SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SOPIMUS SARJA
XXXXXXXXXXX KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET
2008 Julkaistu Helsingissä 1 päivänä heinäkuuta 2008 N:o 66—72
SISÄLLYS
N:o Sivu
66 Tasavallan presidentin asetus Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jäsenten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välisen kumppanuussopimuksen muuttamisesta tehdyn sopimuksen voimaansaattamisesta 385
67 Tasavallan presidentin asetus kansainväliseen lastiviivayleissopimukseen tehtyjen muutosten voimaansaattamisesta 424
68 Tasavallan presidentin asetus ihmishengen turvallisuudesta merellä vuonna 1974 tehdyn kansain- välisen yleissopimuksen liitteeseen tehtyjen muutosten voimaansaattamisesta 425
69 Laki Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jäsenten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välisen kumppanuussopimuksen täytäntöönpanemiseksi toteutettavista toi- menpiteistä ja noudatettavista menettelyistä tehdyn sisäisen sopimuksen muuttamisesta tehdyn sisäisen sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta ja sopi-
muksen soveltamisesta 426
70 Valtioneuvoston asetus Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jäsenten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välisen kumppanuussopimuksen täytäntöönpanemiseksi toteutettavista toimenpiteistä ja noudatettavista menettelyistä tehdyn sisäisen sopimuksen muut- tamisesta tehdyn sisäisen sopimuksen voimaansaattamisesta ja sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain voimaantulosta 427
71 Ulkoasiainministeriön ilmoitus Suomen ja Jugoslavian taloudellisesta, teollisesta ja teknisestä yhteistyöstä tehdyn sopimuksen irtisanomisesta siltä osin, kun sopimusta sovelletaan Suomen ja Slovenian välisissä suhteissa 430
72 Ulkoasiainministeriön ilmoitus elintarvikeapua koskevan vuoden 1999 yleissopimuksen jatkami-
sesta 431
N:o 66
(Suomen säädöskokoelman n:o 449/2008)
Xxxxxxxxxx presidentin asetus
Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jäsenten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välisen kumppanuussopimuksen muuttamisesta tehdyn sopi- muksen voimaansaattamisesta
Annettu Naantalissa 26 päivänä kesäkuuta 2008
Tasavallan presidentin päätöksen mukaisesti, joka on tehty ulkoasiainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ulkomaankauppa- ja kehitysministerin esittelystä, säädetään:
1 §
Luxemburgissa 25 kesäkuuta 2005 allekir- joitettu sopimus Afrikan, Karibian ja Tyy- nenmeren valtioiden ryhmän jäsenten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden vä- lillä Cotonoussa 23 päivänä kesäkuuta 2000 allekirjoitetun kumppanuussopimuksen
19—2008
muuttamisesta, jonka tasavallan presidentti on hyväksynyt 23 päivänä kesäkuuta 2005 ja jota koskeva hyväksymiskirja on talletettu AKT-valtioiden sihteeristön huostaan 4 päi- vänä joulukuuta 2006, tulee voimaan 1 päi- vänä heinäkuuta 2008 niin kuin siitä on sovit- tu.
2 §
Sopimuksen määräykset ovat asetuksena voimassa.
3 §
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä hei- näkuuta 2008.
Naantalissa 26 päivänä kesäkuuta 2008
Tällä asetuksella kumotaan Afrikan, Xxxx- xxxx ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jä- senten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsen- valtioiden välisen kumppanuussopimuksen muuttamisesta tehdyn sopimuksen väliaikai- sesta soveltamisesta 15 päivänä heinäkuuta 2005 annettu tasavallan presidentin asetus (537/2005).
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Hallinto- ja kuntaministeri Xxxx Xxxxxxxxx
SOPIMUS
AFRIKAN, KARIBIAN JA TYYNENMEREN VALTIOIDEN RYHMÄN JÄSENTEN SEKÄ EUROOPAN YHTEISÖN JA SEN JÄSENVALTIOIDEN VÄLILLÄ COTONOUSSA 23 PÄIVÄNÄ KESÄKUUTA 2000 ALLEKIRJOITETUN KUMPPANUUSSOPIMUKSEN MUUTTAMISESTA
HÄNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS, TŠEKIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA TANSKAN KUNINGATAR, SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI,
VIRON TASAVALLAN PRESIDENTTI, HELLEENIEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, HÄNEN MAJESTEETTINSA ESPANJAN KUNINGAS, RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, IRLANNIN PRESIDENTTI,
ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, KYPROKSEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, LATVIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, LIETTUAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN SUURHERTTUA, UNKARIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR, ITÄVALLAN TASAVALLAN LIITTOPRESIDENTTI,
PUOLAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, PORTUGALIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, SLOVENIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
SLOVAKIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, SUOMEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, RUOTSIN KUNINGASKUNNAN HALLITUS,
HÄNEN MAJESTEETTINSA ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDIS- TYNEEN KUNINGASKUNNAN KUNINGATAR
Euroopan yhteisön perustamissopimuksen sopimuspuolet, jäljempänä "yhteisö", joiden val- tioista käytetään jäljempänä nimitystä "jäsenvaltiot", ja
EUROOPAN YHTEISÖ,
toisaalta sekä
ANGOLAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA ANTIGUAN JA BARBUDAN KUNINGATAR, BAHAMAN LIITTOVALTION VALTIONPÄÄMIES,
BARBADOSIN VALTIONPÄÄMIES,
HÄNEN MAJESTEETTINSA BELIZEN KUNINGATAR, BENININ TASAVALLAN PRESIDENTTI, BOTSWANAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, BURKINA FASON PRESIDENTTI,
BURUNDIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, KAMERUNIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, KAP VERDEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, KESKI-AFRIKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
KOMORIEN ISLAMILAISEN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI, KONGON DEMOKRAATTISEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, KONGON TASAVALLAN PRESIDENTTI,
XXXXXXXXXXXXX HALLITUS, NORSUNLUURANNIKON TASAVALLAN PRESIDENTTI, DJIBOUTIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
DOMINICAN LIITTOVALTION HALLITUS, DOMINIKAANISEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, ERITREAN VALTION PRESIDENTTI,
ETIOPIAN DEMOKRAATTISEN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI,
XXXXXX XXXXXXXXXXXXXX DEMOKRAATTISEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, GABONIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
GAMBIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI JA VALTIONPÄÄMIES, GHANAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA GRENADAN KUNINGATAR, GUINEAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
GUINEA-BISSAUN TASAVALLAN PRESIDENTTI, PÄIVÄNTASAAJAN GUINEAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, GUYANAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HAITIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, JAMAIKAN VALTIONPÄÄMIES, KENIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
KIRIBATIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA LESOTHON KUNINGASKUNNAN KUNINGAS, LIBERIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
MADAGASKARIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, MALAWIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, MALIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
MARSHALLINSAARTEN TASAVALLAN HALLITUS, MAURITANIAN ISLAMILAISEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, MAURITIUKSEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, MIKRONESIAN LIITTOVALTION HALLITUS,
MOSAMBIKIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, NAMIBIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, NAURUN HALLITUS,
NIGERIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, NIGERIAN LIITTOTASAVALLAN PÄÄMIES, NIUESAAREN TASAVALLAN HALLITUS, PALAUN TASAVALLAN HALLITUS,
HÄNEN MAJESTEETTINSA PAPUA-UUSI-GUINEAN ITSENÄISEN VALTION KU- NINGATAR,
RUANDAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA SAINT KITTS JA NEVISIN KUNINGATAR, HÄNEN MAJESTEETTINSA SAINT LUCIAN KUNINGATAR,
HÄNEN MAJESTEETTINSA SAINT XXXXXXX JA GRENADIINIEN KUNINGATAR, SAMOAN ITSENÄISEN VALTION VALTIONPÄÄMIES,
SÃO TOMÉ JA PRÍNCIPEN DEMOKRAATTISEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, SENEGALIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
SEYCHELLIEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, SIERRA LEONEN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA SALOMONSAARTEN KUNINGATAR, ETELÄ-AFRIKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
SUDANIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, SURINAMIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA SWAZIMAAN KUNINGASKUNNAN KUNINGAS, TANSANIAN YHDISTYNEEN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
TŠADIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, TOGON TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA TONGAN KUNINGAS XXXXX'XXXX XXXXX XX,
TRINIDAD JA TOBAGON TASAVALLAN PRESIDENTTI, HÄNEN MAJESTEETTINSA TUVALUN KUNINGATAR, UGANDAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
VANUATUN TASAVALLAN HALLITUS, SAMBIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, ZIMBABWEN TASAVALLAN HALLITUS,
joiden valtioista käytetään jäljempänä nimitystä "AKT-valtiot", toisaalta,
OTTAVAT HUOMIOON Euroopan yhteisön perustamissopimuksen sekä Georgetownin sopimuksen Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän, jäljempänä 'AKT-valtiot', perustamisesta,
OTTAVAT HUOMIOON Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jäsenten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välillä Cotonoussa 23 päivänä kesäkuuta 2000 allekirjoitetun kumppanuussopimuksen, jäljempänä 'Cotonoun sopimus'.
KATSOVAT, että Cotonoun sopimuksen 95 artiklan 1 kohdassa säädetään, että sopimus tehdään kahdeksikymmeneksi vuodeksi 1 päivästä maaliskuuta 2000.
KATSOVAT, että Cotonoun sopimuksen 95 artiklan 3 kohdan toisessa alakohdassa sääde- tään, että osapuolet aloittavat kymmenen kuukautta ennen kunkin viisivuotiskauden päätty- mistä neuvottelut Cotonoun sopimuksen määräyksiin mahdollisesti tehtävien muutosten tut- kimiseksi.
OVAT PÄÄTTÄNEET allekirjoittaa tämän sopimuksen Cotonoun sopimuksen muuttami- sesta ja tätä varten nimenneet täysivaltaisiksi edustajikseen:
HÄNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS, TŠEKIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA TANSKAN KUNINGATAR, SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI,
VIRON TASAVALLAN PRESIDENTTI, HELLEENIEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, HÄNEN MAJESTEETTINSA ESPANJAN KUNINGAS, RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, IRLANNIN PRESIDENTTI,
ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, KYPROKSEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, LATVIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, LIETTUAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN SUURHERTTUA, UNKARIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR, ITÄVALLAN TASAVALLAN LIITTOPRESIDENTTI,
PUOLAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, PORTUGALIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, SLOVENIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, SLOVAKIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, SUOMEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, RUOTSIN KUNINGASKUNNAN HALLITUS,
HÄNEN MAJESTEETTINSA ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDIS- TYNEEN KUNINGASKUNNAN KUNINGATAR,
EUROOPAN YHTEISÖ,
ANGOLAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA ANTIGUAN JA BARBUDAN KUNINGATAR, BAHAMAN LIITTOVALTION VALTIONPÄÄMIES,
BARBADOSIN VALTIONPÄÄMIES,
HÄNEN MAJESTEETTINSA BELIZEN KUNINGATAR, BENININ TASAVALLAN PRESIDENTTI, BOTSWANAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, BURKINA FASON PRESIDENTTI,
BURUNDIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
KAMERUNIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, KAP VERDEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, KESKI-AFRIKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
KOMORIEN ISLAMILAISEN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI, KONGON DEMOKRAATTISEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, KONGON TASAVALLAN PRESIDENTTI,
XXXXXXXXXXXXX HALLITUS, NORSUNLUURANNIKON TASAVALLAN PRESIDENTTI, DJIBOUTIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
DOMINICAN LIITTOVALTION HALLITUS, DOMINIKAANISEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, ERITREAN VALTION PRESIDENTTI,
ETIOPIAN DEMOKRAATTISEN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI,
XXXXXX XXXXXXXXXXXXXX DEMOKRAATTISEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, GABONIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
GAMBIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI JA VALTIONPÄÄMIES, GHANAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA GRENADAN KUNINGATAR, GUINEAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
GUINEA-BISSAUN TASAVALLAN PRESIDENTTI, PÄIVÄNTASAAJAN GUINEAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, GUYANAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HAITIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, JAMAIKAN VALTIONPÄÄMIES, KENIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
KIRIBATIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA LESOTHON KUNINGASKUNNAN KUNINGAS, LIBERIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
MADAGASKARIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, MALAWIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, MALIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
MARSHALLINSAARTEN TASAVALLAN HALLITUS, MAURITANIAN ISLAMILAISEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, MAURITIUKSEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, MIKRONESIAN LIITTOVALTION HALLITUS,
MOSAMBIKIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, NAMIBIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, NAURUN HALLITUS,
NIGERIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, NIGERIAN LIITTOTASAVALLAN PÄÄMIES, NIUESAAREN TASAVALLAN HALLITUS, PALAUN TASAVALLAN HALLITUS,
HÄNEN MAJESTEETTINSA PAPUA-UUSI-GUINEAN ITSENÄISEN VALTION KU- NINGATAR,
RUANDAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA SAINT KITTS JA NEVISIN KUNINGATAR, HÄNEN MAJESTEETTINSA SAINT LUCIAN KUNINGATAR,
HÄNEN MAJESTEETTINSA SAINT XXXXXXX JA GRENADIINIEN KUNINGATAR, SAMOAN ITSENÄISEN VALTION VALTIONPÄÄMIES,
SÃO TOMÉ JA PRÍNCIPEN DEMOKRAATTISEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, SENEGALIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
SEYCHELLIEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, SIERRA LEONEN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA SALOMONSAARTEN KUNINGATAR, ETELÄ-AFRIKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
SUDANIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, SURINAMIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA SWAZIMAAN KUNINGASKUNNAN KUNINGAS, TANSANIAN YHDISTYNEEN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
TŠADIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, TOGON TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA TONGAN KUNINGAS XXXXX'XXXX XXXXX XX, TRINIDAD JA TOBAGON TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA TUVALUN KUNINGATAR, UGANDAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, VANUATUN TASAVALLAN HALLITUS,
SAMBIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, ZIMBABWEN TASAVALLAN HALLITUS,
JOTKA vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansa, OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
AINOA ARTIKLA
Muutetaan Cotonoun sopimuksen määrä- ykset sen 95 artiklassa vahvistetun menette- lyn mukaisesti seuraavasti:
A. JOHDANTO
1. Lisätään johdanto-osan kahdeksannen kappaleen, joka alkaa "PITÄVÄT Euroopan neuvoston yleissopimusta ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi,…" jälkeen johdanto-osan kappaleet seuraavasti:
"VAHVISTAVAT uudelleen, että kansain- välisen yhteisön vakavimmiksi katsomilla ri- koksilla on oltava rangaistusseuraamukset ja että syytteen tosiasiallinen nostaminen on varmistettava toteuttamalla kansallisen tason toimenpiteitä ja tehostamalla maailmanlaa- juista yhteistyötä,
KATSOVAT, että Kansainvälisen rikos- tuomioistuimen perustaminen ja tehokas toi- minta edistävät merkittävällä tavalla rauhaa ja kansainvälistä oikeutta,"
2. Korvataan johdanto-osan kymmenes kappale, joka alkaa "KATSOVAT, että Yh- distyneiden kansakuntien konferensseissa…" seuraavasti:
"KATSOVAT, että Yhdistyneiden Kansa- kuntien yleiskokouksen vuonna 2000 anta- maan vuosituhatjulistukseen sisältyvät kehi- tystavoitteet, erityisesti äärimmäisen köy- hyyden ja nälän poistaminen, samoin kuin Yhdistyneiden Kansakuntien konferensseissa sovitut kehitystä koskevat tavoitteet ja peri- aatteet muodostavat selkeän tulevaisuuden- kuvan, ja niiden on oltava tähän sopimukseen perustuvan AKT–EU-yhteistyön perustana,"
B. COTONOUN SOPIMUKSEN ARTIK- LOJEN TEKSTI
1. Korvataan 4 artiklan johdanto-osa seu- raavasti:
"AKT-valtiot määrittelevät kehitystä kos- kevat periaatteet ja strategiat sekä talous- ja
yhteiskuntamallinsa täysivaltaisesti. Ne laati- vat Euroopan yhteisön kanssa tässä sopimuk- sessa tarkoitetut yhteistyöohjelmat. Osapuo- let kuitenkin tunnustavat valtiosta riippumat- tomien toimijoiden ja hajautetun hallinnon paikallisviranomaisten täydentävän roolin ja vaikutusmahdollisuudet kehitysprosessissa. Tästä syystä ja tässä sopimuksessa määrätyin edellytyksin, sekä milloin se on tarkoituk- senmukaista, valtioista riippumattomille toi- mijoille ja hajautetun hallinnon paikallisvi- ranomaisille:"
2. Muutetaan 8 artikla seuraavasti:
a) korvataan 2 kohta seuraavasti:
"2. Vuoropuhelun tavoitteena on vaihtaa tietoja, edistää keskinäistä ymmärtämystä ja helpottaa painopisteistä sopimista ja yhteis- ten asialistojen laatimista erityisesti tunnus- tamalla olemassa olevat yhteydet osapuolten välisten suhteiden eri osatekijöiden ja tässä sopimuksessa määriteltyjen yhteistyön eri osa-alueiden välillä. Vuoropuhelulla helpote- taan osapuolten välisiä keskusteluja kansain- välisissä yhteyksissä. Vuoropuhelun tavoit- teena on myös estää sellaisten tilanteiden syntyminen, joissa jokin osaspuoli katsoisi tarpeelliseksi soveltaa 96 ja 97 artiklassa tar- koitettuja neuvottelumenettelyjä."
b) Korvataan 6 kohta seuraavasti:
"6. Vuoropuhelua käydään joustavasti. Se on tarpeen mukaan joko virallista tai epävi- rallista, ja sitä käydään sekä toimielinjärjes- telmän puitteissa että sen ulkopuolella, myös AKT-valtioiden ryhmässä ja yhteisessä edus- tajakokouksessa, tarkoituksenmukaisessa muodossa ja tarkoituksenmukaisella tasolla, mukaan lukien alueellinen, tätä pienempien yksiköiden tai kansallinen taso."
c) lisätään kohta seuraavasti:
"6a. Tarvittaessa ja sellaisten tilanteiden välttämiseksi, joissa jokin osapuoli voisi kat- soa aiheelliseksi soveltaa 96 artiklassa tarkoi- tettua neuvottelumenettelyä, sopimuksen olennaisista osista käytävä vuoropuhelu on liitteessä VII esitettyjen yksityiskohtaisten
sääntöjen mukaisesti järjestelmällistä ja mää- rämuotoista."
3. Korvataan 9 artiklan nimi seuraavasti: "Ihmisoikeuksia sekä demokratian ja oike-
usvaltion periaatetta koskevat olennaiset osat ja hyvää hallintoa koskeva perusosa"
4. Muutetaan 11 artikla seuraavasti:
a) lisätään kohta seuraavasti:
"3a. Lisäksi osapuolet sitoutuvat tekemään yhteistyötä palkkasoturitoiminnan estämisek- si kansainvälisistä sopimuksista ja muista asiakirjoista johtuvien velvoitteidensa sekä lainsäädäntönsä ja sääntöjensä mukaisesti."
b) lisätään kohta seuraavasti:
"6. Edistääkseen rauhan ja kansainvälisen oikeuden lujittamista osapuolet vakuuttavat pyrkivänsä edelleen:
– vaihtamaan Kansainvälisen rikostuomio- istuimen perussäännön ratifioinnin ja täytän- töönpanon edellyttämien oikeudellisten muu- tosten tekemisestä saatuja kokemuksia; ja
– torjumaan kansainvälistä rikollisuutta kansainvälistä oikeutta noudattaen ja edellä tarkoitetun perussäännön asianmukaisesti huomioon ottaen.
Osapuolet pyrkivät toteuttamaan toimet pe- russäännön ja siihen liittyvien asiakirjojen ra- tifioimiseksi ja täytäntöön panemiseksi."
5. Lisätään artiklat seuraavasti:
"11a artikla Terrorismin torjunta
Osapuolet toistavat tuomitsevansa jyrkästi kaikenlaiset terroriteot ja sitoutuvat torju- maan terrorismia kansainvälisellä yhteistyöl- lä Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan, kansainvälisen oikeuden sekä asiaa koskevi- en sopimusten ja muiden asiakirjojen mukai- sesti sekä erityisesti panemalla täysimääräi-
sesti täytäntöön Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmat 1373
(2001) ja 1456 (2003) sekä muut asiaa kos- kevat Yhdistyneiden Kansakuntien päätös- lauselmat. Tätä tarkoitusta varten osapuolet sopivat vaihtavansa
– tietoja terroristiryhmistä ja niiden tuki- verkostoista, ja
– kokemuksia terrorismin ehkäisemisestä ja näkemyksiä muun muassa teknisistä ja kou- lutuksellisista keinoista ja menetelmistä tor- jua terroritekoja.
11b artikla
Yhteistyö joukkotuhoaseiden leviämisen estämiseksi
1. Osapuolet katsovat, että joukkotuhoasei- den ja niiden kantolaitteiden leviäminen niin valtiollisille kuin valtioista riippumattomille toimijoille on yksi vakavimmista kansainvä- lisen vakauden ja turvallisuuden uhkateki- jöistä.
Tästä syystä osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä ja osallistuvansa joukkotuhoasei- den ja niiden kantolaitteiden leviämisen es- tämiseen panemalla kansallisella tasolla täy- täntöön kansainvälisistä aseriisunta- ja ase- sulkusopimuksista johtuvat velvoitteensa ja noudattamalla niitä sekä muita asiaa koske- via kansainvälisiä velvoitteita täysimääräi- sesti.
Osapuolet sopivat, että tämä määräys on yksi sopimuksen olennaisista osista.
2. Lisäksi osapuolet sopivat tekevänsä yh- teistyötä ja edistävänsä aseiden leviämisen estämisen tavoitetta
– toteuttamalla toimia kaikkien muiden asiaa koskevien kansainvälisten asiakirjojen allekirjoittamiseksi, ratifioimiseksi tai niihin liittymiseksi tapauksesta riippuen ja niiden panemiseksi täysimääräisesti täytäntöön;
– luomalla tehokkaan kansallisen vienti- valvontajärjestelmän, jolla valvotaan joukko-
tuhoaseisiin liittyvien tavaroiden vientiä ja kauttakulkua, mukaan luettuna kaksikäyttö- teknologian loppukäytön valvonta, ja johon sisältyy tehokkaita seuraamuksia vientival- vonnan laiminlyömisestä;
Joukkotuhoaseiden leviämisen estämiseksi tehtävän yhteistyön puitteissa annettavaa ta- loudellista ja teknistä apua rahoitetaan muista kuin AKT:n ja EY:n välisen yhteistyön ra- hoittamiseen tarkoitetuista erityisvälineistä.
3. Osapuolet sopivat käyvänsä säännöllistä poliittista vuoropuhelua, jolla näitä sopimuk- sen osia täydennetään ja vahvistetaan.
4. Jos osapuoli tiivistä poliittista vuoropu- helua käytyään ja erityisesti Kansainvälisen atomienergiajärjestön, Kemiallisten aseiden kieltojärjestön ja muiden alalla vaikuttavien monenvälisten laitosten raporttien perusteella katsoo, että toinen osapuoli ei ole täyttänyt 1 kohdasta johtuvaa velvoitetta, se toimittaa kyseiselle toiselle osapuolelle sekä EU:n ja AKT:n ministerineuvostoille tilanteen perus- teelliseksi selvittämiseksi tarvittavat tiedot osapuolten kannalta hyväksyttävän ratkaisun löytämiseksi erityisen kiireellisiä tapauksia lukuun ottamatta. Tätä tarkoitusta varten se kutsuu toisen osapuolen neuvotteluihin, jois- sa keskitytään toimenpiteisiin, joihin asian- omainen osapuoli on ryhtynyt tai aikoo ryh- tyä tilanteen korjaamiseksi.
5. Neuvottelut käydään tasolla ja kokoon- panossa, joka katsotaan soveliaimmaksi rat- kaisun löytämistä varten.
Neuvottelut aloitetaan 30 päivän kuluessa kutsun esittämisestä, ja ne jatkuvat rikko- muksen luonteen ja vakavuuden perusteella määräytyvän yhteisesti sovitun ajan. Neuvot- telut eivät missään tapauksessa voi kestää pi- dempään kuin 120 päivää.
6. Jos neuvottelut eivät johda molempien osapuolten hyväksymään ratkaisuun, jos toi- nen osapuoli kieltäytyy neuvotteluista tai jos kyseessä on erityisen kiireellinen tapaus, voidaan toteuttaa aiheellisia toimenpiteitä. Nämä toimenpiteet kumotaan heti, kun syyt niiden toteuttamiselle ovat poistuneet."
6. Lisätään 23 artiklaan kohta seuraavasti: "l) perinteisen osaamisen edistämistä."
7. Korvataan 25 artiklan 1 kohdan d ala- kohta seuraavasti:
"d) edistämään:
– HI-viruksen ja aidsin torjuntaa huolehti- malla naisten seksuaali- ja lisääntymister- veyden sekä niihin liittyvien oikeuksien suo- jelusta;
– köyhyyteen liittyvien muiden sairauksi- en, erityisesti malarian ja tuberkuloosin, tor- juntaa,"
8. Muutetaan 26 artikla seuraavasti:
a) korvataan c ja d alakohta seuraavasti:
"c) auttaa yhteiskunnan instituutioita anta- maan lapsille mahdollisuus kehittää fyysisiä, psyykkisiä, sosiaalisia ja taloudellisia voima- varojaan,
d) sopeuttaa selkkausten jälkeisissä olosuh- teissa elävät lapset uudelleen yhteiskuntaan kuntoutusohjelmien avulla, ja"
b) Lisätään kohta seuraavasti:
"e) edistää nuorten aktiivista osallistumista julkiseen elämään, opiskelijavaihtoa sekä AKT-valtioiden ja EU:n nuorisojärjestöjen välistä vuorovaikutusta."
9. Korvataan 28 artiklan johdanto-osa seu- raavasti:
"Yhteistyöllä tuetaan tehokkaasti niiden ta- voitteiden ja painopisteiden toteutumista, jotka ATK-valtiot ovat asettaneet itselleen osana alueiden ja tätä pienempien yksiköiden yhteis- työtä ja yhdentymistä, alueiden välinen ja AKT-valtioiden keskinäinen yhteistyö mukaan luettuina. Alueelliseen yhteistyöhön saavat osallistua myös AKT-ryhmään kuulumattomat kehitysmaat samoin kuin merentakaiset maat ja alueet sekä syrjäisimmät alueet. Tässä yh- teydessä yhteistyötuella pyritään:"
10. Korvataan 29 artiklan a alakohdan i alakohta seuraavasti:
"i) AKT-valtioiden alueellisen yhdentymi- sen toteuttamiseksi perustamat sekä sellaiset alueellista yhdentymistä ja yhteistyötä edis- tävät instituutiot ja järjestöt, joiden toimin- taan AKT-valtiot osallistuvat, ja"
11. Korvataan 30 artiklan 2 kohta seuraa- vasti:
"2. Yhteistyöllä tuetaan myös AKT- valtioiden välisiä ja niiden sisäisiä yhteistyö- järjestelyjä ja -aloitteita mukaan luettuina sellaiset, joissa on osallisina AKT-ryhmään kuulumattomia kehitysmaita."
12. Lisätään 43 artiklan 4 kohtaan luetel- makohta seuraavasti:
"– kehittämällä tieto- ja viestintätekniikoil- la välitettävän aineiston paikallista tuotantoa ja edistämällä tällaisen aineiston käyttöä."
13. Korvataan 58 artikla seuraavasti:
"58 artikla Rahoituskelpoisuus
1. Seuraavat tahot tai elimet voivat saada tämän sopimuksen mukaista rahoitustukea:
a) AKT-valtiot,
b) alueelliset tai valtioidenväliset elimet, joihin kuuluu yksi tai useampi AKT-valtio, myös sellaiset, joiden jäseninä on muitakin kuin AKT-valtioita, ja joilla on näiden AKT- valtioiden valtuutus, ja
c) AKT-valtioiden ja yhteisön yhteiset eli- met, jotka ne ovat perustaneet tiettyjen eri- tyistavoitteiden saavuttamiseksi.
2. Asianomaisen yhden tai useamman AKT-valtion suostumuksella rahoitustukea voidaan myöntää myös
a) AKT-valtioiden kansallisille ja/tai alu- eellisille julkisille tai osittain julkisille viras-
toille ja ministeriöille, myös parlamenteille, sekä erityisesti niiden rahoituslaitoksille ja kehityspankeille,
b) AKT-valtioiden yrityksille sekä muille yksityisille järjestöille ja toimijoille,
c) yhteisön jäsenvaltion yrityksille, jotta ne voisivat oman panoksensa lisäksi sitoutua tuotannollisiin hankkeisiin jonkun AKT- valtion alueella,
d) AKT-valtioista tai yhteisöstä peräisin oleville rahoituksen välittäjille, jotka tekevät, edistävät ja rahoittavat yksityissijoituksia AKT-valtioissa,
e) AKT-valtioiden ja yhteisön hajautetun hallinnon paikallisviranomaisille, ja
f) AKT-valtioiden ryhmään kuulumatto- mille kehitysmaille niiden osallistuessa yh- teiseen aloitteeseen tai alueellisen järjestön toimintaan AKT-valtioiden kanssa.
3. Valtiosta riippumattomat, luonteeltaan paikalliset AKT-valtioiden ja yhteisön toimi- jat voivat saada tämän sopimuksen mukaista rahoitustukea maa- ja alueohjelmissa sovittu- jen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti."
14. Korvataan 68 artiklan 2 ja 3 kohta seu- raavasti:
"2. Vientitulojen lyhytaikaisten vaihtelujen takia myönnettävän tuen tarkoituksena on turvata sosioekonomiset uudistukset ja poli- tiikat, joihin tulojen väheneminen voisi vai- kuttaa kielteisesti, sekä lieventää erityisesti maatalouden ja kaivostoiminnan tuotteiden viennistä saatavien tulojen epävakauden hait- tavaikutuksia.
3. AKT-valtioiden taloudet ovat erittäin riippuvaisia erityisesti maatalouden ja kai- vostoiminnan tuotteiden viennistä. Tämä ote- taan huomioon osoitettaessa varoja sovelta- misvuonna. Tässä suhteessa AKT-valtiot, jotka ovat vähiten kehittyneitä tai sisämaa- tai saarivaltioita tai jotka ovat konfliktin tai luonnononnettomuuden jälkitilanteessa, saa- vat muita edullisemman kohtelun."
15. Korvataan 89 artiklan 1 kohta seuraa- vasti:
"1. Erityistoimien toteuttamista jatketaan AKT-saarivaltioiden tukemiseksi niiden pyr- kiessä pysäyttämään haavoittuvuutensa kas- vun uusien ja vakavien taloudellisten, sosiaa- listen ja ekologisten haasteiden edessä ja kääntämään tämän kehityksen suunnan. Näil- lä toimilla on tarkoitus edistää pienten saari- kehitysmaiden kestävää kehitystä koskevien ensisijaisten tavoitteiden täytäntöönpanoa niin, että samalla sovelletaan yhdenmukaista lähestymistapaa niiden talouskasvuun ja in- himilliseen kehitykseen."
16. Muutetaan 96 artikla seuraavasti:
a) Lisätään kohta seuraavasti:
"1a. Molemmat osapuolet sopivat erityisen kiireellisiä tapauksia lukuun ottamatta käyt- tävänsä kaikki 8 artiklassa esitetyt vuoropu- helumahdollisuudet ennen tämän artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen neuvot- telujen aloittamista."
b) Korvataan 2 kohdan a alakohta seuraa- vasti:
"a) Jos olennaisista osista 8 artiklan ja tä- män artiklan 1a kohdan mukaisesti käytäväs- tä poliittisesta vuoropuhelusta huolimatta jo- kin osapuoli katsoo, että toinen osapuoli ei täytä velvoitetta, joka liittyy 9 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen ihmisoikeuksien sekä demokratian ja oikeusvaltion periaatteen kunnioittamiseen, sen on, paitsi erityisen kii- reellisissä tapauksissa, toimitettava toiselle osapuolelle ja ministerineuvostolle tiedot, joita tarvitaan perusteellisen selvityksen te- kemiseen tilanteesta osapuolten hyväksymän ratkaisun löytämiseksi. Tätä tarkoitusta var- ten osapuoli kutsuu toisen osapuolen neuvot- teluihin, joissa keskitytään toimenpiteisiin, joihin asianomainen osapuoli on ryhtynyt tai aikoo ryhtyä tilanteen korjaamiseksi liitteen VII mukaisesti.
Neuvottelut käydään tasolla ja kokoon- panossa, joka katsotaan soveliaimmaksi so- pivan ratkaisun löytämistä varten.
Neuvottelut on aloitettava 30 päivän ku- luessa kutsun esittämisestä ja ne jatkuvat rik- komuksen luonteen ja vakavuuden mukaan määräytyvän yhteisesti sovitun ajan. Neuvot- telumenettelyn puitteissa käytävä vuoropuhe- lu ei missään tapauksessa saa kestää pidem- pään kuin 120 päivää.
Jos neuvottelut eivät johda molempien osapuolten hyväksymään ratkaisuun, jos osa- puoli kieltäytyy neuvotteluista tai jos kyse on erityisen kiireellisestä tapauksesta, voidaan toteuttaa aiheelliset toimenpiteet. Nämä toi- menpiteet lopetetaan heti, kun niiden toteut- tamisen syyt ovat poistuneet."
17. Korvataan 97 artiklan 2 kohta seuraa- vasti:
"2. Tällaisissa tapauksissa kumpi tahansa osapuoli voi kutsua toisen neuvotteluihin. Neuvottelut on aloitettava viimeistään 30 päivän kuluttua kutsusta, ja neuvottelumenet- telyn puitteissa käytävä vuoropuhelu saa kes- tää enintään 120 päivää."
18. Korvataan 100 artikla seuraavasti:
"100 artikla Tekstien asema
Tähän sopimukseen liitetyt pöytäkirjat ja liitteet ovat erottamaton osa tätä sopimusta. Ministerineuvosto voi kehitysrahoitusyhteis- työ AKT–EY-komitean suosituksen perus- teella tarkistaa, tarkastella uudelleen ja/tai muuttaa liitteitä Ia, II, III, IV ja VI.
Tämä sopimus laaditaan englannin, espan- jan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettu- an, maltan, portugalin, puolan, slovakian, sloveenin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä kah- tena kappaleena, jonka jokainen teksti on yh- tä todistusvoimainen, ja se talletetaan Euroo- pan unionin neuvoston pääsihteeristön ja AKT-valtioiden sihteeristön arkistoihin, jotka molemmat toimittavat oikeaksi todistetun jäl- jennöksen siitä kunkin allekirjoittajavaltion hallitukselle."
C. LIITTEET
1. Lisätään liitteeseen I kohta seuraavasti: "9. Tämän sopimuksen 58 artiklasta poike-
ten yhdeksännestä EKR:stä AKT-valtioiden keskinäiseen yhteistyöhön varattuihin määrä- rahoihin siirretään 90 miljoonaa euroa. Tämä komission suoraan hallinnoima määrä voi- daan osoittaa sisäisen hajauttamisen rahoit- tamiseen vuosina 2006 ja 2007."
2. Lisätään liite seuraavasti:
"LIITE Ia
Tämän sopimuksen mukaisesti tehtävää yh- teistyötä koskeva monivuotinen rahoituske- hys
1. Tässä sopimuksessa esitettyihin tarkoi- tuksiin ja 1 päivästä maaliskuuta 2005 alka- vasta kaudesta lukien yhteistyötä koskeva monivuotinen rahoituskehys kattaa 1 päivästä tammikuuta 2008 alkavan viisi- tai kuusivuo- tiskauden sitoumukset.
2. Tämän uuden kauden ajan Euroopan unioni pitää AKT-valtioille antamansa avun vähintään samalla tasolla kuin yhdeksännessä EKR:ssä jäljellä olevia määriä lukuun otta- matta; määrään lisätään yhteisön arvioiden perusteella inflaation vaikutukset, kasvu Eu- roopan unionissa ja laajentuminen kymme- nellä uudella jäsenvaltiolla vuonna 2004.
3. Monivuotiseen rahoituskehykseen tai siihen liittyviin sopimuksen osiin tarvittavista muutoksista päättää tämän sopimuksen 95 ar- tiklasta poiketen ministerineuvosto."
3. Muutetaan liite II seuraavasti:
a) Muutetaan 2 artikla seuraavasti:
i) korvataan 7 kohta seuraavasti:
"7. Tavallisia lainoja on myönnettävä edul- lisin ehdoin seuraavissa tapauksissa:
a) yksityissektorin kehityksen kannalta välttämättömiin infrastruktuurihankkeisiin
vähiten kehittyneissä tai selkkauksista tai luonnonmullistuksista toipuvissa – muissa kuin jäljempänä aa alakohdassa tarkoitetuissa
– maissa; tällöin lainan korkoa alennetaan kolmella prosentilla,
aa) yksityissektorin kehityksen kannalta välttämättömiin kaupallisesti johdettujen jul- kisen sektorin toimijoiden infrastruktuuri- hankkeisiin maissa, joiden lainansaantiehtoja on rajoitettu jonkin velanhoitokyvyn paran- tamiseen tähtäävän kansainvälisen järjeste- lyn, kuten voimakkaasti velkaantuneita köy- hiä maita koskevan velka-aloitteen (HIPC), puitteissa; tällaisissa tapauksissa EIP pyrkii alentamaan rahoituksen keskimääräisiä kus- tannuksia osallistumalla asianmukaiseen yh- teisrahoitukseen muiden avunantajien kans- sa; ellei tätä pidetä mahdollisena, lainan kor- koa voidaan alentaa HIPC-aloitteessa tai jos- sakin uudessa velanhoitokyvyn parantami- seen tähtäävässä kansainvälisessä järjestelys- sä vahvistetulle tasolle;
b) hankkeisiin, joihin sisältyy rakenneuu- distustoimia osana yksityistämistä tai joiden sosiaaliset tai ympäristöön liittyvät edut ovat merkittäviä ja selvästi osoitettavissa; tällöin lainoille voidaan myöntää korkotukea, jonka määrä ja muoto määritellään hankkeen eri- tyispiirteiden perusteella; korkotuki on kui- tenkin enintään kolme prosenttia.
Edellä a ja b alakohdassa tarkoitettujen lai- nojen lopullinen korko on joka tapauksessa aina vähintään 50 prosenttia viitekorosta."
ii) Korvataan 9 kohta seuraavasti:
"9. Korkotuet voidaan kapitalisoida tai käyttää avustuksina; enintään 10 prosenttia korkotukiin tarkoitetuista määrärahoista voi- daan käyttää hankkeisiin liittyvän teknisen avun tukemiseen AKT-valtioissa."
b) Muutetaan 3 artikla seuraavasti:
i) korvataan 1 kohta seuraavasti:
"1. Investointikehys koskee kaikkia talou- den osa-alueita, ja sillä tuetaan yksityissekto- rin ja kaupallisesti johdettujen julkisen sekto-
rin toimijoiden investointeja, myös yksityis- sektorille välttämätöntä ja tuloja tuottavaa ta- louden ja tekniikan alan infrastruktuuria.
a) Kehystä hallinnoidaan uudistuvana rahas- tona, ja sen on tarkoitus olla taloudellisesti kestävä. Sen alaisiin toimiin sovelletaan mark- kinaperusteisia ehtoja, ja niissä pyritään vält- tämään paikallisten markkinoiden vääristymi- nen ja yksityisten rahoituslähteiden syrjäyttä- minen; b) Kehyksestä tuetaan AKT-valtioiden rahoitussektoria, ja sillä saadaan aikaan kata- lyyttinen vaikutus kannustamalla pitkäaikais- ten paikallisten varojen käyttöönottoa ja hou- kuttelemalla yksityisiä ulkomaisia investoijia ja lainanantajia mukaan AKT-valtioissa toteu- tettaviin hankkeisiin; c) Kehyksestä katetaan osittain siitä rahoitettavien hankkeiden riskit. Kehyksen rahoituksen kestävyys varmistetaan kokonaisuutena eikä suhteessa yksittäisiin toimiin; d) Kehyksestä myönnettävä rahoitus pyritään kanavoimaan sellaisten AKT- valtioissa toimivien kansallisten ja alueellisten laitosten ja ohjelmien kautta, jotka edistävät pienten ja keskisuurten yritysten kehittämistä."
ii) Lisätään kohta seuraavasti:
"1a. EIP:lle korvataan investointikehyksen hallinnoinnista aiheutuvat kulut. Toisen ra- hoituspöytäkirjan voimaantuloa seuraavina kahtena vuonna korvauksen määrä voi vuo- sittain olla enintään 2 prosenttia investointi- kehykseen alun perin myönnetyistä varoista. Sen jälkeen EIP:lle maksettava korvaus muodostuu kiinteästä osuudesta, joka on vuosittain 0,5 prosenttia kehykseen alun pe- rin myönnetyistä varoista, ja muuttuvasta osuudesta, joka on vuosittain enintään 1,5 prosenttia AKT-valtioissa toteutettaviin hankkeisiin investointikehyksestä myönne- tystä kokonaisrahoituksesta. Korvaus makse- taan investointikehyksen varoista."
c) Korvataan 5 artiklan b alakohta seuraa- vasti:
"b) pienten ja keskisuurten yritysten taval- lisissa lainoissa ja riskipääomarahoituksessa valuuttakurssiriski jaetaan yleensä yhteisön ja muiden osapuolten kesken; keskimäärin valuuttakurssiriski olisi jaettava tasan, ja"
d) Lisätään artiklat seuraavasti:
"6a artikla Investointikehystä koskeva vuotuinen
raportointi
Investointikehyksestä vastaavat EU:n jä- senvaltioiden edustajat ja AKT-valtioiden edustajat sekä EIP:n, Euroopan komission, EU:n neuvoston pääsihteeristön ja AKT- valtioiden sihteeristön edustajat kokoontuvat vuosittain keskustelemaan investointikehystä koskevista toimista, tuloksista ja toimintapo- liittisista kysymyksistä.
6b artikla Investointikehyksen toiminnan tarkastelu Investointikehyksen kokonaistoimintaa tar-
kastellaan yhteisesti rahoituspöytäkirjan voimassaoloajan puolivälissä ja lopussa. Täs- sä yhteydessä voidaan antaa kehyksen täy- täntöönpanon parantamiseen tähtääviä suosi- tuksia."
4. Muutetaan liite XX seuraavasti:
a) Muutetaan 3 artikla seuraavasti:
i) Korvataan 1 kohdan a alakohta seuraa- vasti:
"a) tarpeiden arvioimisessa käytetään pe- rusteina tuloja asukasta kohti, väestömäärää, sosiaalisia mittareita ja velkaantuneisuusas- tetta, vientitulojen menetystä ja riippuvuutta vientituloista erityisesti maatalouden ja kai- vosteollisuuden aloilla. Vähiten kehittyneille AKT-valtioille annetaan erityiskohtelu, ja saarivaltioiden ja sisämaavaltioiden haavoit- tuvuus otetaan asianmukaisesti huomioon. Lisäksi otetaan huomioon selkkauksista ja luonnonkatastrofeista toipuvien valtioiden erityisvaikeudet; ja"
ii) Lisätään kohta seuraavasti:
"5. Maan erityistarpeet ja poikkeuksellisen suorituskyvyn huomioon ottaen yhteisö voi korottaa asianomaiselle maalle kohdennettua
määrää, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tar- kistetun 5 artiklan 7 kohdan määräysten so- veltamista."
b) Muutetaan 4 artikla seuraavasti:
i) Korvataan 1 kohta seuraavasti:
"1. Edellä mainitut tiedot saatuaan kukin AKT-valtio toimittaa yhteisölle maakohtai- sessa tukistrategiassa esitettyjen kehitysta- voitteiden ja painopisteiden perusteella laadi- tun maaohjelmaluonnoksen, joka on joh- donmukainen kyseisten tavoitteiden ja pai- nopisteiden kanssa. Maaohjelmaluonnokseen on sisällyttävä
a) yksi tai useampi keskeinen ala tai alueet, jolle tai joille tuki olisi keskitettävä,
b) parhaiten soveltuvat toimenpiteet ja toi- met tavoitteiden ja päämäärien saavuttami- seksi yhdellä tai useammalla keskeisellä alal- la tai alueilla,
c) yhden tai useamman keskeisen alan ul- kopuolisille ohjelmille ja hankkeille varatut varat ja/tai tällaisten toimien pääpiirteet sekä viite näitä kutakin osatekijää varten käytettä- vistä varoista,
d) ministerineuvoston vahvistamien perus- teiden mukaisesti tukikelpoisten valtiosta riippumattomien toimijoiden lajien yksilöi- minen, niille kohdennetut varat ja tuettavan toiminnan laji; toiminta ei saa olla voittoa ta- voittelevaa,
e) ehdotuksia alueellisiksi ohjelmiksi ja hankkeiksi, ja
f) varauma vakuutuksen ottamiseksi mah- dollisten korvausvaatimusten sekä kustan- nusten kasvun ja ennakoimattomien menojen varalta."
ii) Korvataan 3 kohta seuraavasti:
"3. Maaohjelmaluonnoksesta vaihdetaan näkemyksiä asianomaisen AKT-valtion ja yhteisön kesken. Maaohjelma hyväksytään yhteisön puolesta komission ja asianomaisen
AKT-valtion yhteisellä sopimuksella. Tultu- aan hyväksytyksi se sitoo sekä yhteisöä että kyseistä valtiota. Maaohjelma liitetään maa- kohtaiseen tukistrategiaan, ja lisäksi siihen on sisällyttävä a) erityiset ja selkeästi määri- tellyt toimet, etenkin sellaiset, joihin voidaan sitoutua ennen seuraavaa tarkistusta, b) aika- taulu maaohjelman täytäntöönpanemiseksi ja tarkistamiseksi, sitoumukset ja varojen mak- sut mukaan luettuina, ja c) tarkastelun yhtey- dessä huomioon otettavat muuttujat ja arvi- ointiperusteet."
iii) Lisätään kohta seuraavasti:
"5. Jos AKT-valtio joutuu sotien tai mui- den selkkausten tai vastaavalla tavalla vai- kuttavien poikkeuksellisten olosuhteiden vuoksi kriisitilanteeseen, joka estää kansallis- ta tulojen ja menojen hyväksyjää hoitamasta tehtäviään, komissio voi käyttää kyseiselle valtiolle 3 artiklan mukaisesti kohdennettuja varoja erityistukena ja hallinnoida sitä itse. Erityistuella voidaan pyrkiä edistämään rau- hanpolitiikkaa tai selkkausten hallintaa ja ratkaisua tai se voi olla selkkausten jälkitilan- teessa muun muassa instituutioiden kehittä- miseen ja talouden ja yhteiskunnan kehittä- mistä koskeviin toimiin annettavaa tukea, jonka yhteydessä huomiota kiinnitetään eri- tyisesti kaikkein huono-osaisimpien väestö- ryhmien tarpeisiin. Komission ja asianomai- sen AKT-valtion on palattava tavanomaisiin täytäntöönpano- ja hallintomenettelyihin heti, kun toimivaltaiset viranomaiset pystyvät taas hallinnoimaan yhteistyötä."
c) Muutetaan 5 artikla seuraavasti:
i) Korvataan ilmaisu "lähetystön päällikkö" ilmaisulla "komissio" kautta koko artiklan.
ii) Korvataan 4 kohdan b alakohta seuraa- vasti:
"b) yhden tai useamman keskeisen alan ul- kopuolisista ohjelmista ja hankkeista,"
iii) Korvataan 7 kohta seuraavasti:
"7. Tukijakson puolivälissä ja lopussa teh- tävien tarkistusten päättämisen jälkeen ko-
missio voi yhteisön puolesta tarkistaa varojen kohdentamista senhetkisten tarpeiden ja asi- anomaisen AKT-valtion edistymisen perus- teella."
d) Korvataan 6 artiklan 1 kohta seuraavasti: "1. Alueellinen yhteistyö kattaa toimet,
joista hyötyy ja joissa on mukana:
a) vähintään kaksi AKT-valtiota tai ne kaikki sekä kyseisiin toimiin osallistuvat, AKT-valtioiden ulkopuoliset kehitysmaat ja/tai
b) alueellinen elin, jonka jäseninä on vähin- tään kaksi AKT-valtiota, myös sellainen, jonka jäseninä on AKT-valtioiden ulkopuoli- sia valtioita."
e) Korvataan 9 artikla seuraavasti:
"9 artikla Varojen kohdentaminen
1. Rahoituspöytäkirjan kattaman jakson alussa yhteisö ilmoittaa kullekin alueelle, paljonko varoja tämä voi saada viisivuotis- jakson aikana. Tämä viitteellinen varojen kohdentaminen perustuu arvioon tarpeista sekä suoriutumisesta alueellisessa yhteistyös- sä ja yhdentymisessä sekä tulevaisuuden nä- kymistä. Riittävän suuruusluokan saavutta- miseksi ja tehokkuuden lisäämiseksi voidaan alueellisia ja kansallisia varoja yhdistää sel- laisten alueellisten toimien rahoittamiseksi, joihin liittyy selvä kansallinen tekijä.
2. Alueen uudet tarpeet ja poikkeuksellisen suorituskyvyn huomioon ottaen yhteisö voi korottaa asianomaiselle alueelle kohdennet- tua määrää, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tarkistetun 11 artiklan määräysten sovelta- mista."
f) Korvataan 10 artiklan 1 kohdan c alakoh- ta seuraavasti:
"c) ohjelmat ja hankkeet, joiden avulla ky- seiset tavoitteet voidaan saavuttaa, sikäli kuin ne on selkeästi yksilöity, sekä ilmoitus näitä
kutakin osatekijää varten käytettävistä va- roista ja aikataulu toimien toteuttamiseksi."
g) Korvataan 12 artikla seuraavasti:
"12 artikla
AKT-valtioiden välinen yhteistyö
1. Rahoituspöytäkirjan voimassaolojakson alussa yhteisö ilmoittaa AKT-ministeri- neuvostolle, mikä osa alueellisiin toimiin va- ratuista varoista on varattava toimiin, joista hyötyvät useat tai kaikki AKT-valtiot. Näi- den toimien ei tarvitse olla maantieteelliseen sijaintiin sidottuja.
2. Ottaen huomioon uudet tarpeet parantaa AKT-valtioiden välisten toimien vaikutuksia yhteisö voi korottaa AKT-valtioiden väliseen yhteistyöhön kohdennettua määrää."
h) Korvataan 13 artikla seuraavasti:
"13 artikla Rahoitushakemukset
1. Alueellisen ohjelman rahoitusta koske- van hakemuksen esittäjän on oltava
a) asianmukaisesti valtuutettu alueellinen elin tai järjestö, tai
b) asianmukaisesti valtuutettu pienaluetta edustava elin tai järjestö taikka ohjelmointi- vaiheessa mukana oleva asianomaisen alueen AKT-valtio, edellyttäen että kyseinen toimi on yksilöity alueohjelmassa.
2. AKT-valtioiden välisiä ohjelmia koske- vien hakemusten esittäjinä on oltava
a) vähintään kolme valtuutettua alueellista elintä tai järjestöä, jotka kuuluvat eri maan- tieteellisiin alueisiin, tai vähintään kaksi AKT-valtiota kultakin kolmelta alueelta, tai
b) AKT-ministerineuvosto tai AKT-suurlä- hettiläskomitea, tai
c) kansainvälisiä järjestöjä, kuten Afrikan
unioni, jotka toteuttavat alueellista yhteistyö- tä ja yhdentymistä edistäviä toimia, edellyt- täen että AKT-suurlähettiläskomitea antaa etukäteen asiaa koskevan suostumuksen."
i) Korvataan 14 artikla seuraavasti:
"14 artikla Täytäntöönpanomenettelyt
1. [poistettu]
2. [poistettu]
3. Toteutettaviin toimiin sovelletaan sovel- tuvin osin kehitysrahoitusyhteistyötä varten vahvistettuja menettelyjä ottaen huomioon alueellisen yhteistyön, mukaan luettuna AKT-valtioiden välinen yhteistyö, tavoitteet ja ominaispiirteet.
4. Jollei 5 ja 6 kohdasta muuta johdu, ko- missio ja jokin 13 artiklassa tarkoitettu taho tekevät kaikkia rahaston varoilla rahoitettavia ohjelmia ja hankkeita varten
a) joko rahoitussopimuksen 17 artiklan mukaisesti; tässä tapauksessa asianomainen taho nimittää alueellisen tulojen ja menojen hyväksyjän, jonka tehtävät vastaavat sovel- tuvin osin kansallisen tulojen ja menojen hy- väksyjän tehtäviä;
b) tai 19a artiklassa tarkoitetun avustusso- pimuksen toimen luonteen mukaan silloin, kun asianomainen taho, joka ei ole AKT- valtio, vastaa ohjelman tai hankkeen toteu- tuksesta.
5. Rahaston varoilla rahoitettavista ohjel- mista ja hankkeista, joiden rahoittamista ovat pyytäneet 13 artiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoitetut kansainväliset järjestöt, tehdään avustussopimus.
6. Rahaston varoilla rahoitettavat ohjelmat ja hankkeet, joiden rahoittamista on pyytänyt AKT-ministerineuvosto tai AKT-suurlähet- tiläskomitea, panee täytäntöön kyseisen toi- men luonteen mukaan joko AKT-sihteeristö, jolloin komission ja sihteeristön välillä teh- dään rahoitussopimus 17 artiklan mukaisesti,
tai komissio."
j) Korvataan 3 luvun nimi seuraavasti: "ENNAKKOARVIOINTI JA RAHOI-
TUS"
k) Korvataan 15 artikla seuraavasti:
"15 artikla
Ohjelmien ja hankkeiden yksilöinti, val- mistelu ja ennakkoarviointi
1. Asianomaisen AKT-valtion esittämistä ohjelmista ja hankkeista on tehtävä yhteinen ennakkoarviointi. Kehitysrahoitusyhteistyön AKT–EY-komitea laatii yleiset suuntaviivat ja perusteet ohjelmien ja hankkeiden ennak- koarviointia varten. Kyseiset ohjelmat ja hankkeet ovat yleensä monivuotisia, ja ne voivat käsittää pienimuotoisista toimista muodostuvia kokonaisuuksia jollain tietyllä alalla.
2. Rahoituksen hakemista varten laadituis- sa ja esitetyissä ohjelma- tai hankeasiakir- joissa on oltava kaikki tarvittavat tiedot oh- jelmien tai hankkeiden ennakkoarviointia varten tai, jos ohjelmia ja hankkeita ei ole määritelty kokonaan, asiakirjoissa on esitet- tävä niiden ennakkoarvioinnin päälinjat.
3. Ohjelmien ja hankkeiden ennakkoarvi- oinnissa on otettava asianmukaisesti huomi- oon inhimillisiä voimavaroja koskevat kan- salliset rajoitteet ja varmistettava sellaisen strategian laatiminen, jolla edistetään kysei- siä voimavaroja. Ennakkoarvioinnissa on myös otettava huomioon kullekin AKT- valtiolle ominaiset piirteet ja rajoitteet.
4. Komissio voi yksin suorittaa ennakkoar- vioinnin sellaisille ohjelmille ja hankkeille, joiden täytäntöönpanosta vastaavat tämän sopimuksen mukaan tukikelpoiset valtiosta riippumattomat toimijat, ja niitä varten teh- dään välittömästi komission ja valtiosta riip- pumattomien toimijoiden välillä avustusso- pimukset 19a artiklan mukaisesti. Tässä en- nakkoarvioinnissa on noudatettava 4 artiklan 1 kohdan d alakohtaa, joka koskee toimijala-
jeja, niiden tukikelpoisuutta ja tuettavan toi- minnan lajia. Komissio ilmoittaa lähetystön päällikön välityksellä kansalliselle tulojen ja menojen hyväksyjälle tällä tavoin myönne- tyistä avustuksista."
l) Korvataan 16 artikla seuraavasti:
"16 artikla Rahoitusehdotus ja -päätös
1. Ennakkoarvioinnin päätelmistä tehdään yhteenveto rahoitusehdotuksessa, jonka lo- pullisen version komissio laatii läheisessä yhteistyössä asianomaisen AKT-valtion kanssa.
2. [poistettu]
3. [poistettu]
4. Komissio ilmoittaa yhteisön puolesta ra- hoituspäätöksensä asianomaiselle AKT- valtiolle 90 päivän kuluessa rahoitusehdotuk- sen lopullisen version laatimispäivästä.
5. Jollei komissio hyväksy yhteisön puoles- ta rahoitusehdotusta, asianomaiselle AKT- valtiolle ilmoitetaan välittömästi päätöksen syistä. Tällöin asianomaisen AKT-valtion edustajat voivat 60 päivän kuluessa pyytää, että:
a) asia annetaan tämän sopimuksen nojalla perustetun kehitysrahoitusyhteistyön AKT-
EY-komitean käsiteltäväksi, tai
b) niille annetaan tilaisuus tulla yhteisön edustajien kuulemiksi.
6. Kuulemisen jälkeen komissio tekee yh- teisön puolesta lopullisen päätöksen rahoi- tusehdotuksen hyväksymisestä tai hylkäämi- sestä. Asianomainen AKT-valtio voi toimit- taa komissiolle ennen päätöksen tekemistä kaikki tarpeellisina pitämänsä tiedot komis- siolla olevien tietojen täydentämiseksi."
m) Korvataan 17 artikla seuraavasti:
"17 artikla Rahoitussopimus
1. Jollei tässä sopimuksessa rahaston va- roilla rahoitettavan ohjelman tai hankkeen osalta toisin määrätä, rahoitussopimus laadi- taan komission ja asianomaisen AKT-valtion välillä.
2. Rahoitussopimus laaditaan komission ja asianomaisen AKT-valtion välillä 60 päivän kuluessa komission yhteisön puolesta teke- mästä päätöksestä. Rahoitussopimuksessa:
a) on täsmennettävä erityisesti yhteisön myöntämän rahoituksen yksityiskohdat sekä rahoitusjärjestelyt ja -ehdot, asianomaista oh- jelmaa tai hanketta koskevat yleiset ja yksi- tyiskohtaiset määräykset, ja
b) on varauduttava riittävin määrärahoin kustannusten kasvuun ja ennakoimattomiin menoihin.
3. Ohjelmia ja hankkeita koskevien tilien sulkemisen jälkeen mahdollisesti käyttämättä jääneet määrärahat saa asianomainen yksi tai useampi AKT-valtio."
n) Korvataan 18 artikla seuraavasti:
"18 artikla Kustannusten ylittyminen
1. Jos näyttää siltä, että kustannukset ylit- tävät todennäköisesti rahoitussopimuksen no- jalla käytettävissä olevan määrän, kansallisen tulojen ja menojen hyväksyjän on ilmoitetta- va komissiolle asiasta ja pyydettävä siltä en- nakkolupa toimenpiteisiin, jotka se aikoo to- teuttaa kattaakseen ylittävät kustannukset jo- ko supistamalla ohjelmaa tai hanketta taikka turvautumalla kansallisiin tai muihin yhtei- sön ulkopuolisiin varoihin.
2. Jos ei ole mahdollista supistaa ohjelmaa tai hanketta tai kattaa kustannusten ylittymis- tä muilla varoilla, komissio voi tehdä yhtei- sön puolesta kansallisen tulojen ja menojen hyväksyjän perustellusta pyynnöstä ohjel-
masta otettavia varoja koskevan lisärahoitus- päätöksen."
o) Korvataan 19 artikla seuraavasti:
"19 artikla Taannehtiva rahoitus
1. Jotta varmistetaan hankkeiden nopea käynnistyminen, vältetään tauot toisiaan seu- raavien hankkeiden välillä ja ehkäistään vii- västyksiä, AKT-valtiot voivat hankkeen en- nakkoarvioinnin jälkeen ja ennen rahoitus- päätöksen tekemistä rahoittaa etukäteen oh- jelmien käynnistämiseen liittyviä toimia, alustavia ja kausittaisia töitä, laitetilauksia, joissa on pitkä toimitusaika, ja joitakin me- neillään olevia toimintoja. Tällaisten meno- jen on oltava tässä sopimuksessa määrättyjen menettelyjen mukaisia.
2. Edellä olevassa 1 kohdassa tarkoitetut menot on mainittava rahoitusehdotuksessa, ja sillä ei rajoiteta komission yhteisön puolesta tekemää rahoituspäätöstä.
3. Tämän artiklan mukaiset AKT-valtion menot rahoitetaan ohjelman tai hankkeen määrärahoista taannehtivasti sitten, kun ra- hoitussopimus on allekirjoitettu."
p) Korvataan 4 luvun nimi seuraavasti: "TÄYTÄNTÖÖNPANO"
q) Lisätään artiklat seuraavasti:
"19a artikla Täytäntöönpanoa koskevat yksityiskohtai-
set säännöt
1. Rahaston varoilla rahoitettavat ohjelmat ja hankkeet, joiden rahoituksellisesta täytän- töönpanosta vastaa komissio, toteutetaan pääasiallisesti seuraavilla tavoilla:
a) hankintasopimusten myöntäminen,
b) avustusten myöntäminen,
c) julkisoikeudellisten laitosten toteuttamat toimet,
d) suorat maksut talousarviotuen, alakoh- taisille ohjelmille kohdennettavan tuen, vel- kahelpotustuen sekä vientitulojen lyhytai- kaisten vaihtelujen tasoittamiseksi annetta- van tuen yhteydessä.
2. Tässä liitteessä tarkoitetut hankintaso- pimukset ovat kirjallisia taloudellisia sopi- muksia, joiden tarkoituksena on saada hinnan maksamista vastaan kiinteän omaisuuden toimitus, rakennusurakan suoritus tai palve- lusuoritus.
3. Avustuksilla tarkoitetaan tässä liitteessä lahjoituksena annettavaa suoraa rahoitusta, jonka kohteena on: a) joko toimenpide jonkin tähän sopimukseen liittyvän tavoitteen tai sopimuksen määräysten mukaisesti hyväksy- tyn ohjelman tai hankkeen tavoitteen edistä- miseksi, b) tai tällaista tavoitetta edistävän elimen toiminta.
Avustuksista tehdään kirjallinen sopimus.
19b artikla Tarjouspyyntö ja siihen liittyvä lykkäys-
ehto
Jotta varmistetaan hankkeiden nopea käyn- nistyminen, AKT-valtiot voivat kaikissa asianmukaisesti perustelluissa tapauksissa ja yhteisymmärryksessä komission kanssa esit- tää välittömästi hankkeen ennakkoarvioinnin jälkeen ja ennen rahoituspäätöksen tekemistä kaikentyyppisiä sopimuksia koskevia tar- jouspyyntöjä, joihin liittyy lykkäysehto. Tä- mä määräys on mainittava rahoitusehdotuk- sessa."
r) Korvataan 20 artikla seuraavasti:
"20 artikla Tukikelpoisuus
Jollei ole myönnetty 22 artiklan mukaisesti poikkeusta ja rajoittamatta 26 artiklan mää- räysten soveltamista:
1) Hankintasopimusten ja rahaston varoilla rahoitettavien avustusten myöntämismenette- lyihin voivat osallistua kaikki AKT-valtioi- den ja yhteisön jäsenvaltioiden luonnolliset ja oikeushenkilöt.
2) Kaikkien rahaston varoilla rahoitettavan sopimuksen nojalla hankittavien tarvikkeiden ja materiaalien on oltava peräisin 1 kohdassa tarkoitetusta tukikelpoisesta valtiosta. Tässä yhteydessä 'peräisin olevien tuotteiden' mää- ritelmää arvioidaan asiaa koskevien kansain- välisten sopimusten perusteella, ja yhteisöstä peräisin oleviin tuotteisiin katsotaan kuulu- viksi myös merentakaisista maista ja meren- takaisilta alueilta peräisin olevat tuotteet.
3) Hankintasopimusten ja rahaston varoilla rahoitettavien avustusten myöntämismenette- lyihin voivat osallistua kansainväliset järjes- töt.
4) Silloin kun rahoitus koskee jonkin kan- sainvälisen järjestön välityksellä täytäntöön- pantavaa toimea, hankintasopimusten ja avustusten myöntämismenettelyihin voivat osallistua kaikki 1 kohdan mukaan tukikel- poiset luonnolliset ja oikeushenkilöt sekä kaikki asianomaisen järjestön sääntöjen mu- kaan tukikelpoiset luonnolliset ja oikeushen- kilöt kaikkien avunantajien tasapuolisen koh- telun varmistamiseksi. Samoja sääntöjä so- velletaan sekä tarvikkeisiin että materiaalei- hin.
5) Silloin kun rahoitus koskee alueellisen aloitteen yhteydessä täytäntöönpantavaa toi- mea, hankintasopimusten ja avustusten myöntämismenettelyihin voivat osallistua kaikki 1 kohdan mukaan tukikelpoiset luon- nolliset ja oikeushenkilöt sekä kaikki asian- omaiseen aloitteeseen osallistuvien valtioi- den luonnolliset ja oikeushenkilöt. Samoja sääntöjä sovelletaan sekä tarvikkeisiin että materiaaleihin.
6) Silloin kun rahoitus koskee jonkin kol- mannen valtion kanssa yhteisrahoitettavaa toimea, hankintasopimusten ja avustusten myöntämismenettelyihin voivat osallistua kaikki 1 kohdan mukaan tukikelpoiset luon- nolliset ja oikeushenkilöt sekä kaikki asian-
omaisen kolmannen valtion sääntöjen mu- kaan tukikelpoiset luonnolliset ja oikeushen- kilöt. Samoja sääntöjä sovelletaan sekä tar- vikkeisiin että materiaaleihin."
s) Korvataan 22 artikla seuraavasti:
"22 artikla Poikkeukset
1. Asianmukaisesti perustelluissa poikkeus- tapauksissa sellaiset kolmansien maiden luonnolliset tai oikeushenkilöt, jotka eivät ole 20 artiklan mukaan tukikelpoisia, voivat saa- da asianomaisten AKT-valtioiden perustele- masta pyynnöstä luvan osallistua yhteisön rahoittamien hankintasopimusten ja avustus- ten myöntämismenettelyihin. Asianomaisten AKT-valtioiden on kussakin tapauksessa toimitettava komissiolle tiedot, jotka se tar- vitsee päättääkseen tällaisesta poikkeuksesta, ja erityistä huomiota on kiinnitettävä:
a) asianomaisen AKT-valtion maantieteel- liseen sijaintiin,
b) jäsenvaltioiden ja AKT-valtioiden ura- koitsijoiden, tavaroiden ja palvelujen toimit- tajien sekä konsulttien kilpailukykyyn,
c) tarpeeseen välttää sopimuksen täytän- töönpanosta aiheutuvien kustannusten liial- lista nousua,
d) kuljetusvaikeuksiin tai viivästyksiin toimitusaikojen tai muiden vastaavien on- gelmien vuoksi,
e) paikallisiin olosuhteisiin parhaiten sovel- tuvaan teknologiaan,
f) pakottavan kiireellisiin tapauksiin, ja
g) tuotteiden ja palvelujen saatavuuteen ky- seisillä markkinoilla.
2. Investointikehyksestä rahoitettaviin hankkeisiin sovelletaan sopimusten myöntä- mistä koskevia pankin sääntöjä."
t) Korvataan 24 artikla seuraavasti:
"24 artikla
Julkisoikeudellisten laitosten toteuttamat toimet
1. Julkisoikeudellisten laitosten toteutta- massa toiminnassa ohjelmien ja hankkeiden täytäntöönpanijoina ovat asianomaisen AKT- valtion tai asianomaisten AKT-valtioiden julkiset tai puolijulkiset virastot tai yksiköt taikka toiminnon toteutuksesta vastaava oi- keushenkilö.
2. Yhteisö osallistuu toteutuksesta vastaa- van yksikön kustannuksiin antamalla sen käyttöön siltä puuttuvia laitteita ja/tai materi- aaleja ja/tai varoja, jotta se voisi hankkia tar- vittavaa lisähenkilöstöä eli asiantuntijoita asianomaisista tai muista AKT-valtioista.
Yhteisön osallistuminen kattaa ainoastaan täydentävistä toimenpiteistä ja väliaikaisista menoista aiheutuvat kustannukset, jotka liit- tyvät puhtaasti kyseisen ohjelman tai xxxx- xxxx vaatimuksiin.
3. Julkisoikeudellisten laitosten toimien täytäntöönpanoa koskevien työsuunnitelmien on vastattava yhteisön sääntöjä ja menettely- jä ja komission vahvistamia asiakirjamalleja sellaisina kuin ne ovat voimassa asianomais- ten työsuunnitelmien hyväksymisen ajankoh- tana."
u) Korvataan 26 artikla seuraavasti:
"26 artikla Etuudet
1. AKT-valtioiden luonnollisten ja oikeus- henkilöiden mahdollisimman laajan rahastos- ta rahoitettujen sopimusten täytäntöönpanoon osallistumisen kannustamiseksi toteutetaan toimenpiteitä, joilla pyritään optimoimaan kyseisten valtioiden fyysisten ja inhimillisten voimavarojen käyttö. Tätä varten:
a) rakennusurakoissa, joiden arvo on alle 5 000 000 euroa, AKT-valtioiden tarjoajille myönnetään 10 prosentin hintaetuus taloudel-
lisesti, teknisesti ja hallinnollisesti vastaavan tasoisiin tarjoajiin verrattuna, edellyttäen että vähintään neljännes yrityksen osakepääomas- ta ja sen johtohenkilöstöstä on yhdestä tai useammasta AKT-valtiosta,
b) toimitussopimuksissa, riippumatta toimi- tusten arvosta, AKT-valtioiden tarjoajille, joiden toimitusten sopimusarvosta vähintään
50 prosenttia on peräisin AKT-valtioista, myönnetään 15 prosentin hintaetuus taloudel- lisesti, teknisesti ja hallinnollisesti vastaavan tasoisiin tarjoajiin verrattuna,
c) palvelusopimuksissa annetaan etusija ta- loudellisesti ja teknisesti vastaavan tasoisiin tarjoajiin verrattuna
i) AKT-valtioiden asiantuntijoille, instituu- tioille tai konsulttiyrityksille, joilla on vaadit- tu pätevyys,
ii) tarjouksille, jotka AKT-valtion yritykset tekevät joko yksin tai yhteenliittymässä eu- rooppalaisten yhteistyökumppaneiden kans- sa, ja
iii) tarjouksille, joiden esittäjä on euroop- palainen ja jolla on alihankkijoita tai asian- tuntijoita AKT-valtioista,
d) alihankintaa kaavailtaessa valitun tarjo- ajan on annettava etusija AKT-valtioiden luonnollisille henkilöille ja yrityksille, jotka pystyvät hoitamaan sopimuksessa edellytetyt tehtävät vastaavin ehdoin, ja
e) AKT-valtio voi ehdottaa tarjouspyyn- nössä mahdollisille tarjoajille muiden AKT- valtioiden yritysten tai yhteisellä sopimuksel- la valittujen kansallisten asiantuntijoiden tai konsulttien apua. Tämä yhteistyö voi tapah- tua yhteisyrityksen, alihankintasopimuksen tai työharjoittelun muodossa.
2. Jos kahta tarjousta pidetään edellä maini- tuin perustein samanarvoisina, etusija xxxx- xxxx
a) AKT-valtion tarjoajalle, tai
b) sellaisen puuttuessa
i) tarjoukselle, joka mahdollistaa AKT- valtioiden fyysisten ja inhimillisten voimava- rojen optimaalisen käytön,
ii) tarjoukselle, joka tarjoaa parhaat alihan- kintamahdollisuudet AKT-valtioiden yrityk- sille tai luonnollisille henkilöille, tai
iii) AKT-valtioiden ja yhteisön luonnollis- ten henkilöiden ja yritysten yhteenliittymäl- le."
v) Korvataan 6 luvun nimi seuraavasti:
"RAHASTON VAROJEN HALLINTO- JA TÄYTÄNTÖÖNPANOELIMET"
w) Korvataan 34 artikla seuraavasti:
"34 artikla Komissio
1. Komissio vastaa rahaston varoilla toteu- tettavien toimien rahoituksellisesta täytän- töönpanosta, investointikehystä ja korkohyvi- tyksiä lukuun ottamatta, soveltaen seuraavia pääasiallisia hallinnointitapoja:
a) keskitetty hallinnointi
b) hajautettu hallinnointi.
2. Yleensä komissio hallinnoi rahaston va- roja hajautetusti.
Tällöin AKT-valtiot hoitavat täytäntöön- panoon liittyvät tehtävät 35 artiklan mukai- sesti.
3. Rahaston varojen rahoituksellista täytän- töönpanoa varten komissio siirtää täytän- töönpanovaltuuksia omille yksiköilleen. Ko- missio ilmoittaa tästä tehtävien siirrosta AKT-valtioille ja kehitysrahoitusyhteistyö- AKT–EY-komitealle."
x) Korvataan 35 artikla seuraavasti:
"35 artikla
Kansallinen tulojen ja menojen hyväksyjä
1. Kunkin AKT-valtion hallitus nimittää kansallisen tulojen ja menojen hyväksyjän edustamaan itseään kaikissa toimissa, jotka rahoitetaan komission ja EIP:n hallinnoiman rahaston varoista. Kansallinen tulojen ja me- nojen hyväksyjä nimittää itselleen yhden tai useamman varamiehen, joka toimii kansalli- sen tulojen ja menojen hyväksyjän sijaisena tämän ollessa estynyt hoitamasta tehtäviään ja ilmoittaa tällaisesta sijaisuudesta komissi- olle. Kansallinen tulojen ja menojen hyväk- syjä voi siirtää asianomaisten ohjelmien ja hankkeiden täytäntöönpanoa koskevaa toi- mivaltaansa vastuuyksikölle oman kansalli- sen hallintonsa sisällä aina, kun institutionaa- lisia valmiuksia ja moitteetonta varainhoitoa koskevat edellytykset täyttyvät. Sen on il- moitettava tästä komissiolle.
Jos komissio saa tietää rahaston varojen hallinnointiin liittyvien menettelyjen toteut- tamisessa ilmenneistä ongelmista, se neuvot- telee tilanteen korjaamiseksi kansallisen tulo- jen ja menojen hyväksyjän kanssa ja toteuttaa tarvittaessa kaikki aiheelliset toimenpiteet.
Kansallisella tulojen ja menojen hyväksy- jällä on ainoastaan rahoituksellinen vastuu hänelle uskotuista täytäntöönpanotehtävistä.
Silloin kun rahaston varoja hallinnoidaan hajautetusti ja sillä varauksella, että komissio myöntää kansalliselle tulojen ja menojen hy- väksyjälle lisävaltuuksia, tämä
a) vastaa yhteistyön täytäntöönpanon koor- dinoinnista, ohjelmoinnista, säännöllisestä seurannasta sekä vuosittaisista ja tukijakson puolivälissä ja lopussa tehtävistä tarkistuksis- ta sekä koordinoinnista muiden avunantajien kanssa,
b) vastaa läheisessä yhteistyössä komission kanssa ohjelmien ja hankkeiden valmistelus- ta, esittämisestä ja ennakkoarvioinnista,
c) laatii tarjouspyyntöasiakirjat ja tarvitta- essa ehdotuspyyntöasiakirjat,
d) toimittaa tarjouspyyntöasiakirjat ja tar- vittaessa ehdotuspyyntöasiakirjat komissiolle ennen tarjouspyyntöjen ja tarvittaessa ehdo- tuspyyntöjen julkaisemista,
e) julkaisee läheisessä yhteistyössä komis- sion kanssa tarjouspyyntöjä ja tarvittaessa ehdotuspyyntöjä koskevat ilmoitukset,
f) ottaa vastaan tarjoukset ja tarvittaessa ehdotukset ja toimittaa niiden jäljennökset komissiolle; toimii puheenjohtajana tarjous- ten käsittelyssä ja vahvistaa käsittelyn tulok- set tarjousten voimassaolon aikana ottaen huomioon sopimusten hyväksymiseen tarvit- tavan ajan,
g) kutsuu komission tarjousten ja tarvitta- essa ehdotusten käsittelyyn ja ilmoittaa käsit- telyn tuloksen komissiolle sopimusten ja avustusten myöntämistä koskevien ehdotus- ten hyväksymistä varten,
h) toimittaa sopimukset ja työsuunnitelmat sekä niiden lisäykset komission hyväksyttä- viksi,
i) allekirjoittaa komission hyväksymät so- pimukset ja niiden lisäykset,
j) hyväksyy menot osoitettujen varojen ra- joissa, ja
k) tekee toimien täytäntöönpanon aikana mahdollisesti tarvittavat mukautukset sen varmistamiseksi, että hyväksyttyjen ohjelmi- en tai hankkeiden täytäntöönpano on talou- dellisesti ja teknisesti asianmukaista.
2. Kansallinen tulojen ja menojen hyväksy- jä päättää toimien täytäntöönpanon aikana seuraavista asioista ja antaa kyseiset päätök- set komission tiedoksi:
a) ohjelmien ja hankkeiden teknisistä mu- kautuksista ja muutoksista yksityiskohtia koskevissa asioissa, kunhan ne eivät vaikuta hyväksyttyyn tekniseen ratkaisuun vaan py- syvät rahoitussopimukseen sisältyvän mu- kautuksia koskevan varauman rajoissa,
b) moniosaisten ohjelmien tai hankkeiden toteutuspaikan muutoksista, jos se on perus- teltua teknisistä, taloudellisista tai sosiaalisis- ta syistä,
c) viivästyssakkojen käyttöönotosta tai niistä vapauttamisesta,
d) vastuuvapauden myöntämisestä takaajil- le,
e) tuotteiden hankkimisesta paikallisilta markkinoilta niiden alkuperästä riippumatta,
f) sellaisten rakennusvälineiden ja -konei- den käytöstä, jotka eivät ole peräisin jäsen- valtioista tai AKT-valtioista, edellyttäen että vastaavia välineitä ja koneita ei valmisteta jä- senvaltioissa tai AKT-valtioissa,
g) alihankinnasta,
h) lopullisesta hyväksymisestä, edellyttäen että komissio on edustettuna alustavan hy- väksymisen yhteydessä, hyväksyy asian kä- sittelyä koskevan pöytäkirjan ja on tarvittaes- sa edustettuna lopullisen hyväksymisen yh- teydessä erityisesti, jos alustavan hyväksymi- sen yhteydessä kirjattujen varaumien laajuus edellyttää huomattavaa lisätyötä, ja
i) konsulttien ja muiden teknisen avun asi- antuntijoiden palkkaamisesta."
y) Korvataan 36 artikla seuraavasti:
"36 artikla Lähetystön päällikkö
1. Komissiota edustaa asianomaisen yhden tai useamman AKT-valtion suostumuksella kussakin AKT-valtiossa tai alueellisessa ryhmittymässä, joka nimenomaisesti sitä pyytää, päällikön johdolla toimiva lähetystö. Jos lähetystön päällikkö nimitetään AKT- valtioiden ryhmittymää varten, on toteutetta- va tarvittavat toimenpiteet. Lähetystön pääl- likkö edustaa komissiota kaikilla sen toimi- valtaan kuuluvilla aloilla ja sen kaikissa toi- missa.
2. Lähetystön päällikkö on tämän sopimuk- sen nojalla annettavan rahoitustuen suhteen tukikelpoisten AKT-valtioiden ja -elinten tärkein yhteyshenkilö. Hän toimii läheisessä yhteistyössä kansallisen tulojen ja menojen hyväksyjän kanssa.
3. Lähetystön päälliköllä on oltava tarvitta- vat ohjeet ja valtuudet tämän sopimuksen mukaisten toimien helpottamiseksi ja joudut- tamiseksi.
4. Lähetystön päällikkö tiedottaa säännölli- sesti kansallisille viranomaisille yhteisön toimista, jotka voivat koskea suoraan yhtei- sön ja AKT-valtioiden välistä yhteistyötä."
z) Korvataan 37 artikla seuraavasti:
"37 artikla Maksut
1. Maksujen suorittamiseksi AKT- valtioiden kansallisissa valuutoissa komissio voi avata AKT-valtioihin kansallisen julkisen tai puolijulkisen, AKT-valtion ja komission välisellä sopimuksella valitun rahoituslaitok- sen yhteyteen nimissään olevat tilit jäsenval- tioiden valuutoissa tai euromääräisinä. Ky- seinen rahoituslaitos toimii kansallisena val- tuutettuna maksajana.
2. Kansallinen valtuutettu maksaja ei saa palkkiota palveluistaan eikä se maksa talle- tuksille korkoa. Komissio siirtää paikallisille tileille varoja jonkin jäsenvaltion valuutassa tai euroissa tulevia rahantarpeita koskevien arvioiden perusteella; arviot laaditaan riittä- vän hyvissä ajoin, jotta AKT-valtioiden ei tarvitsisi antaa ennakkorahoitusta ja jotta väl- tettäisiin maksujen viivästyminen.
3. [poistettu]
4. Komissio suorittaa maksut yhteisön ja komission vahvistamien sääntöjen mukaises- ti, tarvittaessa sen jälkeen, kun kansallinen tulojen ja menojen hyväksyjä on vahvistanut ja hyväksynyt menot.
5. [poistettu]
6. Menojen hyväksymistä ja maksamista koskevat menettelyt on saatettava päätökseen 90 päivän kuluessa maksun eräpäivästä. Kan- sallinen tulojen ja menojen hyväksyjä käsit- telee maksujen hyväksymiset ja toimittaa ne lähetystön päällikölle viimeistään 45 päivää ennen eräpäivää.
7. Maksuviivästyksiä koskevista vaatimuk- sista vastaa asianomainen AKT-valtio tai asi- anomaiset AKT-valtiot tai komissio omista varoistaan siltä viivästyksen osalta, josta ku- kin sopimuspuoli on vastuussa edellä olevien menettelyjen mukaisesti."
5. Lisätään liite seuraavasti:
"LIITE VII IHMISOIKEUKSIA SEKÄ DEMOK-
RATIAN JA OIKEUSVALTION PERI- AATETTA KOSKEVA POLIITTINEN VUOROPUHELU
1 artikla Tavoitteet
1. Sopimuksen 96 artiklan 2 kohdan a ala- kohdassa tarkoitetut neuvottelut käydään so- pimuksen 8 artiklan ja 9 artiklan 4 kohdan mukaisesti perusteellisen poliittisen vuoro- puhelun jälkeen, paitsi erityisen kiireellisissä tapauksissa.
2. Molempien osapuolten olisi käytävä tätä poliittista vuoropuhelua sopimuksen henges- sä ja ottaen huomioon ministerineuvoston laatimat AKT-valtioiden ja EU:n välistä po- liittista vuoropuhelua koskevat suuntaviivat.
3. Poliittisen vuoropuhelun prosessin olisi osaltaan vahvistettava AKT-valtioiden ja EU:n välisiä suhteita ja edistettävä kumppa- nuuden tavoitteiden saavuttamista.
2 artikla
Sopimuksen 96 artiklassa tarkoitettuja neuvotteluja edeltävä tiivis poliittinen vuoro-
puhelu
1. Ihmisoikeuksien sekä demokratian ja oi- keusvaltion periaatteen kunnioittamista kos- kevaa poliittista vuoropuhelua käydään so- pimuksen 8 artiklan ja 9 artiklan 4 kohdan mukaisesti ja kansainvälisesti tunnustettujen standardien ja normien puitteissa. Tällaisen vuoropuhelun yhteydessä osapuolet voivat sopia yhteisistä asialistoista ja painopisteistä.
2. Osapuolet voivat yhteisestä sopimukses- ta laatia ja ottaa käyttöön ihmisoikeuksia se- kä demokratian tai oikeusvaltion periaatetta koskevia erityisiä arviointiperusteita tai ta- voitteita, jotka ovat kansainvälisesti tunnus- tettujen standardien ja normien puitteissa ja joissa otetaan huomioon kyseisen AKT- valtion erityisolosuhteet. Arviointiperusteita käytettäessä tavoitteisiin pyritään välitavoit- teiden ja aikataulujen avulla.
3. Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitettu poliit- tinen vuoropuhelu on säännöllistä ja määrä- muotoista, ja kaikki vuoropuhelumahdolli- suudet käytetään ennen sopimuksen 96 artik- lassa tarkoitettujen neuvottelujen käynnistä- mistä.
4. Sopimuksen 96 artiklan 2 kohdan b ala- kohdassa tarkoitettujen erityisen kiireellisten tapausten lisäksi 96 artiklassa tarkoitetut neuvottelut voidaan käynnistää ilman edeltä- vää tiivistä poliittista vuoropuhelua myös sil- loin, jos jompikumpi osapuoli jättää jatku- vasti noudattamatta aiemman vuoropuhelun aikana tekemiään sitoumuksia tai jollei vuo- ropuhelua voida käydä vilpittömässä mieles- sä.
5. Sopimuksen 8 artiklan mukaista poliittis- ta vuoropuhelua hyödynnetään osapuolten välillä myös silloin, kun halutaan auttaa so- pimuksen 96 artiklan mukaisten aiheellisten toimenpiteiden kohteena olevia maita palaut- tamaan suhteensa ennalleen.
3 artikla
Sopimuksen 96 artiklan mukaisia neuvotte- luja koskevia lisäsääntöjä
1. Osapuolet pyrkivät tasa-arvon edistämi- seen valitessaan edustajia sopimuksen 96 ar- tiklan mukaisiin neuvotteluihin.
2. Osapuolet sitoutuvat avoimeen keskinäi- seen vuorovaikutukseen ennen virallisten neuvottelujen aloittamista, niiden kuluessa ja niiden jälkeen ja ottavat huomioon tämän liit- teen 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut erityiset arviointiperusteet ja tavoitteet.
3. Osapuolet käyttävät sopimuksen 96 ar- tiklan 3 kohdassa määrätyn neuvotteluja edeltävän 30 päivän ajan tehokkaaseen val- misteluun ja perusteellisempiin AKT- valtioiden välisiin ja yhteisön ja sen jäsenval- tioiden välisiin neuvotteluihin. Neuvottelu- prosessin aikana osapuolten olisi sovittava joustavasta aikataulusta, mutta huomattava kuitenkin, että sopimuksen 96 artiklan 2 kohdan b alakohdassa ja tämän liitteen 2 ar- tiklan 4 kohdassa tarkoitetuissa erityisen kii- reellisissä tapauksissa saattaa olla tarpeen reagoida välittömästi.
4. Osapuolet tunnustavat AKT-valtioiden ryhmän roolin poliittisessa vuoropuhelussa ryhmän määrittelemien sääntöjen perusteella, joista ilmoitetaan Euroopan yhteisölle ja sen jäsenvaltioille.
5. Osapuolet myöntävät tarpeen käydä suunnitelmallisia ja jatkuvia neuvotteluja so- pimuksen 96 artiklan mukaisesti. Ministeri- neuvosto voi antaa asiaa koskevia täydentä- viä sääntöjä.
TÄMÄN VAKUUDEKSI jäljempänä mai- nitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoit- taneet tämän sopimuksen.
Tehty ... [Allekirjoittajien luettelo]
PÄÄTÖSASIAKIRJA
Seuraavien täysivaltaiset edustajat:
HÄNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS, TŠEKIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA TANSKAN KUNINGATAR, SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI,
VIRON TASAVALLAN PRESIDENTTI, HELLEENIEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, HÄNEN MAJESTEETTINSA ESPANJAN KUNINGAS, RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, IRLANNIN PRESIDENTTI,
ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, KYPROKSEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, LATVIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, LIETTUAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN SUURHERTTUA, UNKARIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR, ITÄVALLAN TASAVALLAN LIITTOPRESIDENTTI,
PUOLAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, PORTUGALIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, SLOVENIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, SLOVAKIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
SUOMEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, RUOTSIN KUNINGASKUNNAN HALLITUS,
HÄNEN MAJESTEETTINSA ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDIS- TYNEEN KUNINGASKUNNAN KUNINGATAR
Euroopan yhteisön perustamissopimuksen osapuolet, jäljempänä "yhteisö", joiden valtioista käytetään jäljempänä nimitystä "jäsenvaltiot",
ja EUROOPAN YHTEISÖ,
seuraavien täysivaltaiset edustajat:
ANGOLAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA ANTIGUAN JA BARBUDAN KUNINGATAR, BAHAMAN LIITTOVALTION VALTIONPÄÄMIES,
BARBADOSIN VALTIONPÄÄMIES,
HÄNEN MAJESTEETTINSA BELIZEN KUNINGATAR, BENININ TASAVALLAN PRESIDENTTI, BOTSWANAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, BURKINA FASON PRESIDENTTI,
BURUNDIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, KAMERUNIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, KAP VERDEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, KESKI-AFRIKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
KOMORIEN ISLAMILAISEN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI, KONGON DEMOKRAATTISEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, KONGON TASAVALLAN PRESIDENTTI,
XXXXXXXXXXXXX HALLITUS, NORSUNLUURANNIKON TASAVALLAN PRESIDENTTI, DJIBOUTIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
DOMINICAN LIITTOVALTION HALLITUS,
DOMINIKAANISEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, ERITREAN VALTION PRESIDENTTI,
ETIOPIAN DEMOKRAATTISEN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI,
XXXXXX XXXXXXXXXXXXXX DEMOKRAATTISEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, GABONIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
GAMBIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI JA VALTIONPÄÄMIES, GHANAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA GRENADAN KUNINGATAR, GUINEAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
GUINEA-BISSAUN TASAVALLAN PRESIDENTTI, PÄIVÄNTASAAJAN GUINEAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, GUYANAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HAITIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, JAMAIKAN VALTIONPÄÄMIES, KENIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
KIRIBATIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA LESOTHON KUNINGASKUNNAN KUNINGAS, LIBERIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
MADAGASKARIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, MALAWIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, MALIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
MARSHALLINSAARTEN TASAVALLAN HALLITUS, MAURITANIAN ISLAMILAISEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, MAURITIUKSEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, MIKRONESIAN LIITTOVALTION HALLITUS,
MOSAMBIKIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
NAMIBIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, NAURUN HALLITUS,
NIGERIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, NIGERIAN LIITTOTASAVALLAN PÄÄMIES, NIUESAAREN TASAVALLAN HALLITUS, PALAUN TASAVALLAN HALLITUS,
HÄNEN MAJESTEETTINSA PAPUA-UUSI-GUINEAN ITSENÄISEN VALTION KU- NINGATAR,
RUANDAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA SAINT KITTS JA NEVISIN KUNINGATAR, HÄNEN MAJESTEETTINSA SAINT LUCIAN KUNINGATAR,
HÄNEN MAJESTEETTINSA SAINT XXXXXXX JA GRENADIINIEN KUNINGATAR, SAMOAN ITSENÄISEN VALTION VALTIONPÄÄMIES,
SÃO TOMÉ JA PRÍNCIPEN DEMOKRAATTISEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, SENEGALIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
SEYCHELLIEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, SIERRA LEONEN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA SALOMONSAARTEN KUNINGATAR, ETELÄ-AFRIKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
SUDANIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, SURINAMIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA SWAZIMAAN KUNINGASKUNNAN KUNINGAS, TANSANIAN YHDISTYNEEN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
TŠADIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, TOGON TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA TONGAN KUNINGAS XXXXX'XXXX XXXXX XX, TRINIDAD JA TOBAGON TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA TUVALUN KUNINGATAR, UGANDAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, VANUATUN TASAVALLAN HALLITUS,
SAMBIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, ZIMBABWEN TASAVALLAN HALLITUS,
joiden valtioista käytetään jäljempänä nimitystä "AKT-valtiot",
jotka kokoontuvat Luxemburgissa 25 päivänä kesäkuuta 2005 Afrikan, Karibian ja Tyy- nenmeren valtioiden ryhmän jäsenten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välillä Cotonoussa 23 päivänä kesäkuuta 2000 allekirjoitetun AKT–EU-kumppanuussopimuksen muuttamista koskevan sopimuksen allekirjoittamista varten,
ovat hyväksyneet seuraavat, tähän päätösasiakirjaan liitetyt julistukset: Xxxxxxxx X Yhteinen julistus Cotonoun sopimuksen 8 artiklasta
Xxxxxxxx XX Yhteinen julistus Cotonoun sopimuksen 68 artiklasta Xxxxxxxx XXX Yhteinen julistus liitteessä IV olevasta 3 artiklan 5 kohdasta Xxxxxxxx XX Yhteinen julistus liitteessä IV olevasta 9 artiklan 2 kohdasta
Xxxxxxxx V Yhteinen julistus liitteessä IV olevasta 12 artiklan 2 kohdasta Xxxxxxxx XX Yhteinen julistus liitteessä IV olevasta 13 artiklasta
Xxxxxxxx XXX Yhteinen julistus liitteessä IV olevasta 19a artiklasta
Xxxxxxxx XXXX Yhteinen julistus liitteessä IV olevasta 24 artiklan 3 kohdasta Xxxxxxxx XX Yhteinen julistus liitteessä VII olevasta 2 artiklasta
Julistus X Yhteisön julistus Cotonoun sopimuksen 4 artiklasta ja 58 artiklan 2 kohdasta Julistus XI Yhteisön julistus Cotonoun sopimuksen 11a artiklasta
Xxxxxxxx XXX Yhteisön julistus Cotonoun sopimuksen 11 b artiklan 2 kohdasta
Xxxxxxxx XXXX Yhteisön julistus Cotonoun sopimuksen 28, 29, 30 ja 58 artiklasta sekä liittees- sä IV olevasta 6 artiklasta
Julistus XIV Euroopan unionin julistus liitteestä Ia
Xxxxxxxx XX Yhteisön julistus liitteessä IV olevista 4 artiklan 3 kohdasta, 5 artiklan 7 koh- dasta, 16 artiklan 5 ja 6 kohdasta sekä 17 artiklan 2 kohdasta
Xxxxxxxx XXX Yhteisön julistus liitteessä IV olevasta 4 artiklan 5 kohdasta
Julistus XVII Yhteisön julistus liitteessä IV olevasta 20 artiklasta
Xxxxxxxx XXXXX Yhteisön julistus liitteessä IV olevista 34, 35 ja 36 artiklasta Julistus XIX Yhteisön julistus liitteessä VII olevasta 3 artiklasta
[Tämän vakuudeksi jäljempänä mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.]
Tehty ....
[Allekirjoittajien luettelo]
Xxxxxxxx X
Yhteinen julistus Cotonoun sopimuksen 8 artiklasta
Cotonoun sopimuksen 8 artiklaa kansalli- sen ja alueellisen vuoropuhelun osalta sovel- lettaessa 'AKT-valtioiden ryhmällä' tarkoite- taan AKT-suurlähettiläskomitean troikkaa sekä poliittisten, sosiaalisten, humanitaaris-
ten ja kulttuurisen asioiden AKT-alakomi- tean puheenjohtajaa; 'yhteisellä edustajako- kouksella' tarkoitetaan sen puheenjohtajina yhdessä toimivia henkilöitä tai näiden nimet- tyjä edustajia.
Xxxxxxxx XX
Yhteinen julistus Cotonoun sopimuksen 68 artilasta
AKT–EY-ministerineuvosto tutkii Coto- noun sopimuksen 100 artiklan määräysten mukaisesti AKT-puolen ehdotukset, jotka
koskevat vientitulojen lyhytaikaisia vaihtelu- ja koskevaa sopimuksen liitettä II.
Xxxxxxxx XXX
Yhteinen julistus liitteessä IV olevasta 3 artiklan 5 kohdasta
Liitteessä IV olevassa 3 artiklan 5 kohdassa 'erityistarpeilla' tarkoitetaan tarpeita, joita voi syntyä poikkeuksellisissa tai ennakoimatto- missa olosuhteissa kuten kriisin jälkeisissä ti- lanteissa. 'Poikkeuksellisella suorituskyvyllä' tarkoitetaan tukijakson puolivälissä ja lopus- sa tehtävien tarkistusten ulkopuolella vallit-
sevaa tilannetta, jossa maalle kohdennetut varat on kokonaan sidottu ja tehokkaan köy- hyydenvähentämispolitiikan ja moitteetto- man varainhoidon ansiosta pystytään hyö- dyntämään maaohjelmalle osoitettavia lisä- varoja.
Xxxxxxxx XX
Yhteinen julistus liitteessä IV olevasta 9 artiklan 2 kohdasta
Liitteessä IV olevassa 9 artiklan 2 kohdassa 'uusilla tarpeilla' tarkoitetaan tarpeita, joita voi syntyä poikkeuksellisissa tai ennakoimat- tomissa olosuhteissa kuten kriisien jälkeisissä tilanteissa, 'poikkeuksellisella suorituskyvyl- lä' tarkoitetaan tukijakson puolivälissä ja lo- pussa tehtävien tarkistusten ulkopuolella val-
litsevaa tilannetta, jossa alueelle kohdennetut varat on kokonaan sidottu ja tehokkaan alu- eellista yhdentymistä koskevan politiikan ja moitteettoman varainhoidon ansiosta pysty- tään hyödyntämään alueohjelmalle osoitetta- via lisävaroja.
Julistus V
Yhteinen julistus liitteessä IV olevasta 12 artiklan 2 kohdasta
Liitteessä IV olevassa 12 artiklan 2 koh- dassa 'uusilla tarpeilla' tarkoitetaan tarpeita, joita voivat aiheuttaa poikkeukselliset tai en- nakoimattomat olosuhteet kuten kansainväli-
siin aloitteisiin liittyvät uudet sitoumukset tai välttämättömyys ratkaista AKT-maille yhtei- siä ongelmia.
Julistus VI
Yhteinen julistus liitteessä IV olevasta 13 artiklasta
Karibian ja Tyynenmeren alueiden erityi- sestä maantieteellisestä sijainnista johtuen AKT-ministerineuvosto tai AKT-suurlähetti- läskomitea voi liitteessä IV olevan 13 artik-
lan 2 kohdan a alakohdasta poiketen tehdä jompaakumpaa aluetta koskevan erityisrahoi- tushakemuksen.
Xxxxxxxx XXX
Yhteinen julistus liitteessä IV olevasta 19a artiklasta
Cotonoun sopimuksen 100 artiklan mukai- sesti ministerineuvosto tutkii sopimusten myöntämistä ja täytäntöönpanoa käsitteleviä
liitteen IV määräyksiä niiden vahvistamiseksi ennen Cotonoun sopimusta muuttavan sopi- muksen voimaantuloa.
Xxxxxxxx XXXX
Yhteinen julistus liitteessä IV olevasta 24 artiklan 3 kohdasta
AKT-valtioita kuullaan ennakkoon kaikista liitteessä IV olevan 24 artiklan 3 kohdassa
tarkoitettuja yhteisön sääntöjä koskevista muutoksista.
Julistus IX
Yhteinen julistus liitteessä VII olevasta 2 artiklasta
Tässä tarkoitetaan samoja kansainvälisesti tunnustettuja standardeja ja normeja kuin
Cotonoun sopimuksen johdanto-osassa mai- nituissa asiakirjoissa.
Julistus X
Yhteisön julistus Cotonoun sopimuksen 4 artiklasta ja 58 artiklan 2 kohdasta
4 artiklaa ja 58 artiklan 2 kohtaa sovelletta- essa käsite 'hajautetun hallinnon paikallisvi- ranomaiset' kattaa kaikki hajautetun hallin-
non tasot, myös paikallishallinnon ('collecti- vités locales').
Xxxxxxxx XX
Yhteisön julistus Cotonoun sopimuksen 11a artiklasta
Terrorismin torjumiseksi tehtävän yhteis- työn puitteissa annettavaa taloudellista ja teknistä apua rahoitetaan muista kuin AKT:n
ja EY:n välisen kehitysyhteistyön rahoittami- seen tarkoitetuista varoista.
Xxxxxxxx XXX
Yhteisön julistus Cotonoun sopimuksen 11 b artiklan 2 kohdasta
Cotonoun sopimuksen 11 b artiklan 2 koh- dassa vahvistetut toimenpiteet on määrä to-
teuttaa kunkin maan tilanteen mukaan laadi- tun aikataulun mukaisesti.
Julistus XIII
Yhteisön julistus Cotonoun sopimuksen 28, 29, 30 ja 58 artiklasta sekä liitteessä IV ole- vasta 6 artiklasta
Näiden (alueellista yhteistyötä, johon osal- listuu myös AKT-ryhmään kuulumattomia maita, koskevien) määräysten täytäntöönpa- no edellyttää, että muiden maailman maiden ja alueiden kanssa tehtävää yhteistyötä oh-
jaavien yhteisön rahoitusvälineiden yhtey- dessä pannaan täytäntöön vastaavat määräyk- set. Yhteisö ilmoittaa vastaavien määräysten voimaantulosta AKT-valtioiden ryhmälle.
Xxxxxxxx XXX
Euroopan unionin julistus liitteestä Ia
1. Euroopan unioni sitoutuu tekemään ensi tilassa, mahdollisuuksien mukaan syyskuu- hun 2005 mennessä, ehdotuksen Cotonoun sopimusta muuttavan sopimuksen puitteissa tehtävää yhteistyötä koskevan monivuotisen rahoituskehyksen tarkasta määrästä ja kehyk- sen soveltamisajasta.
2. Liitteessä I a olevassa 2 kohdassa tarkoi- tettu avun vähimmäismäärä taataan rajoitta- matta AKT-maiden kelpoisuutta saada lisä- varoja muista jo olemassa olevista tai mah-
dollisesti luotavista rahoitusvälineistä, joista tuetaan toimia humanitaarisen hätäavun, elin- tarviketurvan ja köyhyyteen liittyvien saira- uksien torjunnan kaltaisilla aloilla, talous- kumppanuussopimusten täytäntöönpanoa, sokerimarkkinauudistuksen jatkoksi suunni- teltuja toimenpiteitä sekä rauhaan ja vakau- teen liittyviä toimenpiteitä.
3. Yhdeksännen EKR:n varojen sitomisen takarajaa, joka on 31 päivä joulukuuta 2007, voidaan tarvittaessa tarkistaa.
Julistus XV
Yhteisön julistus liitteessä IV olevista 4 artiklan 3 kohdasta, 5 artiklan 7 kohdasta, 16 ar-
tiklan 5 ja 6 kohdasta sekä 17 artiklan 2 kohdasta
Näillä määräyksillä ei ole vaikutusta jäsen- valtioiden rooliin päätöksentekomenettelys- sä.
Xxxxxxxx XXX
Yhteisön julistus liitteessä IV olevasta 4 artiklan 5 kohdasta
Liitteessä IV oleva 4 artiklan 5 kohta ja pa- luu tavanomaisiin hallintomenettelyihin pan- naan täytäntöön neuvoston päätöksellä, joka
perustuu komission ehdotukseen. Päätös an- netaan asianmukaisesti tiedoksi AKT-valtioi- den ryhmälle.
Julistus XVII
Yhteisön julistus liitteessä IV olevasta 20 artiklasta
Liitteessä IV olevan 20 artiklan määräykset pannaan täytäntöön noudattaen vastavuoroi- suusperiaatetta muiden rahoittajien kanssa.
Julistus XVIII
Yhteisön julistus liitteessä IV olevista 34, 35 ja 36 artiklasta
Rahaston varojen hallinnoinnista ja täytän- töönpanosta vastaavien elinten vastuutehtä- vät esitetään yksityiskohtaisesti menettelykä- sikirjassa, josta käydään neuvottelut AKT- valtioiden kanssa Cotonoun sopimuksen 12
artiklan mukaisesti ja joka saatetaan niiden käyttöön Cotonoun sopimusta muuttavan so- pimuksen tullessa voimaan. Samoin toimi- taan käsikirjaa mahdollisesti muutettaessa.
Julistus XIX
Yhteisön julistus liitteessä VII olevasta 3 artiklasta liitteessä IV olevista 34, 35 ja 36 ar- tikloista
Liitteessä VII olevassa 3 artiklassa tarkoi- tettuja sääntöjä koskeva Euroopan unionin
neuvoston kanta ministerineuvostossa perus- tuu komission ehdotukseen.
N:o 67
(Suomen säädöskokoelman n:o 450/2008)
Xxxxxxxxxx presidentin asetus
kansainväliseen lastiviivayleissopimukseen tehtyjen muutosten voimaansaattamisesta
Annettu Naantalissa 26 päivänä kesäkuuta 2008
Tasavallan presidentin päätöksen mukaisesti, joka on tehty liikenneministerin esittelystä, säädetään:
1 §
Kansainväliseen lastiviivayleissopimuk- seen (SopS 52/1968) Lontoossa 8 päivänä joulukuuta 2006 Kansainvälisen merenkulku- järjestön meriturvallisuuskomitean päätök- sellä MSC.223(82) tehdyt muutokset, jotka tasavallan presidentti on hyväksynyt 12 päi- vänä kesäkuuta 2008, tulevat voimaan 1 päi- vänä heinäkuuta 2008 niin kuin siitä on sovit- tu.
2 §
Muutoksen määräykset ovat asetuksena voimassa.
3 §
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä hei- näkuuta 2008.
Naantalissa 26 päivänä kesäkuuta 2008
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Liikenneministeri Xxx Xxxxxxxxxxx
(Muutokset ovat nähtävinä ja saatavissa Merenkulkulaitoksessa, joka myös antaa niistä lisätietoja suomeksi ja ruotsiksi.)
N:o 68
(Suomen säädöskokoelman n:o 451/2008)
Xxxxxxxxxx presidentin asetus
ihmishengen turvallisuudesta merellä vuonna 1974 tehdyn kansainvälisen yleissopi- muksen liitteeseen tehtyjen muutosten voimaansaattamisesta
Annettu Naantalissa 26 päivänä kesäkuuta 2008
Tasavallan presidentin päätöksen mukaisesti, joka on tehty liikenneministerin esittelystä, säädetään:
1 §
Ihmishengen turvallisuudesta merellä vuonna 1974 tehdyn kansainvälisen yleisso- pimuksen (SopS 11/1981) liitteeseen Lon- toossa 8 päivänä joulukuuta 2006 Kansainvä- lisen merenkulkujärjestön meriturvallisuus- komitean päätöksillä MSC 216(82), MSC 217(82), MSC 218(82), MSC 219(82), MSC
220(82), MSC 221(82), MSC 222(82), ja
MSC 227(82) tehdyt muutokset, jotka tasa- vallan presidentti on hyväksynyt 12 päivänä
Naantalissa 26 päivänä kesäkuuta 2008
kesäkuuta 2008, tulevat voimaan 1 päivänä heinäkuuta 2008 niin kuin siitä on sovittu.
2 §
Muutosten määräykset ovat asetuksena voimassa.
3 §
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä hei- näkuuta 2008.
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Liikenneministeri Xxx Xxxxxxxxxxx
(Muutokset ovat nähtävinä ja saatavissa Merenkulkulaitoksessa, joka myös antaa niistä lisätietoja suomeksi ja ruotsiksi.)
6 /19
N:o 69
(Suomen säädöskokoelman n:o 272/2007)
Laki
Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jäsenten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välisen kumppanuussopimuksen täytäntöönpanemiseksi toteutetta- vista toimenpiteistä ja noudatettavista menettelyistä tehdyn sisäisen sopimuksen muutta- misesta tehdyn sisäisen sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaan- saattamisesta ja sopimuksen soveltamisesta
Annettu Helsingissä 16 päivänä maaliskuuta 2007
Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
1 §
Luxemburgissa 10 päivänä huhtikuuta 2006 tehdyn neuvostossa kokoontuneiden hallitusten edustajien sisäisen sopimuksen, Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jäsenten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välisen kumppanuussopi- muksen täytäntöönpanemiseksi toteutetta- vista toimenpiteistä ja noudatettavista menet- telyistä 18 päivänä syyskuuta 2000 tehdyn sisäisen sopimuksen muuttamisesta, lainsää-
Helsingissä 16 päivänä maaliskuuta 2007
dännön alaan kuuluvat määräykset ovat la- kina voimassa sellaisina kuin Suomi on nii- hin sitoutunut.
2 §
Tämän lain voimaantulosta säädetään val- tioneuvoston asetuksella.
Valtioneuvoston asetuksella voidaan sää- tää, että tätä lakia sovelletaan ennen sopi- muksen kansainvälistä voimaantuloa.
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Ulkoasiainministeri Xxxxx Xxxxxxxx
HE 200/2006 UaVM 18/2006 EV 297/2006
N:o 70
(Suomen säädöskokoelman n:o 453/2008)
Valtioneuvoston asetus
Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jäsenten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välisen kumppanuussopimuksen täytäntöönpanemiseksi toteutetta- vista toimenpiteistä ja noudatettavista menettelyistä tehdyn sisäisen sopimuksen muutta- misesta tehdyn sisäisen sopimuksen voimaansaattamisesta ja sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain voimaantulosta
Annettu Helsingissä 25 päivänä kesäkuuta 2008
Valtioneuvoston päätöksen mukaisesti, joka on tehty ulkoasiainministeriön esittelystä, sää- detään:
1 §
Luxemburgissa 10 päivänä huhtikuuta 2006 tehty neuvostossa kokoontuneiden jä- senvaltioiden hallitusten edustajien sisäinen sopimus AKT—EY-kumppanuussopimuksen täytäntöönpanemiseksi toteutettavista toi- menpiteistä ja noudatettavista menettelyistä 18 päivänä syyskuuta 2000 tehdyn sisäisen sopimuksen muuttamisesta, jonka eduskunta on hyväksynyt 6 päivänä helmikuuta 2007, ja jonka valtioneuvoston yleisistunto on hyväk- synyt 15 päivänä maaliskuuta 2007, ja jota koskeva hyväksymiskirja on talletettu Euroo- pan unionin neuvoston pääsihteeristön huos- taan 4 päivänä huhtikuuta 2007, tulee voi- maan 1 päivänä heinäkuuta 2008 niin kuin siitä on sovittu.
2 §
Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioi- den ryhmän jäsenten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välisen kumppanuusso- pimuksen täytäntöönpanemiseksi toteutetta- vista toimenpiteistä ja noudatettavista menet- telyistä tehdyn sisäisen sopimuksen muutta- misesta tehdyn sisäisen sopimuksen lainsää-
Helsingissä 25 päivänä kesäkuuta 2008
dännön alaan kuuluvien määräysten voi- maansaattamisesta ja sopimuksen soveltami- sesta 16 maaliskuuta 2007 annettu laki (272/2007) tulee voimaan 1 päivänä heinä- kuuta 2008.
3 §
Sopimuksen muut kuin lainsäädännön alaan kuuluvat määräykset ovat asetuksena voimassa.
4 §
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä hei- näkuuta 2008.
Tällä asetuksella kumotaan Afrikan, Kari- bian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jä- senten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsen- valtioiden välisen kumppanuussopimuksen täytäntöönpanemiseksi toteutettavista toi- menpiteistä ja noudatettavista menettelyistä tehdyn sisäisen sopimuksen muuttamisesta tehdyn sisäisen sopimuksen ja sen lainsää- dännön alaan kuuluvien määräysten voi- maansaattamisesta annetun lain väliaikaisesta soveltamisesta 12 päivänä huhtikuuta 2007 annettu valtioneuvoston asetus (395/2007).
Ulkomaankauppa- ja kehitysministeri Xxxxx Xxxxxxxx
Lähetystöneuvos Xxxxx Xxxxxxx-Xxxxxxxxx
NEUVOSTOSSA KOKOONTUNEIDEN JÄSENVALTIOIDEN HALLITUSTEN EDUSTAJIEN
SISÄINEN SOPIMUS
AKT–EY-KUMPPANUUSSOPIMUKSEN TÄYTÄNTÖÖNPANEMISEKSI TOTEUTETTAVISTA TOIMENPITEISTÄ
JA NOUDATETTAVISTA MENETTELYISTÄ 18 PÄIVÄNÄ SYYSKUUTA 2000 TEHDYN SISÄISEN SOPIMUKSEN MUUTTAMISESTA
NEUVOSTOSSA KOKOONTUNEET EUROOPAN YHTEISÖN JÄSENVALTIOIDEN HALLITUSTEN EDUSTAJAT, jotka
OTTAVAT HUOMIOON Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
OTTAVAT HUOMIOON Cotonoussa (Benin) 23 päivänä kesäkuuta 2000 allekirjoitetun AKT–EY-kumppanuussopimuksen, jäljempänä ’AKT–EY-sopimus’,
OTTAVAT HUOMIOON komission esityksen, SEKÄ KATSOVAT SEURAAVAA:
(1) Neuvosto valtuutti komission 27 päivä- nä huhtikuuta 2004 tekemällään päätöksellä aloittamaan neuvottelut AKT-valtioiden kanssa muutosten tekemisestä AKT–EY- sopimukseen. Nämä neuvottelut saatettiin päätökseen Brysselissä 23 päivänä helmikuu- ta 2005. AKT–EY-sopimuksen muuttamista koskeva sopimus allekirjoitettiin Luxembur- gissa 25 päivänä kesäkuuta 2005.
(2) Sen vuoksi AKT–EY-sopimuksen täy- täntöönpanemiseksi toteutettavia toimenpitei- tä ja noudatettavia menettelyjä koskevaa, neuvostossa kokoontuneiden jäsenvaltioiden edustajien 18 päivänä syyskuuta 2000 teke- mää sisäistä sopimusta1 olisi muutettava.
(3) Sisäisellä sopimuksella perustettua me- nettelyä on muutettava 96 ja 97 artiklaan teh- tyjen muutosten ottamiseksi huomioon AKT–EY-sopimuksen muuttamista koskevan sopimuksen mukaisesti. Tätä menettelyä olisi muutettava myös niin, että otetaan huomioon uusi 11 b artikla, jonka 1 kohta on AKT–EY- sopimuksen muuttamista koskevan sopimuk- sen olennainen osa,
———
1
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
AKT–EY-kumppanuussopimuksen täytän- töönpanemiseksi toteutettavista toimenpiteistä ja noudatettavista menettelyistä 18 päivänä syys- kuuta 2000 tehtyä, neuvostossa kokoontuneiden jäsenvaltioiden hallitusten edustajien välistä si- säistä sopimusta muutetaan seuraavasti:
1) Korvataan 3 artikla seuraavasti:
”3 artikla
Neuvosto vahvistaa jäsenvaltioiden kannan AKT–EY-sopimuksen 11 b, 96 ja 97 artiklan täytäntöönpanemisesta liitteessä vahvistetun menettelyn mukaisesti, kun kyseinen kanta koskee jäsenvaltioiden toimivaltaan kuuluvia asioita. Jos suunnitellut toimenpiteet kuulu- vat jäsenvaltioiden toimivaltaan, neuvosto voi myös toimia jäsenvaltion aloitteesta”.
2) Korvataan 9 artikla seuraavasti:
”9 artikla
Tämä sopimus, joka laaditaan yhtenä kap- paleena englannin, espanjan, hollannin, itali- an, kreikan, latvian, liettuan, maltan, puolan,
EYVL L 317, 15.12.2000, s. 376 portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, slova-
N:o 70 429
kin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, un- karin ja viron kielellä ja jonka kaikki kaksi- kymmentä tekstiä ovat yhtä todistusvoimai- sia, talletetaan neuvoston pääsihteeristön ar- kistoon, ja pääsihteeristö toimittaa oikeaksi todistetun jäljennöksen siitä kunkin allekir- joittajavaltion hallitukselle”.
3) Korvataan liite seuraavasti:
”LIITE
1) Yhteisö ja sen jäsenvaltiot käyttävät kaikki poliittisen vuoropuhelun mahdollisuudet AKT- valtion kanssa AKT–EY-sopimuksen 8 artiklan mukaisesti ennen kuin AKT–EY-sopimuksen 96 artiklan mukainen neuvottelumenettely aloi- tetaan, lukuun ottamatta erityisen kiireellisiä tapauksia. Käytävä 8 artiklan mukainen vuoro- puhelu on AKT–EY-sopimuksen liitteessä VII olevassa 2 artiklassa esitettyjen yksityiskohtais- ten sääntöjen mukaisesti järjestelmällistä ja määrämuotoista. Kansallisella, alueellisella ja paikallisella tasolla käytävässä vuoropuhelussa, jossa yhteinen edustajakokous on mukana, sitä edustavat puheenjohtajina toimivat henkilöt tai nimetty edustaja.
2) Jos neuvosto kaikki AKT–EY-sopi- muksen 8 artiklan mukaiset vuoropuhelu- mahdollisuudet käytettyään katsoo komission tai jäsenvaltion aloitteesta, että AKT-valtio ei ole täyttänyt jotain AKT–EY-sopimuksen 9 tai 11 b artiklassa tarkoitettua olennaista osaa koskevaa velvoitetta, tai jos kyseessä on va- kava korruptiotapaus, asianomainen AKT- valtio kutsutaan, ellei ole erityinen kiire, neuvotteluihin AKT–EY-sopimuksen 11 b, 96 tai 97 artiklan mukaisesti.
Neuvosto päättää asiasta määräenemmistöllä. Neuvotteluissa yhteisöä edustaa neuvoston puheenjohtajavaltio ja komissio, ja yhteisö pyrkii varmistamaan tasapuolisuuden edusta- jatasolla. Neuvotteluissa keskitytään toimen- piteisiin, joihin asianomaisen osapuolen on määrä ryhtyä, ja ne käydään AKT–EY- sopimuksen liitteessä VII esitettyjen yksi-
tyiskohtaisten sääntöjen mukaisesti.
3) Jos ratkaisua ei ole saavutettu kaikista pyrkimyksistä huolimatta, kun AKT–EY- sopimuksen 11 b, 96 tai 97 artiklassa neuvot- teluille asetetut määräajat ovat umpeutuneet tai välittömästi silloin kun kyse on kiireelli- sestä tapauksesta tai kieltäytymisestä neuvot-
teluista, neuvosto voi edellä tarkoitettujen ar- tiklojen nojalla päättää määräenemmistöllä komission ehdotuksesta toteuttaa aiheellisia toimenpiteitä, kuten keskeyttää osittain so- pimuksen soveltamisen. Neuvoston on pää- tettävä yksimielisesti AKT–EY-sopimuksen soveltamisen täydellisestä keskeyttämisestä asianomaisen AKT-valtion osalta.
Nämä toimenpiteet ovat voimassa, kunnes neuvosto tekee ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti päätöksen aikaisemmin vahvistettujen toimenpiteiden muuttamisesta tai kumoamisesta, tai soveltu- vissa tapauksissa kyseisessä päätöksessä mahdollisesti ilmoitetun ajanjakson.
Tätä varten neuvosto tarkastelee uudelleen säännöllisesti ja enintään joka kuudes kuu- kausi edellä mainittuja toimenpiteitä.
Neuvoston puheenjohtaja ilmoittaa näistä toimenpiteistä asianomaiselle AKT-valtiolle ja AKT–EY-ministerineuvostolle ennen nii- den voimaantuloa.
Neuvoston päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Jos toimenpi- teet toteutetaan välittömästi, siitä ilmoitetaan asianomaiselle AKT-valtiolle ja AKT–EY- ministerineuvostolle samanaikaisesti, kun esitetään neuvottelukutsu.
4) Euroopan parlamentille ilmoitetaan vä- littömästi ja kattavasti 1 ja 2 kohdan mukai- sesti tehdyistä päätöksistä”.
2 artikla
Tämä sopimus on kunkin jäsenvaltion hy- väksyttävä valtiosääntönsä asettamien vaati- musten mukaisesti. Kunkin jäsenvaltion hal- litus ilmoittaa neuvoston pääsihteeristölle tämän sopimuksen voimaantulon edellyttä- mien menettelyjen saattamisesta päätökseen.
Mikäli ensimmäisen kohdan vaatimukset on täytetty, tämä sopimus tulee voimaan sa- maan aikaan kuin AKT–EY-sopimuksen muuttamista koskeva sopimus2. Myös sen voimassaoloaika on sama.
Tehty Luxemburgissa kymmenentenä päi- vänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakuusi.
———
2
Neuvoston pääsihteeristö julkaisee tämän so-
pimuksen voimaantulopäivän Euroopan unio- nin virallisessa lehdessä
N:o 71
Ulkoasiainministeriön ilmoitus
Suomen ja Jugoslavian taloudellisesta, teollisesta ja teknisestä yhteistyöstä tehdyn sopi- muksen irtisanomisesta siltä osin, kun sopimusta sovelletaan Suomen ja Slovenian välisissä suhteissa
Annettu Helsingissä 20 päivänä toukokuuta 2008
Ulkoasiainministeriö ilmoittaa, että Suomi on irtisanonut Jugoslavian kanssa tehdyn so- pimuksen taloudellisesta, teollisesta ja tekni- sestä yhteistyöstä (SopS 4/1972) 10 päivästä kesäkuuta 2008 lukien siltä osin, kun sopi-
Helsingissä 20 päivänä toukokuuta 2008
musta sovelletaan Suomen ja Slovenian väli- sissä suhteissa 10 päivänä kesäkuuta 1992 tehdyn noottienvaihdon (SopS 71/1992) pe- rusteella.
Ulkoasiainministeri Xxxxxxxxx Xxxxx
Lainsäädäntöneuvos Xxxxx Xxxxxxx
431
N:o 72
Ulkoasiainministeriön ilmoitus
elintarvikeapua koskevan vuoden 1999 yleissopimuksen jatkamisesta
Annettu Helsingissä 24 kesäkuuta 2008
Ulkoasiainministeriö ilmoittaa, että 1995 kansainväliseen viljasopimukseen sisältyvän elintarvikeapua koskevan vuoden 1999 yleis- sopimuksen alainen elintarvikeapukomitea on
Helsingissä 24 kesäkuuta 2008
Lontoossa 6 kesäkuuta 2008 päättänyt jatkaa yleissopimuksen (SopS 105/2002) voimassa- oloa yhdellä vuodella 30 kesäkuuta 2009 asti.
Ulkomaankauppa- ja kehitysministeri Xxxxx Xxxxxxxx
Apulaisosastopäällikkö Xxxxx Xxxxxxxxx
JULKAISIJA: OIKEUSMINISTERIÖ
N:o 66—72, 6 arkkia
XXXXX XXXXX OY, HELSINKI 2008 EDITA PUBLISHING OY, PÄÄTOIMITTAJA XXXX XXXXXXX ISSN 1238-2361