Contract
Toimitussopimus 2017/18 [– 20xx/xx Perusmääräsopimus | Delivery Contract 2017/18 [– 20xx/xx Base Volume Contract |
osapuolina Sucros Oy Xxx xxx - jäljempänä “Sucros”- ja xxx xxx x Viljelijänumero | between Sucros Oy xxx xxx - hereinafter referred to as “Sucros”- and xxx xxx x Grower Number |
Tausta | Preamble |
Sokerijuurikkaan viljely ja toimitus Sucrokselle tapahtuu: (1) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen N:o 1308/2013 (muutoksineen) mukaisesti ja siihen liittyvien täytäntöönpanosäädösten mukaisesti; (2) sovellettavan Toimialasopimuksen 2017/18 – 2019/2020 (jäljempänä “Toimialasopimus”) perusteella; sekä (3) tämän Sucroksen ja Viljelijän välisen Toimitussopimuksen ja kaikkien muiden Sucroksen ja MTK/SLC:n välisten tähän Toimitussopimukseen liittyvien sopimusten perusteella. | Growing and delivery of beets to Sucros by the Grower shall be made on the basis of the following: (1) the EU regulation No 1308/2013 as amended from time to time and the respective implementing rules, (2) the applicable inter-professional agreement within the trade 2017/18 – 2019/2020 (hereinafter referred to as “the IPA) and (3) this Delivery Contract between Sucros and the Grower and all additional agreements entered into between Sucros and MTK/SLC related to this Delivery Contract. |
1. Definitions | |
Kaikki Toimialasopimuksessa luetellut määritelmät soveltuvat myös tähän Toimitussopimukseen, mikäli | All definitions listed in the IPA do also apply to this |
W/7320657/v2
asiayhteydestä ei muuta johdu. | Delivery Contract unless the context requires otherwise. |
2. General interpretation | |
Mikäli asiayhteydestä ei muuta johdu, tässä Toimitussopimuksessa: 1. yksikkö sisältää monikon ja päinvastoin; 2. Toimitussopimuksen otsikot on tarkoitettu yksinomaan helpottamaan sopimuksen luettavuutta eikä niillä ole vaikutusta sopimuksen tulkintaan; 3. viittaukset tähän Toimitussopimukseen sisältää myös tämän sopimuksen Liitteet (nykyisinä versioina tai myöhemmin muutettuina) sekä muut asiaankuuluvat Xxxxxxxxx ja MTK/SLC:n väliset sopimukset. 4. Mikäli liitteissä ja tässä Toimitussopimuksessa on keskenään ristiriitaisia määräyksiä, tämä Toimitussopimus on todistusvoimainen; Toimialasopimuksella on aina etusija Toimitussopimukseen ja sen liitteisiin nähden. | In this Delivery Contract, unless the context requires otherwise: 1. the singular includes the plural and vice-versa; 2. the headings appearing in this Delivery Contract are inserted for the convenience of reference only and shall not form a part thereof; 3. A reference to this Delivery Contract hereunder shall also include any annexes (in the current version or as later amended) connected hereto and all other relevant agreements entered into between Sucros and MTK/SLC. 4. In case of discrepancies or ambiguities between the annexes and this Delivery Contract, this Delivery Contract shall prevail; the IPA shall always have priority above the Delivery Contract and its annexes. |
3. Growing Requirements | |
Osapuolet sopivat, että Viljelijän on noudatettava seuraavia vaatimuksia sokerijuurikkaiden Viljelyssä: 1. Kaikkia soveltuvia kansallisia lakeja, sekä säädöksiä, sekä EU-lainsäädäntöä. 2. Sucroksen Viljelysuosituksia muutoksineen. Viljelysuositukset ovat saatavilla Agri Portaalissa osoitteessa xxx.xxxxxx.xx ja SjT:n nettisivuilla. Mikäli yllä olevilla internet-sivuilta löytyvissä Viljelysuosituksissa on keskenään ristiriitaisia määräyksiä, Agri Portaalin sisältö on todistusvoimainen. 3. Juurikkaiden siemenlajikkeet on valittava juurikkaiden Siemenlajikelistasta turvalliseen ja kestävään Viljelyyn ja sokerin jalostukseen soveltuvuutensa perusteella. 4. Kasvinsuojelu on tehtävä integroidun kasvinsuojelun (IPM, Integrated Pest Management) periaatteita noudattaen EU- | The Parties agree that the Grower shall comply with the following requirements in connection with the beet Growing: 1. All applicable national laws and EU legislation. 2. Sucros’ Growing Guidelines as amended from time to time available at the Agri Portal at xxx.xxxxxx.xx and on the SjT web page. In case of discrepancies between the Growing Guidelines available at the above-mentioned websites, the content available on the Agri Portal shall prevail. 3. Beet seed varieties must be chosen according to suitability for safe and sustainable Growing and sugar processing from the beet seed variety List. 4. Plant protection must be made in compliance with Integrated Pest Management principles as set out in the EU Directive 2009/128/EF (or as |
direktiivin 2009/128/EF (tai myöhemmin muutettuna) mukaisesti ja kaiken soveltuvan kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Esimerkiksi kasvinsuojelua käytetään ainoastaan tarvittaessa ja kyseisen kasvinsuojelutuotteen kansallisten rekisteröintiehtojen mukaisesti suojellakseen eläimiä, ihmisiä ja luontoa. 5. Lannoitus tehdään kansallisen lainsäädännön mukaisesti, ainoastaan sadon tarpeen mukaisesti sekä maa-analyysiin ja ravinteiden saatavuuteen perustuen. Käytetyn lannoitustekniikan on taattava tehokas ja ympäristöä mahdollisimman vähän haittaava toiminta. 6. Viljelijä on velvollinen valmistelemaan ja keräämään kaiken asiaankuuluvan ja päivitetyn dokumentaation yllä mainittujen vaatimusten osalta. Viljelijän on annettava dokumentaatio Sucrokselle vaadittaessa. Viljelijän on säilytettävä kyseinen dokumentaatio vähintään neljän (4) vuoden ajan. | later amended) and all relevant national legislation. For instance, plant protection shall only be used when necessary and in accordance with national registration terms for the respective plant protection product in order to protect the animals, humans and the environment. 5. Fertilization must be done according to national legislation, strictly according to the crops’ need and based on soil analysis and nutrient availability. The technique used shall ensure good efficiency and minimal harm or losses to the environment. 6. The Grower shall be obliged to prepare and collect all relevant and updated documentation in respect of the above requirements. The Grower shall provide the documentation to Sucros if such is requested. The Grower shall keep the respective documentation for at least four (4) years. |
4. Acreage | |
1. Viljelijällä on velvollisuus kylvää tarvittava pinta- ala Viljelijän viiden (5) vuoden keskimääräisen sokerisadon perusteella (mikäli tietoa viideltä vuodelta ei ole saatavilla, käytetään lyhempää ajanjaksoa) täyttääkseen toimitusvelvollisuutensa kyseisen/kyseisten Toimitussopimuksen/-sopimusten mukaisesti. Uusien Viljelijöiden kohdalla noudatetaan kyseisen toimitusalueen viiden (5) vuoden keskimääräistä sokerisadon määrää. 2. Viljelijän on viimeistään kesäkuun 15. päivänä ennen kyseistä Käyntikautta ilmoitettava Sucroksen Agri Portaaliin (tai vastaavaan järjestelmään) tiedot juurikaslohkoista (mm. koordinaatit), joita käytetään Toimitussopimuksen/-sopimusten täyttämiseen, sekä muu peltokohtainen tieto, jota tarvitaan jäljitykseen, laaduntarkastukseen, sadonarviointiin ja logistiikkasuunnitteluun. 3. Viljelijän on välittömästi ilmoitettava Sucrokselle saatuaan tiedon merkittävästä sadon menetyksestä. Lisäksi, Viljelijän on Sucroksen pyynnöstä viipymättä ilmoitettava Sucrokselle todennäköisestä yli- tai alitoimituksesta. | 1. The Grower shall be obliged to sow the necessary acreage based on the Grower’s five (5) years average yield (if there is no data available, a shorter period of time shall be used) in order to fulfill his delivery obligations according to the respective Delivery Contract(s). For new Growers the five (5) year average yield of the relevant delivery area shall be used. 2. The Grower shall, no later than June 15th before the relevant Campaign, submit the information on the individual fields (inter alia the coordinates) used for fulfilling the Delivery Contract(s) as well as other field specific data needed for traceability, quality check, yield estimation and logistic planning, to the Agri Portal (or equivalent system) of Sucros. 3. The Grower shall inform Sucros immediately when obtaining knowledge about a major failure of the crop. Furthermore, the Grower is obliged without undue delay to inform Sucros of any expected over- or under-delivery upon request by Sucros. |
5. Quantity | |
1. Viljelijä on velvollinen toimittamaan: [ ] tonnia Polsokeria Käyntikautena [2017/18], mikä vastaa [Xx tonnia Puhtaita Juurikkaita, joiden Sokeripitoisuus on 16,0 % kohdassa 10.1 määritellyllä muuttuvalla hinnalla. ] Xx tonnia Puhtaita Juurikkaita, joiden Sokeripitoisuus on 16,0 % kohdassa 10.1 määritellyllä kiinteällä hinnalla. [Vuosittaiset sovitut sopimusmäärät sitovat molempia osapuolia myös kolmevuotisen toimitussopimuksen osalta.] Toimitukset on tehtävä toimitussuunnitelman mukaisesti (katso kohta 6). Määrien jakaminen eri sopimustyyppien ja hintamallien (ks. Toimialasopimuksen kohta 7.1) välillä perustuu Viljelijän Agri portaalissa tekemiin hankintoihin, jotka katsotaan integroituksi osaksi jokaista Toimitussopimusta. 2. Yleinen muuntokaava Polsokerin ja eri Sokeripitoisten Puhtaiden juurikkaiden välillä on seuraava: [x] tonnia Polsokeria = [y] tonnia Puhtaita juurikkaita * Sokeripitoisuus % Liitteenä 1 on taulukko, jolla määritellään puhtaiden juurikkaiden ja polsokerimäärän suhde eri sokeripitoisuuksilla. 3. Mikäli Xxxxxxxxx tuottaa yli tai ali sopimusmääränsä tämän Toimitussopimuksen aikana, sovelletaan seuraavia ehtoja: (a) Toimitusmäärä ylittää sopimusmäärän (i) Mikäli Viljelijä toimittaa Käyntikautena 100- 105 % sopimuksen mukaisesta Polsokerimäärästä, sovittu hinta maksetaan koko määrästä aina 105 %:iin saakka sopimuksen mukaisesta määrästä. (ii) Sucroksella on oikeus siirtää seuraavalle Käyntikaudelle kaikki sokeri, joka ylittää 100 % Käyntikauden sopimuksen mukaisesta määrästä Xxxxxxxxxx kanssa, ja maksaa ko. | 1. The Grower shall be obliged to deliver: [ ] t of Pol Sugar in the Campaign [2017/18] corresponding to: [Xx tons Clean Beets with a 16% Sugar Content with a variable price pursuant to clause 10.1.] Xx tons Clean Beets with a 16% Sugar Content with a fixed price pursuant to clause 10.1. [The annual volumes agreed are binding for both Parties also in 3 year Delivery Contracts.] The deliveries shall be made in accordance with the delivery plan (see clause 6). The distribution of volume between the different contract types and price models (cf. clause 7.1 of the IPA) follows from the Grower’s contracting on the Agriportal which is an integrated part of each Delivery Contract. 2. The general conversion formula between Pol Sugar and Clean Beets with different Sugar Content is the following: [x ] tons Pol Sugar = [ y] tons Clean Beets * Sugar Content in % A conversion table from Clean Beets to Pol Sugar with different Sugar Contents is attached as Appendix 1. 3. In case of an over-delivery or under-delivery in a Campaign under this Delivery Contract, the following terms shall apply: (a) Over-Deliveries (surplus quantities) (i) In the event that the Grower delivers up to 105% of the contracted Pol Sugar quantity in a Campaign, the agreed price is paid for the entire volume up to 105% contract fulfillment. (ii) Sucros shall always have the right to carry forward all sugar over 100% of contracted volume with the Grower and pay the weighted average price of the respective contract types in question for the Growing Year to the Grower in question. |
Viljelijän Viljelyvuodelle tekemiensä eri perushintaisten kyseessä olevien sopimustyyppien määrällä painotettu keskiarvohinta. Sokerijuurikkaiden kaupankäynti Viljelijöiden kesken Käyntikauden aikana ei ole sallittua. (iii) Ylijäämän myynti Sucros asettaa viimeistään Käyntikauden alussa hinnan toimitetuille määrille, jotka ylittävät 105 % sopimuksen mukaisesta määrästä. (b) Toimitusmäärä jää alle sopimusmäärän (i) Mikäli Viljelijä toimittaa vähemmän kuin 95 % sopimuksen mukaisesta Polsokerimäärästä Käyntikauden aikana, Sucroksella on oikeus vaatia sopimussakkoa, joka on 20 % kaikkien kyseessä olevien sopimustyyppien painotetusta keskiarvohinnasta (katso kohta 10.1) per tonnia Polsokeria, jota ei ole toimitettu Toimitussopimuksen mukaisesti (Sopimusmäärän ja toimitusmäärän erotus). (ii) Yllämainittua ei sovelleta, mikäli Viljelijä on kylvänyt kohdan 4 mukaisen tarvittavan pinta-alan. (iii) Sopimussakon maksaminen ei rajoita Xxxxxxxxx oikeutta vaatia vahingonkorvausta asiaan sovellettavan lain mukaisesti. Sopimussakko vähennetään kuitenkin vahingonkorvausmäärästä. Lisäksi Viljelijä menettää oikeutensa solmia sopimuksia Nykyisen Viljelijän statuksella kahtena seuraavana Käyntikautena, mikäli Viljelijä toimittaa vähemmän kuin 95 % sopimuksen mukaisesta Polsokerimäärästä kahtena vuonna peräkkäin. (iv) Yllämainittua ei sovelleta, mikäli Viljelijä on kylvänyt kohdan 4 mukaisen tarvittavan pinta-alan. (c) Data sokeri (i) Laadun ja jäljitettävyyden varmistamiseksi Viljelijä toimittaa Toimitussopimuksen täyttämiseksi vain Viljelijän itsensä kasvattamia juurikkaita. Viljelijällä jonka | The trading of beets between Growers during Campaign is not allowed. (iii) Sale of Surplus Quantities Sucros will set a price no later than at the beginning of the Campaign for delivered quantities exceeding 105% of the contracted volume. (b) Under-Deliveries (i) If the Grower delivers less than 95% of the contracted Pol Sugar volume in a Campaign, Sucros is entitled to claim a contractual penalty of 20% of the weighted average price of the contract types in question (see clause 10.1) per ton Pol Sugar which is not delivered in accordance with the Delivery Contract (difference between the delivered and the contracted amount). (ii) The abovementioned shall not apply if the Grower has sown the necessary acreage set out in clause 4. (iii) Payment of a contract penalty shall not in any way limit Sucros’ right to claim damages in accordance with applicable law. The contract penalty shall, however, be deducted in the amount of damages. Furthermore, if the Grower delivers less than 95% of the contracted Pol Sugar volume in two consecutive Campaigns the Grower will be excluded from access to contracting with the status as an Existing Grower for the two next Campaigns. (iv)The abovementioned shall not apply if the Grower has sown the necessary acreage set out in clause 4. (c) Data Sugar (i) Due to quality and traceability demands, a Grower shall only deliver beets which are grown by the Grower himself for the fulfilment of his Delivery Contract. However, a Grower who is under- delivering has the possibility of making a data transfer of unused contract volume after the end of a Campaign to another |
toimitusmäärä jää alle sopimusmäärän on kuitenkin mahdollisuus tehdä sopimusmääränsiirto käyttämättä jääneestä sopimusmäärästä Käyntikauden päättymisen jälkeen toiselle Viljelijälle, sillä edellytyksellä että molemmat Viljelijät ovat kylväneet kohdassa 4 määritellyn vähimmäispinta- alan. Viljelijöiden tulee ilmoittaa siirrosta Agri portaalissa Sucrocsen määräämän ajanjakson aikana. Tällainen siirto ei vaikuta Viljelijöiden määriin seuraavana sopimusvuotena. | Grower, provided that both Growers have sown the minimum required beet area defined in clause 4. The Growers shall report the transfer at the Agri Portal during a limited period set by Sucros. Such transfer will not affect the Growers’ volume in the next contracting year. |
1. Toimitussuunnitelmat on jaettu kolmeen yhtä pitkään Käyntikausiosaan perustuen Käyntikauden satoarvioon. Viljelijä saa seuraavan määrän toimituskertoja perustuen sopimuksen mukaiseen Polsokerimäärään: ▪ 1 toimituskerta: 0 – 100 tonnia Polsokeria ▪ 2 toimituskertaa: 100 – 200 tonnia Polsokeria ▪ 3 toimituskertaa: > 200 tonnia Polsokeria Otetaan kuitenkin huomioon kyseisen alueen kokonaisjuurikasmäärä. Viljelijöitä, joilla on vähemmän kuin kolme toimituskertaa, toimitusajankohtaa siirretään toimitusjaksojen välillä vuosittain tasapuolisuuden vuoksi. Viljelijät saavat yksityiskohtaiset toimitussuunnitelmat palveluntarjoajalta ennen Käyntikautta. Viljelijän on ilmoitettava Sucrokselle kaikki aumat sekä tiedot miltä alueelta aumassa olevat sokerijuurikkaat on korjattu Agri portaaliin osoitteessa xxx.xxxxxx.xx ennen toimitusta. Mikäli tietoja ei ole annettu, Viljelijä ei saa tilimaksua. Tällöin Sokerijuurikkaat/sokeri maksetaan lopputilityksenä. 2. Viljelijän on varmistettava, että Sucros voi noutaa kuljetussuunnitelman mukaisen määrän sokerijuurikkaita sovellettavan toimitussuunnitelman mukaisesti. Mikäli Viljelijä ei noudata sovellettavaa toimitussuunnitelmaa, Sucroksella on oikeus siirtää kyseinen määrä | 1. The delivery plans are divided into three equally long campaign parts based on the yield estimates for the Campaign. The Grower is allotted the following number of delivery times based on contracted Pol Sugar volume: ▪ 1 delivery: 0 – 100 tons Pol Sugar ▪ 2 deliveries: 100 – 200 tons Pol Sugar ▪ 3 deliveries: >200 tons Pol Sugar However, the total volume of beet in the delivery area is taken into consideration. Growers with less than three deliveries are moved around between delivery periods annually for reasons of equity. Growers receive detailed delivery plans from the Service Provider before the Campaign. The Grower shall inform Sucros about the location of all clamps and the harvested area per clamp or field to the Agri portal at xxx.xxxxxx.xx before the delivery. If the information is not duly posted, the Grower is not entitled to on account payment. The beets/sugar are then settled at final settlement. 2. The Grower shall ensure that the relevant volume of beets can be collected by Sucros in accordance with the applicable delivery plan. If the Grower does not comply with the applicable delivery plan, Sucros is entitled to re-schedule |
sokerijuurikkaita Käyntikauden loppuun. 3. Samoja sääntöjä sovelletaan niihin Viljelijöihin, jotka hoitavat kuljetuksen itse, katso kohta 8.4. | the respective quantity of beets to the end of the Campaign. 3. The same rules shall apply to Growers who do the transport themselves, cf. clause 8.4 below. |
1. Auma on sijoitettava ja suunniteltava Sucroksen antamien ohjeiden mukaisesti. Viljelijä on vastuussa sokerijuurikkaiden sadonkorjuusta, nostettujen sokerijuurikkaiden virheettömästä ja tarkoituksenmukaisesta aumauksesta ja auman suojauksesta varmistaakseen laatuvaatimusten täyttymisen Agri Portaalissa osoitteessa xxx.xxxxxx.xx annettujen ohjeiden mukaisesti 2. Juurikasauman 100 %:n peittäminen Toptex- peitteellä (tai vastaavalla), ja pakkassuojaus, on pakollista marraskuun 1. päivään mennessä. Asia on vahvistettava Agri Portaalissa osoitteessa xxx.xxxxxx.xx viimeistään marraskuun 1. päivään mennessä. Tällöin Sucros maksaa peittämisestä korvauksen. 3. Viljelijän on poistettava tuhoutuneet, huonontuneet tai muutoin vahingoittuneet sokerijuurikkaat ja Juurikkaaseen Kuulumaton Materiaali tai sokerin jalostukseen soveltumattomat materiaalit ennen sokerijuurikkaiden varastointia ja noutoa. Mikäli Viljelijä ei poista näitä osia, Sucros tai sen edustajat (kuljetusyhtiö tai muu palveluntuottaja Sucroksen lukuun) voivat kieltäytyä lastaamasta tai kuljettamasta juurikkaita tehtaalle tai tehtaalla kieltäytyä hyväksymästä kyseisten sokerijuurikkaiden toimitusta (Vastaanottopaikka). | 2. 100% clamp covering of harvested beets with Toptex (or a material with corresponding function) is mandatory, no later than by November 1st. The Grower is responsible for ensuring that this is confirmed by the Grower on Sucros’ Agri Portal at xxx.xxxxxx.xx by November 1st at the latest. In this case, Sucros will pay a compensation form the clamp covering. 3. The Grower shall remove destroyed, deteriorated or otherwise damaged beets as well as Foreign Matters or material not suitable for sugar production before storage and the collection of the beets. If such parts are not removed by the Grower, Sucros or its representatives (the transport company or other Service Provider on behalf of Sucros) can refuse to load or transport the beets to the factory or refuse to accept the delivery of the respective beets at the factory (Reception Point). |
1. Kohtien 8.6 ja 8.7 mukaisesti, Sucros lähtökohtaisesti järjestää ja vastaa kuluista, jotka aiheutuvat juurikkaiden esipuhdistuksesta, lastaamisesta ja kuljetuksesta pellolta tehtaalle (Vastaanottopaikka). 100 %:n esipuhdistus on pakollinen 2018/19 Käyntikaudesta lähtien. Tämä tarkoittaa, että kaikki juurikkaat kuormataan puhdistuskuormaimella koko | 1. Subject to clauses 8.6 and 8.7 below, Sucros generally organizes and pays for the pre-cleaning of beet, the loading of beets and transport of beets from field to factory (Reception Point). 100% pre-cleaning is mandatory from the 2018/19 Campaign. This means that the cleaner loader must be used for all beets the whole Campaign, according to what is stated in clause |
Käyntikauden ajan kohdassa 8.5 esitetyn mukaisesti. 2. Suositeltavaa on, että Xxxxxxxxx käyttää Sucroksen palvelua, jossa Sucros hoitaa 100 %:n esipuhdistuksen, lastauksen ja kuljetuksen. Viljelijä voi vaatia kuormaamisen keskeyttämistä, jos sen laatu ei vastaa sitä, mitä Palveluntarjoajalta voidaan odottaa. Viljelijän tulee olla yhteydessä Sucrokseen välittömästi suunnitellakseen kyseisten juurikkaiden toimituksen. 3. Yllämainitusta huolimatta, Viljelijä voi järjestää 100 %:n esipuhdistuksen, lastauksen ja kuljetuksen itse omin varustein (mieluiten yhteistyössä muiden Viljelijöiden kanssa), edellyttäen, että tämä tehdään noudattaen Sucroksen kulloinkin voimassaolevia suosituksia ja ohjeita. Viljelijälle korvataan sama määrä toteutuneita kustannuksia (€/ tonni laskettuna todellisen matkan ja volyymin mukaan) kuin Sucros maksaa palveluista Viljelijöille kohdan 8.2 mukaan. 4. Allekirjoittamalla toimitussopimus viljelijän tulee tehdä sitova päätös siitä haluaako viljelijä toimittaa juurikkaat käyttämällä Sucroksen järjestämään puhdistuta, lastausta ja kuljetusjärjestelmää vai haluaako viljelijä järjestää itse vastaavat asiat Xxxxxxxxx vaatimusten mukaan. 5. 100% sokerijuurikkaasta pitää puhdistaa lastauksen yhteydessä käyntikaudesta 2018/19 lukien. Mikäli 100 %:a Viljelijän sokerijuurikkaista ei ole esipuhdistettu Käyntikauden aikana, Viljelijä ei saa korvausta esipuhdistuksesta kyseisen Käyntikauden aikana kyseisistä aumoista. 6. Sucros vastaa Puhtaiden Juurikkaiden kuljetuskuluista Keräilypaikan (Viljelijän sokerijuurikaspelto) ja Säkylän tehtaan Vastaanottopaikan (ajoneuvovaaka) välillä 145 kilometriin saakka Käyntikaudella 2017/18, 140 kilometriin saakka Käyntikaudella 2018/19 ja 135 kilometriin saakka Käyntikaudella 2019/20. [Kuitenkin kolmevuotisten viljelysopimusten osalta Sucros maksaa puhtaan juurikkaan rahdin 145 kilometriin saakka kaikkina kolmena käyntikautena.] 7. Viljelijä maksaa Vähennyksien kuljetuskulut sekä | 8.5. 2. The preferred concept for pre-cleaning, loading and transport is that the Grower uses Sucros’ concept and has 100% pre-cleaning, loading and transport arranged by Sucros. The Grower is entitled to demand suspension of the loading, if its quality does not correspond to the standard that can be expected of the Service Provider. The Grower shall contact Sucros immediately to plan the delivery of the beets concerned. 3. Irrespective of the aforementioned the Grower may, however, choose to arrange 100% pre- cleaning, loading and transport himself with own equipment (preferably in cooperation with other Growers), provided that this is done in accordance with Sucros’ at all times applicable guidelines and instructions. The Grower is compensated for costs on the same level (€/ ton at actual distance and volume) as Sucros pays for services for Growers under clause 8.2 above. 4. When signing the Delivery Contract the Grower shall make a binding decision as to whether the Grower wishes to use Sucros’ cleaning, loading and transport concept or wishes to organize and perform the task(s) by himself in accordance with Sucros’ demands. 5. 100% pre-cleaning is mandatory from the 2018/19 Campaign. If 100% of the Grower’s beets are not pre-cleaned during the Campaign, the Grower shall not obtain any cost compensation for pre-cleaning during that Campaign. 6. Sucros will pay for the transport of Clean Beets up to a distance of 145km for 2017/18, 140km for 2018/19 and 135km for 2019/20 between the Collection Place (Grower’s beet fields) and the Säkylä factory Reception Point (weighing bridge). [However, for 3 year Delivery Contracts, Sucros will pay for the transport of Clean Beets up to 145 km in all 3 Campaigns.] 7. The Grower shall pay for the transport of the Deductions as well as for the transport of Clean Beets for the distance above 145km for 2017/18, 140km for 2018/19 and 135km for 2019/20. |
Puhtaiden Juurikkaiden kuljetuskulut matkalta, joka ylittää 145 kilometriä Käyntikaudella 2017/18, 140 kilometriä Käyntikaudella 2018/19 ja 135 kilometriä Käyntikaudella 2019/20. Sucroksella on oikeus vähentää kyseiset kulut tilimaksusta. [Kuitenkin kolmevuotisten viljelysopimusten osalta viljelijä maksaa kuljetuskulut jotka ylittävät 145 kilometriä kaikkina kolmena käyntikautena.] | Sucros is entitled to deduct the respective costs in on account payments. [However, for 3 year Delivery Contracts, the Grower shall in all 3 Campaigns pay for the transport of Clean Beets above the distance of 145 km only.] |
1. Sokerijuurikkaiden tulee ollakseen minimilaatuisia oltava Vastaanottopaikalla: (a) vahingoittumattomia, hyväkuntoisia ja myyntikelpoisia; (b) sokeripitoisuudeltaan 16,0%, josta sokeripitoisuuslisä lasketaan kohdan 10.2 mukaisesti. 2. Liite 1 sisältää muuntotaulukon, josta ilmenee eri Sokeripitoisuudet ja kertoimet, joilla Polsokeri muunnetaan sokerijuurikasmääräksi. 3. Kaikki Sucrokselle toimitettavat sokerijuurikkaat on käsiteltävä huolellisesti ja Juurikkaaseen Kuulumaton Materiaali on poistettava. 4. Mikäli sokerijuurikkaat eivät vastaa Viljelysuosituksia, Juurikkaaseen Kuulumatonta Materiaalia ei ole poistettu kunnolla kohdan 9.3 mukaisesti, tai sokerijuurikkaat ovat lämpövaurioituneet, vahingoittuneet pakkasesta, sekoittuneet vaarallisen, riskialttiin tai laatua heikentävän materiaalin kanssa tai muutoin vaurioituneet tai tuhoutuneet, kyseisten sokerijuurikkaiden ei katsota täyttävän vakiolaatuisuuden määritelmää 9.1 mukaisista laatuvaatimuksista. 5. Mikäli kohdan 9.4 mukainen poikkeavuus huomataan ennen sokerijuurikkaiden vastaanottoa tai Vastaanottopaikalla, Xxxxxxxxxxx on oman harkintansa mukaan oikeus kieltäytyä vastaanottamasta kyseisestä toimitusta. Tässä tapauksessa Viljelijä on velvollinen maksamaan kuljetuskulut Viljelijän Keräilypaikkaan/Keräilypaikalta sekä mahdolliset palautuskuljetuskulut. Mikäli Sucros päättää hyväksyä poikkeavat sokerijuurikkaat, Sucroksella on oikeus tehdä asiaankuuluva | 1. The minimum quality of the beets at the Reception Point shall: (a) be of sound, fair and marketable quality; (b) have a Sugar Content of 16.0 %, from which the Basic Price shall be adjusted according to clause 10.2. 2. Appendix 1 contains a conversion scale showing the different Sugar Contents and factors for converting Pol Sugar to the volume of Clean Beet. 3. All beets to be delivered to Sucros shall be handled carefully and Foreign Matters shall be removed. 4. In the event that the beets are not in compliance with the Growing Guidelines, Foreign Matters are not removed properly according to clause 9.3, or the beets are heat damaged, frost damaged, mixed with hazardous, dangerous, quality disturbing material or otherwise damaged or destroyed, the respective beets will be considered as non-compliant with the quality demands set out in clause 9.1. 5. If the non-compliance set out in clause 9.4 is detected before or at the Reception Point, Sucros shall in its own discretion be entitled to reject the delivery in question. In this event, the Grower shall pay the transport costs incurred from the Grower’s Collection Place as well as the cost of any return transport. If Sucros decides to accept the non- compliant beets, Sucros shall be entitled in its own discretion to make a relevant reduction of the price or alternatively collect a fee of up to 50% of delivered Pol Sugar value to be deducted from the payments to the Grower. 6. If the non-compliance set out in clause 9.4 is detected after the Reception Point (during unloading, |
vähennys hinnasta tai vaihtoehtoisesti periä maksu, joka on kummassakin tapauksessa enintään 50 % toimitetun Polsokerin arvosta, joka vähennetään Viljelijälle tehtävästä maksusta. 6. Mikäli kohdan 9.4 mukainen poikkeavuus huomataan Vastaanoton jälkeen (purkamisen, näytteenoton, analysoinnin yms. aikana), Sucroksella kohdan 9.5 mukaan oikeus tehdä asianmukaisen hinnan alennus. 7. Mikäli kohta 9.5 tai kohta 9.6 tulee sovellettavaksi, Sucros on oikeutettu kieltäytymään kaikista seuraavista toimituksista sellaisilta pinta-aloilta, missä kyseiset sokerijuurikkaat Viljeltiin ja varastoitiin, kunnes Sucros on tarkistanut ja hyväksynyt kyseisen pinta-alan tulevia toimituksia varten. Lisäksi, Sucros on oikeutettu korvauksiin Toimitussopimuksen kohdan 16 mukaisesti. 8. Bruttopaino, tyhjäpaino ja Sokeripitoisuus määritellään menettelytapojen mukaisesti. | sampling, analyzing etc.), Sucros shall be entitled in its own discretion to make a relevant reduction of the price as set out in clause 9.5. 7. In the event of clause 9.5 or clause 9.6 being applicable, Sucros is entitled to reject all following deliveries from the respective acreage where the beets in question were Grown and stored until the acreage is inspected and approved by Sucros for further deliveries. Moreover, Sucros is entitled to remedies as set out in clause 16 below. 8. The gross weight, tare weight and Sugar Content shall be determined in accordance with the procedures set out. |
1. Perushinta Perushinta tämän Toimitussopimuksen Käyntikautena toimitetuille sokerijuurikkaille 16,0 %:n Sokeripitoisuudella on: ▪ Muuttuva hinta yksi (1) 2017/18 vuosi: Perushinta on 26,75 euroa/tonni Puhtaita Juurikkaita (sisältää leikkeen) ja miten myöhemmin sopeutetaan kohdan 10.3 mukaisesti. ▪ Kiinteä hinta yksi (1) 2017/18 vuosi: Perushinta on 25,50 euroa/tonni Puhtaita Juurikkaita (sisältää leikkeen). ▪ Kiinteä hinta kolme (3) vuotta 2017/18 - 2019/20: Perushinta on 26,50 euroa/tonnia Puhtaita Juurikkaita (sisältää leikkeen). 2. Hinnan lisäykset/alennukset ▪ Kohdan 10.1 mukaiseen Perushintaan sovelletaan seuraavia lisäyksiä/vähennyksiä. (a) Sokeripitoisuus | 1. Basic Price The Basic Price for delivered volumes each Campaign under this Delivery Contract with 16.0 % Sugar Content are as follows: ▪ Variable price option one (1) 2017/18 year: Basic Price is set at 26.75 Euro/t Clean Beets (including the pulp) and further adjusted pursuant to clause 10.3 below. ▪ Fixed price option one (1) 2017/18 year: Basic Price will be 25.50 Euro/t Clean Beets (including the pulp). ▪ Fixed price option three (3) years 2017/18 - 2019/20: Basic Price will be 26.50 Euro/t Clean Beets (including the pulp). 2. Price supplements/deductions ▪ For the Basic Price according to clause 10.1 the following supplements/deductions shall apply. (a) Sugar Content (i) The Basic Price under a Base Volume |
(i) Perusmääräsopimuksen sokerin Perushinta on annettu sokerijuurikkaille, joiden sokeripitoisuus on 16,0 %.
(ii) Mikäli sokerijuurikkaiden Sokeripitoisuus ylittää 16,0 %, Perushintaa korotetaan 0,9
%:lla jokaisen 0,1 %:n Sokeripitoisuusyksikön osalta. Hinnan korotus lisätään Viljelijälle kohdan 11 mukaisesti maksettaviin korvauksiin.
(iii) Mikäli sokerijuurikkaiden Sokeripitoisuus alittaa 16,0 %, Perushintaa alennetaan 0,9
%:lla jokaisen 0,1 %:n Sokeripitoisuusyksikön osalta. Hinnan alennus vähennetään Viljelijälle kohdan 11 mukaisesti maksettavista korvauksista.
(b) Puhtaus
Hinnan korotus korkeasta Puhtaudesta ja hinnan alennus alhaisesta Puhtaudesta maksetaan seuraavan lineaarisen mallin mukaisesti:
(i) Mikäli Puhtaus on yli 87,5 % korotetaan Viljelijälle kohdan Toimitussopimuksen kohdan 11 mukaisesti maksettavia korvauksia 0,05 eurolla/tonnia Puhtaita juurikkaita jokaisen raja-arvon ylittävän prosenttiyksikön kymmenyksen (0,10 %:n) osalta.
(ii) Mikäli Puhtaus on alle 87,5 % vähennetään Viljelijälle Toimitussopimuksen kohdan 11 mukaisesti maksettavista korvauksista 0,05 euroa/tonnia Puhtaita juurikkaita jokaisen raja-arvon alittavan prosenttiyksikön kymmenyksen (0,10 %:n) osalta.
(c) Myöhäinen toimitus
Delivery Date | Premium € per ton of Clean Beets |
15.11.-21.11. | 0.29 |
22.11.-28.11. | 0.73 |
29.11.-5.12 | 1.02 |
6.12-19.12. | 1.31 |
Sokerijuurikkaille, jotka toimitetaan marraskuun 15. päivänä tai sen jälkeen, maksetaan Viljelijälle kiinteä lisähinta ilman alla määriteltyä Sokeripitoisuusmekanismia.
contract is expressed for Clean Beets with a
16.0 % Sugar Content.
(ii) At Sugar Content over 16.0% an increase of 0.9% of the Basic Price per 0.1 % unit increase of Sugar Content is added to the payments to the Grower pursuant to clause 11 below.
(iii) At Sugar Content below 16.0% a deduction of 0.9% of the Basic Price per 0.1 % unit decrease of Sugar Content is deducted from the payments to the Grower pursuant to clause 11 below.
(b) Cleanness
Price supplements for high Cleanness and deduction for low Cleanness is paid according to the following linear model:
(i) If Cleanness is above 87.5 %: 0.05 € /tons Clean Beets per each one tenth per cent unit (0,1) over the threshold value shall be added to the payments to the Grower pursuant to clause 11 below.
(ii) If Cleanness is below 87.5 %: 0.05 €/ tons Clean Beets per each one tenth per cent unit (0,1) under the threshold value is deducted from the payments to the Grower pursuant to clause 11 below.
(c) Late delivery
For sugar beets delivered from November 15th and onwards a fixed premium without Sugar Content regulation shall be paid to the Grower as set out below:
Toimituspäivä | Lisähinta € per tonni Puhtaita Juurikkaita |
15.11.-21.11. | 0,29 |
22.11.-28.11. | 0,73 |
29.11.-5.12 | 1,02 |
6.12-19.12. 1,31 20.12 => 1,75 (d) Volyymibonus Bonus kasvaa lineaarisesti 100 000 tonnin tuotettuun valkosokerimäärään saakka käyntikautta kohden, tällöin viljelijöille maksettava bonus on 2,70€/tn puhdasta juurikasta 3. [Hinnan sopeuttaminen, mikäli vuodelle 2017/2018 sovelletaan muuttuvaa hintaa: Kohdassa 10.1 määriteltyä Perushintaa muutetaan sokerin myyntihinnan muutoksien perusteella kyseisenä Sokerin Markkinointivuonna. Perushintaa nostetaan tai lasketaan sen perusteella, mikä ero on valkosokerin EUR/tonni rajahinnalla ja lasketulla painotetulla keskiarvohinnalla. Sopeutus on yhtä kuin 30 % vakiintuneesta erosta (+/-) muunnettuna EUR/tonni Puhtaita Juurekkaita. Tämän Toimitussopimuksen Liitteessä 2 kuvataan ne sokerinmyyntituotteet ja hintamuutokset joita sovelletaan sekä rajahinta ja laskettu painotettu keskiarvohinta. Esimerkki: Jokainen 10€ +/- muutos verrattuna rajahintaan tarkoittaa +/- 0,42€ muutosta Perushintaan.] | 20.12 => 1.75 (d) Volume Increase Related Bonus If the total produced amount of white sugar based on deliveries from all Growers during a single Campaign reaches 85 000 tons, each Grower receives an additional 0.20 EUR/ton of Clean Beets delivered under all Delivery Contracts by each Grower. The bonus increases on a linear basis up to 100 000 tons of produced white sugar in a single Campaign from where the bonus amounts to 2.70 EUR/ton Clean Beets delivered under all Delivery Contracts by each Grower. 3. [Price adjustment in case of the variable price option for 2017/18: The Basic Price stated in clause 10.1 above is adjusted on the basis of the variation in the sugar sales price in the relevant Sugar Marketing Year. The Basic Price shall thus be adjusted upwards or downwards depending on the difference between the threshold price and the calculated weighted average sales price expressed in EUR/ton white sugar. The adjustment equals 30 % of the established difference (+/-) converted into EUR/ton Clean Beets. Annex 2 to this Delivery Contract describes the determination and identification of the sugar sales products and price variation to apply as well as the threshold price and calculated weighted average sales price. Example: Each 10 EUR +/- change compared to the threshold price means +/- EUR 0,42 to the Basic Price.] |
1. Tämän Toimitussopimuksen mukaiset tilimaksut suoritetaan sokerijuurikkaiden toimituksen jälkeisen kuukauden 15. päivänä, sen jälkeen kun Xxxxxxxxx mahdolliset erääntyneet saatavat on | 1. Payments on account under this Delivery Contract are made on the 15th of the following month of beet delivery after deducting any due debts to Sucros. |
vähennetty.
Kuitenkin joulukuussa toimitettujen juurikkaiden maksupäivä on 28.12.
Mikäli yllä mainittu maksupäivä on pyhäpäivä, maksatus tapahtuu sitä seuraava pankkipäivänä.
Tilimaksujen siirrosta Käyntikausille 2017/18, 2018/19 ja 2019/20 on sovittava kirjallisesti Xxxxxxxxx kanssa ennen Käyntikauden alkua. Mahdolliset tilivelat vähennetään ennen tilin siirtoa. Siirretyt tilit maksetaan kyseisen Sokerin Markkinointivuoden tammikuun ensimmäisenä pankkipäivänä.
Siirretyille tilimaksuille ei ole vuosikorkoa.
Ennakkomaksut suoritetaan normaalisti toimitetun Polsokerin perusteella, mutta ne voidaan maksaa myös toimitettujen Puhtaiden Juurikkaiden määrään perustuen huomioiden niiden Sokeripitoisuus
Ennakkomaksun määrä on:
- 90 % Perushinnasta toimitetulle tämän Toimitussopimuksen mukaiselle määrälle 100 %:iin asti.
- 90 % kaikesta toimitetusta ylimääräisestä määrästä 100 %:n ja 105 %:n välillä Viljelijän tämän Toimitussopimuksen mukaisesta määrästä.
- Jos Viljelijä esipuhdisti, lastasi ja kuljetti omat juurikkaansa itse, viljelijälle maksetaan korvaus kohdan 8(3) mukaisesti.
- Viljelijä maksaa täyden korvauksen Vähennyksien kuljetuksesta sekä Viljelijän osuuden Puhtaiden Juurikkaiden kuljetuskustannuksista 145 km ylittävältä matkalta vuonna 2017, 140 km ylittävältä matkalta 2018 ja 135 km ylittävältä matkalta 2019. Nämä määrät vähennetään ennakkomaksun määrästä. Kuitenkin kolmevuotisten viljelysopimusten osalta, viljelijä maksaa puhtaan juurikkaan rahdin vain yli 145 kilometrin ylittävältä osalta.
2. Lopputilityksessä huhtikuun 30. päivänä maksetaan ja veloitetaan:
(i) Maksu jäljellä olevasta 10 %:sta Puhtaita
However for the beets delivered in December, the date of payment shall be December 28th.
Where the payment day mentioned above is a public holiday, the payment shall be made on the following business day.
A transfer of the account payments, which is possible for the Campaigns 2017/18, 2018/19 and 2019/20, shall be agreed in writing before the relevant Campaign begins. Possible account payables shall be deducted before the transfer. The transferred accounts shall be paid on the first business day of January of the relevant Sugar Marketing Year.
There will be no interest on the transferred accounts.
The payments on account will normally be paid out on the basis of delivered Pol Sugar but could also be on the basis of the volume of delivered Clean Beets adjusted with Sugar Content.
The payments on account amount to:
- 90 % of the Basic Price for delivered contract volume up to 100 % under this Delivery Contract.
- 90 % of any delivered surplus volume in the interval between 100 % and 105 % of the Grower’s contract volume under this Delivery Contract.
- If the Grower pre-cleaned, loaded and transported own beets himself, the Grower will be paid in accordance with clause 8(3).
- The Grower shall pay the full costs for the transport of the Deductions as well as Grower’s share of Clean Beet transport costs above 145km in 2017, 140 km in 2018 and
135 km in 2019. Such amounts shall be deducted in the on account payments. However, for 3 year Delivery Contracts, the Grower shall in all 3 Campaigns pay for the transport of Clean Beets above the distance of 145 km only.
2. The following is settled at final settlement on April 30th following the Campaign:
(i) Payment of the remaining 10 % of the Basic Price/ton of Clean Beets adjusted with the
Juurikkaita Perushinta/tonni huomioiden Viljelijän lopullisen Sokeripitoisuuden keskiarvon Käyntikaudelle.
(ii) Maksu jäljellä olevasta 10 %:sta toimitettua ylimääräistä sokeria 100 %:n ja
105 %:n välillä sopimuksessa sovitusta määrästä huomioiden Viljelijän lopullisen Sokeripitoisuuden keskiarvon Käyntikaudelle.
(iii) Aumauskorvaus, kun viljelijä hoitaa auman peittämisen itse;
(iv) 100 % myöhäisestä toimituksesta;
(v) 100 % Puhtaudesta tehdyistä tasauksista; (vi)100% volyymibonuksesta
(vii) Maksu ylijäämäsokerista 105 % Viljelijän sopimuksessa sovitusta määrästä ylittävältä osalta;
(viii) Näytteenottomaksu, vrt. Toimialasopimuksen kohta 21.2;
(ix) 100 %:n vähennys SjT:n kannatusmaksusta. Viljelijä maksaa säätiömaksua 5 senttiä / tonni puhtaita juurikkaita. Sucros maksaa yllämainitulle säätiölle 10 senttiä kannatusmaksua, joka sisältää viljelijöiden säätiömaksuosuuden 5 senttiä per tonni puhdasta juurikasta.; sekä
(x) 100 %:n vähennyksen MTK/SLC- jäsenmaksujen kantamisesta.
3. [Toimitussopimuksille, joissa on muuttuva hinta, Perushintaa tullaan tasaamaan Marraskuun 30 päivä Sokerin Markkinointivuoden päättymisen jälkeen kohdan 10(3) mukaisesti. Tästä aiheutuvat velat toiselle osapuolelle kummalta osapuolelta tahansa erääntyvät maksettavaksi välittömästi.]
4. Itselaskutus
Osapuolet sopivat, että Sucros huolehtii itselaskutuksesta Viljelijän puolesta.
5. Toimitukset (esim. kasvisuojeluaineiden, päällysmateriaalin yms.) Sucrokselta Viljelijälle laskutetaan kuukausittain ja erääntyvät 15 päivänä sitä kuuta, joka on laskutuksesta
Grower’s average final Sugar Content for the Campaign.
(ii) Payment of the remaining 10 % of delivered surplus sugar in the interval between 100 % and 105 % of the contract volume adjusted with the Grower’s average final Sugar Content for the Campaign.
(iii) Payment for Toptex covering, if Grower organizes it himself;
(iv) 100 % of the premiums for late delivery;
(v) 100 % of adjustment for Cleanness;
(vi) Payment of 100% of volume increased related bonus, if any.
(vii) Payment of surplus sugar above 105 % of the Grower’s contract volume;
(viii) Sampling fee, cf. clause 21.2 of the IPA;
(ix) Deduction of 100 % of the contribution to beet growing research activities, SjT. The Grower shall pay foundation payment of 5 cent/ton of Clean Beets. Sucros shall transfer a payment of 10 cent to the abovementioned foundation, which includes the amount 5 cent /t of Clean Beets that the Growers have paid out; and
(x) Deduction of 100 % of the collection of the MTK/SLC membership fees.
3. [For Delivery Contracts with a variable price option, the Basic price will be adjusted on November 30th following the end of the Sugar Marketing Year in accordance with clause 10(3) above. Any debts from either Party to the other Party resulting hereof fall due for payment immediately.]
4. Self-billing
The Parties have agreed that Sucros carries out self-billing on behalf of the Grower.
5. Deliveries (e.g plant protection products, covering material etc.) from Sucros to the
seuraava. Myöhäisen maksun johdosta aiheutunut korko laskutetaan kuukausittain eräpäivästä siihen asti kun maksu on suoritettu. Korko on 3M Euribor (kuun viimeinen päivä) + 1,5 prosenttiyksikköä. Siemeniä ei tule maksaa ennen ensimmäistä tilimaksua, josta velka vähennetään maksusta Viljelijälle. Vähennyksiä Viljelijälle tehtäviin maksuihin tehdään kaikista erääntyneistä veloista Sukrokselle, niin kyseiseltä vuodelta tai aiemmilta vuosilta. Sucros varaa lisäksi oikeuden kuittausvaatimuksiin eri Viljelijänumeroilta, kun nämä eri numerot kuuluvat samalle Viljelijälle. Xxxxxxx Xxxxxxxxx saatavat ylittävät Viljelijän erääntyneiden maksujen summan, jotka johtuvat Viljelijän juurikkaiden toimituksesta, nämä saatavat erääntyvät välittömästi maksettavaksi. | Grower are invoiced on a monthly basis and are due for payment on the 15th of the month following the month of invoicing. In the case of late payment, interest will be charged monthly from the due date until payment is received. Interest rate is 3M Euribor (last day of the month) + 1.5% units. Seed shall however not be paid until the first on account payment where the debt will be deducted from the payment to the Grower. Deductions in payments to the Grower are made in any due debts to Sucros, whether from present or earlier years. Sucros further reserves the right to set off its claims in payments to different Grower Numbers where these different numbers belong to the same Grower. Where Sucros’ claims against the Grower exceed payments due to the Grower for beet delivery, such debts fall due immediately. |
Osapuolet sopivat, että korvaus juurikasleikkeestä sisältyy sokerijuurikkaiden Perushintaan, leikkeen osuus Perushinnasta on 0,75€/tn puhdasta juurikasta. | The Parties have agreed that payment for beet pulp is included in the Basic Price for the beets. The pulp’s share of the Basic price is 0.75€/t Clean Beets. |
Xxxxxx Xxxxxx ole kieltäytynyt vastaanottamasta toimitusta, omistusoikeus ja vaaranvastuu liittyen sokerijuurikkaisiin siirtyvät Sucrokselle Vastaanoton hetkellä. | Title to and risk for the beets shall transfer to Sucros at the Reception Point unless the delivery in question is rejected by Sucros. |
1. Kumpikaan Osapuoli ei ole vastuussa viivästyksestä tai muusta tämän Toimitussopimuksen mukaisen velvoitteen laiminlyönnistä, jos kyseinen rikkomus johtuu ylivoimaisesta esteestä. 2. Ylivoimaisella esteellä tarkoitetaan tapahtumaa, joka on Osapuolen, jota tapahtuma koskee, kohtuullisen kontrollin ulkopuolella. Ylivoimaisia esteitä ovat mm. sotatoimet, lakot, työsulut, kauppasaarrot, tulipalot, sabotaasit, räjähdykset, tulvat, mellakat, myrskyt, pyörremyrskyt, työtaistelut, kuljetusvaje, kyvyttömyys varmistaa polttoaineen saatavuus sekä olennaisen koneiston hajoaminen tai tehtaan rakennelman | 1. Neither Party shall be in breach of this Delivery Contract or otherwise be responsible for any delay or other failure in performing its obligations hereunder if such breach, delay or other failure is attributable to a force majeure event. 2. Force Majeure means an event beyond the control of a Party, which by its nature could not have been foreseen by such Party, or, if it could have been foreseen, was unavoidable, and includes, without limitation acts of war, blockade, lockout, embargoes, fires, sabotage, explosions, floods, riots, storm, typhoon, hurricane, strikes, labour disputes, shortage of |
sortuminen. 3. Ylivoimaisen esteen toteutuessa, vaikutuksenalaisen Osapuolen tulee ilmoittaa siitä toiselle Osapuolelle välittömästi. Ilmoituksen on myös sisällettävä esitys, josta ilmenee ylivoimaisen esteen vaikutuksenalainen suoritus sekä mahdollisuuksien mukaan ehdotus, jonka mukaisesti vaikutuksenalainen Osapuoli pyrkii mahdollisimman täysimääräiseen suoritukseen. Vaikutuksenalaisen Osapuolen tulee tehdä parhaansa ylivoimaisen esteen vaikutusten poistamiseksi tai korjaamiseksi ja jatkaa suorituksensa täyttämistä mahdollisimman pian. 4. Jos ylivoimainen este jatkuu yli yhden kuukauden (1) ajan tai yhteensä vähintään yhden (1) kuukauden ajan, kummallakin Osapuolella on oikeus irtisanoa tämä Toimitussopimus loppumaan välittömästä ilmoittamalla siitä kirjallisesti toiselle Osapuolelle. | transport, inability to secure fuel and breakdown in material machinery or collapse of the structure in the factory. 3. If a Force Majeure event occurs, the affected Party shall immediately give notice thereof to the other Party. The notice shall also set forth a description of the performance hereof affected by the event of Force Majeure and propose an alternative, to the extent available, to come as closely as possible to full performance by the affected Party. The affected Party shall otherwise use its best efforts to cure or correct such event of Force Majeure and resume performance hereof within the shortest period of time. 4. If one or more Force Majeure events continue for a period of at least one (1) one continuous month or for a period of at least one (1) month in total, either Party shall have the right to terminate this Delivery Contract forthwith by giving a written notice of termination to the other Party. |
1. Sucroksella ja/tai Sucroksen edustajilla on oikeus auditoida Viljelijän tilat, työntekijät, arkiston, dokumentaation (katso kohta 3.6) yms. Lisäksi, Sucroksella ja/tai Sucroksen edustajilla tulee olla oikeus auditoida Viljelijän sokerijuurikaspinta-ala ja aumat sekä ottaa näytteitä (maasta, sokerijuurikkaista, yms.) varmistaakseen Toimialasopimuksen ja Toimitussopimuksen ehtojen noudattamisen. Sucroksen asiakkailla tai muilla liikekumppaneilla on oikeus osallistua tarkastuksiin ja katselmuksiin. 2. Viljelijä sitoutuu pyydettäessä osallistumaan ja myötävaikuttamaan Xxxxxxxxx aloitteesta suoritettaviin katselmuksiin ja tarkastuksiin. Tarkastuksesta tulee ilmoittaa hyvissä ajoin ja suunnittelussa tulee ottaa huomioon viljelijän paikalla olo. | 1. Sucros and/or its representatives shall at any time be entitled to perform the audits of the Grower’s facilities, employees, records, documentation (see clause 3.6) etc. Furthermore, Sucros and/or its representatives shall be entitled to enter and inspect the beet acreage and clamps of the Grower and to take samples (soil, beets, etc.) to ensure compliance with the IPA and the Delivery Contract. Sucro’s customers or other business partners are entitled to participate in the audits and inspections. 2. The Grower shall upon request assist and support the audit and inspection initiated by Sucros. Audits shall be notified well in advance and planning shall take into due account the Grower’s availability. |
1. Mikäli Xxxxxxxxx rikkoo tämän Toimitussopimuksen velvoitteita eikä kymmenen (10) päivän kuluessa Xxxxxxxxx esittämästä huomautuksesta oikaise rikkomustaan (edellyttäen kuitenkin, että tällainen rikkomus on oikaistavissa), Sucroksella | 1. In case the Grower breaches any obligation under this Delivery Contract and the Grower has not remedied such breach within ten (10) business days from Sucros’ notice thereof (provided, however, that such breach is suitable |
on oikeus lakkauttaa Viljelijän oikeus solmia sopimus seuraavalle Käyntikaudelle Nykyisen Viljelijän statuksella. Lisäksi, Sucroksella on oikeus kieltäytyä solmimasta sopimusta Viljelijän kanssa) seuraavan Käyntikauden aikana. 2. Mikäli Viljelijän sopimusrikkomus on olennainen, Sucroksella on - kohdan 16.1 lisäksi - oikeus purkaa tämä Toimitussopimus päättymään välittömästä antamalla Viljelijälle tästä kirjallinen ilmoitus. Seuraavien velvoitteiden rikkomisen katsotaan, mm. olevan olennaisia sopimusrikkomuksia (lista ei ole tyhjentävä): (a) Viljelyvaatimuksista poikkeaminen (yllä oleva kohta 3); (b) sokerin siirto toiselle Viljelijälle (muu kuin sopimusmäärän siirto kohdan 5(3) (c) mukaisesti); ja (c) auditoinnista kieltäytyminen (yllä oleva kohta 15). 3. Kohdan 16.1 ja kohdan 16.2 lisäksi, Sucroksella on oikeus vaatia vahingonkorvausta asiaan sovellettavan lain mukaisesti. Sucroksen oikeutta vaatia korvausta kohdan 5.3(b) perusteella ei täten rajoiteta. 4. Mikäli Sucros rikkoo allekirjoitettua Toimitussopimusta, on Viljelijällä oikeus vaatia korvattavaksi aiheutuneita välittömiä kustannuksia. | for being remedied), Sucros shall be entitled to repeal the Grower’s access to contract in the following Campaign with the status as Existing Grower. Furthermore, Sucros is entitled to exclude the Grower from future contracting in the following Campaign. 2. In case of a material breach by the Grower, Sucros shall - in addition to clause 16.1 - be entitled to terminate this Delivery Contract with immediate effect by giving a written notice to the Grower. The breach of the following obligations shall, inter alia, be deemed as material (the list is not exhaustive): (a) non-compliance with the Growing Requirements (clause 3 above); (b) transfer of beets to another Grower (other than Data sugar transfer under clause 5(3)(c) above); (c) non-compliance with the obligation to grant access to audits (clause 15 above). 3. In addition to clauses 16.1 and 16.2, Sucros shall be entitled to claim damages subject to the applicable law. Sucros’ right to claim penalties in accordance with clause 5.3(b) above shall be unaffected hereby. 4. If Sucros in any way breaches the concluded Delivery Contract, the Grower has a right to demand compensation for the direct losses incurred from the breach, if any. |
17. Term and termination of the Delivery Contract | |
Tämä Toimitussopimus tulee voimaan kun se on solmittu Agri Portaalin kautta, ja se on voimassa Käyntikauden xx loppuun. Osapuolella on, muita oikeuksia ja oikaisukeinoja rajoittamatta, oikeus purkaa tämä Toimitussopimus päättyväksi välittömästi antamalla tästä kirjallisen ilmoituksen toiselle Osapuolelle, mikäli toinen Osapuoli yleisesti ei kykene maksamaan velkojaan niiden erääntyessä, osallistuu velallisena velkojainkokoukseen tai toimii yleisesti velkojiensa hyväksi, jättää konkurssihakemuksen tai Osapuolen velkoja hakee Osapuolen konkurssia ja tätä ei ole jätetty tutkimatta, asetetaan konkurssiin tai vastaavaan maksukyvyttömyysmenettelyyn nykyisen tai tulevan | This Delivery Contract shall come into force when concluded via the Agri Portal and is valid until the end of the xx Campaign. Either Party may, without prejudice to any other rights and remedies, terminate this Delivery Contract with immediate effect by giving a written notice to the other Party, if the other Party becomes unable to pay its debts generally as they become due, or holds a meeting of its creditors, or makes general assignment for the benefit of its creditors, or files a petition in bankruptcy, or petition in bankruptcy is filed against it, which is not rejected because of apparent inadmissibility, or such other Party, or goes into liquidation or receivership or similar procedure under any present or future statue, law or |
asetuksen, lain tai säännöksen mukaisesti; Osapuoli lopettaa tai uhkaa liiketoimintansa lopettamisen tai sokerijuurikkaiden toimittamisen tai oston, tai hävittää kokonaan tai merkittävän osan yrityksestään tai sen varoista. | regulation; the other Party ceases, or threatens to cease, to carry on business, or to supply or purchase any beets or dispose of the whole or any substantial part of its undertakings or its assets. |
18. Confidentiality | |
1. Molempien Osapuolten on pidettävä salassa tämä Toimitussopimus sekä sellainen tieto (muodosta riippumatta), jotka on liikesalaisuuksina luovutettu tai vaihdettu Osapuolten välillä liikesuhteen aikana. 2. Salassapitovelvollisuutta ei sovelleta sikäli kun Osapuoli on tai tulee velvolliseksi paljastamaan luottamuksellista tietoa (i) toimivaltaisen tuomioistuimen tai viranomaisen antamien sääntöjen, määräysten tai ohjeiden velvoittamana, tai (ii) lain nojalla, edellyttäen, että kyseinen Osapuoli ensin mahdollisuuksien mukaan tiedottaa toista Osapuolta tällaisesta velvollisuudesta ja antaa pyynnöstä toisen Osapuolen puolustautua tällaista velvollisuutta vastaan sikäli kun tämä on tarkoituksenmukaista. 3. Sucroksella on oikeus luovuttaa Viljelyttämisen kannalta tarpeellista/luottamuksellista tietoa Nordzucker Group -konserniin kuuluville osakkuusyhtiöilleen. | 1. The Delivery Contract as well as information (whatever form) which is exchanged as business secrets between the Parties during the course of the business relations shall be kept confidential by each Party. 2. The obligations to maintain confidentiality shall not apply to the extent that the Party is or becomes under an obligation to disclose confidential information (i) by order of a court of competent jurisdiction or governmental order, or (ii) under statutory law, provided that where possible the disclosed Party shall first notify the other Party of such obligation and upon request allow the other Party to advance any defence against such obligation where appropriate. 3. Sucros has the right to disclose needed/confidential information concerning Growing to its associated companies within the Nordzucker Group. |
1. Tämä Toimitussopimus ja Osapuolten siinä määritellyt oikeudet ja velvollisuudet eivät ole siirrettävissä kolmannelle osapuolelle ilman toisen Osapuolen etukäteistä kirjallista suostumusta. 2. Toimitussopimuksen siirtäminen 2.1 Toimitussopimukset täyttää se Viljelijä, joka on solminut sopimuksen ja Viljellyt sopimuksissa osoitetuilla pelloilla. 2.2 Jos maatila myydään tai vuokrataan Viljelyvuoden aikana sopimuksen solmimisen jälkeen ja ennen elokuun 15 päivää, voi tuleva uusi omistaja tai vuokralainen hankkia Xxxxxxxxxxx hyväksynnän sopimuksen siirrolle etukäteen. Tällaisessa tapauksessa uusi omistaja tai vuokralainen ei kuitenkaan saa oikeutta solmia sopimusta seuraavasta Käyntikaudesta Nykyisen Viljelijän statuksella, | 1. The rights and obligations conferred on the Parties by this Delivery Contract are not assignable or transferable to a third party without the prior written consent of the other Party. 2. Transfer of delivery contract 2.1 Delivery contracts shall be fulfilled by the Grower who has concluded a contract and through Growing on the fields indicated at contracting. 2.2 In the event of a sale or the lease of the farm in the period between contracting and August 15th of the Growing Year, Sucros’ prior consent might be obtained to transfer a contract to a new owner or a lessee. In such case a new owner or a lessee does not obtain any right to contract in the coming Campaign with the status as an existing Grower pursuant to clause 9 of the IPA. |
Toimialasopimuksen kohdan 9 mukaisesti. | |
20. Governing law and arbitration | |
1. Tähän Toimitussopimukseen sovelletaan Suomen lakia ja asetuksia 2. Kaikki tähän Toimitussopimukseen, sen rikkomiseen, päättämiseen tai pätevyyteen liittyvät riitaisuudet, erimielisyydet ja vaateet, pyritään ensisijaisesti ratkaisemaan osapuolien välillä neuvottelemalla. Tarvittaessa Viljelijällä on mahdollisuus ottaa mukaan neuvotteluun MTK/SLC:n n nimeämä edustaja. Mikäli osapuolet eivät saavuta sovintoa yllä kuvatun mukaisesti, tästä Sopimuksesta aiheutuvat riidat ratkaistaan lopullisesti välimiesmenettelyssä Keskuskauppakamarin välimiesmenettelysääntöjen mukaisesti. 3. Välimiesoikeus on kolmejäseninen. Kumpikin Osapuoli nimeää yhden välimiehen ja Keskuskauppakamari nimeää kolmannen välimiehen, joka toimii välimiesmenettelyn puheenjohtajana. Välimiesmenettelyn paikka on Helsinki. Välimiesmenettely pidetään Suomenkielellä, mikäli muuta ei ole sovittu. Kumpikin Osapuoli voi pyytää välimiesmenettelyä pidettäväksi Ruotsin kielellä. 4. Välimiesoikeuden ratkaisu on lopullinen ja Osapuolia sitova ja toimeenpantavissa samalla tavalla kuin toimivaltaisen tuomioistuimen antama tuomio. | 1. This Delivery Contract shall be governed by and construed in accordance with Finnish law. 2. Any dispute or claim arising out of or relating to this Delivery Contract, or the breach, termination or invalidity thereof shall be primarily be settled amicably by negotiations. If needed, the Grower has a right to include representatives nominated by MTK/SLC. In the event such settlement cannot be reached, the dispute or claim shall be finally settled by arbitration in accordance with the Arbitration Rules of the Finland Chamber of Commerce, as amended from time to time. 3. The arbitration tribunal shall consist of three (3) arbitrators. Each Party shall appoint one arbitrator and the Institute shall appoint a third arbitrator who shall be the chairman of the arbitration. The place of arbitration shall be Helsinki, Finland. The language of the arbitration shall be Finnish, unless otherwise agreed. Either of the Parties may request Swedish language to be applied for the proceedings. 4. The award or decision made by the arbitration tribunal will be final and conclusive and have binding effect upon the Parties and may be enforced in the same manner as a judgment or order of a court of competent jurisdiction. |
1. Jos Osapuoli laiminlyö oikeutensa vaatia jonkin tässä Toimitussopimuksessa olevan määräyksen toteuttamista, se ei millään tavalla vaikuta tämän Osapuolen oikeuteen saattaa kyseistä oikeutta voimaan, ja jos Osapuoli jättää vetoamatta jonkin tässä Sopimuksessa olevan määräyksen rikkomiseen, tämän ei katsota tarkoittavan, että Osapuoli luopuu oikeudestaan vedota muihin myöhempiin sopimusrikkomuksiin. 2. Mikäli tämän Toimitussopimuksen osa katsotaan lainvastaiseksi, mitättömäksi tai pätemättömäksi, kyseinen lainvastaisuus, osamitättömyys tai - pätemättömyys ei vaikuta Toimitussopimuksen | 1. The failure of one Party hereto at any time to require performance by the other of any provision hereof shall, in no way, affect such Party’s right to require full performance thereof at any time thereafter; nor shall the waiver by one Party hereto of a breach of any provision hereof, be taken or held to be a waiver by such Party of any succeeding breach of such provision or as a waiver of the provision itself. 2. If, at any time, any provision of this Delivery Contract is or becomes illegal, invalid or unenforceable in any respect under the law of |
muihin määräyksiin. 3. Tätä Toimitussopimusta liitteineen voidaan muuttaa vain Osapuolten kirjallisella sopimuksella ja tällaiset muutokset on katsottava olevan osa tätä Toimitussopimusta. 4. Sopimuksesta saatetaan voimaan ja allekirjoitetaan sekä englannin- että suomenkielinen versio. Jos sopimuksen kieliversioissa on eroavaisuuksia tai ristiriitaisuuksia, on sopimuksen suomenkielinen versio todistusvoimainen. Ruotsinkielinen käännös laaditaan vain informaatiotarkoituksessa. | any jurisdiction, neither the legality, validity or enforceability of the remaining provisions hereof nor the legality, validity or enforceability of such provision under the law of any other jurisdiction shall in any way be affected or impaired thereby. 3. This Delivery Contract may not be modified except if agreed in writing by the Parties hereto and such modifications to this Delivery Contract shall be construed as being integral to this Delivery Contract. 4. The Delivery Contract shall be executed and signed by the Parties in an English as well as a Finnish language version. In case of discrepancies between the two language versions, the Finnish version of this Delivery Contract takes precedence over the English version. A Swedish language translation shall be for information purposes only. |
***
Liite 1: Muuntotaulukko Annex 1: Conversion Table
Sokeri % | Tonni juurikkaita/ tonni pol- sokeri | Sokeri % | Tonni juurikkaita/ tonni pol- sokeri | Sokeri % | Tonni juurikkaita/ tonni pol- sokeri |
15,0 | 6,67 | 17,4 | 5,75 | 19,8 | 5,05 |
15,1 | 6,62 | 17,5 | 5,72 | 19,9 | 5,03 |
15,2 | 6,58 | 17,6 | 5,69 | 20,0 | 5,00 |
15,3 | 6,54 | 17,7 | 5,66 | 20,1 | 4,98 |
15,4 | 6,49 | 17,8 | 5,63 | 20,2 | 4,95 |
15,5 | 6,45 | 17,9 | 5,60 | 20,3 | 4,93 |
15,6 | 6,41 | 18,0 | 5,56 | 20,4 | 4,90 |
15,7 | 6,37 | 18,1 | 5,52 | 20,5 | 4,88 |
15,8 | 6,33 | 18,2 | 5,49 | 20,6 | 4,85 |
15,9 | 6,29 | 18,3 | 5,46 | 20,7 | 4,83 |
16,0 | 6,25 | 18,4 | 5,43 | 20,8 | 4,80 |
16,1 | 6,21 | 18,5 | 5,41 | 20,9 | 4,78 |
16,2 | 6,17 | 18,6 | 5,38 | 21,0 | 4,76 |
16,3 | 6,13 | 18,7 | 5,35 | 21,1 | 4,74 |
16,4 | 6,10 | 18,8 | 5,32 | 21,2 | 4,72 |
16,5 | 6,06 | 18,9 | 5,29 | 21,3 | 4,69 |
16,6 | 6,02 | 19,0 | 5,26 | 21,4 | 4,67 |
16,7 | 5,99 | 19,1 | 5,24 | 21,5 | 4,65 |
16,8 | 5,95 | 19,2 | 5,21 | 21,6 | 4,63 |
16,9 | 5,92 | 19,3 | 5,18 | 21,7 | 4,61 |
17,0 | 5,88 | 19,4 | 5,15 | 21,8 | 4,59 |
17,1 | 5,85 | 19,5 | 5,13 | 21,9 | 4,57 |
17,2 | 5,81 | 19,6 | 5,10 | 22,0 | 4,55 |
17,3 | 5,78 | 19,7 | 5,08 |
Liite 2: Muuttuvan Hintamallin Sokerin Hinnanmuutoksen Määrittäminen ja toteaminen 2017/2018
Annex 2: Determination and Identification of the Price Variation for Sugar Covered by the Variable Price Model 2017/2018.
MUUTTUVAN HINTAMALLIN SOKERIN HINNANMUUTOKSEN MÄÄRITTÄMINEN JA TOTEAMINEN Sokerin Markkinointivuonna 2017/2018 Hinnanmuutosten tarkastelujakso on Sokerin Markkinointivuosi 2017/18 (l1.10.2017 – 30.9.2018). Tuotteet, joiden myynnit kuuluvat tarkastelun piiriin: • Kidesokeri 530 säiliöauto (tuotenumero 40042) • Kidesokeri 530 suursäkki (tuotenumero 40050) | DETERMINATION AND IDENTIFICATION OF THE PRICE VARIATION FOR SUGAR COVERED BY THE VARIABLE PRICE MODEL in Sugar Marketing Year 2017/18 The verification period for price variations is the Sugar Marketing Year 2017/18 (1.10.2017 – 30.9.2018). The sales of the following products are included in the verification: • Granulated sugar 530 tanker (product number 40042) • Granulated sugar 530 intermediate bulk |
Ulkopuolinen taho, joka suorittaa yllä mainittujen tuotteiden myyntihintojen ja hinnan muutosten laskentaan liittyvän tarkastuksen ja raportoinnin MTK:lle on Xxxxx & Xxxxx (EY). Sucros vastaa ulkopuolisen tahon veloittamista kustannuksista. Toimintatavan kuvaus − Sucros ilmoittaa EY:lle yllä mainittuja tuotteita koskevan rajahinnan (nettohinta €/tn EXW) viimeistään huhtikuun 2017 loppuun mennessä. − EY tarkistaa sovitun kahden tuotteen myynnit ja Xxxxxxxxx laskelmat näiden tuotteiden kuukausittaisista myyntimäärillä (tonnit) painotetuista keskihinnoista. EY myös tarkistaa erotuksen lasketun painotetun keskihinnan ja rajahinnan välillä. EY raportoi MTK:lle kirjallisesti alla kuvatun mukaisesti. − Tarkasteluja ja raportointeja MTK:lle suoritetaan kaksi kertaa markkinavuoden ajalta: 1. puolivuositarkastus huhtikuussa 2018 (1.10.2017 – 31.3.2018), jolloin tarkastetaan Sucroksen laskelmat kuuden ensimmäisen kuukauden kuukausikohtaisten myyntitonneilla painotettujen keskihintojen sekä sen erotuksen rajahintaan osalta. Erotus rajahintaan (+/- €/tn) raportoidaan kirjallisesti MTK:lle, kuten myös kopiot Sucrokselle toimitetuista tiedoista. 2. vuositarkastus lokakuussa 2018, jolloin tarkastetaan Sucroksen laskelmat 12 kuukauden kuukausikohtaisten myyntitonneilla painotettujen keskihintojen sekä sen erotuksen rajahintaan osalta. Erotus rajahintaan (+/- €/tn) raportoidaan kirjallisesti MTK:lle, kuten myös kopiot Sucrokselle toimitetuista tiedoista. | container (product number 40050) Ernst & Young (EY) is a third party performing the verification and reporting regarding the calculations of the sales prices and price variations of the above mentioned products for MKT. Sucros is responsible for the expenses charged by the third party. Description of the mode of operation − Sucros informs EY of the threshold price (net price in €/t, EXW basis) for the above mentioned products by the end of April 2017 at the latest − EY verifies the sales of the two agreed products and the calculations made by Sucros concerning the monthly average prices of these products, weighted by sales volumes (tons). EY also verifies the difference between the calculated weighted average sales price and the threshold price. EY reports to MKT in writing in a manner described below. − Verifications and reporting to MKT are performed twice during the marketing year: 1. Semiannual verification in April 2018 (1.10.2017 – 31.3.2018), when Sucros' calculations concerning the monthly average prices for the first six months, weighted by sales tons, as well as the difference to the threshold price, is verified. The difference to the threshold price (+/- €/t) is to be reported in writing to MKT with a copy of the communication provided to Sucros. 2. Annual verification in October 2018, when Sucros' calculations concerning the monthly average prices for the period of 12 months, weighted by sales tons, as well as the difference to the threshold price, is verified. The difference to the threshold price (+/- €/t) is to be reported in writing to MKT with a copy of the communication provided to Sucros. |