoitteena on kala- varojen kestävän hallinnan ja käytön edistä- minen pitkällä aikavälillä molempien osa- puolten eduksi. Tämä tapahtuu tiedonvaih- don avulla sekä sellaisten sovittujen järjeste- lyjen suunnittelun ja täytäntöönpanon kautta, jotka voivat koskea osapuolten taloudellisia, kaupallisia, kehitykseen liittyviä, tieteellisiä ja teknisiä pyrkimyksiä. Kyseiset järjestelyt vahvistetaan erillisessä molempien osapuol- ten etujen mukaisessa kalastussopimuksessa, jonka osapuolet sitoutuvat saattamaan pää- tökseen mahdollisimman pian.
63 ARTIKLA
Palvelut
Osapuolet sopivat yhteistyön edistämisestä yleensä palvelualalla ja erityisesti pankki- ja vakuutusalalla ja muilla rahoituspalveluiden aloilla muun muassa:
a) kannustamalla palvelujen kauppaa,
b) vaihtamalla tarpeen mukaan tietoja pal- velualaa koskevista osapuolten säännöistä, laeista ja asetuksista,
c) parantamalla kirjanpitoa, tilintarkastusta, rahoituspalveluiden valvontaa ja sääntelyä sekä rahoitusseurantaa esimerkiksi koulutus- ohjelmien edistämisen avulla.
64 ARTIKLA
Kuluttajapolitiikka ja kuluttajien terveyden suojelu
Osapuolet aloittavat yhteistyön kuluttaja- politiikan ja kuluttajien terveyden suojelun alalla tavoitteenaan erityisesti:
a) perustaa kotimarkkinoilla kiellettyjä ja vaarallisia tuotteita koskeva vastavuoroinen tiedonvaihtojärjestelmä,
b) vaihtaa tietoja ja kokemuksia tuotteita ja tuoteturvallisuutta koskevan myynnin jälkei- sen seurantamenetelmän käyttöönotosta ja toiminnasta,
c) parantaa kuluttajille annettavaa tietoa erityisesti hintojen, tuotteiden ominaisuuksi- en ja tarjottujen palvelujen osalta,
d) rohkaista tiedonvaihtoa kuluttajien edus- tajien välillä,
e) lisätä kuluttajapolitiikkojen ja -järjes- telmien yhteensovittamista,
f) vaihtaa tietoja kuluttajien tietoisuuden li- säämiseen tähtäävästä tiedonvälityksestä ja koulutuksesta,
g) tiedottaa osapuolten välillä täytäntöön- pannuista toimenpiteistä ja yhteistyöstä va- hingollisten taikka hyvien liiketoimintatapo- jen vastaisten käytäntöjen tutkimisessa,
h) vaihtaa tietoja tehokkaista tavoista korja- ta laittomista toimista kuluttajille aiheutuneet vääryydet.
V OSASTO KEHITYSYHTEISTYÖ A JAKSO
YLEISTÄ
65 ARTIKLA
Tavoitteet
1. Yhteisön ja Etelä-Afrikan välinen yhteis- työ perustuu poliittiseen vuoropuheluun ja kumppanuuteen, ja sillä tuetaan kansallisten viranomaisten toteuttamia politiikkoja ja uu- distuksia.
2. Kehitysyhteistyöllä edistetään erityisesti Etelä-Afrikan sopusointuista ja kestävää ta-
loudellista ja sosiaalista kehitystä sekä sen liittämistä osaksi maailmantaloutta, lujitetaan demokraattisen yhteiskunnan ja sellaisen oi- keusvaltion perusteiden lujittamista, jossa kunnioitetaan sosiaalisia, poliittisia ja kult- tuurisia ihmisoikeuksia ja perusvapauksia.
3. Tässä yhteydessä etusija annetaan köy- hyyden torjuntaan liittyville tukitoimille.
66 ARTIKLA
Ensisijaiset tavoitteet
1. Kehitysyhteistyön alueet ovat pääasiassa seuraavat:
a) tuki politiikoille ja välineille, joiden tar- koituksena on liittää Etelä-Afrikan talous as- teittain osaksi maailmantaloutta ja -kauppaa, sekä tuki työllisyyden kasvulle, kestävien yk- sityisyritysten kehittämiselle ja alueelliselle yhteistyölle ja integraatiolle. Tässä yhteydes- sä otetaan erityisesti huomioon tuki mukaut- tamispyrkimyksille, joihin on alueella aihetta erityisesti eteläisen Afrikan tulliliiton (SA- CU) puitteissa ryhtyä tämän sopimuksen mukaisen vapaakauppa-alueen luomisen joh- dosta;
b) elinolosuhteiden parantaminen ja perus- sosiaalipalveluiden tarjonta;
c) tuki demokratiakehitykselle, ihmisoike- uksien suojelu, moitteeton julkishallinto, kansalaisyhteiskunnan vahvistaminen ja sen liittäminen kehitysprosessiin.
2. Viranomaisten ja kehityskumppaneina olevien kansalaisjärjestöjen välistä vuoropu- helua ja kumppanuutta edistetään.
3. Ohjelmissa keskitytään aikaisemmin huonossa asemassa olleiden yhteisöjen perus- tarpeisiin ja niissä otetaan huomioon kehi- tyksen sukupuoli- ja ympäristöulottuvuudet.
67 ARTIKLA
Tukikelpoiset edunsaajat
Rahoitustukea ja teknistä tukea voidaan an-
taa seuraaville yhteistyökumppaneille: kan- salliset, alueelliset ja paikalliset viranomaiset ja julkiset elimet, kansalaisjärjestöt ja paikal- liset järjestöt, alueelliset ja kansainväliset jär- jestöt, laitokset ja julkiset tai yksityiset toimi- jat. Molempien osapuolten niin halutessa mi- kä tahansa muu elin voi olla tukikelpoinen.
68 ARTIKLA
Keinot ja menetelmät
1. Keinot, joita voidaan käyttää 66 artiklas- sa tarkoitetuissa yhteistyötoimissa, ovat eri- tyisesti tutkimukset, tekninen tuki, koulutus tai muut palvelut, tarvikkeet ja työsuoritukset sekä myös arviointi- ja seurantatarkastukset sekä virkamatkat.
2. Yhteisön rahoitus, jota toimen tarpeista ja luonteesta riippuen voidaan antaa joko paikallisena tai ulkomaan valuuttana, voi kat- taa:
a) valtion talousarvion menot uudistusten ja politiikan täytäntöönpanon tukemiseksi poliittisen vuoropuhelun avulla määritetyillä ensisijaisilla aloilla;
b) sijoitukset (lukuun ottamatta rakennus- ten ostoa) ja laitteet;
c) toistuvat menot tietyissä tapauksissa ja erityisesti, jos ohjelman täytäntöönpanija on hallituksesta riippumaton kumppani.
3. Edellä 67 artiklassa määritetyt kumppa- nit on periaatteessa velvoitettu osallistumaan kunkin yhteistyötoimen rahoitukseen. Rahoi- tusosuuden luonne ja määrä mukautetaan kumppanin mahdollisuuksien ja toimen luon- teen mukaan.
4. Rahoitusosuudet pyritään saamaan yh- denmukaisiksi muiden rahoittajien, erityisesti Euroopan unionin jäsenvaltioiden, osuuksien kanssa ja niitä täydentäviksi.
5. Molemmat osapuolet toteuttavat tarvit- tavat toimet sen varmistamiseksi, että tämän sopimuksen mukaisen kehitysyhteistyön yh- teisöluonne saatetaan suuren yleisön tietoon.
69 ARTIKLA
Ohjelmointi
1. Edellä 66 artiklassa esitettyihin ensisijai- siin tavoitteisiin perustuvat monivuotiset maaohjelmat, joihin sisältyvät kehitysyhteis- työn ja viiteajanjaksona sen tuloksena olevi- en toimien valmistelua, täytäntöönpanoa ja valvontaa koskevat yksityiskohtaiset säännöt, toteutetaan yhteisön ja Etelä-Afrikan halli- tuksen läheisellä yhteistyöllä ja Euroopan in- vestointipankin osallistuessa rahoitukseen. Ohjelmia koskevien neuvottelujen tulokset esitetään molempien osapuolten allekirjoit- tamassa monivuotisessa maaohjelmassa.
2. Monivuotiseen maaohjelmaan liitetään kehitysyhteistyön yksityiskohtaiset toimin- tamenettelyt ja sen täytäntöönpanoa ja val- vontaa koskevat määräykset.
70 ARTIKLA
Hankkeiden erittely, valmistelu ja arviointi
1. Kehitystoimien erittely ja valmistelu on Etelä-Afrikan valtion 80 artiklassa määritel- lyn kansallisen valtuuttavan viranomaisen tai jonkun muun 67 artiklassa määriteltyjen tu- kikelpoisten edunsaajien vastuulla.
2. Asiakirjoissa, jotka koskevat hankkeita tai ohjelmia, joihin haetaan yhteisön rahoi- tusta, on oltava kaikki niiden arvioinnissa tarvittavat tiedot. Kansallinen valtuuttava vi- ranomainen tai muut tukikelpoiset edunsaajat toimittavat kyseiset asiakirjat virallisesti edustuston päällikölle.
3. Kehitystoimien arvioinnin suorittavat yhteisesti kansallinen valtuuttava viranomai- nen ja/tai muut tukikelpoiset edunsaajat ja yhteisö.
71 ARTIKLA
Rahoitusehdotus ja rahoituspäätös
1. Edustuston päällikkö antaa tiivistelmän arviointia koskevista päätelmistä rahoituseh- dotuksessa, joka on valmisteltu läheisessä
yhteistyössä kansallisen valtuuttavan viran- omaisen ja/tai rahoitusta pyytävän kumppa- nin kanssa.
2. Komissio viimeistelee rahoitusehdotuk- sen ja toimittaa sen edelleen yhteisön päätök- sentekoelimelle.
72 ARTIKLA
Rahoitussopimukset
1. Kaikki yhteisön hyväksymät hankkeet tai ohjelmat katetaan:
a) joko rahoitussopimuksella, jonka tekevät komissio yhteisön puolesta tai joku kansalli- nen valtuuttava viranomainen Etelä-Afrikan valtion puolesta taikka tukikelpoinen edun- saaja;
b) tai sopimuksella kansainvälisten järjes- töjen tai oikeudellisten elinten, luonnollisten henkilöiden tai muiden hankkeen tai ohjel- man toteuttamisesta vastuussa olevien 67 ar- tiklassa määriteltyjen toimijoiden kanssa.
2. Kaikissa rahoitussopimuksissa määrä- tään komission ja Euroopan yhteisöjen tilin- tarkastustuomioistuimen paikan päällä suorit- tamista tarkastuksista.
B JAKSO TÄYTÄNTÖÖNPANO 73 ARTIKLA
Urakoitsijoiden ja tavaranhankintojen kel- poisuus
1. Osallistuminen tarjouskilpailuihin tai sopimuksiin on avoin tasapuolisesti kaikille luonnollisille henkilöille ja oikeushenkilöille Euroopan unionin jäsenvaltioissa, Etelä- Afrikassa ja AKT-maissa. Osallistumisoikeus voidaan laajentaa koskemaan muita kehitys- maita asianmukaisesti perustelluissa tapauk- sissa ja parhaan kustannustehokkuussuhteen varmistamiseksi.
2. Tavaranhankintojen on oltava peräisin jäsenvaltioista, Etelä-Afrikasta tai AKT- maista. Asianmukaisesti perustelluissa poik- keustapauksissa ne voivat olla peräisin muis- ta maista.
74 ARTIKLA
Sopimusviranomainen
1. Tukikelpoinen edunsaaja valmistelee, neuvottelee ja tekee yhteisymmärryksessä ja yhteistyössä komission kanssa urakoita, tava- ranhankintoja ja palveluhankintoja koskevat sopimukset.
2. Tukikelpoinen edunsaaja voi pyytää ko- missiota valmistamaan, neuvottelemaan ja tekemään puolestaan palveluhankintoja kos- kevia sopimuksia joko suoraan tai edustajan- sa kautta.
jan välillä syntyneet riidat ratkaistaan yhteis- työneuvoston päätöksellä hyväksyttyjen so- pimuksiin sovellettavien sovittelu- ja väli- miesmenettelyä koskevien sääntöjen mukai- sella menettelyllä.
78 ARTIKLA
Vero- ja tullijärjestelyt
1. Etelä-Afrikan valtio soveltaa kaikkiin yhteisön rahoittamiin sopimuksiin täyttä va- pautusta veroista ja tulleista ja/tai vaikutuk- seltaan vastaavista maksuista.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen järjeste- lyjen yksityiskohdat vahvistetaan Etelä- Afrikan hallituksen ja komission välisellä kirjeenvaihdolla.
75 ARTIKLA
Hankintamenettelyt
Yhteisön rahoittamia hankintoja tai sopi- muksia koskevat menettelyt vahvistetaan ra- hoitussopimuksiin liitetyissä yleisissä sopi- musehdoissa.
76 ARTIKLA
Yleiset määräykset ja ehdot
Yhteisön rahoittamien urakoita, tavaran- hankintoja ja palveluhankintoja koskevien sopimusten myöntämiseen ja täytäntöön- panoon sovelletaan tämän sopimuksen mää- räyksiä ja yhteistyöneuvoston päätöksellä hyväksyttyjä urakoita, tavaranhankintoja ja palveluhankintoja koskevien sopimusten yleismääräyksiä ja yleisiä sopimusehtoja.
77 ARTIKLA
Riitojen ratkaisu
Yhteisön rahoittaman sopimuksen täytän- töönpanon aikana Etelä-Afrikan ja urakoitsi- jan, tavaranhankkijan tai palveluiden hankki-
79 ARTIKLA
Valtuuttava pääviranomainen
Komissio nimittää valtuuttavan pääviran- omaisen, joka on vastuussa yhteisön Etelä- Afrikan kanssa tehtävään kehitysyhteistyö- hön myöntämien varojen hallinnoinnista.
80 ARTIKLA
Kansallinen valtuuttava viranomainen ja maksaja
1. Etelä-Afrikan valtio nimittää kansallisen valtuuttavan viranomaisen edustamaan sitä kaikissa komission rahoittamiin, Etelä- Afrikan ja yhteisön tekemään rahoitussopi- mukseen kuuluviin hankkeisiin liittyvissä toimissa. Maksaja nimitetään myös.
2. Valtuuttavan pääviranomaisen ja kansal- lisen valtuuttavan viranomaisen ja maksajan velvollisuudet ja tehtävät määritetään Etelä- Afrikan hallituksen ja komission välisellä asiakirjojen vaihdolla etuuskohtelusopimuk- siin sovellettavien komission varainhoi- toasetusten säännösten mukaisesti.
81 ARTIKLA
Edustuston päällikkö
1. Komissiota edustaa Etelä-Afrikassa edustuston päällikkö, joka takaa yhdessä kan- sallisen valtuuttavan viranomaisen kanssa taloudellisen ja teknisen yhteistyön täytän- töönpanon, valvonnan ja seurannan moitteet- toman varainhoidon periaatteiden ja tämän sopimuksen määräysten mukaisesti. Edustus- ton päällikkö valtuutetaan erityisesti helpot- tamaan ja nopeuttamaan hankkeiden ja oh- jelmien valmistelua, arviointia ja täytäntöön- panoa.
2. Etelä-Afrikan valtio myöntää edustuston päällikölle ja komission virkamiehille Etelä- Afrikassa vuoden 1961 diplomaattisuhteita koskevan Wienin yleissopimuksen mukaiset erioikeudet ja vapaudet.
3. Kansallisen valtuuttavan viranomaisen ja edustuston päällikön tehtäviä ja velvollisuuk- sia määrittäessään osapuolet pyrkivät takaa- maan hankkeiden ja ohjelmien hallinnoinnin mahdollisimman paikallisella tasolla sekä niiden yhteensoveltuvuuden ja yhtenäisyyden muissa AKT-maissa sovellettavien käytäntö- jen kanssa.
82 ARTIKLA
Valvonta ja arviointi
1. Valvonnan ja arvioinnin tavoitteena on arvioida kehitystoimia ulkonaisten seikkojen perusteella (valmistelu, täytäntöönpano ja myöhemmät toimet) ja parantaa meneillään olevien ja tulevien toimien tehokkuutta. Ky- seisen työn suorittavat Etelä-Afrikka ja yh- teisö yhdessä.
2. Yhteistyön valvonnan ja arvioinnin suo- rittavat Etelä-Afrikka ja yhteisö yhdessä. Vuosittain voidaan käydä neuvotteluja saavu- tetun edistyksen arvioimiseksi ja sen sopimi- seksi, mitä toimenpiteitä on toteutettava mo- nivuotisen maaohjelman täytäntöönpanon mukauttamiseksi ja parantamiseksi sekä tule- viin toimiin valmistautumiseksi.
VI OSASTO
YHTEISTYÖ MUILLA ALOILLA
83 ARTIKLA
Tiede ja teknologia
Osapuolet sitoutuvat vahvistamaan tieteel- listä ja teknologista yhteistyötä. Tämän ta- voitteen täytäntöönpanoa koskevat yksityis- kohtaiset järjestelyt on esitetty erillisessä so- pimuksessa, joka tuli voimaan marraskuussa 1997.
84 ARTIKLA
Ympäristö
1. Osapuolet pyrkivät yhteistyössä kestä- vään kehitykseen uusiutumattomien luon- nonvarojen järkevällä käytöllä ja uusiutuvien luonnonvarojen kestävällä käytöllä, mikä edesauttaa ympäristönsuojelua sekä ympäris- tön pilaantumisen ja saastumisen leviämisen estämistä. Osapuolten tavoitteena on ympä- ristön laadun parantaminen ja toimiminen yhteistyössä maailmanlaajuisten ympäristö- ongelmien ratkaisemiseksi.
2. Osapuolet ottavat erityisesti huomioon ympäristöhallinnon toimintakyvyn kehittämi- sen. Vuoropuhelulla määritetään ympäristöön liittyvät painopistealueet. Etelä-Afrikan ai- kaisemman ympäristöpolitiikan vaikutuksia tarkastellaan uudelleen ja ne korjataan mah- dollisuuksien mukaan.
3. Yhteistyöhön sisältyy muun muassa seu- raaviin aloihin liittyviä kysymyksiä: kaupun- kien kehittäminen ja maan käyttö maatalous- tai muihin tarkoituksiin, aavikoituminen, jä- tehuolto, mukaan lukien vaaralliset jätteet ja ydinjätteet, vaarallisten kemikaalien käsitte- ly, biologisen monimuotoisuuden säilyttämi- nen ja sen kestävä käyttö, metsävarojen kes- tävä hallinto, vedenlaadun valvonta, teolli- suudesta ja muista lähteistä peräisin olevan saastumisen valvonta, rannikoiden ja merien saastumisen valvonta ja merivarojen hallinta, valuma-alueiden integroitu hallinta, mukaan lukien kansainvälisten jokien valuma-aluei-
den hallinta, veden kysynnän hallinta ja kas- vihuonekaasujen vähentämiseen liittyvät ky- symykset.
85 ARTIKLA
Kulttuuri
1. Osapuolet sitoutuvat toimimaan yhteis- työssä kulttuurin alalla edistääkseen parem- paa tietoisuutta ja ymmärtämystä Etelä- Afrikan ja Euroopan unionin kulttuurisesta monimuotoisuudesta. Osapuolet poistavat es- teet kulttuurien välisen yhteydenpidon ja yh- teistyön tieltä ja lisäävät tietoisuutta eri kult- tuureissa elävien kansojen keskinäisestä riip- puvuudesta. Ne edistävät Etelä-Afrikan ja Euroopan unionin väestön osallistumista vas- tavuoroiseen kulttuurin rikastuttamiseen.
2. Kulttuuriyhteyksien tavoitteena on kult- tuuriperinnön säilyttäminen ja vahvistaminen ja kulttuuriesineiden ja -palveluiden tuotta- minen ja jakaminen. Kansallisia, alueellisia ja alueiden välisiä tiedotusvälineitä ja infra- struktuuria käytetään mahdollisimman laajas- ti hyväksi kulttuuriyhteyksien helpottamisek- si kunnioittaen kuitenkin tekijänoikeutta ja lähioikeuksia.
3. Osapuolet toimivat yhteistyössä kulttuu- ritapahtumissa sekä Etelä-Afrikan tasavallan ja Euroopan unionin laitosten ja järjestöjen välisissä vaihdoissa.
86 ARTIKLA
Sosiaaliset kysymykset
1. Osapuolet käyvät sosiaalista yhteistyötä koskevaa vuoropuhelua. Siihen kuuluvat seu- raaviin aloihin liittyvät, mutta ei välttämättä ainoat, kysymykset: rotuerottelujärjestelmän jälkeisen yhteiskunnan sosiaaliset ongelmat, köyhyyden vähentäminen, työttömyys, suku- puolten välinen tasa-arvo, naisiin kohdistuva väkivalta, lasten oikeudet, työelämän suhteet, kansanterveys, työturvallisuus ja väestö.
2. Osapuolet katsovat, että talouskehityk- sen on liityttävä sosiaaliseen kehitykseen. Ne
tunnustavat velvollisuuden taata sosiaaliset perusoikeudet, joiden tavoitteena on erityi- sesti työntekijöiden järjestäytymisoikeus, oi- keus työehtosopimusneuvotteluihin, pakko- työn poistaminen, syrjinnän lopettaminen työpaikalla ja lapsityövoiman tosiasiallinen poistaminen. Kyseisiä oikeuksia kehitetään ILO:n asiaa koskevien normien perusteella.
87 ARTIKLA
Tiedonvaihto
Osapuolet toteuttavat tarvittavat toimenpi- teet tehokkaan molemminpuolisen tiedon- vaihdon edistämiseksi ja rohkaisemiseksi. Ensisijaisesti halutaan muun muassa varmis- taa Etelä-Afrikan ja yhteisön välistä yhteis- työtä koskevan tiedon levittäminen. Lisäksi osapuolet pyrkivät antamaan suurelle yleisöl- le perustietoja Etelä-Afrikasta ja Euroopan unionista, sekä erityistietoa Euroopan unio- nin politiikoista erityisryhmille Etelä- Afrikassa ja erityistietoa Etelä-Afrikan poli- tiikoista erityisryhmille Euroopan unionissa.
88 ARTIKLA
Lehdistö ja audiovisuaalinen ala
Osapuolet rohkaisevat lehdistöön ja audio- visuaalisiin tiedotusvälineisiin liittyvää yh- teistyötä tiedotusvälineiden moniarvoisuuden ja itsenäisyyden edelleen kehittämiseksi ja edistämiseksi. Yhteistyöhön pyritään muun muassa:
a) edistämällä inhimillisten voimavarojen kehittämistä erityisesti toimittajien ja tiedo- tusvälineiden ammattilaisten koulutus- ja vaihto-ohjelmien avulla;
b) tukemalla tiedotusvälineiden laajempaa pääsyä tiedonlähteille;
c) vaihtamalla teknistä taitotietoa ja tietoja;
d) tuottamalla audiovisuaalisia ohjelmia.
89 ARTIKLA
Inhimilliset voimavarat
1. Osapuolet toimivat yhteistyössä inhimil- listen voimavarojen arvon lisäämiseksi Etelä- Afrikassa kaikilla sopimuksen kattamilla aloilla. Yhteistyön tavoitteena on vahvistaa institutionaalista kapasiteettia valtion tär- keimmillä inhimillisten voimavarojen kehit- tämisen aloilla ottaen erityisesti huomioon kaikkein huonoimmassa asemassa olevat vä- estönosat.
2. Julkisen ja yksityisen sektorin johtavassa asemassa olevan henkilöstön asiantuntemuk- sen kehittämiseksi osapuolet vauhdittavat opetusta ja ammattikoulusta koskevaa yhteis- työtään sekä opetuslaitosten ja yritysten vä- listä yhteistyötä. Erityisesti kiinnitetään huomiota pysyvien yhteyksien luomiseen erikoistuneiden elinten välille Euroopan unionissa ja Etelä-Afrikassa kokemusten ja teknisten voimavarojen yhdistämisen ja vaih- tamisen rohkaisemiseksi.
3. Osapuolet rohkaisevat tiedonvaihtoa edistääkseen asianomaisten viranomaisten välistä yhteistyötä tutkintojen ja todistusten tunnustamisen alalla.
4. Osapuolet rohkaisevat korkean asteen koulutuslaitosten, kuten yliopistojen, välisiä yhteyksiä ja yhteistyötä.
90 ARTIKLA
Huumeiden ja rahanpesun torjunta
Osapuolet sitoutuvat toimimaan yhteistyös- sä huumeiden ja rahanpesun torjunnassa seu- raavasti:
a) edistämällä Etelä-Afrikan huumevalvon- nan yleissuunnitelman laatimista ja lisäämäl- lä Etelä-Afrikan ja eteläisen Afrikan alueen huumausaineiden ja psykotrooppisten ainei- den laitonta käyttöä sekä näiden aineiden tuotantoa, hankintaa ja kauppaa koskevien torjuntaohjelmien tehokkuutta YK:n kan- sainvälisiin huumevalvontaa koskeviin yleis- sopimuksiin perustuen;
b) estämällä rahoituslaitostensa käyttöä ri- kollisesta toiminnasta yleisesti ja huumekau- pasta erityisesti peräisin olevan pääoman pe- sussa kansainvälisten elinten, erityisesti ra- hoitusalan rahanpesutyöryhmän (FATF), hy- väksymiä normeja vastaavien normien perus- teella; ja
c) estämällä esiastekemikaalien ja muiden huumausaineiden ja psykotrooppisten ainei- den laittomassa tuotannossa tarvittavien ai- neiden käyttö kansainvälisten elinten, erityi- sesti kemikaalityöryhmän (CATF), hyväk- symien normien perusteella.
91 ARTIKLA
Tietosuoja
1. Osapuolet toimivat yhteistyössä tie- tosuojan parantamiseksi henkilötietojen kä- sittelyn osalta ottaen huomioon kansainväli- set normit.
2. Henkilötietojen suojelua koskevaan yh- teistyöhön voi sisältyä teknistä apua tiedon- ja asiantuntijavaihdon muodossa sekä yhteis- ten ohjelmien ja hankkeiden laatimista.
3. Yhteistyöneuvosto tarkastelee määrä- ajoin tässä suhteessa tapahtunutta edistymis- tä.
92 ARTIKLA
Terveys
1. Osapuolet toimivat yhteistyössä väestön henkisen ja fyysisen terveyden parantamisek- si edistämällä terveydenhuoltoa ja estämällä tautien esiintymistä.
2. Kansanterveyden alalla osapuolet toimi- vat yhteistyössä vaihtaen tietoja ja kokemuk- sia ohjelmista, joiden avulla muun muassa jaetaan tietoa, parannetaan kansanterveyden alan ammattilaisten koulutusta, seurataan tautien esiintymistä ja kehitetään terveystie- tojärjestelmiä, vähennetään elämäntavoista johtuvien sairauksien riskiä ja estetään ja valvotaan HIV:n/AIDSin ja muiden tartunta- tautien esiintymistä.
3. Yhteistyöhön työterveyden ja -turval- lisuuden alalla sisältyy tiedonvaihto lainsää- dännöllisistä ja muista toimenpiteistä onnet- tomuuksien, ammattitautien ja ammattiin liit- tyvien terveysriskien estämiseksi.
4. Farmaseuttisen alan yhteistyöhön voi si- sältyä lääkkeiden arviointia ja rekisteröintiä koskeva apu.
VII OSASTO
YHTEISTYÖN TALOUDELLISET NÄ- KÖKOHDAT
93 ARTIKLA
Tavoite
Tämän sopimuksen tavoitteiden saavutta- miseksi yhteisö myöntää Etelä-Afrikalle ta- loudellista ja teknistä apua avustuksina ja lainoina sen sosiaalisten ja taloudellisten ke- hitystarpeiden tukemiseksi.
94 ARTIKLA
Avustukset
Avustuksien muodossa annettava taloudel- linen apu katetaan
a) yhteisön talousarviossa vahvistetulla eri- tyisellä rahoitusvälineellä, jolla tuetaan V osaston 65 ja 66 artiklassa tarkoitettuja kehi- tysyhteistyötoimia;
b) muilla yhteisön talousarvion muista bud- jettikohdista myönnetyillä varoilla, jotka on tarkoitettu kyseisten budjettikohtien sovelta- misalaan kuuluvien kansainvälisten kehitys- ja yhteistyötoimien rahoittamiseen. Pyyntö- jen esittämistä ja niiden hyväksymistä, toimi- en täytäntöönpanoa ja valvontaa/arviointia koskeva menettely on kyseisen budjettikoh- dan yleisten ehtojen mukainen.
95 ARTIKLA
Lainat
Lainojen muodossa annettavan taloudelli- sen avun osalta Euroopan investointipankki voisi harkita Euroopan unionin neuvoston pyynnöstä sen Etelä-Afrikassa olevien inves- tointihankkeiden rahoituksen laajentamista pitkäaikaisilla lainoilla niiden enimmäismää- rien ja voimassaoloaikojen rajoissa, jotka määritellään Euroopan yhteisön perustamis- sopimuksen asiaa koskevissa määräyksissä.
96 ARTIKLA
Alueellinen yhteistyö
Edellisissä artikloissa tarkoitettu yhteisön taloudellinen tuki voidaan käyttää kansallis- ten tai paikallisten hankkeiden ja ohjelmien rahoittamiseen Etelä-Afrikassa sekä Etelä- Afrikan osallistumiseen alueellisiin yhteis- työtoimiin, joita se toteuttaa yhdessä muiden kehitysmaiden kanssa.
VIII OSASTO LOPPUMÄÄRÄYKSET 97 ARTIKLA
Institutionaaliset määräykset
1. Osapuolet sopivat perustavansa yhteis- työneuvoston, jonka tehtäviin kuuluu:
a) varmistaa sopimuksen asianmukainen toiminta ja täytäntöönpano sekä osapuolten välinen vuoropuhelu;
b) tarkastella osapuolten välisen kaupan ja yhteistyön kehitystä;
c) pyrkiä löytämään aiheellisia menetelmiä, joilla voidaan estää ennakolta ongelmien syntymistä sopimuksen soveltamisalaan kuu- luvilla aloilla;
d) vaihtaa mielipiteitä ja tehdä ehdotuksia mistä tahansa molempien osapuolten etujen
mukaisista kauppaan ja yhteistyöhön liitty- vistä kysymyksistä, mukaan lukien tulevat toimet ja niiden toteuttamisessa tarvittavat varat.
2. Yhteistyöneuvoston kokousten kokoon- pano, tiheys, asialista ja kokouspaikka sovi- taan osapuolten välisillä neuvotteluilla.
3. Edellä tarkoitetulla yhteistyöneuvostolla on valta tehdä kaikkia tämän sopimuksen so- veltamisalaan kuuluvia kysymyksiä koskevia päätöksiä.
4. Osapuolet sopivat säännöllisten yhteyk- sien rohkaisemisesta ja helpottamisesta mo- lempien parlamenttien välillä sopimuksen soveltamisalaan kuuluvan yhteistyön eri aloilla.
5. Osapuolet kannustavat myös yhteyksiä Etelä-Afrikan ja Euroopan unionin muiden samanlaisten ja asiaan liittyvien instituutioi- den, kuten Euroopan yhteisön talous- ja sosi- aalikomitean ja Etelä-Afrikan kansallisen ke- hitys- ja talousneuvoston (NEDLAC) kanssa.
98 ARTIKLA
Verotusta koskeva poikkeuslauseke
1. Tämän sopimuksen määräysten mukai- sesti myönnettyä suosituimmuuskohtelua tai mitä tahansa tämän sopimuksen mukaisesti toteutettuja järjestelyjä ei sovelleta Etelä- Afrikan tai Euroopan unionin jäsenvaltioiden nykyisiin tai tuleviin veroetuisuuksiin, joita ne voivat myöntää kaksinkertaisen verotuk- sen välttämisestä tehtyjen sopimusten tai muiden verotusjärjestelyjen tai osapuolen si- säisen verolainsäädännön perusteella.
2. Mitään tämän sopimuksen määräyksiä tai mitään tämän sopimuksen mukaisesti to- teutettuja järjestelyjä ei voi käyttää estämään minkään sellaisen toimenpiteen käyttöönot- toa tai toteuttamista, jonka tarkoituksena on estää veronkierto ja veron välttäminen kak- sinkertaisen verotuksen välttämisestä tehty- jen sopimusten tai muiden verotusjärjestely- jen tai sopimuspuolen sisäisen verolainsää-
dännön verotusta koskevien määräysten mu- kaisesti.
3. Mitään tämän sopimuksen määräyksiä tai mitään tämän sopimuksen mukaisesti to- teutettuja järjestelyjä ei voida käyttää estä- mään Euroopan unionin jäsenvaltioita tai Etelä-Afrikkaa verolainsäädäntönsä asiaa koskevia säännöksiä soveltaessaan tekemään eroa eri tilanteessa olevien veronmaksajien välillä, erityisesti heidän asuinpaikkansa osalta tai sen osalta, minne he ovat sijoitta- neet pääomansa.
99 ARTIKLA
Voimassaoloaika
Tämä sopimus on voimassa rajoittamatto- man ajan. Kumpikin osapuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla siitä kirjalli- sesti toiselle osapuolelle. Sopimuksen voi- massaolo päättyy kuuden kuukauden kuluttua tällaisen ilmoituksen antamisesta.
100 ARTIKLA
Syrjimättömyys
Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuulu- villa aloilla ja rajoittamatta siihen sisältyviä erityismääräyksiä:
a) Etelä-Afrikan yhteisöön soveltamat jär- jestelyt eivät saa johtaa syrjintään jäsenvalti- oiden, niiden kansalaisten tai yritysten välil- lä,
b) yhteisön ja jäsenvaltioiden Etelä- Afrikkaan soveltamat järjestelyt eivät saa johtaa syrjintään Etelä-Afrikan kansalaisten tai yritysten välillä.
101 ARTIKLA
Maantieteellinen soveltamisalue
Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joilla Euroopan yhteisön perustamissopimusta so- velletaan mainitussa sopimuksessa määrätyin ehdoin, sekä Etelä-Afrikan osalta alueisiin,
jotka määritellään Etelä-Afrikan perustus- laissa.
102 ARTIKLA
Kehittäminen
Osapuolet voivat yhteisestä sopimuksesta ja toimivaltuuksiensa rajoissa laajentaa tätä sopimusta yhteistyön parantamiseksi ja täy- dentää sitä erityisaloja tai -toimintoja koske- villa sopimuksilla.
Tämän sopimuksen puitteissa kumpikin osapuoli voi tehdä ehdotuksia yhteistyön laa- jentamiseksi ottaen huomioon sopimuksen soveltamisessa saadut kokemukset.
103 ARTIKLA
Tarkastelu
Osapuolet tarkastelevat tätä sopimusta uu- delleen viiden vuoden kuluttua sen voimaan- tulosta voidakseen käsitellä muiden mahdol- lisesti tähän sopimukseen vaikuttavien järjes- telyjen mahdollisia seuraamuksia. Uusista uudelleentarkasteluista voidaan sopia yhtei- sesti.
104 ARTIKLA
Riitojen ratkaisu
1. Kumpikin osapuoli voi saattaa yhteis- työneuvoston käsiteltäväksi kaikki tämän so- pimuksen soveltamista tai tulkintaa koskevat riidat.
2. Yhteistyöneuvosto voi ratkaista minkä tahansa riidan päätöksellään.
3. Kummankin osapuolen on toteutettava 2 kohdassa tarkoitetun päätöksen soveltami- seksi tarvittavat toimenpiteet.
4. Jos erimielisyyttä ei voida ratkaista 2 kohdan mukaisesti, kumpikin osapuoli voi ilmoittaa toiselle osapuolelle välimiehen ni- meämisestä; toisen osapuolen on tällöin ni- mettävä toinen välimies kahden kuukauden
kuluessa ensimmäisen välimiehen nimeämi- sestä.
5. Yhteistyöneuvosto nimeää kolmannen välimiehen kuuden kuukauden kuluessa toi- sen välimiehen nimeämisestä.
6. Välimiehet tekevät päätöksensä enem- mistöllä 12 kuukauden kuluessa.
7. Riidan osapuolten on toteutettava tarvit- tavat toimenpiteet välimiesten päätöksen täy- täntöönpanemiseksi.
8. Yhteistyöneuvosto vahvistaa välimies- menettelyä koskevat menettelysäännöt.
9. Jos erimielisyyksiä syntyy tämän sopi- muksen III ja IV osaston mukaisista kysy- myksistä, sovelletaan seuraavia menettelyjä:
a) Toisen välimiehen nimeäminen on teh- tävä 30 päivän kuluessa.
b) Yhteistyöneuvosto nimeää kolmannen välimiehen 60 päivän kuluessa toisen väli- miehen nimeämisestä.
c) Välimiehet antavat päätelmänsä ja pää- töksensä osapuolille ja yhteistyöneuvostolle yleensä viimeistään kuuden kuukauden kuluttua välimiespaneelin perustamisesta. Hätätapauksissa, mukaan lukien ne, jotka koskevat herkästi pilaantuvaa tavaraa, välimiehet pyrkivät antamaan kertomuksensa osapuolille kolmen kuukauden kuluessa.
d) Osapuoli, jota asia koskee, ilmoittaa toi- selle osapuolelle ja yhteistyöneuvostolle 60 päivän kuluessa aikeistaan, jotka koskevat joko yhteistyöneuvoston tai välimiesten pää- telmien ja päätösten täytäntöönpanoa.
e) Jos osapuolen on mahdotonta välittö- mästi noudattaa yhteistyöneuvoston tai väli- miesten päätelmiä ja päätöksiä, asianomaisel- le osapuolelle annetaan siihen kohtuullinen aika. Kohtuullinen aika on enintään 15 kuu- kautta päätelmien ja päätösten antamisesta osapuolille. Osapuolet voivat kuitenkin eri- tyiset olosuhteet huomioon ottaen yhteisellä päätöksellä lyhentää tai pidentää tätä aikaa.
10. Rajoittamatta oikeuttaan turvautua WTO:n riitojenratkaisumenettelyihin, yhteisö ja Etelä-Afrikka pyrkivät ratkaisemaan tämän sopimuksen III ja IV osaston mukaisista ky- symyksistä syntyvät erityisiin velvollisuuk- siin liittyvät riidat turvautumalla tässä sopi- muksessa määrättyihin erityisiin riitojenrat- kaisumenettelyihin. Tämän sopimuksen mu- kaisesti vahvistetuissa välitysmenettelyissä ei käsitellä kummankaan osapuolen WTO:n jä- senyydestä johtuviin oikeuksiin ja velvolli- suuksiin liittyviä kysymyksiä, elleivät osa- puolet sovi kyseisten kysymysten käsittele- misestä välitysmenettelyissä.
105 ARTIKLA
Kahdenvälisiä sopimuksia koskeva lauseke
Tämä sopimus ei vaikuta oikeuksiin, jotka sisältyvät yhtä tai useampaa jäsenvaltiota ja Etelä-Afrikkaa sitoviin olemassa oleviin so- pimuksiin, paitsi siinä tapauksessa, että so- pimuksessa annetaan asianomaisille osapuo- lille vastaavat tai laajemmat oikeudet.
106 ARTIKLA
Muutoslauseke
1. Osapuoli, joka haluaa muuttaa tätä so- pimusta, voi antaa muutosehdotuksensa sekä sitä koskevat perustelut yhteistyöneuvoston käsiteltäväksi ja päätettäväksi.
2. Jos toinen osapuoli katsoo, että muutos- ehdotus vaikuttaisi vahingollisesti sen sopi- muksen mukaisiin oikeuksiin, se voi antaa sopimuksen korvaavia muutoksia koskevan
ehdotuksen yhteistyöneuvoston käsiteltäväksi ja päätettäväksi.
107 ARTIKLA
Liitteet
Pöytäkirjat ja liitteet ovat erottamaton osa sopimusta.
108 ARTIKLA
Kielet ja alkuperäiskappaleet
Tämä sopimus laaditaan kahtena kappalee- na espanjan, tanskan, saksan, kreikan, eng- lannin, ranskan, italian, hollannin, portugalin, suomen ja ruotsin kielellä sekä muilla Etelä- Afrikan tasavallan virallisilla kielillä kuin englannilla, eli sepedin, sesothon, setswanan, siSwatin, tshivendan, xitsongan, afrikaansin, isiNdebelen, isiXhosan ja isiZulun kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
109 ARTIKLA
Voimaantulo
Tämä sopimus tulee voimaan sitä kuukaut- ta seuraavan kuukauden ensimmäisenä päi- vänä, jonka aikana osapuolet ovat ilmoitta- neet toisilleen tarvittavien menettelyjen pää- tökseen saattamisesta.
Osapuolet voivat ennen sopimuksen voi- maantuloa päättää soveltaa sitä väliaikaisesti, jolloin kaikkien sen voimaantulopäivään teh- tyjen viittausten on katsottava tarkoittavan päivää, jona väliaikainen soveltaminen on al- kanut.
PÖYTÄKIRJA N:o 1
KÄSITTEEN "PERÄISIN OLEVAT TUOTTEET" (ALKUPERÄTUOTTEET) MÄÄRITTELYSTÄ JA HALLINNOLLISEN YHTEISTYÖN MENETELMISTÄ
SISÄLLYSLUETTELO
I OSASTO YLEISET MÄÄRÄYKSET
— 1 artikla Määritelmät
II OSASTO KÄSITTEEN "PERÄISIN OLEVAT TUOTTEET" (ALKUPERÄ- TUOTTEET) MÄÄRITTELY
— 2 artikla Yleiset vaatimukset
— 3 artikla Alkuperäkumulaatio
— 4 artikla Kokonaan tuotetut tuotteet
— 5 artikla Riittävästi valmistetut tai käsitel- lyt tuotteet
— 6 artikla Riittämättömät valmistus- tai kä- sittelytoimet
— 7 artikla Kelpuuttamisen yksikkö
— 8 artikla Tarvikkeet, varaosat ja työkalut
— 9 artikla Sarjat
— 10 artikla Neutraalit tekijät
III OSASTO ALUEESEEN LIITTYVÄT VAATIMUKSET
— 11 artikla Alueperiaate
— 12 artikla Suora kuljetus
— 13 artikla Näyttelyt
IV OSASTO ALKUPERÄSELVITYS
— 14 artikla Yleiset vaatimukset
— 15 artikla EUR.1-tavaratodistuksen anta- mismenettely
— 16 artikla Jälkikäteen annetut EUR.1- tavaratodistukset
— 17 artikla EUR.1-tavaratodistuksen kak- soiskappaleen antaminen
— 18 artikla EUR.1-tavaratodistuksen anta- minen aikaisemmin annetun tai laaditun al- kuperäselvityksen perusteella
— 19 artikla Kauppalaskuilmoituksen laati- mista koskevat edellytykset
— 20 artikla Valtuutettu viejä
— 21 artikla Alkuperäselvityksen voimassa- olo
— 22 artikla Alkuperäselvityksen esittämi- nen
— 23 artikla Tuonti osalähetyksinä
— 24 artikla Poikkeukset alkuperäselvityk- sen esittämisestä
— 25 artikla Hankkijan ilmoitus
— 26 artikla Todistusasiakirjat
— 27 artikla Alkuperäselvityksen, hankkijan ilmoitusten ja todistusasiakirjojen säilyttämi- nen
— 28 artikla Poikkeavuudet ja muotovirheet
— 29 artikla Euroina ilmaistut määrät
V OSASTO HALLINNOLLISEN YH- TEISTYÖN MENETELMÄT
— 30 artikla Keskinäinen avunanto
— 31 artikla Alkuperäselvityksen tarkasta- minen
— 32 artikla Riitaisuuksien ratkaiseminen
— 33 artikla Seuraamukset
— 34 artikla Vapaa-alueet
VI OSASTO CEUTA JA MELILLA
— 35 artikla Pöytäkirjan soveltaminen
— 36 artikla Erityisedellytykset
VII OSASTO LOPPUMÄÄRÄYKSET
— 37 artikla Pöytäkirjan muuttaminen
— 38 artikla Pöytäkirjan täytäntöönpano
— 39 artikla Kauttakuljetettavat tai varastos- sa olevat tavarat
LIITTEET
— Liite I: Alkuhuomautukset
— Liite II: Luettelo ei-alkuperäaineksiin so- vellettavista valmistus- tai käsittelytoimista,
jotka on tehtävä, jotta valmistettu tuote voi saada alkuperäaseman
— Liite III: EUR.1-tavaratodistus
— Liite IV: Kauppalaskuilmoitus
— Liite V: Hankkijan ilmoitus
I OSASTO
YLEISET MÄÄRÄYKSET
1 ARTIKLA
Määritelmät
Tätä pöytäkirjaa sovellettaessa tarkoitetaan:
a) ’valmistuksella' kaikenlaista valmistusta tai käsittelyä, myös kokoamista tai erityis- toimia;
b) ’aineksella' kaikkia aineosia, raaka- aineita, komponentteja, osia jne., joita käyte- tään tuotteen valmistuksessa;
c) 'tuotteella' valmista tuotetta, vaikka se olisi tarkoitettu käytettäväksi myöhemmin toisessa valmistustoimessa;
d) 'tavaroilla' sekä aineksia että tuotteita;
e) 'tullausarvolla' tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen VII artiklan soveltamisesta 1994 tehdyn sopimuksen (WTO:n sopimus tullausarvosta) mukaisesti määritettyä arvoa;
f) 'vapaasti tehtaalla -hinnalla' sille yhtei- sössä tai Etelä-Afrikassa olevalle valmistajal- le, jonka yrityksessä viimeinen valmistus tai käsittely on suoritettu, tuotteesta maksettua vapaasti tehtaalla -hintaa, johon sisältyy kaikkien valmistuksessa käytettyjen ainesten arvo ja josta on vähennetty sisäiset verot, jot- ka palautetaan tai voidaan palauttaa valmista tuotetta vietäessä;
g) 'ainesten arvolla' valmistuksessa käytet- tyjen ei-alkuperäainesten tullausarvoa maa- hantuontihetkellä tai, jos sitä ei tiedetä tai voida todeta, ensimmäistä todettavissa olevaa aineksista yhteisössä tai Etelä-Afrikassa maksettua hintaa;
h) 'alkuperäainesten arvolla' tällaisten ai- nesten arvoa määriteltynä soveltuvin osin so- velletun g alakohdan mukaisesti;
i) 'arvonlisäyksellä' vapaasti tehtaalla
-hintaa, josta on vähennetty kaikkien sellais- ten käytettyjen ainesten tullausarvo, jotka ovat 3 artiklassa tarkoitettujen muiden mai- den alkuperätuotteita, tai jos tullausarvoa ei tiedetä tai voida todeta, ensimmäinen todet- tavissa oleva aineksista yhteisössä tai Etelä- Afrikassa maksettu hinta;
j) 'ryhmillä' ja 'nimikkeillä' harmonoidun tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmän, jäl- jempänä tässä pöytäkirjassa 'harmonoitu jär- jestelmä' tai 'HS', muodostavan nimikkeistön ryhmiä ja nimikkeitä (nelinumeroiset koodit);
k) ilmaisulla 'luokitellaan' tuotteen tai ai- neksen luokittelua tiettyyn nimikkeeseen;
l) 'lähetyksellä' tuotteita, jotka lähetetään samanaikaisesti yhdeltä viejältä yhdelle vas- taanottajalle tai kuljetetaan yhdellä kuljetus- asiakirjalla taikka, jos tällaista asiakirjaa ei ole, yhdellä kauppalaskulla viejältä vastaan- ottajalle;
m) 'alueilla' myös aluevesiä;
n) ’AKT-valtioilla’ Loméssa 15 päivänä joulukuuta 1989 allekirjoitetun neljännen AKT-EY-yleissopimuksen, sellaisena kuin se on Mauritiuksessa 4 päivänä marraskuuta 1995 allekirjoitetulla sopimuksella muutettu- na, sopimuspuolina olevia Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioita;
o) ’SACU:lla’ Eteläisen Afrikan tulliliittoa.
II OSASTO
KÄSITTEEN "PERÄISIN OLEVAT TUOTTEET" (ALKUPERÄTUOTTEET) MÄÄRITTELY
2 ARTIKLA
Yleiset vaatimukset
1. Sopimusta sovellettaessa seuraavia tuot- teita pidetään yhteisön alkuperätuotteina:
a) tämän pöytäkirjan 4 artiklan mukaiset yhteisössä kokonaan tuotetut tuotteet;
b) yhteisössä tuotetut tuotteet, joiden val- mistuksessa on käytetty muita kuin siellä ko- konaan tuotettuja aineksia, jos näille aineksil- le on suoritettu yhteisössä tämän pöytäkirjan 5 artiklan mukainen riittävä valmistus tai kä- sittely;
2. Sopimusta sovellettaessa seuraavia tuot- teita pidetään Etelä-Afrikan alkuperätuottei- na:
a) tämän pöytäkirjan 4 artiklan mukaiset Etelä-Afrikassa kokonaan tuotetut tuotteet;
b) Etelä-Afrikassa tuotetut tuotteet, joiden valmistuksessa on käytetty muita kuin siellä kokonaan tuotettuja aineksia, jos näille ai- neksille on suoritettu Etelä-Afrikassa tämän pöytäkirjan 5 artiklan mukainen riittävä val- mistus tai käsittely.
3 ARTIKLA
Alkuperäkumulaatio
Kahdenvälinen kumulaatio
1. Yhteisön alkuperäaineksia pidetään Ete- lä-Afrikan alkuperäaineksina, jos ne sisälty- vät siellä valmistettuun tuotteeseen. Näiden ainesten ei tarvitse olla riittävästi valmistettu- ja tai käsiteltyjä, jos niitä on valmistettu tai käsitelty enemmän kuin tämän pöytäkirjan 6 artiklassa tarkoitetaan.
2. Etelä-Afrikan alkuperäaineksia pidetään yhteisön alkuperäaineksina, jos ne sisältyvät siellä valmistettuun tuotteeseen. Näiden ai- nesten ei tarvitse olla riittävästi valmistettuja tai käsiteltyjä, jos niitä on valmistettu tai kä- sitelty enemmän kuin tämän pöytäkirjan 6 ar- tiklassa tarkoitetaan.
Kumulaatio AKT-valtioiden kanssa
3. Jollei 5 ja 6 kohdan määräyksistä muuta johdu, AKT-valtion alkuperäaineksia pide- tään yhteisön tai Etelä-Afrikan alkuperäai- neksina, jos ne sisältyvät siellä valmistettuun tuotteeseen. Näiden ainesten ei tarvitse olla riittävästi valmistettuja tai käsiteltyjä.
4. SACU:n alueella suoritettua valmistusta tai käsittelyä pidetään Etelä-Afrikassa suori- tettuna, jos siellä suoritetaan lisävalmistusta tai -käsittelyä.
5. Edellä 3 kohdan mukaan alkuperäase- man saaneita tuotteita pidetään edelleen yh- teisön tai Etelä-Afrikan alkuperätuotteina ai- noastaan, jos siellä syntynyt arvonlisäys on suurempi kuin käytettyjen, minkä tahansa AKT-valtion alkuperäainesten arvo. Jos näin ei ole, kyseisiä tuotteita pidetään sen AKT- valtion alkuperätuotteina, jonka alkuperäai- nesten arvo on korkein. AKT-valtioiden al- kuperäaineksia ei oteta huomioon alkuperää määritettäessä, jos niille on suoritettu riittävä valmistus tai käsittely yhteisössä tai Etelä- Afrikassa.
6. Edellä 3 kohdassa määrättyä kumulaatio- ta sovelletaan ainoastaan, jos käytetyt AKT- valtioiden ainekset ovat saaneet alkuperä- aseman sovellettaessa neljännen AKT-EY- yleissopimuksen alkuperäsääntöjä. Yhteisö ja Etelä-Afrikka toimittavat toisilleen Euroopan yhteisöjen komission välityksellä AKT- valtioiden kanssa tehtyjä sopimuksia ja niissä olevia alkuperäsääntöjä koskevat tiedot.
7. Kun 6 kohdassa määrätyt vaatimukset on täytetty ja kun määräysten voimaantulopäivä on vahvistettu, kumpikin sopimuspuoli täyt- tää omat ilmoitus- ja tiedoksiantovelvoitteen- sa.
4 ARTIKLA
Kokonaan tuotetut tuotteet
1. Seuraavia tuotteita pidetään joko yhtei- sössä tai Etelä-Afrikassa kokonaan tuotettui- na:
a) niiden maaperästä tai merenpohjasta louhitut kivennäistuotteet;
b) siellä korjatut kasvituotteet;
c) siellä syntyneet ja kasvatetut elävät eläimet;
d) siellä kasvatetuista elävistä eläimistä saadut tuotteet;
e) siellä metsästämällä tai kalastamalla saadut tuotteet;
f) yhteisön ja Etelä-Afrikan alusten niiden aluevesien ulkopuolelta pyytämät merikalas- tustuotteet ja muut niiden merestä saamat tuotteet;
g) niiden tehdasaluksilla ainoastaan f ala- kohdassa tarkoitetuista tuotteista valmistetut tuotteet;
h) siellä kerätyt yksinomaan raaka-aineiden talteenottoon soveltuvat käytetyt tavarat, myös yksinomaan uudelleen pinnoitettaviksi tai jätekäyttöön soveltuvat käytetyt ulkoren- kaat;
i) siellä suoritetuista valmistustoimista syn- tyneet jätteet ja romu;
j) niiden aluevesien ulkopuolisesta meren- pohjasta tai merenpohjan alaisista kerrostu- mista saadut tuotteet, jos niillä on yksinoike- us hyödyntää tätä merenpohjaa tai sen alaisia kerrostumia;
k) siellä yksinomaan a — j alakohdassa tar- koitetuista tuotteista valmistetut tavarat.
2. Edellä 1 kohdan f ja g alakohdassa käy- tettyjä ilmaisuja "yhteisön ja Etelä-Afrikan alukset" ja "niiden tehdasalukset" sovelletaan ainoastaan aluksiin ja tehdasaluksiin:
a) jotka on merkitty tai ilmoitettu EY:n jä- senvaltion tai Etelä-Afrikan alusrekisteriin;
b) jotka purjehtivat EY:n jäsenvaltion tai Etelä-Afrikan lipun alla;
c) jotka vähintään puoliksi ovat EY:n jä- senvaltioiden tai Etelä-Afrikan kansalaisten tai sellaisen yhtiön omistuksessa, jonka koti- paikka sijaitsee jossakin näistä valtioista ja jonka johtaja tai johtajat, hallituksen tai xxx- xxxxxxxxxxxxxx puheenjohtaja ja näiden elin- ten jäsenten enemmistö ovat EY:n jäsenval- tioiden tai Etelä-Afrikan kansalaisia ja jonka
pääomasta lisäksi henkilöyhtiöiden ja yhtiöi- den, joiden osakkaiden vastuu on rajoitettu, osalta vähintään puolet kuuluu näille valtioil- le tai niiden julkisille laitoksille taikka kansa- laisille;
d) joiden päällystö koostuu EY:n jäsenval- tioiden tai Etelä-Afrikan kansalaisista; ja
e) joiden miehistöstä vähintään 75 prosent- tia on EY:n jäsenvaltioiden tai Etelä-Afrikan kansalaisia.
Kalastustuotteita koskevien tullimyönny- tysten tullessa voimaan 2 kohdan d ja e ala- kohdan määräykset korvataan seuraavasti:
d) joiden miehistöstä, päällystö mukaan lu- kien, vähintään puolet on EY:n jäsenvaltioi- den tai Etelä-Afrikan kansalaisia.
5 ARTIKLA
Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet
1. Edellä 2 artiklaa sovellettaessa pidetään tuotteita, jotka eivät ole kokonaan tuotettuja, riittävästi valmistettuina tai käsiteltyinä, jos liitteessä II olevassa luettelossa määrätyt edellytykset täyttyvät.
Näissä edellytyksissä ilmoitetaan kaikkien tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvi- en tuotteiden osalta valmistus tai käsittely, joka on suoritettava valmistuksessa käytetyil- le ei-alkuperäaineksille, ja niitä sovelletaan ainoastaan tällaisiin aineksiin. Siten jos tuo- tetta, joka on saanut alkuperäaseman siten, että se täyttää luettelossa määrätyt edellytyk- set, käytetään toisen tuotteen valmistuksessa, siihen ei sovelleta sitä tuotetta koskevia edel- lytyksiä, jonka valmistuksessa sitä käytetään, eikä sen valmistuksessa mahdollisesti käytet- tyjä ei-alkuperäaineksia oteta huomioon.
2. Sen estämättä, mitä edellä 1 kohdassa määrätään, ei-alkuperäaineksia, joita tiettyä tuotetta koskevien luettelon edellytysten mu- kaan ei saisi käyttää tämän tuotteen valmis- tuksessa, saa kuitenkin käyttää, jos:
a) niiden yhteisarvo on enintään 15 pro- senttia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta, lukuun ottamatta harmonoidun järjestelmän 3 ja 24 ryhmään sekä nimikkeisiin 1604, 1605, 2207 ja 2208 kuuluvia tuotteita, joiden osalta ei-alkuperäainesten yhteisarvo saa olla enin- tään 10 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaalla
-hinnasta;
b) mitään niistä prosenttimääristä, jotka lu- ettelossa annetaan ei-alkuperäainesten enim- mäisarvoksi, ei ylitetä tätä kohtaa sovelletta- essa.
Tätä kohtaa ei sovelleta harmonoidun jär- jestelmän 50—63 ryhmän tuotteisiin.
3. Edellä 1 ja 2 kohtaa sovelletaan, jollei 6 artiklassa toisin määrätä.
6 ARTIKLA
Riittämättömät valmistus- tai käsittelytoimet
1. Seuraavia valmistus- tai käsittelytoimia pidetään riittämättöminä antamaan alkuperä- asema riippumatta siitä, täyttyvätkö 5 artik- lan vaatimukset, sanotun kuitenkaan rajoit- tamatta 2 kohdan soveltamista:
a) toimenpiteet tuotteiden kunnon säilymi- sen varmistamiseksi kuljetuksen ja varas- toinnin aikana (tuuletus, ripustus, kuivaus, jäähdytys, suolaveteen, rikkihapokkeeseen tai muuhun liuokseen upottaminen, vahin- goittuneiden osien poistaminen ja niiden kal- taiset toimet);
b) pelkkä pölyn poisto, seulonta, lajittelu, laatuluokittelu, yhteensovitus (myös tavaroi- den järjestäminen sarjoiksi), pesu, maalaus, paloittelu;
c) i) uudelleen pakkaaminen ja kollien ja- kaminen ja yhdistäminen,
ii) pelkkä pullotus, pussitus, koteloihin tai rasioihin pakkaaminen, kartongille tai lau- doille jne. kiinnittäminen ja kaikki muut yk- sinkertaiset pakkaustoimenpiteet;
d) merkkien, nimilappujen tai muiden vas-
taavanlaisten tunnusten kiinnittäminen tuot- teisiin tai niiden pakkauksiin;
e) erilaistenkin tuotteiden pelkkä sekoitta- minen, jos yksi tai useampi seoksen aineosis- ta ei täytä tässä pöytäkirjassa määrättyjä edellytyksiä, jotta niitä voitaisiin pitää yhtei- sön tai Etelä-Afrikan alkuperätuotteina;
f) osien pelkkä yhdistäminen kokonaiseksi tuotteeksi;
g) kahden tai useamman a—f alakohdassa mainitun toimenpiteen toteuttaminen yhdes- sä;
h) eläinten teurastus.
2. Kaikki tietylle tuotteelle joko yhteisössä tai Etelä-Afrikassa suoritetut toimenpiteet on otettava kokonaisuutena huomioon määritet- täessä, pidetäänkö tälle tuotteelle suoritettua valmistusta tai käsittelyä 1 kohdassa tarkoite- tulla tavalla riittämättömänä.
7 ARTIKLA
Kelpuuttamisen yksikkö
1. Kelpuuttamisen yksikkö tämän pöytäkir- jan määräyksiä sovellettaessa on se tuote, jo- ta pidetään perusyksikkönä määritettäessä nimike harmonoidun järjestelmän nimikkeis- tön mukaan.
Tästä seuraa, että:
a) kun tavararyhmästä tai -yhdistelmästä koostuva tuote luokitellaan harmonoidun jär- jestelmän mukaan yhteen ainoaan nimikkee- seen, tämä kokonaisuus muodostaa kelpuut- tamisen yksikön;
b) kun lähetys koostuu useasta samanlai- sesta tuotteesta, jotka luokitellaan samaan harmonoidun järjestelmän nimikkeeseen, tä- män pöytäkirjan määräyksiä sovelletaan ku- hunkin tuotteeseen erikseen.
2. Jos harmonoidun järjestelmän 5 yleisen tulkintasäännön mukaan pakkausta pidetään
tuotteeseen kuuluvana luokiteltaessa, sitä on pidettävä tuotteeseen kuuluvana myös alku- perää määritettäessä.
8 ARTIKLA
Tarvikkeet, varaosat ja työkalut
Tarvikkeiden, varaosien ja työkalujen, jot- ka toimitetaan yhdessä laitteiston, koneen, laitteen tai ajoneuvon kanssa, jotka kuuluvat tavanomaisena varustuksena tähän laitteis- toon, koneeseen, laitteeseen tai ajoneuvoon ja jotka sisältyvät sen hintaan taikka joita ei laskuteta erikseen, katsotaan muodostavan kyseisen laitteiston, koneen, laitteen tai ajo- neuvon kanssa yhden kokonaisuuden.
9 ARTIKLA
Sarjat
Harmonoidun järjestelmän 3 yleisen tulkin- tasäännön mukaisia sarjoja pidetään alkupe- rätuotteina, jos kaikki sarjaan kuuluvat tuot- teet ovat alkuperätuotteita. Jos sarja koostuu sekä alkuperätuotteista että ei-alkuperä- tuotteista, sitä on kuitenkin kokonaisuutena pidettävä alkuperätuotteena, jos ei-alkuperä- tuotteiden arvo on enintään 15 prosenttia sar- jan vapaasti tehtaalla -hinnasta.
10 ARTIKLA
Neutraalit tekijät
Määritettäessä, onko tuote alkuperätuote, ei ole tarpeen todeta seuraavien tuotteen val- mistuksessa käytettyjen tuotteiden alkuperää:
a) energia ja polttoaineet;
b) laitokset ja laitteistot;
c) koneet ja työkalut;
d) tavarat, jotka eivät sisälly ja joiden ei ole tarkoitus sisältyä tuotteen lopulliseen koos- tumukseen.
III OSASTO
ALUEESEEN LIITTYVÄT VAATIMUKSET
11 ARTIKLA
Alueperiaate
1. Edellä II osastossa alkuperäaseman saa- miselle määrättyjen edellytysten on täytyttä- vä keskeytyksettä yhteisössä tai Etelä- Afrikassa, jollei 3 artiklassa toisin määrätä.
2. Jos yhteisöstä tai Etelä-Afrikasta johon- kin muuhun maahan viedyt alkuperätuotteet palautetaan, niitä on, jollei 3 artiklassa toisin määrätä, pidettävä ei-alkuperätuotteina, jollei tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla voida osoittaa, että:
a) palautetut tavarat ovat samoja kuin maastaviedyt tavarat; ja
b) niille ei ole suoritettu kyseisessä maassa tai viennin aikana muita kuin niiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavia toimenpiteitä.
12 ARTIKLA
Suora kuljetus
1. Sopimuksen mukaista etuuskohtelua so- velletaan ainoastaan tämän pöytäkirjan vaa- timukset täyttäviin tuotteisiin, joiden kuljetus tapahtuu suoraan yhteisön ja Etelä-Afrikan välillä tai 3 artiklassa tarkoitettujen muiden maiden alueiden kautta. Yhden lähetyksen muodostavat tuotteet voidaan kuitenkin kul- jettaa muiden alueiden kautta, tarvittaessa uudelleenlastaten tai väliaikaisesti varastoi- den näillä alueilla, jos tuotteet pysyvät kaut- takuljetus- tai varastointimaan tulliviran- omaisten valvonnassa ja niille ei suoriteta muita toimenpiteitä kuin purkaus tai uudel- leenlastaus tai niiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavat toimenpiteet.
Alkuperätuotteet voidaan kuljettaa putki- johdoissa muiden kuin yhteisön tai Etelä- Afrikan alueiden kautta.
2. Edellä 1 kohdassa määrättyjen edellytys- ten täyttyminen osoitetaan tuojamaan tullivi- ranomaisille esittämällä:
a) yksi ainoa kuljetusasiakirja, jolla tavarat on kuljetettu viejämaasta kauttakuljetusmaan kautta; tai
b) kauttakuljetusmaan tulliviranomaisten antama todistus, jossa:
i) on tarkka kuvaus tuotteista,
ii) ilmoitetaan tuotteiden purkamisen ja uudelleenlastauksen päivämäärät ja tarvitta- essa käytettyjen alusten tai muiden kuljetus- välineiden nimet, ja
iii) vahvistetaan ne olosuhteet, joissa tava- rat ovat olleet kauttakuljetusmaassa; tai
c) jos edellä mainittuja ei ole, muita asian kannalta olennaisia asiakirjoja.
13 ARTIKLA
Näyttelyt
1. Alkuperätuotteille, jotka on lähetetty muuhun kuin 3 artiklassa tarkoitetussa maas- sa pidettävään näyttelyyn ja jotka myydään näyttelyn jälkeen yhteisöön tai Etelä- Afrikkaan tuotaviksi, myönnetään tuonnissa sopimuksen määräysten mukaiset etuudet, jos tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla osoitetaan, että:
a) viejä on lähettänyt nämä tuotteet yhtei- söstä tai Etelä-Afrikasta maahan, jossa näyt- tely pidetään, ja pitänyt niitä siellä näytteillä;
b) kyseinen viejä on myynyt tai muuten luovuttanut tuotteet yhteisössä tai Etelä- Afrikassa olevalle vastaanottajalle;
c) tuotteet on lähetetty näyttelyn aikana tai välittömästi sen jälkeen siinä tilassa, jossa ne lähetettiin näyttelyä varten; ja
d) sen jälkeen kun tuotteet on lähetetty näyttelyyn, niitä ei ole käytetty muihin tar- koituksiin kuin tässä näyttelyssä esittelyyn.
2. Alkuperäselvitys on annettava tai laadit- tava IV osaston määräysten mukaisesti ja esi- tettävä tavanomaisella tavalla tuojamaan tul- liviranomaisille. Siinä on ilmoitettava näytte- lyn nimi ja osoite. Tarvittaessa voidaan vaa- tia kirjallinen lisäselvitys olosuhteista, joissa tuotteita on pidetty näytteillä.
3. Edellä 1 kohtaa sovelletaan kaikkiin kaupan, teollisuuden, maatalouden ja käsite- ollisuuden näyttelyihin, messuihin tai niiden kaltaisiin julkisiin esittelytilaisuuksiin, joita ei ole järjestetty yksityisiin tarkoituksiin kaupoissa tai liiketiloissa ulkomaisten tuot- teiden myymiseksi ja joiden aikana tuotteet pysyvät tullivalvonnassa.
IV OSASTO ALKUPERÄSELVITYS 14 ARTIKLA
Yleiset vaatimukset
1. Yhteisön alkuperätuotteet saavat Etelä- Afrikkaan tuotaessa ja Etelä-Afrikan alkupe- rätuotteet saavat yhteisöön tuotaessa sopi- muksen mukaiset etuudet, jos niistä esitetään joko:
a) liitteessä III esitetyn mallin mukainen EUR.1-tavaratodistus; tai
b) jäljempänä 19 artiklan 1 kohdassa eritel- lyissä tapauksissa ilmoitus, jonka teksti on esitetty liitteessä IV ja jonka viejä antaa kauppalaskussa, lähetysluettelossa tai muussa sellaisessa kaupallisessa asiakirjassa, jossa tuotteiden kuvaus on riittävän yksityiskohtai- nen niiden tunnistamiseksi (jäljempänä 'kauppalaskuilmoitus').
2. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrä- tään, tämän pöytäkirjan mukaiset alkuperä- tuotteet saavat 24 artiklassa eritellyissä tapa- uksissa tämän sopimuksen mukaiset etuudet ilman, että on tarpeen esittää mitään edellä tarkoitetuista asiakirjoista.
15 ARTIKLA
EUR.1-tavaratodistuksen antamismenettely
1. Viejämaan tulliviranomaiset antavat EUR.1-tavaratodistuksen viejän tai tämän valtuuttaman edustajan viejän vastuulla te- kemästä kirjallisesta hakemuksesta.
2. Tätä varten viejä tai tämän valtuuttama edustaja täyttää liitteessä III esitettyjen mal- lien mukaiset EUR.1-tavaratodistuksen ja hakemuslomakkeen. Nämä lomakkeet täyte- tään jollakin niistä kielistä, joilla tämä sopi- mus on tehty, ja viejämaan sisäisen lainsää- dännön mukaisesti. Jos ne täytetään käsin, ne on täytettävä musteella painokirjaimin. Tuot- teiden kuvaus on merkittävä sille varattuun kohtaan jättämättä väliin tyhjiä rivejä. Jos kohtaa ei täytetä kokonaan, kuvauksen vii- meisen rivin alle on vedettävä vaakasuora viiva ja täyttämätön tila on suljettava viival- la.
3. EUR.1-tavaratodistusta hakevan viejän on oltava valmis milloin tahansa sen viejä- maan tulliviranomaisten pyynnöstä, jossa EUR.1-tavaratodistus annetaan, esittämään kaikki tarvittavat asiakirjat, joilla todistetaan tuotteiden alkuperäasema sekä tämän pöytä- kirjan muiden vaatimusten täyttyminen.
4. EY:n jäsenvaltion tai Etelä-Afrikan tul- liviranomaiset antavat EUR.1-tavaratodis- tuksen, jos kyseisiä tuotteita voidaan pitää yhteisön, Etelä-Afrikan tai jonkin muun 3 ar- tiklassa tarkoitetun maan alkuperätuotteina ja jos ne täyttävät tämän pöytäkirjan muut vaa- timukset.
5. Tavaratodistuksen antavien tulliviran- omaisten on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet tuotteiden alkuperäaseman ja tämän pöytäkirjan muiden vaatimusten täyt- tymisen tarkastamiseksi. Tätä tarkoitusta var- ten ne voivat vaatia mitä tahansa todistusai- neistoa ja tarkastaa viejän tilejä tai tehdä muita tarpeellisina pitämiään tarkastuksia. Tavaratodistuksen antavien tulliviranomais- ten on valvottava myös, että 2 kohdassa tar- koitetut lomakkeet täytetään asianmukaisesti. Ne tarkastavat erityisesti, että tuotekuvauk-
selle varattu kohta on täytetty siten, että sii- hen on mahdotonta tehdä vilpillisiä lisäyksiä.
6. EUR.1-tavaratodistuksen antamispäivä merkitään tavaratodistuksen 11 kohtaan.
7. Tulliviranomaiset antavat EUR.1-tavara- todistuksen ja se annetaan viejän käyttöön heti, kun vienti on tosiasiallisesti tapahtunut tai varmistunut.
16 ARTIKLA
Jälkikäteen annetut EUR.1-tavaratodistukset
1. Sen estämättä, mitä 15 artiklan 7 koh- dassa määrätään, EUR.1-tavaratodistus voi- daan poikkeuksellisesti antaa siihen merkitty- jen tuotteiden viennin jälkeen, jos:
a) sitä ei ole annettu vientihetkellä erehdys- ten, tahattomien laiminlyöntien tai erityisolo- suhteiden vuoksi; tai
b) tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla osoitetaan, että EUR.1-tavaratodistus on an- nettu, mutta sitä ei ole tuonnissa hyväksytty teknisistä syistä.
2. Edellä 1 kohtaa sovellettaessa viejän on ilmoitettava hakemuksessaan EUR.1-tavara- todistukseen merkittyjen tuotteiden vienti- paikka ja -päivä sekä perusteet pyynnölleen.
3. Tulliviranomaiset voivat antaa EUR.1- tavaratodistuksen jälkikäteen vasta todettu- aan viejän hakemuksessa annettujen tietojen olevan vastaavien asiakirjojen mukaisia.
4. Jälkikäteen annettuihin EUR.1-tavara- todistuksiin on tehtävä jokin seuraavista merkinnöistä:
"NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT", "DELIVRE A POSTERIORI",
"RILASCIATO A POSTERIORI", "AF- GEGEVEN A POSTERIORI",
"ISSUED RETROSPECTIVELY", "UD- STEDT EFTERFØLGENDE",
"ΕΚ∆ΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ", "EX- PEDIDO A POSTERIORI",
"EMITIDO A POSTERIORI", "ANNET- TU JÄLKIKÄTEEN",
"UTFÄRDAT I EFTERHAND".
5. Edellä 4 kohdassa tarkoitettu merkintä tehdään EUR.1-tavaratodistuksen kohtaan "Huomautuksia".
17 ARTIKLA
EUR.1-tavaratodistuksen kaksoiskappaleen antaminen
1. Jos EUR.1-tavaratodistus varastetaan tai se katoaa tai tuhoutuu, viejä voi pyytää todis- tuksen antaneilta tulliviranomaisilta kaksois- kappaleen, joka laaditaan niiden hallussa olevien vientiasiakirjojen perusteella.
2. Näin annettuun kaksoiskappaleeseen on tehtävä jokin seuraavista merkinnöistä:
"DUPLIKAT", "DUPLICATA", "DUPLI- CATO", "DUPLICAAT", "DUPLICATE",
"ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ", "DUPLICADO", "SE- GUNDA VIA", "KAKSOISKAPPALE".
3. Edellä 2 kohdassa tarkoitettu merkintä tehdään EUR.1-tavaratodistuksen kaksois- kappaleen kohtaan "Huomautuksia".
4. Kaksoiskappale, johon on merkittävä al- kuperäisen EUR.1-tavaratodistuksen anta- mispäivämäärä, on voimassa tästä päivästä alkaen.
18 ARTIKLA
EUR.1-tavaratodistuksen antaminen aikai- semmin annetun tai laaditun alkuperäselvi- tyksen perusteella
Kun alkuperätuotteet asetetaan yhteisössä tai Etelä-Afrikassa tullitoimipaikan valvon- taan, alkuperäinen alkuperäselvitys voidaan korvata yhdellä tai useammalla EUR.1- tavaratodistuksella kaikkien näiden tuottei- den tai niistä osan lähettämiseksi muualle yh- teisöön tai Etelä-Afrikkaan. Korvaavan EUR.1-tavaratodistuksen tai -tavaratodis- tukset antaa se tullitoimipaikka, jonka val- vontaan tuotteet asetetaan.
19 ARTIKLA
Kauppalaskuilmoituksen laatimista koskevat edellytykset
1. Edellä 14 artiklan 1 kohdan b alakohdas- sa tarkoitetun kauppalaskuilmoituksen voivat laatia:
a) jäljempänä 20 artiklassa tarkoitettu val- tuutettu viejä; tai
b) kuka tahansa viejä yhdestä tai useam- masta kollista muodostuvalle, yhteensä enin- tään 6 000 euron arvosta alkuperätuotteita si- sältävälle lähetykselle.
2. Kauppalaskuilmoitus voidaan laatia, jos tuotteita voidaan pitää yhteisön, Etelä- Afrikan tai jonkin muun 3 artiklassa tarkoite- tun maan alkuperätuotteina ja jos ne täyttävät tämän pöytäkirjan muut vaatimukset.
3. Viejän, joka laatii kauppalaskuilmoituk- sen, on oltava valmis milloin tahansa viejä- maan tulliviranomaisten pyynnöstä esittä- mään kaikki tarvittavat asiakirjat, joilla todis- tetaan tuotteiden alkuperäasema ja tämän pöytäkirjan muiden vaatimusten täyttyminen.
4. Viejä laatii kauppalaskuilmoituksen kir- joittamalla koneella, leimaamalla tai paina- malla kauppalaskuun, lähetysluetteloon tai muuhun kaupalliseen asiakirjaan liitteessä IV olevan tekstin mukaisen ilmoituksen käyttäen yhtä liitteessä annetuista erikielisistä toisin- noista ja viejämaan sisäisen lainsäädännön mukaisesti. Jos ilmoitus kirjoitetaan käsin, se on kirjoitettava musteella painokirjaimin.
5. Kauppalaskuilmoituksessa on oltava vie- jän käsin kirjoittama alkuperäinen allekirjoi- tus. Jäljempänä 20 artiklassa tarkoitettua val- tuutettua viejää ei kuitenkaan vaadita allekir- joittamaan tällaisia ilmoituksia, jos hän antaa viejämaan tulliviranomaisille kirjallisen si- toumuksen, että hän ottaa jokaisesta kauppa- laskuilmoituksesta, josta hänet voidaan tun- nistaa, täyden vastuun, niin kuin hän olisi kä- sin allekirjoittanut sen.
6. Viejä voi laatia kauppalaskuilmoituksen,
kun siinä tarkoitetut tuotteet viedään maasta tai viennin jälkeen, jos se esitetään tuoja- maassa enintään kahden vuoden kuluessa sii- tä, kun siinä tarkoitetut tuotteet on tuotu maahan.
20 ARTIKLA
Valtuutettu viejä
1. Viejämaan tulliviranomaiset voivat antaa sellaiselle viejälle, joka harjoittaa tämän so- pimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuottei- den usein tapahtuvaa vientiä, luvan laatia kauppalaskuilmoituksia tuotteiden arvosta riippumatta. Tällaista lupaa hakevan viejän on annettava kaikki tulliviranomaisten tar- peellisina pitämät takeet tuotteiden alkuperä- aseman ja muiden tässä pöytäkirjassa asetet- tujen vaatimusten täyttymisen tarkastamisek- si.
2. Tulliviranomaiset voivat asettaa valtuu- tetun viejän aseman myöntämiselle kaikki tarpeellisina pitämänsä edellytykset.
3. Tulliviranomaiset antavat valtuutetulle viejälle tullin lupanumeron, joka merkitään kauppalaskuilmoitukseen.
4. Tulliviranomaiset valvovat valtuutetun viejän luvankäyttöä.
5. Tulliviranomaiset voivat milloin tahansa peruuttaa luvan. Niiden on tehtävä näin sil- loin, kun valtuutettu viejä ei enää anna 1 kohdassa tarkoitettuja takeita tai täytä 2 koh- dassa tarkoitettuja edellytyksiä taikka muu- toin käyttää lupaa väärin.
21 ARTIKLA
Alkuperäselvityksen voimassaolo
1. Alkuperäselvitys on voimassa neljä kuu- kautta siitä päivästä, jona se on annettu vie- jämaassa, ja se on esitettävä mainitun ajan kuluessa tuojamaan tulliviranomaisille.
2. Alkuperäselvitykset, jotka esitetään tuo- jamaan tulliviranomaisille 1 kohdassa maini- tun esittämismääräajan päätyttyä, voidaan
hyväksyä etuuskohtelun soveltamista varten, jos nämä asiakirjat ovat jääneet esittämättä ennen määräajan päättymistä poikkeuksellis- ten olosuhteiden vuoksi.
3. Muissa myöhästymistapauksissa tuoja- maan tulliviranomaiset voivat hyväksyä al- kuperäselvitykset, jos tuotteet on esitetty niil- le ennen mainitun määräajan päättymistä.
22 ARTIKLA
Alkuperäselvityksen esittäminen
Alkuperäselvitys on esitettävä tuojamaan tulliviranomaisille tässä maassa sovellettavi- en menettelyjen mukaisesti. Mainitut viran- omaiset voivat vaatia alkuperäselvityksen käännöksen ja ne voivat lisäksi vaatia, että tuontitavarailmoitusta täydennetään tuojan vakuutuksella siitä, että tuotteet täyttävät so- pimuksen soveltamiseksi vaadittavat edelly- tykset.
23 ARTIKLA
Tuonti osalähetyksinä
Jos tuojan pyynnöstä harmonoidun järjes- telmän XVI ja XVII jaksoon tai nimikkeisiin 7308 ja 9406 kuuluva harmonoidun järjes- telmän yleisessä tulkintasäännössä 2 a tarkoi- tettu osiin purettu tai kokoamaton tuote tuo- daan maahan osalähetyksinä tuojavaltion tul- liviranomaisten määräämin edellytyksin, tul- liviranomaisille esitetään tällaisesta tuottees- ta yksi alkuperäselvitys ensimmäistä osalähe- tystä tuotaessa.
24 ARTIKLA
Poikkeukset alkuperäselvityksen esittämisestä
Yksityishenkilöiden yksityishenkilöille pikkulähetyksinä lähettämät tuotteet ja mat- kustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin sisältyvät tuotteet voidaan tuoda maahan al- kuperätuotteina ilman, että alkuperäselvityk- sen esittämistä vaaditaan, jos kyseessä ei ole kaupallinen tuonti ja tuotteiden on ilmoitettu täyttävän tässä pöytäkirjassa määrätyt vaati-
mukset ja kun ei ole syytä epäillä annetun ilmoituksen todenmukaisuutta. Jos tuotteet lähetetään postitse, tämä ilmoitus voidaan tehdä tulliluetteloon C2/CP3 tai tähän asia- kirjaan liitettävälle erilliselle paperille.
2. Tuontia, joka on satunnaista ja muodos- tuu ainoastaan vastaanottajien tai matkustaji- en tai heidän perheidensä henkilökohtaiseen käyttöön tarkoitetuista tuotteista, ei pidetä kaupallisena, jos näiden tuotteiden luonne tai määrä ei viittaa mihinkään kaupalliseen tar- koitukseen.
3. Näiden tuotteiden yhteisarvo ei kuiten- kaan saa olla suurempi kuin 500 euroa pikku- lähetysten osalta eikä suurempi kuin 1 200 euroa matkustajien henkilökohtaisiin matka- tavaroihin sisältyvien tuotteiden osalta.
25 ARTIKLA
Hankkijan ilmoitus
1. Kun Etelä-Afrikassa laaditaan alkupe- räselvitys alkuperätuotteille, joiden valmis- tuksessa on käytetty SACU:n alueelta tulevia tavaroita, joita on valmistettu tai käsitelty siellä ilman, että ne olisivat saaneet etuus- kohteluun oikeuttavaa alkuperäasemaa, on huomioon otettava näille tavaroille tämän ar- tiklan mukaisesti annetut hankkijan ilmoituk- set.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu hankkijan ilmoitus on todiste kyseisten tavaroiden val- mistuksesta tai käsittelystä SACU:n alueella määritettäessä, voidaanko tuotteita, joiden valmistuksessa kyseisiä tavaroita käytetään, pitää Etelä-Afrikan alkuperätuotteina ja täyt- tävätkö ne tämän pöytäkirjan muut vaati- mukset.
3. Hankkijan on laadittava erillinen, liitteen V mallin mukainen hankkijan ilmoitus kun- kin tavaralähetyksen osalta paperiarkille, jo- ka liitetään kauppalaskuun, lähetysluetteloon tai muuhun sellaiseen kaupalliseen asiakir- jaan, jossa tavaroiden kuvaus on riittävän yk- sityiskohtainen niiden tunnistamiseksi. Ilmoi- tus on laadittava asianomaisen maan sisäisen lainsäädännön mukaisesti ja siinä on oltava
hankkijan käsin kirjoittama alkuperäinen al- lekirjoitus.
4. Etelä-Afrikka pyytää SACU:n toimival- taisia viranomaisia tarkastamaan hankkijan ilmoituksia pistokokein tai aina kun tullivi- ranomaisilla on aihetta epäillä annettujen tie- tojen aitoutta tai oikeellisuutta.
5. Etelä-Afrikka sopii SACU:n toimival- taisten viranomaisten kanssa niistä hallinnol- lisista menettelyistä, jotka ovat tarpeen, jotta
4 kohdan määräysten täysi täytäntöönpano voitaisiin varmistaa.
26 ARTIKLA
Todistusasiakirjat
Edellä 15 artiklan 3 kohdassa ja 19 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut asiakirjat, joita käyte- tään todisteena siitä, että EUR.1-tavara- todistuksessa tai kauppalaskuilmoituksessa tarkoitettuja tuotteita voidaan pitää yhteisön, Etelä-Afrikan tai jonkin muun 3 artiklassa tarkoitetun maan alkuperätuotteina ja että ne täyttävät tämän pöytäkirjan muut vaatimuk- set, voivat olla muun muassa seuraavia:
a) esimerkiksi viejän tai hankkijan tileihin tai sisäiseen kirjanpitoon sisältyvät välittömät todisteet toimista, jotka tämä on suorittanut tavaroiden tuottamiseksi;
b) asiakirjat, joilla osoitetaan tuotteiden valmistuksessa käytettyjen ainesten alkupe- räasema ja jotka on annettu tai laadittu yhtei- sössä, Etelä-Afrikassa tai jossakin muussa 3 artiklassa tarkoitetussa maassa, jossa näitä asiakirjoja käytetään sisäisen lainsäädännön mukaisesti;
c) asiakirjat, joilla osoitetaan tuotteiden valmistuksessa käytettyjen ainesten valmis- tus tai käsittely yhteisössä tai Etelä-Afrikassa ja jotka on annettu tai laadittu yhteisössä tai Etelä-Afrikassa, jossa näitä asiakirjoja käyte- tään sisäisen lainsäädännön mukaisesti;
d) EUR.1-tavaratodistukset tai kauppalas- kuilmoitukset, joilla osoitetaan tuotteiden valmistuksessa käytettyjen ainesten alkupe-
räasema ja jotka on annettu tai laadittu yhtei- sössä tai Etelä-Afrikassa tämän pöytäkirjan mukaisesti tai jossakin muussa 3 artiklassa tarkoitetussa maassa kyseisen artiklan mu- kaisesti;
e) hankkijan ilmoitukset, joilla osoitetaan tuotteiden valmistuksessa käytettyjen aines- ten valmistus tai käsittely SACU:n alueella 3 artiklan mukaisesti.
27 ARTIKLA
Alkuperäselvityksen, hankkijan ilmoitusten ja todistusasiakirjojen säilyttäminen
1. Viejän, joka hakee EUR.1-tavara- todistusta, on säilytettävä 15 artiklan 3 koh- dassa tarkoitetut asiakirjat vähintään kolme vuotta.
2. Viejän, joka laatii kauppalaskuilmoituk- sen, on säilytettävä tämän kauppalaskuilmoi- tuksen jäljennös ja 19 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut asiakirjat vähintään kolme vuotta.
3. Hankkijan, joka laatii hankkijan ilmoi- tuksen, on säilytettävä vähintään kolme vuot- ta jäljennökset tästä ilmoituksesta ja siitä kauppalaskusta, lähetysluettelosta tai muusta kaupallisesta asiakirjasta, jonka liitteenä il- moitus on, sekä kaikki tarvittavat asiakirjat sen osoittamiseksi, että ilmoituksessa annetut tiedot ovat oikeita.
4. Viejämaan tulliviranomaisten, jotka an- tavat EUR.1-tavaratodistuksen, on säilytettä- vä 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu hake- muslomake vähintään kolme vuotta.
5. Tuojamaan tulliviranomaisten on säily- tettävä niille esitetyt EUR.1-tavaratodistukset ja kauppalaskuilmoitukset vähintään kolme vuotta.
28 ARTIKLA
Poikkeavuudet ja muotovirheet
1. Pienet poikkeavuudet alkuperäselvityk-
sen merkintöjen ja tuotteiden tuontimuodolli- suuksien täyttämiseksi tullitoimipaikassa esi- tettyjen asiakirjojen merkintöjen välillä eivät sinänsä tee alkuperäselvityksestä mitätöntä, jos asianmukaisesti osoitetaan, että se vastaa tulliviranomaisille esitettyjä tuotteita.
2. Alkuperäselvityksessä olevat selvät muotovirheet kuten lyöntivirheet eivät saa johtaa tämän asiakirjan hylkäämiseen, ellei- vät nämä virheet ole sellaisia, että ne antavat aihetta epäillä kyseisessä asiakirjassa annet- tujen tietojen oikeellisuutta.
29 ARTIKLA
Euroina ilmaistut määrät
1. Viejämaa vahvistaa euroina ilmaistuja määriä vastaavat määrät viejämaan kansalli- sena valuuttana ja saattaa ne tuojamaiden tie- toon Euroopan yhteisöjen komission välityk- sellä.
2. Kun määrät ovat suuremmat kuin tuoja- maan vahvistamat vastaavat määrät, tämä hyväksyy ne, jos tuotteet laskutetaan viejä- maan valuuttana. Jos tuotteet laskutetaan EY:n muun jäsenvaltion valuuttana, tuoja- maa hyväksyy asianomaisen maan ilmoitta- man määrän.
3. Kansallisena valuuttana käytettävät mää- rät ovat euroina ilmaistavien määrien vasta- arvot kyseisenä kansallisena valuuttana euron lokakuun 1999 ensimmäisen työpäivän kurs- sin mukaisesti.
4. Yhteistyöneuvosto tarkastelee yhteisön tai Etelä-Afrikan pyynnöstä euroina ilmaistu- ja määriä ja niiden vasta-arvoja EY:n jäsen- valtioiden ja Etelä-Afrikan kansallisina va- luuttoina. Tätä tarkastelua suorittaessaan yh- teistyöneuvosto varmistaa, että kansallisena valuuttana käytettävät määrät eivät pienene, ja harkitsee lisäksi, onko aiheellista säilyttää näiden arvorajojen reaalivaikutus entisellään. Tätä tarkoitusta varten se voi päättää euroina ilmaistujen määrien muuttamisesta.
V OSASTO
HALLINNOLLISEN YHTEISTYÖN ME- NETELMÄT
30 ARTIKLA
Keskinäinen avunanto
1. EY:n jäsenvaltioiden ja Etelä-Afrikan tulliviranomaiset toimittavat toisilleen Eu- roopan yhteisöjen komission välityksellä tul- litoimipaikkojensa EUR.1-tavaratodistusten antamiseen käyttämien leimasinten leima- näytteet ja niiden tulliviranomaisten osoit- teet, jotka vastaavat EUR.1-tavaratodistusten ja kauppalaskuilmoitusten tarkastamisesta.
2. Sen varmistamiseksi, että tätä pöytäkir- jaa sovelletaan oikein, yhteisö ja Etelä- Afrikka avustavat toisiaan toimivaltaisten tullihallintojen välityksellä tarkastaessaan EUR.1-tavaratodistusten ja kauppalaskuil- moitusten aitoutta sekä näissä asiakirjoissa annettujen tietojen oikeellisuutta.
31 ARTIKLA
Alkuperäselvityksen tarkastaminen
1. Alkuperäselvityksen jälkitarkastus suori- tetaan pistokokein tai aina kun tuojamaan tul- liviranomaisilla on aihetta epäillä tällaisten asiakirjojen aitoutta, tuotteiden alkuperäase- maa tai muiden tässä pöytäkirjassa määrätty- jen vaatimusten täyttymistä.
2. Edellä 1 kohdan määräyksiä sovelletta- essa tuojamaan tulliviranomaiset palauttavat viejämaan tulliviranomaisille EUR.1-tavara- todistuksen ja kauppalaskun, jos se on esitet- ty, kauppalaskuilmoituksen tai näiden asia- kirjojen jäljennökset ja esittävät tarvittaessa perusteet tiedustelun tekemiseen. Jälkitarkas- tuspyynnön tueksi toimitetaan kaikki asiakir- jat ja saadut tiedot, joiden perusteella alkupe- räselvityksessä olevia tietoja voidaan epäillä virheellisiksi.
3. Tarkastuksen suorittavat viejämaan tul- liviranomaiset. Tätä varten niillä on oikeus vaatia todistusaineistoa ja tarkastaa viejän ti-
lejä tai tehdä muita tarpeelliseksi katsomiaan tarkastuksia.
4. Jos tuojamaan tulliviranomaiset päättä- vät lykätä etuuskohtelun myöntämistä kysei- sille tuotteille siihen asti, kun tarkastuksen tulokset on saatu, ne voivat luovuttaa tuotteet tuojalle, jos tarpeellisiksi katsotut varmuus- toimenpiteet toteutetaan.
5. Tarkastuksen tulokset ilmoitetaan tarkas- tusta pyytäneille tulliviranomaisille niin pian kuin mahdollista. Näistä tuloksista on käytä- vä selvästi ilmi, ovatko asiakirjat aitoja ja voidaanko kyseisiä tuotteita pitää yhteisön tai Etelä-Afrikan alkuperätuotteina ja täyttävät- kö ne tämän pöytäkirjan muut vaatimukset.
6. Jos epäilyyn aihetta antaneessa tapauk- sessa vastausta ei ole saatu kymmenen kuu- kauden kuluessa tarkastuspyynnön päivä- määrästä tai saadussa vastauksessa ei ole riit- tävästi tietoja sen ratkaisemiseksi, ovatko ky- seiset asiakirjat aitoja tai mikä on tavaroiden tosiasiallinen alkuperä, tarkastamista pyytä- neet tulliviranomaiset epäävät etuuskohtelun myöntämisen, paitsi poikkeuksellisissa olo- suhteissa.
32 ARTIKLA
Riitaisuuksien ratkaiseminen
1. Jos 31 artiklassa määrätyistä tarkastus- menettelyistä syntyy riitaisuus, jota tarkas- tusta pyytävät ja sen suorittamisesta vastuus- sa olevat tulliviranomaiset eivät pysty keske- nään sopimaan, tai jos syntyy kysymys tä- män pöytäkirjan tulkinnasta, asia saatetaan yhteistyöneuvoston ratkaistavaksi.
2. Tuojan ja tuojamaan tulliviranomaisten väliset riidat ratkaistaan aina kyseisen maan lainsäädännön mukaisesti.
33 ARTIKLA
Seuraamukset
Seuraamuksia määrätään jokaiselle, joka laatii tai laadituttaa vääriä tietoja sisältävän
asiakirjan saadakseen tuotteille etuuskohte- lun.
34 ARTIKLA
Vapaa-alueet
1. Yhteisö ja Etelä-Afrikka toteuttavat kaikki tarpeelliset toimenpiteet taatakseen, että alkuperäselvityksen seuraamia kaupan kohteena olevia tuotteita, joita kuljetuksen aikana pidetään niiden alueella sijaitsevilla vapaa-alueilla, ei vaihdeta toisiin tavaroihin ja että niille ei suoriteta muita toimenpiteitä kuin niiden kunnon säilyttämiseksi tarkoite- tut tavanomaiset toimenpiteet.
2. Poiketen 1 kohtaan sisältyvistä määräyk- sistä, kun EUR.1-todistuksen seuraamia yh- teisön tai Etelä-Afrikan alkuperätuotteita tuodaan vapaa-alueelle ja niitä valmistetaan tai käsitellään siellä, kyseisten viranomaisten on viejän pyynnöstä annettava uusi EUR.1- todistus, jos suoritettu valmistus tai käsittely on tämän pöytäkirjan mukaista.
VI OSASTO
CEUTA JA MELILLA
35 ARTIKLA
Pöytäkirjan soveltaminen
1. Edellä 2 artiklassa käytettyyn ilmaisuun "yhteisö" ei sisälly Ceutaa ja Melillaa.
2. Ceutaan ja Melillaan vietäviin Etelä- Afrikan alkuperätuotteisiin sovelletaan sa- maa tullikohtelua, jota sovelletaan yhteisön tullialueen alkuperätuotteisiin Espanjan ku- ningaskunnan ja Portugalin tasavallan Eu- roopan yhteisöön liittymisestä tehdyn asiakir- jan pöytäkirjan n:o 2 mukaisesti. Etelä- Afrikka soveltaa sopimuksen soveltamis- alaan kuuluvien sellaisten tuotteiden tuontiin, jotka ovat Ceutan ja Melillan alkuperätuottei- ta, samaa tullikohtelua kuin yhteisöstä tuota- viin yhteisön alkuperätuotteisiin.
3. Ceutan ja Melillan alkuperätuotteita koskevaa 2 kohtaa sovellettaessa tätä pöytä- kirjaa sovelletaan soveltuvin osin 36 artiklas- sa asetettujen erityisedellytysten mukaisesti.
36 ARTIKLA
Erityisedellytykset
1. Jos seuraavat tuotteet on kuljetettu suo- raan 12 artiklan määräysten mukaisesti, pide- tään:
1) Ceutan ja Melillan alkuperätuotteina:
a) Ceutassa ja Melillassa kokonaan tuotet- tuja tuotteita;
b) Ceutassa ja Melillassa tuotettuja tuottei- ta, joiden valmistuksessa on käytetty muita kuin a alakohdassa tarkoitettuja tuotteita, jos:
i) näille tuotteille on suoritettu tämän pöy- täkirjan 5 artiklan mukainen riittävä valmis- tus tai käsittely tai jos
ii) nämä tuotteet ovat tämän pöytäkirjan mukaisia Etelä-Afrikan tai yhteisön alkuperä- tuotteita, jos niitä on valmistettu tai käsitelty tämän pöytäkirjan 6 artiklan 1 kohdassa tar- koitettua riittämätöntä valmistusta tai käsitte- lyä enemmän;
2) Etelä-Afrikan alkuperätuotteina:
a) Etelä-Afrikassa kokonaan tuotettuja tuotteita;
b) Etelä-Afrikassa tuotettuja tuotteita, joi- den valmistuksessa on käytetty muita kuin a alakohdassa tarkoitettuja tuotteita, jos:
i) näille tuotteille on suoritettu tämän pöy- täkirjan 5 artiklan mukainen riittävä valmis- tus tai käsittely, tai jos
ii) nämä tuotteet ovat tämän pöytäkirjan mukaisia Ceutan ja Melillan tai yhteisön al- kuperätuotteita, jos niitä on valmistettu tai käsitelty tämän pöytäkirjan 6 artiklan 1 koh- dassa tarkoitettua riittämätöntä valmistusta tai käsittelyä enemmän;
2. Ceutaa ja Melillaa pidetään yhtenä alu- eena.
3. Viejän tai tämän valtuuttaman edustajan on tehtävä merkintä "Etelä-Afrikka" sekä "Ceuta ja Melilla" EUR.1-tavaratodistuksen 2 kohtaan tai kauppalaskuilmoitukseen. Kun kyseessä ovat Ceutan ja Melillan alkuperä- tuotteet, on lisäksi tehtävä alkuperäasemaa koskeva merkintä EUR.1-tavaratodistuksen 4 kohtaan tai kauppalaskuilmoitukseen.
4. Espanjan tulliviranomaiset vastaavat tä- män pöytäkirjan soveltamisesta Ceutassa ja Melillassa.
VII OSASTO LOPPUMÄÄRÄYKSET 37 ARTIKLA
Pöytäkirjan muuttaminen
Yhteistyöneuvosto voi päättää tämän pöy- täkirjan määräysten muuttamisesta.
38 ARTIKLA
Pöytäkirjan täytäntöönpano
Yhteisö ja Etelä-Afrikka toteuttavat tarvit- tavat toimenpiteet tämän pöytäkirjan täytän- töön panemiseksi.
39 ARTIKLA
Kauttakuljetettavat tai varastossa olevat tavarat
Sopimuksen määräyksiä voidaan soveltaa tämän pöytäkirjan määräykset täyttäviin ta- varoihin, jotka ovat sopimuksen voimaantu- lopäivänä kauttakuljetettavina tai yhteisössä tai Etelä-Afrikassa väliaikaisesti varastoitui- na tullivarastoissa tai vapaa-alueilla, jos nel- jän kuukauden kuluessa sopimuksen voi- maantulopäivästä tuojavaltion tulliviran- omaisille esitetään EUR.1-todistus, jonka viejävaltion toimivaltaiset viranomaiset ovat antaneet jälkikäteen, ja asiakirjat, jotka osoit- tavat, että tavarat on kuljetettu suoraan.
LIITE I
ALKUHUOMAUTUKSET LIITTEESSÄ II OLEVAAN LUETTELOON
1 huomautus:
Luettelossa asetetaan edellytykset, jotka tuotteiden on täytettävä, jotta niitä voitaisiin pitää tämän pöytäkirjan 5 artiklan mukaisesti riittävästi valmistettuina tai käsiteltyinä.
2 huomautus:
2.1. Luettelon kahdessa ensimmäisessä sa- rakkeessa kuvataan valmis tuote. Ensimmäi- sessä sarakkeessa on harmonoidussa järjes- telmässä käytetty nimikkeen tai ryhmän nu- mero ja toisessa sarakkeessa harmonoidussa järjestelmässä tästä nimikkeestä tai ryhmästä käytetty tavaran kuvaus. Jokaisen kahden en- simmäisen sarakkeen merkinnän osalta on sääntö 3 tai 4 sarakkeessa. Jos ensimmäisen sarakkeen numeron edessä on tietyissä tapa- uksissa "ex", tämä tarkoittaa, että 3 tai 4 sa- rakkeen sääntöä sovelletaan ainoastaan 2 sa- rakkeessa mainittuun nimikkeen osaan.
2.2. Kun 1 sarakkeessa on koottu yhteen useita nimikkeitä tai mainittu ryhmän nume- ro ja 2 sarakkeessa on tämän vuoksi yleis- luonteinen tavaran kuvaus, vastaavaa 3 tai 4 sarakkeen sääntöä sovelletaan kaikkiin niihin tuotteisiin, jotka harmonoidussa järjestelmäs- sä luokitellaan kyseisen ryhmän nimikkeisiin tai johonkin nimikkeistä, jotka on koottu 1 sarakkeeseen.
2.3. Kun tässä luettelossa on eri sääntöjä, joita sovelletaan samaan nimikkeeseen kuu- luviin eri tuotteisiin, jokaisessa luetelmakoh- dassa on sen nimikkeen tavaran kuvaus, jota viereinen 3 tai 4 sarakkeen sääntö koskee.
2.4. Kun kahden ensimmäisen sarakkeen merkinnälle on sääntö sekä 3 että 4 sarak- keessa, viejä voi valintansa mukaan soveltaa joko 3 tai 4 sarakkeessa olevaa sääntöä. Jos 4
sarakkeessa ei ole alkuperäsääntöä, on sovel- lettava 3 sarakkeen sääntöä.
3 huomautus:
3.1. Tämän pöytäkirjan 5 artiklan määräyk- siä alkuperäaseman saaneista, muiden tuot- teiden valmistuksessa käytettävistä tuotteista sovelletaan riippumatta siitä, onko tämä ase- ma saatu siinä tehtaassa, jossa nämä tuotteet käytetään, vai jossakin muussa yhteisön tai Etelä-Afrikan tehtaassa.
Esimerkki:
Nimikkeeseen 8407 kuuluva moottori, jon- ka osalta säännössä määrätään, että mahdolli- sesti käytettävien ei-alkuperäainesten arvo saa olla enintään 40 prosenttia vapaasti teh- taalla -hinnasta, on valmistettu nimikkeeseen ex 7224 kuuluvasta muusta takomalla esi- muokatusta seosteräksestä.
Jos tämä esimuokattu teräs on taottu yhtei- sössä ei-alkuperätuotetta olevasta valantees- ta, se on jo saanut alkuperäaseman luettelos- sa vahvistetun nimikkeen 7224 tuotteita kos- kevan säännön nojalla. Esimuokattua terästä voidaan pitää moottorin arvoa laskettaessa alkuperätuotteena riippumatta siitä, onko esimuokattu teräs tuotettu samassa tehtaassa tai jossakin muussa yhteisön tehtaassa. Va- lanteen, joka ei ole alkuperätuote, arvoa ei si- ten oteta huomioon laskettaessa käytettyjen ei-alkuperäainesten arvoa.
3.2. Luettelon säännössä vahvistetaan suo- ritettavan valmistuksen tai käsittelyn vähim- mäismäärä; tästä seuraa, että sen ylittävä valmistus tai käsittely antaa myös alkuperä- aseman ja sitä vähempi valmistus tai käsittely taas ei anna alkuperäasemaa. Toisin sanoen, jos säännössä määrätään, että tietyllä valmis-
tusasteella olevia ei-alkuperäaineksia saa- daan käyttää, on sitä aiemmalla valmistusas- teella olevien tällaisten ainesten käyttö myös sallittua, mutta sen sijaan myöhemmällä valmistusasteella olevien ainesten käyttö ei ole.
3.3. Kun säännössä määrätään, että "minkä tahansa nimikkeen aineksia" saadaan käyttää, myös aineksia, jotka kuuluvat samaan nimik- keeseen kuin tuote, saadaan käyttää ottaen kuitenkin huomioon sääntöön mahdollisesti sisältyvät erityisrajoitukset. Ilmaisulla "val- mistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen. aineksista" tarkoi-
tetaan kuitenkin, että ainoastaan sellaisia sa- maan nimikkeeseen kuin tuote kuuluvia ai- neksia saadaan käyttää, joiden kuvaus on eri- lainen kuin tuotteella on luettelon 2 sarak- keessa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3.2 huomautuksen soveltamista.
3.4. Kun luettelon säännössä määrätään, et- tä tuote voidaan valmistaa useammasta kuin yhdestä aineksesta, tämä tarkoittaa, että yhtä tai useampaa näistä aineksista saadaan käyt- tää. Säännössä ei vaadita, että niitä kaikkia käytetään.
Esimerkki:
Nimikkeisiin 5208—5212 kuuluviin kan- kaisiin sovellettavassa säännössä määrätään, että luonnonkuituja saadaan käyttää ja että muun muassa kemiallisia aineita saadaan myös käyttää. Tämä sääntö ei tarkoita, että on käytettävä molempia; on mahdollista käyttää vain toista näistä aineksista tai mo- lempia yhdessä.
3.5. Kun luettelon säännössä määrätään, et- tä tuote on valmistettava tietystä aineksesta, tämä edellytys ei luonnollisesti estä käyttä- mästä muita aineksia, jotka ovat luonteeltaan sellaisia, että ne eivät voi täyttää sääntöä. (Katso myös 6.2 huomautus tekstiilien osal- ta).
Esimerkki:
Nimikkeen 1904 elintarvikevalmisteita koskeva sääntö, jossa nimenomaan suljetaan
pois viljan ja viljatuotteiden käyttö, ei estä kivennäissuolojen, kemikaalien ja muiden li- säaineiden käyttöä, joita ei valmisteta viljas- ta.
Tätä ei kuitenkaan sovelleta tuotteisiin, joi- ta, vaikka niitä ei voida valmistaa luettelossa nimenomaisesti mainituista aineksista, voi- daan valmistaa luonteeltaan samanlaisesta, aiemmalla valmistusasteella olevasta ainek- sesta.
Esimerkki:
Jos sellaisen kuitukankaasta tehdyn vaat- teen osalta, joka kuuluu 62 ryhmän nimik- keeseen, ainoastaan ei-alkuperätuotetta ole- van langan käyttö on sallittua, ei ole mahdol- lista aloittaa valmistusta kuitukankaasta, vaikka kuitukangasta ei tavallisesti voida- kaan tehdä langasta. Tällaisissa tapauksissa lähtöaineksen olisi tavallisesti oltava lankaa edeltävällä asteella, toisin sanoen kuituasteel- la.
3.6. Jos luettelon säännössä määrätään kak- si prosenttimäärää enimmäisarvoksi ei- alkuperäaineksille, joita voidaan käyttää, näi- tä prosenttimääriä ei saada laskea yhteen. Toisin sanoen kaikkien käytettyjen ei- alkuperäainesten enimmäisarvo ei saa kos- kaan olla suurempi kuin korkein kyseisistä prosenttimääristä. Lisäksi yksittäisiä prosent- timääriä ei saa ylittää niiden nimenomaisten ainesten osalta, joita ne koskevat.
4 huomautus:
4.1. Luettelossa käytetyllä ilmaisulla "'luonnonkuidut" tarkoitetaan muita kuituja kuin muunto- ja synteettikuituja. Se rajoittuu kehruuta edeltävillä valmistusasteilla oleviin kuituihin ja siihen kuuluvat myös jätteet ja, jollei toisin mainita, kuidut, jotka on karstat- tu, kammattu tai muulla tavoin valmistettu, mutta joita ei ole kehrätty.
4.2. Ilmaisuun "luonnonkuidut" kuuluvat nimikkeen 0503 jouhi, nimikkeiden 5002 ja 5003 silkki, nimikkeiden 5101—5105 villa- kuidut ja hieno ja karkea eläimenkarva, ni- mikkeiden 5201—5203 puuvillakuidut ja
nimikkeiden 5301—5305 muut kasvitekstii- likuidut.
4.3. Ilmaisuja "tekstiilimassa", "kemialliset aineet" ja "paperinvalmistusaineet" käytetään luettelossa kuvaamaan 50—63 ryhmään kuu- lumattomia aineksia, joita voidaan käyttää muunto-, synteetti- tai paperikuitujen tai - lankojen valmistukseen.
4.4. Luettelossa käytettyyn ilmaisuun "kat- kotut tekokuidut" kuuluvat nimikkeiden 5501—5507 synteetti- tai muuntokuitufila- menttitouvi, synteetti- tai muuntokatkokuidut tai niiden jätteet.
5 huomautus:
5.1. Sellaisen tuotteen osalta, johon luette- lossa liittyy viittaus tähän huomautukseen, luettelon 3 sarakkeessa vahvistettuja edelly- tyksiä ei saada soveltaa niiden valmistukses- sa käytettyihin perustekstiiliaineisiin, joiden paino yhteensä on enintään 10 prosenttia kaikkien käytettyjen perustekstiiliaineiden yhteispainosta (katso myös 5.3 ja 5.4 huo- mautus jäljempänä).
5.2. Edellä 5.1 huomautuksessa mainittua poikkeusta voidaan kuitenkin soveltaa aino- astaan sekoitetuotteisiin, jotka on tehty kah- desta tai useammasta perustekstiiliaineesta.
Perustekstiiliaineet ovat seuraavat:
— silkki,
— villa,
— karkea eläimenkarva,
— hieno eläimenkarva,
— jouhet,
— puuvilla,
— paperinvalmistusaineet ja paperi,
— pellava,
— hamppu,
— juutti ja muut niinitekstiilikuidut,
— sisali ja muut Agave-sukuisista kas- veista saadut tekstiilikuidut,
— kookoskuidut, manilla, rami ja muut kasvitekstiilikuidut,
— synteettikuitufilamentit,
— muuntokuitufilamentit,
— polypropeenista valmistetut synteetti-
katkokuidut,
— polyesteristä valmistetut synteettikat- kokuidut,
— polyamidista valmistetut synteettikat- kokuidut,
— polyakryylinitriilistä valmistetut syn- teettikatkokuidut,
— polyimidistä valmistetut synteettikat- kokuidut,
— polytetrafluorieteenistä valmistetut syn- teettikatkokuidut,
— polyfenyleenisulfidista valmistetut syn- teettikatkokuidut,
— polyvinyylikloridista valmistetut syn- teettikatkokuidut,
— muut synteettikatkokuidut,
— viskoosista valmistetut muuntokatko- kuidut,
— muut muuntokatkokuidut,
— segmentoitu polyuretaania oleva lanka, jossa on joustavia polyeetterisegment- tejä, myös kierrepäällystetty,
— segmentoitu polyuretaania oleva lanka, jossa on joustavia polyesterisegmentte- jä, myös kierrepäällystetty,
— nimikkeen 5605 tuotteet (metalloitu lanka), joissa on kaistaleita, jotka koos- tuvat enintään 5 mm leveästä kahden muovikelmun väliin joko värittömällä tai värillisellä liimalla kiinnitetystä, alumiinifoliota tai muovikelmua, myös alumiinijauheella peitettyä, olevasta sydämestä,
— muut nimikkeen 5605 tuotteet.
Esimerkki:
Nimikkeen 5205 lanka, joka on tehty ni- mikkeen 5203 puuvillakuiduista ja nimik- keen 5506 synteettikatkokuiduista, on sekoi- telanka. Sen vuoksi ei-alkuperätuotteita ole- via synteettikatkokuituja, jotka eivät täytä al- kuperäsääntöjä (joissa edellytetään valmis- tusta kemiallisista aineista tai tekstiilimassas- ta), saa käyttää enintään 10 prosenttia langan painosta.
Esimerkki:
Nimikkeen 5112 villakangas, joka on tehty nimikkeen 5107 villalangasta ja nimikkeen 5509 synteettikatkokuitulangasta, on sekoite-
kangas. Sen vuoksi synteettikuitulankaa, joka ei täytä alkuperäsääntöjä (joissa edellytetään valmistusta kemiallisista aineista tai tekstii- limassasta), tai villalankaa, joka ei täytä al- kuperäsääntöjä (joissa edellytetään valmis- tusta karstaamattomista tai kampaamattomis- ta tai muuten kehruuta varten käsittelemät- tömistä luonnonkuiduista), tai näiden kahden lankatyypin sekoitusta saa käyttää, jos niiden yhteispaino on enintään 10 prosenttia kan- kaan painosta.
Esimerkki:
Nimikkeen 5802 tuftattu tekstiilikangas, joka on tehty nimikkeen 5205 puuvillalan- gasta ja nimikkeen 5210 puuvillakankaasta, on sekoitetuote ainoastaan, jos puuvillakan- gas itsessään on sekoitekangas, joka on tehty kahdesta eri nimikkeeseen luokiteltavasta langasta, tai jos käytetyt puuvillalangat itses- sään ovat sekoitetuotteita.
Esimerkki:
Jos kyseinen tuftattu tekstiilikangas on teh- ty nimikkeen 5205 puuvillalangasta ja ni- mikkeen 5407 synteettikuitukankaasta, on selvää, että käytettävät langat ovat kahta eri perustekstiiliainetta ja tuftattu tekstiilikangas on näin ollen sekoitetuote.
Esimerkki:
Matto, jonka nukka on tehty sekä muunto- kuitu- että puuvillalangoista ja pohjakangas juutista, on sekoitetuote, koska on käytetty kolmea perustekstiiliainetta. Ei-alkuperä- aineksia, joita käytetään myöhemmällä val- mistusasteella olevina kuin säännössä määrä- tään, voidaan käyttää, jos niiden yhteispaino on enintään 10 prosenttia mattoon sisältyvien tekstiiliaineiden painosta. Siten juuttikangas- pohja ja/tai muuntokuitulangat voitaisiin tuo- da maahan tällä valmistusasteella olevina, jos painoa koskevat edellytykset täyttyvät.
5.3. Tuotteissa, joissa on "segmentoitua po- lyuretaania olevaa, myös kierrepäällystettyä lankaa, jossa on joustavia polyeetteriseg- menttejä", tämä poikkeus on tällaisen langan osalta 20 prosenttia.
5.4. Tuotteissa, joissa on "kaistaleita, jotka koostuvat enintään 5 mm leveästä kahden muovikelmun väliin liimalla kiinnitetystä, alumiinifoliota tai muovikelmua, myös alu- miinijauheella peitettyä, olevasta sydämestä", tämä poikkeus on 30 prosenttia tällaisen kais- taleen osalta.
6 huomautus:
6.1. Niissä tekstiilituotteissa, joiden koh- dalla luettelossa on alaviite tähän huomau- tukseen, saadaan käyttää, vuoria ja välivuoria lukuun ottamatta, tekstiiliaineita, jotka eivät täytä kyseistä sovitettua tuotetta koskevaa lu- ettelon 3 sarakkeen sääntöä, jos ne luokitel- laan eri nimikkeeseen kuin tuote ja jos niiden arvo on enintään 8 prosenttia tuotteen va- paasti tehtaalla -hinnasta.
6.2. Aineksia, joita ei luokitella 50—63 ryhmään, saa käyttää vapaasti tekstiilituottei- den valmistuksessa riippumatta siitä, sisältä- vätkö ne tekstiilejä, sanotun kuitenkaan ra- joittamatta 6.3 huomautuksen soveltamista.
Esimerkki:
Jos luettelon säännössä määrätään, että tie- tyn tekstiilitavaran, esimerkiksi housujen, valmistuksessa on käytettävä lankaa, tämä ei estä metallitavaroiden kuten nappien käyttöä, koska nappeja ei luokitella 50—63 ryhmään. Samasta syystä se ei estä vetoketjujen käyt- töä, vaikka vetoketjut tavallisesti sisältävät tekstiiliä.
6.3. Prosenttisääntöä sovellettaessa on käy- tettyjen ei-alkuperäainesten arvoa laskettaes- sa otettava huomioon niiden ainesten arvo, joita ei luokitella 50–63 ryhmään.
7 huomautus:
7.1. Nimikkeissä ex 2707, 2713—2715, ex 2901, ex 2902 ja ex 3403 ilmaisulla "tietty käsittely" tarkoitetaan seuraavia toimintoja:
a) tyhjötislaus;
b) toistotislaus perusteellisen jakotislaus- menetelmän avulla1;
c) krakkaus;
d) reformointi;
e) uuttaminen valikoivien liuottimien avul- la;
f) käsittely, jossa yhdistyvät kaikki seuraa- vat toiminnot: käsittely tiivistetyllä rikkiha- polla, oleumilla tai rikkitrioksidilla; neutra- lointi emäksisillä aineilla; värinpoisto ja puhdistus luonnostaan aktiivisilla maalajeilla, aktivoiduilla maalajeilla, aktiivihiilellä tai bauksiitilla;
g) polymerointi;
h) alkylointi;
i) isomerointi;
7.2. Nimikkeissä 2710, 2711 ja 2712 ilmai- sulla "tietty käsittely" tarkoitetaan seuraavia toimintoja:
a) tyhjötislaus;
b) toistotislaus perusteellisen jakotislaus- menetelmän avulla 1;
c) krakkaus;
d) reformointi;
e) uuttaminen valikoivien liuottimien avul- la;
f) käsittely, jossa yhdistyvät kaikki seuraa- vat toiminnot: käsittely tiivistetyllä rikkiha- polla, oleumilla tai rikkitrioksidilla; neutra- lointi emäksisillä aineilla; värinpoisto ja puhdistus luonnostaan aktiivisilla maalajeilla, aktivoiduilla maalajeilla, aktiivihiilellä tai bauksiitilla;
g) polymerointi;
h) alkylointi;
i) isomerointi;
j) ainoastaan nimikkeeseen ex 2710 kuulu- vien raskasöljyjen osalta rikinpoisto vedyn avulla, jonka tuloksena valmistettujen tuot-
teiden rikkipitoisuus vähenee vähintään 85 prosenttia (ASTM D 1266—59 T -mene- telmä);
k) ainoastaan nimikkeeseen 2710 kuuluvi- en tuotteiden osalta parafiinin poisto muun menetelmän avulla kuin suodattamalla;
l) ainoastaan nimikkeeseen ex 2710 kuulu- vien raskasöljyjen osalta vetykäsittely suu- remmassa kuin 20 baarin paineessa ja suu- remmassa kuin 250 °C:n lämpötilassa kataly- saattoria käyttäen, muussa kuin rikinpoisto- tarkoituksessa, kun vety on aktiivisena ai- neena kemiallisessa reaktiossa. Nimikkeen ex 2710 voiteluöljyjen jatkokäsittelyä vedyn avulla (esimerkiksi vedyn avulla tapahtuva viimeistely eli "hydrofinishing" tai värinpois- to) erityisesti värin tai stabiliteetin paranta- miseksi ei kuitenkaan pidetä tiettynä käsitte- lynä;
m) ainoastaan nimikkeeseen ex 2710 kuu- luvien polttoöljyjen osalta ilmatislaus, jos vähemmän kuin 30 tilavuusprosenttia näistä tuotteista (hävikki mukaan lukien) tislautuu 300 °C:n lämpötilassa ASTM D 86 -mene- telmän avulla määritettynä;
n) ainoastaan nimikkeeseen ex 2710 kuu- luvien raskasöljyjen, muiden kuin kaasuöljy- jen ja polttoöljyjen, osalta käsittely suurtaa- juudella toimivan sähköisen huiskupurkauk- sen avulla.
7.3 Nimikkeissä ex 2707, 2713—2715, ex 2901, ex 2902 ja ex 3403 yksinkertaiset toi- minnot kuten puhdistus, dekantointi, suolan poisto, veden erotus, suodatus, värjäys, mer- kintä, rikkipitoisuuden lisääminen sekoitta- malla tuotteita, joilla on erilaiset rikkipitoi- suudet, näiden toimintojen tai niitä vastaavi- en toimintojen yhdistelmät eivät anna alku- peräasemaa.
————
1 Katso yhdistetyn nimikkeistön 27 ryhmän lisähuomautus 4 b.
LIITE II
LUETTELO EI-ALKUPERÄAINEKSIIN SOVELLETTAVISTA VALMISTUS- TAI KÄSITTELYTOIMISTA, JOTKA ON TEHTÄVÄ, JOTTA VALMISTETTU TUOTE
VOI SAADA ALKUPERÄASEMAN
Luettelossa mainituista tuotteista kaikki eivät kuulu sopimuksen soveltamisalaan.
Tästä syystä sopimuksen muut osat on otettava huomioon.
HS-numero
Tavaran kuvaus
Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman
(1) (2) (3) tai (4)
1 ryhmä Elävät eläimet Kaikkien käytettyjen 1 ryhmän eläin- ten on oltava kokonaan tuotettuja
2 ryhmä Liha ja muut syötävät eläi- menosat
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen 1 ja 2 ryhmän ainesten on oltava kokonaan tuotettuja
3 ryhmä Kalat sekä äyriäiset, nilviäi- set ja muut vedessä elävät selkärangattomat
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen 3 ryhmän ainesten on oltava koko- naan tuotettuja
ex 4 ryhmä Xxxxx ja meijerituotteet; lin-
nunmunat; luonnonhunaja; muualle kuulumattomat eläinperäiset syötävät tuot- teet; lukuun ottamatta seu- raavia:
0403 Kirnupiimä, juoksetettu mai- to ja kerma, jogurtti, kefiiri ja muu käynyt tai hapatettu maito ja kerma, myös tiivis- tetty tai maustettu tai lisättyä sokeria tai muuta makeu- tusainetta, hedelmää, päh- kinää tai kaakaota sisältävä
ex 5 ryhmä Xxxxxxx kuulumattomat
eläinperäiset tuotteet; lu- kuun ottamatta seuraavia:
ex 0502 Sian ja villisian harjakset ja muut karvat, valmistetut
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen 4 ryhmän ainesten on oltava koko- naan tuotettuja
Valmistus, jossa:
- kaikkien käytettyjen 4 ryhmän ai- nesten on oltava kokonaan tuotettu- ja,
- käytettyjen nimikkeen 2009 hedel- mämehujen (lukuun ottamatta ananas-, limetti- tai greippimehuja) on jo oltava alkuperätuotteita, ja
- käytettyjen 17 ryhmän ainesten ar- vo ei ylitä 30 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen 5 ryhmän ainesten on oltava koko- naan tuotettuja
Sian ja villisian harjasten ja muiden karvojen puhdistus, desinfioiminen, lajittelu ja järjestäminen
6 ryhmä Elävät puut ja muut elävät kasvit; sipulit, juuret ja nii- den kaltaiset tuotteet; leik- kokukat ja leikkovihreä
7 ryhmä Kasvikset sekä tietyt syötä- vät kasvit, juuret ja mukulat
Valmistus, jossa:
- kaikkien käytettyjen 6 ryhmän ai- nesten on oltava kokonaan tuotettu- ja, ja
- kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen 7 ryhmän ainesten on oltava koko- naan tuotettuja
HS-numero | Tavaran kuvaus | Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman |
(1) | (2) | (3) tai (4) |
8 ryhmä Syötävät hedelmät ja pähki- nät; sitrushedelmien ja me- lonin kuoret
Valmistus, jossa:
- kaikkien käytettyjen hedelmien ja pähkinöiden on oltava kokonaan tuotettuja, ja
- käytettyjen 17 ryhmän ainesten ar- vo ei ylitä 30 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
ex 9 ryhmä Kahvi, tee, mate ja maus-
teet; lukuun ottamatta seu- raavia:
0901 Kahvi, myös paahdettu tai kofeiiniton; kahvinkuoret ja
-kalvot; kahvinkorvikkeet, joissa on kahvia, sen mää- rästä riippumatta
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen 9 ryhmän ainesten on oltava koko- naan tuotettuja
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista
0902 Tee, myös maustettu Valmistus minkä tahansa nimikkeen
aineksista
ex 0910 Maustesekoitukset Valmistus minkä tahansa nimikkeen
aineksista
10 ryhmä Vilja Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen 10 ryhmän ainesten on oltava koko- naan tuotettuja
ex 11 ryhmä Myllyteollisuustuotteet;
maltaat; tärkkelys; inuliini; vehnägluteeni; lukuun otta- matta seuraavia:
ex 1106 Nimikkeen 0713 kuivatusta, silvitystä palkoviljasta val- mistetut hienot ja karkeat jauhot sekä jauhe
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen viljojen, syötävien kasvisten, nimik- keen 0714 juurien ja mukuloiden taikka hedelmien on oltava kokonaan tuotettuja
Nimikkeen 0708 palkokasvien kui- vaus ja jauhaminen
12 ryhmä Öljysiemenet ja -hedelmät; erinäiset siemenet ja xxxxx- xxx; teollisuus- ja lääkekas- vit; oljet ja kasvirehu
1301 Kumilakat; luonnonkumit ja
-hartsit, -kumihartsit ja oleohartsit (esimerkiksi palsamit)
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen 12 ryhmän ainesten on oltava koko- naan tuotettuja
Valmistus, jossa käytettyjen nimik- keen 1301 ainesten arvo ei ylitä
50 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla
-hinnasta
HS-numero
Tavaran kuvaus
Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman
(1) (2) (3) tai (4)
1302 Kasvimehut ja -uutteet; pek- tiiniaineet, pektinaatit ja pektaatit; agar-agar ja muut kasviaineista saadut kasvi- limat ja paksunnosaineet, myös modifioidut:
- kasviaineista saadut kasvi- limat ja paksunnosaineet, modifioidut
Valmistus modifioimattomista kasvi- limoista ja paksunnosaineista
- muut Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
14 ryhmä Kasviperäiset punonta- ja palmikointiaineet; muualle kuulumattomat kasvituotteet
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen 14 ryhmän ainesten on oltava koko- naan tuotettuja
ex 15 ryhmä Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt
sekä niiden pilkkoutumis- tuotteet; valmistetut ravinto- rasvat; eläin- ja kasvivahat; lukuun ottamatta seuraavia:
1501 Xxxxxxxxx, myös sianihra (laardi) ja siipikarjanrasva, muut kuin nimikkeeseen 0209 tai 1503 kuuluvat:
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ai- nekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote
- luu- ja jäterasvat Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi nimikkeen 0203, 0206 tai 0207 aineksista taikka ni- mikkeen 0506 luista
- muut Valmistus nimikkeen 0203 tai 0206 sianlihasta tai sian muista syötävistä osista taikka nimikkeen 0207 siipi- karjan lihasta tai siipikarjan muista syötävistä osista
1502 Nautaeläinten, lampaan tai vuohen rasva, muut kuin nimikkeeseen 1503 kuulu- vat:
- luu- ja jäterasvat Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi nimikkeen 0201,
0202, 0204 tai 0206 aineksista taikka
nimikkeen 0506 luista
HS-numero
Tavaran kuvaus
Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman
(1) (2) (3) tai (4)
- muut Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen 2 ryhmän ainesten on oltava koko- naan tuotettuja
1504 Kala- ja merinisäkäsrasvat ja
-öljyt sekä niiden jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamatto- mat:
- jähmeät jakeet Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen 1504 aineksista
- muut Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen 2 ja 3 ryhmän ainesten on oltava kokonaan tuotettuja
ex 1505 Puhdistettu lanoliini Valmistus nimikkeen 1505 raa’asta
villarasvasta
1506 Muut eläinrasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, myös puhdistetut, mutta kemialli- sesti muuntamattomat:
- jähmeät jakeet Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen 1506 aineksista
- muut Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen 2 ryhmän ainesten on oltava koko- naan tuotettuja
1507–1515 Kasviöljyt ja niiden jakeet:
- soija-, maapähkinä-, pal- mu-, kookos- (kopra-), palmunydin-, babassu-, kiinanpuu- (tung-) ja oiti- cicaöljy, myrttivaha, japa- ninvaha, jojobaöljyn jakeet ja muuhun tekniseen tai teolliseen käyttöön kuin elintarvikkeiden valmis- tukseen tarkoitetut öljyt
- jähmeät xxxxxx, ei kuiten- kaan jojobaöljyn jähmeät xxxxxx
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ai- nekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote
Valmistus muista nimikkeiden 1507–
1515 aineksista
- muut Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen kasviainesten on oltava kokonaan tuotettuja
HS-numero
Tavaran kuvaus
Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman
(1) (2) (3) tai (4)
1516 Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, osittain tai kokonaan hydratut, vaih- toesteröidyt, uudelleen este- röidyt tai elaidinoidut, myös puhdistetut, mutta ei enem- pää valmistetut
1517 Margariini; syötävät seokset ja valmisteet, jotka on val- mistettu eläin- tai kasviras- voista tai -öljyistä tai tämän ryhmän eri rasvojen ja öljy- jen jakeista, muut kuin ni- mikkeen 1516 syötävät ras- vat ja öljyt sekä niiden ja- keet
Valmistus, jossa :
- kaikkien käytettyjen 2 ryhmän ai- nesten on oltava kokonaan tuotettu- ja, ja
- kaikkien käytettyjen kasviainesten on oltava kokonaan tuotettuja. Ni- mikkeiden 1507, 1508, 1511 ja
1513 aineksia voidaan kuitenkin käyttää
Valmistus, jossa:
- kaikkien käytettyjen 2 ja 4 ryhmän ainesten on oltava kokonaan tuotet- tuja, ja
- kaikkien käytettyjen kasviainesten on oltava kokonaan tuotettuja. Ni- mikkeiden 1507, 1508, 1511 ja
1513 aineksia voidaan kuitenkin käyttää
16 ryhmä Lihasta, kalasta, äyriäisistä, nilviäisistä tai muista vedes- sä elävistä selkärangattomis- ta valmistetut tuotteet
Valmistus 1 ryhmän eläimistä. Kaik- kien käytettyjen 3 ryhmän ainesten on oltava kokonaan tuotettuja
ex 17 ryhmä Sokeri ja sokerivalmisteet;
lukuun ottamatta seuraavia:
ex 1701 Ruoko- ja juurikassokeri se- kä kemiallisesti puhdas sak- karoosi, jähmeät, lisättyä maku- tai väriainetta sisältä- vät
1702 Muut sokerit, myös kemial- lisesti puhdas laktoosi, mal- toosi, glukoosi ja fruktoosi (levuloosi), jähmeät; lisättyä maku- tai väriainetta sisäl- tämättömät sokerisiirapit; keinotekoinen hunaja, myös luonnonhunajan kanssa se- koitettuna; sokeriväri:
- kemiallisesti puhdas mal- toosi ja fruktoosi
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ai- nekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote
Valmistus, jossa käytettyjen 17 ryh- män ainesten arvo ei ylitä 30 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen 1702 aineksista
HS-numero
Tavaran kuvaus
Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman
(1) (2) (3) tai (4)
- muut sokerit, jähmeät, li- sättyä maku- tai väriainetta sisältävät
Valmistus, jossa käytettyjen 17 ryh- män ainesten arvo ei ylitä 30 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
- muut Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten on jo oltava alkuperätuottei- ta
ex 1703 Xxxxxxx erottamisessa ja puhdistamisessa syntyvä melassi, lisättyä maku- tai väriainetta sisältävä
1704 Kaakaota sisältämättömät sokerivalmisteet (myös val- koinen suklaa)
Valmistus, jossa käytettyjen 17 ryh- män ainesten arvo ei ylitä 30 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Valmistus, jossa:
- kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote, ja
- käytettyjen 17 ryhmän ainesten ar- vo ei ylitä 30 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
18 ryhmä Kaakao ja kaakaovalmisteet Valmistus, jossa:
- kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote, ja
- käytettyjen 17 ryhmän ainesten ar- vo ei ylitä 30 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
1901 Mallasuute; muualle kuulu- mattomat hienoista tai kar- keista jauhoista, tärkkelyk- sestä tai mallasuutteesta teh- dyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaaka- ota tai joissa sitä on vähem- män kuin 40 painoprosenttia täysin rasvattomasta ainees- ta laskettuna; muualle kuu- lumattomat nimikkeiden 0401–0404 tuotteista tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 5 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta las- kettuna:
- mallasuute Valmistus 10 ryhmän viljasta
- muut Valmistus, jossa:
- kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote, ja
- käytettyjen 17 ryhmän ainesten ar-
HS-numero
Tavaran kuvaus
Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman
(1) (2) (3) tai (4)
1902 Makaronivalmisteet, kuten spaghetti, makaroni, nuude- lit, lasagne, gnocchi, ravioli ja cannelloni, myös kypsen- netyt tai (lihalla tai muulla aineella) täytetyt tai muulla tavalla valmistetut; cousco- us, myös valmistettu:
- joissa on enintään 20 pai- noprosenttia lihaa, muita eläimenosia, kalaa, äyriäi- siä tai nilviäisiä
- joissa on enemmän kuin 20 painoprosenttia lihaa, mui- ta eläimenosia, kalaa, äy- riäisiä tai nilviäisiä
vo ei ylitä 30 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen viljojen ja niiden johdannaistuottei- den (paitsi durumvehnän ja sen joh- dannaistuotteiden) on oltava koko- naan tuotettuja
Valmistus, jossa:
- kaikkien käytettyjen viljojen ja nii- den johdannaistuotteiden (paitsi du- rumvehnän ja sen johdannaistuot- teiden) on oltava kokonaan tuotettu- ja, ja
- kaikkien käytettyjen 2 ja 3 ryhmän ainesten on oltava kokonaan tuotet- tuja
1903 | Tapioka ja tärkkelyksestä valmistetut tapiokankorvik- keet, hiutaleina, jyvinä, helmisuurimoina, seulomis- jääminä tai niiden kaltaises- sa muodossa | Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi nimikkeen 1108 pe- runatärkkelyksestä |
1904 | Viljasta tai viljatuotteista paisuttamalla tai paahtamal- la tehdyt elintarvikevalmis- teet (esim. maissihiutaleet); vilja (ei kuitenkaan maissi) jyvinä tai jyväsinä tai hiuta- leina tai muulla tavalla val- mistettuina jyvinä tai jyväsi- nä (lukuun ottamatta jauho- ja), esikypsennetty tai muul- la tavalla valmistettu, muu- alle kuulumattomat | Valmistus: - nimikkeeseen 1806 kuulumattomis- ta aineksista, - jossa kaikkien käytettyjen viljojen ja hienojen jauhojen (paitsi durum- vehnän ja sen johdannaistuotteiden) on oltava kokonaan tuotettuja, ja - jossa käytettyjen 17 ryhmän aines- ten arvo ei ylitä 30 %:a tuotteen va- paasti tehtaalla -hinnasta |
1905 | Ruokaleipä, kakut ja leivok- set, keksit ja pikkuleivät (biscuits) sekä muut leipo- matuotteet, myös jos niissä on kaakaota; ehtoollisleipä, | Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi 11 ryhmän aineksista |
HS-numero
Tavaran kuvaus
Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman
(1) (2) (3) tai (4)
tyhjät oblaattikapselit, jollai- set soveltuvat farmaseutti- seen käyttöön, sinettiöylätit, riisipaperi ja niiden kaltaiset tuotteet
ex 20 ryhmä Kasviksista, hedelmistä,
pähkinöistä tai muista kas- vinosista valmistetut tuot- teet; lukuun ottamatta seu- raavia:
ex 2001 Etikan tai etikkahapon avul- la valmistetut tai säilötyt jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset syötävät kas- vinosat, joissa on vähintään 5 painoprosenttia tärkkelystä
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen hedelmien, pähkinöiden ja kasvisten on oltava kokonaan tuotettuja
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ai- nekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote
ex 2004 ja ex 2005
Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla val- mistetut tai säilötyt hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina olevat perunat
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ai- nekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote
2006 Sokerilla säilötyt (valellut, lasitetut tai kandeeratut) kasvikset, hedelmät, pähki- nät, hedelmänkuoret ja muut kasvinosat
2007 Keittämällä valmistetut hil- lot, hedelmähyytelöt, mar- melaatit, hedelmä- ja päh- kinäsoseet sekä hedelmä- ja pähkinäpastat, myös lisättyä sokeria tai muuta makeu- tusainetta sisältävät
ex 2008 - Pähkinät, lisättyä sokeria tai alkoholia sisältämättö- mät
- Maapähkinävoi; viljaan perustuvat sekoitukset; palmunsydämet; maissi
- Muut paitsi muulla tavalla kypsennetyt kuin vedessä tai höyryssä keitetyt, lisät- tyä sokeria sisältämättö-
Valmistus, jossa käytettyjen 17 ryh- män ainesten arvo ei ylitä 30 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Valmistus, jossa:
- kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote, ja
- käytettyjen 17 ryhmän ainesten ar- vo ei ylitä 30 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Valmistus, jossa käytettyjen nimik- keiden 0801, 0802 ja 1202–1207 al- kuperätuotteita olevien pähkinöiden ja öljysiementen arvo ylittää 60 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ai- nekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote
Valmistus, jossa:
- kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote, ja
- käytettyjen 17 ryhmän ainesten ar-
HS-numero | Tavaran kuvaus | Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman |
(1) | (2) | (3) tai (4) |
mät, jäädytetyt hedelmät ja pähkinät
2009 Käymättömät ja lisättyä al- koholia sisältämättömät he- delmämehut, myös rypäle- mehu, ja kasvismehut, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät
vo ei ylitä 30 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Valmistus, jossa:
- kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote, ja
- käytettyjen 17 ryhmän ainesten ar- vo ei ylitä 30 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
ex 21 ryhmä Erinäiset elintarvikevalmis-
teet; lukuun ottamatta seu- raavia:
2101 Kahvi-, tee-, ja mateuutteet,
-esanssit ja -tiivisteet sekä näihin tuotteisiin tai kahviin, teehen tai mateen perustuvat valmisteet; paahdettu juu- risikuri ja muut paahdetut kahvinkorvikkeet sekä nii- den uutteet, esanssit ja tiivis- teet
2103 Kastikkeet ja valmisteet nii- tä varten; maustamisvalmis- teita olevat sekoitukset; si- nappijauho ja valmistettu si- nappi:
- kastikkeet ja valmisteet niitä varten; maustamis- valmisteita olevat sekoi- tukset
- sinappijauho ja valmistettu sinappi
ex 2104 Keitot ja liemet sekä valmis- teet niitä varten
2106 Muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ai- nekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote
Valmistus, jossa:
- kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote, ja
- käytetyn juurisikurin on oltava ko- konaan tuotettua
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ai- nekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Sinappijauhoa tai valmis- tettua sinappia voidaan kuitenkin käyttää
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista paitsi nimikkeiden 2002–
2005 valmistetuista tai säilötyistä kasviksista
Valmistus, jossa:
- kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote, ja
- käytettyjen 17 ryhmän ainesten ar- vo ei ylitä 30 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
HS-numero | Tavaran kuvaus | Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman |
(1) | (2) | (3) tai (4) |
ex 22 ryhmä Juomat, etyylialkoholi (eta-
xxxx) ja etikka; lukuun xxxx- xxxxx seuraavia:
2202 Vesi, myös kivennäisvesi ja hiilihapotettu vesi, lisättyä sokeria tai muuta makeu- tusainetta sisältävä tai maus- tettu, ja muut alkoholittomat juomat, ei kuitenkaan ni- mikkeen 2009 hedelmä- tai kasvismehut
2208 Denaturoimaton etyylialko- holi (etanoli), alkoholipitoi- suus pienempi kuin 80 tila- vuusprosenttia; väkevät al- koholijuomat, liköörit ja muut alkoholipitoiset juomat
ex 23 ryhmä Elintarviketeollisuuden jäte-
tuotteet ja jätteet; valmistet- tu rehu; lukuun ottamatta seuraavia:
ex 2301 Valaasta valmistettu jauho; kalasta, äyriäisistä, nilviäi- sistä tai muista vedessä elä- vistä selkärangattomista valmistetut ihmisravinnoksi kelpaamattomat jauhot, jau- heet ja pelletit
ex 2303 Maissitärkkelyksen valmis- tuksessa syntyneet jätetuot- teet (ei kuitenkaan tiivistetty maissinvaleluvesi), kuiva- aineen valkuaisainepitoisuus suurempi kuin 40 painopro- senttia
ex 2306 Öljykakut ja muut oliiviöl- jyn erottamisessa syntyneet kiinteät jätetuotteet, joissa
Valmistus, jossa:
- kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote, ja
- kaikkien käytettyjen viinirypäleiden tai viinirypäleistä saatujen ainesten on oltava kokonaan tuotettuja
Valmistus, jossa:
- kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote,
- käytettyjen 17 ryhmän ainesten ar- vo ei ylitä 30 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta, ja
- kaikkien käytettyjen hedelmämehu- jen (lukuun ottamatta ananas-, li- metti- ja greippimehua) on jo oltava alkuperätuotteita
Valmistus:
- nimikkeeseen 2207 tai 2208 kuu- lumattomista aineksista, ja
- jossa kaikkien käytettyjen viinirypäleiden tai viinirypäleistä saatujen ainesten on oltava kokonaan tuotettuja tai jos kaikki muut käytetyt ainekset ovat jo alkuperätuotteita, käytetyn arrakin osuus voi olla enintään 5 tilavuusprosenttia
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ai- nekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen 2 ja 3 ryhmän ainesten on oltava kokonaan tuotettuja
Valmistus, jossa kaiken käytetyn maissin on oltava kokonaan tuotettua
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen oliivien on oltava kokonaan tuotettu- ja
HS-numero
Tavaran kuvaus
Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman
(1) (2) (3) tai (4)
on enemmän kuin 3 paino- prosenttia oliiviöljyä
2309 Valmisteet, jollaisia käyte- tään eläinten ruokinnassa
Valmistus, jossa:
- kaikkien käytettyjen viljojen, soke- rin, melassin, lihan tai maidon on jo oltava alkuperätuotteita, ja
- kaikkien käytettyjen 3 ryhmän ai- nesten on oltava kokonaan tuotettu- ja
ex 24 ryhmä Tupakka ja valmistetut tu-
pakankorvikkeet; lukuun ot- tamatta seuraavia:
2402 Tupakasta tai tupakankor- vikkeesta valmistetut sikarit, pikkusikarit ja savukkeet
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen 24 ryhmän ainesten on oltava koko- naan tuotettuja
Valmistus, jossa vähintään 70 paino- prosenttia käytetyistä nimikkeen 2401 valmistamattomasta tupakasta tai tupakanjätteistä on jo oltava alku- perätuotteita
ex 2403 Piippu- ja savuketupakka Valmistus, jossa vähintään 70 paino-
prosenttia käytetyistä nimikkeen 2401 valmistamattomasta tupakasta tai tupakanjätteistä on jo oltava alku- perätuotteita
ex 25 ryhmä Suola; xxxxx; maa- ja kivila-
jit; xxxxx, kalkki ja sementti; lukuun ottamatta seuraavia:
ex 2504 Kiteinen luonnongrafiitti, jonka hiilipitoisuutta on ri- kastamalla kohotettu ja joka on puhdistettu ja jauhettu
ex 2515 Marmori, ainoastaan sahaa- malla tai muulla tavalla lei- kattu suorakaiteen tai neliön muotoisiksi kappaleiksi tai laatoiksi, paksuus enintään 25 cm
ex 2516 Graniitti, porfyyri, basaltti, hiekkakivi ja muu muisto- merkki- ja rakennuskivi, ai- noastaan sahaamalla tai muulla tavalla leikattu suo- rakaiteen tai neliön muotoi- siksi kappaleiksi tai laatoik- si, paksuus enintään 25 cm
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ai- nekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote
Kiteisen raakagrafiitin hiilipitoisuu- den kohottaminen rikastamalla, sen puhdistaminen ja jauhaminen
Yli 25 cm paksun marmorin (myös jo sahatun) leikkaaminen sahaamalla tai muulla tavalla
Yli 25 cm paksun kiven (myös jo sa- hatun) leikkaaminen sahaamalla tai muulla tavalla
HS-numero
Tavaran kuvaus
Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman
(1) (2) (3) tai (4)
ex 2518 Kalsinoitu dolomiitti Kalsinoimattoman dolomiitin kal-
sinointi
ex 2519 Murskattu luonnon magne- siumkarbonaatti (magnesiit- ti) ilmanpitävissä astioissa ja magnesiumoksidi, myös puhdas, ei kuitenkaan sula- tettu magnesiumoksidi (magnesia) tai perkipoltettu (sintrattu) magnesiumoksidi
ex 2520 Erityisesti hammaslääkintä- käyttöön valmistettu kipsi
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ai- nekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Luonnon magnesiumkar- bonaattia (magnesiittia) voidaan kuitenkin käyttää
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
ex 2524 Asbestikuidut Valmistus asbestimineraalista (asbes- tirikasteesta)
ex 2525 Kiillejauhe Kiilteen tai kiillejätteen jauhaminen
ex 2530 Maavärit, kalsinoidut tai jauhetut
Maavärien kalsinointi tai jauhaminen
26 ryhmä Malmit, kuona ja tuhka Valmistus, jossa kaikki käytetyt ai-
nekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote
ex 27 ryhmä Kivennäispolttoaineet, ki-
vennäisöljyt ja niiden tis- laustuotteet; bitumiset ai- neet; kivennäisvahat; lukuun ottamatta seuraavia:
ex 2707 Korkean lämpötilan kivihii- litervasta tislaamalla saatu- jen kivennäisöljyjen kaltai- set öljyt, joissa aromaattis- ten aineosien paino ylittää muiden kuin aromaattisten aineosien painon ja joista 250 °C:n lämpötilaan läm- mitettäessä tislautuu yli 65 tilavuusprosenttia (myös bensiini- ja bentsoliseokset), voiman tai lämmön tuotan- toon tarkoitetut
ex 2709 Raa’at bitumisista kivennäi- sistä saadut öljyt
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ai- nekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote
Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tiet- ty käsittely2
tai
Muut toimenpiteet, joissa kaikki käy- tetyt ainekset luokitellaan eri nimik- keeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 50 %:a tuot- teen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Bitumisten aineiden kuivatislaus
—————
2 Katso tiettyjä käsittelyjä koskevat erityisedellytykset 7 alkuhuomautuksen 1 ja 3 kohdassa.
HS-numero
Tavaran kuvaus
Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman
(1) (2) (3) tai (4)
2710 Maaöljyt ja bitumisista ki- vennäisistä saadut öljyt, muut kuin raa’at; muualle kuulumattomat valmisteet, joissa on perusaineosana maaöljyjä tai bitumisista ki- vennäisistä saatuja öljyjä vähintään 70 painoprosenttia
2711 Maaöljykaasut ja muut kaa- sumaiset hiilivedyt
2712 Vaseliini; parafiini, mikroki- teinen maaöljyvaha, puristettu parafiini (slack wax), otsokeriitti, ruskohiilivaha, turvevaha ja muut kivennäisvahat sekä niiden kaltaiset synteettisesti tai muulla menetelmällä valmistetut tuotteet, myös värjätyt
2713 Maaöljykoksi, maaöljybitu- mi ja muut maaöljyjen tai bitumisista kivennäisistä saatujen öljyjen jätetuotteet
Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tiet- ty käsittely3
tai
Muut toimenpiteet, joissa kaikki käy- tetyt ainekset luokitellaan eri nimik- keeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 50 %:a tuot- teen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tiet- ty käsittely3
tai
Muut toimenpiteet, joissa kaikki käy- tetyt ainekset luokitellaan eri nimik- keeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 50 %:a tuot- teen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tiet- ty käsittely3
tai
Muut toimenpiteet, joissa kaikki käy- tetyt ainekset luokitellaan eri nimik- keeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 50 %:a tuot- teen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tiet- ty käsittely4
tai
Muut toimenpiteet, joissa kaikki käy- tetyt ainekset luokitellaan eri nimik- keeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 50 %:a tuot- teen vapaasti tehtaalla -hinnasta
—————
3 Katso tiettyjä käsittelyjä koskevat erityisedellytykset 7 alkuhuomautuksen 2 kohdassa.
4 Katso tiettyjä käsittelyjä koskevat erityisedellytykset 7 alkuhuomautuksen 1 ja 3 kohdassa.
HS-numero
Tavaran kuvaus
Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman
(1) (2) (3) tai (4)
2714 Luonnonbitumi ja -asfaltti; bitumi- tai öljyliuske ja bi- tumipitoinen hiekka; asfaltii- tit ja asfalttikivi
2715 Luonnonasfalttiin, luonnon- bitumiin, maaöljybitumiin, kivennäistervaan tai kiven- näistervapikeen perustuvat bitumiset seokset (esim. bi- tumimastiksi ja ”cut-backs”)
Puhdistus ja /tai yksi tai useampi tiet- ty käsittely5
tai
Muut toimenpiteet, joissa kaikki käy- tetyt ainekset luokitellaan eri nimik- keeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 50 %:a tuot- teen vapaasti tehtaalla
-hinnasta
Puhdistus ja /tai yksi tai useampi tiet- ty käsittely5
tai
Muut toimenpiteet, joissa käytetyt ai- nekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen ainek- sia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
ex 28 ryhmä Kemialliset alkuaineet ja
epäorgaaniset yhdisteet; ja- lometallien, harvinaisten maametallien, radioaktiivis- ten alkuaineiden ja isotoop- pien orgaaniset ja epäor- gaaniset yhdisteet; lukuun ottamatta seuraavia:
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ai- nekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen ainek- sia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaik- kien käytettyjen aines- ten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
ex 2805 Seosmetalli Termisellä tai elektrolyyttisellä käsit- telyllä toteutettava valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti tehtaal- la -hinnasta
ex 2811 Rikkitrioksidi Valmistus rikkidioksidista Valmistus, jossa kaik-
kien käytettyjen aines- ten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
ex 2833 Alumiinisulfaatti Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen
ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
—————
5 Katso tiettyjä käsittelyjä koskevat erityisedellytykset 7 alkuhuomautuksen 1 ja 3 kohdassa.
HS-numero
Tavaran kuvaus
Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman
(1) (2) (3) tai (4)
ex 2840 Natriumperboraatti Valmistus dinatriumtetraboraattipen-
tahydraatista
Valmistus, jossa kaik- kien käytettyjen aines- ten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
ex 29 ryhmä Orgaaniset kemialliset
yhdisteet; lukuun ottamatta seuraavia:
ex 2901 Asykliset hiilivedyt, voiman tai lämmön tuotantoon tar- koitetut
ex 2902 Syklaanit ja sykleenit (muut kuin atsuleenit), bentseeni, tolueeni ja ksyleeni, voiman tai lämmön tuotantoon tar- koitetut
ex 2905 Tämän nimikkeen alkoholi- en ja etanolin metallialkoho- laatit
2915 Tyydyttyneet asykliset mo- nokarboksyylihapot sekä niiden anhydridit, halogeni- dit, peroksidit ja peroksiha- pot; niiden halogeeni-, sulfo-, nitro- ja nitrosojoh- dannaiset
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ai- nekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen ainek- sia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tiet- ty käsittely6
tai
Muut toimenpiteet, joissa kaikki käy- tetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kui- tenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla - hinnasta
Puhdistus ja/tai yksi tai useampi tiet- ty käsittely6
tai
Muut toimenpiteet, joissa kaikki käy- tetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kui- tenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla
-hinnasta
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen 2905 aineksista. Tämän nimikkeen metallialkoholaatteja voidaan kuiten- kin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla
-hinnasta
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista. Käytettyjen nimikkeen 2915 ja 2916 ainesten arvo ei kuiten- kaan saa ylittää 20 %:a tuotteen va- paasti tehtaalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaik- kien käytettyjen aines- ten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaik- kien käytettyjen aines- ten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaik- kien käytettyjen aines- ten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
—————
6 Katso tiettyjä käsittelyjä koskevat erityisedellytykset 7 alkuhuomautuksen 1 ja 3 kohdassa.
HS-numero
Tavaran kuvaus
Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman
(1) (2) (3) tai (4)
ex 2932 - Sisäiset eetterit ja niiden halogeeni-, sulfo-, nitro- ja nitrosojohdannaiset
- Sykliset asetaalit ja sisäiset puoliasetaalit sekä niiden halogeeni-, sulfo-, nitro- ja nitrosojohdannaiset
2933 Heterosykliset yhdisteet, jotka sisältävät ainoastaan typpiheteroatomin tai
-atomeja
2934 Nukleiinihapot ja niiden suolat; muut heterosykliset yhdisteet
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista. Käytettyjen nimikkeen 2909 ainesten arvo ei kuitenkaan saa ylittää 20 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista. Käytettyjen nimikkeen 2932 ja 2933 ainesten arvo ei kuiten- kaan saa ylittää 20 %:a tuotteen va- paasti tehtaalla -hinnasta
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista. Käytettyjen nimikkeen 2932, 2933 ja 2934 ainesten arvo ei saa kuitenkaan ylittää 20 %:a tuot- teen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaik- kien käytettyjen aines- ten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaik- kien käytettyjen aines- ten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaik- kien käytettyjen aines- ten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaik- kien käytettyjen aines- ten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
ex 30 ryhmä Farmaseuttiset tuotteet; lu-
kuun ottamatta seuraavia:
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ai- nekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen ainek- sia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
3002 Ihmisveri; terapeuttista, en- nalta ehkäisevää tai taudin- määrityskäyttöä varten val- mistettu eläimenveri; an- tiseerumit ja muut verifrak- tiot sekä modifioidut immu- nologiset tuotteet, myös bio- teknisellä menetelmällä saa- dut; rokotteet, toksiinit, mik- ro-organismiviljelmät (ei kuitenkaan hiivat) ja niiden kaltaiset tuotteet:
- tuotteet, joissa on terapeut- tista tai ennalta ehkäisevää käyttöä varten keskenään sekoitettuna kaksi tai use- ampia aineosia, tai sekoit- tamattomat tuotteet tällais- ta käyttöä varten, annostet-
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen 3002 aineksista. Tässä tavaran kuva- uksessa tarkoitettuja aineksia voidaan myös käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla
-hinnasta
HS-numero | Tavaran kuvaus | Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman |
(1) | (2) | (3) tai (4) |
tuina tai vähittäismyynti- muodoissa tai
-pakkauksissa
- muut:
--ihmisveri Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen 3002 aineksista. Tässä tavaran kuva- uksessa tarkoitettuja aineksia voidaan myös käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla
-hinnasta
--terapeuttista tai ennalta ehkäisevää käyttöä varten valmistettu eläimenveri
--verifraktiot, ei kuitenkaan antiseerumit, hemoglobiini ja seerumiglobuliini
--hemoglobiini, veriglobu- liini ja seerumiglobuliini
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen 3002 aineksista. Tässä tavaran kuva- uksessa tarkoitettuja aineksia voidaan myös käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla
-hinnasta
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen 3002 aineksista. Tässä tavaran kuva- uksessa tarkoitettuja aineksia voidaan myös käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla
-hinnasta
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen 3002 aineksista. Tässä tavaran kuva- uksessa tarkoitettuja aineksia voidaan myös käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla
-hinnasta
--muut Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös muista nimikkeen 3002 aineksista. Tässä tavaran kuva- uksessa tarkoitettuja aineksia voidaan myös käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla
-hinnasta
3003 ja 3004 Lääkkeet (ei kuitenkaan ni-
mikkeen 3002, 3005 tai 3006 tuotteet):
- nimikkeen 2941 amikasii- nista valmistetut
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ai- nekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Nimikkeen 3003 tai 3004 aineksia voidaan kuitenkin käyttää,
HS-numero | Tavaran kuvaus | Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman |
(1) | (2) | (3) tai (4) |
jos niiden yhteisarvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta | ||
- muut | Valmistus, jossa: - kaikki käytetyt ainekset luokitellaan |
eri nimikkeeseen kuin tuote. Ni- mikkeen 3003 tai 3004 aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos nii- den yhteisarvo ei ylitä 20 %:a tuot- teen vapaasti tehtaalla -hinnasta, ja
- kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
ex 31 ryhmä Xxxxxxxxxxx, lukuun ottamat-
ta seuraavia:
ex 3105 Kivennäis- tai kemialliset lannoitteet, joissa on kahta tai kolmea seuraavista lan- noittavista aineista: typpeä, fosforia tai kaliumia; muut lannoitteet; tähän ryhmään kuuluvat lannoitteet tablet- teina tai niiden kaltaisessa muodossa taikka bruttopai- noltaan enintään 10 kg:n pakkauksissa, lukuun otta- matta seuraavia:
- natriumnitraatti
- kalsiumsyanamidi
- kaliumsulfaatti
- kaliummagnesiumsulfaatti
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ai- nekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen ainek- sia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Valmistus, jossa:
- kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuiten- kin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla
-hinnasta, ja
- kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaik- kien käytettyjen aines- ten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaik- kien käytettyjen aines- ten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
ex 32 ryhmä Parkitus- ja väriuutteet; tan-
niinit ja niiden johdannaiset; värit, pigmentit ja muut vä- riaineet; maalit ja lakat; kitti sekä muut täyte- ja tiivistys- tahnat; painovärit, muste ja tussi; lukuun ottamatta seu- raavia:
ex 3201 Tanniinit sekä niiden suolat, eetterit, esterit ja muut johdannaiset
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ai- nekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen ainek- sia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Valmistus kasviperäisistä parki- tusuutteista
Valmistus, jossa kaik- kien käytettyjen aines- ten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaik- kien käytettyjen aines- ten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
HS-numero
Tavaran kuvaus
Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman
(1) (2) (3) tai (4)
3205 Substraattipigmentit; tämän
ryhmän 3 huomautuksessa tarkoitetut substraattipig- mentteihin perustuvat val- misteet7
Valmistus minkä tahansa nimikkeen paitsi nimikkeiden 3203, 3204 ja 3205 aineksista. Nimikkeen 3205 ai- neksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaik- kien käytettyjen aines- ten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
ex 33 ryhmä Haihtuvat öljyt ja resinoidit;
hajuste-, kosmeettiset ja toa- lettivalmisteet; lukuun xxxx- xxxxx seuraavia:
3301 Haihtuvat öljyt (terpeenit- tömät tai terpeenipitoiset), myös jähmeät (concretes) ja vahaa poistamalla saadut nesteet (absolutes); resino- idit; uutetut oleohartsit; haihtuvien öljyjen väke- vöidyt rasva-, rasvaöljy- ja vahaliuokset tai niiden kal- taiset liuokset, kylmänä uut- tamalla (enfleurage) tai ma- seroimalla saadut; ter- peenipitoiset sivutuotteet, joita saadaan poistettaessa terpeenejä haihtuvista öljyis- tä; haihtuvien öljyjen vesi- tisleet ja -liuokset
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ai- nekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen ainek- sia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Valmistus minkä tahansa nimikkeen aineksista, myös tämän nimikkeen eri ”tuoteryhmän”8 aineksista. Saman tuoteryhmän aineksia voidaan kui- tenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla
-hinnasta
Valmistus, jossa kaik- kien käytettyjen aines- ten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaik- kien käytettyjen aines- ten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
ex 34 ryhmä Saippua ja suopa, orgaaniset
pinta-aktiiviset aineet, pesu- valmisteet, voiteluvalmis- teet, tekovahat, valmistetut vahat, kiillotus-, hankaus- ja puhdistusvalmisteet, kyntti- lät ja niiden kaltaiset tuot- teet, muovailumassat, ”hammasvahat” ja kipsiin perustuvat hammaslääkin- nässä käytettävät valmisteet; lukuun ottamatta seuraavia:
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ai- nekset luokitellaan eri nimikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen ainek- sia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaik- kien käytettyjen aines- ten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
—————
7 32 ryhmän 3 huomautuksessa täsmennetään, että kyseessä ovat väriaineisiin perustuvat valmisteet, jollaisia käy- tetään minkä tahansa aineen värjäämiseen tai aineosina värivalmistetuotannossa, edellyttäen, että niitä ei luo- kitella muuhun 32 ryhmän nimikkeeseen.
8 Tuoteryhmällä tarkoitetaan tämän nimikkeen nimiketekstin puolipisteellä erotettua osaa.
HS-numero
Tavaran kuvaus
Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman
(1) (2) (3) tai (4)
ex 3403 Voiteluvalmisteet, joissa on vähemmän kuin 70 paino- prosenttia maaöljyjä tai bi- tumisista kivennäisistä saa- tuja öljyjä
3404 Tekovahat ja valmistetut va- hat:
- jotka perustuvat parafii- niin, maaöljyvahoihin, bi- tumisista kivennäisistä saa- tuihin vahoihin, puristet- tuun parafiiniin (slack wax) tai öljyttömään para- fiiniin (scale wax)
Puhdistus ja/tai yksi tai useam- pi tietty käsittely9
tai
Muut toimenpiteet, joissa kaik- ki käytetyt ainekset luokitel- laan eri nimikkeeseen kuin tuo- te. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla
-hinnasta
Valmistus, jossa kaikki käyte- tyt ainekset luokitellaan eri ni- mikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
- muut Valmistus minkä tahansa ni- mikkeen aineksista lukuun ot- tamatta seuraavia:
- nimikkeen 1516 vahamaiset hydratut öljyt,
-nimikkeen 3823 vahamaiset kemiallisesti määrittelemättö- mät rasvahapot ja teolliset ras- va-alkoholit,
-nimikkeen 3404 ainekset
Näitä aineksia voidaan kuiten- kin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
ex 35ryhmä Valkuaisaineet; modifioidut
tärkkelykset; liimat ja liiste- rit; entsyymit; lukuun otta- matta seuraavia:
Valmistus, jossa kaikki käyte- tyt ainekset luokitellaan eri ni- mikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
—————
9 Katso tiettyjä käsittelyjä koskevat erityisedellytykset 7 alkuhuomautuksen 1 ja 3 kohdassa.
HS-numero | Tavaran kuvaus | Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman |
(1) | (2) | (3) tai (4) |
3505 Dekstriini ja muu modifioitu tärkkelys (esim. esihyytelöi- ty tai esteröity tärkkelys); tärkkelykseen, dekstriiniin tai muuhun modifioituun tärkkelykseen perustuvat liimat ja liisterit:
- tärkkelyksen eetterit ja es- terit
Valmistus minkä tahansa ni- mikkeen aineksista, myös muista nimikkeen 3505 ainek- sista
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
- muut Valmistus minkä tahansa ni- mikkeen aineksista paitsi ni- mikkeen 1108 aineksista
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
ex 3507 Xxxxxxx kuulumattomat ent- syymivalmisteet
Valmistus, jossa kaikkien käy- tettyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
36 ryhmä Räjähdysaineet; pyrotekniset
tuotteet; tulitikut; pyroforiset seokset; helposti syttyvät ai- neet
Valmistus, jossa kaikki käyte- tyt ainekset luokitellaan eri ni- mikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
ex 37 ryhmä Valokuvaus- ja elokuvaus-
valmisteet; lukuun ottamatta seuraavia:
3701 Valokuvauslevyt ja
-laakafilmit, säteilyherkät, valottamattomat, muuta ai- netta kuin paperia, karton- kia, pahvia tai tekstiiliä; pi- kakuvafilmit, laa’at, säteily- herkät, valottamattomat, myös pakkafilmeinä:
- pikakuvafilmit, värivalo- kuvausta varten tarkoitetut, pakkafilmeinä
Valmistus, jossa kaikki käyte- tyt ainekset luokitellaan eri ni- mikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaikki käyte- tyt ainekset luokitellaan muu- hun nimikkeeseen kuin 3701
tai 3702.
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
HS-numero
Tavaran kuvaus
Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman
(1) (2) (3) tai (4)
Nimikkeen 3702 aineksia voi- daan kuitenkin käyttää, jos nii- den arvo ei ylitä 30 %:a tuot- teen vapaasti tehtaalla
-hinnasta
- muut Valmistus, jossa kaikki käyte- tyt ainekset luokitellaan muu- hun nimikkeeseen kuin 3701 tai 3702. Nimikkeiden 3701 ja 3702 aineksia voidaan kuiten- kin käyttää, jos niiden yhteis- arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
3702 Valokuvausfilmit rullissa, säteilyherkät, valottamatto- mat, muuta ainetta kuin pa- peria, kartonkia, pahvia tai tekstiiliä, pikakuvafilmit rul- lissa, säteilyherkät, valotta- mattomat
3704 Valokuvauslevyt, -filmit,
-paperi, -xxxxxxxx, -pahvi ja
-tekstiilit, valotetut mutta kehittämättömät
Valmistus, jossa kaikki käyte- tyt ainekset luokitellaan muu- hun nimikkeeseen kuin 3701
tai 3702
Valmistus, jossa kaikki käyte- tyt ainekset luokitellaan muu- hun nimikkeeseen kuin 3701–
3704
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
ex 38 ryhmä Erinäiset kemialliset tuot-
teet; lukuun ottamatta seu- raavia:
ex 3801 - kolloidinen grafiitti sus- pensiona öljyssä ja puoli- kolloidinen grafiitti; hiilipitoiset elektrodimas- sat
- grafiitti massana, jossa on seoksena kivennäisöljyjä ja enemmän kuin 30 paino- prosenttia grafiittia
Valmistus, jossa kaikki käyte- tyt ainekset luokitellaan eri ni- mikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaikkien käy- tettyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaikkien käy- tettyjen nimikkeen 3403 aines- ten arvo ei ylitä 20 %:a tuot- teen vapaasti tehtaalla
-hinnasta
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
ex 3803 Puhdistettu mäntyöljy Raa’an mäntyöljyn puhdistus Valmistus, jossa kaikkien
käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
HS-numero | Tavaran kuvaus | Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman |
(1) | (2) | (3) tai (4) |
ex 3805 Puhdistettu sulfaattitärpät- tiöljy
Raa’an sulfaattitärpättiöljyn puhdistus tislaamalla tai raf- finoimalla
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
ex 3806 Hartsiesterit Valmistus hartsihapoista Valmistus, jossa kaikkien
käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
ex 3807 Puutervapiki Puutervan tislaus Valmistus, jossa kaikkien
käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
3808 Hyönteisten torjunta-aineet, rotanmyrkyt, sienitautien ja rikkakasvien torjunta-aineet, itämistä estävät aineet, kas- vien kasvua säätävät aineet, desinfioimisaineet ja niiden kaltaiset tuotteet, vähittäis- myyntimuodoissa tai
–pakkauksissa tai valmistei- na tai tavaroina (esim. rikite- tyt nauhat, sydämet ja kynt- tilät sekä kärpäspaperi)
3809 Viimeistelyvalmisteet, valmisteet, jotka nopeuttavat värjäytymistä tai väriainei- den kiinnittymistä, sekä muut tuotteet ja valmisteet (esim. liistausaineet ja peit- tausaineet), jollaisia käyte- tään tekstiili-, paperi-, nah- ka- tai niiden kaltaisessa te- ollisuudessa, muualle kuu- lumattomat
3810 Metallipintojen peittausval- misteet; sulamista edistävät aineet ja muut apuvalmisteet metallien juottamista tai hit- sausta varten; juotos- tai hit- sausjauheet ja -tahnat, joissa on metallia ja muita aineita; valmisteet, jollaisia käyte- tään hitsauselektrodien ja
-puikkojen täytteenä tai päällysteenä
3811 Nakutusta, hapettumista, hartsiutumista tai syöpymis-
Valmistus, jossa kaikkien käy- tettyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaikkien käy- tettyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaikkien käy- tettyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
HS-numero
Tavaran kuvaus
Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman
(1) (2) (3) tai (4)
tä estävät valmisteet, visko- siteettia parantavat valmis-
teet ja muut kivennäisöljyjen (myös bensiinin) ja muiden nesteiden, joita käytetään samaan tarkoitukseen kuin kivennäisöljyjä, lisäaine- valmisteet: | ||
- voiteluöljyjen lisäaineval- misteet, joissa on maaöljy- jä tai bitumisista kivennäi- sistä saatuja öljyjä | Valmistus, jossa käytettyjen nimikkeen 3811 ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaas- ti tehtaalla -hinnasta | |
- muut | Valmistus, jossa kaikkien käy- tettyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta | |
3812 | Valmistetut vulkanoinnin kiihdyttimet; muualle kuu- lumattomat kumin tai muo- vin pehmitinseokset; hapet- tumisen estoaineet ja muut kumin tai muovin stabilaat- toriseokset | Valmistus, jossa kaikkien käy- tettyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta |
3813 | Valmisteet ja panokset tu- lensammuttimia varten, tu- lensammutuskranaatit ja -pommit | Valmistus, jossa kaikkien käy- tettyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta |
3814 | Orgaaniset liuotin- ja ohen- nusaineseokset, muualle kuulumattomat; valmistetut maalin- ja lakanpoistoaineet | Valmistus, jossa kaikkien käy- tettyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta |
3818 | Kemialliset alkuaineet, jotka on seostettu (doped) elektro- niikassa käyttöä varten, kiekkoina, levyinä tai niiden kaltaisissa muodoissa; kemi- alliset yhdisteet, jotka on seostettu (doped) elektronii- kassa käyttöä varten | Valmistus, jossa kaikkien käy- tettyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta |
3819 | Hydrauliset jarrunesteet ja muut hydraulisessa voiman- siirrossa käytettävät neste- mäiset valmisteet, joissa ei ole lainkaan tai on vähem- män kuin 70 painoprosenttia maaöljyjä tai bitumisista ki- vennäisistä saatuja öljyjä | Valmistus, jossa kaikkien käy- tettyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta |
HS-numero | Tavaran kuvaus | Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman |
(1) | (2) | (3) tai (4) |
3820 Jäätymistä estävät valmisteet sekä valmistetut huurteen- ja jäänpoistonesteet
3822 Taudinmääritysreagenssit ja laboratorioreagenssit alustal- la, sekä valmistetut taudin- määritysreagenssit ja valmistetut laboratorioreagenssit, alustalla tai ilman sitä, muut kuin nimikkeisiin 3002 ja 3006 kuuluvat
3823 Teolliset monokarboksyyli- rasva-hapot; puhdistuksessa saadut happamat öljyt; teol- liset rasva-alkoholit:
- teolliset monokarboksyyli- rasvahapot; puhdistuksessa saadut happamat öljyt
Valmistus, jossa kaikkien käy- tettyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaikkien käy- tettyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaikki käyte- tyt ainekset luokitellaan eri ni- mikkeeseen kuin tuote
- teolliset rasva-alkoholit Valmistus minkä tahansa ni-
mikkeen aineksista, myös muista nimikkeen 3823 ainek- sista
3824 Valmistetut sitomisaineet valumuotteja ja -sydämiä varten; kemialliset tuotteet ja kemian- tai siihen liittyvän teollisuuden valmisteet (myös jos ne ovat luonnon- tuotteiden seoksia), muualle kuulumattomat; kemian- tai siihen liittyvän teollisuuden jätetuotteet, muualle kuulu- mattomat:
- seuraavat tämän nimikkeen tuotteet:
luonnon hartsituotteisiin perustuvat valmistetut si- tomisaineet valumuotteja ja -sydämiä varten
nafteenihapot, niiden ve- teen liukenemattomat suo- lat ja niiden esterit
sorbitoli, muu kuin nimik- keeseen 2905 kuuluva
Valmistus, jossa kaikki käyte- tyt ainekset luokitellaan eri ni- mikkeeseen kuin tuote. Saman nimikkeen aineksia voidaan kuitenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
HS-numero | Tavaran kuvaus | Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman |
(1) | (2) | (3) tai (4) |
maaöljysulfonaatit, ei kui- tenkaan alkalimetallien, ammoniumin tai etanoli- amiinien maaöljysulfonaa- tit; bitumisista kivennäisis- tä saatujen öljyjen tiofeeni- sulfonihapot ja niiden suo- lat
Ioninvaihtimet
kaasua imevät aineet tyh- jöputkia varten
alkalinen rautaoksidi, jota käytetään kaasun puhdis- tuksessa
valokaasun puhdistuksessa tuotettu ammoniakkikaa- suvesi ja käytetty kaasun puhdistusmassa
sulfonafteenihapot sekä niiden veteen liukenemat- tomat suolat ja niiden este- rit
sikuna- eli finkkeliöljy ja dippel- eli hirvensarviöljy
sellaisten suolojen seokset, joilla on erilaiset anionit
gelatiinipohjaiset monis- tusmassat, myös paperi- tai tekstiiliainepohjalla
- muut Valmistus, jossa kaikkien käy- tettyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
3901–3915 Muovit alkumuodossa;
muovijätteet, -leikkeet ja
-romu; lukuun ottamatta ni- mikkeiden ex 3907 ja 3912 tuotteita, joita koskevat säännöt ovat jäljempänä:
- additiohomo- polymeerituotteet, joissa yhden monomeerin osuus
Valmistus, jossa:
- kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %:a tuotteen vapaasti
HS-numero
Tavaran kuvaus
Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman
(1) (2) (3) tai (4)
on suurempi kuin 99 pai- noprosenttia polymeerin kokonaispitoisuudesta
vapaasti tehtaalla -hinnasta, ja
- käytettyjen 39 ryhmän aines- ten arvo ei ylitä 20 %:a tuot- teen vapaasti tehtaalla
-hinnasta10
tehtaalla -hinnasta
- muut Valmistus, jossa käytettyjen 39 ryhmän ainesten arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta10
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
ex 3907 - Polykarbo- naattikopolymeereista ja akryylinitriilibuta- dieenistyreeni- (ABS) ko- polymeereista valmistetut kopolymeerit
Valmistus, jossa kaikki käyte- tyt ainekset luokitellaan eri ni- mikkeeseen kuin tuote. Samaan nimikkeeseen kuin tuote luoki- teltavia aineksia voidaan kui- tenkin käyttää, jos niiden arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaas- ti tehtaalla -hinnasta10
- Polyesteri Valmistus, jossa käytettyjen 39 ryhmän ainesten arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
ja/tai
Valmistus tetrabromi-(bisfenoli A)-polykarbonaatista
3912 Selluloosa ja sen kemialliset johdannaiset, muualle kuu- lumattomat, alkumuodossa
3916–3921 Puolivalmisteet, muovia, ja
muovitavarat, lukuun otta- matta nimikkeiden ex 3916,
ex 3917, ex 3920 ja ex 3921 tuotteita, joita koskevat säännöt ovat jäljempänä:
Valmistus, jossa samaan ni- mikkeeseen kuin tuote luokitel- tavien ainesten arvo ei ylitä
20 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
—————
10 Tuotteiden osalta, jotka on valmistettu sekä toisaalta nimikkeiden 3901–3906 että toisaalta nimikkeiden 3907– 3911 aineksista, tätä määräystä sovelletaan ainoastaan siihen ainesryhmään, joka on tuotteessa painoltaan hallitseva.
HS-numero
Tavaran kuvaus
Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman
(1) (2) (3) tai (4)
- litteät tuotteet, joita on valmistettu enemmän kuin pelkästään pintakäsittele- mällä tai leikkaamalla muuhun kuin neliön tai suorakaiteen muotoon; muut tuotteet, joita on valmistettu enemmän kuin pelkästään pintakäsittele- mällä
- muut:
--additiohomo- polymeerituotteet, joissa yhden monomeerin osuus on suurempi kuin 99 pai- noprosenttia polymeerin kokonaispitoisuudesta
Valmistus, jossa käytettyjen 39 ryhmän ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
Valmistus, jossa:
- kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta, ja
- käytettyjen 39 ryhmän aines- ten arvo ei ylitä 20 %:a tuot- teen vapaasti tehtaalla
-hinnasta11
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %:a vapaasti tehtaalla
-hinnasta
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %:a vapaasti tehtaalla
-hinnasta
ex 3916 ja ex 3917
--muut Valmistus, jossa käytettyjen 39 ryhmän ainesten arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta11
Profiilit, putket ja letkut Valmistus, jossa:
- kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta, ja
- samaan nimikkeeseen kuin tuote luokiteltavien ainesten arvo ei ylitä 20 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %:a vapaasti tehtaalla
-hinnasta
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %:a vapaasti tehtaalla
-hinnasta
ex 3920 - Ionomeerilevy tai -kalvo Valmistus osittain suolamuo-
toisesta kestomuovista, joka on eteenin ja pääasiallisesti sink- kiä ja natriumia olevilla metal- li-ioneilla osittain neutraloidun metakryylihapon kopolymeeri
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %:a vapaasti tehtaalla
-hinnasta
- Regeneroidusta selluloo- sasta, polyamideista tai po- lyeteenistä valmistetut le- vyt
Valmistus, jossa samaan ni- mikkeeseen kuin tuote luokitel- tavien ainesten arvo ei ylitä
20 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
—————
11 Tuotteiden osalta, jotka on valmistettu sekä toisaalta nimikkeiden 3901–3906 että toisaalta nimikkeiden 3907 – 3911 aineksista, tätä määräystä sovelletaan ainoastaan siihen ainesryhmään, joka on tuotteessa painoltaan hallit- seva.
HS-numero
Tavaran kuvaus
Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman
(1) (2) (3) tai (4)
ex 3921 Metalloidut muovikalvot Valmistus erittäin läpinäkyvis-
tä polyesterikalvoista, joiden paksuus on pienempi kuin 23 mikronia12
3922–3926 Muovitavarat Valmistus, jossa kaikkien käy- tettyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
Valmistus, jossa kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %:a vapaasti tehtaalla
-hinnasta
ex 40 ryhmä Kumi ja kumitavarat; lukuun
ottamatta seuraavia:
ex 4001 Kerrostetut kumikreppilaatat kenkiä varten
Valmistus, jossa kaikki käyte- tyt ainekset luokitellaan eri ni- mikkeeseen kuin tuote
Luonnonkumilevyjen laminointi
4005 Seostettu kumi, vulkanoima- ton, alkumuodossa tai laat- toina, levyinä tai kaistaleina
4012 Uudelleen pinnoitetut tai käytetyt pneumaattiset ulko- renkaat, kumia; umpikumi- renkaat, joustorenkaat, vaih- dettavat ulkorenkaan kulu- tuspinnat sekä vannenauhat, kumia:
- uudelleen pinnoitetut pneumaattiset ulkorenkaat, umpikumirenkaat tai jous- torenkaat, kumia
Valmistus, jossa kaikkien käy- tettyjen ainesten paitsi luon- nonkumin arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla
-hinnasta
Käytettyjen pneumaattisten ul- korenkaiden, umpikumirenkai- den tai joustorenkaiden uudel- leen pinnoittaminen
- muut Valmistus minkä tahansa ni- mikkeen aineksista, lukuun ot- tamatta nimikkeen 4011 tai 4012 aineksia
ex 4017 Kovakumitavarat Valmistus kovakumista
ex 41 ryhmä Raakavuodat ja -nahat (muut
kuin turkisnahat) sekä muo- kattu nahka; lukuun ottamat- ta seuraavia:
Valmistus, jossa kaikki käyte- tyt ainekset luokitellaan eri ni- mikkeeseen kuin tuote
—————
12 Seuraavia pidetään erittäin läpinäkyvinä kalvoina: kalvot, joiden Gardnerin nefelometrillä ASTM-D 1003-16:n mukaisesti mitattu optinen himmeneminen (haittatekijä) on pienempi kuin 2 %.
HS-numero
Tavaran kuvaus
Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman
(1) (2) (3) tai (4)
ex 4102 Lampaan ja karitsan raa- kanahat, villapeitteettömät
4104–4107 Nahka, muokattu, villa- tai
karvapeitteetön, muu kuin nimikkeen 4108 tai 4109 nahka
4109 Kiiltonahka ja laminoitu kiiltonahka; metallipinnoitettu nahka
Villan poistaminen villapeittei- sistä lampaan ja karitsan raa- kanahoista
Esiparkitun nahan jälkiparkitus tai
Valmistus, jossa kaikki käyte- tyt ainekset luokitellaan eri ni- mikkeeseen kuin tuote
Valmistus nimikkeiden 4104 – 4107 nahasta, jos sen arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
42 ryhmä Nahkatavarat; satula- ja val-
jasteokset; matkatarvikkeet, käsilaukut ja niiden kaltaiset säilytysesineet; suolesta valmistetut tavarat
Valmistus, jossa kaikki käyte- tyt ainekset luokitellaan eri ni- mikkeeseen kuin tuote
ex 43 ryhmä Turkisnahat ja tekoturkikset;
niistä valmistetut tavarat; lu- kuun ottamatta seuraavia:
ex 4302 Parkitut tai muokatut turkisnahat, yhdistetyt:
- levyt, ristit ja niiden kaltai- set muodot
Valmistus, jossa kaikki käyte- tyt ainekset luokitellaan eri ni- mikkeeseen kuin tuote
Yhdistämättömien parkittujen tai muokattujen turkisnahkojen valkaisu tai värjäys leikkuun ja yhdistämisen lisäksi
- muut Valmistus yhdistämättömistä parkituista tai muokatuista tur- kisnahoista
4303 Vaatteet, vaatetustarvikkeet ja muut turkisnahasta val- mistetut tavarat
Valmistus nimikkeen 4302 yh- distämättömistä parkituista tai muokatuista turkisnahoista
ex 44 ryhmä Puu ja puusta valmistetut ta-
varat; puuhiili; lukuun otta- matta seuraavia:
Valmistus, jossa kaikki käyte- tyt ainekset luokitellaan eri ni- mikkeeseen kuin tuote
ex 4403 Karkeasti syrjätty puu Valmistus raakapuusta, myös
kuoritusta tai karsitusta
ex 4407 Puu, sahattu tai veistetty (chipped) pituussuunnassa,
Höylääminen, hiominen tai sormijatkaminen
HS-numero
Tavaran kuvaus
Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman
(1) (2) (3) tai (4)
tasoleikattu tai viiluksi sor- vattu, paksuus suurempi kuin 6 mm, höylätty, hiottu tai sormijatkettu
ex 4408 Vaneriviilu, paksuus enin- tään 6 mm, saumaamalla tehty, ja muu puu, sahattu pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, paksuus enintään 6 mm, höylätty, hiottu tai sormijatkettu
ex 4409 Puu, yhdeltä tai useammalta syrjältä tai pinnalta koko pi- tuudelta muotoiltu, myös höylätty, hiottu tai sormijat- kettu:
Saumaaminen, höylääminen, hiominen tai sormijatkaminen
- hiottu tai sormijatkettu Hiominen tai sormijatkaminen
- reuna- ja kehyslista Reuna- ja kehyslistaksi työstäminen
ex 4410–
ex 4413
Puinen reuna- ja kehyslista, myös muotoiltu jalkalista ja niiden kaltainen muotolauta
Reuna- ja kehyslistaksi työstä- minen
ex 4415 Puiset pakkauslaatikot,
-rasiat, -häkit, -pytyt ja nii- den kaltaiset päällykset
ex 4416 Drittelit, tynnyrit, sammiot, saavit ja muut tynnyriteokset puusta sekä niiden puuosat
ex 4418 - Puiset rakennuspuusepän ja kirvesmiehen tuotteet
Valmistus määräkokoon leikkaamattomista laudoista
Valmistus halkaisemalla teh- dyistä puisista kimmistä, mo- lemmilta lapepinnoilta saha- tuista, mutta ei enempää val- mistetuista
Valmistus, jossa kaikki käyte- tyt ainekset luokitellaan eri ni- mikkeeseen kuin tuote. Puisia solulevyjä, kattopäreitä ja
-paanuja voidaan kuitenkin käyttää
- Reuna- ja kehyslista Reuna- ja kehyslistaksi
työstäminen
ex 4421 Tulitikkutikut; jalkineiden puunaulat
Valmistus minkä tahansa ni- mikkeen puusta paitsi nimik- keen 4409 puulangasta
ex 45 ryhmä Korkki ja korkkitavarat; lu- Valmistus, jossa kaikki käyte-
HS-numero
Tavaran kuvaus
Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman
(1) (2) (3) tai (4)
kuun ottamatta seuraavia: tyt ainekset luokitellaan eri ni-
mikkeeseen kuin tuote
4503 Luonnonkorkkitavarat Valmistus nimikkeen 4501
korkista
46 ryhmä Oljesta, espartosta tai muista
punonta- tai palmikointiai- neista valmistetut tavarat; kori- ja punontateokset
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimik- keeseen kuin tuote
47 ryhmä Puusta tai muusta kuituisesta
selluloosaaineesta valmistet- tu massa; keräyspaperi,
-kartonki ja -pahvi (-jäte)
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimik- keeseen kuin tuote
ex 48 ryhmä Paperi, xxxxxxxx ja pahvi;
paperimassa-, paperi-, kar- tonki- ja pahvitavarat; lu- kuun ottamatta seuraavia:
ex 4811 Pelkästään saroitettu, viivoi- tettu tai ruudutettu paperi, kartonki ja pahvi
4816 Hiilipaperi, itsejäljentävä paperi ja muut jäljentävät tai siirtopaperit (muut kuin ni- mikkeeseen 4809 kuuluvat), paperiset vahakset ja offset- levyt, myös rasioissa
4817 Kirjekuoret, kirjekortit, ku- vattomat postikortit ja kir- jeenvaihtokortit, paperia, kartonkia tai pahvia; paperi- set, kartonkiset tai pahviset rasiat, kotelot, kansiot, sal- kut yms., joissa on lajitelma kirjepaperia, kirjekuoria jne.
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimik- keeseen kuin tuote
Valmistus 47 ryhmän paperin- valmistusaineista
Valmistus 47 ryhmän paperin- valmistusaineista
Valmistus, jossa:
- kaikki käytetyt ainekset luoki- tellaan eri nimikkeeseen kuin tuote, ja
- kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen va- paasti tehtaalla -hinnasta
ex 4818 Toilettipaperi Valmistus 47 ryhmän paperin- valmistusaineista
ex 4819 Xxxxxxx, rasiat, laatikot, pus- sit ja muut pakkauspäällyk- set, paperia, kartonkia, pah- via, selluloosavanua tai sel- luloosakuitua
Valmistus, jossa:
- kaikki käytetyt ainekset luoki- tellaan eri nimikkeeseen kuin tuote, ja
- kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta
HS-numero
Tavaran kuvaus
Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman
(1) (2) (3) tai (4)
ex 4820 Kirjepaperilehtiöt Valmistus, jossa kaikkien käytet-
tyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla
-hinnasta
ex 4823 Muu paperi, kartonki, pahvi, selluloosavanu ja selluloo- sakuituharso, määräkokoon tai -muotoon leikattu
Valmistus 47 ryhmän paperin- valmistusaineista
ex 49 ryhmä Kirjat, sanomalehdet, kuvat
ja muut painotuotteet; käsi- kirjoitukset, konekirjoitukset ja työpiirustukset; lukuun ot- tamatta seuraavia:
4909 Painetut postikortit ja kuva- postikortit; painetut kortit, joissa on henkilökohtainen tervehdys, onnittelu, viesti tai tiedonanto, myös kuvalli- set, myös kirjekuorineen tai koristeineen
4910 Kaikenlaiset painetut kalen- terit, myös irtolehtikalente- rit:
- ns. ikuiset kalenterit tai ka- lenterit vaihdettavin leh- tiöin, jotka on kiinnitetty muulle alustalle kuin pape- rille, kartongille tai pahvil- le
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimik- keeseen kuin tuote
Valmistus nimikkeeseen 4909 tai 4911 kuulumattomista aineksista
Valmistus, jossa:
- kaikki käytetyt ainekset luoki- tellaan eri nimikkeeseen kuin tuote, ja
- kaikkien käytettyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %:a tuotteen va- paasti tehtaalla -hinnasta
- muut Valmistus nimikkeeseen 4909 tai 4911 kuulumattomista aineksista
ex 50 ryhmä Xxxxxx; lukuun ottamatta seu-
raavia:
ex 5003 Silkkijätteet (myös kelaus- kelvottomat kokongit, lanka- jätteet ja garnetoidut jätteet ja lumput), karstatut tai kammatut
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimik- keeseen kuin tuote
Silkkijätteiden karstaus tai kam- paus
HS-numero | Tavaran kuvaus | Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman |
(1) | (2) | (3) tai (4) |
5004–
ex 5006
Silkkilanka ja silkkijätteistä kehrätty lanka
Valmistus13:
- raakasilkistä tai silkkijätteistä, karstatuista tai kammatuista taikka muuten kehruuta varten käsitellyistä,
- karstaamattomista, kampaamat- tomista tai muuten kehruuta varten käsittelemättömistä muista luonnonkuiduista,
- kemiallisista aineista tai tekstii- limassasta, taikka
- paperinvalmistusaineista
5007 Kudotut silkki- ja silkkijäte- kankaat:
- joissa on kumilankaa Valmistus yksinkertaisesta lan-
gasta13
- muut Valmistus13:
- kookoskuitulangasta,
- luonnonkuiduista,
- karstaamattomista, kampaamat- tomista tai muuten kehruuta varten käsittelemättömistä kat- kotuista tekokuiduista,
- kemiallisista aineista tai tekstii- limassasta, taikka
- paperista tai
Painaminen ja vähintään kaksi valmistelu- ja viimeistelytoimen- pidettä (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos painamattoman kankaan arvo ei ylitä 47,5 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla
-hinnasta
—————
13 Katso tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 5 alkuhuomautuksessa.
HS-numero
Tavaran kuvaus
Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman
(1) (2) (3) tai (4)
ex 51 ryhmä Villa sekä hieno ja karkea
eläimenkarva; jouhilanka ja jouhesta kudotut kankaat; lukuun ottamatta seuraavia:
5106–5110 Lanka villaa, hienoa tai kar-
keaa eläimenkarvaa tai jouh- ta
5111–5113 Kudotut kankaat villaa, hie-
noa tai karkeaa eläimenkar- vaa tai jouhta:
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimik- keeseen kuin tuote
Valmistus14:
- raakasilkistä tai silkkijätteistä, karstatuista tai kammatuista tai muuten kehruuta varten käsitel- lyistä,
- karstaamattomista, kampaamat- tomista tai muuten kehruuta varten käsittelemättömistä luonnonkuiduista,
- kemiallisista aineista tai tekstii- limassasta, taikka
- paperinvalmistusaineista
—————
- joissa on kumilankaa Valmistus yksinkertaisesta lan-
gasta14
- muut Valmistus14:
- kookoskuitulangasta,
- luonnonkuiduista,
- karstaamattomista, kampaamat- tomista tai muuten kehruuta varten käsittelemättömistä kat- kotuista tekokuiduista,
- kemiallisista aineista tai tekstii- limassasta, taikka
- paperista tai
Painaminen ja vähintään kaksi valmistelu- tai viimeistelytoi- menpidettä (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nukitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsinta ja noppaus), jos painamattoman kankaan arvo ei ylitä 47,5 %:a tuotteen vapaasti tehtaalla
-hinnasta
14 Katso tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 5 alkuhuomautuksessa.
HS-numero
Tavaran kuvaus
Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman
(1) (2) (3) tai (4)
ex 52 ryhmä Puuvilla; lukuun ottamatta seuraavia:
5204–5207 Puuvillalanka ja puuvilla-
ompelulanka
5208–5212 Kudotut puuvillakankaat:
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimik- keeseen kuin tuote
Valmistus15:
- raakasilkistä tai silkkijätteistä, karstatuista tai kammatuista tai muuten kehruuta varten käsitel- lyistä,
- karstaamattomista, kampaamat- tomista tai muuten kehruuta varten käsittelemättömistä luonnonkuiduista,
- kemiallisista aineista tai tekstii- limassasta, taikka
- paperinvalmistusaineista
- joissa on kumilankaa Valmistus yksinkertaisesta lan-
gasta15
- muut Valmistus15:
- kookoskuitulangasta,
- luonnonkuiduista,
- karstaamattomista, kampaamat- tomista tai muuten kehruuta varten käsittelemättömistä kat- kotuista tekokuiduista,
- kemiallisista aineista tai tekstii- limassasta, taikka
- paperista tai
Painaminen ja vähintään kaksi valmistelu- tai viimeistelytoi- menpidettä (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nu- kitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsin- ta ja noppaus), jos painamatto- man kankaan arvo ei ylitä
47,5 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla -hinnasta
—————
15 Katso tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 5 alkuhuomautuksessa.
HS-numero
Tavaran kuvaus
Ei-alkuperäaineksiin sovellettavat valmistus- tai käsittelytoimet, jotka antavat alkuperäaseman
(1) (2) (3) tai (4)
ex 53 ryhmä Muut kasvitekstiilikuidut;
paperilanka ja kudotut pape- rilankakankaat; lukuun ot- tamatta seuraavia:
5306–5308 Lanka, muista kasvitekstiili-
kuiduista valmistettu; pape- rilanka
5309–5311 Kudotut kankaat, muista
kasvitekstiilikuiduista val- mistetut; kudotut paperilan- kakankaat:
Valmistus, jossa kaikki käytetyt ainekset luokitellaan eri nimik- keeseen kuin tuote
Valmistus16:
- raakasilkistä tai silkkijätteistä, karstatuista tai kammatuista tai muuten kehruuta varten käsitel- lyistä,
- karstaamattomista, kampaamat- tomista tai muuten kehruuta varten käsittelemättömistä luonnonkuiduista,
- kemiallisista aineista tai tekstii- limassasta, taikka
- paperinvalmistusaineista
—————
- joissa on kumilankaa Valmistus yksinkertaisesta lan-
gasta16
- muut Valmistus16:
- kookoskuitulangasta,
- luonnonkuiduista,
- karstaamattomista, kampaamat- tomista tai muuten kehruuta varten käsittelemättömistä kat- kotuista tekokuiduista,
- kemiallisista aineista tai tekstii- limassasta, taikka
- paperista tai
Painaminen ja vähintään kaksi valmistelu- tai viimeistelytoi- menpidettä (kuten pesu, valkaisu, merserointi, lämpökiinnitys, nu- kitus, kalanterointi, kutistumisen estävä käsittely, kestoviimeistely, dekatointi, kyllästäminen, parsin- ta ja noppaus), jos painamatto- man kankaan arvo ei ylitä
47,5 %:a tuotteen vapaasti teh- taalla
-hinnasta
16 Katso tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevat erityisedellytykset 5 alkuhuomautuksessa.