SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SOPIMUS SARJA
XXXXXXXXXXX KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET
2008 Julkaistu Helsingissä 4 päivänä huhtikuuta 2008 N:o 42—43
SISÄLLYS
N:o Sivu
42 Tasavallan presidentin asetus Suomen osallistumisesta eurooppalaisen puolustusmateriaalialan yhteistyöjärjestön (OCCAR) hallinnoimaan Euroopan Puolustusviraston ohjelmistoradioprojek-
tiin (ESSOR) tehdyn sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta 221
43 Tasavallan presidentin asetus Pohjoismaiden välillä lukioita ja ammatillisia oppilaitoksia koske-
vasta pohjoismaisesta koulutusyhteistyöstä tehdyn sopimuksen voimaansaattamisesta 231
N:o 42
(Suomen säädöskokoelman n:o 188/2008)
Xxxxxxxxxx presidentin asetus
Suomen osallistumisesta eurooppalaisen puolustusmateriaalialan yhteistyöjärjestön (OCCAR) hallinnoimaan Euroopan Puolustusviraston ohjelmistoradioprojektiin (ESSOR) tehdyn sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta
Annettu Helsingissä 28 päivänä maaliskuuta 2008
Tasavallan presidentin päätöksen mukaisesti, joka on tehty puolustusministerin esittelystä, säädetään:
1 §
Kirjeenvaihdolla ja siihen liittyvällä saate- kirjeellä 11 päivänä joulukuuta 2007 Suomen ja eurooppalaisen puolustusmateriaalialan yhteistyöjärjestön (OCCAR) välillä tehtyä sopimusta Suomen osallistumisesta Euroo- pan Puolustusviraston ohjelmistoradioprojek-
Helsingissä 28 päivänä maaliskuuta 2008
tiin (ESSOR) sovelletaan väliaikaisesti 11 päivästä joulukuuta 2007 niin kuin siitä on sovittu.
2 §
Tämä asetus tulee voimaan 4 päivänä huh- tikuuta 2008.
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Ministeri Xxxx Xxxxxxxx
13—2008
Liite
ORGANISATION FOR JOINT ARMAMENT CO-OPERATION
Asiakirja nro 324/41/4120
Madridissa 17. heinäkuuta 2007 PoC: Xxxxx XXXXXX,
puh. x00000000000
Xxxx Xxxxxxxx Puolustusministeri Eteläinen Makasiinikatu 8
PL 31
FIN-00131 Helsinki, Suomi
Asia: ESSOR-teknologiademonstraattori- ohjelma – Tarjouskirje
Liitteet: A. Hyväksymiskirjeen malli
B. Integrointipäätös
Arvoisa ministeri,
sen johdosta, että edustajiemme väliset kes- kustelut ovat tehneet mahdolliseksi määritellä edellytykset, joilla Suomen hallitus voi osal- listua ESSOR-teknologiademonstraattori- ohjelmaan (ESSOR TDP), ja että OCCARin johtokunta on 5. kesäkuuta 2007 tehnyt ES- SOR TDP -ohjelmaa koskevan integrointi- päätöksen, jolla se on hyväksynyt ESSOR TDP -ohjelman OCCARin hallinnoitavaksi, ja edellyttäen, että Suomen hallitus osallistuu ohjelmaan sen sopimuksen mukaisesti, jonka osallistuvat valtiot aikanaan allekirjoittavat, minulla on kunnia ehdottaa OCCARin puo- lesta seuraavia määräyksiä:
1. ESSOR TDP -ohjelmaa hallinnoidaan kaikkien OCCARin sääntöjen ja määräysten mukaisesti.
2. ESSOR TDP -ohjelmaa hallinnoimaan perustetaan ohjelmajohtoryhmä ja ohjelma- komitea, ja nämä hallinnoivat ohjelmaa OC- CARin hallintomääräyksiä koskevissa asia- kirjoissa OMP 1, OMP 2, OMP 3 ja OMP 4
ORGANISATION FOR JOINT ARMAMENT CO-OPERATION
File Number: 324/41/4120
Madrid 17. July 2007 PoC: Xxxxx XXXXXX, Phone. x00000000000
To Mr Xxxx Xxxxxxxx Minister of Defence Eteläinen Makasiinikatu 8
PO Box 31
FIN-00131 Helsinki, Finland
Subject: ESSOR Technology Demonstration Programme Letter of Offer
Attachment(s): A. Leter of acceptance model
B. Integration Decision
Dear Minister,
Following the discussions between our rep- resentatives which permitted the definition of the conditions applying to your participation in the ESSOR Technology Demonstrator Programme (ESSOR TDP), and following the Integration Decision relating to the ES- SOR TDP, approved by the BoS on the 5 June 2007, by which the OCCAR BoS has given its approval to the management of the ESSOR TDP by OCCAR and subject to the participation of your Government in that programme in accordance with the agreement between Participating States to be signed in due course, I have the honour to propose, on behalf of XXXXX, the following provisions:
1. The ESSOR TDP shall be managed in accordance with all OCCAR rules and pro- cedures.
2. A Programme Board and a Programme Committee are created and shall manage the ESSOR TDP, as described in OMP 1, 2, 3 and 4. The privileges and immunities provi- sions and the arbitration clause described in
tarkoitetulla tavalla. ESSOR TDP -ohjelmaan sovelletaan OCCARista tehdyn yleissopi- muksen liitteissä I ja II olevia määräyksiä eri- oikeuksista ja vapauksista sekä välitysmenet- telylauseketta. Suomen tasavalta sitoutuu to- teuttamaan kaikki tarvittavat kansalliset me- nettelyt, joilla ESSOR TDP ohjelmaa sovel- lettaessa myönnetään OCCARin henkilöstölle yleissopimuksen liitteessä I määrätyt erioi- keudet ja vapaudet sekä pannaan täytäntöön yleissopimuksen liitteessä II määrätty väli- tysmenettelylauseke.
3. Tämän sopimuksen tultua voimaan Suo- men tasavalta neuvottelee ohjelmapäätöksen muiden ESSOR TDP ohjelmaan osallistuvien valtioiden kanssa, ja ohjelmapäätöksen on ehdottomasti oltava OCCARin sääntöjen ja määräysten mukainen, ja osallistuessaan oh- jelmaan Suomen tasavallan on ehdottomasti noudatettava asiakirjan OMP 2 liitteessä D määrättyjä suuntaviivoja. Allekirjoittamalla ohjelmapäätöksen Suomen tasavalta sitoutuu oikeudellisesti ohjelmaan samassa määrin kuin ohjelmaan osallistuvat OCCARin jäsen- valtiot. Ohjelmapäätös muodostaa OCCARis- ta tehdyn yleissopimuksen 38 artiklassa tar- koitetun päätöksen.
4. Tämä kirje ja teidän vastauksenne muo- dostavat yhdessä yleissopimuksen 37 artiklan mukaisesti OCCARin ja Suomen hallituksen välisen sopimuksen ESSOR TDP -ohjelman hallinnoinnista OCCARissa. Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona OCCARin joh- tokunnan puheenjohtaja ottaa vastaan hyväk- symiskirjeenne.
Olisin kiitollinen, jos vahvistaisitte Suomen hallituksen hyväksyvän edellä olevat mää- räykset.
Kunnioittavasti"
José Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx
Espanjan puolustusministeri
Annex I and II of the OCCAR Convention shall apply to the ESSOR TDP. The Republic of Finland agrees to undertake all the neces- sary national procedures to grant to OCCAR staff the privileges and immunities described in Annex I of the OCCAR Convention and to give effect to the arbitration clause described in Annex II of the OCCAR Convention in application to the ESSOR TDP.
3. After the entry into force of this agree- ment, the Republic of Finland shall negotiate the Programme Decision with the other States participating in the ESSOR TDP, on the strict understanding that this Programme Decision shall respect OCCAR rules and procedures and that the participation of the Republic of Finland shall be consistent with the guidelines at Annex D of OMP 2. By signing the Programme Decision, the Repub- lic of Finland shall be legally bound to the programme to the same extent as OCCAR Member States Participating to the pro- gramme. The Programme Decision shall con- stitute a decision referred to in Article 38 of the OCCAR Convention.
4. This letter together with your response shall constitute the agreement between OC- CAR and your Government referred to in ar- ticle 37 of the OCCAR Convention, concern- ing the management of the ESSOR TDP by OCCAR. This agreement shall enter into force on the date of receipt of your letter of acceptance by the BoS Chairman.
I would be grateful for your confirmation that the preceding provisions are acceptable to your Government.
Yours sincerely,”
Mr. José Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx
Minister of Defence of Spain
Hyväksymiskirje
Arvoisa ministeri,
kiitän […] päivätystä kirjeestänne, joka kuuluu seuraavasti:
”Arvoisa ministeri,
sen johdosta, että edustajiemme väliset kes- kustelut ovat tehneet mahdolliseksi määritellä edellytykset, joilla Suomen hallitus voi osal- listua ESSOR-teknologiademonstraattori- ohjelmaan (ESSOR TDP), ja että OCCARin johtokunta on 5. kesäkuuta 2007 tehnyt ES- SOR TDP -ohjelmaa koskevan integrointi- päätöksen, jolla se on hyväksynyt ESSOR TDP -ohjelman OCCARin hallinnoitavaksi, ja edellyttäen, että Suomen hallitus osallistuu ohjelmaan sen sopimuksen mukaisesti, jonka osallistuvat valtiot aikanaan allekirjoittavat, minulla on kunnia ehdottaa OCCARin puo- lesta seuraavia määräyksiä:
1. ESSOR TDP -ohjelmaa hallinnoidaan kaikkien OCCARin sääntöjen ja määräysten mukaisesti.
2. ESSOR TDP -ohjelmaa hallinnoimaan perustetaan ohjelmajohtoryhmä ja ohjelma- komitea, ja nämä hallinnoivat ohjelmaa OC- CARin hallintomääräyksiä koskevissa asia- kirjoissa OMP 1, OMP 2, OMP 3 ja OMP 4 tarkoitetulla tavalla. ESSOR TDP -ohjelmaan sovelletaan OCCARista tehdyn yleissopi- muksen liitteissä I ja II olevia määräyksiä eri- oikeuksista ja vapauksista sekä välitysmenet- telylauseketta. Suomen tasavalta sitoutuu to- teuttamaan kaikki tarvittavat kansalliset me- nettelyt, joilla ESSOR TDP ohjelmaa sovel- lettaessa myönnetään OCCARin henkilöstölle yleissopimuksen liitteessä I määrätyt erioi- keudet ja vapaudet sekä pannaan täytäntöön yleissopimuksen liitteessä II määrätty väli- tysmenettelylauseke.
3. Tämän sopimuksen tultua voimaan Suo- men tasavalta neuvottelee ohjelmapäätöksen muiden ESSOR TDP ohjelmaan osallistuvien valtioiden kanssa, ja ohjelmapäätöksen on ehdottomasti oltava OCCARin sääntöjen ja määräysten mukainen, ja osallistuessaan oh-
Letter of acceptance
Dear Minister
I am pleased to receive your letter dated [ ] which reads as follows:
“Dear Minister,
Following the discussions between our rep- resentatives which permitted the definition of the conditions applying to your participation in the ESSOR Technology Demonstrator Programme (ESSOR TDP), and following the Integration Decision relating to the ES- SOR TDP, approved by the BoS on the 5 June 2007, by which the OCCAR BoS has given its approval to the management of the ESSOR TDP by OCCAR and subject to the participation of your Government in that programme in accordance with the agreement between Participating States to be signed in due course, I have the honour to propose, on behalf of XXXXX, the following provisions:
1. The ESSOR TDP shall be managed in accordance with all OCCAR rules and pro- cedures.
2. A Programme Board and a Programme Committee are created and shall manage the ESSOR TDP, as described in OMP 1, 2, 3 and 4. The privileges and immunities provi- sions and the arbitration clause described in Annex I and II of the OCCAR Convention shall apply to the ESSOR TDP. The Republic of Finland agrees to undertake all the neces- sary national procedures to grant to OCCAR staff the privileges and immunities described in Annex I of the OCCAR Convention and to give effect to the arbitration clause described in Annex II of the OCCAR Convention in application to the ESSOR TDP.
3. After the entry into force of this agree- ment, the Republic of Finland shall negotiate the Programme Decision with the other States participating in the ESSOR TDP, on the strict understanding that this Programme Decision shall respect OCCAR rules and
jelmaan Suomen tasavallan on ehdottomasti noudatettava asiakirjan OMP 2 liitteessä D määrättyjä suuntaviivoja. Allekirjoittamalla ohjelmapäätöksen Suomen tasavalta sitoutuu oikeudellisesti ohjelmaan samassa määrin kuin ohjelmaan osallistuvat OCCARin jäsen- valtiot. Ohjelmapäätös muodostaa OCCARis- ta tehdyn yleissopimuksen 38 artiklassa tar- koitetun päätöksen.
4. Tämä kirje ja teidän vastauksenne muo- dostavat yhdessä yleissopimuksen 37 artiklan mukaisesti OCCARin ja Suomen hallituksen välisen sopimuksen ESSOR TDP -ohjelman hallinnoinnista OCCARissa. Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona OCCARin joh- tokunnan puheenjohtaja ottaa vastaan hyväk- symiskirjeenne.
Olisin kiitollinen, jos vahvistaisitte Suomen hallituksen hyväksyvän edellä olevat mää- räykset.
Kunnioittavasti”
Minulla on kunnia ilmoittaa teille, että Suomen hallitus hyväksyy edellä ehdotetut määräykset.
Tämän mukaisesti teidän kirjeenne ja mi- nun vastauskirjeeni muodostavat yhdessä Suomen hallituksen ja OCCARin välisen so- pimuksen ESSOR TDP -ohjelman hallin- noinnista OCCARissa.
Kunnioittavasti
procedures and that the participation of the Republic of Finland shall be consistent with the guidelines at Annex D of OMP 2. By signing the Programme Decision, the Repub- lic of Finland shall be legally bound to the programme to the same extent as OCCAR Member States Participating to the pro- gramme. The Programme Decision shall con- stitute a decision referred to in Article 38 of the OCCAR Convention.
4. This letter together with your response shall constitute the agreement between OC- CAR and your Government referred to in ar- ticle 37 of the OCCAR Convention, concern- ing the management of the ESSOR TDP by OCCAR. This agreement shall enter into force on the date of receipt of your letter of acceptance by the BoS Chairman.
I would be grateful for your confirmation that the preceding provisions are acceptable to your Government.
Yours sincerely,”
I have the honour to inform you that my Government accepts the above provisions.
Accordingly, your letter together with my reply herein shall constitute the agreement between my Government and OCCAR con- cerning the management of the ESSOR TDP by OCCAR.
Yours sincerely,
ORGANISATION FOR JOINT ARMAMENT CO-OPERATION
INTEGROINTIPÄÄTÖS
OCCARin johtokunta, joka
ottaa huomioon puolustusmateriaalialan yh- teistyöjärjestö OCCARin (Organisation for Joint Armament Cooperation/Organisation Conjointe de Coopération en matière d'Ar- mement) perustamisesta 9 päivänä syyskuuta 1998 tehdyn yleissopimuksen, joka tuli voi- maan 28 päivänä tammikuuta 2001, ja erityi- sesti sen 12 artiklan b kappaleen sekä 37 ja 38 artiklan,
panee merkille ESSOR-teknologiademon- straattoriohjelman integroimista OCCARiin koskevan pyynnön, jonka Euroopan puolus- tusviraston ohjelmistoradioprojektiin (Euro- pean Secure Software Radio, ESSOR) osallis- tuvat valtiot (Espanja, Italia, Ranska, Ruotsi, Suomi) esittivät 25 päivänä toukokuuta 2007 päivätyllä kirjeellä nro 07-107445 DGA/DSA,
panee merkille, että myös Puola saattaa myöhemmin osallistua ESSOR-projektiin,
panee merkille ESSOR-projektiin osallistu- vien valtioiden tahdon kutsua Euroopan puo- lustusvirasto osallistumaan ESSOR-tekno- logiademonstraattoriohjelman hallintokoko- uksiin,
on päättänyt seuraavaa:
1. Sallitaan ESSOR-teknologiademon- straattoriohjelman, johon osallistuvat Espan- ja, Italia, Ranska, Ruotsi, Suomi ja mahdolli- sesti Puola, määrääminen OCCARin hallin- noitavaksi OCCARista tehdyn yleissopimuk- sen sekä OCCARin sääntöjen ja määräysten mukaisesti.
2. Annetaan Euroopan puolustusvirastolle ohjelmapäätöksessä määrättävin ehdoin tark- kailijan asema ohjelmajohtoryhmässä ja oh- jelmakomiteassa.
ORGANISATION FOR JOINT ARMAMENT CO-OPERATION
INTEGRATION DECISION
The OCCAR Board of Supervisors (BoS):
Considering the Convention on the establishment of the Organisation for Joint Armament Cooperation (Organisation Conjointe de Coopération en matière d´Armement) (OCCAR) signed on 9 September 1998, which entered into force on 28 January 2001, in particular its Articles 12-
b, 37 and 38;
Noting the request made in the letter 07- 107445 DGA/DSA dated 25 May 2007 by the ESSOR Participating States (Finland, France, Italy, Spain, Sweden) to authorise the integration of the ESSOR Technology Demonstrator Programme into OCCAR;
Noting that Poland may become an ESSOR Participating State at a later stage;
Noting the willingness of the ESSOR Participating States to invite EDA to attend the project management meetings of the ESSOR Technology Demonstrator Pro- gramme;
Decides as follows:
1. Authorise the assignment of the management of the ESSOR Technology Demonstrator Programme to OCCAR, with the participation of Finland, France, Italy, Spain, Sweden and possibly Poland, in accordance with the OCCAR Convention and the OCCAR rules and procedures.
2. Authorise EDA to become an observer to the ESSOR Programme Board and the Programme Committee, according to con- ditions to be specified in the Programme Decision.
Alkuperäiskappaleen allekirjoittaja Kontra-amiraali Xxxxxxx Xxxxxxx, ir Belgian edustaja johtokunnassa
Alkuperäiskappaleen allekirjoittaja IGA Xxxxxxx Xxxxxxxxxx
Ranskan edustaja johtokunnassa
Alkuperäiskappaleen allekirjoittaja XxxXxxxx. Xxxxx Happach
Saksan edustaja johtokunnassa
Alkuperäiskappaleen allekirjoittaja Kenraaliluutnantti Xxxxxxx Xxxxxxx kenraaliluutnantti Xxxxxx Xxxxxxxx valtuuttamana
Italian edustaja johtokunnassa
Alkuperäiskappaleen allekirjoittaja Kenraaliluutnantti José Xxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx
Espanjan edustaja johtokunnassa
Alkuperäiskappaleen allekirjoittaja Ilmavoimien kenraaliluutnantti Xxxxx Xxxxxxxx
Yhdistyneen kuningaskunnan edustaja johtokunnassa
5 päivänä kesäkuuta 2007
Original signed
Rear Admiral Xxxxxxx Xxxxxxx, ir The Belgian BoS Representative
Original signed XXX Xxxxxxx Xxxxxxxxxx
The French BoS Representative
Original signed
Herrn XxxXxxxx. Xxxxx Xxxxxxx The German BoS Representative
Original signed
Lt Gen Xxxxxxx Xxxxxxx pp Lt.Gen. Xxxxxx Xxxxxxx
The Italian BoS Representative
Original signed Lt.Gen. Xxxx Xxxxx Xxxxxxxxx
Xxxxxxxxx
The Spanish BoS Representative
Original signed
Air Marshal Xxxxx Xxxxxxxx
The United Kingdom BoS Representative
5 June 2007
Liite
SUOMEN PUOLUSTUSMINISTERI
Helsinki 30. marraskuuta 2007
Viitteet: Asiakirja nro 324/41/4120, kir- jeenne 17. heinäkuuta 2007, PoC: Xxxxx XXXXXX
HYVÄKSYMISKIRJE
Arvoisa ministeri,
kiitän 17. heinäkuuta 2007 päivätystä kir- jeestänne, joka kuuluu seuraavasti:
— — — — — — — — — — — — — —
OCCARin edellä olevan kirjeen sisältämä teksti
— — — — — — — — — — — — — —
Xxxxxxx on kunnia ilmoittaa teille, että Suo- men hallitus hyväksyy edellä ehdotetut mää- räykset.
Tämän mukaisesti teidän kirjeenne ja mi- nun vastauskirjeeni muodostavat yhdessä Suomen hallituksen ja OCCARin välisen so- pimuksen ESSOR TDP -ohjelman hallin- noinnista OCCARissa.
Kunnioittavasti
Xxxx Xxxxxxxx
Puolustusministeri
MINISTER OF DEFENCE FINLAND
Helsinki, 30 November 2007 ref: file number 324/41/4120, your letter 17
July 2007, POC: Xxxxx XXXXXX
LETTER OF ACCEPTANCE
Dear Minister,
I am pleased to receive your letter dated 17 July 2007 which reads as follows:
— — — — — — — — — — — — — —
The text in the letter of the OCCAR above
— — — — — — — — — — — — — —
I have the honour to inform you that my Government accepts the above provisions.
Accordingly, your letter together with my reply herein shall constitute the agreement between my Government and OCCAR con- cerning the management of the ESSOR TDP by OCCAR.
Yours sincerely,
Xxxx Xxxxxxxx
Minister of Defence of Finland
SUOMEN PUOLUSTUSMINISTERI
Helsinki 30. marraskuuta 2007
Viitteet: OCCARin tarjouskirje 17. heinä- kuuta 2007, OCCARin ohjekirje ESSOR- yhteyshenkilöille 30. lokakuuta 2007 (asiakir- jat nro 324/41/4120, CO/200/2176/LE/100)
ESSOR-TEKNOLOGIA- DEMONSTRAATTORIOHJELMAA KOSKEVAN HYVÄKSYMISKIRJEEN
SAATE
Arvoisa ministeri,
ilmoitamme oheisella hyväksymiskirjeellä (Liite 1) kiinnostuksemme ESSOR TDP
-ohjelmaa kohtaan. Suomen hallituksen on kuitenkin vielä täytettävä perustuslain edel- lyttämät kansalliset vaatimukset, jotka koske- vat erioikeuksia ja vapauksia, välitysmenette- lyä ja vastuita.
Lokakuun 30. päivänä 2007 päivätyn kir- jeenne mukaan varaumaa koskeva kirje voi- taisiin lähettää samanaikaisesti hyväksymis- kirjeen kanssa, mutta hyväksymiskirjettä ei voitaisi muuttaa. Varauma voitaisiin ilmaista hyväksymiskirjeen saatteessa. OCCARin joh- tokunta ilmoittaisi molempien kirjeiden vas- taanottamisesta. Heti, kun tehdyt kansalliset toimenpiteet mahdollistavat varauman pois- tamisen, muut valtiot kuin jäsenvaltiot lähet- täisivat kukin virallisen kirjeen OCCARin johtokunnalle, ja täten hyväksymiskirje tulisi kokonaisuudessaan voimaan.
Tämän johdosta Suomen hallitus ilmoittaa seuraavaa:
Ennen tämän ESSOR-ohjelmaa koskevan sopimuksen voimaantuloa Suomen hallitus soveltaa väliaikaisesti OCCARin sääntöjä ja määräyksiä, lukuun ottamatta erioikeuksia ja vapauksia (OCCARista tehdyn yleissopimuk- sen liite I), välitysmenettelyä (OCCARista
MINISTER OF DEFENCE FINLAND
Helsinki, 30 November 2007
ref: OCCAR Letter of Offer dated 17 July 2007, OCCAR guidance letter to ESSOR POC’s dated 30 Oct 2007 (file numbers: 324/41/4120, CO/200/2176/LE/100)
COVER LETTER FOR THE LETTER OF ACCEPTANCE OF THE ESSOR TECHNOLOGY DEMONSTRATOR PROGRAMME
Dear Sirs,
We are writing to acknowledge with the enclosed Letter of Acceptance (ANNEX 1) our interest to ESSOR TDP programme. However the Government of Finland will yet have to comply with the national constitu- tional requirements in relation to privileges and immunities, arbitration and liabilities.
Whereas, according to your letter of 30 Oc- tober 2007, “the reservation letter could be issued at the same time in conjunction with the letter of acceptance, the later could not be modified. The reservation could be expressed in a cover letter to the letter of acceptance. The OCCAR BoS would acknowledge the receipt of both letters. A soon as national staffing would allow withdrawing the reser- vation the non-Member States would send a respective official letter to the OCCAR BoS and consequently the letter of acceptance would become effective in its entirety.”
Therefore, Finland would like to notify fol- lowing:
Pending the entry into force of this agree- ment with regard to ESSOR-programme the Government of Finland will apply provision- ally the provisions of the OCCAR rules and procedures, except those of privileges and immunities (ANNEX 1 of the OCCAR Con-
tehdyn yleissopimuksen liite II) ja vastuita (asiakirja OMP 4) koskevia sääntöjä ja mää- räyksiä.
Kunnioittavasti
Xxxx Xxxxxxxx
Suomen puolustusministeri
José Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx
Espanjan puolustusministeri Espanjan puolustusministeriö ESPANJA
vention), arbitration (ANNEX II of the OC- CAR Convention) and liability (OMP 4).
Yours sincerely,
Xxxx Xxxxxxxx
Minister of Defence of Finland
Mr. José Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx
Minister of Defence of Spain Ministry of Defence of Spain SPAIN
231
N:o 43
(Suomen säädöskokoelman n:o 189/2008)
Xxxxxxxxxx presidentin asetus
Pohjoismaiden välillä lukioita ja ammatillisia oppilaitoksia koskevasta pohjoismaisesta koulutusyhteistyöstä tehdyn sopimuksen voimaansaattamisesta
Annettu Helsingissä 28 päivänä maaliskuuta 2008
Tasavallan presidentin päätöksen mukaisesti, joka on tehty opetusministerin esittelystä, sää- detään:
1 §
Tukholmassa 3 päivänä marraskuuta 2004 Tanskan, Suomen, Islannin, Norjan ja Ruot- sin välillä lukioita ja ammatillisia oppilaitok- sia koskevasta pohjoismaisesta koulutusyh- teistyöstä tehty sopimus, jonka tasavallan presidentti on hyväksynyt 3 päivänä kesä- kuuta 2005, on voimassa 27 päivästä maalis- kuuta 2008 niin kuin siitä on sovittu.
Helsingissä 28 päivänä maaliskuuta 2008
2 §
Sopimuksen määräykset ovat asetuksena voimassa.
3 §
Tämä, myös Ahvenanmaan maakuntapäi- vien osaltaan hyväksymä asetus, tulee voi- maan 4 päivänä huhtikuuta 2008.
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Opetusministeri Xxxx Xxxxxxxx
SOPIMUS
TANSKAN, SUOMEN, ISLANNIN, NORJAN JA RUOTSIN VÄLILLÄ LUKIOITA JA AMMATILLISIA OPPILAITOKSIA KOSKEVASTA POHJOISMAISESTA KOULUTUSYHTEISTYÖSTÄ
Johtolause
Tanskan, Suomen, Islannin, Norjan ja Ruotsin hallitukset, jäljempänä sopimuspuolet,
jotka Tanskan, Suomen, Islannin, Norjan ja Ruotsin välillä 15 päivänä maaliskuuta 1971 kulttuuriyhteistyöstä tehdyn sopimuksen 3 artiklan e- ja g-kohtien mukaisesti haluavat
- lisätä opiskelijoiden ja muiden yhdestä Pohjoismaasta kotoisin olevien mahdollisuuksia saada koulutusta ja suorittaa tutkintoja toisten Pohjoismaiden oppilaitoksissa
- vastavuoroisesti hyväksyä tutkinnot, osatutkinnot ja opintosuorituksia koskevat säännökset
jotka 29 päivänä syyskuuta 1986 ovat tehneet sopimuksen keskiasteen oppilaitosten (lukiot ja ammatilliset oppilaitokset) aineenopettajien ja käytännöllis-esteettisten aineiden opettajien yhteisistä työmarkkinoista,
jotka toteavat, että sopimuspuolten lainsäädännössä määritelty lukiossa ja ammatillisissa op- pilaitoksissa annettava koulutus suurilta osin on samanarvoinen,
jotka pyrkivät edelleen kehittämään toimintatapoja ja käytäntöjä muissa Pohjoismaissa ja muualla Euroopassa hankitun ammattipätevyyden tunnustamiseksi vaihtamalla kokemuksia muiden Pohjoismaiden kanssa ja seuraamalla ammatillista koulutusta koskevan eurooppalai- sen yhteistyön edistymistä,
jotka pitävät tätä alueellista sopimusta luontevana osana eurooppalaista yhteistyötä, jonka tavoitteena on vahvistaa ja edistää alueellista yhteenkuuluvuutta kunnioittamalla samalla mu- kana olevien maiden kulttuurista monimuotoisuutta ja tukea siten Euroopan yhdentymistä,
jotka haluavat tämän sopimuksen määräyksillä kunnioittaa ja edistää Euroopan yhteisön koulutuspoliittisia tavoitteita Euroopan yhteisön perustamissopimuksen (EY-sopimuksen) 149 ja 150 artiklan mukaisesti,
jotka haluavat tämän sopimuksen määräyksillä kunnioittaa ja edistää oikeuksia, joita koulu- tukseen hakeutuvilla on Euroopan talousalueesta (ETA) tehdyn sopimuksen (ETA-sopimus) ja varsinkin sen 4 artiklan sekä liitteiden V (työntekijöiden vapaa liikkuvuus) ja VIII (sijoittau- tumisoikeus) perusteella, sekä koulutuspoliittista yhteistyötä, joka perustuu ETA-sopimuksen artiklaan 78 ja sitä seuraaviin artikloihin sekä ETA-sopimuksen pöytäkirjaan 31,
jotka haluavat tämän sopimuksen määräyksillä tasaveroisesta koulutukseen pääsystä, välit- tömästä opintotuen hakemisesta sekä kokonaan tai osittain suoritetun koulutuksen laajasta tunnustamisesta edistää Pohjoismaiden välistä vapaata liikkuvuutta,
ovat sopineet seuraavasta:
1 artikla
Koulutukseen pääsy
Sopimuspuolet sitoutuvat vastavuoroisesti antamaan koulutukseen hakeutuville mahdol- lisuuden sopimuspuolen lainsäädännössä määriteltyyn yleiseen lukiokoulutukseen ja ammatilliseen koulutukseen samoilla ehdoil- la kuin sopimuspuolen omille kansalaisille.
Lukioissa ja ammatillisissa oppilaitoksissa annettavalla koulutuksella tarkoitetaan tässä sopimuksessa 9-vuotiseen – Islannissa ja Norjassa 10-vuotiseen – peruskouluun poh- jautuvaa koulutusta, joka on tarkoitettu yh- täältä 16—19-vuotiaille – Islannissa 16—20- vuotiaille – oppilaille ja toisaalta aikuisille, mukaan lukien Suomen ylioppilastutkintoon pohjautuvat ammatilliset opintolinjat.
Tämä sopimus ei koske pääsyä työharjoit- teluun, joka perustuu siihen, että henkilö pal- kataan töihin yksityiseen tai julkiseen yrityk- seen osana ammatillista koulutusta.
2 artikla
Maksuttomuusperiaate
4 artikla
Suoritetun koulutuksen tunnustaminen
Koulutukseen hakeutuvat, jotka ovat saa- neet tutkintotodistuksen, kisällinkirjan tai muun pätevyystodistuksen, joka osoittaa hei- dän osallistuneen lainsäädännössä määritel- tyyn lukiossa tai ammatillisessa oppilaitok- sessa annettavaan koulutukseen toisessa Poh- joismaassa, ovat oikeutettuja pyrkimään ko- timaassaan samaan jatkokoulutukseen, johon he voivat pyrkiä siinä maassa, jossa ovat koulutuksensa suorittaneet.
5 artikla
Osittain suoritetun koulutuksen tunnusta- minen
Jos toisessa Pohjoismaassa osan koulutuk- sestaan tyydyttävästi suorittanut oppilas jat- kaa koulutustaan toisessa Pohjoismaassa, on hän oikeutettu lukemaan tämän osan koulu- tuksesta hyväkseen edellyttäen, että oppilai- tos on antanut todistuksen suoritetusta osuu- desta.
Sopimuspuolet ja niiden opetusviranomai- set eivät peri toisiltaan maksua lainsäädän- nössä määritellystä, lukiossa tai ammatilli- sessa oppilaitoksessa toisesta Pohjoismaasta olevalle oppilaalle annettavasta opetuksesta.
Tämä sopimus ei estä vapaaehtoisia kah- denvälisiä maksusopimuksia, mukaan lukien oppilaitosten tai opetusviranomaisten väliset sopimukset, kunhan säännöllisesti varmiste- taan, että sopimukset eivät muodosta todellis- ta estettä lukioiden ja ammatillisten oppilai- tosten oppilaiden vapaalle liikkuvuudelle.
3 artikla
Opintotuki
Koulutukseen hakeutuvan mahdollisuutta hakea opintotukea toisessa Pohjoismaassa suoritettavaan lukiokoulutukseen tai amma- tilliseen koulutukseen sääntelevät kansalliset opintotukisäännöt.
6 artikla
Pyrkimys harjoittelujaksojen hyväksymiseen
Sopimuspuolet pyrkivät neuvottelemaan työmarkkinajärjestöjen kanssa siitä, että am- matilliseen koulutukseen kuuluva pakollinen harjoittelujakso, joka on suoritettu hyväksy- tyssä yrityksessä toisessa Pohjoismaassa kuin muu ammatillinen koulutus, hyväksytään osaksi tätä koulutusta.
7 artikla
Tiedotusvelvollisuus
Sopimuspuolet sitoutuvat tiedottamaan kansalaisilleen ja varsinkin asianosaisille henkilöille ammatillisten koulutusten tunnus- tamismahdollisuuksista kehittämällä jatku- vasti ammatillisiin koulutuksiin erikoistunei- den kansallisten tiedotuspisteiden (National Reference Points for Vocational Qualifica- tions, NRP) verkkosivujen sisältöä. Tiedon
tulee olla saatavilla viranomaisten sivustoissa viimeistään vuoden kuluttua siitä, kun tämä sopimus on tullut voimaan.
Sopimuspuolet sitoutuvat tiedottamaan jul- kisen opintojen- ja ammatinvalinnanohjauk- sen yhteydessä tämän sopimuksen mukaisista mahdollisuuksista suorittaa lainsäädännössä määritelty lukioissa tai ammatillisissa oppi- laitoksissa annettava koulutus kokonaan tai osittain toisessa Pohjoismaassa.
8 artikla
Sopimuksen tulkinta
Sopimuspuolten on yhdessä seurattava so- pimuksen toteutumista ja hyväksyttävä kehi- tyksen edellyttämät muutokset ja lisäykset. Tätä tarkoitusta varten Pohjoismaiden minis- terineuvosto asettaa neuvoa-antavan toimi- kunnan, joka voi ehdottaa sopimukseen muu- toksia ja lisäyksiä. Sopimuspuolten keskeiset opetusviranomaiset voivat lisäksi pyytää toi- mikunnalta sopimuksen tulkintaan liittyviä neuvoja.
9 artikla
Voimaantulo
Sopimus tulee voimaan kolmenkymmenen päivän kuluttua siitä, kun kaikki sopimuspuo- let ovat ilmoittaneet Suomen ulkoasiainmi- nisteriölle sopimuksen hyväksymisestä.
Färsaarten ja Grönlannin osalta sopimus tu- lee kuitenkin voimaan vasta kolmenkymme- nen päivän kuluttua siitä, kun Tanskan halli- tus on ilmoittanut Suomen ulkoasiainministe- riölle, että Färsaarten ja Grönlannin maakun- tahallitukset ovat ilmoittaneet, että sopimus tulee voimaan Färsaarten ja Grönlannin osal- ta. Ahvenanmaan osalta sopimus tulee voi- maan sen jälkeen kun Ahvenanmaan maa- kuntapäivät on antanut sille hyväksymisensä.
Suomen ulkoasiainministeriö ilmoittaa muille sopimuspuolille ja Pohjoismaiden mi- nisterineuvoston sihteeristölle näiden ilmoi- tusten vastaanottamisesta ja sopimuksen voimaantuloajankohdan.
Tämä sopimus korvaa 4 päivänä maalis- kuuta 1992 tehdyn Tanskan, Suomen, Islan- nin, Norjan ja Ruotsin välisen sopimuksen lukioita ja ammatillisia oppilaitoksia koske- vasta pohjoismaisesta koulutusyhteistyöstä.
10 artikla
Irtisanominen
Sopimuspuoli voi irtisanoa sopimuksen il- moittamalla siitä kirjallisesti Suomen ulko- asiainministeriölle, joka ilmoittaa muille so- pimuspuolille tällaisen ilmoituksen vastaan- ottamisesta ja sen sisällön.
Irtisanominen koskee ainoastaan irtisano- misen suorittanutta sopimuspuolta, ja se tulee voimaan kuuden kuukauden kuluttua siitä, kun Suomen ulkoasiainministeriö on vas- taanottanut irtisanomisilmoituksen.
11 artikla
Sopimuksen tallettaminen
Tämän sopimuksen alkuperäiskappale tal- letetaan Suomen ulkoasiainministeriön huos- taan, joka toimittaa siitä muille sopimuspuo- lille oikeaksi todistetut jäljennökset.
Tämän vakuudeksi ovat asianmukaisesti valtuutetut edustajat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
Tehty Tukholmassa 3 päivänä marraskuuta 2004 yhtenä tanskan-, suomen-, islannin-, norjan- ja ruotsinkielisenä kappaleena, jotka kaikki ovat yhtä todistusvoimaisia.
For Danmarks regering:
Xxxxxx Xxxxxx-Xxxxxxxxxxx Xxxx Xxxxx Xxxxxxxx
Suomen hallituksen puolesta:
Xxxxx Xxxxxxx
Fyrir ríkisstjórn Íslands:
Xxxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxx
For Norges regjering:
Xxxxxxx Xxxxxx
För Sveriges regering:
Xxxx Xxxxxxxxx
JULKAISIJA: OIKEUSMINISTERIÖ
N:o 42—43, 2 arkkia
XXXXX XXXXX OY, HELSINKI 2008 EDITA PUBLISHING OY, PÄÄTOIMITTAJA XXXX XXXXXXX ISSN 1238-2361