SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SOPIMUS SARJA
XXXXXXXXXXX KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET
1999 Julkaistu Helsingissä 1 päivänä heinäkuuta 1999 N:o 74—79
SISÄLLYS
N:o Sivu
74 Asetus Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Armenian tasavallan välisen kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen voimaantulosta 931
75 Asetus Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Azerbaidzhanin tasavallan välisen kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen voimaantulosta 979
76 Asetus Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Georgian välisen kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen voimaantulosta 1029
77 Asetus Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Kazakstanin tasavallan välisen kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen voimaantulosta 1079
78 Asetus Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Kirgisian tasavallan välisen kump- panuus- ja yhteistyösopimuksen voimaantulosta 1121
79 Asetus Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Uzbekistanin tasavallan välisen kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen voimaantulosta 1161
N:o 74
(Suomen säädöskokoelman n:o 773/1999)
Asetus
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Armenian tasavallan välisen kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen voimaantulosta
Annettu Naantalissa 24 päivänä kesäkuuta 1999
Ulkoasiainministerin esittelystä säädetään:
1§
Luxemburgissa 22 päivänä huhtikuuta 1996 allekirjoitettu Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Armenian ta- savallan välinen kumppanuus- ja yhteis- työsopimus, jonka tasavallan presidentti on hyväksynyt 28 päivänä kesäkuuta 1996, tu-
Naantalissa 24 päivänä kesäkuuta 1999
xxx voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1999 niin kuin siitä on sovittu.
2§
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä hei- näkuuta 1999.
Tasavallan Presidentti XXXXXX XXXXXXXXX
Ulkoasiainministeri Xxxxx Xxxxxxx
24—1999 490524A
EUROOPAN YHTEISÖJEN JA NIIDEN JÄSENVALTIOIDEN SEKÄ ARMENIAN TASAVALLAN
KUMPPANUUS- JA YHTEISTYÖSOPIMUS
BELGIAN KUNINGASKUNTA, TANSKAN KUNINGASKUNTA, SAKSAN LIITTOTASAVALTA, HELLEENIEN TASAVALTA, ESPANJAN KUNINGASKUNTA, RANSKAN TASAVALTA, IRLANTI,
ITALIAN TASAVALTA,
LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA, ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA, ITÄVALLAN TASAVALTA, PORTUGALIN TASAVALTA,
SUOMEN TASAVALTA, RUOTSIN KUNINGASKUNTA,
ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,
Euroopan yhteisön perustamissopimuksen, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopi- muksen ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen sopimuspuolet,
jäljempänä ’jäsenvaltiot’, ja
EUROOPAN YHTEISÖ, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖ SEKÄ EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ,
jäljempänä ’yhteisö’, sekä
ARMENIAN TASAVALTA,
jotka
PITÄVÄT MERKITTÄVINÄ yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Armenian tasavallan välisiä siteitä ja yhteisiä arvoja,
TUNNUSTAVAT yhteisön ja Armenian tasavallan haluavan lujittaa näitä siteitä sekä perustaa kumppanuuden ja yhteistyön, joilla lujitettaisiin ja laajennettaisiin niitä suhteita, jotka luotiin 18 päivänä joulukuuta 1989 allekirjoitetulla Euroopan talousyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton kauppaa sekä kaupallista ja taloudellista yhteistyötä koskevalla sopimuksella,
OTTAVAT HUOMIOON yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Armenian tasavallan sitoutumisen poliittisten ja taloudellisten vapauksien vahvistamiseen, jotka ovat itse kumppa- nuuden perusta,
OTTAVAT HUOMIOON osapuolten sitoutumisen kansainvälisen rauhan ja turvallisuuden samoin kuin riitojen rauhanomaisen ratkaisun edistämiseen sekä yhteistyöhön tämän päämäärän saavuttamiseksi Yhdistyneissä Kansakunnissa ja Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjestössä (ETYJ),
OTTAVAT HUOMIOON yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Armenian tasavallan lujan sitoutumisen panemaan täysimääräisesti täytäntöön kaikki periaatteet ja määräykset, jotka sisältyvät Euroopan turvallisuus- ja yhteistyökokouksen (ETYK) päätösasiakirjaan, Wienin ja Madridin seurantakokousten päätösasiakirjoihin, taloudellista yhteistyötä koskevan Bonnin ETY-kokouksen asiakirjaan, uutta Eurooppaa koskevaan Pariisin peruskirjaan, Helsingin ETYKasiakirjaan ’’Muutoksen haasteet’’ vuodelta 1992 sekä muihin ETYJ:n perustavaa laatua oleviin asiakirjoihin,
TUNNUSTAVAT tässä yhteydessä, että tukemalla Armenian tasavallan itsenäisyyttä, täysivaltaisuutta ja alueellista koskemattomuutta myötävaikutetaan rauhan ja vakaiden olojen turvaamiseen Euroopassa,
OVAT VAKUUTTUNEITA oikeusvaltion periaatteen ja ihmisoikeuksien kunnioittamisen, erityisesti vähemmistöjen ihmisoikeuksien kunnioittamisen, monipuoluejärjestelmän ja siihen kuuluvien vapaiden demokraattisten vaalien aikaan saamisen sekä markkinatalouteen siirty- miseksi tarkoitetun taloudellisen vapauttamisen ensisijaisen tärkeästä merkityksestä,
USKOVAT, että tämän kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen täysimääräinen soveltaminen on Armenian tasavallan poliittisten, taloudellisten ja oikeudellisten uudistusten jatkumisesta ja toteutumisesta sekä yhteistyössä tarvittavien tekijöiden käyttöönotosta riippuva samalla kun sillä vaikutetaan niiden jatkumiseen ja toteutumiseen erityisesti Bonnin ETY-kokouksessa tehtyjen päätelmien perusteella,
HALUAVAT kannustaa naapurimaiden välistä alueellista yhteistyötä tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla alueen hyvinvoinnin ja vakauden edistämiseksi, erityisesti Transkaukasian itsenäisten valtioiden ja muiden naapurivaltioiden välisen yhteistyön ja keskinäisen luottamuksen edistämiseen tähtäävien aloitteiden osalta,
HALUAVAT aloittaa säännöllisen poliittisen vuoropuhelun molempia osapuolia kiinnosta- vista kahdenvälisistä, alueellisista ja kansainvälisistä kysymyksistä sekä kehittää sitä,
TUNNUSTAVAT Armenian tasavallan halun solmia läheisen yhteistyön eurooppalaisten toimielinten kanssa ja TUKEVAT sitä,
490524A
OTTAVAT HUOMIOON tarpeen edistää investointitoimintaa Armenian tasavallassa, energia-ala mukaan lukien, ja sen, että yhteisö ja sen jäsenvaltiot pitävät tärkeinä yhtäläisiä edellytyksiä energiatuotteiden kauttakulkuun ja vientiin, vahvistavat Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Armenian tasavallan sitoutumisen Euroopan energiaperuskirjaan sekä energiaperuskirjasta tehdyn sopimuksen ja energiatehokkuudesta ja siihen liittyvistä ympäris- tönäkökohdista tehdyn energiaperuskirjan pöytäkirjan täysimääräiseen täytäntöönpanoon,
KIINNITTÄVÄT HUOMIOTA yhteisön haluun tehdä taloudellista yhteistyötä sekä antaa tarvittaessa teknistä apua,
PITÄVÄT MIELESSÄ sopimuksen tarpeellisuuden edistettäessä Armenian tasavallan lähentämistä asteittain Euroopan ja sen lähialueiden laajenevaan yhteistyöalueeseen ja Armenian tasavallan asteittaista yhdentymistä avoimeen kansainväliseen järjestelmään,
PITÄVÄT MERKITTÄVÄNÄ osapuolten sitoutumista kaupan vapauttamiseen Maailman kauppajärjestön (WTO) sääntöjen mukaisesti,
OVAT TIETOISIA tarpeesta parantaa liiketoimintaa ja investointeja koskevia edellytyksiä sekä yhtiöiden perustamiseen, työvoimaan, palvelujen tarjoamiseen ja pääomien liikkuvuuteen liittyviä edellytyksiä,
PANEVAT TYYTYVÄISINÄ MERKILLE JA TUNNUSTAVAT Armenian tasavallan
pyrkimysten, joiden tavoitteena on valtiojohtoisesta ja keskusjohtoisesta taloudesta markkina- talouteen siirtyminen, merkityksen,
OVAT VAKUUTTUNEITA, että tämä sopimus luo uudet olosuhteet osapuolten välisille taloudellisille suhteille ja erityisesti kaupan ja investointien kehittämiselle, jotka ovat olennaisen tärkeitä talouden rakenneuudistuksen ja teknologian nykyaikaistamisen kannalta,
HALUAVAT luoda tiiviin yhteistyön ympäristönsuojelun alalla ottaen huomioon osapuolten välisen keskinäisen riippuvuuden tällä alalla,
TUNNUSTAVAT laittoman maahanmuuton ehkäisemiseksi ja valvomiseksi tehtävän yhteistyön olevan yksi tämän sopimuksen pääasiallisista tavoitteista, ja
HALUAVAT luoda perustan yhteistyölle kulttuurin alalla ja parantaa tiedon kulkua, OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 ARTIKLA
Perustetaan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Armenian tasavallan välinen kump- panuus. Tämän kumppanuuden tavoitteena on:
— luoda asianmukainen rakenne osapuol- ten väliselle poliittiselle vuoropuhelulle, jolla mahdollistettaisiin poliittisten suh- teiden kehittäminen,
— tukea Armenian tasavaltaa sen pyrki- myksissä lujittaa demokratiaansa ja ke- hittää talouttaan sekä saattaa päätökseen siirtyminen markkinatalouteen,
— edistää kauppaa ja investointeja sekä osapuolten välisiä sopusointuisia talou- dellisia suhteita niiden kestävän talou- dellisen kehityksen edistämiseksi,
— luoda perusta lainsäädännölliselle, ta- loudelliselle, sosiaaliselle, rahoitusalan ja siviilitarkoituksiin suunnatulle tieteel- liselle yhteistyölle sekä tekniikan ja kulttuurin alan yhteistyölle.
I OSASTO
YLEISET PERIAATTEET
2 ARTIKLA
Osapuolten sisäiset ja ulkoiset toimintape- riaatteet perustuvat kansanvallan, kansainvä- lisen oikeuden periaatteiden ja ihmisoikeuk- sien, sellaisina kuin ne määritellään erityisesti Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjassa, Helsingin päätösasiakirjassa ja uutta Euroop- paa koskevassa Pariisin peruskirjassa, sekä markkinatalouden periaatteiden, mukaan lu- xxxx Xxxxxx ETY-kokouksen asiakirjoissa ilmaistut periaatteet, kunnioittamiseen, ja ne muodostavat olennaisen osan kumppanuutta ja tätä sopimusta.
3 ARTIKLA
Osapuolet pitävät hyvinvointinsa ja vakau- tensa varmistamiseksi olennaisen tärkeänä sitä, että Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton hajotessa syntyneet uudet itsenäiset valtiot, jäljempänä ’itsenäiset valtiot’, jatkai-
sivat ja kehittäisivät keskinäistä yhteistyötään hyvien naapurisuhteiden hengessä noudattaen Helsingin päätösasiakirjan periaatteita ja kan- sainvälistä olkeutta, ja ne pyrkivät kaikin tavoin edistämään tätä prosessia.
4 ARTIKLA
Osapuolet tarkastelevat tarvittaessa olosuh- teiden muutosta Armenian tasavallassa, eri- tyisesti taloudellisten olosuhteiden ja markki- natalouteen tähtäävien taloudellisten uudistus- ten toteuttamisen osalta. Yhteistyöneuvosto voi tehdä suosituksia osapuolille minkä ta- hansa tämän sopimuksen osan kehittämisestä näiden olosuhteiden perusteella.
II OSASTO
POLIITTINEN VUOROPUHELU
5 ARTIKLA
Osapuolet aloittavat säännöllisen poliittisen vuoropuhelun, jota ne aikovat kehittää ja vahvistaa. Tämä vuoropuhelu edistää ja lujit- taa yhteisön ja Armenian tasavallan välistä lähentymistä, tukee kyseisessä maassa tällä hetkellä tapahtuvia poliittisia ja taloudellisia muutoksia sekä edistää uusien yhteistyömuo- tojen luomista. Poliittisella vuoropuhelulla:
— lujitetaan Armenian tasavallan sekä yh- teisön ja sen jäsenvaltioiden ja samalla koko demokraattisten valtioiden yhtei- sön välisiä yhteyksiä. Tällä sopimuk- sella saavutettu taloudellinen lähenty- minen johtaa poliittisten suhteiden sy- venemiseen,
— saavutetaan näkökantojen lisääntynyt lähentyminen molempia osapuolia kos- kevissa kansainvälisissä kysymyksissä millä siten lisätään alueen turvallisuutta ja vakautta sekä edistetään Transkau- kasian itsenäisten valtioiden tulevaa kehitystä,
— varmistetaan, että osapuolet pyrkivät toimimaan yhteistyössä Euroopan va- kauden ja turvallisuuden lujittamista, demokratian periaatteiden noudattami- sen sekä ihmisoikeuksien kunnioitta-
mista, erityisesti vähemmistöihin kuu- luvien henkilöiden ihmisoikeuksien kunnioittamista ja edistämistä koskevis- sa kysymyksissä, ja että osapuolet neu- vottelevat tarvittaessa näihin liittyvistä kysymyksistä.
Tällaista vuoropuhelua voidaan käydä alu- eellisella tasolla tarkoituksena myötävaikuttaa alueellisten selkkausten ratkaisemiseen ja jän- nitteiden lieventämiseen.
6 ARTIKLA
Ministeritasolla poliittista vuoropuhelua käydään 78 artiklalla perustetussa yhteistyö- neuvostossa ja muissa tapauksissa yhteisestä sopimuksesta.
7 ARTIKLA
Osapuolet käyttävät myös muita poliittisen vuoropuhelun menettelyjä ja keinoja, joita ovat erityisesti:
— korkean virkamiestason säännölliset ko- koukset yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Armenian tasavallan edustajien välillä,
— osapuolten välisten diplomaattisten yh- teyksien täysimääräinen käyttö, mukaan lukien asianmukaiset kahdenväliset ja monenväliset yhteydet, esimerkiksi Yh- distyneet Kansakunnat, ETYJ:n koko- ukset ja muut yhteydet,
— kaikki muut keinot, mukaan lukien mahdolliset asiantuntijakokoukset, joil- la edistettäisiin tämän vuoropuhelun vakiinnuttamista ja kehittämistä.
8 ARTIKLA
Parlamentaarisella tasolla poliittista vuoro- puhelua käydään 83 artiklalla perustetussa parlamentaarisessa yhteistyökomiteassa.
III OSASTO TAVARAKAUPPA 9 ARTIKLA
1. Osapuolet myöntävät toisilleen suosi- tuimmuuskohtelun kaikilla aloilla seuraavien osalta:
— tuontiin ja vientiin sovellettavat tullit ja maksut, mukaan lukien mainittujen tul- lien ja maksujen kantamismenetelmä,
— tullausta, kauttakuljetusta, varastoja ja uudelleenlastausta koskevat määräyk- set,
— verot ja muut sisäiset maksut, joita sovelletaan tuotuihin tavaroihin välittö- mästi tai välillisesti,
— maksutavat ja kyseisten maksujen siir- rot,
— säännöt, jotka koskevat tavaroiden myyntiä, ostoa, kuljetusta, jakelua ja käyttöä kotimaan markkinoilla.
2. Mitä 1 kohdassa määrätään ei sovelleta:
a) etuuksiin, jotka myönnetään tulliliiton tai vapaakauppa-alueen perustamiseksi taikka tällaisen liiton tai alueen perus- tamisen perusteella;
b) etuuksiin, jotka myönnetään tietyille maille WTO:n sääntöjen ja muiden kehitysmaita suosivien kansainvälisten järjestelyjen mukaisesti;
c) etuuksiin, jotka myönnetään rajaliiken- teen helpottamiseksi maille, joilla on yhteinen raja.
3. Mitä 1 kohdassa määrätään, ei sovelleta liitteessä I määriteltyihin Armenian tasavallan muille Sosialististen neuvostotasavaltojen lii- ton hajotessa syntyneille valtioille myöntämiin etuuksiin siirtymäaikana, joka päättyy Ar- menian tasavallan liittyessä WTO:hon tai 31 päivänä joulukuuta 1998, sen mukaan, kumpi ajankohta on aikaisempi.
10 ARTIKLA
1. Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että vapaan kauttakuljetuksen periaate on tämän sopimuksen saavuttamisen olennainen edelly- tys.
Tässä yhteydessä kukin osapuoli sallii toi- sen osapuolen tullialueelta peräisin olevien tai sen tullialueelle tarkoitettujen tavaroiden ra- joittamattoman kuljetuksen alueensa kautta tai läpi.
2. GATTin V artiklan 2, 3, 4 ja 5 kohdan määräyksiä sovelletaan osapuolten välillä.
3. Tämän artiklan määräykset eivät kuiten- kaan rajoita erityisaloihin, erityisesti kuljetus- alaan, tai osapuolten välillä sovittuihin tuot- teisiin, liittyvien erityismääräysten soveltamis- ta.
11 ARTIKLA
Kumpikin osapuoli myöntää lisäksi toiselle osapuolelle vapautuksen väliaikaisesti maa- hantuotujen tavaroiden tuontimaksuista ja tul- leista lainsäädäntönsä mukaisesti asiaa koske- vissa muissa osapuolta sitovissa kansainväli- sissä yleissopimuksissa määrätyissä tapauksis- sa ja niissä määrättyjä menettelyjä noudattaen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kumpaakin osapuolta sitovista, tavaroiden väliaikaista maahantuontia koskevista kansainvälisistä yleissopimuksista johtuvia olkeuksia ja vel- vollisuuksia. Olosuhteet, joiden perusteella kyseinen osapuoli on hyväksynyt tällaisesta yleissopimuksesta johtuvat velvollisuudet, otetaan huomioon.
12 ARTIKLA
1. Armenian tasavallasta peräisin olevat tavarat tuodaan yhteisöön ilman määrällisiä rajoituksia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen 14, 17 ja 18 artiklan määräysten soveltamista.
2. Yhteisöstä peräisin olevat tuotteet tuo- daan Armenian tasavaltaan ilman määrällisiä rajoituksia ja vaikutukseltaan vastaavia toi- menpiteitä.
13 ARTIKLA
Tavaroiden kauppaa käydään osapuolten välillä markkinahinnoin.
14 ARTIKLA
1. Kun tietyn tuotteen tuonti toisen osa- puolen alueelle lisääntyy sellaisiin määriin tai sillä tavoin, että se aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vahinkoa samankaltaisten tai suo- raan niiden kanssa kilpailevien tuotteiden kotimaisille valmistajille, yhteisö tai Arme- nian tasavalta, siitä riippuen, kumpaa asia koskee, voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet seuraavien menettelyjen, ja edellytysten mu- kaisesti.
2. Ennen toimenpiteiden toteuttamista tai tapauksissa, joihin sovelletaan 4 kohtaa mah- dollisimman pian toteuttamisen jälkeen, yh- teisö tai Armenian tasavalta tapauksen mu- kaan voi toimittaa yhteistyöneuvostolle kaikki asiaankuuluvat tiedot molempien osapuolten hyväksyttävissä olevan ratkaisun saavuttami- seksi XI osaston määräysten mukaisesti.
3. Jos osapuolet eivät neuvottelujen tulok- sena pääse yhteisymmärrykseen tilanteen vält- tämiseksi tarvittavista toimista 30 päivän kuluessa asian saattamisesta yhteistyöneuvos- ton käsiteltäväksi, neuvotteluja pyytänyt osa- puoli saa rajoittaa kyseisten tuotteiden tuontia siinä määrin ja siksi ajaksi kuin on tarpeen vahingon torjumiseksi tai korjaamiseksi taikka toteuttaa muita aiheellisia toimenpiteitä.
4. Kriittisissä olosuhteissa, joissa viive saattaisi aiheuttaa vaikeasti korjattavia vahin- koja, osapuolet voivat toteuttaa toimenpiteet ennen neuvotteluja sillä edellytyksellä, että neuvottelut käydään viipymättä tällaisen toi- minnan toteuttamisen jälkeen.
5. Valittaessa tämän artiklan mukaisia toi- menpiteitä osapuolet pitävät ensisijaisina niitä toimenpiteitä, jotka aiheuttavat vähiten häi- riötä tämän sopimuksen tavoitteiden toteutu- miselle.
6. Tämän artiklan määräykset eivät estä osapuolia ottamasta käyttöön polkumyynnin vastaisia toimenpiteitä tai tasoitustoimenpitei- tä GATTin VI artiklan, GATTin VI artiklan
täytäntöönpanosta tehdyn sopimuksen, GATTin VI, XVI ja XXIII artiklan tulkinnasta ja soveltamisesta tehdyn sopimuksen tai asi- aan liittyvän kansallisen lainsäädännön mu- kaisesti.
15 ARTIKLA
Osapuolet sitoutuvat harkitsemaan tämän osapuolten välistä tavarakauppaa koskevan sopimuksen määräysten kehittämistä olosuh- teiden mukaan, mukaan lukien Armenian tasavallan liittymisestä WTO:hon aiheutuva tilanne. Yhteistyöneuvosto voi antaa osapuo- lille tällaista kehittämistä koskevia suosituk- sia, jotka voitaisiin toteuttaa osapuolten väli- sen sopimuksen perusteella niiden omia me- nettelyjä noudattaen, jos ne hyväksytään.
16 ARTIKLA
Tämä sopimus ei estä sellaisia tuontia, vientiä tai tavaroiden kauttakuljetusta koske- via kieltoja tai rajoituksia, jotka ovat perus- teltuja julkisen moraalin, yleisen järjestyksen tai turvallisuuden kannalta, ihmisten, eläinten tai kasvien terveyden ja elämän suojelemisek- si, luonnonvarojen suojelemiseksi, taiteellis- ten, historiallisten tai arkeologisten kansal- lisaarteiden suojelemiseksi taikka henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojele- miseksi tai kultaa ja hopeaa koskevien sään- töjen perusteella. Nämä kiellot tai rajoitukset eivät kuitenkaan saa olla keino mielivaltaiseen syrjintään tai osapuolten välisen kaupan pei- teltyyn rajoittamiseen.
17 ARTIKLA
Tämä osasto ei koske niiden tekstiilituot- teiden kauppaa, jotka kuuluvat yhdistetyn nimikkeistön 50—63 lukuun. Näiden tuottei- den kauppaa säännellään erillisellä sopimuk- sella, joka parafoitiin 18 päivänä tammikuuta 1996 ja jota on väliaikaisesti sovellettu 1 päivästä tammikuuta 1996.
18 ARTIKLA
1. Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perusta- missopimuksen alaan kuuluvien tuotteiden
kauppaa säännellään tämän osaston määräyk- sillä, lukuun ottamatta 12 artiklaa.
2. Perustetaan hiili- ja teräsasioita käsitte- levä yhteydenpitoryhmä, joka muodostuu yh- teisön edustajista ja Armenian tasavallan edustajista.
Yhteydenpitoryhmä vaihtaa säännöllisesti osapuolia kiinnostavia hiili- ja teräsasioita koskevia tietoja.
19 ARTIKLA
Ydinaineiden kauppaa koskevat Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen määräykset. Tarvittaessa ydinaineiden kaup- paa säännellään Euroopan atomienergiayhtei- sön ja Armenian tasavallan välillä tehtävän erityissopimuksen määräyksin.
IV OSASTO
LIIKETOIMINTAA JA INVESTOINTE- JA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET
I LUKU TYÖEHDOT 20 ARTIKLA
1. Jollei jäsenvaltioissa sovellettavasta lain- säädännöstä, edellytyksistä ja menettelyistä muuta johdu, yhteisö ja sen jäsenvaltiot pyrkivät varmistamaan, että jonkun jäsenval- tion alueella laillisesti työskenteleviä Armeni- an kansalaisia ei kyseisen jäsenvaltion omiin kansalaisiin verrattuna syrjitä heidän kansa- laisuutensa perusteella työehdoissa, palkkauk- sessa tai irtisanomisessa.
2. Jollei Armenian tasavallassa sovelletta- vasta lainsäädännöstä, edellytyksistä ja me- nettelyistä muuta johdu, Armenian tasavalta pyrkii varmistamaan, että Armenian tasavallan alueella laillisesti työskenteleviä jäsenvaltioi- den kansalaisia ei syrjitä sen omiin kansalai- siin verrattuna heidän kansalaisuutensa perus- teella työehdoissa, palkkauksessa tai irtisano- misessa.
21 ARTIKLA
Yhteistyöneuvosto tutkii, mitä parannuksia voidaan tehdä liikealan henkilöiden työoloihin osapuolten kansainvälisten sitoumusten mu- kaisesti, mukaan lukien Bonnin ETY-koko- uksen asiakirjassa esitetyt sitoumukset.
22 ARTIKLA
Yhteistyöneuvosto antaa 20 ja 21 artiklan täytäntöönpanoa koskevia suosituksia.
II LUKU
YHTIÖIDEN SIJOITTAUTUMISTA JA TOIMINTAA KOSKEVAT EDELLYTYKSET
23 ARTIKLA
1. Yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät armenialaisten yhtiöiden 25 artiklan d alakoh- dassa määritellyn sijoittautumisen osalta koh- telun, joka ei ole epäedullisempi kuin mille tahansa kolmannelle maalle myönnetty koh- telu.
2. Yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät alueelleen sijoittautuneille armenialaisten yh- tiöiden tytäryhtiöille näiden toiminnan osalta kohtelun, joka ei ole epäedullisempi kuin yhteisön yhtiöille myönnetty kohtelu, sanotun kuitenkaan rajoittamatta liitteessä IV lueteltu- jen varaumien soveltamista.
3. Yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät alueelleen sijoittautuneille armenialaisten yh- tiöiden sivuliikkeille näiden toiminnan osalta kohtelun, joka ei ole epäedullisempi kuin minkä tahansa kolmannen maan yhtiöiden sivuliikkeille myönnetty kohtelu.
4. Armenian tasavalta myöntää yhteisön yhtiöiden 25 artiklan d alakohdassa määritel- lyn sijoittautumisen osalta kohtelun, joka ei ole epäedullisempi kuin armenialaisille yhtiöille tai kolmansien maiden yhtiöille myönnetty kohtelu sen mukaan, kumpi näistä kohteluista on edullisempi.
24 ARTIKLA
1. Mitä 23 artiklassa määrätään, ei sovel- leta lento-, sisävesi- ja meriliikenteeseen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 97 artiklan määräysten soveltamista.
2. Kuitenkin huolintaliikkeiden kansainvä- liselle meriliikenteelle tarjoamia palveluja koskevien jäljempänä lueteltujen toimien osal- ta, mukaan lukien eri kuljetusmuodoista koos- tuvat osittain merellä tapahtuvat kuljetukset, kumpikin osapuoli sallii toisen osapuolen yhtiöiden kaupallisen läsnäolon alueellaan tytäryhtiöiden tai sivuliikkeiden muodossa siten, että sijoittautumis- ja toimintaedellytyk- set ovat yhtä edulliset kuin sen omille yhtiöille tai kolmansien maiden tytäryhtiöille tai sivu- liikkeille myönnetyt edellytykset, sen mukaan kummat ovat edullisemmat, kummankin osa- puolen voimassa olevan lainsäädännön mu- kaisesti.
3. Tällainen toiminta sisältää seuraavat toi- met, mutta ei rajoitu niihin:
a) meriliikennepalvelujen ja niihin liittyvi- en palvelujen markkinointi ja myynti suoraan asiakkaalle tarjoamisesta lasku- tukseen saakka huolimatta siitä, hoita- vatko tai tarjoavatko näitä palveluja itse palvelujen tarjoajat vai sellaiset palve- lujen tarjoajat, joiden kanssa palvelujen myyjä on tehnyt pysyviä liikejärjestely- jä;
b) sellaisten liikennepalvelujen ja niihin liittyvien palvelujen hankkiminen ja käyttö omaan lukuun tai asiakkaan puo- lesta, jotka ovat tarpeellisia yhdistetyn palvelun tarjoamiseksi, mukaan lukien kaikki sisämaaliikennepalvelut, erityi- sesti sisävesi-, maantie- ja rautatieliiken- ne;
c) kuljetusasiakirjojen, tulliasiakirjojen tai muiden kuljetettujen tavaroiden alkupe- rään tai ominaisuuksiin liittyvien asia- kirjojen laatiminen;
d) kaikin tavoin tapahtuva tiedon toimitta- minen liiketoiminnasta, mukaan lukien tietojärjestelmät ja sähköiset tietojen- vaihtojärjestelmät (jollei televiestintään
liittyvistä ketään syrjimättömistä rajoi- tuksista muuta johdu);
e) liiketoimintaa koskevien järjestelyjen to- teuttaminen paikallisten huolintaliikkei- den kanssa, mukaan lukien osallistumi- nen yhtiöiden osakepääomaan ja pai- kallisesti (tai ulkomaisen henkilöstön ollessa kyseessä tämän sopimuksen olennaisten määräysten mukaisesti) työ- hön otetun henkilöstön nimittäminen;
f) toimiminen yhtiöiden puolesta muun muassa järjestämällä tarvittaessa aluksen satamassa käynti tai ottamalla vastuu rahdista.
25 ARTIKLA
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:
a) ’Yhteisön yhtiöllä’ tai ’Armenian yhti- öllä’ jäsenvaltion tai Armenian tasaval- lan lainsäädännön mukaisesti perustettua yhtiötä, jonka sääntömääräinen kotipaik- ka, keskushallinto tai päätoimipaikka on yhteisön tai Armenian tasavallan alueel- la. Jäsenvaltion tai Armenian tasavallan lainsäädännön mukaisesti perustettua yhtiötä, jolla on ainoastaan sääntömää- räinen kotipaikka yhteisön tai Armenian tasavallan alueella, pidetään kuitenkin yhteisön tai Armenian yhtiönä, jos sen toiminnalla on todellinen ja jatkuva yhteys yhden jäsenvaltion tai Armenian tasavallan talouteen.
b) Yhtiön ’tytäryhtiöllä’ ensin mainitun yhtiön tosiasiallisessa määräysvallassa olevaa yhtiötä.
c) Yhtiön ’sivuliikkeellä’ toimipaikkaa, jo- ka ei ole oikeushenkilö mutta jonka toiminta on luonteeltaan pysyvää, esi- merkiksi emoyhtiön sivutoimipaikkaa, jolla on oma johto ja jolla on käytännön valmiudet käydä liikeneuvotteluja kol- mansien osapuolten kanssa niin, että vaikka kolmannet osapuolet tietävät, että tarvittaessa emoyhtiöön eli ulkomailla sijaitsevaan pääkonttoriin on oikeudelli- nen yhteys, niiden ei tarvitse toimia
suoraan tällaisen emoyhtiön kanssa, vaan ne voivat harjoittaa liiketoimintaa sivutoimipaikassa.
d) ’Sijoittautumisella’ a kohdassa tarkoitet- tujen yhteisön tai Armenian yhtiöiden oikeutta ryhtyä harjoittamaan taloudel- lista toimintaa perustamalla tytäryhtiöitä ja sivuliikkeitä Armenian tasavallassa tai yhteisössä.
e) ’Toiminnalla’ taloudellisen toiminnan harjoittamista.
f) ’Taloudellisella toiminnalla’ teollista, kaupallista ja ammatillista toimintaa.
Tämän luvun ja III luvun määräyksiä sovelletaan myös kansainvälisen meriliiken- teen osalta, mukaan lukien eri kuljetusmuo- doista koostuvat osittain merellä tapahtuvat kuljetustoimet, niihin jäsenvaltioiden tai Ar- menian tasavallan kansalaisiin, jotka ovat sijoittautuneet yhteisön tai Armenian tasaval- lan ulkopuolelle, ja niihin laivanvarustamoi- hin, jotka ovat sijoittautuneet yhteisön tai Armenian tasavallan ulkopuolelle ja jotka ovat jäsenvaltioiden tai Armenian kansalaisten määräysvallassa, jos niille kuuluvat alukset on rekisteröity tässä jäsenvaltiossa tai Armenian tasavallassa niiden lainsäädännön mukaisesti.
26 ARTIKLA
1. Sen estämättä, mitä tässä sopimuksessa muuten määrätään, osapuolta ei estetä toteut- tamasta vakavaraisuustoimenpiteitä, muun muassa suojellakseen sijoittajia, tallettajia, vakuutettuja tai sellaisia henkilöitä, joiden omaisuuden hoidosta vastaa rahoituspalvelu- jen toimittaja tai varmistaakseen rahoitusjär- jestelmän loukkaamattomuuden ja vakauden. Jos nämä toimenpiteet eivät ole tämän sopi- muksen määräysten mukaisia, niitä ei saa käyttää keinona osapuolen tämän sopimuksen mukaisten sitoumusten tai velvollisuuksien välttämiseksi.
2. Tätä sopimusta ei saa tulkita osapuoleen kohdistuvaksi vaatimukseksi ilmaista yksit- täisten asiakkaiden liiketoimia tai tilejä kos- kevia tietoja tai julkisten elinten hallussa olevia luottamuksellisia tai omistusta koskevia tietoja.
3. Tässä sopimuksessa ’rahoituspalveluilla’ tarkoitetaan liitteessä III esitettyä toimintaa.
27 ARTIKLA
Tämän sopimuksen määräykset eivät estä osapuolta soveltamasta tarvittavia toimenpi- teitä, joilla estetään sellaisten sen toteuttamien toimenpiteiden kiertäminen, jotka koskevat kolmansien maiden pääsyä osapuolen mark- kinoille tämän sopimuksen määräysten nojal- la.
28 ARTIKLA
1. Sen estämättä, mitä tämän osaston I luvussa määrätään, Armenian tasavallan tai yhteisön alueelle sijoittautuneella yhteisön yhtiöllä tai Armenian yhtiöllä on olkeus palkata tai antaa jonkun tytäryhtiönsä tai sivuliikkeensä palkata Armenian tai yhteisön alueella vastaanottavan valtion voimassa ole- van lainsäädännön mukaisesti työntekijöitä, jotka ovat yhteisön jäsenvaltioiden ja vastaa- vasti Armenian tasavallan kansalaisia, jos nämä työntekijät ovat 2 kohdassa määriteltyjä keskeisissä tehtävissä työskenteleviä henkilöi- tä ja jos ainoastaan yhtiöt tai sivuliikkeet palkkaavat heidät. Näiden työntekijöiden oles- kelulupa ja työlupa koskee ainoastaan jaksoa, joksi heidät on palkattu työskentelemään.
2. Edellä mainittujen yhtiöiden, jäljempänä ’yhtiökokonaisuus’, keskeisissä tehtävissä työskentelevät henkilöt ovat c alakohdassa tarkoitettuja ’yhtiön sisäisen siirron saajia’, jos yhtiökokonaisuus on oikeushenkilö ja jos kyseiset henkilöt ovat olleet sen palveluksessa tai sen osakkaita (muita kuin pääosakkaita) vähintään ennen mainittua siirtoa edeltävän vuoden ajan:
a) Yhtiökokonaisuudessa johtavassa ase- massa olevat henkilöt, jotka ensisijaisesti johtavat yhtiötä pääasiallisesti yhtiön hallituksen tai osakkeenomistajien taik- ka niiden kaltaisten elinten tai henkilöi- den valvomina tai johtamina ja joiden tehtäviin kuuluu:
— johtaa yritystä, sen osastoa tai ala- osastoa,
2 490524A
— valvoa ja tarkastaa muun valvonta- tehtävissä toimivan, ammatillisen tai johtotehtävissä toimivan henkilöstön työskentelyä,
— henkilökohtainen toimivalta palkata tai irtisanoa työntekijöitä taikka an- taa heidän palkkaamistaan, irtisano- mistaan tai muita henkilöstöön liit- tyviä suosituksia.
b) Yhtiökokonaisuudessa työskentelevät henkilöt, joilla on yhtiön toiminnalle, tutkimusvälineille, teknologialle tai hal- linnolle olennaisen tärkeää harvinaista osaamista. Tällaisen osaamisen arvioin- nissa voidaan ottaa huomioon yhtiössä tarvittavan erityisosaamisen lisäksi sel- laiseen työhön tai toimialaan liittyvä huomattava pätevyys, joka edellyttää teknistä erityisosaamista, mukaan lukien kuuluminen luvanvaraisten ammattien harjoittajiin.
c) ’Yhtiön sisäisen siirron saaja’ määritel- lään luonnolliseksi henkilöksi, joka työs- kentelee yhtiökokonaisuudessa osapuo- len alueella ja joka siirretään väliaikai- sesti taloudellista toimintaa harjoitetta- essa toisen osapuolen alueelle; kyseisen yhtiökokonaisuuden pääasiallisen toimi- paikan on oltava jommankumman osa- puolen alueella, ja siirron on tapahdut- tava tämän yhtiökokonaisuuden sijoit- tautumisen (sivuliike, tytäryhtiö) yhtey- dessä siten, että toisen osapuolen alu- eella harjoitettava taloudellinen toiminta on tosiasiallisesti samankaltaista.
29 ARTIKLA
1. Osapuolet pyrkivät kaikin tavoin välttä- mään sellaisten toimenpiteiden tai toimien toteuttamista, jotka muuttavat niiden yhtiöiden sijoittautumista ja toimintaa koskevat edelly- tykset rajoittavammiksi kuin ne olivat tämän sopimuksen allekirjoituspäivää edeltävänä päivänä.
2. Tämän artiklan määräykset eivät rajoita 37 artiklan määräysten soveltamista: 37 artik- lan soveltamisalaan kuuluvia tilanteita koske- vat ainoastaan kyseisen artiklan määräykset.
3. Armenian tasavalta antaa kumppanuu- den ja yhteistyön hengessä sekä 43 artiklan määräysten mukaisesti yhteisölle tiedon ai- keistaan antaa uutta lainsäädäntöä, joka saattaa muuttaa yhteisön yhtiöiden, tytäryhtiöiden ja sivuliikkeiden sijoittautumista Armenian tasa- valtaan ja siellä toimimista koskevat edelly- tykset rajoittavammiksi kuin ne olivat tämän sopimuksen allekirjoittamispäivää edeltävänä päivänä. Yhteisö voi pyytää Armenian tasa- valtaa toimittamaan sille luonnokset tällaiseksi lainsäädännöksi tai asetuksiksi ja aloittaa näitä luonnoksia koskevat neuvottelut.
4. Jos Armenian tasavallassa käyttöön otet- tu lainsäädäntö muuttaa Armenian tasavaltaan sijoittautuneiden yhteisön yritysten tytäryri- tysten ja sivuliikkeiden toimintaa koskevat edellytykset rajoittavammiksi kuin ne olivat tämän sopimuksen allekirjoittamispäivää edel- tävänä päivänä, kyseessä olevia säädöksiä ei sovelleta asianomaisen säädöksen voimaantu- loa seuraavien kolmen vuoden aikana sellai- siin tytäryhtiöihin ja sivuliikkeisiin, jotka olivat jo sijoittautuneet Armenian tasavaltaan säädöksen tullessa voimaan.
III LUKU
VALTIOIDEN RAJAT YLITTÄVÄ PALVE- LUJEN TARJOAMINEN YHTEISÖN JA ARMENIAN TASAVALLAN VÄLILLÄ
30 ARTIKLA
1. Osapuolet sitoutuvat tämän luvun määräysten mukaisesti toteuttamaan tarvitta- vat toimenpiteet salliakseen asteittain sen, että muun osapuolen alueelle kuin palvelujen vastaanottaja sijoittautuneet yhteisön yhtiöt tai Armenian yhtiöt voivat tarjota palveluja ottaen huomioon osapuolten palvelualoilla tapahtu- nut kehitys.
2. Yhteistyöneuvosto antaa 1 kohdan täy- täntöönpanoa koskevia suosituksia.
31 ARTIKLA
Osapuolet tekevät yhteistyötä tavoitteenaan markkinoille suuntautuneen palvelualan kehit- täminen Armenian tasavallassa.
32 ARTIKLA
1. Osapuolet sitoutuvat soveltamaan tehok- kaasti periaatetta kaupallisin perustein tapah- tuvasta vapaasta pääsystä kansainvälisille me- renkulun markkinoille ja liikenteeseen:
a) mitä edellä määrätään, ei rajoita tämän sopimuksen osapuoliin sovellettavia Yh- distyneiden Kansakuntien linjakonfe- renssien käyttäytymissäännöistä tehtyyn yleissopimukseen perustuvia oikeuksia ja velvollisuuksia. Linjakonferenssiin kuulumattomat reittiliikennettä harjoitta- vat yhtiöt saavat kilpailla konferenssiin kuuluvien yhtiöiden kanssa edellyttäen, että ne noudattavat periaatetta kaupalli- sin perustein tapahtuvasta rehellisestä kilpailusta;
b) osapuolet vahvistavat sitoutuneensa va- paaseen kilpailuun kuivan ja nestemäi- sen lastin tavaraliikenteen olennaisena tekijänä;
2. Sovellettaessa 1 kohdan periaatteita osa- puolet:
a) eivät tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen sovella yhteisön jäsenvaltioiden ja entisen Neuvostoliiton kahdenvälisten sopimusten kuljetusosuuksia koskevia määräyksiä;
b) eivät tulevaisuudessa sisällytä kolman- sien maiden kanssa tekemiinsä kahden- välisiin sopimuksiin kuljetusosuuksia koskevia sopimuslausekkeita, lukuun ot- tamatta poikkeuksellisia olosuhteita, joissa jommankumman osapuolen lai- vanvarustamoilla ei olisi muutoin mah- dollisuutta harjoittaa liiketoimintaa ky- seiseen kolmanteen maahan ja sieltä pois;
c) kieltävät tulevissa kahdenvälisissä sopi- muksissaan kuljetusosuusjärjestelyt kui- van ja nestemäisen lastin tavaraliiken- teessä;
d) poistavat tämän sopimuksen voimaantu- losta alkaen kaikki yksipuoliset toimen- piteet sekä hallinnolliset, tekniset ja muut esteet, joilla voi olla rajoittava tai
syrjivä vaikutus palvelujen vapaaseen tarjoamiseen kansainvälisessä merilii- kenteessä.
3. Osapuolet myöntävät kansainväliselle liikenteelle avoimiin satamiin pääsyn, infra- struktuurin ja liitännäispalvelujen käytön, nii- hin liittyvien maksujen, tullipalvelujen, ank- kuripaikan antamisen sekä lastaus- ja purkaus- palvelujen osalta toisen osapuolen kansalais- ten tai yhtiöiden aluksille muun muassa kohtelun, joka on yhtä edullinen kuin osa- puolen omille aluksille myönnetty kohtelu.
4. Yhteisön kansalaiset ja yhtiöt, jotka tarjoavat kansainvälisiä meriliikennepalveluja, voivat vapaasti tarjota kansainvälisiä joki/me- ripalveluja Armenian tasavallan sisä- vesiväylillä ja päin vastoin.
33 ARTIKLA
Jotta varmistettaisiin osapuolten välisen liikenteen yhteensovitettu kehitys, joka on mukautettu niiden kaupallisiin tarpeisiin, voi- daan tarvittaessa määrätä molemminpuolista markkinoille pääsyä ja palvelujen tarjontaa koskevista edellytyksistä maa-, rautatie- ja sisävesiliikenteessä sekä mahdollisesti lento- liikenteessä erityisissä sopimuksissa, jotka osapuolet neuvottelevat tämän sopimuksen tultua voimaan.
IV LUKU YLEISET MÄÄRÄYKSET
34 ARTIKLA
1. Tämän osaston määräyksiä sovelletaan, jollei yleisen järjestyksen, yleisen turvallisuu- den tai kansanterveyden perusteella annetuista rajoituksista muuta johdu.
2. Niitä ei sovelleta toimintaan, joka osa- puolen alueella liittyy edes tilapäisesti viran- omaisten toimivallan käyttämiseen.
35 ARTIKLA
Tätä osastoa sovellettaessa tämän sopimuk- sen määräykset eivät estä osapuolia sovelta-
masta luonnollisten henkilöiden maahan- pääsyä, oleskelua, työskentelyä, työehtoja ja sijoittautumista sekä palvelujen tarjontaa kos- kevaa lainsäädäntöään, jos sillä tavoin ei mitätöidä tai heikennetä niitä etuja, jotka kuuluvat osapuolelle tämän sopimuksen tietyn määräyksen perusteella. Edellä mainittu määräys ei rajoita 34 artiklan soveltamista.
36 ARTIKLA
Armenian ja yhteisön yhtiöiden yhteisessä määräysvallassa ja yksinomaisessa omistuk- sessa oleviin yhtiöihin sovelletaan myös II, III ja IV luvun määräyksiä.
37 ARTIKLA
Jommankumman osapuolen sopimuksen nojalla toiselle myöntämä kohtelu ei saa kuukautta ennen palvelujen kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATS) asiaa koskevien vel- voitteiden voimaantulopäivää olevasta päiväs- tä alkaen GATS:n soveltamisalaan kuuluvien alojen tai toimenpiteiden osalta olla edulli- sempi kuin ensiksi mainitun osapuolen GATS:n määräysten mukaisesti myöntämä kohtelu; tämä koskee kaikkia palvelualoja, alasektoreja ja tarjoamisen muotoja.
38 ARTIKLA
Sovellettaessa II, III ja IV lukua ei oteta huomioon kohtelua, jonka yhteisö, sen jäsen- valtiot tai Armenian tasavalta myöntävät ta- loudellista yhdentymistä koskeviin sopimuk- siin sisällytettyjen sitoumusten perusteella GATS-sopimuksen V artiklan periaatteiden mukaisesti.
39 ARTIKLA
1. Tämän osaston määräysten mukaisesti myönnettyä suosituimmuuskohtelua ei sovel- leta verotukseen liittyviin etuihin, joita osa- puolet myöntävät tai aikovat myöntää tule- vaisuudessa kaksinkertaisen verotuksen vält- tämistä koskevien sopimusten perusteella, tai muihin verojärjestelyihin.
2. Tämän osaston määräyksiä ei saa tulkita
esteeksi sille, että osapuolet toteuttavat tai panevat täytäntöön toimenpiteitä, joiden tar- koituksena on estää kaksinkertaisen verotuk- sen välttämisestä tehtyjen sopimusten vero- tusta koskevien määräysten sekä muiden ve- rojärjestelyjen tai kotimaisen verolainsäädän- nön mukaisten verojen välttäminen tai kier- täminen.
3. Tämän osaston määräyksiä ei saa tulkita esteeksi sille, että jäsenvaltiot tai Armenian tasavalta erottelevat niiden verolainsäädännön asiaa koskevia määräyksiä sovellettaessa eri- laisessa asemassa olevia veronmaksajia toi- sistaan, erityisesti näiden asuinpaikan perus- teella.
40 ARTIKLA
Mitä II, III ja IV luvussa määrätään, ei saa tulkita siten, että:
— annetaan oikeus jäsenvaltioiden kansa- laisille saapua Armenian alueelle tai Armenian tasavallan kansalaisille saa- pua yhteisön alueelle tai oleskella siellä missä tahansa ominaisuudessa ja erityi- sesti yhtiön osakkeenomistajana tai osakkaana tai sen johtajana tai työnte- kijänä taikka palvelujen tarjoajana tai vastaanottajana,
— Armenian yhtiöiden sivuliikkeille tai tytäryhtiöille yhteisössä annetaan olkeus työllistää tai antaa työllistää Armenian tasavallan kansalaisia yhteisön alueella,
— yhteisön yhtiöiden sivuliikkeille tai ty- täryhtiöille Armeniassa annetaan oikeus työllistää tai antaa työllistää jäsenvalti- oiden kansalaisia Armenian tasavallan alueella,
— Armenian yhtiöille taikka Armenian yhtiöiden sivuliikkeille tai tytäryhtiöille yhteisössä annetaan oikeus palkata ar- menialaisia henkilöitä työskentelemään muille henkilöille ja muiden henkilöi- den valvonnassa tilapäisin työsopimuk- sin,
— yhteisön yhtiöille taikka yhteisön yhti- öiden sivuliikkeille tai tytäryhtiöille Ar- meniassa annetaan oikeus palkata jäsen-
valtioiden kansalaisia työntekijöiksi ti- lapäisin työsopimuksin,
sanotun kuitenkaan rajoittamatta 28 artiklan määräysten soveltamista.
V LUKU
JUOKSEVAT MAKSUT JA PÄÄOMA 41 ARTIKLA
1. Osapuolet sitoutuvat sallimaan kaikki vapaasti vaihdettavassa valuutassa tämän so- pimusten määräysten mukaisesti suoritettavat yhteisön ja Armenian tasavallan asukkaiden väliset maksut, jotka liittyvät tämän sopimuk- sen määräysten mukaiseen tavaroiden, palve- lujen tai henkilöiden liikkuvouteen.
2. Tämän sopimuksen voimaantulosta al- kaen varmistetaan maksutaseen pääomatiliin sisältyvien suoritusten osalta pääoman vapaa liikkuvuus sellaisten yhtiöiden suorissa inves- toinneissa, jotka on perustettu vastaanottavan maan lainsäädännön mukaisesti, ja investoin- neissa, jotka on tehty II luvun määräysten mukaisesti, sekä näiden investointien ja niistä saatujen voittojen rahaksi muuttaminen ja kotiuttaminen.
3. Tämän sopimuksen tultua voimaan ei oteta käyttöön uusia valuuttarajoituksia, jotka koskevat yhteisön ja Armenian tasavallan asukkaiden välisiä pääomanliikkeitä ja niihin liittyviä juoksevia maksuja, eikä olemassa olevia rajoituksia tiukenneta, sanotun kuiten- kaan rajoittamatta 2 tai 5 kohdan määräysten soveltamista.
4. Osapuolet neuvottelevat keskenään hel- pottaakseen muiden kuin 2 kohdassa tarkoi- tettujen pääomamuotojen liikkuvuutta yhtei- sön ja Armenian tasavallan välillä tämän sopimuksen tavoitteiden edistämiseksi.
5. Tämän artiklan määräysten mukaisesti ja kunnes kansainvälisen valuuttarahaston (IMF) perustamissopimuksen VIII artiklassa tarkoi- tettu Armenian valuutan täydellinen vaihdet- tavuus on toteutettu, Armenian tasavalta voi poikkeuksellisissa olosuhteissa soveltaa lyhy- en ajan ja keskipitkän ajan luottojen myön- tämiseen ja saamiseen liittyviä valuuttarajoi-
tuksia, siltä osin kuin nämä rajoitukset on asetettu sille näiden luottojen myöntämiseksi ja sen asema IMF:ssä sallii ne. Armenian tasavalta soveltaa näitä rajoituksia ketään syrjimättä. Niitä sovelletaan siten, että ne haittaavat mahdollisimman vähän tätä sopi- musta. Armenian tasavalta antaa yhteistyö- neuvostolle viipymättä tiedon näiden toimen- piteiden käyttöönotosta ja niihin liittyvistä muutoksista.
6. Jos yhteisön ja Armenian tasavallan väliset pääomansiirrot poikkeuksellisissa olo- suhteissa aiheuttavat tai uhkaavat aiheuttaa vakavia vaikeuksia valuuttakurssipolitiikan tai rahapolitiikan toteuttamiselle yhteisössä tai Armenian tasavallassa, yhteisö tai Armenian tasavalta voivat toteuttaa suojatoimenpiteitä yhteisön ja Armenian välisen pääomien liik- kuvuuden osalta enintään kuuden kuukauden ajan, jos mainitut toimenpiteet ovat ehdotto- masti tarpeen, sanotun kuitenkaan rajoittamat- ta 1 ja 2 kohdan soveltamista.
VI LUKU HENKISEN, TEOLLISEN JA
KAUPALLISEN OMAISUUDEN SUOJELU
42 ARTIKLA
1. Armenian tasavalta jatkaa tämän artiklan ja liitteen II määräysten mukaisesti henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen kuulu- vien oikeuksien suojelun parantamista varmis- taakseen viiden vuoden kuluessa tämän sopi- muksen voimaantulosta yhteisön suojelun ta- soon verrattavissa olevan suojelun tason, mukaan lukien tehokkaat keinot kyseisten oikeuksien täytäntöönpanon varmistamiseksi.
2. Armenian tasavalta liittyy viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta sellaisiin liitteessä II olevassa 1 kohdassa tarkoitettuihin monenvälisiin yleissopimuksiin henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuu- teen kuuluvien oikeuksien suojelusta, joiden osapuolia jäsenvaltiot ovat tai joita ne tosi- asiallisesti soveltavat, näihin sopimuksiin si- sältyvien asiaa koskevien määräysten mukai- sesti.
V OSASTO
YHTEISTYÖ LAINSÄÄDÄNNÖN ALALLA
43 ARTIKLA
1. Osapuolet tunnustavat, että Armenian tasavallan nykyisen ja tulevan lainsäädännön lähentäminen yhteisön lainsäädäntöön on tär- keä edellytys Armenian tasavallan ja yhteisön taloudellisten yhteyksien vahvistamiselle. Ar- menian tasavalta pyrkii varmistamaan, että sen lainsäädäntöä yhtenäistetään vähitellen yhtei- sön lainsäädäntöön.
2. Lainsäädäntöjen lähentäminen kattaa eri- tyisesti seuraavat alueet: tullilainsäädäntö, yhtiöoikeus, pankkilainsäädäntö, yritysten kir- janpito ja verotus, henkinen omaisuus, työn- tekijöiden suojelu työpaikoilla, rahoituspalve- lut, kilpailusäännöt, julkiset hankinnat, ihmis- ten, eläinten ja kasvien terveyden ja elämän suojelu, ympäristö, kuluttajansuoja, välillinen verotus, tekniset säännöt ja standardit, ydin- voima-alan lainsäädäntö sekä liikenne.
3. Yhteisö antaa Armenian tasavallalle näi- den toimenpiteiden toteuttamisessa tarvittavaa teknistä apua, johon voi sisältyä esimerkiksi:
— asiantuntijavaihto,
— tietojen toimittaminen varhaisessa vai- heessa, erityisesti olennaisen lainsää- dännön osalta,
— seminaarien järjestäminen,
— koulutustoiminta,
— avunanto olennaisia aloja koskevan yh- teisön lainsäädännön kääntämisessä.
4. Osapuolet sopivat tarkastelevansa keino- ja soveltaa niiden kilpailulainsäädäntöä yhtei- seltä pohjalta sellaisissa tapauksissa, jotka koskevat niiden välistä kauppaa.
VI OSASTO
YHTEISTYÖ TALOUDEN ALALLA
44 ARTIKLA
1. Yhteisö ja Armenian tasavalta ryhtyvät
taloudelliseen yhteistyöhön tarkoituksenaan edistää talousuudistusta ja talouden elpymistä sekä kestävää kehitystä Armenian tasavallas- sa. Tällä yhteistyöllä lujitetaan nykyisiä ta- loussuhteita molempien osapuolten etujen mu- kaisesti.
2. Menettelyt ja muut toimenpiteet suun- nitellaan siten, että niillä edistetään taloudel- lisia ja yhteiskunnallisia uudistuksia sekä talous- ja kauppajärjestelmän rakennemuutos- ta Armenian tasavallassa, ja ne noudattavat kestävän ja sopusointuisen yhteiskunnallisen kehityksen periaatetta; niihin sisältyvät täysi- määräisesti myös ympäristöön liittyvät asiat.
3. Tämän vuoksi yhteistyössä keskitytään erityisesti taloudelliseen ja sosiaaliseen kehit- tämiseen, inhimillisten voimavarojen kehittä- miseen, yritysten tukemiseen (mukaan lukien yksityistäminen, investointien edistäminen ja suojaaminen, pienet ja keskisuuret yritykset), kaivostoimintaan ja raaka-aineisiin, tieteeseen ja teknologiaan, maatalouteen ja elintarvik- keisiin, energiaan, liikenteeseen, matkailuun, televiestintään, rahoituspalveluihin, rahanpe- sun estämiseen, kauppaan, tulliyhteistyöhön, tilastoyhteistyöhön, tiedotukseen, viestintään, ympäristönsuojeluun ja alueelliseen yhteistyö- hön.
4. Erityistä huomiota kiinnitetään toimen- piteisiin, joilla voidaan edistää Transkaukasian itsenäisten valtioiden välistä ja muiden naa- purivaltioiden kanssa tapahtuvaa yhteistyötä kyseisen alueen sopusointuisen kehityksen edistämiseksi.
5. Yhteisö voi tarvittaessa antaa teknistä apua taloudellisen yhteistyön ja muiden tässä sopimuksessa määrättyjen yhteistyömuotojen tukemiseksi, ottaen huomioon yhteisön asiaa koskeva neuvoston asetus, jota sovelletaan itsenäisille valtioille annettavaan tekniseen apuun, yhteisön Armenian tasavallalle myön- tämään tekniseen apuun liittyvän viiteohjel- man painopistealueet sekä tämän avun vah- vistetut yhteensovittamis- ja täytäntöönpano- menettelyt.
taakseen, että Armenian tasavallan kansain- välistä kauppaa käydään WTO:n sääntöjen mukaisesti.
Tähän yhteistyöhön sisältyy kaupan helpot- tamiseen suoraan liittyviä erityiskysymyksiä, kuten:
— kauppaa ja kaupan liitännäiskysymyk- siä, mukaan lukien maksut ja selvitte- lyjärjestelyt, koskevan politiikan muo- toilu,
— näitä kysymyksiä koskevan lainsäädän- nön valmistelu,
— apu Armenian tasavallan mahdollisen WTO:hon liittymisen valmistelemisek- si.
46 ARTIKLA
Yhteistyö teollisuuden alalla
1. Yhteistyön tarkoituksena on edistää eri- tyisesti:
— molempien osapuolten taloudellisten toimijoiden välisten kaupallisten yhte- yksien kehittämistä,
— yhteisön osallistumista Armenian tasa- vallan pyrkimyksiin uudistaa sen teol- lisuuden rakenteet, ja uusien investoin- tien houkuttelemista teollisuuteen,
— liikkeenjohdon parantamista,
— asianmukaisten kaupallisten sääntöjen ja käytäntöjen kehittämistä,
— ympäristönsuojelua.
2. Tämän artiklan määräykset eivät vaikuta yrityksiä koskevien yhteisön kilpailusääntöjen soveltamiseen.
45 ARTIKLA
Yhteistyö tavarakaupan ja palvelukaupan alalla
Osapuolet toimivat yhteistyössä varmis-
47 ARTIKLA
Investointien edistäminen ja turvaaminen
1. Ottaen huomioon yhteisön ja jäsenval- tioiden toimivalta yhteistyön tavoitteena on
luoda suotuisat olosuhteet kotimaisille ja ulkomaisille yksityisille investoinneille, eri- tyisesti parempien investointien turvaamista koskevien edellytysten, pääomansiirtojen ja investointimahdollisuuksia koskevien tietojen vaihdon avulla.
2. Yhteistyön tavoitteena on erityisesti:
— jäsenvaltioiden ja Armenian tasavallan välisten investointien edistämistä ja tur- vaamista koskevien sopimusten tekemi- nen tarvittaessa,
— jäsenvaltioiden ja Armenian tasavallan välisten kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevien sopimusten teke- minen tarvittaessa,
— suotuisten olosuhteiden luominen ulko- maisten investointien houkuttelemiseksi Armenian talouteen,
— vakaan ja riittävän liiketoimintaa kos- kevan lainsäädännön ja sitä koskevien edellytysten luominen sekä lakia, ase- tuksia ja hallinnollisia käytäntöjä kos- kevien tietojen vaihto investointien alal- la,
— investointimahdollisuuksia koskevien tietojen vaihto muun muassa kaupallis- ten messujen, näyttelyiden, myyntiviik- kojen ja muiden tapahtumien yhteydes- sä.
48 ARTIKLA
Julkiset hankinnat
Osapuolet tekevät yhteistyötä kehittääkseen avoimet ja kilpailukykyiset edellytykset tava- roita ja palveluja koskevien sopimusten myön- tämiseksi erityisesti tarjouspyyntöjen avulla.
49 ARTIKLA
Yhteistyö standardien ja vaatimusten- mukaisuuden arvioinnin alalla
1. Osapuolten välisellä yhteistyöllä ediste- tään lähentymistä kansainvälisesti hyväksyt- tyihin laatua koskeviin arviointiperusteisiin,
periaatteisiin ja suuntaviivoihin. Tarvittavat toimenpiteet helpottavat kehitystä kohti vaa- timustenmukaisuuden arvioinnin vastavuo- roista tunnustamista sekä Armenian tuotteiden laadun parantamista.
2. Osapuolet pyrkivät tämän vuoksi teke- mään yhteistyötä teknistä apua koskevissa hankkeissa, joilla:
— edistetään asianmukaista yhteistyötä ky- seisten alojen erityisjärjestöjen ja eri- tyiselinten kanssa,
— edistetään yhteisön teknisten mää- räysten käyttöä sekä eurooppalaisten standardien ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyjen soveltamista,
— mahdollistetaan kokemusten ja teknisen tiedon jakaminen laadunhallinnan alalla.
50 ARTIKLA
Kaivostoiminta ja raaka-aineet
1. Osapuolten tavoitteena on lisätä inves- tointeja ja kauppaa kaivostoiminnan ja raaka- aineiden alalla.
2. Yhteistyössä keskitytään erityisesti seu- raaville aloille:
— kaivostoiminnan ja rautaa sisältämättö- miin metalleihin liittyvien teollisuuden alojen tulevaisuudennäkymiä koskevien tietojen vaihto,
— yhteistyötä koskevien oikeudellisten puitteiden luominen,
— kauppaan liittyvät kysymykset,
— ympäristöä koskevan lainsäädännön hy- väksyminen ja täytäntöönpano,
— koulutus,
— kaivostoiminnan turvallisuus.
51 ARTIKLA
Yhteistyö tieteen ja teknologian alalla
1. Osapuolet edistävät yhteistyötä siviili- tarkoituksiin suunnatun tieteellisen tutkimuk- sen ja teknologisen kehittämisen (TTK) alalla yhteisen edun mukaisesti sekä, ottaen huo- mioon voimavarojen saatavuuden, riittävää pääsyä osapuolten vastaaviin ohjelmiin, jollei henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuu- teen kuuluvien oikeuksien tehokkaan suojelun asianmukaisesta tasosta muuta johdu.
2. Tieteen ja teknologian alan yhteistyöhön sisältyy:
— tieteellisten ja teknisten tietojen vaihto,
— yhteinen TTK-toiminta,
— koulutustoiminta ja vaihto-ohjelmat osapuolten TTK-toiminnassa mukana olevien tiedemiesten, tutkijoiden ja tek- nikoiden liikkuvuuden edistämiseksi.
Jos tämä yhteistyö on sellaista, että siihen sisältyy koulutusta ja/tai harjoittelua, se olisi toteutettava 52 artiklan määräysten mukaises- ti.
naan yleisen koulutustason ja ammatillisen pätevyyden parantaminen Armenian tasaval- lassa sekä julkisella että yksityisellä sektorilla.
2. Yhteistyössä keskitytään erityisesti seu- raaviin alueisiin:
— Armenian tasavallan korkeakoulutason koulutusjärjestelmien nykyaikaistami- nen, mukaan lukien korkeakoulutasois- ten koulutuslaitosten todistusjärjestel- mät ja korkeakoulujen tutkintotodistus- ten luokittelu,
— julkisen ja yksityisen sektorin johtajien ja valtion virkamiesten koulutus erik- seen määriteltävillä ensisijaisen tärkeillä alueilla,
— oppilaitosten sekä oppilaitosten ja yh- tiöiden välinen yhteistyö,
— opettajien, tutkinnon suorittaneiden, hallintohenkilöstön, nuorten tiedemies- ten ja tutkijoiden sekä nuorison liikku- vuus,
— eurooppaopintojen edistäminen sopivis- sa oppilaitoksissa,
Osapuolet voivat yhteisestä sopimuksesta harjoittaa muita tieteen ja teknologian alan yhteistyömuotoja.
Tätä yhteistyötä toteutettaessa kiinnitetään erityistä huomiota sellaisten tiedemiesten, in- sinöörien, tutkijoiden ja teknikkojen uudel- leentyöllistämiseen, jotka ovat olleet tekemi- sissä joukkotuhoaseiden tutkimuksen ja/tai niihin liittyvän tutkimuksen kanssa.
3. Tämän artiklan soveltamisalaan kuuluva yhteistyö pannaan täytäntöön sellaisten eri- tyisjärjestelyjen mukaisesti, joista neuvotel- laan ja päätetään kummankin osapuolen hy- väksymien menettelyjen mukaisesti ja joilla vahvistetaan muun muassa asianmukaiset hen- kiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen liittyvät määräykset.
52 ARTIKLA
Koulutus ja ammatillinen koulutus
1. Osapuolet tekevät yhteistyötä tavoittee-
— yhteisön kielten opetus,
— konferenssitulkkien jatkokoulutus,
— toimittajien koulutus,
— kouluttajien koulutus.
3. Osapuolen mahdollista osallistumista toisen osapuolen vastaaviin opetus- ja koulu- tusalan ohjelmiin voidaan harkita osapuolten menettelyjen mukaisesti, ja tarvittaessa luo- daan institutionaaliset puitteet ja laaditaan yhteistyösuunnitelmat, joiden perustana on Armenian tasavallan osallistuminen yhteisön TEMPUS-ohjelmaan.
53 ARTIKLA
Maatalous ja maatalousteollisuus Yhteistyön tarkoituksena tällä alalla on
maatalousuudistuksen toteuttaminen, maata-
louden, maatalousteollisuuden ja palvelualo-
jen nykyaikaistaminen, yksityistäminen ja ra- kennemuutos Armenian tasavallassa, koti- maisten ja ulkomaisten markkinoiden kehit- täminen Armenian tuotteille edellytyksin, että varmistetaan ympäristönsuojelu ja otetaan huomioon tarve turvata paremmin elintarvik- keiden saanti sekä maatalouteen liittyvän liiketoiminnan kehitys ja maataloustuotteiden valmistus ja jakelu. Osapuolten tavoitteena on myös Armenian standardien asteittainen lä- hentäminen yhteisön teknisiin määräyksiin, jotka koskevat maatalouden peruselintarvik- keita ja jalostettuja elintarvikkeita, mukaan lukien terveyttä ja kasvien terveyttä koskevat säännöt.
54 ARTIKLA
Energia
1. Osapuolet toimivat yhteistyössä markki- natalouden ja Euroopan energiaperuskirjan periaatteita noudattaen, ottaen huomioon ener- giaperuskirjasta tehdyn sopimuksen energia- tehokkuutta ja siihen liittyviä ympäristönäkö- kohtia koskevan pöytäkirjan suhteessa Euroo- pan energiamarkkinoiden asteittaiseen yhden- tymiseen.
2. Yhteistyöhön sisältyy muun muassa seu- raavat alueet:
— energiapolitiikan muotoilu ja kehitys,
— energia-xxxx xxxxxxxxx ja sääntelyn ke- hittäminen markkinatalouteen sopivak- si,
— energian jakelun parantaminen, mukaan lukien jakelun turvaaminen, taloudelli- sesti ja ympäristöystävällisesti,
— energiansäästön ja energiatehokkuuden edistäminen sekä energiatehokkuutta ja siihen liittyviä ympäristönäkökohtia koskevan pöytäkirjan täytäntöönpano,
— energiainfrastruktuurin nykyaikaistami- nen,
— jakelua ja käyttöä koskevien energia- teknologioiden parantaminen eri ener- giamuotojen osalta,
3 490524A
— energia-alan johdon koulutus ja tekni- nen koulutus,
— energia-aineiden ja -tuotteiden kuljetus ja kauttakuljetus,
— institutionaalisten, olkeudellisten, vero- tukseen liittyvien ja muiden sellaisten edellytysten käyttöön ottaminen, jotka ovat tarpeen lisääntyneen energia-alan kaupan ja investointien kannustamisek- si,
— vesivoiman ja muiden uusiutuvien ener- gialähteiden kehittäminen.
3. Osapuolet vaihtavat keskenään energia- alan investointihankkeita koskevia oleellisia tietoja, erityisesti öljy- ja kaasuputkien tai muiden energia-alan tuotteiden kuljetusmuo- tojen rakentamisen ja kunnostamisen osalta. Ne tekevät yhteistyötä pannakseen mahdolli- simman tehokkaasti täytäntöön IV osaston ja 47 artiklan määräykset energia-alan investoin- tien osalta.
55 ARTIKLA
Ympäristö
1. Osapuolet kehittävät ja lujittavat ympä- ristön ja ihmisten terveyden suojelua koskevaa yhteistyötään ottaen huomioon vuoden 1993 Luzernin kokouksen Euroopan energiaperus- kirjan ja julistuksen, energiaperuskirjasta teh- dyn sopimuksen ja erityisesti sen 19 artiklan sekä energiatehokkuutta ja siihen liittyviä ympäristönäkökohtia koskevan energiaperus- kirjan pöytäkirjan.
2. Yhteistyön tavoitteena on ympäristön tuhoutumisen torjunta, ja siihen sisältyy eri- tyisesti:
— pilaantumisen tason tehokas valvonta ja ympäristön arviointi; ympäristön tilaa koskeva tietojärjestelmä,
— paikailisen, alueellisen ja valtioiden ra- jat ylittävän ilman ja veden pilaantumi- sen torjunta,
— luonnontilan palauttaminen,
— kestävä, tehokas ja ympäristöä säästävä energian tuotanto ja käyttö,
— teollisuuslaitosten turvallisuus,
— kemiallisten aineiden luokitus ja turval- linen käsittely,
— veden laatu,
— jätteiden vähentäminen, kierrätys ja tur- vallinen jätehuolto, Baselin yleissopi- muksen täytäntöönpano,
— maatalouden, maaperän eroosion ja ke- miallisen saastumisen ympäristövaiku- tukset,
— metsien suojelu,
— biologisen monimuotoisuuden säilyttä- minen, suojelualueet ja biologisten voi- mavarojen kestävä käyttö ja hallinta,
— maan käytön suunnittelu, mukaan lu- kien rakentaminen ja kaupunkisuunnit- telu,
— taloudellisten ja verotuksellisten xxxxx- xxx käyttäminen,
— maailmanlaajuiset ilmastonmuutokset,
— ympäristökasvatus ja ympäristötietoi- suus,
— tekninen apu, joka koskee radioaktiivi- sesti saastuneiden alueiden puhdistamis- ta ja joka on tarkoitettu saastumisen aiheuttamien terveydellisten ja yhteis- kunnallisten ongelmien ratkaisemiseksi,
— hankkeiden valtioiden rajat ylittävien ympäristövaikutusten arvioinnista teh- dyn Espoon yleissopimuksen täytän- töönpano.
3. Yhteistyö toteutetaan erityisesti seuraa- villa tavoilla:
— suunnitelmien kehittäminen suuronnet- tomuuksien ja muiden hätätilanteiden varalle,
— tietojen ja asiantuntijoiden vaihto, mu-
kaan lukien puhtaan teknologian siir- toon ja bioteknologian turvalliseen ja ympäristöystävälliseen käyttöön liitty- vät tiedot ja näitä asioita käsittelevät asiantuntijat,
— yhteinen tutkimustoiminta,
— lainsäädännön kehittäminen yhteisön määräyksiä vastaavaksi,
— ympäristökoulutus ja toimielinten vah- vistaminen,
— yhteistyö alueellisella tasolla, mukaan lukien yhteistyö Euroopan ympäristö- keskuksessa, sekä kansainvälisellä ta- solla,
— strategioiden kehittäminen, erityisesti maailmanlaajuisten ja ilmastoon liitty- vien kysymysten osalta sekä kestävän kehityksen saavuttamiseksi,
— ympäristövaikutuksia koskevat tutki- mukset.
56 ARTIKLA
Liikenne
Osapuolet kehittävät ja lujittavat yhteistyö- tään liikenteen alalla.
Tämän yhteistyön tavoitteena on muun muassa Armenian tasavallan liikennejärjestel- mien ja -verkkojen rakenteiden uudistaminen ja nykyaikaistaminen sekä tarvittaessa kulje- tusjärjestelmien yhteensopivuuden varmista- minen kokonaisvaltaisemman liikennejärjes- telmän aikaansaamiseksi. Huomiota kiinnite- tään erityisesti perinteisten yhteyksien toimi- vuuteen Transkaukasian maiden välillä ja muiden naapurivaltioiden kanssa.
Yhteistyöhön sisältyy muun muassa:
— tieliikenteen, rautateiden, satamien ja lentoasemien hallinnon ja toiminnan nykyaikaistaminen,
— rautateiden, sisävesiväylien, maantei- den, satamien, lentoasemien ja lentolii- kenteen infrastruktuurien nykyaikaista-
minen ja kehittäminen, mukaan lukien yhteisen edun mukaisten pääteiden ja Euroopan laajuisten reittien nykyaikais- taminen edellä mainittujen ja erityisesti TRACECA-hankkeeseen liittyvien lii- kennemuotojen osalta sekä koulutus edellä mainituilla aloilla,
— yhdistettyjen kuljetusten edistäminen ja kehittäminen,
— yhteisten tutkimus- ja kehitysohjelmien edistäminen,
— lainsäädännöllisten ja institutionaalisten puitteiden valmistelu politiikkojen ke- hittämistä ja täytäntöönpanoa varten, mukaan lukien liikennealan yksityistä- minen.
57 ARTIKLA
Postipalvelut ja televiestintä Osapuolet laajentavat ja lujittavat toimival-
tansa rajoissa yhteistyötään seuraavilla aloilla:
— politiikkojen ja suuntaviivojen vahvis- taminen televiestintäalan ja postipalve- lujen kehittämiseksi,
— televiestinnän ja postipalvelujen tariffi- politiikan ja markkinoinnin periaattei- den kehittäminen,
— teknologian ja taitotiedon siirto, mukaan lukien Euroopan tekniset standardit ja todistusjärjestelmät,
— televiestintää ja postipalveluja koskevi- en hankkeiden kehittämisen sekä inves- toinnin kannustaminen,
— televiestintä- ja postipalvelujen tarjon- nan tehokkuuden ja laadun parantami- nen muun muassa vapauttamalla alasek- torien toiminta,
— televiestinnän pitkälle kehittynyt sovel- taminen, erityisesti varojen elektronisen siirron alalla,
— televiestintäverkkojen hallinto ja mah- dollisimman tehokas käyttö,
— televiestintä- ja postipalvelujen tarjon- taa sekä radiotaajuuksien käyttöä kos- keva asianmukainen lainsäädäntö,
— televiestinnän ja postipalvelujen alan koulutus markkinoiden edellytysten mu- kaista toimintaa varten.
58 ARTIKLA
Rahoituspalvelut
Yhteistyön tarkoituksena on erityisesti hel- pottaa Armenian tasavallan osallistumista maailmanlaajuisesti hyväksyttyihin vastavuo- roisiin maksujärjestelmiin. Teknisessä avussa keskitytään:
— nykyaikaisen yksityisen ja erityisesti kaupallisen pankki- ja rahoituspalvelu- järjestelmän kehittämiseen, yhteisten luottovaramarkkinoiden kehittämiseen ja Armenian tasavallan osallistumiseen maailmanlaajuisesti hyväksyttyihin vas- tavuoroisiin maksujärjestelmiin,
— verotusjärjestelmän ja siihen liittyvien toimielinten kehittämiseen Armenian ta- savallassa, kokemusten vaihtoon ja hen- kilökunnan koulutukseen,
— vakuutuspalvelujen kehittämiseen, joka muun muassa loisi suotuisat olosuhteet yhteisön yhtiöiden osallistumiselle va- kuutusalan yhteisyritysten perustami- seen Armenian tasavallassa, sekä vien- tiluottovakuutusten kehittämiseen.
Tällä yhteistyöllä edistetään erityisesti Ar- menian tasavallan ja jäsenvaltioiden suhteiden kehittämistä rahoituspalvelujen alalla.
59 ARTIKLA
Alueiden kehittäminen
1. Osapuolet lujittavat yhteistyötään alueel- lisen kehityksen alalla ja maan käytön suun- nittelussa.
2. Tätä varten osapuolet edistävät yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Armenian tasaval- lan kansallisten, alueellisten ja paikallisten
viranomaisten välistä aluepolitiikkaa ja maan käytön suunnittelua sekä aluepolitiikkojen muotoilun menetelmiä koskevien tietojen vaihtoa kiinnittäen erityistä huomiota epäsuo- tuisten alueiden kehittämiseen.
Ne edistävät myös suoria yhteyksiä kyseis- ten viranomaisten sekä sellaisten alueellisten ja julkisten järjestöjen välillä, jotka vastaavat aluesuunnittelusta, tarkoituksena muun muas- sa alueellisen kehityksen edistämismenetelmiä ja -keinoja koskevien tietojen vaihto.
60 ARTIKLA
Sosiaalialan yhteistyö
1. Osapuolet kehittävät yhteistyötään ter- veyden ja turvallisuuden aloilla parantaakseen työntekijöiden terveyden ja turvallisuuden suojelun tasoa.
Yhteistyöhön sisältyy erityisesti:
— koulutus ja ammatillinen koulutus ter- veyteen ja turvallisuuteen liittyvissä kysymyksissä ja erityisesti aloilla, joilla riskit ovat suuret,
— ennalta ehkäisevien toimenpiteiden ke- hittäminen ja edistäminen ammattitau- tien ja muiden ammatista aiheutuvien terveyshaittojen torjumiseksi,
— suuronnettomuuksien ehkäiseminen ja myrkyllisten kemikaalien käsittely,
— työympäristöön sekä työntekijöiden ter- veyteen ja turvallisuuteen liittyvän tie- topohjan kehittämistä koskeva tutkimus.
2. Työllisyyden osalta yhteistyöhön sisäl- tyy erityisesti tekninen apu, jota annetaan seuraaviin tarkoituksiin:
— työmarkkinoiden mahdollisimman teho- kas käyttö,
— työnhaku- ja neuvontapalvelujen nyky- aikaistaminen,
— rakenneuudistusohjelmien suunnittelu ja hallinto,
— työllisyyden kehittämisen edistäminen paikallisella tasolla,
— tietojenvaihto joustavaa työllistämistä koskevista ohjelmista, mukaan lukien itsenäisen ammatinharjoittamisen ja yrittäjyyden kannustamiseen tarkoitetut ohjelmat.
3. Osapuolet kiinnittävät erityistä huomiota sosiaaliturvaa koskevaan yhteistyöhön, johon muun muassa sisältyy yhteistyö Armenian tasavallan sosiaaliturvauudistusten suunnitte- lussa ja täytäntöönpanossa.
Näiden uudistusten tarkoituksena on kehit- tää Armenian tasavallassa markkinatalouksille ominaisia turvamenetelmiä, ja ne kattavat kaikki sosiaaliturvan alat.
61 ARTIKLA
Matkailu
Osapuolet lisäävät ja kehittävät yhteistyö- tään, johon sisältyy erityisesti:
— matkailuelinkeinon edistäminen,
— tiedonkulun parantaminen,
— taitotiedon siirtäminen,
— yhteisiä toimia koskevien mahdolli- suuksien tutkiminen,
— virallisten matkailusta vastaavien elin- ten välinen yhteistyö,
— matkailun kehittämistä koskeva koulu- tus.
62 ARTIKLA
Pienet ja keskisuuret yritykset
1. Osapuolten tavoitteena on kehittää ja vahvistaa pieniä ja keskisuuria yrityksiä ja niiden yhteenliittymiä sekä yhteisön ja Ar- menian tasavallan pienten ja keskisuurten yritysten välistä yhteistyötä.
2. Yhteistyöhön sisältyy tekninen apu eri- tyisesti seuraavilla aloilla:
— PK-yrityksiä koskevan lainsäädännön kehittäminen,
— asianmukaisen infrastruktuurin kehittä- minen (toimisto PK-yritysten tukemista varten, viestintä, apu PK-yrityksille tar- koitetun rahaston perustamisessa),
— teknologiakeskusten kehittäminen.
63 ARTIKLA
Tiedotus ja viestintä
Osapuolet tukevat tietojenkäsittelyn nyky- aikaisten menetelmien kehittämistä, mukaan lukien tiedotusvälineet, ja kannustavat teho- kasta ja vastavuoroista tietojenvaihtoa. Etusi- jalle asetetaan ohjelmat, joiden tavoitteena on välittää suurelle yleisölle perustietoa yhteisös- tä ja Armenian tasavallasta, mukaan lukien, jos mahdollista, pääsy tietokantoihin, noudat- taen täysimääräisesti henkiseen omaisuuteen kuuluvia oikeuksia.
64 ARTIKLA
Kuluttajansuoja
Osapuolet aloittavat tiiviin yhteistyön ku- luttajansuojajärjestelmiensä yhteensovittami- seksi. Tähän yhteistyöhön voi sisältyä lain- säädäntötyötä ja institutionaalista uudistusta koskevien tietojen vaihto, pysyvien järjestel- mien perustaminen vaarallisia tuotteita kos- kevien tietojen vastavuoroiseksi vaihtamisek- si, kuluttajille annetun tiedon parantaminen erityisesti hintojen, tuotteiden ominaisuuksien ja tarjottujen palvelujen osalta, kuluttajien etujen edustajien välisen tietojenvaihdon ke- hittäminen sekä kuluttajansuojapolitiikkojen yhteensovittamisen lisääminen ja seminaarien ja koulutusjaksojen järjestäminen.
65 ARTIKLA
Tulli
1. Yhteistyön tarkoituksena on varmistaa,
että kaikkia suunniteltuja kauppaan ja hyvään kauppatapaan liittyviä määräyksiä noudate- taan, sekä saattaa päätökseen Armenian tasa- vallan tullijärjestelmän lähentäminen yhteisön tullijärjestelmään.
2. Yhteistyöhön sisältyy erityisesti:
— tietojenvaihto,
— työskentelymenetelmien parantaminen,
— yhdistetyn nimikkeistön ja yhtenäisen hallinnollisen asiakirjan käyttöönotto,
— yhteyden luominen yhteisön ja Armeni- an tasavallan passitusjärjestelmien vä- lille,
— tavaraliikenteeseen liittyvien tarkastus- ten ja muodollisuuksien yksinkertaista- minen,
— nykyaikaisten tullin tietojärjestelmien käyttöönoton tukeminen,
— seminaarien ja koulutusjaksojen järjes- täminen.
Teknistä apua annetaan tarvittaessa.
3. Osapuolten hallintoviranomaisten tulli- asioita koskevan keskinäisen avun antamises- sa noudatetaan tämän sopimuksen liitteessä olevan pöytäkirjan määräyksiä, sanotun kui- tenkaan rajoittamatta tässä sopimuksessa ja erityisesti sen 69 ja 71 artiklassa tarkoitettua laajempaa yhteistyötä.
66 ARTIKLA
Tilastoalan yhteistyö
Tämän alan yhteistyön tarkoituksena on sellaisen tehokkaan tilastojärjestelmän kehit- täminen, jonka avulla saadaan talousuudistus- prosessin tukemiseen ja seurantaan tarvittavat sekä yksityisen yritystoiminnan kehittämistä Armenian tasavallassa edistävät luotettavat tilastot.
Osapuolet toimivat yhteistyössä erityisesti seuraavilla aloilla:
— Armenian tilastojärjestelmän mukautta- minen kansainvälisiin menetelmiin, standardeihin ja luokituksiin,
— tilastotietojen vaihto,
— tarvittavien makro- ja mikrotaloudellis- ten tietojen toimittaminen talousuudis- tuksen toteuttamista ja ohjaamista var- ten.
Yhteisö edistää tämän tavoitteen saavutta- mista antamalla Armenian tasavallalle teknistä apua.
67 ARTIKLA
Talous
Osapuolet helpottavat talousuudistusproses- sia ja talouspolitiikkojen yhteensovittamista yhteistyöllä, jonka tarkoituksena on parantaa niiden talouksien perusperiaatteiden ymmär- tämistä sekä talouspolitiikan suunnittelua ja toteuttamista markkinataloudessa. Osapuolet vaihtavat tätä varten makrotaloudellisiin tu- loksiin ja tulevaisuuden näkymiin liittyviä tietoja.
Yhteisö antaa teknistä apua:
— auttaakseen Armenian tasavaltaa talo- usuudistuksen toteuttamisessa antamalla asiantuntija-apua ja teknistä apua,
— edistääkseen taloustieteilijöiden välistä yhteistyötä taitotiedon siirron edistämi- seksi talouspolitiikan suunnittelua var- ten, sekä tähän politiikkaan liittyvien tutkimustulosten laajan levittämisen varmistamiseksi.
VII OSASTO
YHTEISTYÖ DEMOKRATIAAN JA IHMISOIKEUKSIIN LIITTYVISSÄ KYSYMYKSISSÄ
68 ARTIKLA
Osapuolet harjoittavat yhteistyötä kaikissa demokraattisten instituutioiden perustamista tai lujittamista koskevissa kysymyksissä, mu-
kaan lukien oikeusvaltion lujittamisen sekä ihmisoikeuksien ja perusvapauksien kansain- välisen oikeuden ja ETYJ:n periaatteiden mukaisen suojelemisen kannalta olennaiset kysymykset.
Tämä yhteistyö toteutetaan sellaisten tek- nisen avun ohjelmien kautta, joiden tavoittee- na on muun muassa auttaa asianomaisen lainsäädännön laatimisessa ja täytäntöönpane- misessa, oikeuslaitoksen toiminnassa, oikeus- asioihin liittyvissä valtion tehtävissä ja vaali- järjestelmän toiminnassa. Tarvittaessa ohjel- miin voi sisältyä koulutus. Osapuolet edistävät kansallisten ja alueellisten viranomaisten, ol- keusviranomaisten, parlamentin jäsenten ja valtioista riippumattomien järjestöjen välisiä yhteydenottoja ja vaihtoja.
VIII OSASTO
YHTEISTYÖ LAINVASTAISEN TOIMINNAN TORJUNNASSA SEKÄ LAITTOMAN MAAHANMUUTON TORJUNNASSA JA VALVONNASSA
69 ARTIKLA
Osapuolet aloittavat yhteistyön seuraavan- laisen lainvastaisen toiminnan ehkäisemiseksi:
— talouteen liittyvä lainvastainen toiminta, mukaan lukien lahjonta,
— tavaroiden, myös teollisuusjätteiden lai- ton kauppa,
— väärentäminen.
Yhteistyö edellä mainituilla aloilla perustuu neuvotteluihin ja läheiseen yhteistoimintaan. Teknistä ja hallinnollista apua annetaan muun muassa seuraavilla aloilla:
— laittoman toiminnan torjuntaa koskevan kansallisen lainsäädännön valmistelu,
— tietokeskusten perustaminen,
— laittoman toiminnan torjunnan alalla toimivien elinten tehokkuuden lisäämi- nen,
— henkilökunnan koulutus ja tutkimusinf- rastruktuurien kehittäminen,
— laittoman toiminnan torjumiseksi tarkoi- tettujen molemminpuolisesti hyväksyt- tävien toimenpiteiden suunnittelu.
70 ARTIKLA
Rahanpesu
1. Osapuolet ovat yhtä mieltä tarpeesta pyrkiä yhteistyössä estämään niiden rahoitus- järjestelmien käyttö rikosten avulla yleensä ja erityisesti huumausainerikosten avulla saatu- jen varojen rikollisen alkuperän häivyttämi- seen.
2. Tämän alan yhteistyöhön sisältyy erityi- sesti hallinnollinen ja tekninen apu, jonka tarkoituksena on laatia rahanpesun estämiseksi asianmukaisia sääntöjä, jotka vastaavat samaa asiaa koskevia yhteisön ja kyseisen alan kansainvälisten toimielinten, mukaan lukien rahoitusalan rahanpesutyöryhmä (FATF), sääntöjä.
71 ARTIKLA
Huumausaineet
Osapuolet toimivat yhteistyössä toimival- tansa rajoissa parantaakseen huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden laittoman val- mistuksen, tarjonnan ja kaupan, mukaan lu- kien huumausaineiden kemiallisten esiastei- den laittomiin tarkoituksiin kulkeutuminen, estämiseksi tarkoitettujen politiikkojen ja toi- menpiteiden toimivuutta ja tehokkuutta sekä edistääkseen huumausaineiden kysynnän eh- käisemistä ja vähentämistä. Tämän alan yh- teistyö perustuu keskinäisiin neuvotteluihin ja osapuolten väliseen tiiviiseen yhteistyöhön tavoitteiden ja toimenpiteiden yhteensovitta- miseen huumausaineisiin liittyvillä eri aloilla.
72 ARTIKLA
Laiton maahanmuutto
1. Jäsenvaltiot ja Armenian tasavalta sopi- vat tekevänsä yhteistyötä laittoman maahan-
muuton estämiseksi ja valvomiseksi. Tätä varten:
— Armenian tasavalta sitoutuu ottamaan takaisin kaikki jonkin jäsenvaltion alu- eella laittomasti oleskelevat kansalai- sensa jäsenvaltion pyynnöstä ja ilman muita muodollisuuksia, ja
— jäsenvaltiot sitoutuvat ottamaan takaisin kaikki Armenian tasavallan alueella lait- tomasti oleskelevat, yhteisöä varten laa- ditun määritelmän mukaiset kansalai- sensa, tämän pyynnöstä ja ilman muita muodollisuuksia.
Jäsenvaltiot ja Armenian tasavalta antavat kansalaisilleen asianmukaiset henkilöllisyys- asiakirjat tätä tarkoitusta varten.
2. Armenian tasavalta sitoutuu tekemään sitä pyytävien jäsenvaltioiden kanssa kahden- välisiä sopimuksia, joissa määrätään ta- kaisinottoa koskevista erityisistä velvoitteista, mukaan lukien velvoite ottaa takaisin muiden maiden kansalaiset ja kansalaisuutta vailla olevat henkilöt, jotka ovat saapuneet jäsen- valtion alueelle Armenian tasavallasta tai jotka ovat saapuneet Armenian tasavallan alueelle jäsenvaltiosta.
3. Yhteistyöneuvosto tarkastelee muita mahdollisia yhteisiä toimia laittoman maahan- muuton estämiseksi ja valvomiseksi.
IX OSASTO
YHTEISTYÖ KULTTUURIN ALALLA
73 ARTIKLA
Osapuolet sitoutuvat edistämään ja helpot- tamaan yhteistyötä kulttuurin alalla. Yhteis- työn kohteena voi olla yhteisön taikka yhden tai useamman jäsenvaltion kulttuurin alan yhteistyöohjelma ja muuta yhteisen edun mukaisia toimia voidaan kehittää.
X OSASTO
RAHOITUSYHTEISTYÖ TEKNISEN AVUN ALALLA
74 ARTIKLA
Tämän sopimuksen tavoitteiden saavutta-
miseksi ja 75, 76 ja 77 artiklan määräysten mukaisesti Armenian tasavalta saa tilapäistä rahoitustukea yhteisöltä avustuksina myönnet- tävänä teknisenä avunantona. Tämän tuen tarkoituksena on nopeuttaa Armenian tasaval- lan talouden muutosta.
75 ARTIKLA
Rahoitustukea annetaan Tacis-ohjelman yh- teydessä Euroopan unionin neuvoston asian- omaisen asetuksen mukaisesti.
76 ARTIKLA
Yhteisön rahoitustuen tavoitteet ja alueet määritellään viiteohjelmassa, josta ilmenee molempien osapuolten välillä sovittavat ensi- sijaiset tavoitteet ottaen huomioon Armenian tasavallan tarpeet, kunkin alan vastaanottoky- ky ja uudistusprosessissa tapahtunut edisty- minen. Osapuolet antavat asiasta tiedon yh- teistyöneuvostolle.
77 ARTIKLA
Jotta käytettävissä olevia varoja käytettäi- siin mahdollisimman tehokkaasti, osapuolet varmistavat, että yhteisön tekninen apu yh- teensovitetaan muista lähteistä, esimerkiksi jäsenvaltioista, muista maista ja kansainväli- siltä järjestöiltä, kuten Kansainväliseltä jäl- leenrakennus- ja kehityspankilta sekä Euroo- pan jälleenrakennus- ja kehityspankilta, tule- van avun kanssa.
XI OSASTO
INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYK- SET, YLEISET MÄÄRÄYKSET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET
78 ARTIKLA
Perustetaan yhteistyöneuvosto, joka valvoo tämän sopimuksen täytäntöönpanoa. Yhteis- työneuvosto kokoontuu ministeritasolla kerran vuodessa. Se tarkastelee kaikkia tähän sopi- mukseen liittyviä tärkeitä kysymyksiä sekä kaikkia muita kahdenvälisiä tai kansainvälisiä osapuolten yhteisen edun mukaisia kysymyk-
siä tämän sopimuksen tavoitteiden saavutta- miseksi. Yhteistyöneuvosto voi myös antaa asianmukaisia suosituksia molempien osa- puolten yhteisellä sopimuksella.
79 ARTIKLA
1. Yhteistyöneuvosto muodostuu Euroopan unionin neuvoston ja Euroopan yhteisöjen komission jäsenistä sekä Armenian tasavallan hallituksen jäsenistä.
2. Yhteistyöneuvosto vahvistaa oman työ- järjestyksensä.
3. Yhteistyöneuvoston puheenjohtajana toimii vuorotellen yhteisön edustaja ja Ar- menian tasavallan hallituksen jäsen.
80 ARTIKLA
1. Yhteistyöneuvostoa avustaa sen tehtävi- en suorittamisessa yhteistyökomitea, joka muodostuu Euroopan unionin neuvoston jä- senten edustajista ja Euroopan yhteisöjen komission jäsenistä sekä Armenian tasavallan hallituksen edustajista tavallisesti korkeiden virkamiesten tasolla. Yhteistyökomitean pu- heenjohtajana toimii vuorotellen yhteisö ja Armenian tasavalta.
Yhteistyöneuvosto määrittää työjärjestyk- sessään yhteistyökomitean tehtävät, joihin sisältyvät yhteistyöneuvoston kokousten val- mistelu, ja kyseisen komitean toimintatavan.
2. Yhteistyöneuvosto voi siirtää osan toi- mivaltaansa yhteistyökomitealle, joka huoleh- tii jatkuvuudesta yhteistyöneuvoston kokous- ten välillä.
81 ARTIKLA
Yhteistyöneuvosto voi päättää perustaa sel- laisia erityisiä komiteoita tai elimiä, jotka voivat avustaa sitä sen tehtävien toteuttami- sessa, ja määrittää näiden komiteoiden ja elinten kokoonpanon, tehtävät ja työskentely- tavat.
82 ARTIKLA
Tutkiessaan mitä tahansa tämän sopimuk- sen soveltamisalaan kuuluvaa kysymystä, joka liittyy johonkin GATT/WTO-sopimuksen ar- tiklaan viittaavaan määräykseen, yhteistyö- neuvosto ottaa huomioon mahdollisimman suuressa määrin tulkinnan, jonka WTO-sopi- muksen jäsenet yleensä antavat kyseiselle GATT/WTO-sopimuksen artiklalle.
83 ARTIKLA
Perustetaan parlamentaarinen yhteistyöko- mitea. Siinä kokoontuvat Armenian tasavallan kansalliskokouksen ja Euroopan parlamentin jäsenet mielipiteiden vaihtoa varten. Tämä komitea kokoontuu itse määrääminsä säännöl- lisin väliajoin.
84 ARTIKLA
1. Parlamentaarinen yhteistyökomitea muodostuu Euroopan parlamentin ja Armeni- an tasavallan kansalliskokouksen jäsenistä.
2. Parlamentaarinen yhteistyökomitea vah- vistaa oman työjärjestyksensä.
3. Parlamentaarisen yhteistyökomitean pu- heenjohtajana toimii vuorotellen Euroopan parlamentti ja Armenian kansalliskokous par- lamentaarisen yhteistyökomitean työjärjestyk- sen määräysten mukaisesti.
85 ARTIKLA
Parlamentaarinen yhteistyökomitea voi pyytää yhteistyöneuvostoa toimittamaan sille tämän sopimuksen täytäntöönpanoon liittyviä asiaankuuluvia tietoja. Yhteistyöneuvosto toi- mittaa komitealle pyydetyt tiedot.
Parlamentaariselle yhteistyökomitealle an- netaan tiedoksi yhteistyöneuvoston suosituk- set,
Parlamentaarinen yhteistyökomitea voi an- taa suosituksia yhteistyöneuvostolle.
4 490524A
86 ARTIKLA
1. Kumpikin osapuoli sitoutuu varmista- maan tämän sopimuksen soveltamisalan yh- teydessä, että toisen osapuolen luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt voivat esittää asian- sa osapuolten toimivaltaisille tuomioistuimille ja hallinnollisille elimille ilman syrjintää sen omiin kansalaisiin verrattuna puolustaakseen henkilökohtaisia oikeuksiaan ja omaisuuteen- sa liittyviä oikeuksia, mukaan lukien henki- seen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen kuuluvat oikeudet.
2. Toimivaltansa rajoissa osapuolet:
— edistävät välimiesmenettelyn käyttöön- ottamista sellaisten riitojen ratkaisemi- seksi, jotka aiheutuvat yhteisön ja Ar- menian tasavallan taloudellisten toimi- joiden kauppaan ja yhteistyöhön liitty- vistä liiketoimista,
— sopivat, että kun riita jätetään välimies- menettelyllä ratkaistavaksi, riidan osa- puolet voivat valita mitä tahansa kan- salaisuutta olevan oman välimiehensä ja että puheenjohtajana toimiva kolmas välimies tai ainoa välimies voi olla kolmannen maan kansalainen, lukuun ottamatta tapauksia, joissa osapuolten valitseman välimieskeskuksen säännöis- sä määrätään toisin.
— suosittelevat taloudellisille toimijoilleen niiden sopimuksiin sovellettavan lain yksimielistä valitsemista,
— edistävät Yhdistyneiden Kansakuntien kansainvälisen kauppaoikeuden toimi- kunnan (Uncitral) laatimien välimies- sääntöjen noudattamista ja ulkomaisten välitystuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta New Yorkissa 10 päivänä kesäkuuta 1958 tehdyn yleis- sopimuksen allekirjoittajavaltioiden vä- limieskeskusten palvelujen käyttöä.
87 ARTIKLA
Tämän sopimuksen määräykset eivät estä osapuolta toteuttamasta toimenpiteitä:
a) joita se pitää tarpeellisina keskeisten
turvallisuusetujensa vastaisten tietojen julkistamisen estämiseksi;
b) jotka koskevat aseiden, ammusten tai sotatarvikkeiden tuotantoa tai kauppaa taikka puolustustarkoituksen kannalta välttämätöntä tutkimusta, kehitystyötä tai tuotantoa, jos nämä toimenpiteet eivät heikennä sellaisten tuotteiden kil- pailuedellytyksiä, joita ei ole tarkoitettu nimenomaan sotilaalliseen käyttöön;
c) joita se pitää oleellisen tärkeinä omien turvallisuusetujensa kannalta vaikeissa, yleisen järjestyksen ylläpitämiseen vai- kuttavissa vakavissa sisäisissä levotto- muuksissa, sodassa tai sodan uhkaa merkitsevässä vakavassa kansainvälises- sä jännitystilassa taikka täyttääkseen velvoitteet, joihin se on sitoutunut rau- han ja kansainvälisen turvallisuuden yl- läpitämiseksi;
d) joita se pitää tarpeellisina kaksikäyttöis- ten teollisuustuotteiden ja teknologian valvontaa koskevien kansainvälisten velvoitteidensa ja sitoumustensa noudat- tamiseksi.
88 ARTIKLA
1. Aloilla, joita tämä sopimus koskee ja rajoittamatta siihen sisältyviä erityismääräyk- siä:
— Armenian tasavallan yhteisöön sovelta- mat järjestelyt eivät saa johtaa syrjin- tään jäsenvaltioiden, niiden kansalaisten tai yhtiöiden välillä,
— yhteisön Armenian tasavaltaan sovelta- mat järjestelyt eivät saa johtaa syrjin- tään Armenian kansalaisten tai yhtiöi- den välillä.
2. Mitä 1 kohdassa määrätään, ei rajoita osapuolten oikeutta soveltaa verolainsäädän- töään verovelvollisiin, jotka asuinpaikkansa puolesta eivät ole keskenään samanlaisessa asemassa.
89 ARTIKLA
1. Osapuolet voivat saattaa yhteistyöneu- voston käsiteltäväksi tämän sopimuksen so- veltamiseen tai tulkintaan liittyvät riidat.
2. Yhteistyöneuvosto voi ratkaista riidan antamalla suosituksen.
3. Jos riitaa ei voida ratkaista 2 kohdan mukaisesti, kumpi tahansa osapuoli voi il- moittaa toiselle osapuolelle nimeävänsä sovit- telijan; toisen osapuolen on tällöin nimettävä toinen sovittelija kahden kuukauden määrä- ajassa. Tätä menettelyä sovellettaessa pidetään yhteisöä ja jäsenvaltioita yhteisesti yhtenä riidan osapuolena.
Yhteistyöneuvosto nimeää kolmannen so- vittelijan.
Sovittelijoiden suositukset annetaan määrä- enemmistöllä. Tällaiset suositukset eivät ole osapuolia sitovia.
4. Yhteistyöneuvosto voi vahvistaa riitojen ratkaisumenettelyä koskevan työjärjestyksen.
90 ARTIKLA
Osapuolet sopivat neuvottelevansa viipy- mättä asianmukaisia yhteyksiä käyttäen mistä tahansa tämän sopimuksen tulkintaa tai täy- täntöönpanoa koskevasta kysymyksestä ja muista osapuolten välisten suhteiden olennai- sista näkökohdista kumman tahansa osapuolen pyynnöstä.
Tämän artiklan määräykset eivät millään tavoin vaikuta eivätkä rajoita 14, 89 ja 95 artiklan määräysten soveltamista.
91 ARTIKLA
Armenian tasavallalle tämän sopimuksen mukaisesti myönnetty kohtelu ei saa olla missään tapauksessa edullisempi kuin jäsen- valtioiden toisilleen myöntämä kohtelu.
92 ARTIKLA
Tässä sopimuksessa käsitteellä ’osapuolet’
tarkoitetaan Armenian tasavaltaa sekä yhtei- söä tai sen jäsenvaltioita taikka yhteisöä ja sen jäsenvaltioita kulloinkin niiden toimivallan mukaan.
93 ARTIKLA
Siltä osin kuin tämän sopimuksen sovelta- misalaan kuuluvat kysymykset kuuluvat Eu- roopan energiaperuskirjasta tehdyn sopimuk- sen ja sen pöytäkirjojen soveltamisalaan, kyseistä sopimusta ja pöytäkirjoja sovelletaan heti niiden voimaantulosta alkaen kyseisiin kysymyksiin, mutta ainoastaan siltä osin kuin tällaisesta soveltamisesta on niissä määrätty.
94 ARTIKLA
Tämä sopimus on aluksi voimassa kymme- nen vuotta. Jollei jompikumpi osapuoli sano sopimusta irti ilmoittamalla asiasta kirjallisesti toiselle osapuolelle kuusi kuukautta ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, sen voimassaolo jatkuu ilman eri toimenpiteitä vuoden kerrallaan.
95 ARTIKLA
1. Osapuolet toteuttavat kaikki yleistoi- menpiteet tai erityiset toimenpiteet, jotka ovat tarpeen niiden tästä sopimuksesta johtuvien velvoitteiden täyttämiseksi. Ne huolehtivat siitä, että tämän sopimuksen tavoitteet saavu- tetaan.
2. Jos jompikumpi osapuoli katsoo, että toinen osapuoli ei täytä tästä sopimuksesta johtuvia velvollisuuksiaan, se voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet. Ennen näiden toimen- piteiden toteuttamista, lukuun ottamatta eri- tyisen kiireellisiä tapauksia, se antaa yhteis- työneuvostolle kaikki tiedot, joita tarvitaan tilanteen perusteellista tarkastelua varten mo- lemmin puolin hyväksyttävissä olevan ratkai- sun saavuttamiseksi.
Ensisijaisesti on valittava sellaiset toimen- piteet, jotka aiheuttavat vähiten haittaa tämän sopimuksen toiminnalle. Nämä toimenpiteet on annettava viipymättä tiedoksi yhteistyö- neuvostolle, jos toinen osapuoli sitä pyytää.
96 ARTIKLA
Liitteet I, II, III ja IV sekä pöytäkirja ovat tämän sopimuksen erottamaton osa.
97 ARTIKLA
Tämä sopimus ei vaikuta, kunnes yhtäläiset yksilöitä ja taloudellisia toimijoita koskevat oikeudet on sen nojalla saavutettu, oikeuksiin, jotka yksilöille ja taloudellisille toimijoille taataan yhtä tai useampaa jäsenvaltiota ja Armenian tasavaltaa sitovissa voimassa ole- vissa sopimuksissa, lukuun ottamatta aloja, jotka kuuluvat yhteisön toimivaltaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tästä sopimuksesta jäsenvaltioille aiheutuvia velvoitteita niiden toimivaltaan kuuluvilla alueilla.
98 ARTIKLA
Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön perustamisso- pimusta, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön pe- rustamissopimusta sekä Euroopan atomiener- giayhteisön perustamissopimusta, näissä sopi- muksissa määrättyjen edellytysten mukaisesti, sekä Armenian tasavallan alueeseen.
99 ARTIKLA
Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri on tämän sopimuksen talteenottaja.
100 ARTIKLA
Tämän sopimuksen alkuperäiskappale, jon- ka englannin-, espanjan-, hollannin-, italian-, kreikan, portugalin-, ranskan-, ruotsin-, sak- san-, suomen-, tanskan ja armeniankieliset toisinnot ovat yhtä todistusvoimaisia, tallete- taan Euroopan unionin neuvoston pääsihteerin huostaan.
101 ARTIKLA
Osapuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti.
Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää
seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet Euroopan unionin neuvoston pääsihteerille ensimmäisessä kohdassa tarkoitettujen menet- telyjen päätökseen saattamisesta.
Tultuaan voimaan tämä sopimus korvaa Armenian tasavallan ja yhteisön välisten suh- teiden osalta 18 päivänä joulukuuta 1989 Brysselissä allekirjoitetun Euroopan talousyh- teisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton kauppaa sekä kaupallista ja taloudellista yh- teistyötä koskevan sopimuksen.
102 ARTIKLA
Jos ennen tämän sopimuksen voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamista tämän sopimuksen joidenkin osien määräyksiä sovelletaan yhteisön ja Armenian tasavallan väliaikaisen sopimuksen perusteel- la, osapuolet sopivat, että tällöin ilmaisulla ’sopimuksen voimaantulopäivä’ tarkoitetaan väliaikaisen sopimuksen voimaantulopäivää.
LUETTELO LIITTEENÄ OLEVISTA ASIAKIRJOISTA
Liite I Etuudet, jotka Armenian tasavalta myöntää itsenäisille valtioille 9 artiklan 3 kohdan mukaisesti.
Liite II Sopimuksen 42 artiklassa tarkoitetut henkistä, teollista ja kaupallista omaisuutta koskevat yleissopimukset.
Liite III Sopimuksen 26 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut rahoituspalvelut. Liite IV Sopimuksen 23 artiklan 2 kohdan mukaiset yhteisön varaumat.
Pöytäkirja hallintoviranomaisten keskinäisestä avunannosta tulliasioissa.
LIITE I
Etuudet, jotka Armenian tasavalta myöntää itsenäisille valtioille 9 artiklan 3 kohdan mukaisesti
Kaikki itsenäiset valtiot: Tuontitulleja ei kanneta.
LIITE II
Sopimuksen 42 artiklassa tarkoitetut henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen kuuluvia oikeuksia koskevat yleissopimukset
1. Sopimuksen 42 artiklan 2 kohta koskee seuraavia monenvälisiä yleissopimuksia:
— Bexxxx xleissopimus kirjallisten ja tai- teellisten teosten suojaamisesta (Pariisin asiakirja, 1971),
— kansainvälinen yleissopimus esittävien taiteilijoiden, äänitteiden valmistajien sekä radioyritysten suojaamisesta (Roo- ma, 1961),
— tavaramerkkien kansainvälisestä rekis- teröinnistä tehdyn Madridin sopimuksen lisäpöytäkirja (Madrid, 1989),
— Nizzan sopimus tavaroiden ja palvelu- jen kansainvälisestä luokituksesta tava- ramerkkien rekisteröintiä varten (Gene- ve 1977, muutettu 1979),
— Budapestin sopimus mikro-organismien tallettamisen kansainvälisestä tunnusta- misesta patentinhakumenettelyä varten (1977, muutettu 1980),
— uusien kasvilajikkeiden suojaamista koskeva yleissopimus (UPOV) (Gene- ven asiakirja, 1991).
2. Yhteistyöneuvosto voi suositella, että 42 artiklan 2 kohtaa sovelletaan myös muihin monenvälisiin yleissopimuksiin. Jos kaupan- käynnin edellytyksiin vaikuttavia ongelmia esiintyy henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden aloilla, voidaan aloittaa kiireelli-
set neuvottelut kumman tahansa osapuolen pyynnöstä molempia osapuolia tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi.
3. Osapuolet vahvistavat seuraavista mo- nenvälisistä yleissopimuksista johtuvien vel- vollisuuksien merkityksen:
— teollisuusoikeuden suojelemista koske- va Pariisin liittosopimus (Tukholman asiakirja, 1967, muutettu 1979),
— tavaramerkkien kansainvälisestä rekis- teröinnistä tehty Madridin sopimus (Tukholman asiakirja, 1967, muutettu 1979),
— patenttiyhteistyösopimus (Washington 1970, muutettu 1979 ja tarkistettu
1984).
4. Armenian tasavalta myöntää tämän so- pimuksen voimaantulosta alkaen yhteisön yhtiöille ja kansalaisille henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojelun ja tunnusta- misen osalta kohtelun, joka on yhtä hyvä kuin sen kolmansille maille kahdenvälisten sopi- musten perusteella myöntämä kohtelu.
5. Mitä 4 kohdassa määrätään, ei sovelleta etuuksiin, jotka Armenian tasavalta myöntää kolmansille maille tosiasiallisen vastavuoroi- suuden perusteella, eikä etuuksiin, jotka Ar- menian tasavalta myöntää muille entiseen Sosialististen neuvostotasavaltojen liittoon kuuluneille maille.
LIITE III
Sopimuksen 26 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut rahoituspalvelut
Rahoituspalvelulla tarkoitetaan toisen osa- puolen rahoituspalvelujen tarjoajan tarjoamaa rahoitusluonteista palvelua. Rahoituspalvelui- hin kuuluvat seuraavat toiminnot:
A. Kaikki vakuutuspalvelut ja vakuutuk- seen liittyvät palvelut
1. Ensivakuutus (mukaan lukien rin- nakkaisvakuutus).
i) henkivakuutus;
ii) muu kuin henkivakuutus;
2. Jälleen- ja edelleenvakuutus.
3. Vakuutusten välittäminen, kuten va- kuutusmeklarien ja -asiamiesten toi- minta.
4. Vakuutusalan liitännäispalvelut, ku- ten neuvonta- , aktuaari-, riskin ar- viointi- ja vahingonkäsittelypalvelut.
B. Pankkipalvelut ja muut rahoituspalvelut (lukuun ottamatta vakuutusta).
1. Talletusten ja muiden takaisin mak- settavien varojen vastaanotto asiak- kailta.
2. Kaikenlainen lainaustoiminta, muun muassa kulutusluotot, kiinnitys- luotot, factoring-rahoitus ja liiketoi- minnan rahoitus.
3. Rahoitusleasing.
4. Maksupalvelut ja rahansiirtopalvelut, myös luotto- ja maksukortit, matka- shekit ja pankkivekselit.
5. Takaukset ja maksusitoumukset.
6. Kauppa omaan tai asiakkaiden lu- kuun pörssissä, OTC-markkinoilla tai muulla tavalla, johon kuuluu:
a) rahamarkkinavälineet (shekit, vekselit, talletustodistukset ja niin edelleen);
b) valuutta;
c) johdannaistuotteet, mukaan lu- kien, mutta ei yksinomaan, futuu- rit ja optiot;
d) vaihtokurssit ja korkovälineet, mukaan lukien sellaiset tuotteet kuten swapsopimukset, ter- miinikurssisopimukset ja niin edelleen;
e) siirtokelpoiset arvopaperit;
f) muut siirtokelpoiset välineet ja rahoitusomaisuus, myös jalome- talliharkot.
7. Osallistuminen kaikenlaisten arvopa- pereiden anteihin, mukaan lukien merkintätakuut ja sijoitukset asia- miehenä (julkisesti tai yksityisesti) ja näihin anteihin liittyvien palvelujen tarjonta.
8. Välitystoiminta rahamarkkinoilla.
9. Omaisuuden hoito, kuten käteisvaro- jen tai arvopaperisalkun hoito, yh- teissijoitusten hoidon kaikki muodot, eläkerahastojen hoito sekä arvopape- reiden talletus- ja notariaattipalvelut.
10. Rahoitusomaisuuden, kuten arvopa- pereiden, johdannaisvälineiden ja
muiden siirtokelpoisten välineiden maksu- ja clearingpalvelut.
11. Edellä 1—10 kohdassa lueteltuihin erilaisiin toimiin liittyvät muut neu- vontapalvelut ja liitännäisrahoitus- palvelut, mukaan lukien luottotie- dot ja luottoarviot, sijoituksiin ja salkunhoitoon liittyvä tutkimus ja neuvonta, omaisuuteen ja yhtiöiden rakenneuudistuksiin ja strategiaan liittyvät neuvot.
12. Muiden rahoituspalvelujen tarjoaji- en suorittama rahoitustietojen anta- minen ja siirto, rahoitukseen liittyvä tietojenkäsittely ja siihen liittyvät ohjelmistot.
Seuraavat toimet eivät kuulu rahoituspal- velujen määrittelyyn:
a) Keskuspankkien tai muiden julkisten laitosten toteuttamat toimet raha- ja vaihtokurssipolitiikan toteuttamisen yh- teydessä.
b) Keskuspankkien, viranomaisten tai jul- kisten laitosten harjoittama toiminta val- tion lukuun tai valtion takuulla lukuun ottamatta tapauksia, joissa näiden jul- kisten yhteisöjen kanssa kilpailevat ra- hoituspalvelujen tarjoajat voivat harjoit- taa tätä toimintaa.
c) Lakisääteiseen sosiaaliturva- tai eläke- järjestelmään kuuluva toiminta, lukuun ottamatta tapauksia, joissa julkisten yh- teisöjen tai yksityisten laitosten kanssa kilpailevat rahoituspalvelujen tarjoajat voivat harjoittaa tätä toimintaa.
5 490524A
LIITE IV
Sopimuksen 23 artiklan 2 kohdan mukaiset yhteisön varaumat
Kaivostoiminta
Joissakin jäsenvaltioissa voidaan vaatia kai- vostoimintaa ja kaivosoikeuksia koskevia toi- milupia yhtiöiltä, jotka eivät ole yhteisön valvonnassa.
Kalastus
Yhteisön jäsenvaltioiden suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla merialueilla on biologisten varojen ja kalastusalueiden käyttö ja niille pääsy rajattu kalastusaluksiin, jotka purjehtivat jäsenvaltion lipun alla ja jotka on rekisteröity yhteisön alueella, jollei toisin määrätä.
Kiinteistöjen hankinta
Joissakin jäsenvaltioissa muihin kuin yhtei- sön yhtiöihin sovelletaan rajoituksia kiinteis- töjen hankinnassa.
Audiovisuaaliset palvelut, radio mukaan lukien
Tuotantoa ja jakelua, lähetykset ja muut yleisölle välittämisen muodot mukaan lukien, koskeva kansallinen kohtelu voidaan varata sellaisille audiovisuaalisille töille, jotka täyt- tävät tietyt alkuperävaatimukset.
Televiestintäpalvelut, liikkuvat palvelut ja satelliittipalvelut mukaan lukien
Varatut palvelut
Joissakin jäsenvaltioissa pääsy täydentävien palvelujen ja infrastruktuurin markkinoille on rajoitettua.
Ammatilliset palvelut
Palvelut, jotka on varattu luonnollisille henkilöille, jotka ovat jäsenvaltioiden kansa- laisia. Tietyin edellytyksin nämä henkilöt voivat perustaa yhtiöitä.
Maatalous
Joissakin jäsenvaltioissa kansallista kohte- lua ei voida soveltaa sellaisiin yhtiöihin, jotka eivät ole yhteisön määräysvallassa ja jotka haluaisivat perustaa maatalousyrityksen. Jos yhtiö, joka ei ole yhteisön määräysvallassa, hankkii viinitiloja, sen on ilmoitettava asiasta tai tarvittaessa saatava siihen lupa.
Tietotoimistopalvelut
Joissakin jäsenvaltioissa sovelletaan rajoi- tuksia ulkomaalaisten osallistumiseen kustan- nus- ja lähetystoimintaa harjoittaviin yhtiöi- hin.
PÖYTÄKIRJA
HALLINTOVIRANOMAISTEN KESKINÄISESTÄ AVUNANNOSTA TULLIASIOISSA
1 ARTIKLA
Määritelmät
Tässä pöytäkirjassa tarkoitetaan:
a) ’tullilainsäädännöllä’ osapuolten alueilla sovellettavia säännöksiä, jotka koskevat tavaroiden tuontia, vientiä, kauttakulje- tusta ja asettamista tullimenettelyyn, mukaan lukien osapuolten toteuttamat kielto-, rajoitus- ja valvontatoimenpiteet;
b) ’pyynnön esittäneellä viranomaisella’ toimivaltaista hallintoviranomaista, jon- ka osapuoli on nimennyt tähän tarkoi- tukseen ja joka pyytää avunantoa tulli- asioissa;
c) ’pyynnön vastaanottaneella viranomai- sella’ toimivaltaista hallintoviranomais- ta, jonka osapuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka vastaanottaa pyyn- nön avunannosta tulliasioissa;
d) ’henkilötiedoilla’ kaikkia tunnistettuun tai tunnistettavissa olevaan henkilöön liittyviä tietoja.
2 ARTIKLA
Soveltamisala
1. Osapuolet antavat toisilleen apua toimi- valtaansa kuuluvilla aloilla tässä pöytäkirjassa määrätyillä tavoilla ja edellytyksillä tullilain- säädäntöä rikkovien toimien ehkäisemiseksi, paljastamiseksi ja tutkimiseksi.
2. Tässä pöytäkirjassa tarkoitettu avunanto tulliasioissa koskee niitä osapuolten hallinto- viranomaisia, jotka ovat toimivaltaisia sovel-
tamaan tätä pöytäkirjaa. Se ei rajoita rikos- asioissa annettavaa keskinäistä avunantoa kos- kevien säännösten soveltamista. Avunannon piiriin eivät myöskään kuulu tiedot, jotka on saatu oikeusviranomaisten pyynnöstä käytet- tyjen valtuuksien perusteella, elleivät nämä oikeusviranomaiset anna tähän suostumus- taan.
3 ARTIKLA
Pyynnöstä annettava apu
1. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen toimittaa pyynnön esittäneelle viranomaiselle tämän pyynnöstä kaikki asiaa koskevat tiedot, jotta tämä voi varmistaa, että tullilainsäädän- töä sovelletaan oikein, mukaan lukien tiedot havaituista tai suunnitelluista toimista, jotka ovat tai voivat olla tullilainsäädännön vastai- sia.
2. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen ilmoittaa pyynnön esittäneelle viranomaiselle tämän pyynnöstä, onko toisen osapuolen alu- eelta viedyt tavarat tuotu asianmukaisesti toisen osapuolen alueelle, ja yksilöi tarvitta- essa tavaroihin sovelletun tullimenettelyn.
3. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen toteuttaa pyynnön esittäneen viranomaisen pyynnöstä tarvittavat toimenpiteet lainsäädän- tönsä puitteissa varmistaakseen, että erityinen valvonta kohdistetaan:
a) luonnollisiin henkilöihin tai oikeushen- kilöihin, joiden perustellusti uskotaan rikkovan tai rikkoneen tullilainsäädän- töä;
b) paikkoihin, joihin tavaraa on varastoitu siten, että voidaan perustellusti uskoa
niiden olevan tullilainsäädäntöä rikko- viin toimiin tarkoitettuja;
c) sellaisten tavaroiden liikkumiseen, joi- den on ilmoitettu mahdollisesti olevan tullilainsäädännön vastaisten toimien kohteena;
d) kulkuneuvoihin, joita perustellusti usko- taan käytetyn tai käytettävän tai voitavan käyttää tullilainsäädäntöä rikkovissa toi- missa.
4 ARTIKLA
Oma-aloitteinen avunanto Osapuolet antavat toisilleen lainsäädäntön-
sä, sääntöjensä ja muiden säädöstensä mukai-
sesti apua ilman, että sitä pyydetään, jos ne pitävät sitä tullilainsäädännön oikean sovelta- misen kannalta tarpeellisena, erityisesti silloin kun ne saavat seuraavia asioita koskevia tietoja:
— toimet, joilla rikotaan tai näytetään rikkovan tullilainsäädäntöä ja joilla saattaa olla merkitystä muille osapuo- lille,
— uudet keinot tai menetelmät, joita käy- tetään näiden toimien toteuttamisessa,
— tavarat, joiden tiedetään olevan tullilain- säädäntöä rikkovien toimien kohteena,
— luonnollisiin henkilöihin tai oikeushen- kilöihin, joiden perustellusti uskotaan rikkovan tai rikkoneen tullilainsäädän- töä,
— kulkuneuvoihin, joita perustellusti us- kotaan käytetyn tai käytettävän tai voi- tavan käyttää tullilainsäädantöä rikko- vissa toimissa.
5 ARTIKLA
Asiakirjojen toimittaminen/tiedoksiannot Pyynnön vastaanottanut viranomainen to-
teuttaa pyynnön esittäneen viranomaisen
pyynnöstä oman lainsäädäntönsä mukaisesti kaikki tarvittavat toimenpiteet:
— kaikkien sellaisten asiakirjojen toimit- tamiseksi, ja
— kaikkien sellaisten päätösten tiedoksi antamiseksi,
jotka kuuluvat tämän pöytäkirjan sovelta- misalaan, vastaanottajalle, joka asuu sen alu- eella tai on sijoittautunut sinne. Itse pyynnön osalta sovelletaan 6 artiklan 3 kohdan määräyksiä.
6 ARTIKLA
Avunantoa koskevien pyyntöjen muoto ja sisältö
1. Tämän pöytäkirjan mukaisesti esitetyt pyynnöt on tehtävä kirjallisesti. Pyynnön täyttämiseksi tarvittavat asiakirjat liitetään pyyntöön. Myös suulliset pyynnöt voidaan hyväksyä, jos asian kiireellisyyden vuoksi on tarpeen, mutta ne on viipymättä vahvistettava kirjallisesti.
2. Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetuissa pyynnöissä on esitettävä seuraavat tiedot:
a) pyynnön esittänyt viranomainen;
b) pyydetyt toimenpiteet;
c) pyynnön tarkoitus ja syy;
d) asiaan liittyvä lainsäädäntö, säännöt ja muut oikeudelliset välineet;
e) mahdollisimman tarkat ja laajat tiedot tutkimuksen kohteena olevista luonnol- lisista henkilöistä tai oikeushenkilöistä;
f) yhteenveto asiaa koskevista seikoista ja jo suoritetuista kyselyistä, lukuun otta- matta 5 artiklassa tarkoitettuja tapauksia.
3. Pyynnöt on tehtävä pyynnön vastaanot- taneen viranomaisen virallisella kielellä tai jollakin sen hyväksymällä kielellä.
4. Jos pyyntö ei täytä muotovaatimuksia,
voidaan vaatia sen korjaamista tai täydentä- mistä; varotoimenpiteitä voidaan kuitenkin toteuttaa.
7 ARTIKLA
Pyyntöjen täyttäminen
1. Pyynnön vastaanottanut viranomainen toimii toimivaltansa ja käytettävissä olevien voimavarojen mukaisesti avunpyynnön täyt- tämiseksi samalla tavoin kuin se toimisi omaan lukuunsa tai saman osapuolen muiden viranomaisten pyynnöstä toimittamalla käy- tössään olevia tietoja, suorittamalla aiheellisia tutkimuksia tai teettämällä niitä. Tämä määräys koskee myös hallinnollista yksikköä, jolle pyynnön vastaanottanut viranomainen on välittänyt pyynnön, jos tämä ei voi toimia yksin.
2. Avunantopyynnöt täytetään pyynnön vastaanottaneen osapuolen lainsäädännön, sääntöjen ja muiden oikeudellisten välineiden mukaisesti.
3. Osapuolen asianmukaisesti valtuutetut virkamiehet voivat toisen asianomaisen osa- puolen suostumuksella ja sen määräämin edellytyksin saada pyynnön vastaanottaneelta tai tämän vastuualueeseen kuuluvalta toiselta viranomaiselta tietoja, jotka koskevat tullilain- säädäntöä tosiasiallisesti tai mahdollisesti rik- kovia toimia ja joita pyynnön esittänyt viran- omainen tarvitsee tämän pöytäkirjan sovelta- miseksi.
4. Osapuolen virkamiehet voivat toisen asianomaisen osapuolen suostumuksella ja sen määräämin edellytyksin olla läsnä tämän alueella suoritettavissa tutkimuksissa.
8 ARTIKLA
Tietojen välityksessä käytettävä muoto
1. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen toimittaa tutkimusten tulokset pyynnön esit- täneelle viranomaiselle asiakirjoina, oikeaksi todistettuina asiakirjajäljennöksinä, kertomuk- sina ja muina niiden kaltaisina asiakirjoina.
2. Kaikki 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjat voidaan korvata missä tahansa muodossa olevalla samaa tarkoitusta varten tietokoneella tuotetulla tiedolla.
9 ARTIKLA
Poikkeukset avunantovelvollisuudesta
1. Osapuolet voivat kieltäytyä tässä pöytä- kirjassa tarkoitetusta avunannosta, jos avun- pyyntöön suostuminen:
a) voisi loukata Armenian tasavallan tai sellaisen jäsenvaltion itsemääräämisoi- keutta, jolta on pyydetty apua tämän pöytäkirjan mukaisesti; tai
b) todennäköisesti uhkaa yleistä järjestystä, turvallisuutta tai muita keskeisiä etuja, erityisesti 10 artiklan 2 kohdassa tarkoi- tetuissa tapauksissa; tai
c) koskee muuta kuin tullilainsäädäntöä koskevia valuutta- tai verolainsäädäntöä; tai
d) loukkaa teollisia salaisuuksia taikka lii- ke- tai ammattisalaisuuksia.
2. Jos pyynnön esittävä viranomainen pyy- tää sellaista apua, jota se ei itse voisi pyydettäessä antaa, se huomauttaa tästä sei- kasta pyynnössään. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen saa päättää, miten se vastaa tällaiseen pyyntöön.
3. Jos avunannosta kieltäydytään, kieltäy- tymispäätös ja sen perustelut on viipymättä annettava tiedoksi pyynnön esittäneelle viran- omaiselle.
10 ARTIKLA
Tietojenvaihto ja luottamuksellisuus
1. Tämän pöytäkirjan mukaisesti missä tahansa muodossa annetut tiedot ovat luotta- muksellisia tai rajoitettuun käyttöön tarkoitet- tuja, riippuen kummankin osapuolen asiaa koskevista säännöistä. Niihin sovelletaan jul- kisten asiakirjojen salassapitovelvollisuutta ja niitä koskee vastaaviin tietoihin sovellettava
suoja tiedot vastaanottaneen osapuolen asiaa koskevan lainsäädännön sekä yhteisön toimie- limiin sovellettavien vastaavien säännösten mukaisesti.
2. Henkilöön liittyviä tietoja saa toimittaa ainoastaan, jos niitä vastaanottava osapuoli sitoutuu suojelemaan niitä vähintään samalla tavalla kuin tietoja toimittava osapuoli suoje- lisi niitä samassa tapauksessa.
3. Saatuja tietoja voidaan käyttää ainoas- taan tämän pöytäkirjan soveltamiseksi. Jos toinen osapuoli pyytää tietoja muuhun tarkoi- tukseen, sen on etukäteen pyydettävä tiedot toimittaneelta viranomaiselta sen kirjallista suostumusta. Tietoja pyytäneen osapuolen on lisäksi noudatettava tämän viranomaisen aset- tamia rajoituksia.
4. Mitä 3 kohdassa määrätään, ei estä tietojen käyttöä tullilainsäädännön noudatta- matta jättämisen vuoksi järjestetyissä oikeu- dellisissa tai hallinnollisissa menettelyissä. Kyseiset tiedot toimittaneelle toimivaltaiselle viranomaiselle ilmoitetaan kyseisestä käytös- tä.
5. Osapuolet voivat käyttää tämän pöytä- kirjan määräysten mukaisesti saatuja tietoja ja tutkittuja asiakirjoja todisteena todistusaineis- tossa, kertomuksissa ja lausunnoissa sekä oikeudelle esitettyjen kanteiden ja syytteiden yhteydessä.
11 ARTIKLA
Asiantuntijat ja todistajat
1. Pyynnön vastaanottaneen viranomaisen virkamies voidaan toisen osapuolen toimival- taan kuuluvalla alueella valtuuttaa valtuutuk- sessa olevin rajoituksin esiintymään asiantun- tijana tai todistajana tuomioistuin- tai hallin- tomenettelyissä, jotka koskevat tämän pöytä- kirjan soveltamisalaan kuuluvia asioita, sekä esittämään esineitä, asiakirjoja tai niiden vi- rallisesti oikeaksi todistettuja jäljennöksiä, joita mahdollisesti tarvitaan näissä menette- lyissä. Todistamis- tai kuulemispyynnössä on ilmoitettava selvästi, minkä asian johdosta ja minkä aseman tai ominaisuuden perusteella virkamiestä kuullaan.
2. Valtuutuksen saanut virkamies saa pyyn-
nön esittäneen osapuolen alueella omille vir- kamiehille voimassa olevan lainsäädännön takaaman suojan.
12 ARTIKLA
Avunannosta aiheutuneet kustannukset Osapuolet ovat vaatimatta toisiltaan kor-
vausta tämän pöytäkirjan nojalla aiheutuneista kustannuksista lukuun ottamatta tapauksen mukaan asiantuntijoiden ja todistajien sekä muun kuin julkishallinnon palveluksessa ole- vien tulkkien ja kääntäjien kustannuksia.
13 ARTIKLA
Soveltaminen
1. Armenian tasavallan keskustulliviran- omaiset ja Euroopan yhteisöjen komission toimivaltaiset osastot sekä tarvittaessa jäsen- valtioiden tulliviranomaiset vastaavat tämän pöytäkirjan soveltamisesta. Ne päättävät kai- kista pöytäkirjan soveltamisessa tarvittavista käytännön toimenpiteistä ja järjestelyistä ot- taen huomioon voimassa olevat tietosuojaa koskevat säännöt. Ne voivat suositella toimi- valtaisille elimille muutoksia, jotka niiden käsityksen mukaan pitäisi tehdä tähän pöytä- kirjaan.
2. Osapuolet neuvottelevat keskenään ja ilmoittavat sen jälkeen toisilleen yksityiskoh- taisista soveltamista koskevista säännöistä, jotka on annettu tämän artiklan määräysten mukaisesti.
14 ARTIKLA
Täydentävä luonne
Yhden tai useamman jäsenvaltion ja Ar- menian tasavallan tekemät keskinäistä avunantoa koskevat sopimukset eivät estä soveltamasta yhteisön säännöksiä Euroopan yhteisöjen komission toimivaltaisten osastojen ja jäsenvaltioiden tulliviranomaisten välisestä sellaisten tietojen toimittamisesta, jotka kos- kevat tulliasioissa saatuja, yhteisölle mahdol- lisesti merkityksellisiä tietoja, sanotun kuiten- kaan rajoittamatta 10 artiklan määräysten soveltamista.
PÄÄTÖSASIAKIRJA
Täysivaltaiset edustajat, jotka edustavat:
BELGIAN KUNINGASKUNTAA, TANSKAN KUNINGASKUNTAA, SAKSAN LIITTOTASAVALTAA, HELLEENIEN TASAVALTAA, ESPANJAN KUNINGASKUNTAA, RANSKAN TASAVALTAA, IRLANTIA,
ITALIAN TASAVALTAA,
LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTAA, ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTAA, ITÄVALLAN LIITTOTASAVALTAA, PORTUGALIN TASAVALTAA,
SUOMEN TASAVALTAA, RUOTSIN KUNINGASKUNTAA,
ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYTTÄ KUNINGASKUNTAA,
jotka ovat EUROOPAN TALOUSYHTEISÖN perustamissopimuksen, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖN perustamissopimuksen ja EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEI- SÖN perustamissopimuksen sopimuspuolia,
jäljempänä ’jäsenvaltiot’, sekä
EUROOPAN YHTEISÖÄ, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖÄ SEKÄ EUROO- PAN ATOMIENERGIAYHTEISÖÄ,
jäljempänä ’yhteisö’, sekä
täysivaltaiset edustajat, jotka edustavat ARMENIAN TASAVALTAA, jotka
ovat kokoontuneet ......................................... vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmen- tä............ allekirjoittamaan Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Armenian tasavallan välisen kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, ovat hyväksyneet seuraavat tekstit:
sopimus liitteineen ja seuraava pöytäkirja:
pöytäkirja hallintoviranomaisten keskinäisestä avunannosta tulliasioissa.
Jäsenvaltioiden ja yhteisön täysivaltaiset edustajat sekä Armenian tasavallan täysivaltaiset edustajat ovat antaneet seuraavat tämän päätösasiakirjan liitteenä olevat ja jäljempänä luetellut yhteiset julistukset:
Yhteinen julistus sopimuksen 4 artiklasta Yhteinen julistus sopimuksen 6 artiklan osalta Yhteinen julistus sopimuksen 15 artiklasta
Yhteinen julistus 25 artiklan b alakohdassa ja 36 artiklassa olevasta valvonnan käsitteestä Yhteinen julistus sopimuksen 35 artiklasta
Yhteinen julistus sopimuksen 42 artiklasta Yhteinen julistus sopimuksen 95 artiklasta
Jäsenvaltioiden ja yhteisön täysivaltaiset edustajat sekä Armenian tasavallan täysivaltaiset edustajat ovat ottaneet huomioon tämän päätösasiakirjan liitteenä olevan kirjeenvaihdon:
Yhteisön ja Armenian tasavallan kirjeenvaihto yhtiöiden perustamisesta
Jäsenvaltioiden ja yhteisön täysivaltaiset edustajat sekä Armenian tasavallan täysivaltaiset edustajat ovat ottaneet huomioon tämän päätösasiakirjan liitteenä olevat julistukset:
Ranskan tasavallan julistus
YHTEINEN JULISTUS 4 ARTIKLASTA
Tarkasteltaessa 4 artiklan mukaisesti olo- suhteiden muutosta Armenian tasavallassa osapuolet käsittelevät tärkeitä muutoksia, jot- ka saattavat merkittävästi vaikuttaa Armenian tulevaan kehitykseen. Tämä voi käsittää Ar-
menian liittymisen WTO:hon, Euroopan neu- vostoon tai muihin kansainvälisiin toimieli- miin tai liittymisen alueelliseen tulliliittoon tai alueellisiin yhdentymissopimuksiin.
YHTEINEN JULISTUS 6 ARTIKLASTA
Osapuolten ollessa yhtä mieltä siitä, että olosuhteet vaativat korkean tason tapaamisia,
niitä järjestetään ad hoc -pohjalta.
YHTEINEN JULISTUS 15 ARTIKLASTA
Osapuolet neuvottelevat yhteistyökomiteas- sa tuontitullipolitiikastaan, mukaan lukien tul- lisuojan muutokset, kunnes Armenian tasaval-
ta liittyy WTO:hon. Kyseisiä neuvotteluja ehdotetaan erityisesti ennen tullisuojan korot- tamista.
YHTEINEN JULISTUS 25 ARTIKLAN b KOHDASSA JA 36 ARTIKLASSA OLEVASTA MÄÄRÄYSVALLAN KÄSITTEESTÄ
1. Osapuolet vahvistavat olevansa yhtä mieltä siitä, että määräysvalta riippuu yksit- täisten tapausten tosiasiallisista olosuhteista.
2. Yhtiön katsotaan olevan toisen yhtiön määräysvallassa ja sitä pidetään näin ollen toisen yhtiön tytäryhtiönä, jos esimerkiksi:
— toisella yhtiöllä on äänten enemmistö suoraan tai välillisesti, tai
— toisella yhtiöllä on oikeus nimittää ja erottaa enemmistö toisen yhtiön hallin- to- tai johtoelimen tai valvovan elimen jäsenistä, ja se on samalla tytäryhtiön osakkeenomistaja tai jäsen.
3. Osapuolet katsovat, että 2 kohdassa esitetyt perusteet eivät ole tyhjentäviä.
6 490524A
YHTEINEN JULISTUS 35 ARTIKLASTA
Pelkästään sen seikan, että viisumi vaadi- taan vain tietyn osapuolen luonnollisilta hen-
kilöiltä, ei katsota mitätöivän tai rajoittavan erityiseen sitoumukseen perustuvia etuja.
YHTEINEN JULISTUS 42 ARTIKLASTA
Osapuolet sopivat, että tätä sopimusta so- vellettaessa käsitteisiin henkinen, teollinen ja kaupallinen omaisuus sisältyvät erityisesti te- kijänolkeudet, mukaan lukien tietokoneohjel- mien tekijänoikeudet ja lähioikeudet, oikeu- det, jotka liittyvät patentteihin, teolliseen muotoiluun, maantieteellisiin merkintöihin,
mukaan lukien alkuperänimitykset, tavara- ja palvelumerkkeihin ja integroitujen piirien pii- rimalleihin sekä teollisoikeuksien suojelemista koskevan Pariisin sopimuksen 10 a artiklassa tarkoitettu suoja vilpillistä kilpailua vastaan ja taitotietoa koskevien julkaisemattomien tieto- jen suojaaminen.
YHTEINEN JULISTUS 95 ARTIKLASTA
1. Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että sopimuksen oikein tulkitsemiseksi ja sovelta- miseksi sopimuksen 95 artiklaan sisältyvällä ilmaisulla ’erityisen kiireelliset tapaukset’ tar- koitetaan jommankumman osapuolen tekemää tämän sopimuksen merkittävää rikkomista. Tämän sopimuksen merkittävä rikkominen käsittää:
a) tämän sopimuksen perusteettoman pur- kamisen, joka ei ole oikeutettua kan- sainvälisen oikeuden yleisten sääntöjen mukaan;
tai
b) tämän sopimuksen 2 artiklassa määrät- tyjen sopimusten olennaisten osien rik- komisen.
2. Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että 95 artiklassa tarkoitetuilla ’aiheellisilla toimenpi- teillä’ tarkoitetaan kansainvälisen oikeuden mukaisesti toteutettuja toimenpiteitä. Jos toi- nen osapuoli toteuttaa tietyn toimenpiteen erityisen kiireellisessä tapauksessa 95 artiklan nojalla, toinen osapuoli voi aloittaa riitojen ratkaisemista koskevan menettelyn.
YHTEISÖN JA ARMENIAN TASAVALLAN KIRJEENVAIHTO YHTIÖIDEN SIJOITTAUTUMISESTA
A. Armenian tasavallan hallituksen kirie
Arvoisa Herra,
Viittaan parafoituun kumppanuus-
ja yhteistyösopimukseen.
Kuten neuvotteluissa korostin, Armenian tasavalta myöntää Armenian tasavallan alu- eelle sijoittautuville ja siellä toimiville yhtei- sön yhtiöille etuoikeutetun kohtelun tietyiltä osin. Selitin, että tämä heijastaa Armenian politiikkaa edistää kaikin keinoin yhteisön yhtiöiden sijoittautumista Armenian tasaval- taan.
Xxxxxxxxxx on, tämän seikan huomioon ottaen, että tämän sopimuksen parafoimisen ja
yhtiöiden sijoittautumista koskevien artiklojen voimaantulon välisenä aikana Armenian tasa- valta ei toteuta toimenpiteitä tai anna lainsää- däntöä, joiden seurauksena yhteisön yhtiöitä syrjittäisiin tai niihin kohdistuva syrjintä huo- nonisi suhteessa Armenian tai kolmansien maiden yhtiöihin ja sopimuksen parafointipäi- vänä vallinneeseen tilanteeseen verrattuna.
Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa vastaanottaneenne tämän kirjeen.
Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeim- man kunnioitukseni vakuutus.
Armenian tasavallan hallituksen puolesta
B. Euroopan yhteisön kirie
Arvoisa Herra,
Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni seu- raavan tänään päivätyn kirjeenne:
’’Viittaan ................ parafoituun kump- panuus- ja yhteistyösopimukseen.
Kuten neuvotteluissa korostin, Armenian tasavalta myöntää Armenian tasavallan alu- eelle sijoittautuville ja siellä toimiville yhtei- sön yhtiöille etuoikeutetun kohtelun tietyiltä osin. Selitin, että tämä heijastaa Armenian politiikkaa edistää kaikin keinoin yhteisön yhtiöiden sijoittautumista Armenian tasaval- taan.
Xxxxxxxxxx on, tämän seikan huomioon ottaen, että tämän sopimuksen parafoimisen ja
yhtiöiden sijoittautumista koskevien artiklojen voimaantulon välisenä aikana Armenian tasa- valta ei toteuta toimenpiteitä tai anna lainsää- däntöä, joiden seurauksena yhteisön yhtiöitä syrjittäisiin tai niihin kohdistuva syrjintä huo- nonisi suhteessa Armenian tai kolmansien maiden yhtiöihin ja sopimuksen parafointipäi- vänä vallinneeseen tilanteeseen verrattuna.
Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa vastaanottaneenne tämän kirjeen.
Vahvistan vastaanottaneeni tämän kirjeen. Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeim-
man kunnioitukseni vakuutus.
Euroopan yhteisön puolesta
RANSKAN TASAVALLAN JULISTUS
Ranskan tasavalta huomauttaa, että Armeni- an tasavallan kanssa tehtyä kumppanuus- ja yhteistyösopimusta ei sovelleta Euroopan yh-
teisön perustamissopimuksen mukaisesti Eu- roopan yhteisöön assosioituneihin merentakai- siin maihin ja alueisiin.
Sopimuksen ulkopuolella:
SOPIMUKSEEN KUULUMATON KIRJE EUROOPAN YHTEISÖILTÄ JA NIIDEN JÄSENVALTIOILTA ARMENIAN TASAVALLAN HALLITUKSELLE
Euroopan yhteisöt ja niiden jäsenvaltiot antavat seuraavan lausunnon, joka koskee Armenian viranomaisten pyyntöä sisällyttää kumppanuus- ja yhteistyösopimukseen määräyksiä avunannosta ydinturva-alalla:
— Euroopan yhteisöt ja niiden jäsenvaltiot pahoittelevat Armenian viranomaisten päätöstä avata Medzamorin ydinvoima- laitoksen yksikkö n:o 2 marraskuussa 1995, mitä ne pitävät Euroopan yhtei- söjen ja niiden jäsenvaltioiden ydintur- vallisuuden parantamista kaikkialla maailmassa ja erityisesti Keski- ja Itä- Euroopan maissa sekä entisessä Neu- vostoliitossa, joissa sijaitsevien ydinvoi- malaitosten suunnittelussa on havaittu merkittäviä vikoja, koskevan kokonais- tavoitteen vastaisena.
— Koska Medzamorin ydinvoimalaitosta ei voida korjata vastaamaan kansainvä- lisesti tunnustettuja turvallisuusstandar- deja, Euroopan yhteisöt ja niiden jäsen- valtiot pitävät sitä soveltumattomana pitkän aikavälin toimintaan ja suositte- levat sen sulkemista niin pian kuin se on käytännössä mahdollista. Tämän vuoksi on erittäin tärkeää, että vaihtoehtoisia
energianlähteitä yksilöidään ja käyte- tään. Yhteisö haluaa tukea Armeniaa kattavan pitkän aikavälin strategian määrittelyssä ja täytäntöönpanossa kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 54 artiklan mukaisesti Tacis- ohjelman kautta (yhdessä kansainvälisten rahoi- tuslaitosten kanssa).
— Rajoittamatta edellä mainittua ydinvoi- malaitoksen sulkemista koskevaa tavoi- tetta ja nykytilanne huomioon ottaen yhteisön olisi harkittava Armenian pyynnöstä mahdollisuutta antaa Tacis- ohjelman voimavaroihin ja ensisijaisiin tavoitteisiin sopivaa rajoitettua tukea Tacis-ohjelman teknisen avun mukaisil- le lyhyen aikavälin turvatoimenpiteille.
Näihin toimenpiteisiin voisi sisältyä:
— tuki turvaviranomaisille,
— toiminnallista turvallisuutta koskevan avun anto ydinvoimalaitoksille,
— tarvittaessa rajoitettu määrä näiden teh- tävien täyttämiseksi kiireellisesti tarvit- tavia laitteita.
979
N:o 75
(Suomen säädöskokoelman n:o 774/1999)
Asetus
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Azerbaidzhanin tasavallan välisen kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen voimaantulosta
Annettu Naantalissa 24 päivänä kesäkuuta 1999
Ulkoasiainministerin esittelystä säädetään:
1§
Luxemburgissa 22 päivänä huhtikuuta 1996 allekirjoitettu Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Azerbaidzhanin tasavallan välinen kumppanuus- ja yhteis- työsopimus, jonka tasavallan presidentti on hyväksynyt 28 päivänä kesäkuuta 1996, tu-
Naantalissa 24 päivänä kesäkuuta 1999
xxx voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1999 niin kuin siitä on sovittu.
2§
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä hei- näkuuta 1999.
Tasavallan Presidentti XXXXXX XXXXXXXXX
Ulkoasiainministeri Xxxxx Xxxxxxx
EUROOPAN YHTEISÖJEN JA NIIDEN JÄSENVALTIOIDEN SEKÄ AZERBAIDZˇ ANIN TASAVALLAN
KUMPPANUUS- JA YHTEISTYÖSOPIMUS
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Azerbaidzˇanin tasavallan välisen kumppanuuden perustamisesta
BELGIAN KUNINGASKUNTA, TANSKAN KUNINGASKUNTA, SAKSAN LIITTOTASAVALTA, HELLEENIEN TASAVALTA, ESPANJAN KUNINGASKUNTA, RANSKAN TASAVALTA, IRLANTI,
ITALIAN TASAVALTA,
LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA, ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA, ITÄVALLAN TASAVALTA, PORTUGALIN TASAVALTA,
SUOMEN TASAVALTA, RUOTSIN KUNINGASKUNTA,
ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,
Euroopan yhteisön perustamissopimuksen, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopi- muksen ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen osapuolet,
jäljempänä ’jäsenvaltiot’, ja
EUROOPAN YHTEISÖ, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖ SEKÄ EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ,
jäljempänä ’yhteisö’,
sekä
AZERBAIDZˇ ANIN TASAVALTA,
jotka
PITÄVÄT MERKITTÄVINÄ yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Azerbaidzanin tasavallan välisiä siteitä ja yhteisiä arvoja,
TUNNUSTAVAT yhteisön ja Azerbaidzˇanin tasavallan haluavan lujittaa näitä siteitä sekä perustaa kumppanuus ja yhteistyö, joilla lujitettaisiin ja laajennettaisiin niitä suhteita, jotka luotiin 18 päivänä joulukuuta 1989 allekirjoitetulla Euroopan talousyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton kauppaa sekä kaupallista ja taloudellista yhteistyötä koskevalla sopimuksella, jota on Neuvostoliiton hajoamisen jälkeen sovellettu soveltuvin osin Euroopan yhteisöjen ja jokaisen itsenäisten valtioiden yhteisön jäsenvaltion välisiin suhteisiin,
OTTAVAT HUOMIOON yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Azerbaidzˇanin tasavallan sitoutumisen poliittisten ja taloudellisten vapauksien vahvistamiseen, jotka ovat itse kumppa- nuuden perusta,
TUNNUSTAVAT tässä yhteydessä, että tukemalla Azerbaidzˇanin tasavallan itsenäisyyttä, täysivaltaisuutta ja alueellista koskemattomuutta myötävaikutetaan rauhan ja vakaiden olojen turvaamiseen Euroopassa,
OTTAVAT HUOMIOON osapuolten sitoutumisen kansainvälisen rauhan ja turvallisuuden samoin kuin riitojen rauhanomaisen ratkaisun edistämiseen sekä yhteistyöhön tämän päämäärän saavuttamiseksi Yhdistyneissä Kansakunnissa ja Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjestössä (ETYJ),
HALUAVAT kannustaa naapurimaiden välistä alueellista yhteistyötä tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla alueen hyvinvoinnin ja vakauden edistämiseksi, erityisesti Transkaukasian itsenäisten valtioiden ja muiden naapurivaltioiden välisen yhteistyön ja keskinäisen luottamuksen edistämiseen tähtäävien aloitteiden osalta,
OTTAVAT HUOMIOON yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Azerbaidzˇanin tasavallan lujan sitoutumisen panemaan täysimääräisesti täytäntöön kaikki periaatteet ja määräykset, jotka sisältyvät Euroopan turvallisuus- ja yhteistyökokouksen (ETYK) päätösasiakirjaan, Wienin ja Madridin seurantakokousten päätösasiakirjoihin, taloudellista yhteistyötä koskevan Bonnin ETY-kokouksen asiakirjaan, uutta Eurooppaa koskevaan Pariisin peruskirjaan, Helsingin ETYKasiakirjaan ’’Muutoksen haasteet’’ vuodelta 1992 sekä muihin ETYJ:n perustavaa laatua oleviin asiakirjoihin,
OVAT VAKUUTTUNEITA oikeusvaltion periaatteen ja ihmisoikeuksien kunnioittamisen, erityisesti vähemmistöjen ihmisoikeuksien kunnioittamisen, monipuoluejärjestelmän ensisijai- sen tärkeästä merkityksestä sekä markkinatalouteen siirtymiseksi tarkoitetun taloudellisen vapauttamisen ja siihen kuuluvien vapaiden demokraattisten vaalien aikaan saamisen,
USKOVAT, että tämän kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen täysimääräinen soveltaminen on Azerbaidzˇanin tasavallan poliittisten, taloudellisten ja oikeudellisten uudistusten jatkumisesta ja toteutumisesta sekä yhteistyössä tarvittavien tekijöiden käyttöönotosta riippuva samalla kun sillä vaikutetaan niiden jatkumiseen ja toteutumiseen erityisesti Bonnin ETY-kokouksessa tehtyjen päätelmien perusteella,
7 490524A
HALUAVAT aloittaa säännöllisen poliittisen vuoropuhelun molempia osapuolia kiinnosta- vista kahdenvälisistä, alueellisista ja kansainvälisistä kysymyksistä sekä kehittää sitä,
TUNNUSTAVAT Azerbaidzˇanin tasavallan halun solmia läheisen yhteistyön eurooppalaisten toimielinten kanssa ja TUKEVAT sitä,
OTTAVAT HUOMIOON tarpeen edistää investointitoimintaa Azerbaidzˇanin tasavallassa, energia-ala mukaan lukien, ja sen, että yhteisö ja sen jäsenvaltiot pitävät tärkeinä yhtäläisiä edellytyksiä energiatuotteiden hyödyntämiseen ja niiden kauttakulkuun ja vientiin, vahvistavat Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Azerbaidzˇanin tasavallan sitoutumisen Euroopan energiaperuskirjaan sekä energiaperuskirjasta tehdyn sopimuksen ja energiaperuskirjan pöytä- kirjan energiatehokkuudesta ja siihen liittyvistä näkökohdista täysimääräiseen täytäntöön- panoon,
KIINNITTÄVÄT HUOMIOTA yhteisön haluun tehdä taloudellista yhteistyötä sekä antaa tarvittaessa teknistä apua,
PITÄVÄT MIELESSÄ sopimuksen tarpeellisuuden edistettäessä Azerbaidzˇanin tasavallan lähentämistä asteittain Euroopan ja sen lähialueiden laajenevaan yhteistyöalueeseen ja Azerbaidzˇanin tasavallan asteittaista yhdentymistä avoimeen kansainväliseen järjestelmään,
PITÄVÄT MERKITTÄVÄNÄ osapuolten sitoutumista kaupan vapauttamiseen Maailman kauppajärjestön (WTO) sääntojen mukaisesti,
OVAT TIETOISIA tarpeesta parantaa liiketoimintaa ja investointeja koskevia edellytyksiä sekä yhtiöiden perustamiseen, työvoimaan, palvelujen tarjontaan ja pääomien liikkuvuuteen liittyviä edellytyksiä,
OVAT VAKUUTTUNEITA, että tämä sopimus luo uudet olosuhteet osapuolten välisille taloudellisille suhteille ja erityisesti kaupan ja investointien kehittämiselle, jotka ovat olennaisen tärkeitä talouden rakenneuudistuksen ja teknologian nykyaikaistamisen kannalta,
HALUAVAT luoda tiiviin yhteistyön ympäristönsuojelun alalla ottaen huomioon osapuolten välisen keskinäisen riippuvuuden tällä alalla,
TUNNUSTAVAT laittoman maahanmuuton ehkäisemiseksi ja valvomiseksi tehtävän yhteistyön olevan yksi tämän sopimuksen pääasiallisista tavoitteista, ja
HALUAVAT luoda perustan yhteistyölle kulttuurin alalla ja parantaa tiedon kulkua, OVAT SOPINEET SEURAAVAA
1 ARTIKLA
Perustetaan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Azerbaidzˇanin tasavallan välinen kump- panuus. Tämän kumppanuuden tavoitteena on:
— luoda asianmukainen rakenne osapuol- ten väliselle poliittiselle vuoropuhelulle, jolla mahdollistettaisiin poliittisten suh- teiden kehittäminen,
— tukea Azerbaidzˇanin tasavaltaa sen pyr- kimyksissä lujittaa demokratiaansa ja kehittää talouttaan sekä saattaa päätök- seen siirtyminen markkinatalouteen,
— edistää kauppaa ja investointeja sekä osapuolten välisiä sopusointuisia talou- dellisia suhteita niiden kestävän talou- dellisen kehityksen edistämiseksi,
— luoda perusta lainsäädännölliselle, ta- loudelliselle, sosiaaliselle, rahoitusalan ja siviilitarkoituksiin suunnatulle tieteel- liselle yhteistyölle sekä tekniikan ja kulttuurin alan yhteistyölle.
I OSASTO
YLEISET PERIAATTEET
2 ARTIKLA
Osapuolten sisäiset ja ulkoiset toimintape- riaatteet perustuvat kansanvallan, kansainvä- lisen olkeuden periaatteiden ja ihmisoikeuk- sien, sellaisina kuin ne määritellään erityisesti Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjassa, Helsingin päätösasiakirjassa ja uutta Euroop- paa koskevassa Pariisin peruskirjassa, sekä markkinatalouden periaatteiden, mukaan lu- xxxx Xxxxxx ETY-kokouksen asiakirjoissa ilmaistut periaatteet, kunnioittamiseen, ja ne muodostavat olennaisen osan kumppanuutta ja tätä sopimusta.
3 ARTIKLA
Osapuolet pitävät oman alueen hyvinvoin- nin ja vakauden varmistamiseksi olennaisen tärkeänä sitä, että Sosialististen neuvostotasa- valtojen liiton hajotessa syntyneet uudet itse- näiset valtiot, jäljempänä ’itsenäiset valtiot’,
jatkaisivat ja kehittäisivät keskinäistä yhteis- työtään hyvien naapurisuhteiden hengessä noudattaen Helsingin päätösasiakirjan periaat- teita ja kansainvälistä oikeutta, ja ne pyrkivät kaikin tavoin edistämään tätä prosessia.
4 ARTIKLA
Osapuolet tarkastelevat tarvittaessa olosuh- teiden muutosta Azerbaidzˇanin tasavallassa, erityisesti taloudellisten olosuhteiden ja mark- kinatalouteen tähtäävien taloudellisten uudis- tusten toteuttamisen osalta. Yhteistyöneuvosto voi tehdä suosituksia osapuolille minkä ta- hansa tämän sopimuksen osan kehittämisestä näiden olosuhteiden perusteella.
11 OSASTO
POLIITTINEN VUOROPUHELU
5 ARTIKLA
Osapuolet aloittavat säännöllisen poliittisen vuoropuhelun, jota ne aikovat kehittää ja vahvistaa. Tämä vuoropuhelu edistää ja lujit- taa yhteisön ja Azerbaidzˇanin tasavallan vä- listä lähentymistä, tukee kyseisessä maassa tällä hetkellä tapahtuvia poliittisia ja taloudel- lisia muutoksia sekä edistää uusien yhteistyö- muotojen luomista. Poliittisella vuoropuhelul- la:
— lujitetaan Azerbaidzˇanin tasavallan sekä yhteisön ja sen jäsenvaltioiden ja sa- malla koko demokraattisten valtioiden yhteisön välisiä yhteyksiä. Tällä sopi- muksella saavutettu taloudellinen lähen- tyminen johtaa poliittisten suhteiden syvenemiseen,
— saavutetaan näkökantojen lisääntynyt lähentyminen molempia osapuolia kos- kevissa kansainvälisissä kysymyksissä ja lisätään siten alueen turvallisuutta ja vakautta sekä edistetään Transkaukasian itsenäisten valtioiden tulevaa kehitystä,
— varmistetaan, että osapuolet pyrkivät toimimaan yhteistyössä Euroopan va- kauden ja turvallisuuden lujittamista, demokratian periaatteiden noudattami- sen sekä ihmisoikeuksien kunnioitta-
mista, erityisesti vähemmistöihin kuu- luvien henkilöiden ihmisoikeuksien kunnioittamista ja edistämistä koskevis- sa kysymyksissä, ja että osapuolet neu- vottelevat tarvittaessa näihin liittyvistä kysymyksistä.
Tällaista vuoropuhelua voidaan käydä alu- eellisella tasolla, tarkoituksena myötävaikuttaa alueellisten selkkausten ratkaisemiseen ja jän- nitteiden lieventämiseen.
6 ARTIKLA
Ministeritasolla poliittista vuoropuhelua käydään 77 artiklalla perustetussa yhteistyö- neuvostossa ja muissa tapauksissa yhteisestä sopimuksesta.
7 ARTIKLA
Osapuolet käyttävät myös muita poliittisen vuoropuhelun menettelyjä ja keinoja, joita ovat erityisesti:
— korkean virkamiestason säännölliset ko- koukset yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Azerbaidzˇanin tasavallan edustaji- en välillä,
— osapuolten välisten diplomaattisten yh- teyksien täysimääräinen käyttö, mukaan lukien asianmukaiset kahdenväliset ja monenväliset yhteydet, esimerkiksi Yh- distyneet Kansakunnat, ETYJ:n koko- ukset ja muut yhteydet,
— kaikki muut keinot, mukaan lukien mahdolliset asiantuntijakokoukset, joil- la edistettäisiin tämän vuoropuhelun vakiinnuttamista ja kehittämistä.
8 ARTIKLA
Parlamentaarisella tasolla poliittista vuoro- puhelua käydään 86 artiklalla perustetussa parlamentaarisessa yhteistyökomiteassa.
III OSASTO TAVARAKAUPPA 9 ARTIKLA
1. Osapuolet myöntävät toisilleen suosi- tuimmuuskohtelun kaikilla aloilla seuraavien osalta:
— tuontiin ja vientiin sovellettavat tullit ja maksut, mukaan lukien mainittujen tul- lien ja maksujen kantamismenetelmä,
— tullausta, kauttakuljetusta, varastoja ja uudelleenlastausta koskevat määräyk- set,
— verot ja muut sisäiset maksut, joita sovelletaan tuotuihin tavaroihin välittö- mästi tai välillisesti,
— maksutavat ja kyseisten maksujen siir- rot,
— säännöt, jotka koskevat tavaroiden myyntiä, ostoa, kuljetusta, jakelua ja käyttöä kotimaan markkinoilla.
2. Mitä 1 kohdassa määrätään ei sovelleta:
a) etuuksiin, jotka myönnetään tulliliiton tai vapaakauppa-alueen perustamiseksi taikka tällaisen liiton tai alueen perus- tamisen perusteella;
b) etuuksiin, jotka myönnetaän tietyille maille WTO:n sääntöjen ja muiden kehitysmaita suosivien kansainvälisten järjestelyjen mukaisesti;
c) etuuksiin, jotka myönnetään rajaliiken- teen helpottamiseksi maille, joilla on yhteinen raja.
3. Mitä 1 kohdassa määrätään, ei sovelleta liitteessä I määriteltyihin Azerbaidzˇanin tasa- vallan muille Sosialististen neuvostotasaval- tojen liiton hajotessa syntyneille valtioille myöntämiin etuuksiin siirtymäaikana, joka päättyy Azerbaidzˇanin tasavallan liittyessä GATT:iin tai 31 päivänä joulukuuta 1998, sen mukaan, kumpi ajankohta on aikaisempi.
10 ARTIKLA
1. Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että vapaan kauttakuljetuksen periaate on tämän sopimuksen saavuttamisen olennainen edelly- tys.
Tässä yhteydessä kukin osapuoli sallii toi- sen osapuolen tullialueelta peräisin olevien tai sen tullialueelle tarkoitettujen tavaroiden ra- joittamattoman kuljetuksen alueensa kautta tai läpi.
2. GATTin V artiklan 2, 3, 4 ja 5 kohdan määräyksiä sovelletaan osapuolten välillä.
3. Tämän artiklan määräykset eivät kuiten- kaan rajoita erityisaloihin, erityisesti kuljetus- alaan, tai osapuolten välillä sovittuihin tuot- teisiin, liittyvien erityismääräysten taikka 90 artiklan määräysten soveltamista.
11 ARTIKLA
Kumpikin osapuoli myöntää lisäksi toiselle osapuolelle vapautuksen väliaikaisesti maa- hantuotujen tavaroiden tuontimaksuista ja tul- leista lainsäädäntönsä mukaisesti asiaa koske- vissa muissa osapuolta sitovissa kansainväli- sissä yleissopimuksissa määrätyissä tapauksis- sa ja niissä määrättyjä menettelyjä noudattaen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kumpaakin osapuolta sitovista, tavaroiden väliaikaista maahantuontia koskevista kansainvälisistä yleissopimuksista johtuvia oikeuksia ja vel- vollisuuksia. Olosuhteet, joiden perusteella kyseinen osapuoli on hyväksynyt tällaisesta yleissopimuksesta johtuvat velvollisuudet ote- taan huomioon.
12 ARTIKLA
1. Azerbaidzˇanin tasavallasta peräisin ole- vat tavarat tuodaan yhteisöön ilman määräl- lisiä rajoituksia, sanotun kuitenkaan rajoitta- matta tämän sopimuksen 14, 17 ja 18 artiklan määräysten soveltamista.
2. Yhteisöstä peräisin olevat tuotteet tuo- daan Azerbaidzˇanin tasavaltaan ilman mää- rällisiä rajoituksia ja vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä, sanotun kuitenkaan rajoittamat-
ta tämän sopimuksen 14, 17 ja 18 artiklan määräysten soveltamista.
13 ARTIKLA
Tavaroiden kauppaa käydään osapuolten välillä markkinahinnoin.
14 ARTIKLA
1. Kun tietyn tuotteen tuonti toisen osa- puolen alueelle lisääntyy sellaisiin määriin tai sillä tavoin, että se aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vahinkoa samankaltaisten tai suo- raan niiden kanssa kilpailevien tuotteiden kotimaisille valmistajille, yhteisö tai Azer- baidzˇanin tasavalta, siitä riippuen, kumpaa asia koskee, voi toteuttaa aiheelliset toimen- piteet seuraavien menettelyjen ja edellytysten mukaisesti.
2. Ennen toimenpiteiden toteuttamista tai tapauksissa, joihin sovelletaan 4 kohtaa mah- dollisimman pian toteuttamisen jälkeen, yh- teisö tai Azerbaidzˇanin tasavalta, tapauksen mukaan, voi toimittaa yhteistyöneuvostolle kaikki asiaankuuluvat tiedot molempien osa- puolten hyväksyttävissä olevan ratkaisun saa- vuttamiseksi Xl osaston määräysten mukai- sesti.
3. Jos osapuolet eivät neuvottelujen tulok- sena pääse yhteisymmärrykseen tilanteen vält- tämiseksi tarvittavista toimista 30 päivän kuluessa asian saattamisesta yhteistyöneuvos- ton käsiteltäväksi, neuvotteluja pyytänyt osa- puoli saa rajoittaa kyseisten tuotteiden tuontia siinä määrin ja siksi ajaksi kuin on tarpeen vahingon torjumiseksi tai korjaamiseksi taikka toteuttaa muita aiheellisia toimenpiteitä.
4. Kriittisissä olosuhteissa, joissa viive saattaisi aiheuttaa vaikeasti korjattavia vahin- koja, osapuolet voivat toteuttaa toimenpiteet ennen neuvotteluja sillä edellytyksellä, että neuvottelut käydään viipymattä tällaisen toi- minnan toteuttamisen jälkeen.
5. Valittaessa tämän artiklan mukaisia toi- menpiteitä osapuolet pitävät ensisijaisina niitä toimenpiteitä, jotka aiheuttavat vähiten häi- riötä tämän sopimuksen tavoitteiden toteutu- miselle.
6. Tämän artiklan määräykset eivät estä osapuolia ottamasta käyttöön polkumyynnin vastaisia toimenpiteitä tai tasoitustoimenpitei- tä GATTin VI artiklan, GATTin Vl artiklan täytäntöönpanosta tehdyn sopimuksen, GAT- Tin Vl, XVI ja XXIII artiklan tulkinnasta ja soveltamisesta tehdyn sopimuksen tai asiaan liittyvän kansallisen lainsäädännön mukaises- ti.
15 ARTIKLA
Osapuolet sitoutuvat harkitsemaan tämän osapuolten välistä tavarakauppaa koskevan sopimuksen määräysten kehittämistä olosuh- teiden mukaan, mukaan lukien Azerbaidzˇanin tasavallan liittymisestä WTO:hon aiheutuva tilanne. Yhteistyöneuvosto voi antaa osapuo- lille tällaista kehittämistä koskevia suosituk- sia, jotka voitaisiin toteuttaa osapuolten väli- sen sopimuksen perusteella omia menettelyjä noudattaen, jos ne hyväksytään.
16 ARTIKLA
Sopimus ei estä sellaisia tuontia, vientiä tai tavaroiden kauttakuljetusta koskevia kieltoja tai rajoituksia, jotka ovat perusteltuja julkisen moraalin, yleisen järjestyksen tai turvallisuu- den kannalta; ihmisten, eläinten tai kasvien terveyden ja elämän suojelemiseksi, luonnon- varojen suojelemiseksi, taiteellisten, historial- listen tai arkeologisten kansallisaarteiden suo- jelemiseksi taikka henkisen, teollisen ja kau- pallisen omaisuuden suojelemiseksi tai kultaa ja hopeaa koskevien sääntöjen perusteella. Nämä kiellot tai rajoitukset eivät kuitenkaan saa olla keino mielivaltaiseen syrjintään tai osapuolten välisen kaupan peiteltyyn rajoitta- miseen.
17 ARTIKLA
Tämä osasto ei koske niiden tekstiilituot- teiden kauppaa, jotka kuuluvat yhdistetyn nimikkeistön 50—63 lukuun. Näiden tuottei- den kauppaa säännellään erillisellä sopimuk- sella, joka parafoitiin 18 päivänä joulukuuta 1995 ja jota on väliaikaisesti sovellettu 1 päivästä tammikuuta 1996, ja sen seuraajaso- pimuksilla.
18 ARTIKLA
1. Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perusta- missopimuksen alaan kuuluvien tuotteiden kauppaa säännellään tämän osaston määräyk- sillä, lukuun ottamatta 12 artiklaa.
2. Perustetaan hiili- ja teräsasioita käsitte- levä yhteydenpitoryhmä, joka muodostuu yh- teisön edustajista ja Azerbaidzˇanin tasavallan edustajista.
Yhteydenpitoryhmä vaihtaa säännöllisesti osapuolia kiinnostavia hiili- ja teräsasioita koskevia tietoja.
19 ARTIKLA
Ydinaineiden kauppaa koskevat Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen määräykset. Tarvittaessa ydinaineiden kaup- paa säännellään Euroopan atomienergiayhtei- sön ja Azerbaidzanin tasavallan välillä tehtä- vän erityissopimuksen määräykset.
IV OSASTO
LIIKETOIMINTAA JA INVESTOINTE- JA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET
I LUKU TYÖEHDOT 20 ARTIKLA
1. Jollei jäsenvaltioissa sovellettavasta lain- säädännöstä, edellytyksistä ja menettelyistä muuta johdu, yhteisö ja sen jäsenvaltiot pyrkivät varmistamaan, että jonkun jäsenval- tion alueella laillisesti työskenteleviä Azer- baidzˇanin kansalaisia ei kyseisen jäsenvaltion omiin kansalaisiin verrattuna syrjitä heidän kansalaisuutensa perusteella työehdoissa, palkkauksessa tai irtisanomisessa.
2. Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxxx tasavallassa sovel- lettavasta lainsäädännöstä, edellytyksistä ja menettelyistä muuta johdu, Azerbaidzˇanin tasavalta pyrkii varmistamaan, että Azer- baidzˇanin tasavallan alueella laillisesti työs- kenteleviä jäsenvaltioiden kansalaisia ei syr- jitä verrattuna omiin kansalaisiin heidän kan-
salaisuutensa perusteena työehdoissa, palkka- uksessa tai irtisanomisessa.
21 ARTIKLA
Yhteistyöneuvosto tutkii, mitä parannuksia voidaan tehdä liikealan henkilöiden työoloihin osapuolten kansainvälisten sitoumusten mu- kaisesti, mukaan lukien Bonnin ETY-koko- uksen asiakirjassa esitetyt sitoumukset.
22 ARTIKLA
Yhteistyöneuvosto antaa 20 ja 21 artiklan täytäntöönpanoa koskevia suosituksia.
11 LUKU
YHTIÖIDEN SIJOITTAUTUMISTA JA TOIMINTAA KOSKEVAT EDELLYTYKSET
23 ARTIKLA
1. Yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät Azerbaidzˇanin yhtiöille niiden 25 artiklan d alakohdassa määritellyn sijoittautumisen yh- teydessä kohtelun, joka ei ole epäedullisempi kuin mille tahansa kolmannelle maalle myön- netty kohtelu.
2. Yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät alueelleen sijoittautuneille azerbaidzˇanilaisten yhtiöiden tytäryhtiöille näiden toiminnan osal- ta kohtelun, joka ei ole epäedullisempi kuin yhteisön yhtiöille myönnetty kohtelu, sanotun kuitenkaan rajoittamatta liitteessä IV lueteltu- jen varausten soveltamista.
3. Yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntavät alueelleen sijoittautuneille Azerbaidzˇanin yh- tiöiden sivuliikkeille näiden toiminnan osalta kohtelun, joka ei ole epäedullisempi kuin minkä tahansa kolmannen maan yhtiöiden sivuliikkeille myönnetty kohtelu.
4. Azerbaidzˇanin tasavalta myöntää yhtei- sön yhtiöiden 25 artiklan d alakohdassa määritellyn sijoittautumisen osalta kohtelun, joka ei ole epäedullisempi kuin azerbaidzˇani- laisille yhtiöille tai kolmansien maiden
yhtiöille myönnetty kohtelu sen mukaan, kumpi näistä kohteluista on edullisempi, sa- notun kuitenkaan rajoittamatta liitteessä V lueteltujen varausten soveltamista.
24 ARTIKLA
1. Mitä 22 artiklassa määrätään, ei sovel- leta lento-, sisävesi- ja meriliikenteeseen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 100 artiklan määräysten soveltamista.
2. Kuitenkin laivanvarustamoiden toimin- nan kansainväliselle meriliikenteelle tarjoamia palveluja koskevien jäljempänä lueteltujen toimien osalta, mukaan lukien eri kuljetus- muodoista koostuvat osittain merellä tapahtu- vat kuljetukset, kumpikin osapuoli sallii toisen osapuolen yhtiöiden kaupallisen läsnäolon harjoittamisen alueellaan tytäryhtiöiden tai sivuliikkeiden muodossa siten, etta sijoittau- tumis- ja toimintaedellytykset ovat yhtä edul- liset kuin sen omille yhtiöille tai kolmansien maiden tytäryhtiöille tai sivuliikkeille myön- netyt edellytykset, sen mukaan kummat ovat edullisemmat sekä kummankin osapuolen voi- massa olevan lainsäädännön mukaisesti.
3. Tällainen toiminta sisältää seuraavat toi- met, mutta ei rajoitu niihin:
a) meriliikennepalvelujen ja niihin liittyvi- en palvelujen markkinointi ja myynti suoraan asiakkaalle tarjoamisesta lasku- tukseen saakka huolimatta siitä, hoita- vatko tai tarjoavatko näitä palveluja itse palvelujen tarjoajat vai sellaiset palve- lujen tarjoajat, joiden kanssa palvelujen myyjä on tehnyt pysyviä liikejärjestely- jä;
b) sellaisten liikennepalvelujen ja niihin liittyvien palvelujen hankkiminen ja käyttö omaan lukuun tai asiakkaan puo- lesta, jotka ovat tarpeellisia yhdistetyn palvelun tarjoamiseksi, mukaan lukien kaikki sisämaaliikennepalvelut, erityi- sesti sisävesi-, maantie- ja rautatieliiken- ne;
c) kuljetusasiakirjojen, tulliasiakirjojen tai muiden kuljetettujen tavaroiden alkupe- rään tai ominaisuuksiin liittyvien asia- kirjojen valmistelu;
d) kaikin tavoin tapahtuva tiedon toimitta- minen liiketoiminnasta, mukaan lukien tietojärjestelmät ja sähköiset tietojen- vaihtojärjestelmät (jollei televiestintään liittyvistä ketään syrjimättömistä rajoi- tuksista muuta johdu);
e) liiketoimintaa koskevien järjestelyjen to- teuttaminen paikallisten varustamoiden kanssa, mukaan lukien osallistuminen yhtiöiden osakepääomaan ja paikallisesti (tai ulkomaisen henkilöstön ollessa ky- seessä tämän sopimuksen olennaisten määräysten mukaisesti) työhön otetun henkilöstön nimittäminen;
f) toimiminen yhtiöiden puolesta muun muassa järjestämällä tarvittaessa aluksen satamassa käynti tai ottamalla vastuu rahdista.
25 ARTIKLA
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:
a) ’yhteisön yhtiöllä’ tai ’Azerbaidzˇanin yhtiöllä’ jäsenvaltion tai Azerbaidzˇanin tasavallan lainsäädännön mukaisesti pe- rustettua yhtiötä, jonka sääntömääräinen kotipaikka, keskushallinto tai päätoimi- paikka on yhteisön tai Azerbaidzˇanin tasavallan alueella. Jäsenvaltion tai Azerbaidzˇanin tasavallan lainsaädännön mukaisesti perustettua yhtiötä, jolla on ainoastaan sääntömääräinen kotipaikka yhteisön tai Azerbaidzˇanin tasavallan alueella, pidetään kuitenkin yhteisön tai Azerbaidzˇanin yhtiönä, jos sen toimin- nalla on todellinen ja jatkuva yhteys yhden jäsenvaltion tai Azerbaidzˇanin tasavallan talouteen.
b) Yhtiön ’tytäryhtiöllä’ ensin mainitun yhtiön tosiasiallisessa määräysvallassa olevaa yhtiötä.
c) Yhtiön ’sivuliikkeellä’ toimipaikkaa, jo- ka ei ole oikeushenkilö mutta jonka toiminta on luonteeltaan pysyvää, esi- merkiksi emoyhtiön sivutoimipaikkaa, jolla on oma johto ja jolla on käytännön valmiudet käydä liikeneuvotteluja kol- mansien osapuolten kanssa niin, että, vaikka kolmannet osapuolet tietävät, että
tarvittaessa emoyhtiöön eli ulkomailla sijaitsevan pääkonttoriin on oikeudelli- nen yhteys, niiden ei tarvitse toimia suoraan tällaisen emoyhtiöön kanssa, vaan ne voivat harjoittaa liiketoimintaa sivutoimipaikassa.
d) ’Sijoittautumisella’ a kohdassa tarkoitet- tujen yhteisön tai Azerbaidzˇanin yhtiöi- den oikeutta ryhtyä harjoittamaan talou- dellista toimintaa perustamalla tytäryh- tiöitä ja sivuliikkeitä Azerbaidzˇanin ta- savallassa tai yhteisössä.
e) ’Toiminnalla’ taloudellisen toiminnan harjoittamista.
f) ’Taloudellisella toiminnalla’ teollista, kaupallista ja ammatillista toimintaa.
Tämän luvun ja III luvun määräyksiä sovelletaan myös kansainvälisen meriliiken- teen osalta, mukaan lukien eri kuljetusmuo- doista koostuvat osittain merellä tapahtuvat kuljetustoimet, niihin jäsenvaltioiden tai Azer- baidzˇanin tasavallan kansalaisiin, jotka ovat sijoittautuneet yhteisön tai Azerbaidzˇanin ta- savallan ulkopuolelle, ja niihin laivanvarusta- moihin, jotka ovat sijoittautuneet yhteisön tai Azerbaidzˇanin tasavallan ulkopuolelle ja jotka ovat jäsenvaltioiden tai Azerbaidzˇanin kansa- laisten määräysvallassa, jos niille kuuluvat alukset on rekisteröity tässä jäsenvaltiossa tai Azerbaidzˇanin tasavallassa niiden lainsäädän- nön mukaisesti.
26 ARTIKLA
1. Sen estämättä, mitä tässä sopimuksessa muuten määrätään, ei estetä toteuttamasta vakavaraisuustoimenpiteitä, muun muassa suojellakseen sijoittajia, tallettajia, vakuutet- tuja tai sellaisia henkilöitä, joiden omaisuuden hoidosta vastaa rahoituspalvelujen toimittaja tai varmistaakseen rahoitusjärjestelmän louk- kaamattomuuden ja vakauden. Jos nämä toi- menpiteet eivät ole tämän sopimuksen määräysten mukaisia, niitä ei saa käyttää keinona osapuolen tämän sopimuksen mukais- ten sitoumusten tai velvollisuuksien välttämi- seksi.
2. Tätä sopimusta ei saa tulkita osapuoleen kohdistuvaksi vaatimukseksi ilmaista yksit-
täisten asiakkaiden liiketoimia tai tilejä kos- kevia tietoja tai julkisten elinten hallussa olevia luottamuksellisia tai omistusta koskevia tietoja.
3. Tässä sopimuksessa ’rahoituspalveluilla’ tarkoitetaan liitteessä III esitettyä toimintaa.
27 ARTIKLA
Tämän sopimuksen määräykset eivät estä osapuolta soveltamasta tarvittavia toimenpi- teitä, joilla estetään sellaisten sen toteuttamien toimenpiteiden kiertäminen, jotka koskevat kolmansien maiden pääsyä osapuolen mark- kinoille tämän sopimuksen määräysten nojal- la.
28 ARTIKLA
1. Sen estämättä, mitä tämän osaston I luvussa määrätään, Azerbaidzˇanin tasavallan tai yhteisön alueelle sijoittautuneella yhteisön yhtiölle tai Azerbaidzˇanin yhtiöllä on oikeus palkata tai antaa jonkun tytäryhtiönsä tai sivuliikkeensä palkata Azerbaidzˇanin tai yh- teisön alueella vastaanottavan valtion voimas- sa olevan lainsäädännön mukaisesti työnteki- jöitä, jotka ovat yhteisön jäsenvaltioiden ja Azerbaidzˇanin tasavallan kansalaisia, jos nä- mä työntekijät ovat 2 kohdassa määriteltyjä keskeisissä tehtävissä työskenteleviä henkilöi- tä ja jos ainoastaan yhtiöt tai sivuliikkeet palkkaavat heidät. Näiden työntekijöiden oles- kelulupa ja työlupa koskee ainoastaan työs- kentelyjaksoa.
2. Edellä mainittujen yhtiöiden, jäljempänä ’yhtiökokonaisuus’, keskeisissä tehtävissä työskentelevät henkilöt ovat c alakohdassa tarkoitettuja ’yhtiön sisäisen siirron saajia’, jos yhtiökokonaisuus on oikeushenkilö ja jos kyseiset henkilöt ovat olleet sen palveluksessa tai sen osakkaita (muita kuin pääosakkaita) vähintään ennen mainittua siirtoa edeltävän vuoden ajan:
a) Yhtiökokonaisuudessa johtavassa ase- massa olevat henkilöt, jotka ensisijaisesti johtavat, yhtiötä pääasiallisesti yhtiön hallituksen tai osakkeenomistajien taik-
8 490524A
ka niiden kaltaisten elinten tai henkilöi- den valvomina tai johtamina ja joiden tehtäviin kuuluu:
— johtaa yritystä, sen osastoa tai alaosas- toa,
— valvoa ja tarkastaa muun valvontateh- tävissä toimivan, ammatillisen tai joh- totehtävissä toimivan henkilöstön työs- kentelyä,
— henkilökohtainen toimivalta palkata tai irtisanoa työntekijöitä taikka antaa hei- dän palkkaamistaan, irtisanomistaan tai muita henkilöstöön liittyviä suosituksia.
b) Yhtiökokonaisuudessa työskentelevät henkilöt, joilla on yhtiön toiminnalle, tutkimusvälineille, teknologialle tai hal- linnolle olennaisen tärkeää harvinaista osaamista. Tällaisen osaamisen arvioin- nissa voidaan ottaa huomioon yhtiössä tarvittavan erityisosaamisen lisäksi sel- laiseen työhön tai toimialaan liittyvä huomattava pätevyys, joka edellyttää teknistä erityisosaamista, mukaan lukien kuuluminen luvanvaraisten ammattien harjoittajiin.
c) ’Yhtiön sisäisen siirron saaja’ määritel- lään luonnolliseksi henkilöksi, joka työs- kentelee yhtiökokonaisuudessa osapuo- len alueella ja joka siirretään väliaikai- sesti taloudellista toimintaa harjoitetta- essa toisen osapuolen alueelle; kyseisen yhtiökokonaisuuden pääasiallisen toimi- paikan on oltava jommankumman osa- puolen alueella, ja siirron on tapahdut- tava tämän yhtiökokonaisuuden sijoit- tautumisen (sivuliike, tytäryhtiö) yhtey- dessä siten, että toisen osapuolen alu- eella harjoitettava taloudellinen toiminta on tosiasiallisesti samankaltaista.
29 ARTIKLA
1. Osapuolet pyrkivät kaikin tavoin vä1t- tämään sellaisten toimenpiteiden tai toimien toteuttamista, jotka muuttavat niiden yhtiöiden sijoittautumista ja toimintaa koskevat edelly- tykset rajoittavammiksi kuin ne olivat tämän sopimuksen allekirjoituspäivää edeltävänä päivänä.
2. Tämän artiklan määräykset eivät rajoita 37 artiklan määräysten soveltamista: 37 artik- lan soveltamisalaan kuuluvia tilanteita koske- vat ainoastaan kyseisen artiklan määräykset.
3. Azerbaidzˇanin tasavalta antaa kumppa- nuuden ja yhteistyön hengessä sekä 43 artiklan määräysten mukaisesti yhteisölle tiedon ai- keistaan antaa uutta lainsäädäntöä, joka saattaa muuttaa yhteisön yhtiöiden, tytäryhtiöiden ja sivuliikkeiden sijoittautumista Azerbaidzˇanin tasavaltaan ja siellä toimimista koskevat edel- lytykset rajoittavammiksi kuin ne olivat tämän sopimuksen allekirjoittamispäivää edeltävänä päivänä. Yhteisö voi pyytää Azerbaidzˇanin tasavaltaa toimittamaan sille luonnokset täl- laiseksi lainsäädännöksi tai asetuksista ja aloittaa näitä luonnoksia koskevat neuvottelut.
4. Xxx Xxxxxxxxxxxxxx tasavallassa käyttöön otettu lainsäädäntö muuttaa Azerbaidzˇanin tasavaltaan sijoittautuneiden yhteisön yritys- ten tytäryritysten ja sivuliikkeiden toimintaa koskevat edellytykset rajoittavammiksi kuin ne olivat tämän sopimuksen allekirjoittamis- päivää edeltävänä päivänä, kyseessä olevia säädöksiä ei sovelleta asianomaisen säädöksen voimaantuloa seuraavien kolmen vuoden ai- kana sellaisiin tytäryhtiöihin ja sivuliikkeisiin, jotka olivat jo sijoittautuneet Azerbaidzˇanin tasavaltaan säädöksen tullessa voimaan.
III LUKU VALTIOIDEN RAJAT YLITTÄVÄ
PALVELUJEN TARJOAMINEN YHTEISÖN JA AZERBAIDZˇ ANIN TASAVALLAN VÄLILLÄ
30 ARTIKLA
1. Osapuolet sitoutuvat tämän luvun määräysten mukaisesti toteuttamaan tarvitta- vat toimenpiteet salliakseen asteittain sen, että muun osapuolen alueelle kuin palvelujen vastaanottaja sijoittautuneet yhteisön yhtiöt tai Azerbaidzˇanin yhtiöt voivat tarjota palveluja ottaen huomioon osapuolten palvelualoilla tapahtunut kehitys.
2. Yhteistyöneuvosto antaa 1 kohdan täy- täntöönpanoa koskevia suosituksia.
31 ARTIKLA
Osapuolet tekevät yhteistyötä tavoitteenaan markkinoille suuntautuneen palvelualan kehit- täminen Azerbaidzˇanin tasavallassa.
32 ARTIKLA
1. Osapuolet sitoutuvat soveltamaan tehok- kaasti periaatetta kaupallisin perustein tapah- tuvasta vapaasta pääsystä kansainvälisille me- renkulun markkinoille ja liikenteeseen:
a) mitä edellä määrätään, ei rajoita Yh- distyneiden Kansakuntien linjakonfe- renssien käyttäytymissäännöistä tehtyyn yleissopimukseen perustuvia oikeuksia ja velvollisuuksia, sellaisina kuin niitä voidaan soveltaa tämän sopimuksen osa- puoliin. Linjakonferenssiin kuulumatto- mat reittiliikennettä harjoittavat yhtiöt saavat kilpailla konferenssiin kuuluvien yhtiöiden kanssa edellyttäen, että ne noudattavat periaatetta kaupallisin pe- rustein tapahtuvasta rehellisestä kilpai- lusta;
b) osapuolet vahvistavat sitoutuneensa va- paaseen kilpailuun kuivan ja nestemäi- sen lastin tavaraliikenteen olennaisena tekijänä;
2. Sovellettaessa 1 kohdan periaatteita osa- puolet:
a) eivät tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen sovella yhteisön jäsenvaltioiden ja entisen Neuvostoliiton kahdenvälisten sopimusten kuljetusosuuksia koskevia määräyksiä;
b) eivät tulevaisuudessa sisällytä kolman- sien maiden kanssa tekemiinsä kahden- välisiin sopimuksiin kuljetusosuuksia koskevia sopimuslausekkeita, lukuun ot- tamatta poikkeuksellisia olosuhteita, joissa jommankumman osapuolen meri- liikenneyhtiöillä ei olisi muutoin mah- dollisuutta harjoittaa liiketoimintaa ky- seiseen kolmanteen maahan ja sieltä pois;
c) kieltävät tulevissa kahdenvälisissä sopi-
muksissaan kuljetusosuusjärjestelyt kui- van ja nestemäisen lastin tavaraliiken- teessä;
d) poistavat tämän sopimuksen voimaantu- losta alkaen kaikki yksipuoliset toimen- piteet sekä hallinnolliset, tekniset ja muut esteet, joilla voi olla rajoittava tai syrjivä vaikutus palvelujen vapaaseen tarjoamiseen kansainvälisessä merilii- kenteessä.
3. Osapuolet myöntävät kansainväliselle liikenteelle avoimiin satamiin pääsyn, infra- struktuurin ja liitännäispalvelujen käytön, nii- hin liittyvien maksujen, tullipalvelujen, ank- kuripaikan antamisen sekä lastaus- ja purkaus- palvelujen osalta toisen osapuolen kansalais- ten tai yhtiöiden aluksille muun muassa kohtelun, joka on yhtä edullinen kuin osa- puolen omille aluksille myönnetty kohtelu.
4. Yhteisön kansalaiset ja yhtiöt, jotka tarjoavat kansainvälisiä meriliikennepalveluja, voivat vapaasti tarjota kansainvälisiä joki/me- ripalveluja Azerbaidzˇanin tasavallan sisä- vesiväylillä ja päin vastoin.
33 ARTIKLA
Jotta varmistettaisiin osapuolten välisen liikenteen yhteensovitettu kehitys, joka on mukautettu niiden kaupallisiin tarpeisiin, voi- daan tarvittaessa määrätä molemminpuolista markkinoille pääsyä ja palvelujen tarjontaa koskevista edellytyksistä maa-, rautatie- ja sisävesiliikenteessä sekä mahdollisesti lento- liikenteessä erityisissä sopimuksissa, jotka osapuolet neuvottelevat tämän sopimuksen tultua voimaan.
IV LUKU YLEISET MÄÄRÄYKSET
34 ARTIKLA
1. Tämän osaston määräyksiä sovelletaan, jollei yleisen järjestyksen, yleisen turvallisuu- den tai kansanterveyden perusteella annetuista rajoituksista muuta johdu.
2. Niitä ei sovelleta toimintaan, joka osa-
puolen alueella liittyy edes tilapäisesti viran- omaisten toimivallan käyttämiseen.
35 ARTIKLA
Tätä osastoa sovellettaessa sopimuksen määräykset eivät estä osapuolia soveltamasta luonnollisten henkilöiden maahanpääsyä, oleskelua, työskentelyä, työehtoja ja sijoittau- tumista sekä palvelujen tarjontaa koskevaa lainsäädäntöään, jos sillä tavoin ei mitätöidä tai heikennetä niitä etuja, jotka kuuluvat osapuolelle tämän sopimuksen tietyn määräyksen perusteella. Edellä mainittu määräys ei rajoita 34 artiklan soveltamista.
36 ARTIKLA
Azerbaidzˇanin ja yhteisön yhtiöiden yhtei- sessä määräysvallassa ja yksinomaisessa omistuksessa oleviin yhtiöihin sovelletaan myös II, III ja IV luvan määräyksiä.
37 ARTIKLA
Jommankumman osapuolen sopimuksen nojalla toiselle myöntämä kohtelu ei saa kuukautta ennen palvelujen kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATS) asiaa koskevien vel- voitteiden voimaantulopäivää olevasta päiväs- tä alkaen GATS:n soveltamisalaan kuuluvien alojen tai toimenpiteiden osalta olla edulli- sempi kuin ensiksi mainitun osapuolen GATS:n määräysten mukaisesti myöntämä kohtelu; tämä koskee kaikkia palvelualoja, alasektoreja ja tarjoamisen muotoja.
38 ARTIKLA
Sovellettaessa II, III ja IV lukua ei oteta huomioon kohtelua, jonka yhteisö, sen jäsen- valtiot tai Azerbaidzˇanin tasavalta myöntävät taloudellista yhdentymistä koskeviin sopimuk- siin sisällytettyjen sitoumusten perusteella GATSin V artiklan periaatteiden mukaisesti.
39 ARTIKLA
1. Tämän osaston määräysten mukaisesti myönnettyä suosituimmuuskohtelua ei sovel-
leta verotukseen liittyviin etuihin, joita osa- puolet myöntävät tai aikovat myöntää tule- vaisuudessa kaksinkertaisen verotuksen vält- tämistä koskevien sopimusten perusteella, tai muihin verojärjestelyihin.
2. Tämän osaston määräyksiä ei saa tulkita esteeksi sille, että osapuolet toteuttavat tai panevat täytäntöön toimenpiteitä, joiden tar- koituksena on estää kaksinkertaisen verotuk- sen välttämisestä tehtyjen sopimusten vero- tusta koskevien määräysten sekä muiden ve- rojärjestelyjen tai kotimaisen verolainsäädän- nön mukaisten verojen välttäminen tai kier- täminen.
3. Tämän osaston määräyksiä ei saa tulkita esteeksi sille, että jäsenvaltiot tai Azerbaidzˇa- nin tasavalta erottelevat niiden verolainsää- dännön asiaa koskevia määräyksiä sovelletta- essa erilaisessa asemassa olevia veronmaksa- jat toisistaan, erityisesti näiden asuinpaikan perusteella.
40 ARTIKLA
Mitä II, IIIja IV luvussa määrätään, ei saa tulkita siten, että:
— jäsenvaltioiden kansalaisille tai Azer- baidzˇanin tasavallan kansalaisille anne- taan oikeus saapua Azerbaidzˇanin tasa- vallan tai yhteisön alueelle tai oleskella siellä missä tahansa ominaisuudessa ja erityisesti yhtiön osakkeenomistajana tai osakkaana tai sen johtajana tai työntekijän- taikka palvelujen tarjoajana tai vastaanottajana,
— yhteisön tytäryhtiöille tai Azerbaidzˇanin yhtiöiden sivuliikkeille annetaan oikeus työllistää tai antaa työllistää Azerbaidzˇ- anin tasavallan kansalaisia yhteisön alu- eella,
— Azerbaidzˇanin tytäryhtiöille tai yhteisön yhtiöiden sivuliikkeille annetaan oikeus työllistää tai antaa työllistää jäsenvalti- oiden kansalaisia Azerbaidzˇanin tasa- vallan alueella,
— Azerbaidzˇanin yhtiöille tai yhteisön ty- täryhtiöille taikka Azerbaidzˇanin yhti- öiden sivuliikkeille annetaan olkeus pal-
kata tilapäisillä sopimuksilla azerbaidzˇ- anilaisia henkilöitä työskentelemään muille henkilöille ja heidän valvonnas- saan,
— yhteisön yhtiöille tai Azerbaidzˇanin ty- täryhtiöille taikka yhteisön yhtiöiden sivuliikkeille annetaan oikeus palkata tilapäisin sopimuksin jäsenvaltioiden kansalaisia työntekijöiksi, edellä sano- tun kuitenkaan rajoittamatta 28 artiklan määräysten soveltamista.
V LUKU
JUOKSEVAT MAKSUT JA PÄÄOMA 41 ARTIKLA
1. Osapuolet sitoutuvat sallimaan kaikki vapaasti vaihdettavassa valuutassa tämän so- pimusten määräysten mukaisesti suoritettavat yhteisön ja Azerbaidzˇanin tasavallan asukkai- den väliset maksut, jotka liittyvät tämän sopimuksen määräysten mukaiseen tavaroi- den, palvelujen tai henkilöiden liikkuvuuteen.
2. Tämän sopimuksen voimaantulosta al- kaen varmistetaan maksutaseen pääomaa kos- kevien suoritusten osalta pääoman vapaa liikkuvuus sellaisten yhtiöiden suorissa inves- toinneissa, jotka on perustettu vastaanottavan maan lainsäädännön mukaisesti, ja investoin- neissa, jotka on tehty II luvun määräysten mukaisesti, sekä näiden investointien ja niistä saatujen voittojen rahaksi muuttaminen ja kotiuttaminen.
3. Mitä 2 kohdassa määrätään, ei estä Azerbaidzˇanin tasavaltaa asettamasta rajoituk- sia Azerbaidzˇanin asukkaiden suorille ulko- maisille investoinneille. Kyseisiä rajoituksia ei sovelleta yhteisön yhtiöiden tytäryhtiöihin ja sivuliikkeisiin. Osapuolet sopivat neuvottele- vansa rajoitusten voimassaolon jatkamisesta viiden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta, ottaen huomioon kaikki ra- haan, verotukseen ja rahoitukseen liittyvät seikat.
4. Tämän sopimuksen voimaantulosta al- kaen ei oteta käyttöön uusia valuuttarajoituk- sia, jotka koskevat yhteisön ja Azerbaidzˇanin
tasavallan asukkaiden välisiä pääomanliikkei- tä ja niihin liittyviä juoksevia maksuja, eikä olemassa olevia rajoituksia tiukenneta, sano- tun kuitenkaan rajoittamatta 2 tai 6 kohdan määräysten soveltamista.
5. Osapuolet neuvottelevat keskenään hel- pottaakseen muiden kuin 2 kohdassa tarkoi- tettujen pääomamuotojen liikkuvuutta yhtei- sön ja Azerbaidzˇanin tasavallan välillä tämän sopimuksen tavoitteiden edistämiseksi.
6. Tämän artiklan määräysten mukaisesti ja kunnes kansainvälisen valuuttarahaston (IMF) perustamissopimuksen VIII artiklassa tarkoi- tettu Azerbaidzˇanin valuutan täydellinen vaih- dettavuus on toteutettu, Azerbaidzˇanin tasa- valta voi poikkeuksellisissa olosuhteissa so- veltaa lyhyen ajan ja keskipitkän ajan luotto- jen myöntämiseen ja saamiseen liittyviä va- luuttarajoituksia, siltä osin kuin nämä rajoi- tukset on asetettu sille näiden luottojen myöntämiseksi ja sen asema IMF:ssä sallii ne. Azerbaidzˇanin tasavalta soveltaa näitä rajoi- tuksia ketään syrjimättä. Niitä sovelletaan siten, että ne haittaavat mahdollisimman vähän tätä sopimusta. Azerbaidzˇanin tasavalta antaa yhteistyöneuvostolle viipymättä tiedon näiden toimenpiteiden käyttöönotosta ja niihin liitty- vistä muutoksista.
7. Jos yhteisön ja Azerbaidzˇanin tasavallan väliset pääomansiirrot poikkeuksellisissa olo- suhteissa aiheuttavat tai uhkaavat aiheuttaa vakavia vaikeuksia valuuttakurssipolitiikan tai rahapolitiikan toteuttamiselle yhteisössä tai Azerbaidzˇanin tasavallassa, yhteisö tai Azer- baidzˇanin tasavalta voivat toteuttaa suojatoi- menpiteitä yhteisön ja Azerbaidzˇanin välisen pääomien liikkuvuuden osalta enintään kuu- den kuukauden ajan, jos mainitut toimenpiteet ovat ehdottomasti tarpeen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 ja 2 kohdan soveltamista.
VI LUKU
HENKISEN, TEOLLISEN JA KAUPALLI- SEN OMAISUUDEN SUOJELU
42 ARTIKLA
1. Azerbaidzˇanin tasavalta jatkaa tämän artiklan ja liitteen II määräysten mukaisesti henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuu-
teen kuuluvien oikeuksien suojelun paranta- mista varmistaakseen viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta yhteisön suojelun tasoon verrattavissa olevan suojelun tason, mukaan lukien tehokkaat keinot kyseis- ten oikeuksien täytäntöönpanon varmistami- seksi.
2. Azerbaidzˇanin tasavalta liittyy viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaan- tulosta sellaisiin liitteessä II olevassa 1 koh- dassa tarkoitettuihin monenvälisiin yleissopi- muksiin henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen kuuluvien oikeuksien suojelusta, joiden osapuolia jäsenvaltiot ovat tai joita ne tosiasiallisesti soveltavat, näihin sopimuksiin sisältyvien asiaa koskevien määräysten mu- kaisesti.
V OSASTO
YHTEISTYÖ LAINSÄÄDÄNNÖN ALALLA
43 ARTIKLA
1. Osapuolet tunnustavat, että Azerbaidzˇa- nin tasavallan nykyisen ja tulevan lainsäädän- nön lähentäminen yhteisön lainsäädäntöön on tärkeä edellytys Azerbaidzˇanin tasavallan ja yhteisön taloudellisten yhteyksien vahvistami- selle. Azerbaidzˇanin tasavalta pyrkii varmis- tamaan, että sen lainsäädäntöä yhtenäistetään vähitellen yhteisön lainsäädäntöön.
2. Lainsäädäntöjen lähentäminen kattaa eri- tyisesti seuraavat alueet: tullilainsäädäntö, yhtiöoikeus, pankkilainsäädäntö, yritysten kir- janpito ja verotus, henkinen omaisuus, työn- tekijöiden suojelu työpaikoilla, rahoituspalve- lut, kilpailusäännöt, julkiset hankinnat, ihmis- ten, eläinten ja kasvien terveyden ja elämän suojelu, ympäristö ja luonnonvarojen hyödyn- tämistä ja käyttöä koskeva lainsäädäntö, ku- luttajansuoja, välillinen verotus, tekniset sään- nöt ja standardit, ydinvoima-alan lainsäädäntö sekä liikenne.
3. Yhteisö antaa Azerbaidzˇanin tasavallalle näiden toimenpiteiden toteuttamisessa tarvit- tavaa teknistä apua, johon voi sisältyä esi- merkiksi:
— asiantuntijavaihto,
— tietojen toimittaminen varhaisessa vai- heessa, erityisesti oleellisen lainsäädän- nön osalta,
— seminaarien järjestäminen,
— koulutustoiminta,
— avunanto kyseisiä aloja koskevan yhtei- sön lainsäädännön kääntämisessä.
4. Osapuolet sopivat tarkastelevansa keino- ja soveltaa niiden kilpailulainsäädäntöä yhtei- seltä pohjalta sellaisissa tapauksissa, jotka koskevat niiden välistä kauppaa.
VI OSASTO
YHTEISTYÖ TALOUDEN ALALLA
44 ARTIKLA
1. Yhteisö ja Azerbaidzˇanin tasavalta ryh- tyvät taloudelliseen yhteistyöhön tarkoitukse- naan edistää talousuudistusta ja talouden el- pymistä sekä kestävää kehitystä Azerbaidzˇa- nin tasavallassa. Tällä yhteistyöllä lujitetaan nykyisiä taloussuhteita molempien osapuolten etujen mukaisesti.
2. Menettelyt ja muut toimenpiteet suun- nitellaan siten, että niillä edistetään taloudel- lisia ja yhteiskunnallisia uudistuksia sekä talous- ja kauppajärjestelmän rakennemuutos- ta Azerbaidzˇanin tasavallassa, ja ne noudat- tavat kestävän ja sopusointuisen yhteiskun- nallisen kehityksen periaatetta; niihin sisälty- vät täysimääräisesti myös ympäristöön liitty- vät asiat.
3. Tämän vuoksi yhteistyössä keskitytään erityisesti taloudelliseen ja sosiaaliseen kehit- tämiseen, inhimillisten voimavarojen kehittä- miseen, yritysten tukemiseen (mukaan lukien yksityistäminen, investoinnit ja rahoituspalve- lujen kehittäminen), maatalouteen ja elintar- vikkeisiin, energiaan, liikenteeseen, matkai- luun, ympäristönsuojeluun, alueelliseen yh- teistyöhön ja rahapolitiikkaan.
4. Erityistä huomiota kiinnitetään toimen- piteisiin, joilla voidaan edistää Azerbaidzˇanin tasavallassa voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti Transkaukasian itsenäisten valtioi-
den välistä ja muiden naapurivaltioiden kanssa tapahtuvaa yhteistyötä kyseisen alueen so- pusointuisen kehityksen edistämiseksi.
5. Yhteisö voi tarvittaessa antaa teknistä apua taloudellisen yhteistyön ja muiden tässä sopimuksessa määrättyjen yhteistyömuotojen tukemiseksi ottaen huomioon yhteisön, neu- voston asiaa koskeva asetus, jota sovelletaan itsenäisille valtioille annettavaan tekniseen apuun, yhteisön Azerbaidzˇanin tasavallalle myöntämään tekniseen apuun liittyvän viite- ohjelman painopistealueet sekä tämän avun vahvistetut yhteensovittamis- ja täytäätöön- panomenettelyt .
45 ARTIKLA
Yhteistyö tavarakaupan ja palvelukaupan alal- la
Osapuolet toimivat yhteistyössä varmis- taakseen, että Azerbaidzˇanin tasavallan kan- sainvälistä kauppaa käydään WTO:n sääntöjen mukaisesti.
Tähän yhteistyöhön sisältyy kaupan helpot- tamiseen suoraan liittyviä erityiskysymyksiä, kuten:
— kauppaa ja siihen liittyviä kysymyksiä, mukaan lukien maksut ja selvittelyjär- jestelyt, koskevan politiikan muotoilu,
— näitä kysymyksiä koskevan lainsäädän- nön valmistelu,
— xxx Xxxxxxxxxxxxxx tasavallan mahdol- lista WTO:hon liittymistä varten.
46 ARTIKLA
Yhteistyö teollisuuden alalla
1. Yhteistyön tarkoituksena on edistää eri- tyisesti:
— molempien osapuolten taloudellisten toimijoiden välisten kaupallisten yhte- yksien kehittämistä,
— yhteisön osallistumista Azerbaidzˇanin
tasavallan pyrkimyksiin uudistaa sen teollisuuden rakenteet,
— hallinnon parantamista,
— asianmukaisten markkinapohjaisten kaupallisten sääntöjen ja käytäntöjen kehittämistä sekä taitotiedon siirtoa,
— ympäristönsuojelua.
2. Tämän artiklan määräykset eivät vaikuta yrityksiä koskevien yhteisön kilpailusääntöjen soveltamiseen.
47 ARTIKLA
Rakennusala
Osapuolet tekevät yhteistyötä rakennusalal-
la.
Tämän yhteistyön tavoitteena on muun muassa Azerbaidzˇanin tasavallan rakennus- alan nykyaikaistaminen ja sen rakenteen uu- distaminen markkinatalouden periaatteiden mukaisesti ja otteen huomioon terveyteen, turvallisuuteen ja ympäristöön liittyvät näkö- kohdat.
48 ARTIKLA
Investointien edistäminen ja turvaaminen
1. Ottaen huomioon yhteisön ja jäsenval- tioiden toimivallan yhteistyön tavoitteena on luoda suotuisat olosuhteet kotimaisille ja ulkomaisille yksityisille investoinneille, eri- tyisesti parempien investointien turvaamista koskevien edellytysten, pääomansiirtojen ja investointimahdollisuuksia koskevien tietojen vaihdon avulla.
2. Yhteistyön tavoitteena on erityisesti:
— jäsenvaltioiden ja Azerbaidzˇanin tasa- vallan välisten investointien edistämistä ja turvaamista koskevien sopimusten tekeminen tarvittaessa,
— jäsenvaltioiden ja Azerbaidzˇanin tasa- vallan välisten kaksinkertaisen verotuk-
sen välttämistä koskevien sopimusten tekeminen tarvittaessa,
— suotuisten olosuhteiden luominen Azer- baidzˇanin talouteen tehtävien ulkomais- ten investointien edistämiseksi,
— vakaan ja riittävän liiketoimintaa kos- kevan lainsäädännön ja sitä koskevien edellytysten luominen sekä lakia, ase- tuksia ja hallinnollisia käytäntöjä kos- kevien tietojen vaihto investointien alal- la,
— investointimahdollisuuksia koskevien tietojen vaihto muun muassa kaupallis- ten messujen, näyttelyiden, myyntiviik- kojen ja muiden tapahtumien yhteydes- sä.
49 ARTIKLA
Julkiset hankinnat
Osapuolet tekevät yhteistyötä kehittääkseen avoimet ja kilpailukykyiset edellytykset tava- roita ja palveluja koskevien sopimusten myön- tämiseksi erityisesti tarjouspyynnöillä.
50 ARTIKLA
Yhteistyö standardien ja vaatimustenmukai- suuden arvioinnin alalla
1. Osapuolten välisellä yhteistyöllä ediste- tään lähentymistä kansainvälisesti hyväksyt- tyihin laatua koskeviin arviontiperusteisiin, periaatteisiin ja suuntaviivoihin. Tarvittavat toimenpiteet helpottavat kehitystä kohti vaa- timustenmukaisuuden arvioinnin vastavuo- roista tunnustamista sekä Azerbaidzˇanin tuot- teiden laadun parantamista.
2. Osapuolet pyrkivät tämän vuoksi teke- mään yhteistyötä teknistä apua koskevissa hankkeissa, joilla:
— edistetään asianmukaista yhteistyötä ky- seisten alojen erityisjärjestöjen ja eri- tyiselinten kanssa,
— edistetään yhteisön teknisten määräysten käyttöä sekä eurooppalais-
ten standardien ja vaatimustenmukai- suuden arviointimenettelyjen sovelta- mista,
— mahdollistetaan kokemusten ja teknisen tiedon jakaminen laadun valvonnan alalla.
51 ARTIKLA
Kaivostoiminta ja raaka-aineet
1. Osapuolten tavoitteena on lisätä inves- tointeja ja kauppaa kaivostoiminnan ja raaka aineiden alalla.
2. Yhteistyössä keskitytään erityisesti seu- raaville aloille:
— kaivostoiminnan ja rautaa sisältämättö- miin metalleihin liittyvien teollisuuden alojen tulevaisuudennäkymiä koskevien tietojen vaihto,
— yhteistyötä koskevien oikeudellisten puitteiden luominen,
— kauppaan liittyvät kysymykset,
— ympäristön suojelua koskevan lainsää- dännön hyväksyminen ja täytäntöönpa- no,
— koulutus,
— kaivostoiminnan turvallisuus.
52 ARTIKLA
Yhteistyö tieteen ja teknologian alalla
1. Osapuolet edistävät yhteistyötä siviili- tarkoituksiin suunnatun tieteellisen tutkimuk- sen ja teknologisen kehittämisen (TTK) alalla yhteisen edun mukaisesti sekä, ottaen huo- mioon voimavarojen saatavuuden, riittävää pääsyä osapuolten vastaaviin ohjelmiin, jollei henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuu- teen kuuluvien olkeuksien tehokkaan suojelun asianmukaisesta tasosta muuta johdu.
2. Tieteen ja teknologian alan yhteistyöhön sisältyy:
— tieteellisten ja teknisten tietojen vaihto,
— yhteinen TTK-toiminta,
— koulutustoiminta ja vaihto-ohjelmat osapuolten TTK-toiminnassa mukana olevien tiedemiesten, tutkijoiden ja tek- nikoiden liikkuvuuden edistämiseksi.
Jos tämä yhteistyö on sellaista, että siihen sisältyy koulutusta ja/tai harjoittelua, se olisi toteutettava 53 artiklan määräysten mukaises- ti.
Osapuolet voivat yhteisestä sopimuksesta harjoittaa muita tieteen ja teknologian alan yhteistyömuotoja.
3. Tämän artiklan soveltamisalaan kuuluva yhteistyö pannaan täytäntöön sellaisten eri- tyisjärjestelyjen mukaisesti, joista neuvotel- laan ja päätetään kummankin osapuolen hy- väksymien menettelyjen mukaisesti ja joilla vahvistetaan muun muassa asianmukaiset hen- kiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen liittyvät määräykset.
53 ARTIKLA
Koulutus ja ammatillinen koulutus
1. Osapuolet tekevät yhteistyötä tavoittee- naan yleisen koulutustason ja ammatillisen pätevyyden parantaminen Azerbaidzˇanin tasa- vallassa sekä julkisella ja yksityisellä sekto- rilla.
2. Yhteistyössä keskitytään erityisesti seu- raaviin alueisiin:
— Azerbaidzˇanin tasavallan korkeakoulu- tason koulutusjärjestelmien nykyaikais- taminen, mukaan lukien korkeakoulu- tasoisten koulutuslaitosten todistusjär- jestelmät ja korkeakoulujen tutkintoto- distusten luokittelu,
— julkisen ja yksityisen sektorin johtajien ja valtion virkamiesten koulutus erik- seen määriteltävillä ensisijaisen tärkeillä alueilla,
— oppilaitosten sekä oppilaitosten ja yh- tiöiden välinen yhteistyö,
— opettajien, tutkinnon suorittaneiden, hallintohenkilöstön, nuorten tiedemies- ten ja tutkijoiden sekä nuorison liikku- vuus,
— eurooppaopintojen edistäminen sopivis- sa oppilaitoksissa,
— yhteisön kielten opetus,
— konferenssitulkkien jatkokoulutus,
— toimittajien koulutus,
— kouluttajien koulutus,
— opetusmenetelmien vaihto, jolla ediste- tään nykyaikaisten opetusohjelmien ja teknisten opetusmenetelmien käyttöä.
3. Osapuolen mahdollista osallistumista toisen osapuolen vastaaviin opetus- ja koulu- tusalan ohjelmiin voidaan harkita osapuolten menettelyjen mukaisesti, ja tarvittaessa luo- daan institutionaaliset puitteet ja laaditaan yhteistyösuunnitelmat, joiden perustana on Azerbaidzˇanin tasavallan osallistuminen yh- teisön TEMPUS-ohjelmaan.
54 ARTIKLA
Maatalous ja maatalousteollisuus
Yhteistyön tarkoituksena tällä alalla on maatalousuudistuksen toteuttaminen, maata- louden, maatalousteollisuuden ja palvelualo- jen nykyaikaistaminen, yksityistäminen ja ra- kennemuutos Azerbaidzˇanin tasavallassa, ko- timaisten ja ulkomaisten markkinoiden kehit- täminen Azerbaidzˇanin tuotteille edellytyksin, että varmistetaan ympäristönsuojelu ja otetaan huomioon tarve turvata paremmin elintarvik- keiden saanti sekä maatalouteen liittyvän liiketoiminnan kehitys ja maataloustuotteiden valmistus ja jakelu. Osapuolten tavoitteena on myös Azerbaidzˇanin standardien asteittainen lähentäminen yhteisön teknisiin määräyksiin, jotka koskevat maatalouden peruselintarvik- keita ja jalostettuja elintarvikkeita, mukaan lukien terveyttä ja kasvien terveyttä koskevat säännöt.
9 490524A
55 ARTIKLA
Energia
1. Osapuolet toimivat yhteistyössä markki- natalouden ja Euroopan energiaperuskirjan periaatteita noudattaen, ottaen huomioon ener- giaperuskirjasta tehdyn sopimuksen pöytäkir- jan energiatehokkuudesta ja siihen liittyvistä ympäristönäkökohdista Euroopan energia- markkinoiden yhdentyessä asteittain.
2. Yhteistyöhön sisältyy muun muassa seu- raavat alueet:
— energiapolitiikan muotoilu ja kehitys,
— energia-xxxx xxxxxxxxx ja sääntelyn ke- hittäminen markkinatalouteen sopivak- si,
— energian jakelun parantaminen, mukaan lukien jakelun turvaaminen, taloudelli- sesti ja ympäristöystävällisesti,
— energiansäästön ja energiatehokkuuden edistäminen sekä energiatehokkuutta ja siihen liittyviä ympäristönäkökohtia koskevan pöytäkirjan täytäntöönpano,
— energiainfrastruktuurin nykyaikaistami- nen,
— jakelua ja käyttöä koskevien energia- teknologioiden parantaminen eri ener- giamuotojen osalta,
— energia-alan johdon koulutus ja tekni- nen koulutus,
— energia-aineiden ja -tuotteiden kuljetus ja kauttakuljetus,
— institutionaalisten, oikeudellisten, vero- tukseen liittyvien ja muiden sellaisten edellytysten käyttöön ottaminen, jotka ovat tarpeen lisääntyneen energia-alan kaupan ja investointien kannustamisek- si,
— vesivoiman ja maiden uudistuvien ener- gialähteiden kehittäminen.
3. Osapuolet vaihtavat keskenään energia- alan investointihankkeita koskevia oleellisia
tietoja, erityisesti öljy- ja kaasuputkien tai muiden energia-alan tuotteiden kuljetusmuo- tojen rakentamisen ja kunnostamisen osalta. Ne tekevät yhteistyötä pannakseen mahdolli- simman tehokkaasti täytäntöön IV osaston ja 48 artiklan määräykset energia-alan investoin- tien osalta.
56 ARTIKLA
Ympäristö
1. Osapuolet kehittävät ja lujittavat ympä- ristön ja ihmisten terveyden suojelua koskevaa yhteistyötään ottaen huomioon Euroopan energiaperuskirjan, vuoden 1993 Luzernin kokouksen julistuksen, energiaperuskirjasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 19 artik- lan sekä energiatehokkuutta ja siihen liittyviä ympäristönäkökohtia koskevan energiaperus- kirjan pöytäkirjan.
2. Yhteistyön tavoitteena on ympäristön tuhoutumisen torjunta, ja siihen sisältyy eri- tyisesti:
— pilaantumisen tason tehokas valvonta ja ympäristön arviointi; ympäristön tilaa koskeva tietojärjestelmä,
— paikallisen, alueellisen ja valtioiden ra- jat ylittävän ilman ja veden pilaantumi- sen torjunta,
— luonnontilan palauttaminen,
— kestävä, tehokas ja ympäristöä säästävä energian tuotanto ja käyttö,
— teollisuuslaitosten turvallisuus ympäris- tön osalta,
— kemiallisten aineiden luokitus ja turval- linen käsittely,
— veden laatu,
— jätteiden vähentäminen, kierrätys ja tur- vallinen jätehuolto, Baselin yleissopi- muksen täytäntöönpano,
— maatalouden, maaperän eroosion ja ke- miallisen saastumisen ympäristövaiku- tukset,
— metsien suojelu ja uudistaminen,
— biologisen monimuotoisuuden säilyttä- minen, suojelualueet ja biologisten voi- mavarojen kestävä käyttö ja hallinta,
— maan käytön suunnittelu, mukaan lu- kien rakentaminen ja kaupunkisuunnit- telu,
— taloudellisten ja verotuksellisten xxxxx- xxx käyttäminen,
— maailmanlaajuiset ilmastonmuutokset,
— ympäristökasvatus ja ympäristötietoi- suus,
— tekninen apu, joka koskee radioaktiivi- sesti saastuneiden alueiden puhdistamis- ta ja joka on tarkoitettu saastumisen aiheuttamien terveydellisten ja yhteis- kunnallisten ongelmien ratkaisemiseksi,
— hankkeiden valtioiden rajat ylittävien ympäristövaikutusten arvioinnista teh- dyn Espoon yleissopimuksen täytän- töönpano.
3. Yhteistyö toteutetaan erityisesti seuraa- villa tavoilla:
— suunnitelmien kehittäminen suuronnet- tomuuksien ja muiden hätätilanteiden varalle,
— tietojen ja asiantuntijoiden vaihto, mu- kaan lukien puhtaan teknologian siir- toon ja bioteknologian turvalliseen ja ympäristöystävälliseen käyttöön liitty- vät tiedot ja näitä asioita käsittelevät asiantuntijat,
— yhteinen tutkimustoiminta,
— lainsäädännön kehittäminen yhteisön määräyksiä vastaavaksi,
— ympäristökoulutus ja toimielinten vah- vistaminen,
— yhteistyö alueellisella tasolla, mukaan lukien yhteistyö Euroopan ympäristö- keskuksessa, sekä kansainvälisellä ta- solla,
— strategioiden kehittäminen, erityisesti maailmanlaajuisten ja ilmastoon liitty- vien kysymysten osalta sekä kestävän kehityksen saavuttamiseksi,
— ympäristövaikutuksia koskevat tutki- mukset,
— ympäristön seuranta.
57 ARTIKLA
Liikenne
Osapuolet kehittävät ja lujittavat yhteistyö- tään liikenteen alalla.
Tämän yhteistyön tavoitteena on muun muassa Azerbaidzˇanin tasavallan liikennejär- jestelmien ja -verkkojen rakenteiden uudista- minen ja nykyaikaistaminen sekä tarvittaessa kuljetusjärjestelmien yhteensopivuuden var- mistaminen kokonaisvaltaisemman liikenne- järjestelmän aikaansaamiseksi. Huomiota kiin- nitetään erityisesti perinteisiin yhteyksiin, Transkaukasian maiden välillä ja muiden naapurivaltioiden kanssa.
Yhteistyöhön sisältyy muun muassa:
— tieliikenteen, rautateiden, satamien ja lentoasemien hallinnon ja toiminnan nykyaikaistaminen,
— rautateiden, sisävesiväylien, maantei- den, satamien, lentoasemien ja lentolii- kenteen infrastruktuurien nykyaikaista- minen ja kehittäminen, mukaan lukien yhteisen edun mukaisten pääteiden ja Euroopan laajuisten reittien nykyaikais- taminen edellä mainittujen ja erityisesti TRACECA-hankkeeseen liittyvien lii- kennemuotojen osalta sekä koulutus edellä mainituilla aloilla,
— yhdistettyjen kuljetusten edistäminen ja kehittäminen,
— yhteisten tutkimus- ja kehitysohjelmien edistäminen,
— lainsäädännöllisten ja institutionaalisten puitteiden valmistelu politiikkojen ke-
hittämistä ja täytäntöönpanoa varten, mukaan lukien liikennealan yksityistä- minen.
58 ARTIKLA
Postipalvelut ja televiestintä Osapuolet laajentavat ja lujittavat toimival-
tansa rajoissa yhteistyötään seuraavilla aloilla:
— politiikkojen ja suuntaviivojen vahvis- taminen televiestintäalan ja postipalve- lujen kehittämiseksi,
— tariffipolitiikan ja kaupan pitämisen pe- riaatteiden kehittäminen televiestinnän ja postipalvelujen osalta,
— teknologian ja taitotiedon siirto, mukaan lukien Euroopan tekniset standardit ja todistusjärjestelmät,
— televiestintää ja postipalveluja koskevi- en hankkeiden kehittämisen sekä inves- toinnin kannustaminen,
— televiestintä- ja postipalvelujen tarjon- nan tehokkuuden ja laadun parantami- nen muun muassa vapauttamalla alasek- torien toiminta,
— televiestinnän pitkälle kehittynyt sovel- taminen, erityisesti varojen elektronisen siirron alalla,
— televiestintäverkkojen hallinto ja mah- dollisimman tehokas käyttö,
— televiestintä- ja postipalvelujen tarjon- taa sekä radiotaajuuksien käyttöä kos- keva asianmukainen lainsäädäntö,
— televiestinnän ja postipalvelujen alan koulutus markkinoiden edellytysten mu- kaista toimintaa varten.
59 ARTIKLA
Rahoituspalvelut
Yhteistyön tarkoituksena on erityisesti hel- pottaa Azerbaidzˇanin tasavallan osallistumista
maailmanlaajuisesti hyväksyttyihin vastavuo- roisiin maksujärjestelmiin. Teknisessä avussa keskitytään:
— nykyaikaisen yksityisen ja erityisesti kaupallisen pankki- ja rahoituspalvelu- järjestelmän kehittämiseen, yhteisten luottovaramarkkinoiden kehittämiseen ja Azerbaidzˇanin tasavallan osallistumi- seen maailmanlaajuisesti hyväksyttyihin vastavuoroisiin maksujärjestelmiin,
— verotusjärjestelmän ja siihen liittyvien toimielinten kehittämiseen Azerbaidzˇa- nin tasavallassa, kokemusten vaihtoon ja henkilökunnan koulutukseen,
— vakuutuspalvelujen kehittämiseen, joka muun muassa loisi suotuisat olosuhteet yhteisön yhtiöiden osallistumiselle va- kuutusalan yhteisyritysten perustami- seen Azerbaidzˇanin tasavallassa, sekä vientiluottovakuutusten kehittämiseen.
Tällä yhteistyöllä edistetään erityisesti Azerbaidzˇanin tasavallan ja jäsenvaltioiden suhteiden kehittämistä rahoituspalvelujen alal- la.
60 ARTIKLA
Yritysten rakenneuudistus ja yksityistäminen
Osapuolet tunnustavat yksityistämisen tär- keyden kestävälle talouden elvyttämiselle ja sopivat tekevänsä yhteistyötä tarvittavien in- stitutionaalisten ja oikeudellisten rakenteiden ja menetelmien kehittämiseksi. Tämän vuoksi annetaan teknistä apua Azerbaidzˇanin parla- mentin hyväksymän yksityistämisohjelman to- teuttamiseksi. Erityistä huomiota kiinnitetään yksityistämisprosessin järjestelmällisyyteen ja avoimuuteen.
Tekninen apu keskitetään muun muassa seuraaviin tavoitteisiin:
— sellaisen Azerbaidzˇanin hallituksen si- säisen institutionaalisen perustan kehit- täminen, joka voi määritellä yksityistä- misprosessin ja johtaa sitä,
— yrityksiä koskevan tietokannan luomi- nen,
— yritysten muuttaminen osakeyhtiöiksi,
— laajan, kuponkijärjestelmään perustuvan yksityistämisjärjestelmän kehittäminen, jonka tavoitteena on omistuksen siirtä- minen väestölle,
— osakeomistusten rekisteröintijärjestel- män kehittäminen,
— sellaisen järjestelmän kehittäminen, jon- ka yhteydessä laajaan yksityistämisjär- jestelmään soveltumattomat yritykset myydään tarjouskilpailulla,
— sellaisten yritysten rakenneuudistus, joi- ta ei vielä voi yksityistää,
— yksityisyrittäjyyden kehittäminen, eri- tyisesti pienten ja keskisuurten yritysten alalla.
Tämän yhteistyön tavoitteena on myötävai- kuttaa Azerbaidzˇanin talouden elvyttämiseen, ulkomaisten investointien edistämiseen sekä Azerbaidzˇanin ja jäsenvaltioiden suhteiden kehittämiseen.
61 ARTIKLA
Alueiden kehittäminen
1. Osapuolet lujittavat yhteistyötään alueel- lisen kehityksen alalla ja maan käytön suun- nittelussa.
2. Tätä varten ne edistävät yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Azerbaidzˇanin tasavallan kansallisten, alueellisten ja paikallisten viran- omaisten välistä tietojenvaihtoa aluepolitiikas- ta ja maan käytön suunnittelusta sekä alue- politiikkojen muotoilun menetelmistä kiinnit- täen erityistä huomiota epäsuotuisten alueiden kehittämiseen.
Ne edistävät myös suoria yhteyksiä kyseis- ten viranomaisten sekä sellaisten alueellisten ja julkisten järjestöjen välillä, jotka vastaavat aluesuunnittelusta, tarkoituksena muun muas- sa alueellisen kehityksen edistämismenetelmiä ja -keinoja koskevien tietojen vaihto.
62 ARTIKLA
Sosiaalialan yhteistyö
1. Osapuolet kehittävät yhteistyötään ter- veyden ja turvallisuuden aloilla parantaakseen työntekijöiden terveyden ja turvallisuuden suojelun tasoa.
Yhteistyöhön sisältyy erityisesti:
— koulutus ja ammatillinen koulutus ter- veyteen ja turvallisuuteen liittyvissä kysymyksissä ja erityisesti aloilla, joilla riskit ovat suuret,
— ennalta ehkäisevien toimenpiteiden ke- hittäminen ja edistäminen ammattitau- tien ja muiden ammatista aiheutuvien terveyshaittojen torjumiseksi,
— suuronnettomuuksien ehkäiseminen ja myrkyllisten kemikaalien käsittely,
— työympäristöön sekä työntekijöiden ter- veyteen ja turvallisuuteen liittyvän tie- topohjan kehittämistä koskeva tutkimus.
2. Työllisyyden osalta yhteistyöhön sisäl- tyy erityisesti tekninen apu, jota annetaan seuraaviin tarkoituksiin:
— työmarkkinoiden mahdollisimman teho- kas käyttö,
— työnhaku- ja neuvontapalvelujen nyky- aikaistaminen,
— rakenneuudistusohjelmien suunnittelu ja hallinto,
— työllisyyden kehittämisen edistäminen paikallisella tasolla,
— tietojenvaihto joustavaa työllistämistä koskevista ohjelmista, mukaan lukien itsenäisen ammatinharjoittamisen ja yrittäjyyden kannustamiseen tarkoitetut ohjelmat.
3. Osapuolet kiinnittävät erityistä huomiota sosiaaliturvaa koskevaan yhteistyöhön, johon muun muassa sisältyy yhteistyö Azerbaidzˇa- nin tasavallan sosiaaliturvauudistusten suun- nittelussa ja täytäntöönpanossa.
Näiden uudistusten tarkoituksena on kehit- tää Azerbaidzanin tasavallassa markkinatalo- uksille ominaisia turvamenetelmiä, ja ne kat- tavat kaikki sosiaaliturvan alat.
63 ARTIKLA
Matkailu
Osapuolet lisäävät ja kehittävät yhteistyö- tään, johon sisältyy erityisesti:
— matkailuelinkeinon edistäminen,
— tiedonkulun parantaminen,
— tietotaidon siirtäminen,
— yhteisiä toimia koskevien mahdolli- suuksien tutkiminen,
— virallisten matkailusta vastaavien elin- ten välinen yhteistyö,
— matkailun kehittämistä koskeva koulu- tus.
64 ARTIKLA
Pienet ja keskisuuret yritykset
1. Osapuolten tavoitteena on kehittää ja vahvistaa pieniä ja keskisuuria yrityksiä ja niiden yhteenliittymiä sekä yhteisön ja Azer- baidzˇanin tasavallan pienten ja keskisuurten yritysten välistä yhteistyötä.
2. Yhteistyöhön sisältyy tekninen apu eri- tyisesti seuraavilla aloilla:
— PK-yrityksiä koskevan lainsäädännön kehittäminen,
— asianmukaisen infrastruktuurin kehittä- minen (toimisto PK-yritysten tukemista varten, viestintä, apu PK-yrityksille tar- koitetun rahaston perustamisessa), tek- nologiakeskusten kehittäminen,
— kaupan pitämistä, kirjanpitoa ja tuottei- den laadunvalvontaa koskeva koulutus.
65 ARTIKLA
Tiedotus ja viestintä
Osapuolet tukevat tietojenkäsittelyn nyky- aikaisten menetelmien kehittämistä, mukaan lukien tiedotusvälineet, ja kannustavat teho- kasta ja vastavuoroista tietojenvaihtoa. Etusi- jalle asetetaan ohjelmat, joiden tavoitteena on välittää suurelle yleisölle perustietoa yhteisös- tä ja Azerbaidzˇanin tasavallasta, mukaan lukien, jos mahdollista, pääsy tietokantoihin, noudattaen täysimääräisesti henkiseen omai- suuteen kuuluvia oikeuksia.
66 ARTIKLA
Kuluttajansuoja
Osapuolet aloittavat tiiviin yhteistyön ku- luttajansuojajärjestelmiensä yhteensovittami- seksi. Tähän yhteistyöhön voi sisältyä lain- säädäntötyötä ja institutionaalista uudistusta koskevien tietojen vaihto, pysyvien järjestel- mien perustaminen vaarallisia tuotteita kos- kevien tietojen vastavuoroiseksi vaihtamisek- si, kuluttajille annetun tiedon parantaminen erityisesti hintojen, tuotteiden ominaisuuksien ja tarjottujen palvelujen osalta, kuluttajien etujen edustajien välisen tietojenvaihdon ke- hittäminen sekä kuluttajansuojapolitiikkojen yhteensovittamisen lisääminen ja seminaarien ja koulutusjaksojen järjestäminen.
67 ARTIKLA
Tulli
1. Yhteistyön tarkoituksena on varmistaa, että kaikkia suunniteltuja kauppaan ja hyvään kauppatapaan liittyviä määräyksiä noudate- taan, sekä saattaa päätökseen Azerbaidzˇanin tasavallan tullijärjestelmän lähentäminen yh- teisön tullijärjestelmään.
2. Yhteistyöhön sisältyy erityisesti:
— tietojenvaihto,
— työskentelymenetelmien parantaminen,
— yhdistetyn nimikkeistön ja yhtenäisen hallinnollisen asiakirjan käyttöönotto,
— yhteyden luominen yhteisön ja Azer- baidzˇanin tasavallan passitusjärjestelmi- en välille,
— tavaraliikenteeseen liittyvien tarkastus- ten ja muodollisuuksien yksinkertaista- minen,
— nykyaikaisten tullin tietojärjestelmien käyttoönoton tukeminen,
— seminaarien ja koulutusjaksojen järjes- täminen.
Teknistä apua annetaan tarvittaessa.
3. Osapuolten hallintoviranomaisten tulli- asioita koskevan keskinäisen avun antamises- sa noudatetaan tämän sopimuksen liitteessä olevan pöytäkirjan määräyksiä, sanotun kui- tenkaan rajoittamatta tässä sopimuksessa ja erityisesti sen 72 ja 74 artiklassa tarkoitettua laajempaa yhteistyötä.
68 ARTIKLA
Tilastoalan yhteistyö
Tämän alan yhteistyön tarkoituksena on sellaisen tehokkaan tilastojärjestelmän kehit- täminen, jonka avulla saadaan talousuudistus- prosessin tukemiseen ja seurantaan tarvittavat sekä yksityisen yritystoiminnan kehittämistä Azerbaidzˇanin tasavallassa edistävät luotetta- vat tilastot. Kyseisen yhteistyön yhteydessä käsitellään myös luottamuksellisten tietojen suojelua.
Osapuolet toimivat yhteistyössä erityisesti seuraavilla aloilla:
— Azerbaidzˇanin tilastojärjestelmän mu- kauttaminen kansainvälisiin menetel- miin, standardeihin ja luokituksiin,
— tilastotietojen vaihto,
— tarvittavien makro- ja mikrotaloudellis- ten tietojen toimittaminen talousuudis- tuksen toteuttamista ja ohjaamista var- ten.
Yhteisö edistää tämän tavoitteen saavutta- mista antamana Azerbaidzˇanin tasavallalle teknistä apua.
69 ARTIKLA
Talous
Osapuolet helpottavat talousuudistusproses- sia ja talouspolitiikkojen yhteensovittamista yhteistyöllä, jonka tarkoituksena on parantaa niiden talouksien perusperiaatteiden ymmär- tämistä sekä talouspolitiikan suunnittelua ja toteuttamista markkinataloudessa. Osapuolet vaihtavat tätä varten makrotaloudellisiin tu- loksiin ja tulevaisuuden näkymiin liittyviä tietoja.
Yhteisö antaa teknistä apua:
— auttaakseen Azerbaidzˇanin tasavaltaa talousuudistuksen toteuttamisessa anta- malla asiantuntija-apua ja teknistä apua,
— edistääkseen taloustieteilijöiden välistä yhteistyötä taitotiedon siirron edistämi- seksi talouspolitiikan suunnittelua var- ten, sekä tähän politiikkaan liittyvien tutkimustulosten laajan levittämisen varmistamiseksi.
70 ARTIKLA
Rahapolitiikka
Azerbaidzˇanin tasavallan pyynnöstä yhteisö antaa teknistä apua, jolla on tarkoitus tukea Azerbaidzanin tasavaltaa sen pyrkiessä lujit- tamaan rahajärjestelmäänsä ja saamaan aikaan rahayksikkönsä täyden vaihdettavuuden.
Tähän sisältyy tekninen apu Azerbaidzˇanin tasavallan raha- ja luottopolitiikan suunnitte- luun ja soveltamiseen täydessä yhteistyössä kansainvälisten rahoituslaitosten kanssa, hen- kilökunnan kouluttamiseen ja rahoitusmarkki- noiden kehittämiseen, arvopaperipörssi mu- kaan lukien. Tähän sisältyy myös epäviralli- nen näkemysten vaihto Euroopan valuuttajär- jestelmän periaatteista ja toiminnasta sekä rahoitusmarkkinoita ja pääomansiirtoja koske- vista yhteisön säädöksistä.
VII OSASTO
YHTEISTYÖ DEMOKRATIAAN JA IHMISOIKEUKSIIN LIITTYVISSÄ KYSYMYKSISSÄ
71 ARTIKLA
Osapuolet tekevät yhteistyötä kaikissa de- mokraattisten instituutioiden perustamista tai lujittamista koskevissa kysymyksissä, mukaan lukien oikeusvaltion lujittamisen sekä ihmis- oikeuksien ja perusvapauksien suojelemisen kannalta olennaiset asiat kansainvälisen oi- keuden ja ETYJ:n periaatteiden mukaisesti.
Tämä yhteistyö toteutetaan sellaisten tek- nisen avun ohjelmien kautta, joiden tavoittee- na on muun muassa auttaa asianomaisen lainsäädännön laatimisessa ja täytäntöönpane- misessa, oikeuslaitoksen toiminnassa, oikeus- asioihin liittyvissä valtion tehtävissä ja vaali- järjestelmän toiminnassa. Tarvittaessa ohjel- miin voi sisältyä koulutus. Osapuolet edistävät kansallisten ja alueellisten viranomaisten, oi- keusviranomaisten, parlamentin jäsenten ja valtioista riippumattomien järjestöjen välisiä yhteydenottoja ja vaihtoja.
VIII OSASTO
YHTEISTYÖ LAINVASTAISEN TOIMINNAN TORJUNNASSA SEKÄ LAITTOMAN MAAHANMUUTON TORJUNNASSA JA VALVONNASSA
72 ARTIKLA
Osapuolet aloittavat yhteistyön seuraavan- laisen lainvastaisen toiminnan ehkäisemiseksi:
— talouteen liittyvä lainvastainen toiminta, mukaan lukien lahjonta,
— tavaroiden laiton kauppa, mukaan lu- kien teollisuusjätteet,
— väärentäminen.
Yhteistyö edellä mainituilla aloilla perustuu neuvotteluihin ja läheiseen yhteistoimintaan.
Teknistä ja taloudellista apua annetaan muun muassa seuraavilla aloilla:
— laittoman toiminnan torjuntaa koskevan kansallisen lainsäädännön laatiminen,
— tietokeskusten perustaminen,
— laittoman toiminnan torjunnan alalla toimivien elinten tehokkuuden lisäämi- nen,
— henkilökunnan koulutus ja tutkimusinf- rastruktuurien kehittäminen,
— laittoman toiminnan torjumiseksi tarkoi- tettujen molemminpuolisesti hyväksyt- tävien toimenpiteiden suunnittelu.
73 ARTIKLA
Rahanpesu
1. Osapuolet ovat yhtä mieltä tarpeesta pyrkiä yhteistyössä estämään niiden rahoitus- järjestelmien käyttö rikosten avulla yleensä ja erityisesti huumausainerikosten avulla saatu- jen varojen rikollisen alkuperän häivyttämi- seen.
2. Tämän alan yhteistyöhön sisältyy erityi- sesti hallinnollinen ja tekninen apu, jonka tarkoituksena on laatia rahanpesun estämiseksi asianmukaisia sääntöjä, jotka vastaavat samaa asiaa koskevia yhteisön ja kyseisen alan kansainvälisten toimielinten, mukaan lukien rahoitusalan rahanpesutyöryhmä (FATF), sääntöjä.
74 ARTIKLA
Huumausaineet
Osapuolet toimivat yhteistyössä toimival- tansa rajoissa parantaakseen huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden laittoman val- mistuksen, tarjonnan ja kaupan, mukaan lu- kien huumausaineiden kemiallisten esiastei- den laittomiin tarkoituksiin kulkeutuminen, estämiseksi tarkoitettujen politiikkojen ja toi- menpiteiden toimivuutta ja tehokkuutta sekä edistääkseen huumausaineiden kysynnän eh- käisemistä ja vähentämistä. Tämän alan yh-
teistyö perustuu neuvotteluihin ja osapuolten väliseen tiiviiseen yhteistyöhön tavoitteiden ja toimenpiteiden yhteensovittamiseen huumaus- aineisiin liittyvillä eri aloilla.
75 ARTIKLA
Laiton maahanmuutto
1. Jäsenvaltiot ja Azerbaidzˇanin tasavalta sopivat tekevänsä yhteistyötä laittoman maa- hanmuuton estämiseksi ja valvomiseksi. Tätä varten:
— Azerbaidzˇanin tasavalta sitoutuu otta- maan takaisin kaikki jonkin jäsenvaltion alueella laittomasti oleskelevat kansa- laisensa jäsenvaltion pyynnöstä ja ilman muita muodollisuuksia, ja
— jäsenvaltiot sitoutuvat ottamaan takaisin kaikki Azerbaidzˇanin tasavallan alueella laittomasti oleskelevat, yhteisöä varten tehdyssä määritelmässä tarkoitetut kan- salaisensa, tämän pyynnöstä ja ilman muita muodollisuuksia.
Jäsenvaltiot ja Azerbaidzˇanin tasavalta an- tavat kansalaisilleen asianmukaiset henkilöl- lisyysasiakirjat tätä tarkoitusta varten.
2. Azerbaidzˇanin tasavalta sitoutuu teke- mään sitä pyytävien jäsenvaltioiden kanssa kahdenvälisiä sopimuksia, joissa määrätään takaisinottoa koskevista erityisistä velvoitteis- ta, mukaan lukien velvoite ottaa takaisin muiden maiden kansalaiset ja kansalaisuutta vailla olevat henkilöt, jotka ovat saapuneet jäsenvaltion alueelle Azerbaidzˇanin tasaval- lasta tai jotka ovat saapuneet Azerbaidzˇanin tasavallan alueelle jäsenvaltiosta.
3. Yhteistyöneuvosto tarkastelee muita mahdollisia yhteisiä toimia laittoman maahan- muuton estämiseksi ja valvomiseksi.
IX OSASTO
YHTEISTYÖ KULTTUURIN ALALLA
76 ARTIKLA
Osapuolet sitoutuvat edistämään ja helpot-
tamaan yhteistyötä kulttuurin alalla. Yhteis- työn kohteena voi olla yhteisön taikka yhden tai useamman jäsenvaltion kulttuurin alan yhteistyöohjelma ja muuta yhteisen edun mukaisia toimia voidaan kehittää.
Tähän yhteistyöhön voi sisältyä:
— tietojen ja kokemusten vaihto muisto- merkkien ja historiallisten paikkojen suojelun ja ylläpidon alalla (rakennus- taiteellinen perintö),
— laitosten, taiteilijoiden ja muiden taiteen alalla toimivien henkilöiden väliset kult- tuurivaihdot.
X OSASTO
RAHOITUSYHTEISTYÖ TEKNISEN AVUN ALALLA
77 ARTIKLA
Tämän sopimuksen tavoitteiden saavutta- miseksi ja 78, 79 ja 80 artiklan määräysten mukaisesti Azerbaidzˇanin tasavalta saa tila- päistä rahoitustukea yhteisöltä avustuksina myönnettävänä teknisenä avunantona. Tämän tuen tarkoituksena on nopeuttaa Azerbaidzˇa- nin tasavallan talouden muutosta.
78 ARTIKLA
Rahoitustukea annetaan Tacis-ohjelman yh- teydessä Euroopan unionin neuvoston asian- omaisen asetuksen mukaisesti.
79 ARTIKLA
Yhteisön rahoitustuen tavoitteet ja alueet määritellään viiteohjelmassa, josta ilmenee molempien osapuolten välillä sovittavat ensi- sijaiset tavoitteet ottaen huomioon Azerbaidzˇ- anin tasavallan tarpeet, kunkin alan vastaan- ottokyky ja uudistusprosessissa tapahtunut edistyminen. Osapuolet antavat asiasta tiedon yhteistyöneuvostolle.
10 490524A
80 ARTIKLA
Jotta käytettävissä olevia varoja käytettäi- siin mahdollisimman tehokkaasti, osapuolet varmistavat, että yhteisön tekninen apu yh- teensovitetaan muista lähteistä, esimerkiksi jäsenvaltioista, muista maista ja kansainväli- siltä järjestöiltä, kuten Kansainväliseltä jäl- leenrakennus- ja kehityspankilta sekä Euroo- pan jälleenrakennus- ja kehityspankilta, tule- van avun kanssa.
XI OSASTO
INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYK- SET, YLEISET MÄÄRÄYKSET JA LOP- PUMÄÄRÄYKSET
81 ARTIKLA
Perustetaan yhteistyöneuvosto, joka valvoo tämän sopimuksen täytäntöönpanoa. Yhteis- työneuvosto kokoontuu ministeritasolla kerran vuodessa. Se tarkastelee kaikkia tähän sopi- mukseen liittyviä tärkeitä kysymyksiä sekä kaikkia muita kahdenvälisiä tai kansainvälisiä osapuolten yhteisen edun mukaisia kysymyk- siä tämän sopimuksen tavoitteiden saavutta- miseksi. Yhteistyöneuvosto voi myös antaa asianmukaisia suosituksia molempien osa- puolten yhteisellä suostumuksella.
82 ARTIKLA
1. Yhteistyöneuvosto muodostuu Euroopan unionin neuvoston ja Euroopan yhteisöjen komission jäsenistä sekä Azerbaidzˇanin tasa- vallan hallituksen jäsenistä.
2. Yhteistyöneuvosto vahvistaa oman työ- järjestyksensä.
3. Yhteistyöneuvoston paheenjohtajana toi- mii vuorotellen yhteisön edustaja ja Azer- baidzˇanin tasavallan hallituksen jäsen.
83 ARTIKLA
1. Yhteistyöneuvostoa avustaa sen tehtä- vissä yhteistyökomitea, joka muodostuu Eu- roopan unionin neuvoston jäsenten edustajista
ja Euroopan yhteisöjen komission jäsenistä sekä Azerbaidzˇanin tasavallan hallituksen edustajista tavallisesti korkeiden virkamiesten tasolla. Yhteistyökomitean paheenjohtajana toimii vuorotellen yhteisö ja Azerbaidzˇanin tasavalta.
Yhteistyoneuvosto määrittää työjärjestyk- sessään yhteistyökomitean tehtävät, joihin sisältyvät yhteistyöneuvoston kokousten val- mistelu, ja kyseisen komitean toimintatavan.
2. Yhteistyöneuvosto voi siirtää osan toi- mivaltaansa yhteistyökomitealle, joka huoleh- tii jatkuvuudesta yhteistyöneuvoston kokous- ten välillä.
84 ARTIKLA
Yhteistyöneuvosto voi päättää perustaa sel- laisia erityisiä komiteoita tai elimiä, jotka voivat avustaa sitä sen tehtävissä, ja määrittää näiden komiteoiden ja elinten kokoonpanon, tehtävät ja työskentelytavat.
85 ARTIKLA
Tutkiessaan mitä tahansa tämän sopimuk- sen soveltamisalaan kuuluvaa kysymystä, joka liittyy johonkin GATT/WTO-sopimuksen ar- tiklaan viittaavaan määräykseen, yhteistyö- neuvosto ottaa, huomioon mahdollisimman suuressa määrin tulkinnan, jonka GATT/VVTO-sopimuksen jäsenet yleensa an- tavat kyseiselle GATT/WTO-sopimuksen ar- tiklalle.
86 ARTIKLA
Perustetaan parlamentaarinen yhteistyöko- mitea. Siinä kokoontuvat Azerbaidzˇanin tasa- vallan parlamentin ja Euroopan parlamentin jäsenet mielipiteiden vaihtoa varten. Tämä komitea kokoontuu itse määräämiksi säännöl- lisin väliajoin.
87 ARTIKLA
1. Parlamentaarinen yhteistyökomitea muodostuu Euroopan parlamentin ja Azer- baidzˇanin parlamentin jäsenistä.
2. Parlamentaarinen yhteistyökomitea vah- vistaa oman työjärjestyksensä.
3. Parlamentaarisen yhteistyökomitean pu- heenjohtajana toimii vuorotellen Euroopan parlamentti ja Azerbaidzˇanin parlamentti par- lamentaarisen yhteistyökomitean työjärjestyk- sen määräysten mukaisesti.
88 ARTIKLA
Parlamentaarinen yhteistyökomitea voi pyytää yhteistyöneuvostoa toimittamaan sille tämän sopimuksen täytäntöönpanoon liittyviä asiaankuuluvia tietoja.
Parlamentaariselle yhteistyökomitealle an- netaan tiedoksi yhteistyöneuvoston suosituk- set.
Parlamentaarinen yhteistyökomitea voi an- taa suosituksia yhteistyöneuvostolle.
89 ARTIKLA
1. Kumpikin osapuoli sitoutuu varmista- maan tämän sopimuksen soveltamisalan yh- teydessä, että toisen osapuolen luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt voivat esittää asian- sa osapuolten toimivaltaisille tuomioistuimille ja hallinnollisille elimille ilman syrjintää sen omiin kansalaisiin verrattuna puolustaakseen henkilökohtaisia oikeuksiaan ja omaisuuteen- sa liittyviä olkeuksia, mukaan lukien henki- seen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen kuuluvat oikeudet.
2. Toimivaltansa rajoissa osapuolet:
— edistävät välimiesmenettelyn käyttöön- ottamista sellaisten riitojen ratkaisemi- seksi, jotka aiheutuvat yhteisön ja Azer- baidzˇanin tasavallan taloudellisten toi- mijoiden kauppaan ja yhteistyöhön liit- tyvistä liiketoimista,
— sopivat, että kun riita jätetään välimies- menettelyllä ratkaistavaksi, riidan osa- puolet voivat valita mitä tahansa kan- salaisuutta olevan oman välimiehensä ja että puheenjohtajana toimiva kolmas välimies tai ainoa välimies voi olla kolmannen maan kansalainen, lukuun
ottamassa tapauksia, joissa osapuolten valitseman välimieskeskuksen säännöis- sä määrätään toisin.
— suosittelevat taloudellisille toimijoilleen niiden sopimuksiin sovellettavan lain yksimielistä valitsemista,
— edistävät Yhdistyneiden Kansakuntien kansainvälisen kauppaoikeuden toimi- kunnan (Uncitral) laatimien välimies- sääntöjen noudattamista ja ulkomaisten välitystuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta New Yorkissa 10 päivänä kesäkuuta 1958 tehdyn yleis- sopimuksen allekirjoittajavaltioiden vä- limieskeskusten palvelujen käyttöä.
90 ARTIKLA
Tämän sopimuksen määräykset eivät estä osapuolta toteuttamasta toimenpiteitä:
a) joita se pitää tarpeellisina keskeisten turvallisuusetujensa vastaisten tietojen julkistamisen estämiseksi;
b) jotka koskevat aseiden, ammusten tai sotatarvikkeiden tuotantoa tai kauppaa taikka puolustustarkoitukseen välttämä- töntä tutkimusta, kehitystyötä tai tuotan- toa, jos nämä toimenpiteet eivät heiken- nä sellaisten tuotteiden kilpailuedelly- tyksiä, joita ei ole tarkoitettu nimen- omaan sotilaalliseen käyttöön;
c) joita se pitää oleellisen tärkeinä omien turvallisuusetujensa kannalta vaikeissa, yleisen järjestyksen ylläpitämiseen vai- kuttavissa vakavissa sisäisissä levotto- muuksissa, sodassa tai sodan uhkaa merkitsevässä vakavassa kansainvälises- sä jännitystilassa taikka täyttääkseen velvoitteet, joihin se on sitoutunut rau- han ja kansainvälisen turvallisuuden yl- läpitämiseksi;
d) joita se pitää tarpeellisina kaksikäyt- töisten teollisuustuotteiden ja teknologi- an valvontaa koskevien kansainvälisten velvoitteidensa ja sitoumustensa noudat- tamiseksi.
91 ARTIKLA
1. Aloilla, joita tämä sopimus koskee ja rajoittamatta siihen sisältyviä erityismääräyk- siä:
— Azerbaidzˇanin tasavallan yhteisöön so- veltamat järjestelyt eivät saa johtaa syrjintään jäsenvaltioiden, niiden kan- salaisten tai yhtiöiden välillä,
— yhteisön Azerbaidzˇanin tasavaltaan so- veltamat järjestelyt eivät saa johtaa syrjintään Azerbaidzˇanin kansalaisten tai yhtiöiden välillä.
2. Mitä 1 kohdassa määrätään, ei rajoita osapuolten oikeutta soveltaa verolainsäädän- töään verovelvollisiin, jotka asuinpaikkansa puolesta eivät ole keskenään samanlaisessa asemassa.
92 ARTIKLA
1. Osapuolet voivat saattaa yhteistyöneu- voston käsiteltäväksi tämän sopimuksen so- veltamiseen tai tulkintaan liittyvät riidat.
2. Yhteistyöneuvosto voi ratkaista riidan antamalla suosituksen.
3. Jos riitaa ei voida ratkaista 2 kohdan mukaisesti, kumpi tahansa osapuoli voi il- moittaa toiselle osapuolelle nimeävänsä sovit- telijan; toisen osapuolen on tällöin nimettävä toinen sovittelija kahden kuukauden määrä- ajassa. Tätä menettelyä sovellettaessa pidetään yhteisöä ja jäsenvaltioita yhteisesti yhtenä riidan osapuolena.
Yhteistyöneuvosto nimeää kolmannen so- vittelijan.
Sovittelijoiden suositukset annetaan määrä- enemmistöllä. Tällaiset suositukset eivät ole osapuolia sitovia.
4. Yhteistyöneuvosto voi vahvistaa riitojen ratkaisumenettelyä koskevan työjärjestyksen.
93 ARTIKLA
Osapuolet sopivat neuvottelevansa viipy-
mättä asianmukaisia yhteyksiä käyttäen mistä tahansa tämän sopimuksen tulkintaa tai täy- täntöönpanoa koskevasta kysymyksestä ja muista osapuolten välisten suhteiden olennai- sista näkökohdista kumman tahansa osapuolen pyynnöstä.
Tämän artiklan määräykset eivät millään tavoin vaikuta eivätkä rajoita 14, 92 ja 98 artiklan määräysten soveltamista.
94 ARTIKLA
Azerbaidzˇanin tasavallalle tämän sopimuk- sen mukaisesti myönnetty kohtelu ei saa olla missään tapauksessa edullisempi kuin jäsen- valtioiden toisilleen myöntämä kohtelu.
95 ARTIKLA
Tässä sopimuksessa käsitteellä ’osapuolet’ tarkoitetaan Azerbaidzˇanin tasavaltaa sekä yhteisöä tai sen jäsenvaltioita taikka yhteisöä ja sen jäsenvaltioita kulloinkin niiden toimi- vallan mukaan.
96 ARTIKLA
Siltä osin kuin tämän sopimuksen sovelta- misalaan kuuluvat kysymykset kuuluvat Eu- roopan energiaperuskirjasta tehdyn sopimuk- sen ja sen pöytäkirjojen soveltamisalaan, Euroopan energiaperuskirjasta tehtyä sopi- musta ja sen pöytäkirjoja sovelletaan kyseisiin kysymyksiin heti niiden voimaantulosta alka- en, mutta ainoastaan siltä osin kuin tällaisesta soveltamisesta on niissä määrätty.
97 ARTIKLA
Tämä sopimus on aluksi voimassa kymme- nen vuotta. Jollei jompikumpi osapuoli sano sopimusta irti ilmoittamalla asiasta kirjallisesti toiselle osapuolelle kuusi kuukautta ennen sopimuksen voimassaolon paättymistä, sen voimassaolo jatkuu ilman eri toimenpiteitä vuoden kerrallaan.
98 ARTIKLA
1. Osapuolet toteuttavat kaikki yleistoi- menpiteet tai erityiset toimenpiteet, jotka ovat tarpeen niiden tästä sopimuksesta johtuvien velvoitteiden täyttämiseksi. Ne huolehtivat siitä, että tämän sopimuksen tavoitteet saavu- tetaan.
2. Jos jompikumpi osapuoli katsoo, että toinen osapuoli ei täytä tästä sopimuksesta johtuvia velvollisuuksiaan, se voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet. Ennen näiden toimen- piteiden toteuttamista, lukuun ottamatta eri- tyisen kiireellisiä tapauksia, se antaa yhteis- työneuvostolle kaikki tiedot, joita tarvitaan tilanteen perusteellista tarkastelua varten mo- lemmin puolin hyväksyttävissä olevan ratkai- sun saavuttamiseksi.
Ensisijaisesti on valittava sellaiset toimen- piteet, jotka aiheuttavat vähiten haittaa tämän sopimuksen toiminnalle. Nämä toimenpiteet on annettava viipymättä tiedoksi yhteistyö- neuvostolle, jos toinen osapuoli sitä pyytää.
99 ARTIKLA
Liitteet I, II, III, IV ja V sekä pöytäkirja ovat tämän sopimuksen erottamaton osa.
100 ARTIKLA
Tämä sopimus ei vaikuta, kunnes yhtäläiset yksilökohtaiset ja taloudellisia toimijoita kos- kevat oikeudet on sen nojalla saavutettu, oikeuksiin, jotka yksilöille ja taloudellisille toimijoille taataan yhtä tai useampaa jäsen- valtiota ja Azerbaidzˇanin tasavaltaa sitovissa voimassa olevissa sopimuksissa, lukuun otta- matta aloja, jotka kuuluvat yhteisön toimival- taan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tästä sopimuksesta jäsenvaltioille aiheutuvia vel- voitteita niiden toimivaltaan kuuluvilla alueil- la.
101 ARTIKLA
Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön perustamisso- pimusta, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön pe- rustamissopimusta sekä Euroopan atomiener-
giayhteisön perustamissopimusta, näissä sopi- muksissa määrättyjen edellytysten mukaisesti, sekä Azerbaidzˇanin tasavallan alueeseen.
102 ARTIKLA
Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri on tämän sopimuksen talteenottaja.
103 ARTIKLA
Tämän sopimuksen alkuperäiskappale, jon- ka englannin-, espanjan-, hollannin-, italian-, kreikan-, portugalin-, ranskan-, ruotsin-, sak- san-, suomen-, tanskan ja azerinkieliset toi- sinnot ovat yhtä todistusvoimaisia, talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteerin huostaan.
104 ARTIKLA
Osapuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti.
Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää
seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet Euroopan unionin neuvoston pääsihteerille ensimmäisessä kohdassa tarkoitettujen menet- telyjen päätökseen saattamisesta.
Tultuaan voimaan tämä sopimus korvaa Azerbaidzˇanin tasavallan ja yhteisön välisten suhteiden osalta 18 päivänä joulukuuta 1989 Brysselissä allekirjoitetun Euroopan talousyh- teisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton kauppaa sekä kaupallista ja taloudellista yh- teistyötä koskevan sopimuksen.
105 ARTIKLA
Jos ennen tämän sopimuksen voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamista tämän sopimuksen joidenkin osien määräyksiä sovelletaan yhteisön ja Azer- baidzˇanin tasavallan väliaikaisen sopimuksen perusteella, osapuolet sopivat, että tällöin ilmaisulla ’sopimuksen voimaantulopäivä’ tar- koitetaan väliaikaisen sopimuksen voimaan- tulopäivää.
LUETTELO LIITTEENÄ OLEVISTA ASIAKIRJOISTA
Liite I Viitteellinen luettelo etuuksista, jotka Azerbaidzˇanin tasavalta myöntää itsenäisille valtioille 9 artiklan 3 kohdan mukaisesti.
Liite II Sopimuksen 42 artiklassa tarkoitetut henkistä, teollista ja kaupallista omaisuutta koskevat yleissopimukset.
Liite III Sopimuksen 26 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut rahoituspalvelut. Liite IV Sopimuksen 23 artiklan 2 kohdan mukaiset yhteisön varaukset.
Liite V Sopimuksen 23 artiklan 4 kohdan mukaiset Azerbaidzˇanin tasavallan varaukset. Pöytäkirja hallintoviranomaisten keskinäisestä avunannosta tulliasioissa.
LIITE I
Etuudet, jotka Azerbaidzˇanin tasavalta myöntää itsenäisille valtioille 9 artiklan 3 kohdan mukaisesti
1. Tuontitulleja ei sovelleta.
2. Vientitulleja ei sovelleta sellaisten tuot- teiden osalta, jotka toimitetaan vuotuis- ten kahden valtion välisten kauppa- ja yhteistyöjärjestelyjen mukaisesti ja niis- sä määrätyn nimikkeistön mukaisesti.
3. Tuontiin ei sovelleta arvonlisäveroa.
4. Tuontiin ei sovelleta valmisteveroja.
LIITE II
Sopimuksen 42 artiklassa tarkoitetut henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen kuuluvia oikeuksia koskevat yleissopimukset
1. Sopimuksen 42 artiklan 2 kohta koskee seuraavia monenvälisiä yleissopimuksia:
— Xxxxxx yleissopimus kirjallisten ja tai- teellisten teosten suojaamisesta (Pariisin asiakirja, 1971),
— kansainvälinen yleissopimus esittävien taiteilijoiden, äänitteiden valmistajien sekä radioyritysten suojaamisesta (Roo- ma, 1961),
— tavaramerkkien kansainvälisestä rekis- teröinnistä tehdyn Madridin sopimuksen lisäpöytäkirja (Madrid, 1989),
— tavaroiden ja palvelujen kansainvälistä luokitusta tavaramerkkien rekisteröintiä varten koskeva Nizzan sopimus (Gene- ve 1977, muutettu 1979),
— Budapestin sopimus mikro-organismien tallettamisen kansainvälisestä tunnusta- misesta patentinhakumenettelyä varten (1977, muutettu 1980),
— uusien kasvilajikkeiden suojaamista koskeva yleissopimus (UPOV) (Gene- ven asiakirja, 1991).
2. Yhteistyöneuvosto voi suositella, että 42 artiklan 2 kohtaa sovelletaan myös muihin monenvälisiin yleissopimuksiin. Jos kaupan- käynnin edellytyksiin vaikuttavia ongelmia esiintyy henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden aloilla, voidaan aloittaa kiireelli-
set neuvottelut kumman tahansa osapuolen pyynnöstä molempia osapuolia tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi.
3. Osapuolet vahvistavat seuraavista mo- nenvälisistä yleissopimuksista johtuvien vel- vollisuuksien merkityksen:
— teollisuusomistusoikeuden suojelemista koskeva Pariisin sopimus (Tukholman asiakirja, 1967, muutettu 1979),
— tavaramerkkien kansainvälistä rekiste- röintiä koskeva Madridin sopimus (Tuk- holman asiakirja, 1967, muutettu 1979),
— patenttiyhteistyösopimus (Washington 1970, tarkistettu ja muutettu 1979 ja
1984).
4. Azerbaidzˇanin tasavalta myöntää tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen yhteisön yhtiöille ja kansalaisille henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojelun ja tunnusta- misen asalta kohtelun, joka on yhtä hyvä kuin sen kolmansille maille kahdenvälisten sopi- musten perusteella myöntämä kohtelu.
5. Edellä 4 kohdan määräyksiä ei sovelleta etuuksiin, jotka Azerbaidzˇanin tasavalta myöntää kolmansille maille tosiasiallisen vas- tavuoroisuuden perusteella, eikä etuuksiin, jotka Azerbaidzˇanin tasavalta myöntää muille entiseen Sosialististen neuvostotasavaltojen liittoon kuuluneille maille.
LIITE III
Sopimuksen 26 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut rahoituspalvelut
Rahoituspalvelulla tarkoitetaan toisen osa- puolen rahoituspalvelujen tarjoajan tarjoamaa rahoitusluonteista palvelua. Rahoituspalvelui- hin kuuluvat seuraavat toiminnot:
A. Kaikki vakuutuspalvelut ja vakuutuk- seen liittyvät palvelut
1. Ensivakuutus (makaan lukien rinnak- kaisvakuutus).
i) henkivakautus;
ii) muu kuin henkivakuutus;
2. Jälleen- ja edelleenvakuutus.
3. Vakuutusten välittäminen, kuten va- kuutusmeklarien ja -asiamiesten toi- minta.
4. Vakuutusalan liitännäispalvelut, ku- ten neuvonta-, aktuaari-, riskin arvi- ointi- ja vahingonkäsittelypalvelut.
B. Pankkipalvelut ja muut rahoituspalvelut (lukuun ottamatta vakuutusta)
1. Talletusten ja muiden takaisin mak- settavien varojen vastaanotto asiak- kailta.
2. Kaikenlainen lainaustoiminta, muun muassa kulutusluotot, kiinnitys- luotot, factoring- rahoitus ja liiketoi- minnan rahoitus.
3. Rahoitusleasing.
4. Maksupalvelut ja rahansiirtopalvelut, myös luotto- ja maksukortit, matka- shekit ja pankkivekselit.
5. Takaukset ja maksusitoumukset.
11 490524A
6. Kauppa omaan tai asiakkaiden lu- kuun pörssissä, OTC-markkinoita tai muulla tavalla, johon kuuluu:
a) rahamarkkinavälineet (shekit, vekselit, talletustodistukset ja niin edelleen);
b) valuutta;
c) johdannaistuotteet, mukaan lu- kien, mutta ei yksinomaan, futuu- rit ja optiot;
d) vaihtokurssit ja korkovälineet, mukaan lukien sellaiset tuotteet kuten swap sopimukset, ter- miinikurssisopimukset ja niin edelleen;
e) siirtokelpoiset arvopaperit;
f) muut siirtokelpoiset välineet ja rahoitusomaisuus, myös jalome- talliharkot.
7. Osallistuminen kaikenlaisten arvopa- pereiden anteihin, mukaan lukien merkintätakuut ja sijoitukset asia- miehenä (julkisesti tai yksityisesti) ja näihin anteihin liittyvien palvelujen tarjonta.
8. Välitystoiminta rahamarkkinoilla.
9. Omaisuuden hoito, kuten käteisvaro- jen tai arvopaperisalkun hoito, yh- teissijoitusten hoidon kaikki muodot, eläkerahastojen hoito sekä arvopape- reiden talletus- ja notariaattipalvelut.
10. Rahoitusomaisuuden, kuten arvopa- pereiden, johdannaisvälineiden ja
muiden siirtokelpoisten välineiden maksu- ja clearingpalvelut.
11. Edellä 1—10 kohdassa lueteltuihin erilaisiin toimiin liittyvät muut neu- vontapalvelut ja liitännäisrahoitus- palvelut, mukaan lukien luottotie- dot ja luottoarviot, sijoituksiin ja salkunhoitoon liittyvä tutkimus ja neuvonta, omaisuuteen ja yhtiöiden rakenneuudistuksiin ja strategiaan liittyvät neuvot.
12. Muiden rahoituspalvelujen tarjoaji- en suorittama rahoitustietojen anta- minen ja siirto, rahoitukseen liittyvä tietojenkäsittely ja siihen liittyvät ohjelmistot.
Seuraavat toimet eivät kuulu rahoituspal- velujen määrittelyyn:
a) Keskuspankkien tai muiden julkisten laitosten toteuttamat toimet raha- ja vaihtokurssipolitiikan toteuttamisen yh- teydessä.
b) Keskuspankkien, viranomaisten tai jul- kisten laitosten harjoittama toiminta val- tion lukuun tai valtion takuulla lukuun ottamatta tapauksia, joissa näiden jul- kisten yhteisöjen kanssa kilpailevat ra- hoituspalvelujen tarjoajat voivat harjoit- taa tätä toimintaa.
c) Lakisääteiseen sosiaaliturva- tai eläke- järjestelmään kuuluva toiminta, lukuun ottamatta tapauksia, joissa julkisten yh- teisöjen tai yksityisten laitosten kanssa kilpailevat rahoituspalvelujen tarjoajat voivat harjoittaa tätä toimintaa.
LIITE IV
Sopimuksen 23 artiklan 2 kohdan mukaiset yhteisön varaukset
Kaivostoiminta
Joissakin jäsenvaltioissa voidaan vaatia kai- vostoimintaa ja kaivosoikeuksia koskevia toi- milupia yhtiöiltä, jotka eivät ole Euroopan yhteisön valvonnassa.
Kalastus
Yhteisön jäsenvaltioiden yksinomaiseen toimivaltaan tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla merialueilla on biologisten varojen ja kalas- tusalueiden käyttö ja niille pääsy rajattu kalastusaluksiin, jotka purjehtivat jäsenvaltion lipun alla ja jotka on rekisteröity yhteisön alueella, jollei toisin määrätä.
Kiinteistöjen hankinta
Joissakin jäsenvaltioissa muihin kuin yhtei- sön yhtiöihin sovelletaan rajoituksia kiinteis- töjen hankinnassa.
Audiovisuaaliset palvelut, radio mukaan lukien
Tuotantoa ja jakelua, lähetykset ja muut yleisölle välittämisen muodot mukaan lukien, koskeva kansallinen kohtelu voidaan varata sellaisille audiovisuaalisille töille, jotka täyt- tävät tietyt alkuperävaatimukset.
Televiestintäpalvelut, liikkuvat palvelut ja satelliittipalvelut mukaan lukien
Varatut palvelut
Joissakin jäsenvaltioissa pääsy täydentävien palvelujen ja infrastruktuurin markkinoille on rajoitettua.
Itsenäisten ammattien harjoittajien palvelut
Palvelut, jotka on varattu luonnollisille henkilöille, jotka ovat jäsenvaltioiden kansa- laisia. Tietyin edellytyksin nämä henkilöt voivat perustaa yhtiöitä.
Maatalous
Joissakin jäsenvaltioissa kansallista kohte- lua ei voida soveltaa sellaisiin yhtiöihin, jotka eivät ole yhteisön valvonnassa ja jotka halu- aisivat perustaa maatalousyrityksen. Jos yhtiö, joka ei ole yhteisön valvonnassa, hankkii viinitiloja, sen on ilmoitettava asiasta tai tarvittaessa saatava siihen lupa.
Tietotoimistopalvelut
Joissakin jäsenvaltioissa sovelletaan rajoi- tuksia ulkomaalaisten osallistumiseen kustan- nusja lähetystoimintaa harjoittaviin yhtiöihin.
LIITE V
Sopimuksen 23 artiklan 4 kohdan mukaiset Azerbaidzˇanin tasavallan varaukset
Maapohjan ja luonnonvarojen käyttö, mu- kaan lukien tutkimus, tuotanto ja kaivos- toiminta
Ulkomaalaisilta yhtiöiltä voidaan vaatia toimilupaa hiilivetyvarojen tutkimiseen ja tuottamiseen sekä tiettyjen malmien ja metal- lien louhimiseen.
Kalastus
Kalastukseen tarvitaan toimivaltaisen viran- omaisen myöntämä lupa.
Metsästys
Metsästykseen tarvitaan toimivaltaisen vi- ranomaisen myöntämä lupa.
Kiinteistöjen (kiinteän omaisuuden) han- kinta
Ulkomaalaiset yhtiöt eivät saa ostaa maa- palstoja. Kyseiset yhtiöt voivat kuitenkin vuokrata maapalstoja pitkäaikaisilla sopimuk- silla.
Pankkipalvelut
Ulkomaalaisessa omistuksessa olevien pankkien kokonaispääoma ei saa ylittää tiettyä prosenttimäärää kansallisen pankkijärjestel- män kokonaispääomasta.
Azerbaidzˇan sitoutuu olemaan laskematta yhteisön yhtiöiden Azerbaidzˇanissa olevien tytäryhtiöiden tai sivuliikkeiden osalta ulko- maisen pääoman kokonaisosuutta Azerbaidzˇa- nin pankkijärjestelmässä koskeva ylärajaa, jota sovelletaan tämän sopimuksen parafoin-
tipäivänä, jollei tätä edellytetä Azerbaidzanis- sa toteutettavien Kansainvälisen valuuttara- haston ohjelmissa.
Viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen allekirjoittamisesta Azerbaidzˇan tutkii mah- dollisuutta nostaa kyseistä ylärajaa otteen huomioon kaikki asiaan liittyvät rahaa, vero- tusta, rahoitusta ja maksutasetta koskevat seikat sekä Azerbaidzˇanin pankkijärjestelmän tilanteen.
Televiestintä ja joukkotiedotusvälinepalve- lut
Ulkomaalaisten osallistumiseen voidaan so- veltaa tiettyjä rajoituksia.
Itsenäisten ammattien harjoittajien toimin- ta
Muiden luonnollisten henkilöiden kuin Azerbaidzˇanin kansalaisten osallistuminen tiettyyn toimintaan on kielletty taikka siihen sovelletaan rajoituksia tai erityisiä vaatimuk- sia.
Historialliset rakennukset ja muistomerkit
Tällä alalla harjoitettavaan toimintaan so- velletaan rajoituksia.
Tämän liitteen varausten soveltaminen ei saa missään olosuhteissa johtaa sellaisen koh- teluun, joka on huonompi kuin minkä tahansa kolmannen maan yhtiöille myönnetty kohtelu.
PÖYTÄKIRJA
HALLINTOVIRANOMAISTEN KESKINÄISESTÄ AVUANNOSTA TULLIASIOISSA
1 ARTIKLA
Määritelmät
Tässä pöytäkirjassa tarkoitetaan:
a) ’tullilainsäädännöllä’ osapuolten alueilla sovellettavia säännöksiä, jotka koskevat tavaroiden tuontia, vientiä, kauttakulje- tusta ja asettamista tullimenettelyyn mu- kaan lukien osapuolten toteuttamat kiel- to-, rajoitus- ja valvontatoimenpiteet;
b) ’pyynnön esittäneellä viranomaisella’ toimivaltaista hallintoviranomaista, jon- ka osapuoli on nimennyt tähän tarkoi- tukseen ja joka pyytää avunantoa tulli- asioissa;
c) ’pyynnön vastaanottaneella viranomai- sella’ toimivaltaista hallintoviranomais- ta, jonka osapuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka vastaanottaa pyyn- nön avunannosta tulliasioissa;
d) ’henkilötiedoilla’ kaikkia tunnistettuun tai tunnistettavissa olevaan henkilöön liittyviä tietoja.
2 ARTIKLA
Soveltamisala
1. Osapuolet antavat toisilleen apua toimi- valtaansa kuuluvilla aloilla tässä pöytäkirjassa määrätyillä tavoilla ja edellytyksillä tullilain- säädäntöä rikkovien toimien ehkäisemiseksi, paljastamiseksi ja tutkimiseksi.
2. Tässä pöytäkirjassa tarkoitettu avunanto tulliasioissa koskee niitä osapuolten hallinto- viranomaisia, jotka ovat toimivaltaisia sovel- tamaan tätä pöytäkirjaa. Se ei rajoita rikos-
asioissa annettavaa keskinäistä avunantoa kos- kevien säännösten soveltamista. Avunannon piiriin eivät myöskään kuulu tiedot, jotka on saatu oikeusviranomaisten pyynnöstä käytet- tyjen valtuuksien perusteella, elleivät nämä oikeusviranomaiset anna tähän suostumus- taan.
3 ARTIKLA
Pyynnöstä annettava apu
1. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen toimittaa pyynnön esittäneelle viranomaiselle tämän pyynnöstä kaikki asiaa koskevat tiedot, jotta tämä voi varmistaa, että tullilainsäädän- töä sovelletaan oikein, mukaan lukien tiedot havaituista tai suunnitelluista toimista, jotka ovat tai voivat olla tullilainsäädännön vastai- sia.
2. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen ilmoittaa pyynnön esittäneelle viranomaiselle tämän pyynnöstä, onko toisen osapuolen alu- eelta viedyt tavarat tuotu asianmukaisesti toisen osapuolen alueelle, ja yksilöi tarvitta- essa tavaroihin sovelletun tullimenettelyn.
3. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen toteuttaa pyynnön esittäneen viranomaisen pyynnöstä tarvittavat toimenpiteet varmistaak- seen, että erityinen valvonta kohdistetaan:
a) luonnollisiin henkilöihin tai oikeushen- kilöihin, joiden perustellusti uskotaan rikkovan tai rikkoneen tullilainsäadän- töä;
b) paikkoihin, joihin tavaraa on varastoitu siten, että voidaan perustellusti uskoa niiden olevan tullilainsäädäntöä rikko- viin toimiin tarkoitettuja;
c) sellaisten tavaroiden liikkumiseen, joi- den on ilmoitettu mahdollisesti olevan tullilainsäädännön vastaisten toimien kohteena;
d) kulkuneuvoihin, joita perustellusti usko- taan käytetyn tai käytettävän tai voitavan käyttää tullilainsäädäntöä rikkovissa toi- missa.
4 ARTIKLA
Oma-aloitteinen avunanto Osapuolet antavat toisilleen lainsäädäntön-
sä, sääntöjensä ja muiden säädöstensä mukai-
sesti apua ilman, että sitä pyydetään, jos ne pitävät sitä tullilainsäädännön oikean sovelta- misen kannalta tarpeellisena, erityisesti silloin kun ne saavat seuraavia asioita koskevia tietoja:
— toimet, joilla rikotaan tai näytetään rikkovan tullilainsäädäntöä ja joilla saattaa olla merkitystä muille osapuo- lille,
— uudet keinot tai menetelmät, joita käy- tetään näiden toimien toteuttamisessa,
— tavarat, joiden tiedetään olevan tullilain- säädäntöä rikkovien toimien kohteena,
— luonnollisiin henkilöihin tai oikeushen- kilöihin, joiden perustellusti uskotaan rikkovan tai rikkoneen tullilainsäädän- töä,
— kulkuneuvoihin, joita perustellusti us- kotaan käytetyn tai käytettävän tai voi- tavan käyttää tullilainsäädäntöä rikko- vissa toimissa.
5 ARTIKLA
Asiakirjojen toimittaminen/tiedoksiannot Pyynnön vastaanottanut viranomainen to-
teuttaa pyynnön esittäneen viranomaisen
pyynnöstä oman lainsäädäntönsä mukaisesti kaikki tarvittavat toimenpiteet:
— kaikkien sellaisten asiakirjojen toimit- tamiseksi, ja
— kaikkien sellaisten päätösten tiedoksi antamiseksi,
jotka kuuluvat tämän pöytäkirjan sovelta- misalaan, vastaanottajalle, joka asuu sen alu- eella tai on sijoittautunut sinne. Itse pyynnön osalta sovelletaan 6 artiklan 3 kohdan määräyksiä.
6 ARTIKLA
Avunantoa koskevien pyyntöjen muoto ja sisältö
1. Tämän pöytäkirjan mukaisesti esitetyt pyynnöt on tehtävä kirjallisesti. Pyynnön täyttämiseksi tarvittavat asiakirjat liitetään pyyntöön. Myös suulliset pyynnöt voidaan hyväksyä, jos asian kiireellisyyden perusteella on tarpeen, mutta ne on viipymättä vahvis- tettava kirjallisesti.
Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetuissa pyynnöissä on esitettävä seuraavat tiedot:
a) pyynnön esittänyt viranomainen;
b) pyydetyt toimenpiteet;
c) pyynnön tarkoitus ja syy;
d) asiaan liittyvä lainsäädäntö, säännöt ja muut oikeudelliset välineet;
e) mahdollisimman tarkat ja laajat tiedot tutkimuksen kohteena olevista luonnol- lisista henkilöistä tai oikeushenkilöistä;
f) yhteenveto asiaa koskevista seikoista ja jo suoritetuista kyselyistä, lukuun otta- matta 5 artiklassa tarkoitettuja tapauksia.
3. Pyynnöt on tehtävä pyynnön vastaanot- taneen viranomaisen virallisella kielellä tai jollakin sen hyväksymällä kielellä.
4. Jos pyyntö ei täytä muotovaatimuksia, voidaan vaatia sen korjaamista tai täydentä- mistä; varotoimenpiteitä voidaan kuitenkin toteuttaa.
7 ARTIKLA
Pyyntöjen täyttäminen
1. Pyynnön vastaanottanut viranomainen toimii toimivaltansa ja käytettävissä olevien voimavarojen mukaisesti avunpyynnön täyt- tämiseksi samalla tavoin kuin se toimisi omaan lukuunsa tai saman osapuolen muiden viranomaisten pyynnöstä toimittamalla käy- tössään olevia tietoja, suorittamalla tarkoituk- senmukaisia tutkimuksia tai järjestämällä nii- den tekemisen. Tämä määräys koskee myös hallinnollista yksikköä, jolle pyynnön vastaan- ottanut viranomainen on välittänyt pyynnön, jos tämä ei voi toimia yksin.
2. Avunantopyynnöt täytetään pyynnön vastaanottaneen osapuolen lainsäädännön, sääntöjen ja muiden oikeudellisten välineiden mukaisesti.
Osapuolen asianmukaisesti valtuutetut vir- kamiehet voivat toisen asianomaisen osapuo- len suostumuksella ja sen määräämin edelly- tyksin saada pyynnön vastaanottaneelta tai tämän vastuualueeseen kuuluvalta toiselta vi- ranomaiselta tietoja, jotka koskevat tullilain- säädäntöä tosiasiallisesti tai mahdollisesti rik- kovia toimia ja joita pyynnön esittänyt viran- omainen tarvitsee tämän pöytäkirjan sovelta- miseksi.
4. Osapuolen virkamiehet voivat toisen asianomaisen osapuolen suostumuksella ja sen määräämin edellytyksin olla läsnä tämän alueella suoritettavissa tutkimuksissa.
8 ARTIKLA
Tietojen välityksessä käytettävä muoto
1. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen toimittaa tutkimusten tulokset pyynnön esit- täneelle viranomaiselle asiakirjoina, oikeaksi todistettuina asiakirjajäljennöksinä, kertomuk- sina ja muina niiden kaltaisina asiakirjoina.
2. Kaikki 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjat voidaan korvata missä tahansa muodossa olevalla samaa tarkoitusta varten tietokoneella tuotetulla tiedolla.
9 ARTIKLA
Poikkeukset avunantovelvollisuuteen
1. Osapuolet voivat kieltäytyä tässä pöytä- kirjassa tarkoitetusta avunannosta, jos avun- pyyntöön suostuminen:
a) voisi loukata Azerbaidzˇanin tasavallan tai sellaisen jäsenvaltion itsemääräämis- oikeutta, jolta on pyydetty apua tämän pöytäkirjan mukaisesti; tai
b) todennäköisesti uhkaa yleistä järjestystä, turvallisuutta tai muita keskeisiä etuja, erityisesti 10 artiklan 2 kohdassa tarkoi- tetuissa tapauksissa; tai
c) koskee muuta kuin tullilainsäädäntöä koskevia valuutta- tai verolainsäädäntöä; tai
d) loukkaa teollisia salaisuuksia taikka lii- ke- tai ammattisalaisuuksia.
2. Jos pyynnön esittävä viranomainen pyy- tää sellaista apua, jota se ei itse voisi pyydettäessä antaa, se huomauttaa tästä sei- kasta pyynnössään. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen saa päättää, miten se vastaa tällaiseen pyyntöön.
3. Jos avunannosta kieltäydytään, kieltäy- tymispäätös ja sen perustelut on viipymättä annettava tiedoksi pyynnön esittäneelle viran- omaiselle.
10 ARTIKLA
Tietojenvaihto ja luottamuksellisuus
1. Tämän pöytäkirjan mukaisesti missä tahansa muodossa annetut tiedot ovat luotta- muksellisia tai rajoitettuun käyttöön tarkoitet- tuja, riippuen kummankin osapuolen asiaa koskevista säännöistä. Niihin sovelletaan vi- rallista salassapitovelvollisuutta ja niitä kos- kee vastaaviin tietoihin sovellettava suoja tiedot vastaanottaneen osapuolen asiaa koske- van lainsäädännön sekä yhteisön toimielimiin sovellettavien vastaavien säännösten mukai- sesti.
2. Henkilöön liittyviä tietoja saa toimittaa
ainoastaan, jos niitä vastaanottava osapuoli sitoutuu suojelemaan niitä vähintään samalla tavalla kuin tietoja toimittava osapuoli suoje- lisi niitä samassa tapauksessa.
3. Saatuja tietoja voidaan käyttää ainoas- taan tämän pöytäkirjan soveltamiseksi. Jos toinen osapuoli pyytää tietoja muuhun tarkoi- tukseen, sen on etukäteen pyydettävä tiedot toimittaneelta viranomaiselta sen kirjallista suostumusta. Tietoja pyytäneen osapuolen on lisäksi noudatettava tämän viranomaisen aset- tamia rajoituksia.
4. Mitä 3 kohdassa määrätään, ei estä tietojen käyttöä tullilainsäädännön noudatta- matta jättämisen vuoksi järjestetyissä oikeu- dellisissa tai hallinnollisissa menettelyissä. Kyseiset tiedot toimittaneelle toimivaltaiselle viranomaiselle ilmoitetaan kyseisestä käytös- tä.
5. Osapuolet voivat käyttää tämän pöytä- kirjan määräysten mukaisesti saatuja tietoja ja tutkittuja asiakirjoja todisteena todistusaineis- tossa, kertomuksissa ja lausunnoissa sekä oikeudelle esitettyjen kanteiden ja syytteiden yhteydessä.
11 ARTIKLA
Asiantuntijat ja todistajat
1. Pyynnön vastaanottaneen viranomaisen virkamies voidaan toisen osapuolen toimival- taan kuuluvalla alueella valtuuttaa valtuutuk- sessa olevin rajoituksin esiintymään asiantun- tijana tai todistajana oikeudellisissa tai hallin- nollisissa menettelyissä, jotka koskevat tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvia asioita, sekä esittämään esineitä, asiakirjoja tai niiden virallisesti oikeaksi todistettuja jäljennöksiä, joita mahdollisesti tarvitaan näissä menette- lyissä. Todistamis- tai kuulemispyynnössä on ilmoitettava selvästi, minkä asian johdosta ja minkä aseman tai ominaisuuden perusteella virkamiestä kuullaan.
2. Valtuutuksen saanut virkamies saa pyyn- nön esittäneen osapuolen alueella omille vir- kamiehille voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti taatun suojan.
12 ARTIKLA
Avunannosta aiheutuneet kustannukset Osapuolet ovat vaatimatta toisiltaan kor-
vausta tämän pöytäkirjan nojalla aiheutuneista
kustannuksista lukuun ottamatta tapauksen mukaan asiantuntijoiden ja todistajien sekä muun kuin julkishallinnon palveluksessa ole- vien tulkkien ja kääntäjien kustannuksia.
13 ARTIKLA
Soveltaminen
1. Azerbaidzˇanin tasavallan keskustullivi- ranomaiset ja Euroopan yhteisöjen komission toimivaltaiset osastot sekä tarvittaessa jäsen- valtioiden tulliviranomaiset vastaavat tämän pöytäkirjan soveltamisesta. Ne päättävät kai- kista pöytäkirjan soveltamisessa tarvittavista käytännön toimenpiteistä ja järjestelyistä ot- taen huomioon voimassa olevat tietosuojaa koskevat säännöt. Ne voivat suositella toimi- valtaisille elimille muutoksia, jotka niiden käsityksen mukaan pitäisi tehdä tähän pöytä- kirjaan.
2. Osapuolet neuvottelevat keskenään ja ilmoittavat sen jälkeen toisilleen yksityiskoh- taisista soveltamista koskevista säännöistä, jotka on annettu tämän artiklan määräysten mukaisesti.
14 ARTIKLA
Täydentävä luonne
Yhden tai useamman jäsenvaltion ja Azer- baidzˇanin tasavallan tekemät keskinäistä avunantoa koskevat sopimukset eivät estä soveltamasta yhteisön säännöksiä komission toimivaltaisten osastojen ja jäsenvaltioiden tulliviranomaisten välisestä sellaisten tietojen toimittamisesta, jotka koskevat tulliasioissa saatuja, yhteisölle mahdollisesti merkityksel- lisiä tietoja, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 10 artiklan määräysten soveltamista.
PÄÄTÖSASIAKIRJA
Täysivaltaiset edustajat, jotka edustavat:
BELGIAN KUNINGASKUNTAA, TANSKAN KUNINGASKUNTAA, SAKSAN LIITTOTASAVALTAA, HELLEENIEN TASAVALTAA, ESPANJAN KUNINGASKUNTAA, RANSKAN TASAVALTAA, IRLANTIA,
ITALIAN TASAVALTAA,
LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTAA, ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTAA, ITÄVALLAN LIITTOTASAVALTAA,
PORTUGALIN TASAVALTAA, SUOMEN TASAVALTAA, RUOTSIN KUNINGASKUNTAA,
ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYTTÄ KUNINGASKUNTAA,
jotka ovat EUROOPAN TALOUSYHTEISÖN perustamissopimuksen, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖN perustamissopimuksen ja EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN perustamissopimuksen osapuolia,
jäljempänä ’jäsenvaltiot’, sekä
EUROOPAN YHTEISÖÄ, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖÄ SEKÄ EUROO- PAN ATOMIENERGIAYHTEISÖÄ,
jäljempänä ’yhteisö’,
täysivaltaiset edustajat, jotka edustavat AZERBAIDZANIN TASAVALTAA,
jotka ovat kokoontuneet ...................vuonna tuhatyhdeksänsatasyhdeksänkymmentä allekir- joittamaan Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Azerbaidzˇanin tasavallan välisen kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, ovat hyväksyneet seuraavat tekstit:
sopimus liitteineen ja seuraava pöytäkirja:
pöytäkirja hallintoviranomaisten keskinäisestä avunannosta tulliasioissa.
Jäsenvaltioiden ja yhteisen täysivaltaiset edustajat sekä Azerbaidzˇanin tasavallan täysival- taiset edustajat ovat antaneet seuraavat tämän päätösasiakirjan liitteenä olevat ja jäljempänä luetellut yhteiset julistukset:
Yhteinen julistus sopimuksen johdanto-osan kahdennestatoista kappaleesta Yhteinen julistus sopimuksen 4 artiklasta
Yhteinen julistus sopimuksen 6 artiklan osalta
12 490524A
Yhteinen julistus sopimuksen 15 artiklasta
Yhteinen julistus 25 artiklan b alakohdassa ja 36 artiklassa olevasta valvonnan käsitteestä Yhteinen julistus sopimuksen 35 artiklasta
Yhteinen julistus sopimuksen 42 artiklasta Yhteinen julistus sopimuksen 55 artiklasta Yhteinen julistus sopimuksen 98 artiklasta
Jäsenvaltioiden ja yhteisön täysivaltaiset edustajat sekä Azerbaidzˇanin tasavallan täysival- taiset edustajat ovat ottaneet huomioon tämän päätösasiakirjan liitteenä olevan Ranskan tasavallan julistuksen sen merentakaisista maista ja alueista.
Jäsenvaltioiden ja yhteisön täysivaltaiset edustajat sekä Azerbaidzˇanin täysivaltaiset edustajat ovat lisäksi ottaneet huomioon seuraavan tähän päätösasiakirjaan liitetyn kirjeenvaihdon:
Yhteisön ja Azerbaidzˇanin tasavallan kirjeenvaihto yhtiöiden perustamisesta.
YHTEINEN JULISTUS JOHDANTO-OSAN KAHDENNESTATOISTA KAPPALEESTA
Osapuolet vahvistavat, että tämän sopimuk- sen johdanto-osan kahdennessatoista kappa- leessa ei ole tarkoitus määrätä muista maista
kuin Azerbaidzˇan, joiden kautta energiatuot- teiden pitäisi kulkea.
YHTEINEN JULISTUS 4 ARTIKLASTA
Tarkasteltaessa 4 artiklan mukaisesti olo- suhteiden muutosta Azerbaidzˇanin tasavallas- sa osapuolet käsittelevät tärkeitä muutoksia, jotka saattavat merkittävästi vaikuttaa Azer- baidzˇanin tulevaan kehitykseen. Tämä voi
käsittää Azerbaidzˇanin liittymisen WTO:hon, Euroopan neuvostoon tai muihin kansainvä- lisiin toimielimiin tai liittymisen alueelliseen tulliliittoon tai alueellisiin yhdentymissopi- muksiin.
YHTEINEN JULISTUS 6 ARTIKLASTA
Osapuolten ollessa yhtä mieltä siitä, että olosuhteet vaativat korkean tason tapaamisia,
niitä järjestetään ad hoc -pohjalta.
YHTEINEN JULISTUS 15 ARTIKLASTA
Osapuolet neuvottelevat yhteistyökomiteas- sa tuontitullipolitiikastaan, mukaan lukien tul- lisuojan muutokset, kunnes Azerbaidzˇanin
tasavalta liittyy WTO:hon. Kyseisiä neuvot- teluja ehdotetaan erityisesti ennen tullisuojan korottamista.
YHTEINEN JULISTUS 24 ARTIKLAN b KOHDASSA JA 36 ARTIKLASSA OLE- VASTA VALVONNAN KÄSITTEESTÄ
1. Osapuolet vahvistavat olevansa yhtä mieltä siitä, että valvonta riippuu yksittäisten tapausten tosiasiallisista olosuhteista.
2. Yhtiön katsotaan olevan toisen yhtiön valvonnassa ja sitä pidetään nain ollen toisen yhtiön tytäryhtiönä, jos esimerkiksi:
— toisella yhtiöllä on äänten enemmistö suoraan tai välillisesti, tai
— toisella yhtiöllä on oikeus nimittää ja erottaa enemmistö toisen yhtiön hallin- to- tai johtoelimen tai valvovan elimen jäsenistä, ja se on samalla tytäryhtiön osakkeenomistaja tai jäsen.
3. Osapuolet katsovat, että 2 kohdassa esitetyt perusteet eivät ole tyhjentäviä.
YHTEINEN JULISTUS 35 ARTIKLASTA
Pelkästään sen seikan, että viisumi vaadi- taan vain tietyn osapuolen luonnollisilta hen-
kilöiltä, ei katsota mitätöivän tai rajoittavan erityiseen sitoumukseen perustuvia etuja.
YHTEINEN JULISTUS 42 ARTIKLASTA
Osapuolet sopivat, että tätä sopimusta so- vellettaessa käsitteisiin henkinen, teollinen ja kaupallinen omaisuus sisältyvät erityisesti te- kijänoikeudet, mukaan lukien tietokoneohjel- mien tekijänoikeudet ja lähioikeudet, oikeu- det, jotka liittyvät patentteihin, teolliseen muotoiluun, maantieteellisiin merkintöihin,
mukaan lukien alkuperänimitykset, tavara- ja palvelumerkkeihin ja integroitujen piirien pii- rimalleihin sekä teollisoikeuksien suojelemista koskevan Pariisin sopimuksen 10 a artiklassa tarkoitettu suoja vilpillistä kilpailua vastaan ja taitotietoa koskevien julkaisemattomien tieto- jen suojaaminen.
YHTEINEN JULISTUS 55 ARTIKLASTA
Sopimuksen 55 artiklan 3 kohdan määräykset eivät edellytä kumpaakaan osa-
puolta luovuttamaan luottamuksellisia tietoja.
YHTEINEN JULISTUS 98 ARTIKLASTA
1. Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että sopimuksen oikein tulkitsemiseksi ja sovelta- miseksi sopimuksen 98 artiklaan sisältyvällä ilmaisulla ’erityisen kiireelliset tapaukset’ tar- koitetaan jommankumman osapuolen tekemää sopimuksen merkittävää rikkomista. Sopi- muksen merkittävä rikkominen käsittää:
a) sopimuksen perusteettoman purkamisen, joka ei ole oikeutettua kansainvälisen oikeuden yleisten sääntöjen mukaan;
tai
b) sopimuksen 2 artiklassa määrättyjen sopimusten olennaisten osien rikkomi- sen.
2. Osapuolet sopivat, että 94 artiklassa tarkoitetuilla ’aiheellisilla toimenpiteillä’ tar- koitetaan kansainvälisen oikeuden mukaisesti toteutettuja toimenpiteitä. Jos toinen osapuoli toteuttaa tietyn toimenpiteen erityisen kiireel- lisessä tapauksessa 98 artiklan nojalla, toinen osapuoli voi aloittaa riitojen ratkaisemista koskevan menettelyn.
RANSKAN TASAVALLAN JULISTUS SEN MERENTAKAISISTA MAISTA JA ALUEISTA
Ranskan tasavalta huomauttaa, että Azer- baidzˇanin tasavallan kanssa tehtyä kump- panuus- ja yhteistyösopimusta ei sovelleta
Euroopan yhteisön perustamissopimuksen mukaisesti Euroopan yhteisöön assosioitunei- hin merentakaisiin maihin ja alueisiin.
YHTEISÖN JA AZERBAIDZˇ ANIN TASAVALLAN KIRJEENVAIHTO YHTIÖIDEN SIJOITTAUTUMISESTA
A. Azerbaidzˇanin tasavallan hallituksen kirie
Arvoisa Herra,
Viittaan .................... parafoituun kump- panuus- ja yhteistyösopimukseen.
Kuten neuvotteluissa korostin, Azerbaidzˇa- nin tasavalta myöntää Azerbaidzˇanin tasaval- lan alueelle sijoittautuville ja siellä toimiville yhteisön yhtiöille etuoikeutetun kohtelun tie- tyiltä osin. Selitin, että tämä heijastaa Azer- baidzˇanin politiikkaa edistää kaikin keinoin yhteisön yhtiöiden sijoittautumista Azerbaidzˇ- anin tasavaltaan.
Tämän seikan huomioon ottaen katson, että tämän sopimuksen parafoimisen ja yhtiöiden
sijoittautumista koskevien artiklojen voimaan- tulon välisenä aikana Azerbaidzˇanin tasavalta ei toteuta toimenpiteitä tai anna lainsäädäntöä, joiden seurauksena yhteisön yhtiöitä syrjittäi- siin tai niihin kohdistuva syrjintä huononisi suhteessa Azerbaidzˇanin tai kolmansien mai- den yhtiöihin ja sopimuksen parafointipäivänä vallinneeseen tilanteeseen verrattuna.
Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa vastaanottaneenne tämän kirjeen.
Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeim- man kunnioitukseni vakuutus.
Azerbaidzˇanin tasavallan hallituksen puolesta
B. Euroopan yhteisön kirje
Arvoisa Herra,
Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni seu- raavan tänään päivätyn kirjeenne:
’’Viittaan ............. parafoituun kump- panuus- ja yhteistyösopimukseen.
Kuten neuvotteluissa korostin, Azerbaidzˇa- nin tasavalta myöntää Azerbaidzˇanin tasaval- lan alueelle sijoittautuville ja siellä toimiville yhteisön yhtiöille etuoikeutetun kohtelun tie- tyiltä osin. Selitin, että tämä heijastaa Azer- baidzˇanin politiikkaa edistää kaikin keinoin yhteisön yhtiöiden sijoittautumista Azerbaidzˇ- anin tasavaltaan.
Tämän seikan huomioon ottaen katson, että tämän sopimuksen parafoimisen ja yhtiöiden
sijoittautumista koskevien artiklojen voimaan- tulon välisenä aikana Azerbaidzˇanin tasavalta ei toteuta toimenpiteitä tai anna lainsäädäntöä, joiden seurauksena yhteisön yhtiöitä syrjittäi- siin tai niihin kohdistuva syrjintä huononisi suhteessa Azerbaidzˇanin tai kolmansien mai- den yhtiöihin ja sopimuksen parafointipäivänä vallinneeseen tilanteeseen verrattuna.
Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa vastaanottaneenne tämän kirjeen.’’
Vahvistan vastaanottaneeni tämän kirjeen. Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeim-
man kunnioitukseni vakuutus.
Euroopan yhteisön puolesta
Sopimuksen ulkopuolella
YHTEISÖN JULISTUS
Yhteisö sitoutuu antamaan teknistä apua järjestämällä seminaareja tai muulla asianmu- kaisella tavalla, jotta Azerbaidzˇanin viran- omaiset ja taloudelliset toimijat hyötyisivät
täysin yhteisön yleisen tullietuusjärjestelmän, sellaisena kuin sitä tällä hetkellä sovelletaan Azerbaidzˇaniin, tarjoamista eduista.
1029
N:o 76
(Suomen säädöskokoelman n:o 775/1999)
Asetus
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Georgian välisen kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen voimaantulosta
Annettu Naantalissa 24 päivänä kesäkuuta 1999
Ulkoasiainministerin esittelystä säädetään:
1§
Luxemburgissa 22 päivänä huhtikuuta 1996 allekirjoitettu Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Georgian väli- nen kumppanuus- ja yhteistyösopimus, jonka tasavallan presidentti on hyväksynyt 28 päi-
Naantalissa 24 päivänä kesäkuuta 1999
vänä kesäkuuta 1996, tulee voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1999 niin kuin siitä on sovittu.
2§
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä hei- näkuuta 1999.
Tasavallan Presidentti XXXXXX XXXXXXXXX
Ulkoasiainministeri Xxxxx Xxxxxxx
13 490524A/24