SUO M EN SÄ ÄDÖ S KO KO ELMAN
SUO M EN SÄ ÄDÖ S KO KO ELMAN
SOPIMUSSARJA
Julkaistu Helsingissä 17 päivänä tammikuuta 2022
3/2022
(Suomen säädöskokoelman n:o 10/2022)
Valtioneuvoston asetus
pyörillä varustettujen ajoneuvojen määräajoin toistettavien katsastusten yhdenmu- kaisten ehtojen hyväksymisestä sekä näiden katsastusten vastavuoroisesta tunnusta- misesta tehdystä sopimuksesta
Valtioneuvoston päätöksen mukaisesti säädetään pyörillä varustettujen ajoneuvojen määräajoin toistettavien katsastusten yhdenmukaisten ehtojen hyväksymisestä sekä näi- den katsastusten vastavuoroisesta tunnustamisesta tehdystä sopimuksesta annetun lain (769/2021) nojalla:
1 §
Pyörillä varustettujen ajoneuvojen määräajoin toistettavien katsastusten yhdenmukais- ten ehtojen hyväksymisestä sekä näiden katsastusten vastavuoroisesta tunnustamisesta Wienissä 13 päivänä marraskuuta 1997 tehdyn sopimuksen (SopS 35/2001), sellaisena kuin se on muutettuna Genevessä 1 päivänä syyskuuta 2004 (SopS 158/2004), Genevessä 4 päivänä huhtikuuta 2007 (SopS 57/2007) ja Genevessä 13 päivänä elokuuta 2019 tehdyil- lä muutoksilla, sekä sopimukseen Genevessä 14 päivänä joulukuuta 2001 (SopS 4/2021) tehdyn 1 normin ja siihen Genevessä 15 päivänä helmikuuta 2007 (SopS 19/2007) ja Ge- nevessä 8 päivänä helmikuuta 2018 tehtyjen muutosten, sekä sopimukseen Genevessä 13 päivänä marraskuuta 2009 tehdyn 2 normin (SopS 14/2014) ja siihen Genevessä 8 päivänä helmikuuta 2018 tehtyjen muutosten, sekä sopimukseen Genevessä 14 päivänä marras- kuuta 2018 tehdyn 3 normin ja siihen Genevessä 26 päivänä syyskuuta 2020 tehtyjen muu- tosten sekä sopimukseen Genevessä 14 päivänä marraskuuta 2018 tehdyn 4 normin ja sii- hen Genevessä 26 päivänä syyskuuta 2020 tehtyjen muutosten lainsäädännön alaan kuu- luvat määräykset ovat lakina voimassa sellaisina kuin Suomi on niihin sitoutunut. Tehdyt muutokset tulevat voimaan 17 päivänä tammikuuta 2022.
Eduskunta on hyväksynyt sopimuksen 4 päivänä kesäkuuta 2021 ja tasavallan presi- dentti 13 päivänä elokuuta 2021.
2 §
Sopimuksen ja normien muut kuin lainsäädännön alaan kuuluvat määräykset ovat ase- tuksena voimassa.
3 §
Pyörillä varustettujen ajoneuvojen määräajoin toistettavien katsastusten yhdenmukais- ten ehtojen hyväksymisestä sekä näiden katsastusten vastavuoroisesta tunnustamisesta tehdystä sopimuksesta annettu laki (769/2021) tulee voimaan 17 päivänä tammikuuta 2022.
Ahvenanmaan maakuntapäivät on hyväksynyt lain voimaantulon maakunnassa 15 päi- vänä marraskuuta 2021.
————
Tämä asetus tulee voimaan 17 päivänä tammikuuta 2022.
Helsingissä 13 päivänä tammikuuta 2022
Liikenne- ja viestintäministeri Xxxx Xxxxxxx
Ylitarkastaja Xxxx Xxxxxxxxx
Konsolidoitu sopimusteksti
SOPIMUS PYÖRILLÄ VARUSTETTU- JEN AJONEUVOJEN MÄÄRÄAJOIN TOISTETTAVIEN KATSASTUSTEN YHDENMUKAISTEN EHTOJEN HY- VÄKSYMISESTÄ SEKÄ NÄIDEN KATSASTUSTEN VASTAVUOROI- SESTA TUNNUSTAMISESTA
Johdanto-osa SOPIMUSPUOLET, jotka
OVAT TIETOISIA tieliikenteen kasvusta ja sen aiheuttamista lisääntyneistä vaaroista ja haitoista, mikä aiheuttaa kaikille sopimus- puolille samanlaisia ja yhtä vakavia turvalli- suus- ja ympäristöongelmia;
HALUAVAT yhdenmukaistaa Euroopan tieliikennettä koskevia normeja sekä varmis- taa korkeamman turvallisuus- ja ympäris- tönsuojelutason;
HALUAVAT määritellä tätä tarkoitusta varten pyörillä varustettujen ajoneuvojen määräajoin toistettavia katsastuksia koske- vat riittävät yhdenmukaiset ehdot, jotta näil- le ajoneuvoille voidaan antaa katsastustodis- tus niiden kotimaassa;
OTTAEN HUOMIOON, että tiettyjen pyö- rillä varustettujen ajoneuvojen määräajoin toistettavien katsastusten suorittamiseen tarvittava aika ja siitä aiheutuvat kustannuk- set ovat tekijöitä, jotka voivat vaikuttaa tie- liikenteen harjoittajien välisiin kilpailueh- toihin sopimuspuolten alueella; ja että ny- kyiset testausjärjestelmät vaihtelevat eri alueilla;
OTTAEN HUOMIOON, että sen vuoksi on välttämätöntä yhdenmukaistaa xxxxxxxx- xxxxxx paljon testien toistamistiheyttä ja pakollisia testauskohteita;
OTTAEN HUOMIOON, että tässä sopi- muksessa tarkoitetun toimenpiteen sovelta- mispäivämäärää vahvistettaessa olisi varat- tava riittävästi aikaa käyttöön otettavien tai laajennettavien testien tekemisen edellyttä- mien hallinnollisten ja teknisten järjestelyi- den toteuttamiselle;
OVAT SOPINEET seuraavaa:
1 artikla Sopimuspuolet vahvistavat normit alueel-
Muut liitteet Liite
AGREEMENT CONCERNING THE ADOPTION OF UNIFORM CONDI- TIONS FOR PERIODICAL TECHNICAL INSPECTIONS OF WHEELED VEHI- CLES AND THE RECIPROCAL RECOGNITION OF SUCH INSPEC- TIONS
Preamble
The Contracting Parties,
Recognizing the growth of road traffic and the resultant increase in danger and nuisance which presents all Contracting Parties with safety and environmental problems of a similar nature and seriousness;
Desiring to achieve greater uniformity in the rules adapted to the technical progress gov- erning international road traffic and to en- sure a high level of safety and protection of the environment;
Desiring to define for this purpose uniform conditions on Periodical Technical Inspec- tions of wheeled vehicles that it will suffice for these vehicles to fulfil in order to be certified in their countries;
Whereas the time needed to carry out such Periodical Technical Inspections of certain wheeled vehicles and the expense thereby incurred are factors which can affect the competitive conditions between road- transport operators in the territories of the Contracting Parties; whereas the present systems of testing vary from one territory to another;
Whereas it is therefore necessary to harmo- nize as far as possible the frequency of tests and the compulsory items to be tested;
Whereas the fixing of the date of application of the measure referred to in this Agreement should allow time for the administrative and technical arrangements required for carrying out the tests to be set up or extended in scope;
Have agreed as follows:
Article 1
The Contracting Parties shall establish Rules
laan rekisteröityjen pyörillä varustettujen ajoneuvojen määräajoin toistettavia katsas- tuksia varten sekä tunnustavat vastavuoroi- sesti kyseisten normien mukaisesti suoritetut katsastukset. Normit vahvistetaan kaikkien sopimuspuolten muodostamassa hallinnolli- sessa komiteassa 1 liitteessä olevien menet- telytapasääntöjen mukaisesti sekä seuraa- vien kappaleiden ja artikloiden perusteella.
Tässä sopimuksessa
käsitteeseen "pyörillä varustetut ajoneuvot" sisältyvät kaikki moottoriajoneuvot ja niiden perävaunut;
käsitteeseen "katsastus" sisältyy kaikkien niiden laitteiden ja osien katsastus, joita käytetään pyörillä varustetuissa ajoneuvois- sa ja joiden ominaisuudet vaikuttavat liiken- neturvallisuuteen, ympäristönsuojeluun ja energian säästöön;
käsitteeseen "pyörillä varustettujen ajoneu- vojen määräajoin toistettavien katsastusten normit" sisältyvät määräykset siitä yhtenäi- sesti sovellettavasta säännöllisin määräajoin toistettavasta menettelystä, jolla sopimus- puolen toimivaltaiset viranomaiset todista- vat vaadittujen tarkistusten toteuttamisen jälkeen, että pyörillä varustettu ajoneuvo vastaa annettujen normien vaatimuksia.
Todisteena tästä toimii katsastustodistus, jonka malli annetaan tämän sopimuksen 2 liitteessä.
Käsite ”liikennekelpoisuus” tarkoittaa ajo- neuvon sellaista toimintakuntoa, jossa sitä voidaan käyttää yleisillä teillä ja se on tur- vallisuus- ja ympäristöominaisuuksiltaan normeissa määriteltyjen mukainen.
Käsite ”hyväksyntä” tarkoittaa menettelyä, jolla voidaan todistaa, että ajoneuvo täyttää vuoden 1958 Geneven sopimukseen liite- tyissä säännöissä tai kansallises- sa/alueellisessa lainsäädännössä tarkoitetut asiaankuuluvat hallinnolliset määräykset ja tekniset vaatimukset;
Käsite ”puutteet” tarkoittaa teknisiä vikoja ja muita teknisessä tarkastuksessa havaittuja vaatimustenvastaisuuksia;
Käsite ”katsastaja” tarkoittaa henkilöä, jon- ka sopimuspuoli tai sen toimivaltainen vi- ranomainen on hyväksynyt tekemään tekni- siä tarkastuksia katsastusasemalla tai ta- pauskohtaisesti toimivaltaisen viranomaisen puolesta;
for periodical technical inspections of wheeled vehicles registered in their territory and shall reciprocally recognize the inspec- tions carried out in accordance with those Rules. The Rules shall be established through an Administrative Committee made up of all the Contracting Parties in conform- ity with the Rules of Procedure set out in Appendix 1 and on the basis of the follow- ing paragraphs and articles.
For the purposes of this Agreement,
The term "wheeled vehicles" shall include any motor vehicles and their trailers;
The term "technical inspection" shall in- clude the periodical uniform inspection of any equipment and parts which are used on wheeled vehicles and whose characteristics have a bearing on road safety, protection of the environment and energy saving;
The term "rules for periodical technical in- spections of wheeled vehicles" shall include provisions for the proof of the periodical administrative uniform procedure by which the competent authorities of a Contracting Party declare, after the required verifications have been carried out, that the wheeled ve- hicle conforms to the requirements of the given Rules. As proof shall serve a technical inspection certificate the model of which is reproduced in Appendix 2 to this Agree- ment.
The term "roadworthiness" means a property of vehicles to be in a suitable operating con- dition to be used on public roads, compliant with safety and environmental characteris- tics as prescribed by the Rules.
The term "approval" means a procedure whereby it can be certified that a vehicle satisfies the relevant administrative provi- sions and technical requirements referred to in the Regulations annexed to the 1958 Ge- neva Agreement or by national / regional legislation;
The term "deficiencies" means technical defects and other instances of non- compliance found during a technical inspec- tion;
The term "inspector" means a person author- ised by a Contracting Party or by its compe- tent authority to carry out technical inspec- tion in a testing centre or, where appropri- ate, on behalf of a competent authority;
Käsite ”toimivaltainen viranomainen” tar- koittaa viranomaista tai julkista elintä, jonka tehtäväksi sopimuspuoli on antanut katsas- tusjärjestelmän hallinnoinnin sekä tapaus- kohtaisesti myös katsastusten tekemisen;
Käsite ”katsastusasema” tarkoittaa julkista tai yksityistä elintä tai laitosta, jonka sopi- muspuoli on hyväksynyt tekemään katsas- tuksia;
Käsite ”valvontaelin” tarkoittaa yhtä tai useampaa sopimuspuolen perustamaa elintä, joka vastaa katsastusasemien valvonnasta; Valvontaelin voi olla toimivaltaisen viran- omaisen tai toimivaltaisten viranomaisten osa.
2 artikla
1. Kun normi on vahvistettu 1 liitteessä määrätyn menettelyn mukaisesti, hallinnol- linen komitea toimittaa sen Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerille, josta jäljempä- nä käytetään nimitystä "pääsihteeri". Pääsih- teeri antaa sen jälkeen ilmoituksen tästä normista sopimuspuolille mahdollisimman pian.
Normi katsotaan hyväksytyksi, jollei yli kolmasosa sopimuspuolista ole kuuden kuu- kauden kuluessa siitä päivästä, jolloin pää- sihteeri toimitti ilmoituksen, ilmoittanut pääsihteerille vastustavansa normia.
Normista on käytävä ilmi:
(a) mitä pyörillä varustettujen ajoneuvojen luokkia se koskee sekä katsastuksen toista- mistiheys;
(b) tarkastettavat laitteet ja/tai osat;
(c) testimenetelmät, joilla kaikki suoritus- vaatimukset todennetaan;
(d) katsastustodistuksen myöntämisehdot;
(e) päivämäärä(t), jolloin normi tulee voi- maan.
Normiin voidaan tarvittaessa sisällyttää viittauksia toimivaltaisten viranomaisten valtuuttamiin katsastuspaikkoihin, joissa pyörillä varustettujen ajoneuvojen katsas- tukset voidaan suorittaa.
2. Kun normi on hyväksytty, pääsihteeri
The term "competent authority" means an authority or public body entrusted by a Con- tracting Party with responsibility for manag- ing the system of technical inspection, in- cluding, where appropriate, the carrying-out of technical inspections;
The term "testing centre" means a public or private body or establishment authorised by a Contracting Party to carry out technical inspections;
The term "supervising body" means a body or bodies set up by a Contracting Party, responsible for the supervision of testing centres. A supervising body can be part of the competent authority or competent au- thorities.
Article 2
1. A Rule, after having been established in accordance with the procedure indicated in Appendix 1, shall be communicated by the Administrative Committee to the Secretary- General of the United Nations, hereinafter called "Secretary-General". As soon as possible thereafter the Secretary-General shall give notification of this Rule to the Contracting Parties.
The Rule will be considered as adopted un- less, within a period of six months from its notification by the Secretary-General, more than one-third of the Contracting Parties at the time of notification have informed the Secretary-General of their disagreement with the Rule.
The Rule shall cover the following:
(a) The categories of wheeled vehicles con- cerned and the frequency of its inspection;
(b) The equipment and/or parts to be in- spected;
(c) Test methods, and equipment by which any performance requirements are to be demonstrated;
(d) Conditions for granting inspection certif- icate;
(e) The date(s) on which the Rule enters into force.
The Rule may, if needed, include references to the test centres authorised by the compe- tent authorities where the inspections of wheeled vehicles may be carried out.
2. When a Rule has been adopted the Secre- tary-General shall so notify as soon as pos-
ilmoittaa siitä mahdollisimman pian kaikille sopimuspuolille, mainiten ne sopimuspuolet, jotka ovat vastustaneet normia ja joiden osalta normi ei tule voimaan.
3. Hyväksytty normi tulee voimaan siinä ilmoitettuna päivänä(päivinä) tähän sopi- mukseen liitettynä normina, joka koskee kaikkia niitä sopimuspuolia, jotka eivät ole ilmoittaneet vastustavansa normia.
4. Jokainen uusi sopimuspuoli voi liittymis- kirjaansa tallettaessaan selittää, etteivät tie- tyt tai mitkään tähän sopimukseen liitetyt normit ole sen osalta sitovia. Jos tämän ar- tiklan 1, 2 ja 3 kappaleessa määrättyä, nor- miluonnosta koskevaa menettelyä sovelle- taan sillä hetkellä, pääsihteeri antaa normi- luonnoksen uudelle sopimuspuolelle tiedok- si, ja luonnos tulee voimaan uutta sopimus- puolta koskevana normina ainoastaan tämän artiklan 3 kohdassa määritellyin ehdoin siten että määräaika lasketaan siitä päivästä, jona luonnos on annettu tiedoksi kyseiselle sopi- muspuolelle. Pääsihteeri myös ilmoittaa kaikille sopimuspuolille tällaisen voimaan- tulon päivämäärän. Pääsihteeri antaa myös tiedoksi kaikki normien soveltamatta jättä- mistä koskevat selitykset, joita sopimuspuo- let voivat tehdä tässä kappaleessa määrätyin ehdoin.
5. Jokainen normia soveltava sopimuspuoli- voi milloin tahansa ilmoittaa pääsihteerille yhden vuoden irtisanomisajalla, että sen hallintoelimet aikovat lopettaa sen sovelta- misen. Pääsihteeri antaa tällaiset ilmoitukset tiedoksi muille sopimuspuolille.
6. Jokainen sopimuspuoli, joka ei sovella jotakin tiettyä normia, voi milloin tahansa ilmoittaa pääsihteerille aikovansa vastaisuu- dessa soveltaa sitä, ja kyseinen normi tulee voimaan asianomaisen sopimuspuolen osal- ta kuudentenakymmenentenä päivänä tämän ilmoituksen antamisesta. Pääsihteeri ilmoit- taa kaikille sopimuspuolille jokaisesta nor- min voimaantulosta uuden sopimuspuolen osalta, mikä on tapahtunut tämän kappaleen määräysten mukaisesti.
7. Sopimuspuolista, joiden osalta jokin nor- mi on voimassa, käytetään jäljempänä nimi- tystä "normia soveltavat sopimuspuolet".
8. Normit, jotka on liitetty tähän sopimuk- seen lisäyksinä, ovat sen erottamaton osa.
sible all the Contracting Parties, specifying which Contracting Parties have objected and in respect of which the Rule shall not enter into force.
3. The adopted Rule shall enter into force on the date(s) specified therein as a Rule an- nexed to this Agreement for all Contracting Parties which did not notify their disagree- ment.
4. Any new Contracting Party may, when depositing its instrument of accession, de- clare that it is not bound by certain Rules then annexed to this Agreement or that it is not bound by any of them. If, at that time, the procedure laid down in paragraphs 1, 2 and 3 of this Article is in progress for a draft rule, the Secretary-General shall communi- cate such draft rule to the new Contracting Party and the draft shall enter into force as a Rule for the new Contracting Party only on the conditions specified in paragraph 3 of this Article, the time allowed being counted from the date of the communication of the draft to that Party. The Secretary-General shall notify all the Contracting Parties of the date of such entry into force. He shall also communicate to them all declarations con- cerning the non-application of certain Rules that any Contracting Party may make in accordance with the terms of this paragraph.
5. Any Contracting Party applying a Rule may at any time notify the Secretary- General, subject to one year's notice, that its administration intends to cease applying it. Such notification shall be communicated by the Secretary-General to the other Contract- ing Parties.
6. Any Contracting Party not applying a Rule may at any time notify the Secretary- General that it intends henceforth to apply it, and the Rule will then enter into force for this Party on the sixtieth day after this noti- fication. The Secretary-General shall notify all the Contracting Parties of every entry into force of a Rule for a new Contracting Party effected in accordance with the terms of this paragraph.
7. The Contracting Parties for which a Rule is in force shall hereinafter be referred to as "the Contracting Parties applying a Rule."
8. The Rules annexed to this Agreement as Addenda to this Agreement shall form an integral part thereof.
3 artikla
Tähän sopimukseen liitettyjä normeja voi- daan muuttaa seuraavan menettelyn mukai- sesti:
1. Hallintokomitea vahvistaa normien muu- tokset 1 ja 2 artiklassa määrätyllä tavalla sekä 1 liitteessä määrätyn menettelyn mu- kaisesti. Hallintokomitea toimittaa normi- muutoksen pääsihteerille muutoksen vahvis- tamisen jälkeen. Tämän jälkeen pääsihteeri ilmoittaa muutoksesta mahdollisimman pian normia soveltaville sopimuspuolille.
2. Normin muutos katsotaan hyväksytyksi, ellei yli kolmasosa sopimuspuolista, jotka soveltavat normia ilmoituksen antamisen ajankohtana, ole kuuden kuukauden kulues- sa siitä päivästä, jona pääsihteeri on ilmoit- tanut asiasta, selittänyt pääsihteerille vastus- tavansa muutosta. Ellei pääsihteeri ole tä- män ajanjakson kuluttua saanut vastustusta koskevia selityksiä yli kolmasosalta kyseistä normia soveltavista sopimuspuolista, pääsih- teeri julistaa mahdollisimman pian kyseisen muutoksen hyväksytyksi ja niitä normeja soveltavia sopimuspuolia sitovaksi, jotka eivät ole selittäneet vastustavansa sitä. Kun normi on muutettu ja vähintään viidesosa muuttamatonta normia soveltavista sopi- muspuolista myöhemmin ilmoittaa halua- vansa jatkaa muuttamattoman normin sovel- tamista, muuttamaton normi katsotaan muu- tetun normin vaihtoehdoksi ja sisällytetään muodollisesti sellaisenaan kyseiseen nor- miin, ja sitä sovelletaan siitä päivästä läh- tien, jona muutos on hyväksytty tai se on tullut voimaan. Tässä tapauksessa normia soveltavien sopimuspuolten velvoitteet ovat samat kuin 1 kappaleessa on määrätty.
3. Jos uusi sopimuspuoli liittyy tähän sopi- mukseen pääsihteerin normimuutosta kos- kevan ilmoituksen ja sen voimaantulon väli- senä aikana, kyseinen normi tulee voimaan tämän sopimuspuolen osalta vasta kahden kuukauden kuluttua siitä, kun se on muodol- lisesti hyväksynyt muutoksen, tai kahden kuukauden kuluttua siitä, kun kuusi kuu- kautta on kulunut pääsihteerin tälle sopi- muspuolelle tekemästä, ehdotettua muutosta koskevasta tiedonannosta.
4 artikla
Article 3
The Rules annexed to this Agreement may be amended in accordance with the follow- ing procedure:
1. Amendments to Rules shall be established by the Administrative Committee as de- scribed in Articles 1 and 2 and in accord- ance with the procedure indicated in Appen- dix 1. An amendment to the Rule, after hav- ing been established, shall be communicated by the Administrative Committee to the Secretary-General. As soon as possible thereafter the Secretary-General shall give notification of this amendment to the Con- tracting Parties applying the Rule.
2. An amendment to a Rule will be consid- ered to be adopted unless, within a period of six months from its notification by the Sec- retary-General, more than one-third of the Contracting Parties applying the Rule at the time of notification have informed the Sec- retary-General of their disagreement with the amendment. If, after this period, the Secretary-General has not received declara- tions of disagreement of more than one-third of the Contracting Parties applying the Rule, the Secretary-General shall as soon as pos- sible declare the amendment as adopted and binding upon those Contracting Parties ap- plying the Rule who did not declare them- selves opposed to it. When a Rule is amended and at least one-fifth of the Con- tracting Parties applying the unamended Rule subsequently declare that they wish to continue to apply the unamended Rule, the unamended Rule will be regarded as an al- ternative to the amended Rule and will be incorporated formally as such into the Rule with effect from the date of adoption of the amendment or its entry into force. In this case the obligations of the Contracting Par- ties applying the Rule shall be the same as set out in paragraph 1.
3. Should a new Contracting Party accede to this Agreement between the time of the noti- fication of the amendment to a Rule by the Secretary-General and its entry into force, the Rule in question shall not enter into force for that Contracting Party until two months after it has formally accepted the amendment or two months after the lapse of a period of six months since the communi- cation to that Party by the Secretary-General of the proposed amendment.
Article 4
1. Euroopan talouskomission jäsenmaat ja komissioon sen työjärjestyksen 8 kappaleen mukaisesti konsultatiivisiksi jäseniksi hy- väksytyt maat, ja Euroopan talouskomission jäsenmaiden perustamat alueelliset taloudel- lisen yhdentymisen järjestöt, joille näiden jäsenvaltiot ovat siirtäneet toimivaltaa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvissa asioissa, mukaan lukien valtuuden tehdä jäsenvaltioita sitovia päätöksiä, voivat tulla tämän sopimuksen sopimuspuoliksi.
2 artiklan 1 kappaleessa ja 3 artiklan 2 kap- paleessa tarkoitetun äänten lukumäärän määräämistä varten alueellisten taloudelli- sen yhdentymisen järjestöjen äänimäärä on sama kuin niiden Euroopan talouskomission jäseninä olevien jäsenvaltioiden lukumäärä.
2. Tiettyihin Euroopan talouskomission toimiin sen työjärjestyksen 11 kappaleen mukaisesti mahdollisesti osallistuvat Yhdis- tyneiden Kansakuntien jäseninä olevat maat ja tällaisten maiden muodostamat alueelliset taloudellisen yhdentymisen järjestöt, joille näiden jäsenvaltiot ovat siirtäneet toimival- taa tämän sopimuksen soveltamisalaan kuu- luvissa asioissa, mukaan lukien valtuuden tehdä jäsenvaltioita sitovia päätöksiä, voivat tulla tämän sopimuksen sopimuspuoliksi.
2 artiklan 1 kappaleessa ja 3 artiklan 2 kap- paleessa tarkoitetun äänten lukumäärän määräämistä varten alueellisten taloudelli- sen yhdentymisen järjestöjen äänimäärä on sama kuin niiden Yhdistyneiden Kansakun- tien jäseninä olevien jäsenvaltioiden luku- määrä.
3. Tämän artiklan 1 ja 2 kappaleessa tarkoi- tetut maat voivat tulla tämän sopimuksen sopimuspuoliksi:
(a) allekirjoittamalla sen ilman ratifioimis- varaumia;
(b) allekirjoittamalla sen ratifioimisva- raumin, ja sen jälkeen ratifioimalla sen;
(c) liittymällä siihen.
4. Ratifiointi tai liittyminen tapahtuu tallet- tamalla sitä koskeva asiakirja Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin huostaan.
5. Sopimus on avoinna allekirjoittamista varten 13 päivästä marraskuuta 1997 alkaen 30 päivään kesäkuuta 1998 saakka. Tämän jälkeen se on avoinna liittymistä varten.
1. Countries members of the Economic Commission for Europe, countries admitted to the Commission in a consultative capacity in accordance with paragraph 8 of the Commission's Terms of Reference, and re- gional economic integration organizations set up by countries members of the Econom- ic Commission for Europe to which their Member States have transferred powers in the fields covered by this Agreement, in- cluding the power to make binding decisions on their Member States, may become Con- tracting Parties to this Agreement.
For the determination of the number of votes referred to in Article 2, paragraph 1 and in Article 3, paragraph 2, regional eco- nomic integration organizations vote with the number of votes of their Member States being members of the Economic Commis- sion for Europe.
2. Countries Members of the United Nations as may participate in certain activities of the Economic Commission for Europe in ac- cordance with Paragraph 11 of the Commis- sion's Terms of Reference and regional eco- nomic integration organizations of such countries to which their Member States have transferred powers in the fields covered by this Agreement including power to make binding decisions on their Member States may become Contracting Parties to this Agreement.
For the determination of the number of votes referred to in Article 2, paragraph 1 and in Article 3, paragraph 2, regional eco- nomic integration organizations vote with the number of votes of their Member States being Members of the United Nations.
3. Countries under paragraphs 1 and 2 of this Article may become Contracting Parties to the Agreement:
(a) by signing it without reservation to a ratification;
(b) by ratifying it after signing it subject to ratification;
(c) by acceding to it.
4. Ratification or accession shall be effected by the deposit of an instrument with the Secretary-General of the United Nations.
5. The Agreement shall be open for signa- ture from 12 November 1997 until 30 June 1998 inclusive. Thereafter, it shall be open for accession.
5 artikla
1. Tämä sopimus tulee voimaan kuudente- nakymmenentenä päivänä siitä, kun viisi 4 artiklan 1 kappaleessa tarkoitetuista maista on allekirjoittanut sen ilman ratifioimisva- raumaa tai on tallettanut ratifioimis- tai liit- tymiskirjansa.
2. Kunkin sellaisen maan osalta, joka ratifioi sopimuksen tai liittyy siihen sen voimaantu- lon jälkeen, tämä sopimus tulee voimaan kuudentenakymmenentenä päivänä siitä, kun kyseinen maa on tallettanut ratifioimis- tai liittymiskirjansa.
6 artikla
1. Sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopi- muksen ilmoittamalla siitä Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerille.
2. Irtisanominen tulee voimaan kahdentoista kuukauden kuluttua siitä päivästä, jona pää- sihteeri on vastaanottanut ilmoituksen.
7 artikla
1. Jokainen maa voi allekirjoittaessaan tä- män sopimuksen ilman ratifioimisvaraumaa tai tallettaessaan ratifioimis- tai liittymiskir- jansa tai milloin tahansa sen jälkeen selittää Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerille osoitetulla ilmoituksella, että tätä sopimusta sovelletaan kaikkiin tai joihinkin niistä alu- eista, joiden kansainvälisistä suhteista maa on vastuussa. Sopimusta aletaan soveltaa ilmoituksessa mainittuun alueeseen tai alu- eisiin kuudentenakymmenentenä päivänä siitä, kun pääsihteeri on vastaanottanut il- moituksen tai, ellei sopimus ole vielä voi- massa kyseisenä päivänä, sen voimaan tu- losta lähtien.
2. Jokainen maa, joka on antanut tämän artiklan 1 kappaleen mukaisen selityksen tämän sopimuksen soveltamisesta alueeseen, jonka kansainvälisistä suhteista se on vas- tuussa, voi irtisanoa sopimuksen erikseen tämän alueen osalta 6 artiklan määräysten mukaisesti.
8 artikla
1. Kahden tai useamman sopimuspuolen väliset riidat, jotka koskevat tämän sopi- muksen tulkintaa tai soveltamista, tulee mahdollisuuksien mukaan ratkaista niiden välisin neuvotteluin.
2. Jokainen riita, jota ei onnistuta ratkaise- maan neuvottelemalla, saatetaan ratkaista-
Article 5
1. This Agreement shall come into force on the sixtieth day after five of the countries referred to in paragraph 1 of Article 4 there- of have signed it without reservation of rati- fication or have deposited their instruments of ratification or accession.
2. For any country ratifying or acceding to the Agreement after its entry into force this Agreement shall enter into force on the six- tieth day after the said country has deposited its instrument of ratification or accession.
Article 6
1. Any Contracting Party may denounce this Agreement by so notifying the Secretary- General of the United Nations.
2. Denunciation shall take effect twelve months after the date of receipt by the Sec- retary-General of such notification.
Article 7
1. Any country may, at the time of signing this Agreement without reservation of ratifi- cation or of depositing its instrument of ratification or accession or at any time thereafter, declare by notification addressed to the Secretary-General of the United Na- tions that this Agreement shall extend to all or any of the territories for the international relations of which it is responsible. The Agreement shall extend to the territory or territories named in the notification as from the sixtieth day after its receipt by the Secre- tary-General or, if on that day the Agree- ment has not yet entered into force, as from its entry into force.
2. Any country which has made a declara- tion in accordance with paragraph 1 of this Article extending this Agreement to any territory for whose international relations it is responsible may denounce the Agreement separately in respect of that territory, in accordance with the provisions of Article 6.
Article 8
1. Any dispute between two or more Con- tracting Parties concerning the interpretation or application of this Agreement shall, so far as possible, be settled by negotiation be- tween them.
2. Any dispute which is not settled by nego- tiation shall be submitted to arbitration if
vaksi välimiesmenettelyyn minkä tahansa riidan osapuolena olevan sopimuspuolen pyynnöstä, ja se annetaan tällöin yhden tai useamman riidan osapuolten yhteisestä so- pimuksesta valitun välimiehen ratkaistavak- si. Jos riidan osapuolena olevat sopimuspuo- let eivät ole päässeet sopimukseen välimie- hen tai välimiesten valinnasta kolmen kuu- kauden kuluessa päivästä, jona välimiesme- nettelyä koskeva pyyntö on esitetty, voi mikä tahansa näistä sopimuspuolista pyytää Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteeriä nimittämään yhden välimiehen, jonka rat- kaistavaksi riita saatetaan.
3. Tämän artiklan 2 kappaleen mukaisesti nimitetyn välimiehen tai välimiesten päätös sitoo riidan osapuolina olevia sopimuspuo- lia.
9 artikla
1. Kukin sopimuspuoli voi allekirjoittaes- saan tämän sopimuksen, ratifioidessaan sen tai liittyessään siihen selittää, ettei se katso sopimuksen 8 artiklan sitovan itseään. 8 artikla ei sido muita sopimuspuolia suhtees- sa sellaiseen sopimuspuoleen, joka on tehnyt tällaisen varauman.
2. Sopimuspuoli, joka on tehnyt tämän artik- lan 1 kappaleen määräysten mukaisen va- rauman, voi milloin tahansa peruuttaa sen Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerille osoitetulla ilmoituksella.
3. Mitään muita varaumia tähän sopimuk- seen tai sen liitteenä oleviin sääntöihin ei sallita; jokainen sopimuspuoli voi kuitenkin 2 artiklan määräysten mukaisesti selittää, ettei se aio soveltaa tiettyjä sääntöjä tai ettei se aio soveltaa mitään niistä.
Artikla 10
Itse sopimuksen ja sen liitteiden tekstiä voi- daan muuttaa seuraavan menettelyn mukai- sesti:
1. Sopimuspuoli voi ehdottaa yhtä tai use- ampaa muutosta tähän sopimukseen ja sen liitteisiin. Jokaiseen sopimukseen ja sen liitteisiin ehdotetun muutoksen teksti toimi- tetaan pääsihteerille, joka toimittaa sen kai- kille sopimuspuolille ja ilmoittaa siitä kai- kille muille 4 artiklan 1 kappaleessa maini- tuille maille.
2. Jokainen tämän artiklan 1 kappaleen mu-
any one of the Contracting Parties in dispute so requests and shall be referred accordingly to one or more arbitrators selected by agreement between the Parties in dispute. If within three months from the date of the request for arbitration the Parties in dispute are unable to agree on the selection of an arbitrator or arbitrators, any of those Parties may request the Secretary-General of the United Nations to nominate a single arbitra- tor to whom the dispute shall be referred for decision.
3. The decision of the arbitrator or arbitra- tors appointed in accordance with paragraph 2 of this Article shall be binding on the Con- tracting Parties in dispute.
Article 9
1. Each Contracting Party may, at the time of signing, ratifying or acceding to this Agreement, declare that it does not consider itself bound by Article 8 of the Agreement. Other Contracting Parties shall not be bound by Article 8 in respect of any Contracting Party which has entered such a reservation.
2. Any Contracting Party having entered a reservation as provided for in paragraph 1 of this Article may at any time withdraw such reservation by notifying the Secretary- General of the United Nations.
3. No other reservation to this Agreement or to the Rules annexed thereto shall be permit- xxx; but any Contracting Party may, in ac- cordance with the terms of Article 1, declare that it does not propose to apply certain of the Rules or that it does not propose to apply any of them.
Article 10
The text of the Agreement itself and of its Appendices may be amended in accordance with the following procedure:
1. Any Contracting Party may propose one or more amendments to this Agreement and its Appendices. The text of any proposed amendment to the Agreement and its Ap- pendices shall be transmitted to the Secre- tary-General, who shall transmit it to all Contracting Parties and inform all other countries referred to in paragraph 1 of Arti- cle 4 thereof.
2. Any proposed amendment circulated in
kaisesti toimitettu muutosehdotus katsotaan hyväksytyksi, jollei mikään sopimuspuoli vastusta sitä kuuden kuukauden kuluttua siitä päivästä, jona pääsihteeri on toimittanut muutosehdotuksen.
3. Pääsihteeri ilmoittaa mahdollisimman pian kaikille sopimuspuolille, onko muutos- ehdotusta vastustettu. Jos muutosehdotusta on vastustettu, muutosehdotusta ei katsota hyväksytyksi eikä sillä ole minkäänlaista vaikutusta. Ellei muutosta ole vastustettu, se tulee voimaan kaikkien sopimuspuolten osalta kolmen kuukauden kuluttua siitä, kun tämän artiklan 2 kappaleessa tarkoitettu kuuden kuukauden ajanjakso on päättynyt.
11 artikla
Tämän sopimuksen 2, 3 ja 5 artiklassa mää- rättyjen ilmoitusten lisäksi Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteeri ilmoittaa sopi- muspuolille:
(a) 4 artiklan mukaisista allekirjoituksista, ratifioinneista ja liittymisistä;
(b) tämän sopimuksen 5 artiklan mukaisista voimaantulopäivistä;
(c) 6 artiklan mukaisista irtisanomisista;
(d) 7 artiklan mukaisesti vastaanotetuista ilmoituksista;
(e) 9 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisesti vas- taanotetuista selityksistä ja ilmoituksista;
(f) kaikista 3 artiklan 1 ja 2 kappaleen mu- kaisista muutosten voimaantuloista;
(g) kaikista 10 artiklan 3 kappaleen mukai- sista muutosten voimaantuloista.
12 artikla
Sopimuspuolen nimeämät elimet ja laitokset voivat suorittaa määräajoin toistettavia kat- sastuksia tämän sopimuksen mukaisesti toisen sopimuspuolen puolesta edellyttäen, että sekä se sopimuspuoli, jossa ajoneuvo on rekisteröity että se sopimuspuoli, jossa ajo- neuvo katsastetaan, tästä sopivat. Todistuk- sessa, joka on annettu 12 artiklan mukaises- ti, on selkeästi mainittava kyseisten sopi- muspuolten sopineen asiasta.
13 artikla
30 kesäkuuta 1998 jälkeen tämän sopimuk-
accordance with paragraph 1 of this Article shall be deemed to be accepted if no Con- tracting Party expresses an objection within a period of six months following the date of circulation of the proposed amendment by the Secretary-General.
3. The Secretary-General shall, as soon as possible, notify all Contracting Parties whether an objection to the proposed amendment has been expressed. If an objec- tion to the proposed amendment has been expressed, the amendment shall be deemed not to have been accepted, and shall be of no effect whatever. If no such objection has been expressed, the amendment shall enter into force for all Contracting Parties three months after the expiry of the period of six months referred to in paragraph 2 of this Article.
Article 11
In addition to the notification provided for in Articles 2, 3 and 5 of this Agreement, the Secretary-General of the United Nations shall notify the Contracting Parties of:
(a) signatures, ramifications and accessions in accordance with Article 4;
(b) the dates of entry into force of this Agreement in accordance with Article 5;
(c) denunciations in accordance with Article 6;
(d) notifications received in accordance with Article 7;
(e) declarations and notifications received in accordance with paragraphs 1 and 2 of Arti- cle 9;
(f) the entry into force of any amendment in accordance with paragraphs 1 and 2 of Arti- cle 3;
(g) the entry into force of any amendment in accordance with paragraph 3 of Article 10.
Article 12
Bodies or establishments designated by a Contracting Party may carry out periodical technical inspections in accordance with this Agreement on behalf of another Contracting Party provided both the Contracting Party where the vehicle is registered and the Con- tracting Party where the inspections are to take place are in agreement. The certificate delivered in application of Article 12 must clearly make reference to the agreement between the concerned Contracting Parties.
Article 13
After 30 June 1998 the original of this
sen alkuperäiskappale talletetaan Yhdisty- neiden Kansakuntien pääsihteerin huostaan, joka lähettää sen oikeaksi todistetut jäljen- nökset kaikille 4 artiklan 1 ja 2 kappaleessa mainituille maille.
TÄMÄN VAKUUDEKSI allekirjoittaneet, siihen asianmukaisesti valtuutettuina, ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
TEHTY Wienissä 13 päivänä marraskuuta 1997 yhtenä englannin-, ranskan- ja venä- jänkielisenä kappaleena, jonka kaikki tekstit ovat yhtä todistusvoimaisia.
Liite 1
HALLINTOKOMITEAN KOKOON- PANO JA MENETTELYTAPASÄÄN- NÖT
Agreement shall be deposited with the Sec- retary-General of the United Nations, who shall transmit certified true copies to each of the countries mentioned in paragraphs 1 and 2 of Article 4 thereof.
In witness whereof, the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Agreement.
Done at Vienna on 13 November 1997 in a single copy in the English, French and Rus- sian languages, each text being equally au- thentic.
Appendix 1
Composition and rules of procedure of the administrative committee
1 artikla
Kaikki tämän sopimuksen sopimuspuolet tulee olla edustettuina hallintokomitean jäsenistössä.
2 artikla
Yhdistyneiden Kansakuntien Euroopan ta- louskomission pääsihteeri järjestää komitean sihteeristöpalvelut.
3 artikla
Komitea valitsee joka vuosi ensimmäisessä istunnossaan puheenjohtajan ja varapuheen- johtajan.
Article 1
The members of the Administrative Com- mittee shall be composed of all the Con- tracting Parties to the Agreement.
Article 2
The Executive Secretary of the United Na- tions Economic Commission for Europe shall provide the Committee with secretariat services.
Article 3
The Committee shall, at its first session each year, elect a Chair and Vice-Chair.
4 artikla Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteeri
kutsuu komitean koolle Euroopan talousko- mission alaisuudessa aina kun uuden normin tai normimuutoksen vahvistaminen on tar- peen.
5 artikla
Ehdotetuista uusista normeista äänestetään. Jokaisella sopimuspuolena olevalla maalla on yksi ääni. Päätösvaltaisuuteen tarvitaan vähintään puolet sopimuspuolista. Päätös- valtaisuuteen tarvittavaa lukumäärää määri- teltäessä sopimuspuolina olevat alueelliset taloudellisen yhdentymisen järjestöt äänes- tävät edustamiensa jäsenvaltioiden äänimää- rällä. Alueellisen taloudellisen yhdentymi- sen järjestön edustaja voi äänestää järjestön muodostavien täysivaltaisten valtioiden
Article 4
The Secretary-General of the United Na- tions shall convene the Committee under the auspices of the Economic Commission for Europe whenever a new Rule or an amend- ment to a Rule is required to be established.
Article 5
Proposed new Rules shall be put to the vote. Each country, Contracting Party to the Agreement shall have one vote. A quorum consisting of not less than half of the Con- tracting Parties is required for the purposes of taking decisions. For the determination of the quorum regional economic integration organizations, being Contracting Parties to the Agreement, vote with the number of votes of their Member States. The repre- sentative of a regional economic integration
puolesta. Uudet normiehdotukset voidaan vahvistaa läsnäolevien ja äänestävien sopi- muspuolten kahden kolmasosan äänten enemmistöllä.
6 artikla
Ehdotetuista normimuutoksista äänestetään. Jokaisella sopimuspuolena olevalla maalla on yksi ääni. Päätösvaltaisuuteen tarvitaan vähintään puolet normia soveltavista sopi- muspuolista. Päätösvaltaisuuteen tarvittavaa lukumäärää määriteltäessä sopimuspuolina olevat alueelliset taloudellisen yhdentymi- sen järjestöt äänestävät edustamiensa jäsen- valtioiden äänimäärällä. Alueellisen talou- dellisen yhdentymisen järjestön edustaja voi äänestää niiden järjestön muodostavien täy- sivaltaisten valtioiden puolesta, jotka sovel- tavat normia. Uudet muutosehdotukset voi- daan vahvistaa läsnäolevien ja äänestävien sopimuspuolten kahden kolmasosan äänten enemmistöllä.
Liite 2
KANSAINVÄLINEN KATSASTUSTO- DISTUS
1. Hyväksytyt katsastustoimipisteet ovat vastuussa katsastuksen suorittamisesta, so- vellettavien vuoden 1997 Wienin sopimuk- seen liitettyjen normien mukaisten katsas- tusvaatimusten täyttämisen hyväksymisestä sekä seuraavan katsastuksen viimeisimmän sallitun ajankohdan merkitsemisestä riville numero 12.5 kansainväliseen katsastustodis- tukseen, jonka malli annetaan jäljempänä;
2. Kansainvälisen katsastustodistuksen tulee sisältää jäljempänä esitetyt tiedot. Todistus voi olla kokoa A6 (148x105 mm) oleva vihko, jossa on vihreä kansi ja valkoiset sisäsivut tai vihreä tai valkoinen kokoa A4 (210x197 mm) oleva paperiarkki, joka on taitettu kokoon A6 siten, että se osa, joka sisältää valtion kansallisuustunnuksen tai Yhdistyneiden Kansakuntien tunnuksen, muodostaa taitetun todistuksen kannen.
Todistus voi olla myös sähköisessä muodos- sa, jos sen oikeaksi todistettu tuloste on tarvittaessa saatavilla.
3. Todistuksen asiakohdat ja niiden sisältö tulee olla kirjoitettu todistuksen myöntävän sopimusvaltion kansallisella kielellä ja sama numerointi tulee säilyttää.
organization may deliver the votes of its constituent sovereign countries. New Draft Rules shall be established by a two-thirds majority of those present and voting.
Article 6
Proposed amendments to Rules shall be put to the vote. Each country, Contracting Party to the Agreement applying the Rule shall have one vote. A quorum of not less than half of the Contracting Parties applying the Rule is required for the purposes of taking decisions. For the determination of the quorum, regional economic integration or- ganizations, being Contracting Parties to the Agreement, vote with the number of votes of their Member States. The representative of a regional economic integration organiza- tion may deliver the votes of those of its constituent sovereign countries which apply the Regulation. Draft Amendments to Rules shall be established by a two-thirds majority of those present and voting.
APPENDIX 2
International technical inspection certifi- cate
1.Authorised Тesting Сentres are responsi- ble for conducting the inspection tests, granting the confirmation of compliance with the inspection requirements of the rele- vant Rule(s) annexed to the 1997 Vienna Agreement, and specifying the latest date of next inspection to be indicated in line No.
12.5 of the International Technical Inspec- tion Certificate, the model of which is re- produced hereafter;
2. The International Technical Inspection Certificate shall contain the information indicated hereafter. It may be a booklet in format A6 (148x105 mm), with a green cover and white inside pages, or a sheet of green or white paper of format A4 (210x197) folded to format A6 in such a way that the section containing the distin- guishing sign of the state or of the United Nations forms the top of the folded Certifi- cate.
The certificate may also be in electronic form, provided a certified printout of the certificate is made available when required.
3. Items of the certificate and their content shall be printed in the national language of the issuing Contracting Party by maintaining the numbering.
4. Vaihtoehtoisesti voidaan käyttää sopi- musvaltioissa käytettäviä määräajoin toistet- tavien katsastusten todistuksia. Näiden malli tulee toimittaa Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerille, jotta ne voidaan antaa tiedok- si sopimuspuolille.
5. Käsin, kirjoituskoneella tai tietokoneella tehtyjen merkintöjen, joita kansainväliseen katsastustodistukseen saavat tehdä vain sii- hen toimivaltaiset viranomaiset, tulee olla latinalaisin kirjaimin.
[Kansainvälisen katsastustodistuksen sisältö on jätetty tästä pois.]
4. The periodical technical inspection re- ports, which are in use in the countries of the Contracting Parties to the Agreement, may be used as an alternative. A sample of them shall be transmitted to the Secretary- General of the United Nations for infor- mation to the Contracting Parties.
5. Handwritten, typed or computer generat- ed entries on the International Technical Inspection Certificate to be made exclusive- ly by the competent authorities, shall be in Latin characters.
Normi 1
Soveltamisala
Rule no. 1
Scope
1.1. Pyörillä varustettujen ajoneuvojen mää- räajoin toistettavien katsastusten yhdenmu- kaisten ehtojen hyväksymistä sekä näiden katsastusten vastavuoroista tunnustamista koskevan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tarkastettavat kohteet liittyvät ympäristövaa- timuksiin;
1.2. 2.4 kohdassa määriteltyjen pyörillä varustettujen, kansainvälisessä liikenteessä käytettävien ajoneuvojen on täytettävä jäl- jempänä määritellyt vaatimukset;
1.3. Sopimuspuolet voivat päättää edellä olevan 1.2 kohdan mukaisen vaatimuksen soveltamisesta myös kotimaanliikenteessä käytettäviin ajoneuvoihin.
Määritelmät
Tässä normissa
2.1. ”Sopimus” tarkoittaa vuoden 1997 Wie- nin sopimusta pyörillä varustettujen ajoneu- vojen määräajoin toistettavien katsastusten yhdenmukaisten ehtojen hyväksymisestä sekä näiden katsastusten vastavuoroisesta tunnustamisesta;
2.2. ”Kansainvälinen katsastustodistus” tarkoittaa todistusta sopimuksen 1 artiklan ja 2 liitteen määräysten mukaisista pyörillä varustettujen ajoneuvojen määräajoin tois- tettavista katsastuksista;
2.3. ”Määräajoin toistettava katsastus” tar- koittaa yhtenäisesti sovellettavaa säännölli- sin määräajoin toistettavaa hallinnollista menettelyä, jossa katsastustestien suoritta- misesta vastaavat katsastuskeskukset tarkis-
1.1. For the purpose of Article 1 of the Agreement concerning the Adoption of Uni- form Conditions for Periodical Technical Inspections of Wheeled Vehicles and the Reciprocal Recognition of such Inspections, the items to be inspected are related to envi- ronmental requirements;
1.2. Wheeled vehicles defined in paragraph
2.4 and used in international transport shall satisfy the requirements set out below;
1.3. Contracting Parties may decide to ex- tend the requirement of paragraph 1.2. above also to vehicles used in domestic transport.
Definitions
For the purpose of this Rule,
2.1. "Agreement" means the 1997 Vienna Agreement concerning the Adoption of Uni- form Conditions for Periodical Technical Inspections of Wheeled Vehicles and the Reciprocal Recognition of such Inspections;
2.2. "International Technical Inspection Certificate" means a certificate about the periodical technical inspections of wheeled vehicles in compliance with the provisions of Article 1 and Appendix 2 of the Agree- ment;
2.3. "Periodical Technical Inspection" means a periodical uniform procedure by which the authorized technical Inspection Centres responsible for conducting the in- spection tests verify that the wheeled vehicle
tavat, että katsastettavaksi toimitettu pyörillä varustettu ajoneuvo vastaa tämän normin vaatimuksia;
2.4. ”Pyörillä varustettu ajoneuvo” tarkoit- taa kansainvälisessä liikenteessä käytettäviä luokkiin M1, M2, M3, N1, N2 ja N3 kuuluvia moottoriajoneuvoja ja luokkiin O3 ja O4 kuuluvia perävaunuja;
2.5. ”Todentaminen” tarkoittaa sellaista todistetta tämän normin liitteessä määritelty- jen vaatimusten noudattamisesta, joka on saatu testien ja tarkastusten avulla käyttäen olemassa olevia menetelmiä ja laitteita sekä purkamatta tai irrottamatta mitään ajoneu- von osaa;
2.6. ”Vuoden 1958 Geneven sopimus” tar- koittaa Genevessä 20 päivänä maaliskuuta 1958 tehtyä ja 14 päivänä syyskuuta 2017 muutettua sopimusta pyörillä varustettuihin ajoneuvoihin ja niihin asennettaviin tai niis- sä käytettäviin varusteisiin ja osiin sovellet- tavien Yhdistyneiden kansakuntien yhden- mukaisten teknisten vaatimusten hyväksy- misestä sekä näiden Yhdistyneiden kansa- kuntien vaatimusten mukaisesti annettujen hyväksymisien vastavuoroista tunnustamista koskevista ehdoista;
2.7. ”Sääntö” tarkoittaa vuoden 1958 Gene- ven sopimukseen liitettyä sääntöä.
Katsastusjaksot
Ajoneuvoluokat
Henkilökuljetukseen käytettävät moottori- ajoneuvot: M1, lukuun ottamatta takseja ja ambulansseja
Tavarankuljetusajoneuvot: N1
Katsastusten enimmäisväli
Neljän vuoden kuluttua ensimmäisen rekis- teröinnin käyttöönotosta ja tämän jälkeen joka toinen vuosi
Ajoneuvoluokat
Henkilökuljetukseen käytettävät moottori- ajoneuvot: takseina tai ambulansseina käy- tettävät luokkaan M1 kuuluvat ajoneuvot ja luokkiin M2 ja M3 kuuluvat ajoneuvot
Tavarankuljetusajoneuvot: N2 ja N3 Perävaunut: O3 ja O4
submitted complies with the requirements of this Rule;
2.4. "Wheeled vehicle" means motor vehi- cles of categories M1, M2, M3, N1, N2 and N3, and trailers of categories O3 and O4 used in international transport;
2.5. "Verification" means the proof of com- pliance with the requirements set out in the annex to this Rule through tests and checks carried out using techniques and equipment currently available, and without dismantling or removing any part of the vehicle;
2.6. "1958 Geneva Agreement" means the Agreement Concerning the Adoption of Harmonized Technical United Nations Reg- ulations for Wheeled Vehicles, Equipment and Parts which can be Fitted and/or be Used on Wheeled Vehicles and the Condi- tions for Reciprocal Recognition of Approv- als Granted on the Basis of these United Nations Regulations, done at Geneva on 20 March 1958 and amended as of 14 Septem- ber 2017;
2.7. "Regulation" means a UN Regulation annexed to the 1958 Geneva Agreement.
Periodicity of technical inspections
Vehicle Categries
Passenger-carrying motor vehicles: M1, except taxis and ambulances
Goods vehicles: N1
Maximum Inspection Intervals
Four years after the first entry into service of the first registration and every two years thereafter
Vehicle Categories
Passenger-carrying motor vehicles: M1 used as taxi or ambulances, M2 and M3
Goods vehicles: N2 and N3 Trailers: O3 and O4
Katsastusten enimmäisväli
Vuoden kuluttua ensimmäisen rekisteröin- nin käyttöönotosta ja tämän jälkeen joka vuosi.
Maximum Inspection Intervals
One year after the first entry into service of the first registration and annually thereafter.
Katsastukset
Näiden määräysten soveltamisalaan kuulu- ville ajoneuvoille on suoritettava määräajoin toistettava katsastus tämän normin liitteen mukaisesti.
Todentamisen jälkeen kansainvälisessä kat- sastustodistuksessa on vahvistettava ainakin tämän normin liitteen määräysten noudatta- minen.
Tarkastusvaatimukset
Tarkastuksen on katettava seuraavat:
5.1. Ajoneuvon tunnistetiedot;
5.2. Ympäristöhaitat;
5.3. Melupäästöt
5.4. Muut ympäristönsuojeluun liittyvät kohteet
Tarkastusmenetelmät
Vähimmäisvaatimuksena on tämän normin liitteessä määritelty tarkastusmenetelmä. Jos tarkastusmenetelmäksi mainitaan silmämää- räinen tarkastus, tämä tarkoittaa, että koh- teiden silmämääräisen tarkastelun lisäksi tarkastaja voi kokeilla niitä käsin, arvioida niiden aiheuttamaa ääntä jne.
Pääasialliset hylkäämisperusteet ja puut- teiden arviointi
Tämän normin liitteessä esitetään myös pääasiallisia hylkäämisperusteita ja puuttei- den arviointia koskevat suositukset. Puuttei- den kolme arviointiperustetta määritellään seuraavasti.
7.1. ”Vähäiset puutteet” (MiD) ovat teknisiä puutteita, jotka eivät merkittävästi vaikuta ajoneuvon turvallisuuteen, ja muita vähäisiä vaatimuksenvastaisuuksia. Ajoneuvoa ei tarvitse tarkastaa uudelleen, koska voidaan kohtuudella olettaa, että havaitut puutteet korjataan viipymättä.
7.2. ”Merkittävät puutteet” (MaD) ovat puutteita, jotka voivat vaikuttaa ajoneuvon turvallisuuteen ja/tai aiheuttaa vaaraa muille tienkäyttäjille, sekä muita merkittävämpiä vaatimustenvastaisuuksia. Ajoneuvon käyt- täminen tieliikenteessä ilman havaittujen puutteiden korjaamista ei ole sallittua, mutta ajoneuvo voidaan kuitenkin vielä ajaa kor- jaamolle ja tämän jälkeen erikseen määritel-
Technical inspections
Vehicles to which these provisions apply must undergo a periodic technical inspection in accordance with the annex to this Rule hereafter.
Following verification, the compliance with at least the provisions of the annex to this Rule shall be confirmed by the International Technical Inspection Certificate.
Inspection requirements
The inspection shall cover:
5.1. The identification of the vehicle;
5.2. Environmental nuisances;
5.3. Noise emissions
5.4. Other items related to the protection of the environment
Methods of inspections
The method of inspection set out in the an- nex to this Rule shall be the minimum re- quirement. Where a method of inspection is given as visual, it means that in addition to looking at the items, the inspector can also handle them, evaluate noise, etc.
Main reasons for rejection and assess- ment of defects
The main reasons for rejection and the as- sessment of defects are given in the annex to this Rule. The three criteria for assessment of defects are defined as follows.
7.1. "Minor defects" (MiD) are technical defects that have no significant effect on the safety of the vehicle and other minor non- compliances. The vehicle does not have to be re-examined as it can reasonably be ex- pected that the detected defects will be recti- fied without delay.
7.2. "Major defects" (MaD) are defects that may prejudice the safety of the vehicle and/or put other road users at risk and other more significant non-compliances. Further use of the vehicle on the road without repair of the detected defects is not allowed alt- hough it may still be driven to a place for repair and afterwards to a specified location for the repair to be checked.
tyyn paikkaan, jossa korjaukset tarkistetaan.
7.3. ”Vaaralliset puutteet” (DD) ovat puut- teita, jotka suoraan ja välittömästi vaaranta- vat liikenneturvallisuuden siten, ettei ajo- neuvoa tulisi missään tapauksessa käyttää tieliikenteessä.
7.4. Ajoneuvo, jossa on useampaan kuin yhteen puuteryhmään kuuluvia puutteita, tulisi luokitella vakavimman puutteen mu- kaan. Ajoneuvo, jossa on useita samaan ryhmään kuuluvia puutteita, voidaan luoki- tella seuraavaksi vakavampaan ryhmään, jos puutteiden yhteisvaikutus tekee ajoneuvosta vaarallisemman.
Nimet ja osoitteet
Tätä normia soveltavien sopimuksen sopi- musvaltioiden on ilmoitettava Yhdistynei- den kansakuntien sihteeristölle perustiedot hallintoviranomaisista, jotka vastaavat kat- sastustestien valvonnasta.
Siirtymämääräykset
9.1. Tätä normia soveltavien sopimuspuol- ten on 24 kuukauden kuluttua tämän muu- toksen voimaantulosta myönnettävä kan- sainvälisiä katsastustodistuksia vain, jos ajoneuvo vastaa tämän normin vaatimuksia sellaisina kuin ne ovat muutettuina muutok- sella 2.
9.2. Tämän normin edellisen muutoksen mukaisesti myönnetyt kansainväliset katsas- tustodistukset ovat voimassa niiden viimei- seen voimassaolopäivään saakka.
7.3. "Dangerous defects" (DD) are defects that constitute a direct and immediate risk to road safety such that the vehicle should not be used on the road under any circumstanc- es.
7.4. A vehicle having defects falling into more than one defect group should be classi- fied according to the most serious defect. A vehicle showing several defects of the same group can be classified in the subsequent more serious group if their combined effect makes the vehicle more dangerous.
Names and addresses
The Contracting Parties to the Agreement applying this Rule shall communicate to the United Nations Secretariat basic information on Administrative Authorities responsible for supervising the inspection tests.
Transitional provisions
9.1. As from 24 months after the date of entry into force of this Revision, Contract- ing Parties applying this Rule shall grant the International Technical Inspection Certifi- cates only if the vehicle meets the require- ments of this Rule as amended by the Revi- sion 2.
9.2. The International Technical Inspection Certificates issued according to previous revision of this Rule will be valid until the expiry date indicated therein.
Normi 2
Soveltamisala
Rule no. 2
Scope
1.1. Pyörillä varustettujen ajoneuvojen mää- räajoin toistettavien katsastusten yhdenmu- kaisten ehtojen hyväksymistä sekä näiden katsastusten vastavuoroista tunnustamista koskevan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tarkastettavat kohteet liittyvät turvallisuus- vaatimuksiin;
1.2. 2.4 kohdassa määriteltyjen pyörillä varustettujen, kansainvälisessä liikenteessä käytettävien ajoneuvojen on täytettävä jäl- jempänä määritellyt vaatimukset;
1.3. Sopimuspuolet voivat päättää edellä olevan 1.2 kohdan mukaisen vaatimuksen soveltamisesta myös kotimaanliikenteessä
1.1. For the purpose of Article 1 of the Agreement concerning the Adoption of Uni- form Conditions for Periodical Technical Inspections of Wheeled Vehicles and the Reciprocal Recognition of such Inspections, the items to be inspected are related to safe- ty requirements;
1.2. Wheeled vehicles as defined in para- graph 2.4 used in international transport shall satisfy the requirements set out below;
1.3. Contracting Parties may decide to ex- tend the requirement of paragraph 1.2. above also to vehicles used in domestic
käytettäviin ajoneuvoihin.
Määritelmät
transport.
Definitions
Tässä normissa
2.1. ”Sopimus” tarkoittaa vuoden 1997 Wie- nin sopimusta pyörillä varustettujen ajoneu- vojen määräajoin toistettavien katsastusten yhdenmukaisten ehtojen hyväksymisestä sekä näiden katsastusten vastavuoroisesta tunnustamisesta;
2.2. ”Kansainvälinen katsastustodistus” tarkoittaa todistusta valmistuksen jälkeisestä ensimmäisestä rekisteröinnistä ja sopimuk- sen 1 artiklan ja 2 liitteen määräysten mu- kaisista pyörillä varustettujen ajoneuvojen määräajoin toistettavista katsastuksista (kat- so edellä 2.1 kohta);
2.3. ”Määräajoin toistettava katsastus” tar- koittaa yhtenäisesti sovellettavaa säännölli- sin määräajoin toistettavaa hallinnollista menettelyä, jossa katsastustestien suoritta- misesta vastaavat katsastuskeskukset todis- tavat vaadittujen tarkistusten toteuttamisen jälkeen, että katsastettavaksi toimitettu pyö- rillä varustettu ajoneuvo vastaa tämän nor- min vaatimuksia;
2.4. ”Pyörillä varustettu ajoneuvo” tarkoit- taa kansainvälisessä liikenteessä käytettäviä luokkiin M1, M2, M3, N1, N2 ja N3 kuuluvia moottoriajoneuvoja ja luokkiin O3 ja O4 kuuluvia perävaunuja;
2.5. ”Todentaminen” tarkoittaa sellaista todistetta tämän normin liitteessä määritelty- jen vaatimusten noudattamisesta, joka on saatu testien ja tarkastusten avulla käyttäen olemassa olevia menetelmiä ja laitteita ja käyttämättä työkaluja ajoneuvon minkään osan purkamiseen tai irrottamiseen;
2.6. ”Vuoden 1958 Geneven sopimus” tar- koittaa Genevessä 20 päivänä maaliskuuta 1958 tehtyä ja 14 päivänä syyskuuta 2017 muutettua sopimusta pyörillä varustettuihin ajoneuvoihin ja niihin asennettaviin tai niis- sä käytettäviin varusteisiin ja osiin sovellet- tavien Yhdistyneiden kansakuntien yhden- mukaisten teknisten vaatimusten hyväksy- misestä sekä näiden Yhdistyneiden kansa- kuntien vaatimusten mukaisesti annettujen hyväksymisien vastavuoroista tunnustamista koskevista ehdoista;
2.7. ”Sääntö” tarkoittaa vuoden 1958 Gene- ven sopimukseen liitettyä sääntöä.
2.8. ”Epäasianmukainen korjaus tai muu- tos” tarkoittaa korjausta tai muutosta, joka
For the purpose of this Rule,
2.1. "Agreement" means the 1997 Vienna Agreement concerning the Adoption of Uni- form Conditions for Periodical Technical Inspections of Wheeled Vehicles and the Reciprocal Recognition of such Inspections;
2.2. "International Technical Inspection Certificate" means a certificate about the first registration after manufacture and the periodical technical inspections of wheeled vehicles in compliance with the provisions of Article 1 and Appendix 2 of the Agree- ment (see paragraph 2.1. above);
2.3. "Periodical Technical Inspection" means a periodical administrative uniform procedure by which the authorized technical Inspection Centres responsible for conduct- ing the inspection tests declare, after carry- ing out the required verifications, that the wheeled vehicle submitted conforms to the requirements of this Rule;
2.4. "Wheeled vehicle" means motor vehi- cles of categories M1, M2, M3, N1, N2 and N3 and trailers of categories O3 and O4 used in international transport;
2.5. "Verification" means the proof of com- pliance with the requirements set out in the annex to this Rule through tests and checks carried out using techniques and equipment currently available, and without the use of tools to dismantle or remove any part of the vehicle;
2.6. "1958 Geneva Agreement" means the Agreement Concerning the Adoption of Harmonized Technical United Nations Reg- ulations for Wheeled Vehicles, Equipment and Parts which can be Fitted and/or be Used on Wheeled Vehicles and the Condi- tions for Reciprocal Recognition of Approv- als Granted on the Basis of these United Nations Regulations, done at Geneva on 20 March 1958 and amended as of 14 Septem- ber 2017;
2.7. "Regulation" means a UN Regulation annexed to the 1958 Geneva Agreement.
2.8. "Inappropriate repair or modification" means a repair or modification that adverse-
heikentää ajoneuvon liikenneturvallisuutta.
Katsastusjaksot
Ajoneuvoluokat
Henkilökuljetukseen käytettävät moottori- ajoneuvot: M1, lukuun ottamatta takseja ja ambulansseja
Tavarankuljetusajoneuvot: N1
Katsastusten enimmäisväli
Neljän vuoden kuluttua ensimmäisen rekis- teröinnin käyttöönotosta ja tämän jälkeen joka toinen vuosi
Ajoneuvoluokat
Henkilökuljetukseen käytettävät moottori- ajoneuvot: takseina tai ambulansseina käy- tettävät luokkaan M1 kuuluvat ajoneuvot ja luokkiin M2 ja M3 kuuluvat ajoneuvot
Tavarankuljetusajoneuvot: N2 ja N3 Perävaunut: O3 ja O4
Katsastusten enimmäisväli
Vuoden kuluttua ensimmäisen rekisteröin- nin käyttöönotosta ja tämän jälkeen joka vuosi
ly affects the road safety of the vehicle.
Periodicity of technical inspections
Vehicle Categories
Passenger-carrying motor vehicles: M1, except taxis and ambulances
Goods vehicles: N1
Maximum Inspection Intervals
Four years after the first entry into service of the first registration and every two years thereafter
Vehicle Categories
Passenger-carrying motor vehicles: M1 used as taxi or ambulances, M2 and M3
Goods vehicles: N2 and N3 Trailers: O3 and O4
Maximum Inspection Intervals
One year after the first entry into service of the first registration and annually thereafter
Katsastus
Näiden määräysten soveltamisalaan kuulu- ville ajoneuvoille on suoritettava määräajoin toistettava katsastus jäljempänä olevan liit- teen mukaisesti.
Todentamisen jälkeen kansainvälisessä kat- sastustodistuksessa on vahvistettava ainakin tämän liitteen määräysten noudattaminen.
Tarkastusvaatimukset
Tarkastuksen on katettava ainakin jäljempä- nä luetellut kohteet, jos ne liittyvät toimeen- panovaltiossa testattavan ajoneuvon pakolli- siin varusteisiin.
5.1. Ajoneuvon tunnistetiedot;
5.2. Jarrulaitteisto;
5.3. Ohjaus;
5.4. Näkyvyys;
5.5. Valaistuslaitteet ja sähköjärjestelmän osat;
5.6. Akselit, pyörät, renkaat, jousitus
5.7. Runko ja kori varusteineen;
5.8. Muut varusteet;
Technical inspection
Vehicles to which these provisions apply shall undergo a periodic technical inspection in accordance with the annex hereafter.
Following verification, the International Technical Inspection Certificate shall con- firm the compliance with at least the provi- sions of this annex.
Inspection requirements
The inspection shall cover at least the items listed below, provided that these are related to the obligatory equipment of the vehicle being tested in the implementing State con- cerned.
5.1. Identification of the vehicle;
5.2. Braking equipment;
5.3. Steering;
5.4. Visibility;
5.5. Lighting equipment and parts of electric system;
5.6. Axles, wheels, tyres, suspension;
5.7. Chassis and chassis attachments;
5.8. Other equipment;
5.9. Kaupalliseen henkilöliikenteeseen käy- tettävien ajoneuvojen lisätarkastukset
Tarkastusmenetelmät
Vähimmäisvaatimuksena on liitteessä mää- ritelty tarkastusmenetelmä. Jos tarkastusme- netelmäksi mainitaan silmämääräinen tar- kastus, tämä tarkoittaa, että kohteiden sil- mämääräisen tarkastelun lisäksi tarkastaja voi kokeilla niitä käsin, arvioida niiden ai- heuttamaa ääntä jne.
Pääasialliset hylkäämisperusteet ja puut- teiden arviointi
7.1. Liitteessä I esitetään kunkin testattavan kohteen osalta vähimmäisluettelo mahdolli- sista puutteista ja niiden vakavuudesta.
7.2. Ajoneuvojen määräaikaistestauksessa löydettävät puutteet luokitellaan yhteen seuraavista rymistä:
(a)”Vähäiset puutteet”, jotka eivät merkittä- västi vaikuta ajoneuvon turvallisuuteen tai ympäristöön, ja muut vähäiset vaatimuksen- vastaisuudet;
(b) ”Merkittävät puutteet”, jotka voivat vai- kuttaa ajoneuvon turvallisuuteen tai ympä- ristöön tai aiheuttaa vaaraa muille tienkäyt- täjille, tai muut merkittävämmät vaatimus- tenvastaisuudet.
(c) ”Vaaralliset puutteet”, jotka suoraan ja välittömästi vaarantavat liikenneturvallisuu- den tai vaikuttavat ympäristöön siten, että jäsenvaltio tai sen toimivaltaiset viranomai- set voivat kieltää ajoneuvon käytön yleisillä teillä.
7.3. Ajoneuvo, jossa on useampaan kuin yhteen edellä 7.2. kohdassa tarkoitettuun puuteryhmään kuuluvia puutteita, on luoki- teltava vakavampaa puutetta vastaavaan ryhmään. Ajoneuvo, jossa on useita puuttei- ta I liitteen 2 kohdassa tarkoitetun testin soveltamisalan samalla tarkastusalueella, voidaan luokitella seuraavaksi vakavampaan puuteryhmään, jos näiden puutteiden yhteis- vaikutuksesta voidaan osoittaa aiheutuvan suurempaa vaaraa liikenneturvallisuudelle.
Nimet ja osoitteet
Tätä normia soveltavien sopimuksen sopi- musvaltioiden on ilmoitettava Yhdistynei- den kansakuntien sihteeristölle perustiedot hallintoviranomaisista, jotka vastaavat kat- sastustestien valvonnasta ja kansainvälisten
5.9. Additional inspections of vehicles for the commercial carriage of passengers.
Methods of inspection
The method of inspection set out in the an- nex shall be the minimum requirement.
Where a method of inspection is given as visual, it means that in addition to looking at the items, the inspector can also handle them, evaluate noise, etc.
Main reasons for rejection and assess- ment of defects
7.1. For each item to be tested, Annex I provides a minimum list of possible defi- ciencies and their level of severity.
7.2. Deficiencies that are found during peri- odic testing of vehicles shall be categorised in one of the following groups:
(a) "Minor deficiencies" having no signifi- cant effect on the safety of the vehicle or impact on the environment, and other minor non-compliances;
(b) "Major deficiencies" that may prejudice the safety of the vehicle or have an impact on the environment or put other road users at risk, or other more significant non- compliances;
(c) "Dangerous deficiencies", constituting a direct and immediate risk to road safety or having an impact on the environment which justifies that, a Member State or its compe- tent authorities may prohibit the use of the vehicle on public roads.
7.3. A vehicle having deficiencies falling into more than one of the deficiency groups referred to in paragraph 7.2. above shall be classified in the group corresponding to the more serious deficiency. A vehicle showing several deficiencies within the same inspec- tion area as identified in the scope of the test referred to in paragraph 2 of Annex I, may be classified in the next most serious defi- ciency group if it can be demonstrated that the combined effect of those deficiencies results in a higher risk to road safety.
Names and addresses
The Contracting Parties to the Agreement applying this Rule shall communicate to the United Nations Secretariat basic information on Administrative Authorities responsible for supervising the inspection tests and issu-
katsastustodistusten myöntämisestä.
Siirtymämääräykset
9.1. Tätä normia soveltavien sopimuspuol- ten on 24 kuukauden kuluttua tämän muu- toksen voimaantulosta myönnettävä kan- sainvälisiä katsastustodistuksia vain, jos ajoneuvo vastaa tämän normin vaatimuksia sellaisina kuin ne ovat muutettuina muutok- sella 1.
9.2. Tämän normin edellisen muutoksen mukaisesti myönnetyt kansainväliset katsas- tustodistukset ovat voimassa niiden viimei- seen voimassaolopäivään saakka.
ing the International Technical Inspection Certificates.
Transitional provisions
9.1. As from 24 months after the date of entry into force of this Revision, Contract- ing Parties applying this Rule shall grant the International Technical Inspection Certifi- cates only if the vehicle meets the require- ments of this Rule as amended by the Revi- sion 1.
9.2. The International Technical Inspection Certificates issued according to previous revision of this Rule will be valid until the expiry date indicated therein.
Normi 3
Soveltamisala
Rule no. 3
Scope
1.1. Pyörillä varustettujen ajoneuvojen mää- räajoin toistettavien katsastusten yhdenmu- kaisten ehtojen hyväksymistä sekä näiden katsastusten vastavuoroista tunnustamista koskevan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tarkastettavat kohteet liittyvät paineistettua maakaasua (CNG), nestekaasua (LPG) ja/tai nesteytettyä maakaasua (LNG) moottorin polttoaineena käyttävien moottoriajoneuvo- jen turvallisuusvaatimuksiin;
1.2. 2.4 kohdassa määriteltyjen pyörillä varustettujen, kansainvälisessä liikenteessä käytettävien ajoneuvojen on täytettävä jäl- jempänä määritellyt vaatimukset, jos ne on varustettu LPG-, LNG- tai CNG-moottorilla YK:n säännön nro 67, 110, 115 tai 143 mu- kaisesti;
1.3. Sopimuspuolet voivat päättää edellä olevan 1.2 kohdan mukaisen vaatimuksen soveltamisesta myös kotimaanliikenteessä käytettäviin ajoneuvoihin.
1.1. For the purpose of Article 1 of the Agreement concerning the adoption of uni- form conditions for periodical technical inspections of wheeled vehicles and the reciprocal recognition of such inspections, the items to be inspected are related to safe- ty requirements of motor vehicles using compressed natural gas (CNG), Liqufied Petroleum Gas (LPG) and/or liquefied natu- ral gas (LNG) in their propulsion system;
1.2. Wheeled vehicles as defined in para- graph 2.4 used in international transports shall satisfy the requirements set out below when they are fitted with LPG, LNG or CNG engines according to UN Regulations Nos. 67, 110, 115 or 143;
1.3. Contracting Parties may decide to ex- tend the requirement of paragraph 1.2 above also to vehicles used in domestic transport.
Määritelmät
Tässä normissa
Definitions
For the purpose of this Rule,
2.1. ”Sopimus” tarkoittaa vuoden 1997 Wie- nin sopimusta pyörillä varustettujen ajoneu- vojen määräajoin toistettavien katsastusten yhdenmukaisten ehtojen hyväksymisestä sekä näiden katsastusten vastavuoroisesta tunnustamisesta;
2.2. ”Kansainvälinen katsastustodistus” tarkoittaa todistusta valmistuksen jälkeisestä
2.1. "Agreement" means the 1997 Vienna Agreement concerning the adoption of uni- form conditions for periodical technical inspections of wheeled vehicles and the reciprocal recognition of such inspections;
2.2. "International Technical Inspection Certificate" means a certificate about the
ensimmäisestä rekisteröinnistä ja sopimuk- sen 1 artiklan ja 2 liitteen määräysten mu- kaisista pyörillä varustettujen ajoneuvojen määräajoin toistettavista katsastuksista (kat- so edellä 2.1 kohta);
2.3. ”Määräajoin toistettava katsastus” tar- koittaa yhtenäisesti sovellettavaa säännölli- sin määräajoin toistettavaa hallinnollista menettelyä, jossa katsastustestien suoritta- misesta vastaavat katsastuskeskukset todis- tavat vaadittujen tarkistusten toteuttamisen jälkeen, että katsastettavaksi toimitettu pyö- rillä varustettu ajoneuvo vastaa tämän nor- min vaatimuksia;
2.4. ”Pyörillä varustettu ajoneuvo” tarkoit- taa ajoneuvojen rakennetta koskevassa kon- solidoidussa päätöslauselmassa (RE.3) (TRANS/WP.29/78/Rev.6, sellaisena kuin se on muutettuna) määriteltyihin luokkiin M1, M2, M3, N1, N2 ja N3 kuuluvia kansain- välisessä liikenteessä käytettäviä ajoneuvo- ja;
2.5. ”Todentaminen” tarkoittaa sellaista todistetta tämän normin liitteessä määritelty- jen vaatimusten noudattamisesta, joka on saatu testien ja tarkastusten avulla käyttäen olemassa olevia menetelmiä ja laitteita ja käyttämättä työkaluja ajoneuvon minkään osan purkamiseen tai irrottamiseen;
2.6. ”Vuoden 1958 Geneven sopimus” tar- koittaa Genevessä 20 päivänä maaliskuuta 1958 tehtyä ja 16 päivänä lokakuuta 1995 muutettua sopimusta pyörillä varustettuihin ajoneuvoihin ja niihin asennettaviin tai niis- sä käytettäviin varusteisiin ja osiin sovellet- tavien yhdenmukaisten teknisten vaatimus- ten hyväksymisestä sekä näiden vaatimusten mukaisesti annettujen hyväksymisien vasta- vuoroista tunnustamista koskevista ehdoista;
2.7. ”Sääntö” tarkoittaa vuoden 1958 Gene- ven sopimukseen liitettyä sääntöä.
2.8. ”Epäasianmukainen korjaus tai muu- tos” tarkoittaa korjausta tai muutosta, joka heikentää ajoneuvon liikenneturvallisuutta.
Katsastusjaksot
Ajoneuvoluokat
Henkilökuljetukseen käytettävät moottori- ajoneuvot: M1, lukuun ottamatta takseja ja ambulansseja
Tavarankuljetusajoneuvot: N1
first registration after manufacture and the periodical technical inspections of wheeled vehicles in compliance with the provisions of Article 1 and Appendix 2 of the Agree- ment (see paragraph 2.1. above);
2.3. "Periodical Technical Inspection" means a periodical administrative uniform procedure by which the authorized technical Inspection Centres responsible for conduct- ing the inspection tests declare, after carry- ing out the required verifications, that the wheeled vehicle submitted conforms to the requirements of this Rule;
2.4. "Wheeled vehicle" means motor vehi- cles of categories M1, M2, M3, N1, N2 and N3, as specified in Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles (RE.3) (TRANS/WP.29/78/Rev.6, as amended), used in international transport;
2.5. "Verification" means the proof of com- pliance with the requirements set out in the annex to this Rule through tests and checks carried out using techniques and equipment currently available, and without the use of tools to dismantle or remove any part of the vehicle;
2.6. "1958 Geneva Agreement" means the Agreement concerning the adoption of uni- form technical prescriptions for wheeled vehicles, equipment and parts which can be fitted and/or used on wheeled vehicles and the conditions for reciprocal recognition of approvals granted on the basis of these pre- scriptions, done at Geneva on 20 March 1958 and amended as of 16 October 1995;
2.7. "Regulation" means a Regulation an- nexed to the 1958 Geneva Agreement.
2.8. "Inappropriate repair or modification" means a repair or modification that adverse- ly affects the road safety of the vehicle.
Periodicity of technical inspections
Vehicle categories
Passenger-carrying motor vehicles: M1, except taxis and ambulances
Goods vehicles: N1
Katsastusten enimmäisväli
Neljän vuoden kuluttua ensimmäisen rekis- teröinnin käyttöönotosta ja tämän jälkeen joka toinen vuosi
Ajoneuvoluokat
[Taksit ja ambulanssit]
Henkilökuljetukseen käytettävät moottori- ajoneuvot: M2 (yli 3 500 kg) ja M3
Tavarankuljetusajoneuvot: N2 ja N3
Katsastusten enimmäisväli
Yhden vuoden kuluttua ensimmäisestä re- kisteröinnistä (tai ensimmäisestä käyttöönot- topäivästä, jos ajoneuvoa ei tarvitse rekiste- röidä) ja tämän jälkeen vuosittain
Katsastus
Näiden määräysten soveltamisalaan kuulu- ville ajoneuvoille on suoritettava määräajoin toistettava katsastus jäljempänä olevan liit- teen 1 mukaisesti sekä vuoden 1997 sopi- mukseen liitetyssä normissa 1 ja normissa 2 määritelty katsastus.
Todentamisen jälkeen kansainvälisessä kat- sastustodistuksessa on vahvistettava ainakin tämän liitteen määräysten noudattaminen.
Tarkastusvaatimukset
Tarkastuksen on katettava ainakin jäljempä- nä luetellut kohteet, jos niitä on asennettu ajoneuvoon.
Tarkastusmenetelmät
Vähimmäisvaatimuksena on liitteessä mää- ritelty tarkastusmenetelmä. Jos tarkastus- menetelmäksi mainitaan silmämääräinen tarkastus, tämä tarkoittaa, että kohteiden silmämääräisen tarkastelun lisäksi tarkastaja voi kokeilla niitä käsin, arvioida niiden ai- heuttamaa ääntä jne.
Pääasialliset hylkäämisperusteet ja puut- teiden arviointi
Liitteessä esitetään myös pääasiallisia hyl- käämisperusteita ja puutteiden arviointia koskevat suositukset. Puutteiden kolme ar- viointiperustetta määritellään seuraavasti.
7.1. ”Vähäiset puutteet” (MiD) ovat teknisiä
Maximum inspection intervals
Four years after the first entry into service of the first registration and every two years thereafter
Vehicle categories
[Taxis and ambulances]
Passenger-carrying motor vehicles: M2 above 3,500 kg and M3
Goods vehicles: N2 and N3
Maximum inspection intervals
One year after the first registration (or if the vehicle is not required to be registered, date of first use) and annually thereafter
Technical inspection
Vehicles to which these provisions apply must undergo a periodic technical inspection in accordance with Annex 1 hereafter to- gether with the inspection defined in Rule 1 and Rule 2 annexed to the 1997 Agreement.
Following verification, the International Technical Inspection Certificate shall con- firm the compliance with at least the provi- sions of this annex.
Inspection requirements
The inspection shall cover at least the items listed below, provided they are installed in the vehicle.
Methods of inspection
The method of inspection set out in the an- nex shall be the minimum requirement.
Where a method of inspection is given as visual, it means that in addition to looking at the items, the inspector can also handle them, evaluate noise, etc.
Main reasons for rejection and assess- ment of defects
Recommendations for the main reasons for rejection and the assessment of defects are also given in the annex. The three criteria for assessment of defects are defined as follows.
7.1. "Minor defects" (MiD) are technical
puutteita, jotka eivät merkittävästi vaikuta ajoneuvon turvallisuuteen, ja muita vähäisiä vaatimuksenvastaisuuksia. Ajoneuvoa ei tarvitse tarkastaa uudelleen, koska voidaan kohtuudella olettaa, että havaitut puutteet korjataan viipymättä.
7.2. ”Merkittävät puutteet” (MaD) ovat puutteita, jotka voivat vaikuttaa ajoneuvon turvallisuuteen ja/tai aiheuttaa vaaraa muille tienkäyttäjille, sekä muita merkittävämpiä vaatimustenvastaisuuksia. Ajoneuvon käyt- täminen tieliikenteessä ilman havaittujen puutteiden korjaamista ei ole sallittua, mutta ajoneuvo voidaan kuitenkin ajaa korjaamol- le ja tämän jälkeen erikseen määriteltyyn paikkaan, jossa korjaukset tarkistetaan.
7.3. ”Vaaralliset puutteet” (DD) ovat puut- teita, jotka suoraan ja välittömästi vaaranta- vat liikenneturvallisuuden siten, ettei ajo- neuvoa tulisi missään tapauksessa käyttää tieliikenteessä.
7.4. Ajoneuvo, jossa on useampaan kuin yhteen puuteryhmään kuuluvia puutteita, tulisi luokitella vakavimman puutteen mu- kaan. Ajoneuvo, jossa on useita samaan ryhmään kuuluvia puutteita, voidaan luoki- tella seuraavaksi vakavampaan ryhmään, jos puutteiden yhteisvaikutus tekee ajoneuvosta vaarallisemman.
Nimet ja osoitteet
Tätä normia soveltavien sopimuksen sopi- musvaltioiden on ilmoitettava Yhdistynei- den kansakuntien sihteeristölle perustiedot hallintoviranomaisista, jotka vastaavat kat- sastustestien valvonnasta ja kansainvälisten katsastustodistusten myöntämisestä.
Normi 4
Soveltamisala
1.1. Pyörillä varustettujen ajoneuvojen mää- räajoin toistettavien katsastusten yhdenmu- kaisten ehtojen hyväksymistä sekä näiden katsastusten vastavuoroista tunnustamista koskevan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tarkastettavat kohteet liittyvät hybridi- ja sähköajoneuvojen turvallisuusvaatimuksiin;
1.2. 2.4 kohdassa määriteltyjen pyörillä varustettujen, kansainvälisessä liikenteessä käytettävien ajoneuvojen on täytettävä jäl- jempänä määritellyt vaatimukset, jos ne katsotaan sähkö- tai hybridiajoneuvoiksi YK:n säännön nro 100 mukaisesti;
defects that have no significant effect on the safety of the vehicle and other minor non- compliances. The vehicle does not have to be re-examined as it can reasonably be ex- pected that the detected defects will be recti- fied without delay.
7.2. "Major defects" (MaD) are defects that may prejudice the safety of the vehicle and/or put other road users at risk and other more significant non-compliances. Further use of the vehicle on the road without repair of the detected defects is not allowed alt- hough it still may be driven to a place for repair and afterwards to a specified location for the repair to be checked.
7.3. "Dangerous defects" (DD) are defects that constitute a direct and immediate risk to road safety such that the vehicle should not be used on the road under any circumstanc- es.
7.4. A vehicle having defects falling into more than one defect group should be classi- fied according to the most serious defect. A vehicle showing several defects of the same group can be classified in the next more serious group if their combined effect makes the vehicle more dangerous.
Names and addresses
The Contracting Parties to the Agreement applying this Rule shall communicate to the United Nations Secretariat basic information on administrative authorities responsible for supervising the inspection tests and issuing the International Technical Inspection Cer- tificates.
Rule no. 4
Scope
1.1. For the purpose of Article 1 of the Agreement concerning the adoption of uni- form conditions for periodical technical inspections of wheeled vehicles and the reciprocal recognition of such inspections, the items to be inspected are related to safe- ty requirements of hybrid and electric vehi- cles;
1.2. Wheeled vehicles as defined in para- graph 2.4 used in international transports shall satisfy the requirements set out below when they are considered electric or hybrid according to the UN Regulation No. 100;
1.3. Sopimuspuolet voivat päättää edellä olevan 1.2 kohdan mukaisen vaatimuksen soveltamisesta myös kotimaanliikenteessä käytettäviin ajoneuvoihin.
1.3. Contracting Parties may decide to ex- tend the requirement of paragraph 1.2 above also to vehicles used in domestic transport.
Määritelmät
Tässä normissa
Definitions
For the purpose of this Rule,
2.1. ”Sopimus” tarkoittaa vuoden 1997 Wie- nin sopimusta pyörillä varustettujen ajoneu- vojen määräajoin toistettavien katsastusten yhdenmukaisten ehtojen hyväksymisestä sekä näiden katsastusten vastavuoroisesta tunnustamisesta;
2.2. ”Kansainvälinen katsastustodistus” tarkoittaa todistusta valmistuksen jälkeisestä ensimmäisestä rekisteröinnistä ja sopimuk- sen 1 artiklan ja 2 liitteen määräysten mu- kaisista pyörillä varustettujen ajoneuvojen määräajoin toistettavista katsastuksista (kat- so edellä 2.1 kohta);
2.3. ”Määräajoin toistettava katsastus” tar- koittaa yhtenäisesti sovellettavaa säännölli- sin määräajoin toistettavaa hallinnollista menettelyä, jossa katsastustestien suoritta- misesta vastaavat katsastuskeskukset todis- tavat vaadittujen tarkistusten toteuttamisen jälkeen, että katsastettavaksi toimitettu pyö- rillä varustettu ajoneuvo vastaa tämän nor- min vaatimuksia;
2.4. ”Pyörillä varustettu ajoneuvo” tarkoit- taa ajoneuvojen rakennetta koskevassa kon- solidoidussa päätöslauselmassa (RE.3) (TRANS/WP.29/78/Rev.6, sellaisena kuin se on muutettuna) määriteltyihin luokkiin M1, M2, M3, N1, N2 ja N3 kuuluvia kansain- välisessä liikenteessä käytettäviä ajoneuvo- ja, joiden suurin sallittu massa ylittää 3 500 kg, lukuun ottamatta ajoneuvoja, joita käyte- tään matkustajien kuljetukseen ja joissa on enintään kahdeksan istuinta kuljettajan is- tuimen lisäksi;
2.5. ”Todentaminen” tarkoittaa sellaista todistetta tämän normin liitteessä määritelty- jen vaatimusten noudattamisesta, joka on saatu testien ja tarkastusten avulla käyttäen olemassa olevia menetelmiä ja laitteita ja käyttämättä työkaluja ajoneuvon minkään osan purkamiseen tai irrottamiseen;
2.6. ”Vuoden 1958 Geneven sopimus” tar- koittaa Genevessä 20 päivänä maaliskuuta 1958 tehtyä ja 16 päivänä lokakuuta 1995 muutettua sopimusta pyörillä varustettuihin ajoneuvoihin ja niihin asennettaviin tai niis- sä käytettäviin varusteisiin ja osiin sovellet-
2.1. "Agreement" means the 1997 Vienna Agreement concerning the adoption of uni- form conditions for periodical technical inspections of wheeled vehicles and the reciprocal recognition of such inspections;
2.2. "International Technical Inspection Certificate" means a certificate about the first registration after manufacture and the periodical technical inspections of wheeled vehicles in compliance with the provisions of Article 1 and Appendix 2 of the Agree- ment (see paragraph 2.1. above);
2.3. "Periodical Technical Inspection" means a periodical administrative uniform procedure by which the authorized technical Inspection Centres responsible for conduct- ing the inspection tests declare, after carry- ing out the required verifications, that the wheeled vehicle submitted conforms to the requirements of this Rule;
2.4. "Wheeled vehicle" means motor vehi- cles of categories M1, M2, M3, N1, N2 and N3, as specified in Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles (RE.3) (TRANS/WP.29/78/Rev.6, as amended), used in international transport whose per- missible maximum mass exceeds 3,500 kg, except those used for the carriage of passen- gers and having not more than eight seats in addition to the driver's seat;
2.5. "Verification" means the proof of com- pliance with the requirements set out in the annex to this Rule through tests and checks carried out using techniques and equipment currently available, and without the use of tools to dismantle or remove any part of the vehicle;
2.6. "1958 Geneva Agreement" means the Agreement concerning the adoption of uni- form technical prescriptions for wheeled vehicles, equipment and parts which can be fitted and/or used on wheeled vehicles and the conditions for reciprocal recognition of approvals granted on the basis of these pre-
tavien yhdenmukaisten teknisten vaatimus- ten hyväksymisestä sekä näiden vaatimusten mukaisesti annettujen hyväksymisien vasta- vuoroista tunnustamista koskevista ehdoista;
2.7. ”Sääntö” tarkoittaa vuoden 1958 Gene- ven sopimukseen liitettyä sääntöä.
2.8. ”Epäasianmukainen korjaus tai muu- tos” tarkoittaa korjausta tai muutosta, joka heikentää ajoneuvon liikenneturvallisuutta.
2.9. ”Hybridi- ja sähköajoneuvot”: säännön nro 100 soveltamisalan mukaisesti.
2.10. ”Jäännösenergian varastojärjestelmä (RESS-järjestelmä)” tarkoittaa ladattavaa energiavarastojärjestelmää, joka tuottaa sähköenergiaa sähköiselle käyttövoimajär- jestelmälle.
RESS-järjestelmä voi sisältää osajärjestel- män tai -järjestelmiä ja tarvittavat liitännäis- järjestelmät fyysistä tukemista, lämmönsää- telyä ja elektronista ohjausta varten sekä suojakoteloita.
Katsastusjaksot
Ajoneuvoluokat
Henkilökuljetukseen käytettävät moottori- ajoneuvot: M1, lukuun ottamatta takseja ja ambulansseja
Tavarankuljetusajoneuvot: N1
Katsastusten enimmäisväli
Neljän vuoden kuluttua ensimmäisen rekis- teröinnin käyttöönotosta ja tämän jälkeen joka toinen vuosi
Ajoneuvoluokat
Henkilökuljetukseen käytettävät moottori- ajoneuvot: M2 (yli 3 500 kg) ja M3
Tavarankuljetusajoneuvot: N2 ja N3
Katsastusten enimmäisväli
Yhden vuoden kuluttua ensimmäisestä re- kisteröinnistä (tai ensimmäisestä käyttöönot- topäivästä, jos ajoneuvoa ei tarvitse rekiste- röidä) ja tämän jälkeen vuosittain
Katsastus
Näiden määräysten soveltamisalaan kuulu- ville ajoneuvoille on suoritettava määräajoin toistettava katsastus jäljempänä olevan liit- teen mukaisesti sekä tarvittaessa vuoden 1997 sopimukseen liitetyssä normissa 1 ja
scriptions, done at Geneva on 20 March 1958 and amended as of 16 October 1995;
2.7. "Regulation" means a Regulation an- nexed to the 1958 Geneva Agreement.
2.8. "Inappropriate repair or modification" means a repair or modification that adverse- ly affects the road safety of the vehicle.
2.9. Hybrid and electric vehicles: according the scope or the Regulation No. 100.
2.10. Residual Energy Storage System (RESS) means the rechargeable energy stor- age system that provides electric energy for electric propulsion.
The REESS may include subsystem(s) to- gether with the necessary ancillary systems for physical support, thermal management, electronic control and enclosures.
Periodicity of technical inspections
Vehicle categories
Passenger-carrying motor vehicles: M1, except taxis and ambulances
Goods vehicles: N1
Maximum inspection intervals
Four years after the first entry into service of the first registration and every second two years thereafter
Vehicle categories
Passenger-carrying motor vehicles: M2 above 3,500 kg and M3
Goods vehicles: N2 and N3
Maximum inspection intervals
One year after the first registration (or if the vehicle is not required to be registered, date of first use) and annually thereafter
Technical inspection
Vehicles to which these provisions apply must undergo a periodic technical inspection in accordance with the annex hereafter to- gether with the inspection defined in Rule 1, when applicable, and Rule 2 annexed to the
normissa 2 määritelty katsastus. Todentamisen jälkeen kansainvälisessä kat- sastustodistuksessa on vahvistettava ainakin tämän liitteen määräysten noudattaminen.
Tarkastusvaatimukset
Tarkastuksen on katettava ainakin jäljempä- nä luetellut kohteet, jos niitä on asennettu ajoneuvoon.
Tarkastusmenetelmät
Vähimmäisvaatimuksena on liitteessä mää- ritelty tarkastusmenetelmä. Jos tarkastusme- netelmäksi mainitaan silmämääräinen tar- kastus, tämä tarkoittaa, että kohteiden sil- mämääräisen tarkastelun lisäksi tarkastaja voi kokeilla niitä käsin, arvioida niiden ai- heuttamaa ääntä jne.
Pääasialliset hylkäämisperusteet ja puut- teiden arviointi
Liitteessä esitetään myös pääasiallisia hyl- käämisperusteita ja puutteiden arviointia koskevat suositukset. Puutteiden kolme ar- viointiperustetta määritellään seuraavasti.
7.1. ”Vähäiset puutteet” (MiD) ovat teknisiä puutteita, jotka eivät merkittävästi vaikuta ajoneuvon turvallisuuteen, ja muita vähäisiä vaatimuksenvastaisuuksia. Ajoneuvoa ei tarvitse tarkastaa uudelleen, koska voidaan kohtuudella olettaa, että havaitut puutteet korjataan viipymättä.
7.2. ”Merkittävät puutteet” (MaD) ovat puutteita, jotka voivat vaikuttaa ajoneuvon turvallisuuteen ja/tai aiheuttaa vaaraa muille tienkäyttäjille, sekä muita merkittävämpiä vaatimustenvastaisuuksia. Ajoneuvon käyt- täminen tieliikenteessä ilman havaittujen puutteiden korjaamista ei ole sallittua, mutta ajoneuvo voidaan kuitenkin ajaa korjaamol- le ja tämän jälkeen erikseen määriteltyyn paikkaan, jossa korjaukset tarkistetaan.
7.3. ”Vaaralliset puutteet” (DD) ovat puut- teita, jotka suoraan ja välittömästi vaaranta- vat liikenneturvallisuuden siten, ettei ajo- neuvoa tulisi missään tapauksessa käyttää tieliikenteessä.
7.4. Ajoneuvo, jossa on useampaan kuin yhteen puuteryhmään kuuluvia puutteita, tulisi luokitella vakavimman puutteen mu- kaan. Ajoneuvo, jossa on useita samaan ryhmään kuuluvia puutteita, voidaan luoki- tella seuraavaksi vakavampaan ryhmään,
1997 Agreement.
Following verification, the International Technical Inspection Certificate shall con- firm the compliance with at least the provi- sions of this annex.
Inspection requirements
The inspection shall cover at least the items listed below, provided they are installed in the vehicle.
Methods of inspection
The method of inspection set out in the an- nex shall be the minimum requirement.
Where a method of inspection is given as visual, it means that in addition to looking at the items, the inspector can also handle them, evaluate noise, etc.
Main reasons for rejection and assess- ment of defects
Recommendations for the main reasons for rejection and the assessment of defects are also given in the annex. The three criteria for assessment of defects are defined as follows.
7.1. "Minor defects" (MiD) are technical defects that have no significant effect on the safety of the vehicle and other minor non- compliances. The vehicle does not have to be re-examined as it can reasonably be ex- pected that the detected defects will be recti- fied without delay.
7.2. "Major defects" (MaD) are defects that may prejudice the safety of the vehicle and/or put other road users at risk and other more significant non-compliances. Further use of the vehicle on the road without repair of the detected defects is not allowed alt- hough it still may be driven to a place for repair and afterwards to a specified location for the repair to be checked.
7.3. "Dangerous defects" (DD) are defects that constitute a direct and immediate risk to road safety such that the vehicle should not be used on the road under any circumstanc- es.
7.4. A vehicle having defects falling into more than one defect group should be classi- fied according to the most serious defect. A vehicle showing several defects of the same group can be classified in the next more serious group if their combined effect makes
jos puutteiden yhteisvaikutus tekee ajoneu- vosta vaarallisemman.
Nimet ja osoitteet
Tätä normia soveltavien sopimuksen sopi- musvaltioiden on ilmoitettava Yhdistynei- den kansakuntien sihteeristölle perustiedot hallintoviranomaisista, jotka vastaavat kat- sastustestien valvonnasta ja kansainvälisten katsastustodistusten myöntämisestä.
the vehicle more dangerous.
Names and addresses
The Contracting Parties to the Agreement applying this Rule shall communicate to the United Nations Secretariat basic information on administrative authorities responsible for supervising the inspection tests and issuing the International Technical Inspection Cer- tificates.
Normien 1-4 liitteet | |
Normin 1 liite | s. 1 |
Annex to Norm 1 | s. 10 |
Normin 2 liite | s. 17 |
Annex to Norm 2 | s. 74 |
Normin 3 liite | s. 116 |
Annex to Norm 3 | s. 118 |
Normin 4 liite | s. 120 |
Annex to Norm 4 | s. 124 |
E/ECE/RCTE/CONF/4/Add.1/Rev.2
Liite
Tarkastusten vähimmäisvaatimukset
1. Soveltamisala
Tarkastuksen on katettava ainakin jäljempänä luetellut kohteet.
2. Ajoneuvon tunnistetiedot
Kohde | Menetelmä | Pääasialliset hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
MiD | MaD | DD | |||
2.1. Rekisterikilvet (jos edellytetään vaatimuksissaa) | Silmämääräinen tarkastus | a) Rekisterikilpi tai -kilvet puuttuvat tai ne on kiinnitetty siten, että ne todennäköisesti irtoavat. b) Teksti puuttuu tai ei luettavissa. c) Ei vastaa ajoneuvon asiakirjoja tai rekisteritietoja | X X X | ||
2.2. Ajoneuvon valmiste/sarjanumero | Silmämääräinen tarkastus | a) Puuttuu tai ei löydy. b) Puutteellinen, ei luettavissa, ilmeisen väärennetty tai ei vastaa ajoneuvon asiakirjoja. c) Ajoneuvon asiakirjat eivät luettavissa tai sisältävät kirjoitusvirheitä. | X | X X |
a) ”Vaatimukset” on määritelty ajoneuvon hyväksyntäpäivänä, ensimmäisenä rekisteröintipäivänä tai ensimmäisenä käyttöönottopäivänä voimassa olleissa tyyppihyväksyntävaatimuksissa sekä jälkiasennusta koskevissa velvoitteissa tai rekisteröintimaan kansallisessa lainsäädännössä.
E/ECE/RCTE/CONF/4/Add.1/Rev.2
3. Ympäristöhaitat
3.1. Pakokaasupäästöt
3.1.1. Kipinäsytytysmoottorilla varustetut ajoneuvot:
Kohde | Menetelmä | Pääasialliset hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | |||
3.1. Kipinäsytytysmoottorin päästöt | |||||
3.1.1. | Silmämääräinen | a) Valmistajan asentama pakokaasupäästöjen rajoituslaite puuttuu, sitä on muutettu tai se on ilmeisen viallinen | X | ||
Pakokaasupääs- | tarkastus | ||||
töjen | |||||
rajoituslaitteet | |||||
b) Vuodot, jotka voivat vaikuttaa päästömittauksiin | X | ||||
3.1.2. Kaasupäästöt | Ajoneuvot päästöluokkiin Euro 5 ja Euro V tai vastaavaan asti: Pakokaasuanaly- saattorilla saadut mittaukset vastaavat vaatimuksia1 tai OBD-lukemaa. Pakokaasupäästöjen arvioinnissa oletusmenetelmänä on pakoputken testaus. Vastaavuuden arvioinnin perusteella ja asianmukaisen tyyppihyväksyntälain säädännön huomioon ottaen sopimuspuolet voivat hyväksyä OBD:n käytön valmistajan suositusten ja muiden vaatimusten mukaisesti. | a) Kaasupäästöt ylittävät valmistajan määrittelemät tasot b) Tai jos tätä tietoa ei ole saatavilla, hiilidioksidipäästöt ylittävät i) ajoneuvoissa, joissa ei ole edistynyttä päästöjenrajoitusjärjestelmää: 4,5 % tai 3,5 % Vaatimuksissa1 määritellyn ensimmäisen rekisteröintipäivämäärän tai ensimmäisen käyttöpäivämäärän mukaan ii) ajoneuvoissa, joissa on edistynyt päästöjenrajoitusjärjestelmä: - moottorin ollessa joutokäynnillä: 0,5 % - korotetulla joutokäynnillä: 0,3 % ajoneuvoissa, joiden päästöluokka on Euro 5 ja Euro 6 tai vastaava: - moottorin ollessa joutokäynnillä: 0,3 % - korotetulla joutokäynnillä: 0,2 % | X X |
E/ECE/RCTE/CONF/4/Add.1/Rev.2
Ajoneuvot päästöluokista Euro 6 ja Euro VI tai vastaavasta alkaen: | Vaatimuksissa1 määritellyn ensimmäisen rekisteröintipäivämäärän tai ensimmäisen käyttöpäivämäärän mukaan | ||||
Pakokaasuanaly- saattorilla saadut mittaukset vastaavat vaatimuksia1 tai OBD:n lukema on valmistajan suositusten ja muiden vaatimusten1 mukainen. | c) Lambdakerroin ei ole välillä 1± 0,03 tai valmistajan eritelmien mukainen; d) OBD-lukema osoittaa merkittävän toimintahäiriön | X X | |||
Mittauksia ei sovelleta kaksitahtimootto- reihin |
E/ECE/RCTE/CONF/4/Add.1/Rev.2
Kohde | Menetelmä | Pääasialliset hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaa- rallinen | |||
3.2 Puristussytytysmoottorin päästöt | |||||
3.2.1. Pakokaasupäästöjen rajoituslaitteet | Silmämääräinen tarkastus | a) Valmistajan asentama pakokaasujenrajoituslaite puuttuu tai on ilmeisen viallinen. b) Vuotoja, jotka voivat vaikuttaa päästömittauksiin | X X | ||
3.2.2. Xxxxxx Ennen 1. tammikuuta 1980 rekisteröidyt tai käyttöön otetut ajoneuvot on vapautettu tästä vaatimuksesta | Ajoneuvot päästöluokkiin Euro 5 ja Euro V tai vastaavaan asti: Pakokaasujen sameuden mittaus vapaassa kiihdytyksessä (ilman kuormaa tyhjäkäynnistä ruiskutuksen katkaisun kierrosnopeuteen) vaihde vapaalla ja kytkin kytkettynä tai OBD-lukema. Pakokaasupäästöjen arvioinnissa oletusmenetelmänä on pakoputken testaus. Vastaavuuden arvioinnin perusteella sopimuspuolet voivat hyväksyä OBD:n käytön valmistajan suositusten ja muiden vaatimusten mukaisesti. | a) Ajoneuvo, joka on rekisteröity tai otettu käyttöön ensimmäistä kertaa vaatimuksissa1 määritellyn päivämäärän jälkeen Xxxxxx ylittää ajoneuvoon asennetussa valmistajan kilvessä ilmoitetun tason. | X | ||
Ajoneuvot päästöluokista Euro 6 ja Euro VI tai vastaavasta alkaen: | |||||
Pakokaasujen sameuden mittaus vapaassa kiihdytyksessä (ilman kuormaa tyhjäkäynnistä ruiskutuksen katkaisun kierrosnopeuteen) vaihde vapaalla ja kytkin kytkettynä tai OBD-lukema valmistajan suositusten ja muiden vaatimusten1 mukaisesti | |||||
Ajoneuvon esivakautus: | |||||
1. Ajoneuvot voidaan testata ilman esivakautusta, vaikka turvallisuussyistä tulisi tarkistaa, että moottori on lämmin ja tyydyttävässä mekaanisessa kunnossa |
E/ECE/RCTE/CONF/4/Add.1/Rev.2
Kohde | Menetelmä | Pääasialliset hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaa- rallinen | |||
2. Esivakautusvaatimukset: i) Moottorin on saavutettava täysi käyntilämpötila, joka on esimerkiksi öljynmittapuikon putkesta anturilla mitattava moottoriöljyn lämpötila, jonka on oltava vähintään 80 °C, tai normaali käyntilämpötila, jos se on tätä alhaisempi, taikka infrapunasäteilyn perusteella mitattava sylinteriryhmän lämpötila, jonka on oltava vähintään edellä mainittua vastaava lämpötila. Jos tämä mittaus on ajoneuvon kokoonpanon vuoksi epäkäytännöllinen, ajoneuvon normaali käyntilämpötila voidaan määrittää muilla tavoin, esimerkiksi moottorin tuulettimen toiminnasta. ii) Pakokaasujärjestelmä on puhdistettava vähintään kolmella vapaan kiihdytyksen syklillä tai vastaavalla menetelmällä. | |||||
Testausmenetelmä: 1. Moottorin ja mahdollisen turboahtimen on oltava tyhjäkäynnillä ennen kunkin vapaan kiihdytyksen syklin alkua. Raskaiden dieselmoottoreiden osalta tämä merkitsee sitä, että kaasupolkimen päästämisen jälkeen on odotettava vähintään 10 sekuntia. 2. Kunkin vapaan kiihdytyksen syklin aloittamiseksi kaasupoljin on painettava pohjaan nopeasti ja portaattomasti (alle sekunnissa) mutta ei liian voimakkaasti, jotta ruiskutuspumpun syöttö olisi mahdollisimman suuri. | b) Jos näitä tietoja ei ole saatavilla tai vaatimukset1 eivät salli viitearvojen käyttöä - Vapaasti hengittävillä moottoreilla: 2,5 m-1 - Turboahdetuilla moottoreilla: 3,0 m-1 - Vaatimuksissa1 määritellyillä ajoneuvoilla tai ajoneuvoilla, jotka on ensimmäistä kertaa rekisteröity tai otettu käyttöön vaatimuksissa määritellyn päivämäärän jälkeen: ajoneuvoilla, jotka kuuluvat päästöluokkiin Euro 5 ja Euro 5 tai vastaavaan 1,5 m-1; ajoneuvoilla, jotka kuuluvat päästöluokkiin Euro 6 | X |
E/ECE/RCTE/CONF/4/Add.1/Rev.2
Kohde | Menetelmä | Pääasialliset hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaa- rallinen | |||
3. Kunkin vapaan kiihdytyksen syklin aikana moottorin on saavutettava ruiskutuksen katkaisun kierrosnopeus tai automaattivaihteistolla varustettujen ajoneuvojen osalta valmistajan ilmoittama kierrosnopeus tai, jos tätä tietoa ei ole saatavilla, kaksi kolmasosaa ruiskutuksen katkaisun kierrosnopeudesta. Tämä voidaan todentaa esimerkiksi seuraamalla moottorin nopeutta tai antamalla kaasupolkimen ensimmäisen painamisen ja päästämisen välillä kulua riittävä aika, jonka olisi oltava luokkiin M2, M3, N2 ja N3 kuuluvien ajoneuvojen osalta vähintään kaksi sekuntia. | ja Euro VI tai vastaavaan 0,7 m-1 | ||||
4. Ajoneuvo on hylättävä ainoastaan siinä tapauksessa, että vähintään viimeisten kolmen vapaan kiihdytyksen syklin aritmeettinen keskiarvo ylittää raja-arvon. Tämä voidaan laskea jättämällä huomioimatta mittaukset, joiden tulokset poikkeavat huomattavasti mitatusta keskiarvosta, tai käyttämällä muuta tilastolaskentamenetelmää, jossa otetaan huomioon mitattujen arvojen hajonta. Sopimuspuolet voivat rajoittaa testijaksojen määrää. |
E/ECE/RCTE/CONF/4/Add.1/Rev.2
5. Tarpeettoman testauksen välttämiseksi sopimuspuolet voivat hylätä sellaiset ajoneuvot, joiden osalta alle kolmen vapaan kiihdytyksen syklin tai puhdistussyklin jälkeen on mitattu arvoja, jotka ylittävät huomattavasti raja-arvot. Tarpeettoman testauksen välttämiseksi sopimuspuolet voivat vastaavasti hyväksyä ajoneuvot, joiden osalta alle kolmen vapaan kiihdytyksen syklin tai puhdistussyklin jälkeen on mitattu arvoja, jotka alittavat huomattavasti raja-arvot. |
3.3. Testauslaitteet
Ajoneuvopäästöt testataan käyttäen laitteistoa, joka on suunniteltu määrittämään tarkasti, ovatko päästöt säädettyjen tai valmistajan ilmoittamien raja-arvojen mukaisia.
E/ECE/RCTE/CONF/4/Add.1/Rev.2
4. Melupäästöt
Kohde | Menetelmä | Pääasialliset hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
MiD | MaD | DD | |||
4.1. Äänenvaimennusjärjestelmä | Subjektiivinen arviointi (paitsi jos tarkastaja katsoo, että sallittu melutaso saattaa ylittyä, jolloin voidaan suorittaa melumittaus äänitasomittarilla ajoneuvon ollessa paikallaan) | a) Vaatimuksissa1 sallitut melutasot ylittyvät. b) Jokin äänenvaimennusjärjestelmän osa on löysä, saattaa irrota, vaurioitunut, väärin asennettu, puuttuu tai sitä on selvästi muutettu tavalla, joka vaikuttaa haitallisesti melutasoon. c) Hyvin suuri irtoamisvaara. | X X | X |
5. Muut ympäristönsuojeluun liittyvät kohteet
Kohde | Menetelmä | Pääasialliset hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Mi D | MaD | DD | |||
5.1. Nestevuodot | a) Muun nesteen kuin veden liiallinen vuoto, joka todennäköisesti vahingoittaa ympäristöä tai aiheuttaa turvallisuusriskin muille tienkäyttäjille. b) Tasainen pisaroiden muodostus, joka aiheuttaa hyvin suuren vaaran. | X | X |
6. Sähkömagneettisten häiriöiden vaimennus (suositeltu)
Kohde | Menetelmä | Pääasialliset hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
MiD | MaD | DD | |||
6.1. Radio- häiriöt (*)2 | Silmämääräinen tarkastus | Jokin vaatimus1 ei täyty. | X |
1”Vaatimukset” on määritelty ajoneuvon hyväksyntäpäivänä, ensimmäisenä rekisteröintipäivänä tai ensimmäisenä käyttöönottopäivänä sekä jälkiasennusta koskevissa velvoitteissa, mahdollisissa voimassa olevissa vaatimustenmukaisuusvaatimuksissa tai rekisteröintimaan kansallisessa lainsäädännössä.
Hylkäämissyitä sovelletaan vasta, kun vaatimustenmukaisuus on tarkastettu.
2 (*) osoittaa kohteet, jotka liittyvät ajoneuvon kuntoon ja sen soveltuvuuteen tieliikenteeseen, mutta joita ei pidetä olennaisina ajokelpoisuustestissä
Annex
Minimum inspection requirements
1. Scope
The inspection shall cover at least the items listed below.
2. Identification of the vehicle
Item | Method | Main Reasons for Rejection | Defect Assessment | ||
MiD | MaD | DD | |||
2.1. Registration number plates (if needed by requirements a) | Visual inspection. | (a) Number plate(s) missing or so insecure/fixed that it is (they are) likely to fall off. (b) Inscription missing or illegible. (c) Not in accordance with vehicle documents or records. | X X X | ||
2.2. Vehicle identification chassis/ serial number | Visual inspection. | (a) Missing or cannot be found. (b) Incomplete, illegible, obviously falsified, or does not match the vehicle documents. (c) Illegible vehicle documents or clerical inaccuracies. | X | X X |
a "Requirements" are laid down by type-approval requirements at the date of approval, first registration or first entry into service as well as retrofitting obligations or national legislation in the country of registration.
3. Environmental nuisances
3.1. Exhaust emissions
3.1.1. Vehicles with positive-ignition engines:
Item | Method | Main Reasons for Rejection | Defect Assessment | ||
Minor | Major | Dang erous | |||
3.1. Positive ignition engine emissions | |||||
3.1.1. Exhaust emissions control equipment | Visual inspection | (a) Emission control equipment fitted by the manufacturer absent, modified or obviously defective. | X |
E/ECE/RCTE/CONF/4/Add.1/Rev.2
Item | Method | Main Reasons for Rejection | Defect Assessment | ||
Minor | Major | Dang erous | |||
(b) Leaks which would affect emission measurements | X | ||||
3.1.2. Gaseous emissions | For vehicles up to emission classes Euro 5 and Euro V or equivalent: Measurements using an exhaust gas analyser in accordance with the requirements1 or reading of OBD. Tailpipe testing shall be the default method of exhaust emission assessment. On the basis of an assessment of equivalence, and by taking into account the relevant type approval legislation, Contracting Parties may authorise the use of OBD in accordance with the manufacturer’s recommendation and other requirements. For vehicles as of emission classes Euro 6 and Euro VI or equivalent: Measurement using an exhaust gas analyser in accordance with requirements1 or reading of OBD in accordance with manufacturer’s recommendations and other requirements1. Measurements not applicable for two-stroke engines | (a) Either gaseous emissions exceed the specific levels given by the manufacturer; (b) Or, if this information is not available the CO emissions exceed, (i) For vehicles not controlled by an advanced emission controls system: 4.5%, or 3.5% According to the date of first registration or use specified in requirements1 (ii) for vehicles controlled by an advanced emission control system: - At engine idle: 0.5% - At high idle: 0.3% for vehicles of emission class Euro 5 and Euro 6 or equivalent: - At engine idle: 0.3% - At high idle: 0.2% According to the date of first registration or use specified in requirements1 (c) Lambda coefficient outside the range 1± 0.03 or not in accordance with manufacturer’s specification; (d) OBD read-out indicating significant malfunction | X X X X |
E/ECE/RCTE/CONF/4/Add.1/Rev.2
Item | Method | Main Reasons for Rejection | Defect Assessment | ||
Minor | Major | Dang erous | |||
3.2 Compression ignition engine emissions | |||||
3.2.1. Exhaust emissions control equipment | Visual inspection | (a) Emission control equipment fitted by the manufacturer absent or obviously defective. (b) Leaks which would affect emission measurements | X X | ||
3.2.2. Opacity Vehicles registered or put into service before 1 January 1980 are excepted from this requirement | For vehicle up to emission classes Euro 5 and Euro V or equivalent: Exhaust gas opacity to be measure during free acceleration (no load from idle up to cut-off speed) with gear lever in neutral and clutch engaged or reading of OBD. The tailpipe testing shall be the default method of exhaust emissions assessment. On the basis of an assessment of equivalence, Contracting Parties may authorise the use of OBD in accordance with the manufacturer’s recommendation and other requirements. For vehicles as of emission classes Euro 6 and Euro VI or equivalent: Exhaust gas opacity to be measured during free acceleration (no load from idle up to cut-off speed) with gear lever in neutral and clutch engaged or reading of OBD in accordance with the manufacturer’s recommendations and other requirements1 Vehicle preconditioning: 1. Vehicles may be tested without preconditioning, although for safety reasons checks should be made that the engine is warm and in a | (a) For vehicle registered or put into service for the first time after the date specified in the requirements1 Opacity exceeds the level recorded on the manufacturer’s plate on the vehicle. | X |
E/ECE/RCTE/CONF/4/Add.1/Rev.2
Item | Method | Main Reasons for Rejection | Defect Assessment | ||
Minor | Major | Xxxx erous | |||
satisfactory mechanical condition | |||||
2. Precondition requirements: (i) Engine shall be fully warm, for instance the engine oil temperature measured by a probe in the oil level dipstick tube to be at least 80ºC or normal operating temperature if lower, or the engine block temperature measured by the level of infrared radiation to be at least an equivalent temperature. If, owing to the vehicle configuration, this measurement is impractical, the establishment of the engine’s normal operating temperature may be made by other means, for example by the operation of the engine cooling fan. (ii) Exhaust system shall be purged by at least three free acceleration cycles or by an equivalent method. | |||||
Test procedure: 1. Engine and any turbocharger fitted, to be at idle before the start of each free acceleration cycle. For heavy-duty diesels, this means waiting for at least 10 seconds after the release of the throttle. 2. To initiate each free acceleration cycle, the throttle pedal must be fully depressed quickly and continuously (in less than one second) but not violently, so as to obtain maximum delivery from the injection pump. | (b) Where this information is not available or requirements1 do not allow the use of reference values, - For naturally aspirated engines: 2.5 m-1 - For turbo-charged engines: 3.0 m-1 - For vehicles identified in requirements1 or first registered or put into service for the first time after the date specified in requirements: for vehicles of emission classes Euro 5 and Euro V or equivalent 1.5 m-1 for vehicles of emission classes Euro 6 | X |
E/ECE/RCTE/CONF/4/Add.1/Rev.2
Item | Method | Main Reasons for Rejection | Defect Assessment | ||
Minor | Major | Dang erous | |||
3. During each free acceleration cycle, the engine shall reach cut-off speed or, for vehicles with automatic transmissions, the speed specified by the manufacturer or, if this data is not available, then two thirds of the cut-off speed, before the throttle is released. This could be checked, for instance, by monitoring engine speed or by allowing a sufficient time to elapse between initial throttle depression and release, which in the case of vehicles of categories M2, M3, N2 and N3, should be at least two seconds. | and Euro VI or equivalent 0.7 m-1 | ||||
4. Vehicles shall only be failed if the arithmetic means of at least the last three free acceleration cycles are in excess of the limit value. This may be calculated by ignoring any measurement that depart significantly from the measured mean, or the result of any other statistical calculation that takes account of the scattering of the measurements. Contracting Parties may limit the number of test cycles. 5. To avoid unnecessary testing, Contracting Parties may fail vehicles which have measured values significantly in excess of the limit values after fewer than three free acceleration cycles or after the purging cycles. Equally to avoid unnecessary testing, Contracting Parties may pass vehicles which have measured values significantly below the limits after fewer than three free acceleration cycles or after the purging cycles. |
E/ECE/RCTE/CONF/4/Add.1/Rev.2
3.3. Test equipment
Vehicle emissions are tested using equipment designed to establish accurately whether the limit values prescribed or indicated by the manufacturer have been complied with.
4. Noise emissions
Item | Method | Main Reasons for Rejection | Defect Assessment | ||
MiD | MaD | DD | |||
4.1. Noise suppression system | Subjective evaluation (unless the inspector considers that the noise level may be borderline, in which case a measurement of noise emitted by stationary using a sound level meter may be conducted). | (a) Noise levels in excess of those permitted in the requirements1. (b) Any part of the noise suppression system loose, damaged, incorrectly fitted, missing or obviously modified in a way that would adversely affect the noise levels. (c) Very serious risk of falling off. | X X | X |
5. Other items related to the protection of the environment
Item | Method | Main Reasons for Rejection | Defect Assessment | ||
MiD | MaD | DD | |||
5.1. Fluid leaks | (a) Any excessive fluid leak, other than water, likely to harm the environment or to pose a safety risk to other road users. (b) Steady formation of drops that constitutes a very serious risk. | X | X |
E/ECE/RCTE/CONF/4/Add.1/Rev.2
6. Electromagnetic interference suppression (Recommended)
Item | Method | Main Reasons for Rejection | Defect Assessment | ||
MiD | MaD | DD | |||
6.1. Radio- interference (*)2 | Visual inspection | Any of the requirements1 not met. | X |
1 "Requirements" are laid down at the date of approval, first registration or first entry into service as well as by retrofitting obligations, by in use conformity requirements if any or by national legislation in the country of registrations. These reasons for failure apply only when compliance with requirements has been checked.
2 (*) identifies items which relate to the condition of the vehicle and its suitability for use on the road but which are not considered essential in a roadworthiness test
CE/RCTE/CONF/4/Add.2/Rev.1
Liite
Tarkastusten vähimmäisvaatimukset
1. Yleistä
Tässä liitteessä määritellään testattavat ajoneuvojärjestelmät ja osat ja esitetään niiden suositeltujen testausmenetelmien yksityiskohdat sekä perusteet, joilla määritetään, onko ajoneuvon kunto hyväksyttävä.
Testin on katettava ainakin jäljempänä 3 kohdassa luetellut kohteet, jos ne liittyvät kyseessä olevassa sopimusvaltiossa testattavan ajoneuvon laitteisiin. Testissä voidaan myös tarkistaa, vastaavatko kyseisen ajoneuvon asianmukaiset osat ja komponentit turvallisuus- ja ympäristövaatimuksia, jotka olivat voimassa hyväksyntäajankohtana tai tarvittaessa jälkiasennuksen ajankohtana.
Jos tässä liitteessä määriteltyjen testausmenetelmien soveltaminen ei ole mahdollista ajoneuvon kokoonpanon vuoksi, testi on suoritettava toimivaltaisten viranomaisten hyväksymien suositeltujen testausmenetelmien mukaisesti. Toimivaltaisen viranomaisen on varmistuttava siitä, että noudatetaan turvallisuus- ja ympäristövaatimuksia.
Kaikkien jäljempänä lueteltujen kohteiden testausta on pidettävä pakollisena määräaikaisessa ajokelpoisuustestissä, lukuun ottamatta kirjaimella X merkittyjä kohteita, jotka liittyvät ajoneuvon kuntoon ja sen soveltuvuuteen tieliikenteeseen, mutta joita ei pidetä olennaisina ajokelpoisuustestissä.
”Hylkäämisperusteita” ei sovelleta, jos niissä viitataan vaatimuksiin, joista ei ollut säädetty ensimmäisenä rekisteröintipäivänä tai ensimmäisenä käyttöönottopäivänä voimassa olleessa ajoneuvon tyyppihyväksyntälainsäädännössä tai jälkiasennusta koskevissa vaatimuksissa.
Jos tarkastusmenetelmäksi mainitaan silmämääräinen tarkastus, tämä tarkoittaa, että kohteiden silmämääräisen tarkastelun lisäksi tarkastaja voi kokeilla niitä käsin, arvioida niiden aiheuttamaa ääntä tai käyttää muita soveltuvia tarkastusmenetelmiä, jotka eivät edellytä työkalujen käyttöä.
2. Testin soveltamisala
Testin on katettava ainakin seuraavat alueet:
0. Ajoneuvon tunnistetiedot;
1. Jarrutuslaitteet;
2. Ohjaus;
3. Näkyvyys;
4. Valaistuslaitteet ja sähköjärjestelmän osat;
5. Akselit, pyörät, renkaat, jousitus
6. Runko ja kori varusteineen;
7. Muut laitteet;
8. Lisätestit M2- ja M3-luokan henkilökuljetukseen käytettäville ajoneuvoille.
ECE/RCTE/CONF/4/Add.2/Rev.1
3. Testauksen sisältö ja menetelmät; ajoneuvojen puutteiden arviointi
Testin on katettava ainakin seuraavassa taulukossa luetellut kohteet, ja siinä on sovellettava vähimmäisvaatimuksia ja suositeltuja menetelmiä.
Jokaiselle testattavalle ajoneuvojärjestelmälle ja osalle on suoritettava puutteiden arviointi tapauskohtaisesti kyseisessä taulukossa määriteltyjen perusteiden mukaisesti.
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen |
0. Ajoneuvon tunnistetiedot
0.1. Rekisterikilpi (jos edellytetään vaatimuksissa(1)) | Silmämääräinen tarkastus | a) Rekisterikilpi tai -kilvet puuttuvat tai ne on kiinnitetty siten, että ne todennäköisesti irtoavat. | X | ||
b) Teksti puuttuu tai ei luettavissa | X | ||||
c) Ei vastaa ajoneuvon asiakirjoja tai rekisteritietoja. | X | ||||
0.2. Ajoneuvon valmiste/sarjanumero | Silmämääräinen tarkastus | a) Puuttuu tai ei löydy. | X | ||
b) Puutteellinen, ei luettavissa, ilmeisen väärennetty tai ei vastaa ajoneuvon asiakirjoja. | X | ||||
c) Ajoneuvon asiakirjat eivät luettavissa tai sisältävät kirjoitusvirheitä. | X |
1. Jarrulaitteet
1.1. Mekaaninen kunto ja toiminta
1.1.1. Käyttöjarrupolkimen/‑vivun laakerointi | Osien silmämääräinen tarkastus jarrujärjestelmän käytön aikana. | a) Laakerointi liian kireä. | X | ||
b) Erittäin kulunut tai liikaa välystä. | X | ||||
Huomautus: Ajoneuvot, joissa on tehostettu jarrujärjestelmä, olisi tarkastettava moottori sammutettuna. |
1.1.2. Jarrupolkimen/- vivun kunto ja liike jarrutettaessa | Osien silmämääräinen tarkastus jarrujärjestelmän käytön aikana. | a) Liian suuri tai riittämätön liikevara. | X | ||
b) Jarrun käyttölaite ei palauta asianmukaisesti. Jos vaikuttaa toimivuuteen. | X | X | |||
Huomautus: Ajoneuvot, joissa on tehostettu jarrujärjestelmä, olisi tarkastettava moottori sammutettuna. | c) Jarrupolkimen liukueste puuttuu, irrallaan tai kulunut. | X |
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäi- nen | Merkit tävä | Vaarallinen | |||
1.1.3. Alipainepumppu tai kompressori ja painesäiliöt | Osien silmämääräinen tarkastus normaalissa käyttöpaineessa. Tarkastetaan ali- tai ylipaineen turvallisen käyttöarvon saavuttamiseen kuluva aika sekä varoitusmerkin, monipiirisuojaventtiilin ja paineenrajoitusventtiilin toiminta. | a) Yli- tai alipaine riittämätön vähintään neljään jarrun käyttökertaan varoitusmerkin sytyttyä (tai kun mittari näyttää lukemaa, joka ei ole turvallinen); vähintään kahteen jarrun käyttökertaan varoitusmerkin sytyttyä (tai kun mittari näyttää lukemaa, joka ei ole turvallinen). | X | X | |
b) Ali- tai ylipaineen turvallisen käyttöarvon saavuttamiseen kuluva aika on liian pitkä vaatimuksiin(1) nähden. | X | ||||
c) Monipiirisuojaventtiili tai paineenrajoitusventtiili ei toimi. | X | ||||
d) Ilmavuoto, joka aiheuttaa selvää paineen laskua, tai kuultavissa olevia vuotoja | X | ||||
e) Ulkoinen vaurio, joka todennäköisesti vaikuttaa jarrujärjestelmän toimintaan. Toisiojarrun suorituskyky ei täyty. | X | X | |||
1.1.4. Alipaineen mittari tai osoitin | Toiminnan tarkastus. | Viallinen mittari tai osoitin. Alhaista painetta ei voida havaita. | X | X | |
1.1.5. Käsikäyttöinen jarruventtiili | Osien silmämääräinen tarkastus jarrujärjestelmän käytön aikana. | a) Käyttölaite murtunut, vaurioitunut tai erittäin kulunut. | X | ||
b) Käyttölaite puutteellisesti kiinnitetty venttiiliin tai venttiilin kiinnitys viallinen. | X |
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | |||
c) Löysiä liitoksia tai vuotoja järjestelmässä. | X | ||||
d) Epätyydyttävä toiminta. | X | ||||
1.1.6. Seisontajarru, sen käyttövipu, käyttövivun lukituslaite, sähköinen seisontajarru | Osien silmämääräinen tarkastus jarrujärjestelmän käytön aikana. | a) Lukitus ei pidä kunnolla. | X | ||
b) Vivun akseli tai lukitusmekanismi kulunut. Liiallinen kuluminen. | X | X | |||
c) Vivun liiallinen liike osoittaa virheellisen säädön. | X | ||||
d) Käyttövipu puuttuu tai on vaurioitunut tai toimimaton. | X | ||||
e) Virheellinen toiminta, varoitusmerkki osoittaa toimintahäiriön. | X | ||||
1.1.7. Jarruventtiilit (poljinventtiilit, pikapoistoventtiilit, säätöventtiilit) | Osien silmämääräinen tarkastus jarrujärjestelmän käytön aikana. | a) Venttiili on vaurioitunut tai vuotaa. Jos vaikuttaa toimivuuteen. | X | X | |
b) Liiallinen öljyvuoto kompressorista. | X | ||||
c) Venttiilin kiinnitys viallinen tai riittämätön. | X | ||||
d) Hydraulinesteen valuminen tai vuoto Jos vaikuttaa toimivuuteen. | X | X | |||
1.1.8. Perävaunun jarrujen liittimet (sähkö ja paineilma) | Irrotetaan ja kytketään uudelleen kaikki jarrujärjestelmän liittimet vetoauton ja perävaunun välillä. | a) Erotusventtiili tai itsesulkeutuva venttiili viallinen. Jos vaikuttaa toimivuuteen. | X | X | |
b) Erotusventtiilin tai itsesulkeutuvan venttiilin kiinnitys viallinen tai riittämätön. Jos vaikuttaa toimivuuteen. | X | X | |||
c) Liiallinen vuoto. Jos vaikuttaa toimivuuteen. | X | X |
d) Virheellinen toiminta. Vaikuttaa jarrun toimintaan. | X | X | |||
1.1.9. Energiavaraaja, painesäiliö | Silmämääräinen tarkastus. | a) Säiliö hieman vaurioitunut tai ruostunut. Säiliö erittäin vaurioitunut, ruostunut tai vuotaa. | X | X | |
b) Vaikuttaa tyhjennyslaitteen toimintaan. Tyhjennyslaite ei toimi. | X | X | |||
c) Säiliön kiinnitys viallinen tai riittämätön. | X |
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | |||
1.1.10. Jarrutehostimet, pääsylinteri (hydraulijärjestelmät) | Osien silmämääräinen tarkastus jarrujärjestelmän käytön aikana mahdollisuuksien mukaan. | a) Viallinen tai tehoton servoyksikkö. Jos ei toimi. | X | X | |
b) Pääsylinteri viallinen mutta jarru toimii edelleen. Pääsylinteri viallinen tai vuotaa. | X | X | |||
c) Pääsylinterin kiinnitys puutteellinen mutta jarru toimiin edelleen. Pääsylinterin kiinnitys puutteellinen. | X | X | |||
d) Xxxxxxxxxxxxx liian vähän, alle vähimmäismerkinnän. Jarrunestettä merkittävästi alle vähimmäismerkinnän. Jarrunestettä ei havaittavissa. | X | X | X | ||
e) Pääsylinterin kansi puuttuu. | X | ||||
f) Jarrunesteen varoitusvalo palaa tai on viallinen. | X | ||||
g) Jarrunesteen pinnan varoituslaite toimii virheellisesti. | X | ||||
1.1.11. Jarruputket | Osien silmämääräinen tarkastus jarrujärjestelmän käytön aikana mahdollisuuksien mukaan. | a) Välitön rikkoutumis- tai murtumisvaara. | X | ||
b) Vuoto putkissa tai liitoksissa (painejarrujärjestelmät). Vuoto putkissa tai liitoksissa (hydraulijarrujärjestelmät). | X | X | |||
c) Putket vaurioituneet tai erittäin ruostuneet. Vaikuttaa jarrujen toimintaan tukkeutumisen tai välittömän vuotovaaran vuoksi. | X | X | |||
d) Putket sijoitettu väärin. Vaurioitumisvaara. | X | X |
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | |||
1.1.12. Jarruletkut | Osien silmämääräinen tarkastus jarrujärjestelmän käytön aikana mahdollisuuksien mukaan. | a) Välitön rikkoutumis- tai murtumisvaara. | X | ||
b) Letkut vaurioituneet, hankautuneet, kiertyneet tai liian lyhyet. Letkut vaurioituneet tai hankautuneet. | X | X | |||
c) Vuoto letkuissa tai liitoksissa (painejarrujärjestelmät). Vuoto letkuissa tai liitoksissa (hydraulijarrujärjestelmät). | X | X | |||
d) Letkut paisuvat paineen alaisina. Johto vaurioitunut. | X | X | |||
e) Letkut huokoiset. | X | ||||
1.1.13. Jarrupäällysteet ja- palat | Silmämääräinen tarkastus. | a) Jarrupäällyste tai pala erittäin kulunut (vähimmäismerkintään asti). Jarrupäällyste tai –pala erittäin kulunut (vähimmäismerkintä ei näy). | X | X | |
b) Jarrupäällyste tai –pala likainen (öljyä, rasvaa jne.). Vaikuttaa jarrun suorituskykyyn. | X | X | |||
c) Jarrupäällyste tai –pala puuttuu tai asennettu väärin. | X | ||||
1.1.14.Jarrurummut, jarrulevyt | Silmämääräinen tarkastus. | a) Jarrurumpu tai –levy kulunut. Jarrurumpu tai -levy erittäin kulunut, siinä on paljon naarmuja tai halkeamia tai se on puutteellisesti kiinnitetty tai murtunut. | X | X |
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | |||
b) Jarrurumpu tai –levy likainen (öljyä, rasvaa jne.). Vaikuttaa jarrun suorituskykyyn. | X | X | |||
c) Jarrurumpu tai levy puuttuu. | X | ||||
d) Taustalevy puutteellisesti kiinnitetty. | X | ||||
1.1.15. Jarruvaijerit, tangot, vivut, liitännät | Osien silmämääräinen tarkastus jarrujärjestelmän käytön aikana mahdollisuuksien mukaan. | a) Vaijeri vaurioitunut tai kiertynyt. Vaikuttaa jarrun suorituskykyyn. | X | X | |
b) Osa erittäin kulunut tai ruostunut. Vaikuttaa jarrun suorituskykyyn. | X | X | |||
c) Vaijeri, tanko tai nivel puutteellisesti kiinnitetty. | X | ||||
d) Vaijerinohjain viallinen. | X | ||||
e) Jarrujärjestelmän vapaa liikkuminen estynyt. | X | ||||
f) Vipujen/liitäntöjen epänormaali liikkuminen osoittaa virheellisen säädön tai liiallisen kulumisen | X | ||||
1.1.16. Xxxxxxxx toimilaitteet (mukaan lukien jousijarrut tai hydrauliset sylinterit) | Osien silmämääräinen tarkastus jarrujärjestelmän käytön aikana mahdollisuuksien mukaan. | a) Toimilaite murtunut tai vaurioitunut. Vaikuttaa jarrun suorituskykyyn. | X | X |
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | |||
b) Toimilaite vuotaa. Vaikuttaa jarrun suorituskykyyn. | X | X | |||
c) Toimilaite puutteellisesti kiinnitetty tai asennettu. Vaikuttaa jarrun suorituskykyyn. | X | X | |||
d) Toimilaite erittäin ruostunut. Murtuminen todennäköistä. | X | X | |||
e) Männän tai tiivistemekanismin liikepituus liian pieni tai liian suuri. Vaikuttaa jarrun suorituskykyyn (liikevaran puute). | X | X | |||
f) Pölysuojus vaurioitunut. Pölysuojus puuttuu tai erittäin vaurioitunut. | X | X | |||
1.1.17. Kuormituksen tunnistusventtiili | Osien silmämääräinen tarkastus jarrujärjestelmän käytön aikana mahdollisuuksien mukaan. | a) Viallinen liitäntä. | X | ||
b) Liitäntä säädetty virheellisesti. | X | ||||
c) Venttiili juuttunut tai toimimaton (ABS toiminnassa). Venttiili juuttunut tai toimimaton. | X | X | |||
d) Venttiili puuttuu (jos vaaditaan). | X | ||||
e) Tietokilpi puuttuu. | X | ||||
f) Tiedot eivät luettavissa tai eivät vastaa vaatimuksia(1). | X |
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | |||
1.1.18. Automaattisesti säätyvät jarruvivut ja niiden ilmaisimet | Silmämääräinen tarkastus. | a) Säädin vaurioitunut, juuttunut tai liikkuu epänormaalisti tai se on erittäin kulunut tai virheellisesti säädetty. | X | ||
b) Säädin viallinen. | X | ||||
c) Virheellisesti asennettu tai korvattu. | X | ||||
1.1.19. Hidastinjärjestelmä (jos asennettuna tai vaaditaan) | Silmämääräinen tarkastus. | a) Asennuksessa tai kiinnityksissä puutteita. Jos vaikuttaa toimivuuteen. | X | X | |
b) Järjestelmässä ilmeisiä puutteita tai se puuttuu. | X | ||||
1.1.20. Perävaunun jarrujen automaattinen toiminta | Irrotetaan vetoauton ja perävaunun välinen jarrukytkentä. | Perävaunun jarru ei mene automaattisesti päälle, kun kytkentä irrotetaan. | X | ||
1.1.21. Koko jarrujärjestelmä | Silmämääräinen tarkastus | a) Muut järjestelmän laitteet (esim. pakkasnestepumppu, ilmankuivain jne.) ovat ulkoisesti vaurioituneita tai erittäin ruostuneita tavalla, joka vaikuttaa haitallisesti jarrujärjestelmään. Vaikuttaa jarrun suorituskykyyn. | X | X | |
b) Ilma- tai pakkasnestevuoto. Vaikuttaa järjestelmän toimivuuteen. | X | X | |||
c) Jokin osa puutteellisesti kiinnitetty tai asennettu. | X | ||||
d) Xxxxxxxx osaan on tehty muutos, joka ei ole turvallinen(3). Vaikuttaa jarrun suorituskykyyn. | X | X | |||
1.1.22. Testiliittimet | a) Puuttuvat. | X |
(jos asennettuina tai vaaditaan) | Silmämääräinen tarkastus. | b) Vaurioituneet. Käyttökelvottomat tai vuotavat. | X | X | |
1.1.23. Työntöjarru | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | Riittämätön teho. | X |
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen |
1.2 Käyttöjarrun suorituskyky ja teho
1.2.1. Suorituskyky | Testaus jarrutestauslaitteella tai, jos tämä ei ole mahdollista, testaus koeajon aikana; jarrutusta lisätään asteittain enimmäisvoimaan asti. | a) Xxxxxxxxxx riittämätön yhdessä tai useammassa pyörässä. Jarruvoima puuttuu yhdestä tai useammasta pyörästä. | X | X | ||
b) Jarruvoima on jossakin pyörässä alle 70 prosenttia toisen samalla akselilla olevan pyörän enimmäisjarruvoimasta. Jos jarruja testataan koeajon aikana, ajoneuvo poikkeaa liiallisesti suorasta linjasta. Jarruvoima on jossakin pyörässä alle 50 % toisen samalla akselilla olevan pyörän enimmäisjarruvoimasta ohjaavien akselien tapauksessa. | X | X | ||||
c) Jarruvoima ei ole portaattomasti muuttuva (nykimistä). | X | |||||
d) Liian pitkä vasteaika jonkin pyörän jarrutoiminnossa. | X | |||||
e) Jarruvoiman liiallinen vaihtelu yhden täyden pyörän kierroksen aikana. | X | |||||
1.2.2. Teho | Testaus jarrutestauslaitteella tai, jos tämä ei ole teknisistä syistä mahdollista, testaus koeajon aikana tallentavan hidastuvuusmittarin avulla, jotta voidaan määrittää jarrutuskerroin suhteessa suurimpaan sallittuun massaan tai, puoliperävaunun | Ei saavuta vähintään seuraavaa vähimmäistasoa: 1. Ajoneuvot, jotka on rekisteröity ensimmäisen kerran 1.1.2012 jälkeen: - Luokka M1: 58 % - Luokat M2 ja M3: 50 % - Luokka N1: 50 % - Luokat N2 ja N3 50 % - Luokat O3 ja O4: - puoliperävaunut: 45 %1 - vetoaisalla varustetut perävaunut: 50 % | X |
1 43 % puoliperävaunuilla, jotka on hyväksytty ennen 1. tammikuuta 2012.
osalta, suhteessa sallittujen akselipainojen summaan. | |||||
Ajoneuvot tai perävaunut, joiden suurin sallittu massa ylittää 3,5 tonnia, on tarkastettava standardin ISO 21069 mukaisesti tai vastaavilla menetelmillä. Koeajon aikana tehtävät testit on toteutettava kuivissa olosuhteissa tasaisella ja suoralla tiellä. | 2. Ajoneuvot, jotka on rekisteröity ensimmäistä kertaa ennen 1.1.2012: – Luokat M1, M2 ja M3: 50 %2 – Luokka N1: 45 % – Luokat N2 ja N3 43 %3 – Luokat O3 ja O4: 40 %4 Edellä mainituista arvoista saavutetaan alle 50 %. | X | X |
2 48 % ajoneuvoilla, joita ei ole varustettu ABS:llä tai tyyppihyväksytty ennen 1. lokakuuta 1991.
3 45 % ajoneuvoilla, jotka on rekisteröity vuoden 1988 jälkeen tai vaatimuksissa määritellystä päivämäärästä alkaen sen mukaan, kumpi on myöhäisempi.
4 43 % puoliperävaunuilla ja vetoakselilla varustetuilla perävaunuilla, jotka on rekisteröity vuoden 1988 jälkeen tai vaatimuksissa määritellystä päivämäärästä alkaen sen mukaan, kumpi on myöhäisempi.
1.3. Toisiojarrun (hätäjarrun) suorituskyky ja teho (jos toteutettu erillisellä järjestelmällä)
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | |||
1.3.1. Suorituskyky | Jos toisiojarrujärjestelmä on erillään käyttöjarrujärjestelmästä, käytetään 1.2.1. kohdassa määriteltyä menetelmää. | a) Jarruvoima riittämätön yhdessä tai useammassa pyörässä. Jarruvoima puuttuu yhdestä tai useammasta pyörästä. | X | X | |
b) Jarruvoima on jossakin pyörässä alle 70 prosenttia toisen samalla akselilla olevan pyörän enimmäisjarruvoimasta. Jos jarruja testataan koeajon aikana, ajoneuvo poikkeaa liiallisesti suorasta linjasta. Jarruvoima on jossakin pyörässä alle 50 % toisen samalla akselilla olevan pyörän enimmäisjarruvoimasta ohjaavien akselien tapauksessa | X | X | |||
c) Jarruvoima ei ole portaattomasti muuttuva (nykimistä). | X | ||||
1.3.2. Teho | Jos toisiojarrujärjestelmä on erillään käyttöjarrujärjestelmästä, käytetään 1.2.2. kohdassa määriteltyä menetelmää. | Jarruvoima on alle 50 %5 1.2.2. kohdassa tarkoitetusta käyttöjarrun tehosta suhteessa suurimpaan sallittuun massaan. Edellä mainituista jarruvoima-arvoista saavutetaan alle 50 %. | X | X |
1.4. Seisontajarrun suorituskyky ja teho
1.4.1. Suorituskyky | Jarrua käytetään jarrutestauslaitteessa suoritettavan testin aikana. | Jarru ei toimi toisella puolella, tai jos jarruja testataan koeajon aikana, ajoneuvo poikkeaa liikaa suorasta linjasta. 1.4.2. kohdassa tarkoitetuista jarruvoima-arvoista saavutetaan testauksessa alle 50 % suhteessa ajoneuvon massaan. | X | X |
5 Esim. 2,5 m/s2 luokkien N1, N2 ja N3 ajoneuvoilla, jotka on rekisteröity ensimmäistä kertaa 1.1.2012 jälkeen.
1.4.2. Teho | Testaus jarrutestauslaitteessa. Jos tämä ei ole mahdollista, koeajon aikana suoritettava testi hidastuvuuden osoittavan tai tallentavan välineen avulla tai pysäyttämällä ajoneuvo mäkeen, jonka kaltevuus on tunnettu. | Ei saavuta kaikkien ajoneuvojen osalta vähintään 16 %:n jarrutuskerrointa suhteessa suurimpaan sallittuun massaan tai moottoriajoneuvojen osalta vähintään 12 %:n jarrutuskerrointa suhteessa ajoneuvolle sallittuun suurimpaan yhdistelmämassaan sen mukaan, kumpi on suurempi. Edellä mainituista jarruvoima-arvoista saavutetaan alle 50 %. | X | X | |
1.5. Hidastinjärjestelmän suorituskyky | Silmämääräinen tarkastus ja, mikäli mahdollista, järjestelmän toimivuuden testaus. | a) Teho ei ole portaattomasti muuttuva (ei sovelleta pakokaasujarrujärjestelmiin). | X | ||
b) Järjestelmä ei toimi. | X | ||||
1.6. Lukkiutumattomat jarrut (ABS) | Silmämääräinen tarkastus ja varoitusmerkin tarkastus ja/tai käyttäen ajoneuvon sähköistä käyttöliittymää. | a) Varoitusmerkki ei toimi | X | ||
b) Varoitusmerkki osoittaa järjestelmän toimintahäiriön. | X | ||||
c) Pyörän nopeusanturi puuttuu tai on vaurioitunut. | X | ||||
d) Johdotus vaurioitunut. | X | ||||
e) Muita osia puuttuu tai ne ovat vaurioituneita. | X | ||||
f) Järjestelmä ilmoittaa viasta ajoneuvon sähköisen käyttöliittymän kautta. | X |
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | |||
1.7. Sähköinen jarrujärjestelmä (EBS) | Silmämääräinen tarkastus ja varoitusmerkin tarkastus ja/tai tarkastus käyttäen ajoneuvon sähköistä käyttöliittymää. | a) Varoitusmerkki ei toimi. | X | ||
b) Varoitusmerkki osoittaa järjestelmän toimintahäiriön. | X | ||||
c) Järjestelmä ilmoittaa viasta ajoneuvon sähköisen käyttöliittymän kautta. | X | ||||
1.8. Xxxxxxxxxx | Xxxxxxxxxxxxxx tarkastus. | Jarruneste likaista tai sakkautunutta. Ilmeinen häiriön vaara. | X | X |
2. Ohjaus
2.1. Mekaaninen kunto
2.1.1. Ohjauslaitteiston kunto | Ajoneuvon ollessa tarkastuskuilun päällä tai autonostimessa pyörät irti maasta tai kääntöpöydillä ohjauspyörää pyöritetään ääriasennosta ääriasentoon. Ohjauslaitteiston toiminnan silmämääräinen tarkastus. | a) Ohjauslaitteisto takertelee. | X | ||
b) Kääntöakseli vääntynyt tai kiilat kuluneet. Vaikuttaa toimivuuteen. | X | X | |||
c) Kääntöakseli erittäin kulunut. Vaikuttaa toimivuuteen. | X | X | |||
d) Kääntöakselin liike liian suuri. Vaikuttaa toimivuuteen. | X | X | |||
e) Vuoto Pisaroiden muodostus. | X | X | |||
2.1.2. Ohjauslaitteiston kiinnitys | Ajoneuvon ollessa tarkastuskuilun päällä tai autonostimessa siten, että ajoneuvon pyörien | a) Ohjauslaitteistoa ei ole kiinnitetty kunnolla. Kiinnitykset vaarallisen löysät tai näkyvää liikettä alusta/korin suhteen. | X | X |
paino kohdistuu maahan, ohjauspyörää/ohjaus- tankoa pyöritetään myötä- ja vastapäivään tai käytetään erityistä välystentarkistuslaitet- ta. Tarkastetaan silmämääräisesti ohjauslaitteen kiinnitys runkoon. | |||||
b) Rungossa olevat kiinnitysreiät ovat soikeat. Kiinnitykset vakavasti vaurioituneet. | X | X | |||
c) Kiinnityspultteja puuttuu tai niitä on murtunut. Vaikuttaa merkittävästi kiinnityksiin. | X | X | |||
d) Ohjauslaitteistossa halkeamia. Vaikuttaa ohjauslaitteiston vakauteen tai kiinnitykseen. | X | X | |||
2.1.3. Ohjausvivuston kunto | Ajoneuvon ollessa tarkastuskuilun päällä tai autonostimessa pyörät maassa ohjauspyörää pyöritetään myötä- ja vastapäivään tai käytetään erityistä välystentarkistuslaitetta . Tarkastetaan silmämääräisesti ohjauksen osien kuluneisuus, murtumat ja turvallisuus. | a) Liikettä sellaisten osien välillä, joiden pitäisi olla kiinteitä. Liiallista liikettä tai irtoaminen todennäköistä. | X | X | |
b) Nivelissä liiallista kulumista. Hyvin suuri irtoamisvaara. | X | X | |||
c) Xxxxxx osan murtuma tai muodonmuutos. Vaikuttaa toimintaan. | X | X | |||
d) Lukituslaitteet puuttuvat. | X | ||||
e) Osien virheellinen asennus (esim. raidetanko tai vetonivel). | X | ||||
f) Vaarallinen muutos(3). | X | ||||
Vaikuttaa toimintaan. | X | ||||
g) Pölysuojus vaurioitunut tai huonokuntoinen. | X | ||||
Pölysuojus puuttuu tai on erittäin huonokuntoinen. | X |
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | |||
2.1.4. Ohjausvivuston toiminta | Ajoneuvon ollessa tarkastuskuilun päällä tai autonostimessa pyörät maassa ohjauspyörää pyöritetään myötä- ja vastapäivään tai käytetään erityistä välystentarkistuslaitetta. Tarkastetaan silmämääräisesti ohjauksen osien kuluneisuus, murtumat ja turvallisuus. | a) Ohjausvivuston liikkuva osa osuu johonkin rungon kiinteään osaan. | X | ||
b) Ohjauksen rajoittimet eivät toimi tai puuttuvat. | X | ||||
2.1.5. Ohjaustehostin | Tarkastetaan, onko ohjausjärjestelmässä vuotoja, ja tarkastetaan hydraulinesteen taso säiliössä (jos näkyvillä). Tarkastetaan ohjaustehostimen toiminta pyörät maassa ja moottori käynnissä. | a) Nestevuoto tai vaikuttaa toimintoihin. | X | ||
b) Nestettä liian vähän (alle vähimmäismerkinnän). Liian pieni säiliö. | X | X | |||
c) Mekanismi ei toimi. Vaikuttaa ohjaukseen. | X | X | |||
d) Mekanismi murtunut tai puutteellisesti kiinnitetty. Vaikuttaa ohjaukseen. | X | X | |||
e) Osat asennettu virheellisesti tai osuvat toisiinsa. Vaikuttaa ohjaukseen. | X | X | |||
f) Vaarallinen muutos(3). Vaikuttaa ohjaukseen. | X | X |
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | |||
g) Vaijerit/letkut vaurioituneita, erittäin ruostuneita. Vaikuttaa ohjaukseen. | X | X |
2.2. Ohjauspyörä, ohjauspylväs ja ohjaustanko
2.2.1. Ohjauspyörän/ohjaustangon kunto | Ajoneuvon ollessa tarkastuskuilun päällä tai autonostimessa siten, että ajoneuvon massa kohdistuu maahan, ohjauspyörää painetaan ja vedetään ohjauspylvään suuntaisesti ja ohjauspyörää/ohjaustankoa työnnetään eri suuntiin suorassa kulmassa ohjauspylvääseen/haarukkaan nähden. Välyksen ja joustokytkinten tai murrosnivelten kunnon silmämääräinen tarkastus. | a) Ohjauspyörän ja -pylvään välinen liike osoittaa löysyyttä. Hyvin suuri irtoamisvaara. | X | X | |
b) Ohjauspyörän keskiön lukituslaite puuttuu. Hyvin suuri irtoamisvaara. | X | X | |||
c) Murtuma tai löysyyttä ohjauspyörän keskiössä, kehässä tai puolissa. Hyvin suuri irtoamisvaara. | X | X | |||
2.2.2. Ohjauspylväs/haarukat ja ohjausvaimentimet | Ajoneuvon ollessa tarkastuskuilun päällä tai autonostimessa siten, että ajoneuvon massa kohdistuu maahan, ohjauspyörää painetaan ja vedetään ohjauspylvään suuntaisesti ja ohjauspyörää/ohjaustankoa työnnetään eri suuntiin | a) Ohjauspyörän keskiön liiallinen liike ylös tai alas. | X | ||
b) Ohjauspylvään yläpään liian suuri säteittäinen liike pylvään keskiviivaan nähden. | X | ||||
c) Joustokytkin vaurioitunut. | X | ||||
d) Kiinnitys puutteellinen. Hyvin suuri irtoamisvaara. | X | X |
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | |||
suorassa kulmassa ohjauspylvääseen/haarukkaan nähden. Välyksen ja joustokytkinten tai murrosnivelten kunnon silmämääräinen tarkastus. | e) Vaarallinen muutos(3). | X | |||
2.3. Ohjauksen välys | Ajoneuvon ollessa tarkastuskuilun päällä tai autonostimessa siten, että ajoneuvon massa on pyörien varassa, ohjaustehostimella varustettujen ajoneuvojen moottori on mahdollisuuksien mukaan käynnissä ja pyörät osoittavat suoraan eteenpäin, ohjauspyörää käännetään kevyesti myötä- ja vastapäivään niin pitkälle kuin mahdollista pyörien liikkumatta. Välyksen silmämääräinen tarkastus. | Ohjauksessa liikaa välystä (esim. ohjauspyörän kehällä sijaitsevan pisteen liike on yli viidesosa ohjauspyörän halkaisijasta tai se ei ole vaatimusten(1) mukainen). Vaikuttaa ohjauksen turvallisuuteen. | X | X |
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | |||
2.4. Pyörien suuntaus (X)(2) | Tarkastetaan ohjaavien pyörien suuntaus sopivilla laitteilla. | Pyörien suuntaus ei ole ajoneuvovalmistajan tietojen tai vaatimusten(1) mukainen. Vaikuttaa suoraan eteenpäin ajoon; suuntavakaus puutteellinen. | X | X | |
2.5. Perävaunun ohjaavan akselin kääntöpöytä | Silmämääräinen tarkastus tai tarkastus erityisellä välystentarkistuslaitteella. | a) Osa hieman vaurioitunut. Osa merkittävästi vaurioitunut tai murtunut. | X | X | |
b) Liiallinen välys Vaikuttaa suoraan eteenpäin ajoon; suuntavakaus puutteellinen. | X | X | |||
c) Kiinnitys puutteellinen. Vaikuttaa merkittävästi kiinnitykseen. | X | X | |||
2.6. Sähköinen ohjaustehostin (EPS) | Silmämääräinen tarkastus ja sen tarkastus, että ohjauspyörän asento vastaa pyörien asentoa, kun moottori käynnistetään/sammutetaan, ja/tai tarkastus käyttäen ajoneuvon sähköistä käyttöliittymää. | a) EPS-järjestelmän toimintahäiriön merkkivalo (MIL) osoittaa jonkin vian järjestelmässä. | X | ||
b) Ohjauspyörän asento ei vastaa pyörien asentoa. Vaikuttaa ohjaukseen. | X | X | |||
c) Ohjaustehostin ei toimi. | X | ||||
d) Järjestelmä ilmoittaa viasta ajoneuvon sähköisen käyttöliittymän kautta. | X |
3. Näkyvyys
3.1. Näkökenttä | Silmämääräinen tarkastus kuljettajan istuimelta. | Kuljettajan näkökentässä on este, joka oleellisesti haittaa näkyvyyttä eteen tai sivuille (tuulilasinpyyhkimien puhdistaman alueen ulkopuolella). Vaikuttaa tuulilasinpyyhkimien puhdistamaan alueeseen tai ulkopuoliset peilit eivät ole näkyvissä. | X | X |
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | |||
3.2. Lasin kunto | Silmämääräinen tarkastus. | a) Lasi tai läpinäkyvä paneeli (jos sallittu) haljennut tai naarmuuntunut/hankautunut (tuulilasinpyyhkimien puhdistaman alueen ulkopuolella). Vaikuttaa tuulilasinpyyhkimien puhdistamaan alueeseen tai ulkopuoliset peilit eivät ole näkyvissä. | X | X | |
b) Lasi tai läpinäkyvä paneeli (mukaan luettuina heijastavat tai sävytetyt kalvot) ei ole vaatimusten(1) eritelmien mukainen (tuulilasinpyyhkimien puhdistusalueen ulkopuolella). Vaikuttaa tuulilasinpyyhkimien puhdistamaan alueeseen tai ulkopuoliset peilit eivät ole näkyvissä. | X | X | |||
c)Lasi tai läpinäkyvä paneeli ei ole hyväksyttävässä kunnossa. Vaikuttaa merkittävästi näkyvyyteen tuulilasinpyyhkimien puhdistamalla alueella. | X | X | |||
3.3. Taustapeilit tai epäsuoran näkemän laitteet | Silmämääräinen tarkastus. | a) Peili tai laite puuttuu tai sitä ei ole asennettu vaatimusten(1) mukaisesti (käytettävissä vähintään kaksi epäsuoran näkemän laitetta). Käytettävissä vähemmän kuin kaksi epäsuoran näkemän laitetta. | X X | ||
b) Peili tai laite hieman vaurioitunut tai löystynyt. Peili tai laite ei toimi tai se on vaurioitunut, löystynyt tai puutteellisesti kiinnitetty. | X | X | |||
c) Ei kata tarvittavaa näkökenttää. | X | ||||
3.4. Tuulilasinpyyhkimet | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | a) Pyyhkimet eivät toimi tai puuttuvat tai eivät ole vaatimusten(1) mukaisia. | X |
b) Pyyhkimen sulka vaurioitunut. Pyyhkimen sulka puuttuu tai on ilmeisen vaurioitunut. | X | X |
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | |||
3.5. Tuulilasin pesulaitteet | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | Pesulaitteiden toiminta riittämätön (ei pesunestettä mutta pumppu toimii tai vesisuihku suunnattu väärin). Pesulaitteet eivät toimi. | X | X | |
3.6. Huurunpoistojärjestelmä (X)(2) | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | Järjestelmä ei toimi tai on ilmeisen puutteellinen. | X |
4. Valaisimet, heijastimet ja sähkölaitteet
4.1. Ajovalaisimet
4.1.1. Kunto ja toiminta | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | a) Valo/valonlähde vaurioitunut tai puuttuu (useampia valoja/valonlähteitä; LED-valojen tapauksessa toimimattomia enintään 1/3). Yksi valo/valonlähde; LED-valojen tapauksessa vaikuttaa merkittävästi näkyvyyteen. | X | X | |
b) Heijastusjärjestelmä (heijastinpinta ja lasi) hieman vaurioitunut. Heijastusjärjestelmä (heijastinpinta ja lasi) erittäin vaurioitunut tai puuttuu. | X | X | |||
c) Valaisin puutteellisesti kiinnitetty. | X | ||||
4.1.2. Suuntaus | Määritetään kunkin ajovalaisimen vaakasuora suuntaus lähivaloilla ajovalaisimien suuntauslaitteen avulla tai käyttäen ajoneuvon sähköistä käyttöliittymää. | a) Ajovalaisimen suuntaus ei ole vaatimuksissa(1) asetetuissa rajoissa. | X | ||
b) Järjestelmä ilmoittaa viasta ajoneuvon sähköisen käyttöliittymän kautta. | X |
4.1.3. Kytkennät | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu tai tarkastus käyttäen ajoneuvon sähköistä käyttöliittymää. | a) Kytkin ei toimi vaatimusten(1) mukaisesti (samanaikaisesti syttyvien ajovalaisimien lukumäärä). Suurin sallittu valon kirkkaus ylittyy edessä. | X | X | |
b) Hallintalaitteen toiminta puutteellinen. | X | ||||
c) Järjestelmä ilmoittaa viasta ajoneuvon sähköisen käyttöliittymän kautta. | X | ||||
4.1.4. Vaatimustenmukaisuus(1) | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | a) Valaisin, valon väri, valaisimen sijoitus, kirkkaus tai merkintä ei ole vaatimusten(1) mukainen. | X | ||
b) Lasissa tai valonlähteessä on tuotteita, jotka selvästi heikentävät valon kirkkautta tai muuttavat valon väriä. | X | ||||
c) Valonlähde ja valaisin eivät ole yhteensopivia. | X | ||||
4.1.5. Suuntauksensäätöjärjestelmä (jos pakollinen) | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu mahdollisuuksien mukaan tai tarkastus käyttäen ajoneuvon sähköistä käyttöliittymää. | a) Laite ei toimi. | X | ||
b) Käsisäätöistä laitetta ei voi käyttää kuljettajan istuimelta. | X | ||||
c) Järjestelmä ilmoittaa viasta ajoneuvon sähköisen käyttöliittymän kautta. | X | ||||
4.1.6. Ajovalaisimien pesulaite (jos pakollinen) | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu mahdollisuuksien mukaan. | Laite ei toimi. Kaasupurkauslamppujen tapauksessa. | X | X |
4.2. Etu- ja takavalaisimet, sivuvalaisimet, äärivalaisimet ja huomiovalaisimet
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | |||
4.2.1. Kunto ja toiminta | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | a) Valonlähde viallinen. | X | ||
b) Lasi viallinen. | X | ||||
c) Valaisin puutteellisesti kiinnitetty. Hyvin suuri irtoamisvaara. | X | X | |||
4.2.2. Kytkennät | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | a) Kytkin ei toimi vaatimusten(1) mukaisesti Taka- ja sivuvalaisimet voidaan sammuttaa ajovalojen ollessa päällä. | X X | ||
b) Hallintalaitteen toiminta puutteellinen. | X | ||||
4.2.3. Vaatimustenmukaisuus(1) | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | a) Valaisin, valon väri, valaisimen sijoitus, kirkkaus tai merkintä ei ole vaatimusten(1) mukainen. Punainen valo edessä tai valkoinen valo takana; voimakkaasti heikentynyt valon kirkkaus. | X | X | |
b) Lasissa tai valonlähteessä on tuotteita, jotka heikentävät valon kirkkautta tai muuttavat valon väriä. Punainen valo edessä tai valkoinen valo takana; voimakkaasti heikentynyt valon kirkkaus. | X | X |
4.3. Jarruvalaisimet
4.3.1. Kunto ja toiminta | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | a) Valonlähde viallinen (useita valonlähteitä; LED-valojen tapauksessa toimimattomia enintään 1/3) Yksittäinen valonlähde; LED-valojen tapauksessa toimivia alle 2/3. Kaikki valonlähteet eivät toimi. | X | X | X |
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | |||
b) Lasi hieman viallinen (ei vaikuta valoon). Lasi erittäin viallinen (vaikuttaa valoon). | X | X | |||
c) Valaisin puutteellisesti kiinnitetty. Hyvin suuri irtoamisvaara. | X | X | |||
4.3.2. Kytkennät | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu tai tarkastus käyttäen ajoneuvon sähköistä käyttöliittymää. | a) Kytkin ei toimi vaatimusten(1) mukaisesti Viive toiminnassa. Ei toimi lainkaan. | X | X | X |
b) Hallintalaitteen toiminta puutteellinen. | X | ||||
c) Järjestelmä ilmoittaa viasta ajoneuvon sähköisen käyttöliittymän kautta. | X | ||||
d) Hätäjarruvalotoiminto ei toimi tai ei toimi oikein. | X | ||||
4.3.3. Vaatimustenmukaisuus(1) | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | Valaisin, valon väri, valaisimen sijoitus, kirkkaus tai merkintä ei ole vaatimusten(1) mukainen. Valkoinen valo takana; voimakkaasti heikentynyt valon kirkkaus. | X | X |
4.4. Suuntavalaisin ja hätävilkkuvalaisimet
4.4.1. Kunto ja toiminta | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | a) Viallinen valonlähde (useita valonlähteitä; LED-valojen tapauksessa toimimattomia enintään 1/3). Yksittäinen valonlähde; LED-valojen tapauksessa toimivia alle 2/3). | X | X | |
b) Lasi hieman viallinen (ei vaikuta valoon) Lasi erittäin viallinen (vaikuttaa valoon). | X | X | |||
c) Valaisin puutteellisesti kiinnitetty. Hyvin suuri irtoamisvaara. | X | X |
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | |||
4.4.2. Kytkennät | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | Xxxxxx ei toimi vaatimusten(1) mukaisesti. Ei toimi lainkaan. | X | X | |
4.4.3. Vaatimustenmukaisuus(1) | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | Valaisin, valon väri, valaisimen sijoitus, kirkkaus tai merkintä ei ole vaatimusten(1) mukainen. | X | ||
4.4.4. Vilkkumistaajuus | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | Vilkkumistaajuus ei ole vaatimusten(1) mukainen (taajuus poikkeaa yli 25 %). | X |
4.5. Etu- ja takasumuvalaisimet
4.5.1. Kunto ja toiminta | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | a) Valonlähde viallinen (useita valonlähteitä; LED-valojen tapauksessa toimimattomia enintään 1/3) Yksittäinen valonlähde; LED-valojen tapauksessa toimivia alle 2/3). | X | X | |
b) Lasi hieman viallinen (ei vaikuta valoon) Lasi erittäin viallinen (vaikuttaa valoon). | X | X | |||
c) Valaisin puutteellisesti kiinnitetty. Erittäin suuri irtoamisen tai vastaantulevan liikenteen häikäisemisen vaara. | X | X | |||
4.5.2. Suuntaus (X)(2) | Toiminnan kokeilu ja tarkastus ajovalaisimien suuntauslaitteen avulla. | Etusumuvalojen suuntaus virheellinen vaakatasossa, kun valokuviolla on ääriraja (ääriraja liian matala). Ääriraja lähivalaisinten äärirajaa korkeammalla. | X | X | |
4.5.3. Kytkennät | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | Xxxxxx ei toimi vaatimusten(1) mukaisesti. Ei toimi. | X | X | |
4.5.4. Vaatimustenmukaisuus(1) | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | a) Valaisin, valon väri, valaisimen sijoitus, kirkkaus tai merkintä ei ole vaatimusten(1) mukainen. | X | ||
b) Järjestelmä ei toimi vaatimusten(1) mukaisesti. | X |
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen |
4.6. Peruutusvalaisimet
4.6.1. Kunto ja toiminta | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | a) Viallinen valonlähde. | X | ||
b) Viallinen lasi. | X | ||||
c) Valaisin puutteellisesti kiinnitetty. Hyvin suuri irtoamisvaara. | X | X | |||
4.6.2. Vaatimustenmukaisuus(1) | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | a) Valaisin, valon väri, valaisimen sijoitus, kirkkaus tai merkintä ei ole vaatimusten(1) mukainen. | X | ||
b) Järjestelmä ei toimi vaatimusten(1) mukaisesti. | X | ||||
4.6.3. Kytkennät | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | Kytkin ei toimi vaatimusten(1) mukaisesti. Peruutusvalaisin voidaan kytkeä päälle, kun peruutusvaihde ei ole päällä. | X | X |
4.7. Takarekisterikilven valaisin
4.7.1. Kunto ja toiminta | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | a) Valaisin lähettää suoraa tai valkoista valoa taakse. | X | ||
b) Viallinen valonlähde (useita valonlähteitä). Viallinen valonlähde (yksi valonlähde). | X | X | |||
c) Valaisin puutteellisesti kiinnitetty. Hyvin suuri irtoamisvaara. | X | X | |||
4.7.2. Vaatimustenmukaisuus(1) | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | Järjestelmä ei toimi vaatimusten(1) mukaisesti. | X |
4.8. Heijastimet, näkymistä parantavat (heijastavat) merkinnät ja takahuomiokilvet
4.8.1. Kunto | Silmämääräinen tarkastus. | a) Heijastinlaite puutteellinen tai vaurioitunut. Vaikuttaa heijastavuuteen. | X | X |
b) Heijastin puutteellisesti kiinnitetty. Saattaa irrota. | X | X | |||
4.8.2. Vaatimustenmukaisuus(1) | Silmämääräinen tarkastus. | Heijastin tai sen väri tai sijoitus ei ole vaatimusten(1) mukainen. Puuttuu tai lähettää punaista valoa eteen tai valkoista valoa taakse. | X | X |
4.9. Valaisinlaitteiden pakolliset merkkivalaisimet
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | |||
4.9.1. Kunto ja toiminta | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | Ei toimi. Ei toimi kaukovalaisimen tai takasumuvalaisimen osalta. | X | X | |
4.9.2. Vaatimustenmukaisuus(1) | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | Ei vastaa vaatimuksia(1). | X | ||
4.10. Vetoauton ja perävaunun tai puoliperävaunun väliset sähkökytkennät | Silmämääräinen tarkastus: jos mahdollista, tarkastetaan kytkennän sähköinen jatkuvuus. | a) Kiinteät osat puutteellisesti kiinnitetty. Löysä pistoke. | X | X | |
b) Eristys vaurioitunut tai huonokuntoinen. Saattaa aiheuttaa oikosulun. | X | X | |||
c) Perävaunun tai vetoauton sähköliitännät toimivat virheellisesti. Perävaunun jarruvalot eivät toimi lainkaan. | X | X | |||
4.11.Sähköjohdot | Silmämääräinen tarkastus ajoneuvon ollessa tarkastuskuilun päällä tai autonostimessa, mukaan lukien moottoritilan sisältä (tarvittaessa). | a) Johtoja irti tai puutteellisesti kiinnitetty. Kiinnitykset löysiä, kosketuksissa teräviin reunoihin, liitinten irtoaminen todennäköistä. Johdot todennäköisesti kosketuksissa kuumiin tai pyöriviin osiin tai maahan, liittimiä irronnut (jarrutuksen tai ohjauksen kannalta olennaiset osat). | X | X | X |
b) Johdot hieman vaurioituneita. Johdot pahoin vaurioituneita. Johdot erittäin vaurioituneita (jarrutuksen ja ohjauksen kannalta olennaiset osat) | X | X | X | ||
c) Eristys vaurioitunut tai huonokuntoinen. Saattaa aiheuttaa oikosulun. Ilmeinen palovaara, kipinöinti. | X | X | X |
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | |||
4.12. Ei-pakolliset valaisimet ja heijastimet (X)(2) | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | a) Valaisinta/heijastinta ei ole asennettu vaatimusten(1) mukaisesti. Lähettää punaista valoa edessä tai valkoista valoa takana. | X | X | |
b) Valaisimen toiminta ei ole vaatimusten(1) mukainen. Samanaikaisesti toiminnassa olevien ajovalojen lukumäärä ylittää sallitun valon kirkkauden; säteilee punaista valoa eteen tai valkoista valoa taakse. | X | X | |||
c) Valaisin/heijastin puutteellisesti kiinnitetty. Hyvin suuri irtoamisvaara. | X | X | |||
4.13. Akku (akut) | Silmämääräinen tarkastus. | a) Puutteellinen kiinnitys. Puutteellisesti kiinnitetty; saattaa aiheuttaa oikosulun. | X | X | |
b) Vuotaa. Vaarallisten aineiden vuoto. | X | X | |||
c) Viallinen kytkin (jos vaaditaan). | X | ||||
d) Vialliset sulakkeet (jos vaaditaan). | X | ||||
e) Riittämätön tuuletus (jos vaaditaan). | X |
5. Akselit, pyörät, renkaat ja jousitus
5.1. Akselit
5.1.1. Akselit | Silmämääräinen tarkastus ajoneuvon ollessa tarkastuskuilun päällä tai autonostimessa. Välystentarkistuslaitetta | a) Akselissa murtuma tai muodonmuutos. | X | ||
b) Kiinnitys ajoneuvoon puutteellinen. Heikentää vakautta; vaikuttaa toimivuuteen: Liikaa liikettä suhteessa kiinnityksiin. | X | X |
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | |||
voidaan käyttää, ja sitä suositellaan ajoneuvoille, joiden enimmäismassa on yli 3,5 tonnia. | c) Vaarallinen muutos(3). Heikentää vakautta; vaikuttaa toimivuuteen; liian lähellä ajoneuvon muita osia tai maata. | X | X | ||
5.1.2. Olka-akselit | Silmämääräinen tarkastus ajoneuvon ollessa tarkastuskuilun päällä tai autonostimessa. Välystentarkistuslaitetta voidaan käyttää, ja sitä suositellaan ajoneuvoille, joiden enimmäismassa on yli 3,5 tonnia. Kuhunkin pyörään kohdistetaan pysty- tai sivuttaissuuntainen voima ja tarkkaillaan akselin varren ja olka- akselin välisen liikkeen suuruutta. | a) Olka-akseli murtunut | X | ||
b) Olkatappi ja/tai holkit erittäin kuluneet. Irtoaminen todennäköistä; heikentynyt suuntavakaus. | X | X | |||
c) Liikaa liikettä olka-akselin ja akselin varren välillä. Irtoaminen todennäköistä; heikentynyt suuntavakaus. | X | X | |||
d) Olka-akselin tappi löysällä. Irtoaminen todennäköistä; heikentynyt suuntavakaus. | X | X | |||
5.1.3. Pyörän laakerit | Silmämääräinen tarkastus ajoneuvon | a) Pyörän laakerissa liikaa välystä. Heikentynyt suuntavakaus; hajoamisvaara. | X | X |
ollessa tarkastuskuilun päällä tai autonostimessa. Välystentarkistuslaitetta voidaan käyttää, ja sitä suositellaan ajoneuvoille, joiden enimmäismassa on yli 3,5 tonnia. Ravistetaan pyörää tai kohdistetaan sivuttaissuuntainen voima kuhunkin pyörään ja tarkkaillaan pyörän liikettä ylöspäin suhteessa olka-akseliin. | b) Pyörän laakeri liian tiukka, jumittunut. Ylikuumenemisvaara; hajoamisvaara. | X | X |
5.2. Pyörät ja renkaat
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | |||
5.2.1. Pyörän napa | Silmämääräinen tarkastus. | a) Pyörän muttereita tai pultteja puuttuu tai ne ovat löysällä. Kiinnitys puuttuu tai on niin löysä, että liikenneturvallisuus vaarantuu erittäin merkittävästi. | X | X | |
b) Napa kulunut tai vaurioitunut. Napa kulunut tai vaurioitunut tavalla, joka vaikuttaa pyörien turvalliseen kiinnitykseen. | X | X | |||
5.2.2. Pyörät | Kunkin pyörän molempien puolien silmämääräinen tarkastus ajoneuvon ollessa tarkastuskuilun päällä tai autonostimessa. | a) Murtumia tai puutteellinen hitsaus. | X | ||
b) Renkaan lukkorenkaita ei ole asennettu asianmukaisesti. Irtoaminen todennäköistä. | X | X | |||
c) Pyörä vääntynyt tai kulunut. Vaikuttaa pyörän navan turvalliseen kiinnitykseen; vaikuttaa renkaan turvalliseen kiinnitykseen. | X | X | |||
d) Pyörän koko, tekninen rakenne, yhteensopivuus tai tyyppi ei ole vaatimusten(1) mukainen ja vaikuttaa liikenneturvallisuuteen. | X | ||||
5.2.3. Renkaat | Koko renkaan silmämääräinen tarkastus joko pyörittämällä pyörää siten, että pyörä on irti maasta ja ajoneuvo on tarkastuskuilun päällä tai autonostimessa, tai liikuttamalla ajoneuvoa eteen ja taakse | a) Renkaan koko, kantavuus, hyväksymismerkki tai nopeusluokka ei ole vaatimusten(1) mukainen ja vaikuttaa liikenneturvallisuuteen. Riittämätön kantavuus tai nopeusluokka tosiasiallista käyttöä varten, rengas koskettaa ajoneuvon muita kiinteitä osia heikentäen ajoturvallisuutta. | X | X | |
b) Samalla akselilla tai paripyörissä erikokoisia renkaita. | X | ||||
c) Samalla akselilla rakenteeltaan erilaisia renkaita (vyörenkaat/ristikudosrenkaat). | X | ||||
d) Renkaassa vakavia vaurioita tai viiltoja. Kudosrakenne näkyvissä tai vaurioitunut. | X | X |
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | |||
tarkastuskuilun päällä. | e) Renkaan kulutuspinnan kulumismerkintä näkyvissä. Renkaan urasyvyys ei ole vaatimusten(1) mukainen. | X | X | ||
f) Rengas hankaa muihin osiin (joustavat roiskeenestolaitteet). Rengas hankaa muihin osiin (ei heikennä ajoturvallisuutta). | X | X | |||
g) Uudelleenpinnoitetut renkaat eivät ole vaatimusten(1) mukaisia. Vaikuttaa kudosrakenteen suojapinnoitteeseen. | X | X | |||
h) Rengaspaineen valvontajärjestelmässä toimintahäiriö tai rengas ilmeisen alipaineinen. Xxxxxxxx toimimaton. | X | X |
5.3. Jousitusjärjestelmä
5.3.1. Jouset ja kallistuksenvakaaja | Silmämääräinen tarkastus ajoneuvon ollessa tarkastuskuilun päällä tai autonostimessa. Välystentarkistuslaitetta voidaan käyttää, ja sitä suositellaan ajoneuvoille, joiden enimmäismassa on yli 3,5 tonnia. | a) Jouset puutteellisesti kiinnitetty runkoon tai akseliin. Näkyvää liikettä. Kiinnitykset erittäin löystyneet. | X | X | |
b) Jousen osa vaurioitunut tai murtunut. Vaikuttaa erittäin merkittävästi pääjousen tai lisäjousten toimintaan. | X | X | |||
c) Jousi puuttuu. Vaikuttaa erittäin merkittävästi pääjousen tai lisäjousten toimintaan. | X | X | |||
d) Vaarallinen muutos(3). Liian lähellä ajoneuvon muita osia; jousijärjestelmä ei toimi. | X | X | |||
5.3.2. Iskunvaimentimet | Silmämääräinen tarkastus ajoneuvon ollessa tarkastuskuilun | a) Iskunvaimentimet puutteellisesti kiinnitetty runkoon tai akseliin. Iskunvaimennin irti kiinnityksistään. | X | X |
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | |||
päällä tai autonostimessa tai tarkastus erityisvälineillä, jos niitä on saatavilla. | b) Iskunvaimennin vaurioitunut ja siinä on merkkejä vakavasta vuodosta tai toimintahäiriöstä. | X | |||
5.3.2.1. Vaimennustehon testaus (X)(2) | Käytetään erityislaitteita ja verrataan vasemman ja oikean puolen välistä eroa. | a) Merkittävä ero vasemman ja oikean puolen välillä. | X | ||
b) Annettuja vähimmäisarvoja ei saavuteta. | X | ||||
5.3.3. Vääntösauvat, tukivarret ja reaktiotangot | Silmämääräinen tarkastus ajoneuvon ollessa tarkastuskuilun päällä tai autonostimessa. Välystentarkistuslaitetta voidaan käyttää, ja sitä suositellaan ajoneuvoille, joiden enimmäismassa on yli 3,5 tonnia. | a) Osa puutteellisesti kiinnitetty runkoon tai akseliin. Irtoaminen todennäköistä; heikentynyt suuntavakaus. | X | X | |
b) Vaurioitunut tai erittäin ruostunut osa. Vaikuttaa osan vakauteen tai osa murtunut. | X | X | |||
c) Vaarallinen muutos(3). Liian lähellä ajoneuvon muita osia; järjestelmä ei toimi. | X | X | |||
5.3.4. Jousituksen nivelet | Silmämääräinen tarkastus ajoneuvon ollessa tarkastuskuilun päällä tai autonostimessa. Välystentarkistuslaitetta voidaan käyttää, ja sitä suositellaan ajoneuvoille, joiden enimmäismassa on yli 3,5 tonnia. | a) Jousen riipuke ja/tai holkit tai jousituksen nivelet erittäin kuluneet. Irtoaminen todennäköistä; heikentynyt suuntavakaus. | X | X | |
b) Pölysuojus erittäin vaurioitunut. Pölysuojus puuttuu tai murtunut. | X | X | |||
5.3.5. Ilmajousitus | Silmämääräinen tarkastus. | a) Järjestelmä ei toimi. | X |
b) Jokin osa vahingoittunut, muutettu tai vaurioitunut järjestelmän toimintaa haittaavalla tavalla. Vaikuttaa merkittävästi järjestelmän toimivuuteen. | X | X | |||
c) Järjestelmässä korvin kuultava vuoto. | X |
6. Runko ja kori varusteineen
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen |
6.1. Runko tai kori varusteineen
6.1.1. Yleinen kunto | Silmämääräinen tarkastus ajoneuvon ollessa tarkastuskuilun päällä tai autonostimessa. | a) Jonkin pitkittäis- tai poikittaisosan vähäinen murtuma tai muodonmuutos. Jonkin pitkittäis- tai poikittaisosan vakava murtuma tai muodonmuutos. | X | X | |
b) Vahvistuslevyjen tai kiinnikkeiden kiinnitys puutteellinen. Suurin osa kiinnityksistä löysiä; osien vahvuus riittämätön. | X | X | |||
c) Rakenteen lujuuteen vaikuttava merkittävä ruostevaurio. Osien riittämätön lujuus. | X | X | |||
6.1.2. Pakoputkisto ja äänenvaimentimet | Silmämääräinen tarkastus ajoneuvon ollessa tarkastuskuilun päällä tai autonostimessa. | a) Pakoputkisto puutteellisesti kiinnitetty tai vuotaa. | X | ||
b) Pakokaasu pääsee ohjaamoon tai matkustajatilaan. Vaarantaa ajoneuvossa olevien henkilöiden terveyden. | X | X | |||
6.1.3. Polttoainesäiliö ja -putket (myös lämmityslaitteen polttoainesäiliö ja putket) | Silmämääräinen tarkastus ajoneuvon ollessa tarkastuskuilun päällä tai autonostimessa, LPG/CNG- järjestelmissä käytetään vuodonilmaisin- laitteita. | a) Polttoainesäiliö tai putket puutteellisesti kiinnitetty, aiheuttaa erityisen palovaaran. | X | ||
b) Polttoainetta vuotaa tai täyttöaukon kansi puuttuu tai ei toimi. Palovaara; vaarallisen aineen liiallinen vuoto. | X | X | |||
c) Hankautuneet putket. Vaurioituneet putket. | X | X | |||
d) Polttoaineen sulkuhana (jos vaaditaan) ei toimi asianmukaisesti. | X |
e) Seuraavista syistä johtuva palovaara: - vuotava polttoaine; - polttoainesäiliö tai pakoputki epwäasianmukaisesti suojattu; - moottoritilan kunto. | X | ||||
f) LPG/CNG- tai vetyjärjestelmä ei ole vaatimusten(1) mukainen; järjestelmän jokin osa viallinen. | X |
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen |
6.1.4. Puskurit, sivusuojat ja taka-alleajosuojat | Silmämääräinen tarkastus. | a) Puutteellinen kiinnitys tai vaurioita, jotka voivat aiheuttaa vammoja kosketuksessa. Osien irtoaminen todennäköistä; vaikuttaa merkittävästi toimivuuteen. | X | X | |
b) Laite selvästi vaatimusten(1) vastainen. | X | ||||
6.1.5. Varapyörän teline (jos asennettu) | Silmämääräinen tarkastus. | a) Teline ei ole asianmukaisessa kunnossa. | X | ||
b) Teline murtunut tai puutteellisesti kiinnitetty. | X | ||||
c) Vararengas puutteellisesti kiinnitetty telineeseen. Hyvin suuri irtoamisvaara. | X | X | |||
6.1.6. Kytkentä- ja hinauslaitteet | Kulumisen ja asianmukaisen toiminnan silmämääräinen tarkastus kiinnittäen erityistä huomiota asennettuihin turvalaitteisiin ja/tai tarkastus mittauslaitteella. | a) Osa vaurioitunut, puutteellinen tai murtunut (jos ei käytössä). Osa vaurioitunut, puutteellinen tai murtunut (jos käytössä) | X | X | |
b) Osa erittäin kulunut. Yli käyttörajan. | X | X | |||
c) Kiinnitys puutteellinen. Jokin kiinnitys löystynyt, jolloin on hyvin suuri irtoamisvaara. | X | X | |||
d) Jokin turvalaite puuttuu tai ei toimi asianmukaisesti. | X | ||||
e) Jokin kytkennän osoitin ei toimi. | X | ||||
f) Peittää rekisterikilven tai jonkin valaisimen (kun ei käytössä). Rekisterikilpi ei luettavissa (kun ei käytössä). | X | X | |||
g) Vaarallinen muutos(3) (toissijaiset osat). Vaarallinen muutos(3) (ensisijaiset osat). | X | X |
h) Kytkentä liian heikko. | X |
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | |||
6.1.7. Vaihteisto | Silmämääräinen tarkastus. | a) Löysiä tai puuttuvia kiinnityspultteja. Löysiä tai puuttuvia kiinnityspultteja niin paljon, että liikenneturvallisuus vaarantuu merkittävästi. | X | X | |
b) Vaihteiston laakerit erittäin kuluneet. Hyvin suuri irtoamis- tai murtumisvaara. | X | X | |||
c) Kardinaalinivel tai voimansiirtoketjut/hihnat erittäin kuluneet. Hyvin suuri irtoamis- tai murtumisvaara. | X | X | |||
d) Vaurioituneet joustokytkimet. Hyvin suuri irtoamis- tai murtumisvaara. | X | X | |||
e) Akseli vaurioitunut tai vääntynyt. | X | ||||
f) Laakeripesä murtunut tai puutteellisesti kiinnitetty. Hyvin suuri irtoamis- tai murtumisvaara. | X | X | |||
g) Pölysuojus puuttuu tai vaurioitunut. Pölysuojus puuttuu tai murtunut. | X | X | |||
h) Laiton muutos voimansiirtolaitteissa. | X | ||||
6.1.8. Moottorikiinnikkeet | Silmämääräinen tarkastus, ei välttämättä tarkastuskuilun päällä tai autonostimessa. | Kiinnikkeet huonokuntoiset, niissä on ilmeisiä ja vakavia vaurioita. Löysät tai murtuneet kiinnikkeet. | X | X | |
6.1.9 Moottorin suorituskyky (X)(2) | Silmämääräinen tarkastus ja/tai | a) Ohjausyksikköä muutettu turvallisuuteen ja/tai ympäristöön vaikuttavalla tavalla. | X |
tarkastus käyttäen sähköistä käyttöliittymää. | b) Moottoria muutettu turvallisuuteen ja/tai ympäristöön vaikuttavalla tavalla. | X |
6.2. Ohjaamo ja kuormakori
6.2.1. Kunto | Silmämääräinen tarkastus. | a) Löystynyt tai vaurioitunut paneeli tai osa, joka voi aiheuttaa vammoja. Saattaa irrota. | X | X | |
b) Runkopilarin kiinnitys puutteellinen. Heikentynyt vakaus. | X | X | |||
c) Pakokaasu pääsee sisään. Vaarantaa ajoneuvossa olevien henkilöiden terveyden. | X | X | |||
d) Vaarallinen muutos(3). Liian lähellä pyöriviä tai liikkuvia osia ja tietä. | X | X | |||
6.2.2. Kiinnitys | Silmämääräinen tarkastus tarkastuskuilun päällä tai autonostimessa. | a) Kori tai ohjaamo puutteellisesti kiinnitetty. Vaikuttaa vakauteen. | X | X | |
b) Kori/ohjaamo selvästi vinossa runkoon nähden. | X | ||||
c) Korin/ohjaamon kiinnitys runkoon tai poikittaistukiin puutteellinen tai puuttuu ja jos symmetrinen. Korin/ohjaamon kiinnitys runkoon tai poikittaistukiin puuttuu tai on niin puutteellinen, että liikenneturvallisuus vaarantuu merkittävästi. | X | X | |||
d) Itsekantavan korin kiinnityspisteissä merkittäviä ruostevaurioita. Heikentynyt vakaus. | X | X |
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | |||
6.2.3. Ovet ja ovenkahvat | Silmämääräinen tarkastus. | a) Ovi ei aukene tai sulkeudu kunnolla.. | X | ||
b) Ovi saattaa aueta vahingossa tai se ei pysy kiinni (liukuovet). Ovi saattaa aueta vahingossa tai se ei pysy kiinni (kääntöovet). | X | X | |||
c) Ovet, saranat, kahvat tai pilari vaurioituneita. Ovet, saranat, kahvat tai pilari puuttuvat tai löysiä. | X | X | |||
6.2.4. Lattia | Silmämääräinen tarkastus tarkastuskuilun päällä tai autonostimessa. | Lattia heikko tai pahoin vaurioitunut. Riittämätön vakaus. | X | X | |
6.2.5. Kuljettajan istuin | Silmämääräinen tarkastus. | a) Istuimen rakenne viallinen. Istuimen kiinnitys löysä. | X | X | |
b) Säätömekanismi ei toimi asianmukaisesti. Istuin liikkuu tai selkänoja ei korjattavissa. | X | X | |||
6.2.6. Muut istuimet | Silmämääräinen tarkastus. | a) Istuimet vaurioituneita tai puutteellisesti kiinnitettyjä (toissijaiset osat). Istuimet vaurioituneita tai puutteellisesti kiinnitettyjä (olennaiset osat). | X | X | |
b) Istuimia ei ole asennettu vaatimusten (1) mukaisesti. Istuinten sallittu lukumäärä ylittyy; sijoittelu ei vastaa hyväksyntää. | X | X |
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | |||
6.2.7. Hallintalaitteet | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | Jokin ajoneuvon turvallisen käytön kannalta välttämätön hallintalaite ei toimi asianmukaisesti. Vaikuttaa toiminnan turvallisuuteen. | X | X | |
6.2.8. Ohjaamon askelmat | Silmämääräinen tarkastus. | a) Askelma tai astinlauta puutteellisesti kiinnitetty. Riittämätön vakaus. | X | X | |
b) Askelma tai astinlauta vaurioitunut niin, että voi aiheuttaa vammoja käyttäjille. | X | ||||
6.2.9. Muut sisä- ja ulkovarusteet ja -laitteet | Silmämääräinen tarkastus. | a) Muiden varusteiden tai laitteiden kiinnitys puutteellinen. | X | ||
b) Muut varusteet tai laitteet eivät ole vaatimusten(1) mukaisia. Asennetut osat voivat aiheuttaa vammoja; vaikuttaa toiminnan turvallisuuteen. | X | X | |||
c) Vuotava hydraulilaite. Vaarallista ainetta vuotaa liikaa. | X | X | |||
6.2.10. Roiskesuojat ja roiskeläpät | Silmämääräinen tarkastus. | a) Puuttuu, löysällä tai pahasti ruostunut. Voi aiheuttaa vammoja; saattaa irrota. | X | X | |
b) Liian lähellä rengasta/pyörää (roiskeläppä). Liian lähellä rengasta/pyörää (roiskesuoja). | X | X | |||
c) Ei vastaa vaatimuksia(1). Ei peitä kulutuspintaa riittävästi. | X | X |
7. Muut varusteet
7.1. Turvavyöt/lukot ja turvajärjestelmät
7.1.1. Turvavöiden/lukkojen kiinnityksen turvallisuus | Silmämääräinen tarkastus. | a) Kiinnityspiste pahoin vaurioitunut. Vaikuttaa vakauteen. | X | X | |
b) Kiinnitys löystynyt. | X | ||||
7.1.2. Turvavöiden/lukkojen kunto. | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | a) Pakollinen turvavyö puuttuu tai sitä ei ole asennettu. | X | ||
b) Turvavyö vaurioitunut. Viiltoja tai merkkejä liiallisesta venymisestä. | X | X |
c) Turvavyö ei ole vaatimusten(1) mukainen. | X | ||||
d) Turvavyön lukko vaurioitunut tai se ei toimi asianmukaisesti. | X | ||||
e) Turvavyön kelauslaite vaurioitunut tai se ei toimi asianmukaisesti. | X | ||||
7.1.3. Turvavöiden voimanrajoittimet | Silmämääräinen tarkastus ja/tai tarkastus käyttäen sähköistä käyttöliittymää. | a) Voimanrajoitin puuttuu selvästi tai ei sovellu ajoneuvoon. | X | ||
b) Järjestelmä ilmoittaa viasta ajoneuvon sähköisen käyttöliittymän kautta. | X | ||||
7.1.4. Turvavöiden esikiristimet | Silmämääräinen tarkastus ja/tai tarkastus käyttäen sähköistä käyttöliittymää. | a) Esikiristin puuttuu selvästi tai ei sovellu ajoneuvoon. | X | ||
b) Järjestelmä ilmoittaa viasta ajoneuvon sähköisen käyttöliittymän kautta. | X | ||||
7.1.5. Turvatyyny | Silmämääräinen tarkastus ja/tai tarkastus käyttäen sähköistä käyttöliittymää. | a) Turvatyynyt puuttuvat selvästi tai eivät sovellu ajoneuvoon. | X | ||
b) Järjestelmä ilmoittaa viasta ajoneuvon sähköisen käyttöliittymän kautta. | X | ||||
c) Turvatyyny ei selvästi toimi. | X |
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | |||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | ||||
7.1.6. SRS- järjestelmä | Toimintahäiriön merkkivalon (MIL) silmämääräinen tarkastus ja/tai tarkastus sähköisen käyttöliittymän avulla. | a) SRS-järjestelmän toimintahäiriön merkkivalo osoittaa jonkin vian järjestelmässä. b) Järjestelmä ilmoittaa viasta ajoneuvon sähköisen käyttöliittymän kautta. | X | X | ||
7.2. | Silmämääräinen | a) Puuttuu. | X | |||
Palosammutin (X)(2) | tarkastus. | |||||
b) Ei vastaa vaatimuksia(1). Jos vaaditaan (esim. taksit, linja- autot jne.). | X | |||||
X | ||||||
7.3. Lukot ja varkaudenestolaite | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | a) Laite ei estä ajoneuvon käyttöä. | X | |||
b) Viallinen. Lukitsee ajoneuvon tai estää sen käytön tahtomatta. | X | X | ||||
7.4. | Silmämääräinen | a) Puuttuu tai puutteellinen. | X | |||
Varoituskolmio (jos vaaditaan) | tarkastus. | |||||
b) Ei vastaa vaatimuksia(1). | X | |||||
(X)(2) | ||||||
7.5. | Silmämääräinen | Puuttuu, puutteellinen tai ei vastaa vaatimuksia(1). | X | |||
Ensiapupakkaus | tarkastus. | |||||
(jos vaaditaan) | ||||||
(X)(2) | ||||||
7.6. Pyörän jarrukiilat (jos vaaditaan) (X)(2) | Silmämääräinen tarkastus. | Puuttuu tai huonokuntoinen, riittämätön vakaus tai koko. | X | |||
7.7. Äänimerkinantolaite | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | a) Ei toimi kunnolla. Ei toimi lainkaan. | X | X | ||
b) Käyttölaite puutteellisesti kiinnitetty. | X | |||||
c) Ei vastaa vaatimuksia(1). Ääni voidaan sekoittaa virallisiin sireeneihin. | X | X |
7.8. Nopeusmittari | Silmämääräinen tarkastus tai toiminnan kokeilu koeajon aikana. tai sähköisesti. | a) Ei asennettu vaatimusten mukaisesti(1). Puuttuu (jos vaaditaan). | X | X | |
b) Toiminta puutteellinen. Ei toimi lainkaan. | X | X | |||
c) Valaistus ei toimi riittävästi. | X | ||||
Valaistus ei toimi lainkaan. | X |
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | |||
7.9. Ajopiirturi (jos asennettuna/vaaditaan) | Silmämääräinen tarkastus. | a) Ei asennettu vaatimusten mukaisesti(1). | X | ||
b) Ei toimi. | X | ||||
c) Sinetöinti vahingoittunut tai puuttuu. | X | ||||
d) Asennuskilpi puuttuu, huonosti luettavissa tai ei enää voimassa. | X | ||||
e) Laitteeseen on selvästi kajottu. | X | ||||
f) Rengaskoko ei sovi yhteen kalibrointiparametrien kanssa. | X | ||||
7.10. Nopeudenrajoitin (jos asennettuna/vaaditaan) | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu, jos laite käytettävissä. | a) Ei asennettu vaatimusten(1) mukaisesti. | X | ||
b) Selvästi toimimaton. | X | ||||
c) Asetusnopeus väärä (jos tarkastetaan). | X | ||||
d) Sinetöinti vahingoittunut tai puuttuu. | X | ||||
e) Kilpi puuttuu tai ei luettavissa. | X | ||||
f) Rengaskoko ei sovi yhteen kalibrointiparametrien kanssa. | X | ||||
7.11. Matkamittari, jos saatavilla (X)(2) | Silmämääräinen tarkastus ja/tai tarkastus käyttäen sähköistä käyttöliittymää. | a) Tietoja selvästi muutettu (petos) ajoneuvon mittarilukeman alentamiseksi tai vääristämiseksi. | X | ||
b) Selvästi toimimaton. | X |
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | |||
7.12. | Silmämääräinen | a) Pyörän nopeusanturit puuttuvat tai vaurioituneet. | X | ||
Ajonvakautusjärjestelmä | tarkastus ja/tai | ||||
b) Johdotus vaurioitunut. | X | ||||
(ESC), jos asennettuna | tarkastus | ||||
tai vaaditaan | käyttäen | ||||
c) Muita osia puuttuu tai ne ovat vaurioituneita. | X | ||||
sähköistä | |||||
käyttöliittymää. | |||||
d) Kytkin vaurioitunut tai ei toimi asianmukaisesti. | X | ||||
e) ESC-järjestelmän toimintahäiriön merkkivalo (MIL) osoittaa | X | ||||
jonkin vian järjestelmässä. | |||||
f) Järjestelmä ilmoittaa viasta ajoneuvon sähköisen | X | ||||
käyttöliittymän kautta. |
8. Lisätestit M2- ja M3-luokan henkilökuljetukseen käytettäville ajoneuvoille
8.1. Ovet
8.1.1. Sisään- ja uloskäynnit | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | a) Puutteellinen toiminta. | X | ||
b) Huono kunto. Voi aiheuttaa vammoja. | X | X | |||
c) Hätäohjaus viallinen. | X | ||||
d) Ovien kauko-ohjaus tai varoituslaitteet viallisia. | X | ||||
e) Ei vastaa vaatimuksia(1). Ovien leveys riittämätön. | X | X | |||
8.1.2. Hätäuloskäynnit | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu (tarvittaessa). | a) Puutteellinen toiminta. | X | ||
b) Hätäuloskäynnin kyltit eivät ole luettavissa. Hätäuloskäynnin kyltit puuttuvat. | X | X |
Kohde | Menetelmä | Hylkäämisperusteet | Puutteiden arviointi | ||
Vähäinen | Merkittävä | Vaarallinen | |||
c) Ikkunan särkemiseen tarkoitettu vasara puuttuu. | X | ||||
d) Ei vastaa vaatimuksia(1). Riittämätön leveys tai pääsy estetty. | X | X | |||
8.2. Huurun- ja huurteenpoistojärjestelmä (X)(2) | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | a) Ei toimi asianmukaisesti. Vaikuttaa ajoneuvon toimintaturvallisuuteen. | X | X | |
b) Myrkyllisiä kaasuja tai pakokaasuja pääsee kuljettajan tilaan tai matkustajatilaan. Vaarantaa ajoneuvossa olevien henkilöiden terveyden. | X | X | |||
c) Huurteenpoisto puutteellinen (jos pakollinen). | X | ||||
8.3. Ilmanvaihto- ja lämmitysjärjestelmä (X)(2) | Silmämääräinen tarkastus ja toiminnan kokeilu. | a) Puutteellinen toiminta. Vaarantaa ajoneuvossa olevien henkilöiden terveyden. | X | X | |
b) Myrkyllisiä kaasuja tai pakokaasuja pääsee kuljettajan tilaan tai matkustajatilaan. Vaarantaa ajoneuvossa olevien henkilöiden terveyden. | X | X |
8.4. Istuimet
8.4.1. Matkustajien istuimet (mukaan luettuina henkilökuntaan kuuluvien istuimet) | Silmämääräinen tarkastus. | Taittuvat istuimet (jos sallittuja) eivät toimi automaattisesti. Tukkivat hätäuloskäynnin. | X | X | |
8.4.2. Kuljettajan istuin (lisävaatimukset) | Silmämääräinen tarkastus. | a) Puutteelliset erityislaitteet kuten häikäisysuojus. Näkökenttä supistunut. | X | X | |
b) Kuljettajan suojaus puutteellisesti kiinnitetty tai ei vaatimusten(1) mukainen. Voi aiheuttaa vammoja. | X | X |