SUO M EN SÄ ÄDÖ S KO KO ELMAN
SUO M EN SÄ ÄDÖ S KO KO ELMAN
SOPIMUSSARJA
Julkaistu Helsingissä 7 päivänä lokakuuta 2019
71/2019
(Suomen säädöskokoelman n:o 1001/2019)
Valtioneuvoston asetus
valtiosta toiseen tapahtuvaa ilman epäpuhtauksien kaukokulkeutumista koskevaan vuoden 1979 yleissopimukseen liittyvän happamoitumisen, rehevöitymisen ja alail- makehän otsonin vähentämistä koskevan vuoden 1999 pöytäkirjan muutoksesta
Valtioneuvoston päätöksen mukaisesti säädetään:
1 §
Valtiosta toiseen tapahtuvaa ilman epäpuhtauksien kaukokulkeutumista koskevaan vuoden 1979 yleissopimukseen (SopS 15/1983) liittyvään happamoitumisen, rehevöity- misen ja alailmakehän otsonin vähentämistä koskevaan vuoden 1999 pöytäkirjaan (SopS 40/2005) Genevessä 4 päivänä toukokuuta 2012 sopimuspuolten päätöksellä 2012/2 tehty muutos tulee voimaan 7 päivänä lokakuuta 2019 niin kuin siitä on sovittu.
Tasavallan presidentti on hyväksynyt pöytäkirjan muutoksen 1 päivänä joulukuuta 2017. Hyväksymiskirja on talletettu Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteerin huostaan 7 päivänä joulukuuta 2017.
2 §
Pöytäkirjan muutoksen määräykset ovat asetuksena voimassa.
3 §
Tämä asetus tulee voimaan 7 päivänä lokakuuta 2019.
Ahvenanmaan maakuntapäivät on hyväksynyt asetuksen voimaantulon maakunnassa.
Helsingissä 26 päivänä syyskuuta 2019
Sisäministeri Xxxxx Xxxxxxx
Lainsäädäntöneuvos Xxxxxxxxx xxx Xxxxx
Liite Sopimusteksti
PÄÄTÖS 2012/2
VUONNA 1999 TEHDYN HAPPAMOITU- MISEN, REHEVÖITYMISEN JA ALAILMA-KEHÄN OTSONIN VÄHEN- TÄMISTÄ KOSKEVAN PÖYTÄKIRJAN TEKSTIN JA LIITTEIDEN II–IX MUUT- TAMINEN SEKÄ UUSIEN LIITTEIDEN X JA XI LISÄÄMINEN
1 artikla
Muutos
Vuonna 1999 tehdyn happamoitumisen, rehevöitymisen ja alailmakehän otsonin vä- hentämistä koskevan pöytäkirjan sopimus- puolet, jotka kokoontuvat toimeenpanevan elimen 30. kokouksessa,
päättävät muuttaa valtiosta toiseen tapah- tuvaa ilman epäpuhtauksien kaukokulkeutu- mista koskevan yleissopimuksen vuonna 1999 tehtyä happamoitumisen, rehevöitymi- sen ja alailmakehän otsonin vähentämistä koskevaa pöytäkirjaa (jäljempänä ’Götebor- gin pöytäkirja’) tämän päätöksen liitteessä esitetyin tavoin.
DECISION 2012/2
AMENDMENT OF THE TEXT OF AND XXXXXXX XX TO IX TO THE 1999 PRO- TOCOL TO ABATE ACIDIFICATION, EUTROPHICATION AND GROUND- LEVEL OZONE AND THE ADDITION OF NEW ANNEXES X AND XI
Article 1
Amendment
The Parties to the 1999 Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground- level Ozone, meeting within the thirtieth ses- sion of the Executive Body,
Decide to amend the 1999 Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone (Gothenburg Protocol) to the Convention on Long-range Trans- boundary Air Pollution as set out in the annex to this decision.
2 artikla
Suhde Göteborgin pöytäkirjaan
Valtio tai alueellisen taloudellisen yhdenty- misen järjestö ei voi tallettaa näitä muutoksia koskevaa hyväksymiskirjaansa, jollei se ole aikaisemmin tallettanut tai jollei se talleta sa- manaikaisesti Göteborgin pöytäkirjaa koske- vaa ratifioimis-, hyväksymis- tai liittymiskir- jaa.
Article 2
Relationship to the Gothenburg Protocol
No State or regional economic integration organization may deposit an instrument of acceptance of this Amendment unless it has previously, or simultaneously, deposited an instrument of ratification, acceptance, ap- proval or accession to the Gothenburg Proto- col.
3 artikla
Voimaantulo
Göteborgin pöytäkirjan 13 artiklan 3 kap- paleen mukaisesti nämä muutokset tulevat voimaan yhdeksäntenäkymmenentenä päi- vänä sen päivän jälkeen, jona kaksi kolmas- osaa Göteborgin pöytäkirjan sopimuspuo- lista
Liite
A. Johdanto-osa
1. Korvataan johdanto-osan toisessa kappa- leessa sanat ”haihtuvilla orgaanisilla yhdis- teillä sekä pelkistetyillä typpiyhdisteillä” sa- noilla ”haihtuvilla orgaanisilla yhdisteillä, pelkistetyillä typpiyhdisteillä ja hiukkasilla”.
2. Lisätään johdanto-osan kolmannessa kappaleeseen sanat ”ja hiukkasten” sanan ”otsonin” jälkeen.
3. Korvataan johdanto-osan neljännessä kappaleessa sanat ”rikin ja haihtuvien orgaa- nisten yhdisteiden päästöt sekä sekundaariset epäpuhtaudet kuten otsoni” sanoilla ”rikin, haihtuvien orgaanisten yhdisteiden ja ammo- niakin päästöt ja suoraan ilmakehään joutu- neet hiukkaset sekä sekundaarisesti synty- neet epäpuhtaudet kuten otsoni, hiukkaset”.
4. Lisätään johdanto-osan neljännen ja vii- dennen kappaleen väliin johdanto-osan kap- pale seuraavasti:
”ottavat huomioon kansainvälisten organi- saatioiden, kuten Yhdistyneiden kansakun- tien ympäristöohjelman, sekä Arktisen neu- voston tekemät tieteelliseen tietoon perustu- vat arviot noen ja alailmakehän otsonin vä- hentämisen ihmisten terveydelle ja ympäris- tölle aiheuttamista sivuhyödyistä etenkin arktisella alueella ja Alppien alueella,”.
5. Korvataan johdanto-osan kuudes kap- pale seuraavasti:
tiedostavat, että Kanada ja Amerikan Yh- dysvallat torjuvat kahdenvälisesti rajat ylittä- vää ilman pilaantumista Kanadan ja Yhdys- valtojen välisellä ilmanlaatusopimuksella,
Article 3
Entry into force
In accordance with article 13, paragraph 3, of the Gothenburg Protocol, this Amendment shall enter into force on the ninetieth day af- ter the date on which two thirds of the Parties to the Gothenburg Protocol have deposited with the Depositary their instruments of ac- ceptance thereof.
Annex
A. Preamble
1. In the second preambular paragraph, the words “volatile organic compounds and re- duced nitrogen compounds” are replaced by the words “volatile organic compounds, re- duced nitrogen compounds and particulate matter”.
2. In the third preambular paragraph, the words “and particulate matter” are inserted after the word “ozone”.
3. In the fourth preambular paragraph, the words “sulphur and volatile organic com- pounds, as well as secondary pollutants such as ozone” are replaced by the words “sulphur, volatile organic compounds, ammonia and directly emitted particulate matter, as well as secondarily formed pollutants such as ozone, particulate matter”.
4. The following preambular paragraph is added between the fourth and fifth preambu- lar paragraphs:
“Recognizing the assessments of scientific knowledge by international organizations, such as the United Nations Environment Pro- gramme, and by the Arctic Council, about the human health and climate co-benefits of re- ducing black carbon and ground-level ozone, particularly in the Arctic and in the Alpine re- gions,”.
5. For the sixth preambular paragraph there is substituted:
Recognizing also that Canada and the United States of America are bilaterally ad- dressing cross-border air pollution under the Canada – United States Air Quality Agree- ment, which includes commitments by both
joka sisältää molempien valtioiden si- toumukset vähentää rikkidioksidin, typen ok- sidien ja haihtuvien orgaanisten yhdisteiden päästöjä, ja että molemmat valtiot harkitsevat sisällyttävänsä sopimukseen hiukkaspäästö- jen vähentämistä koskevia sitoumuksia,
6.Korvataan johdanto-osan seitsemäs kap- pale seuraavasti:
tiedostavat lisäksi, että Kanada on sitoutu- nut vähentämään rikkidioksidin, typen oksi- dien, haihtuvien orgaanisten yhdisteiden ja hiukkasten päästöjä täyttääkseen Kanadan otsonia ja hiukkasia koskevat ilmanlaatuta- voitteet sekä happamoitumisen vähentämistä koskevan kansallisen tavoitteensa ja että Yh- dysvallat on sitoutunut panemaan täytäntöön typen oksidien, rikkidioksidin, haihtuvien or- gaanisten yhdisteiden ja hiukkasten päästöjä vähentäviä ohjelmia, jotka ovat tarpeen otso- nia ja hiukkasia koskevien kansallisten il- man-laatutavoitteiden saavuttamiseksi, hap- pamoitumisen ja rehevöitymisen vaikutusten vähentämisessä saavutetun edistyksen jatka- miseksi ja näkyvyyden lisäämiseksi sekä kansallispuistoissa että taajama- alueilla,
7. Korvataan johdanto-osan yhdeksäs ja kymmenes kappale seuraavilla johdanto- osan kappaleilla:
”ottavat huomioon tieteellisen tiedon ilman epäpuhtauksien kulkeutumisesta hemisfää- rissä, typpikierron vaikutuksesta ja ilman epäpuhtauksien ja ilmastonmuutoksen väli- sistä mahdollisista yhteisvaikutuksista ja kompromisseista,
ovat tietoisia siitä, että merenkulun ja il- mailun aiheuttamat päästöt lisäävät merkittä- västi ihmisten terveyteen ja ympäristöön kohdistuvia haittavaikutuksia ja että ne ovat tärkeitä kysymyksiä, joita Kansainvälinen merenkulkujärjestö ja Kansainvälinen siviili- ilmailujärjestö käsittelevät,”.
8. Korvataan johdanto-osan viidennessä- toista kappaleessa sanat ”ammoniakin ja haihtuvien orgaanisten yhdisteiden” sanoilla ”ammoniakin, haihtuvien orgaanisten yhdis- teiden ja hiukkasten”.
9. Lisätään johdanto-osan yhdeksännessä- toista kappaleessa sanat ”ja hiukkasia, noki mukaan lukien” sanan ”typpiyhdisteitä” jäl- keen.
countries to reduce emissions of sulphur di- oxide, nitrogen oxides and volatile organic compounds, and that the two countries are considering the inclusion of commitments to reduce emissions of particulate matter,
6. For the seventh preambular paragraph there is substituted:
Recognizing furthermore that Canada is committed to achieving reductions of sulphur dioxide, nitrogen oxides, volatile organic compounds and particulate matter to meet the Canadian Ambient Air Quality Standards for ozone and particulate matter and the national objective to reduce acidification, and that the United States is committed to the implemen- tation of programmes to reduce emissions of nitrogen oxides, sulphur dioxide, volatile or- ganic compounds and particulate matter nec- essary to meet national ambient air quality standards for ozone and particulate matter, to make continued progress in reducing acidifi- cation and eutrophication effects and to im- prove visibility in national parks and urban areas alike,
7. The ninth and tenth preambular para- graphs are replaced by the following pream- bular paragraphs:
“Taking into account the scientific knowledge about the hemispheric transport of air pollution, the influence of the nitrogen cycle and the potential synergies with and trade-offs between air pollution and climate change,
Aware that emissions from shipping and aviation contribute significantly to adverse effects on human health and the environment and are important issues under consideration by the International Maritime Organization and the International Civil Aviation Organi- zation,”.
8. In the fifteenth preambular paragraph, the words “ammonia and volatile organic compounds” are replaced by the words “am- monia, volatile organic compounds and par- ticulate matter”.
9. In the nineteenth preambular paragraph, the words “and particulate matter, including black carbon,” are inserted after the words “nitrogen compounds”.
10. The twentieth and twenty-first pream- bular paragraphs are deleted.
10. Poistetaan johdanto-osan kahdeskym- menes ja kahdeskymmenesensimmäinen kappale.
11. Johdanto-osan kahdennessakymme- nennessätoisessa kappaleessa
a) korvataan sanat ”ja ammoniakin” sa- noilla ”ja pelkistettyjen typpiyhdisteiden”, ja
b) korvataan sanat ”reaktiivisen typen, mu- kaan luettuna typpioksiduulin, päästöjen ” sa- noilla ”reaktiivisen typen päästöjen, mukaan luettuna ekosysteemien typpioksiduuli- ja nitraattipitoisuuksien,”.
12. Muutos ei koske suomenkielistä kään- nöstä.
B. 1 artikla
1. Lisätään 1 kappaleen jälkeen kappale seuraavasti:
1 a. ’tämä pöytäkirja’ ja ’pöytäkirja’ tar- koittavat vuonna 1999 tehtyä happamoitumi- sen, rehevöitymisen ja alailmakehän otsonin vähentämistä koskevaa pöytäkirjaa, sellai- sena kuin se on muutettuna;
2. Lisätään 9 kappaleen loppuun sanat ”am- moniakkina (NH3) ilmaistuna”.
3. Lisätään 11 kappaleen jälkeen seuraavat kappaleet:
11 a. ’hiukkaset’ tarkoittaa ilman epäpuh- tauksia, jotka koostuvat ilmassa olevien hiuk- kasten sekoituksesta. Näiden hiukkasten fyy- siset ominaisuudet (kuten koko ja muoto) sekä kemiallinen koostumus vaihtelevat. Ellei muuta mainita, kaikilla viittauksilla hiukkasiin tarkoitetaan tässä pöytäkirjassa hiukkasia, joiden aerodynaaminen halkaisija on enintään 10 mikrometriä (μm) (PM10- hiukkaset), mukaan luettuna hiukkaset, joi- den aerodynaaminen halkaisija on enintään 2,5 mikrometriä (μm) (PM2,5-hiukkaset);
11 b. ’noki’ tarkoittaa hiilipitoisia hiukka- sia, jotka absorboivat valoa;
11 c. ’otsonin prekursorit’ tarkoittavat ty- pen oksideja, haihtuvia orgaanisia yhdisteitä, metaania ja hiilimonoksidia;
4. Lisätään 13 kappaleessa sanat ”tai kohteisiin suuntautuvaa vuota” sanan ”pi- toisuuksia” jälkeen.
5. Korvataan 15 kappaleessa sanat ”haihtu- via orgaanisia yhdisteitä tai ammoniakkia” sanoilla ”haihtuvia orgaanisia yhdisteitä, am- moniakkia tai hiukkasia”.
11. In the twenty-second preambular para- graph:
(a) The words “and ammonia” are replaced by the words “and reduced nitrogen com- pounds”; and
(b) The words “including nitrous oxide” are replaced by the words “, including nitrous ox- ide and nitrate levels in ecosystems,”.
12. In the twenty-third preambular para- graph, the word “tropospheric” is replaced by the words “ground-level”.
B. Article 1
1. The following paragraph is added after paragraph 1:
1 bis. The terms “this Protocol”, “the Pro- tocol” and “the present Protocol” mean the 1999 Protocol to Abate Acidification, Eu- trophication and Ground-Level Ozone, as amended from time to time;
2. The words “, expressed as ammonia (NH3)” are added at the end of paragraph 9.
3. The following paragraphs are added after paragraph 11:
11 bis. “Particulate matter” or “PM” is an air pollutant consisting of a mixture of parti- cles suspended in the air. These particles dif- fer in their physical properties (such as size and shape) and chemical composition. Unless otherwise stated, all references to particulate matter in the present Protocol refer to parti- cles with an aerodynamic diameter equal to or less than 10 microns (μm) (PM10), includ- ing those with an aerodynamic diameter equal to or less than 2.5 μm (PM2.5);
11 ter. “Black carbon” means carbonaceous particulate matter that absorbs light;
11 quater. “Ozone precursors” means nitro- gen oxides, volatile organic compounds, me- thane and carbon monoxide;
4. In paragraph 13, the words “or fluxes to receptors” are inserted after the word “atmos- phere”.
5. In paragraph 15, the words “volatile or- ganic compounds or ammonia” are replaced by the words “volatile organic compounds, ammonia or particulate matter”.
6. Korvataan 16 kappale seuraavasti:
’uusi kiinteä lähde’ tarkoittaa mitä tahansa kiinteätä lähdettä, jota ryhdytään rakenta- maan tai olennaisesti muuttamaan sen jäl- keen, kun tämän pöytäkirjan voimaantulopäi- västä on sopimuspuolen osalta kulunut vuosi. Sopimuspuoli voi päättää olla pitämättä uu- tena kiinteänä lähteenä mitä tahansa kiinteää lähdettä, jolle asianomaiset toimivaltaiset kansalliset viranomaiset ovat antaneet hy- väksynnän pöytäkirjan tullessa kyseisen so- pimuspuolen osalta voimaan, edellyttäen, että rakentaminen tai olennainen muuttami- nen aloitetaan 5 vuoden kuluessa tästä päivä- määrästä. Toimivaltaisten kansallisten viran- omaisten tehtävänä on päättää, onko muutos olennainen, ottaen huomioon muutoksesta johtuvien ympäristöhyötyjen kaltaiset tekijät.
C. 2 artikla
1. Muutetaan johdantolause seuraavasti:
a) Lisätään ”1.” ennen sanoja ”Tämän pöy- täkirjan tavoitteena”;
b) Korvataan sanat ”ammoniakin ja haihtu- vien orgaanisten yhdisteiden” sanoilla ”am- moniakin, haihtuvien orgaanisten yhdistei- den ja hiukkasten”.
c) Lisätään sanat ”ja ympäristöön” sanojen ”ihmisten terveyteen” jälkeen;
d) Korvataan sanat ”materiaaleihin ja kas- veihin” sanoilla ”materiaaleihin, kasveihin ja ilmastoon lyhyellä ja pitkällä aikavälillä”; ja
e) Lisätään sana ”hiukkasten” sanan ”rehe- vöitymisen” jälkeen;
2. Lisätään a kohdan loppuun sanat ”joka mahdollistaa ekosysteemien palautumisen”.
3. Lisätään b kohdan loppuun sanat ”joka mahdollistaa ekosysteemien palautumisen” ja poistetaan puolipisteen jälkeen sana ”sekä”.
4. Korvataan c kohdan ii alakohdassa sa- nat ”Kanadan laajuista otsonimääräystä” sanoilla ”Kanadan otsonia koskevaa ilman- laatutavoitetta”.
5. Lisätään c kohdan jälkeen d, e ja f kohta seuraavasti:
d) hiukkasten osalta:
(i) EMEP:n maantieteelliseen sovelta- misalaan kuuluvien sopimuspuolten osalta
6. For paragraph 16 there is substituted: “New stationary source” means any sta-
tionary source of which the construction or substantial modification is commenced after the expiry of one year from the date of entry into force for a Party of the present Protocol. A Party may decide not to treat as a new sta- tionary source any stationary source for which approval has already been given by the appropriate competent national authorities at the time of entry into force of the Protocol for that Party and provided that the construction or substantial modification is commenced within 5 years of that date. It shall be a matter for the competent national authorities to de- cide whether a modification is substantial or not, taking account of such factors as the en- vironmental benefits of the modification.
C. Article 2
1. In the chapeau:
(a) Before the words “The objective of the present Protocol” is inserted “1.”;
(b) The words “ammonia and volatile or- ganic compounds” are replaced by the words “ammonia, volatile organic compounds and particulate matter”;
(c) The words “and the environment” are inserted after “human health”;
(d) The words “materials and crops” are re- placed by the words “materials, crops and the climate in the short and long term”; and
(e) The words “, particulate matter” are in- serted after the word “eutrophication”.
2. The words “, that allow ecosystem re- covery” are inserted at the end of subpara- graph (a).
3. In subparagraph (b), the words “, that al- low ecosystem recovery” are added at the end of the subparagraph and the word “and” is de- leted after the semicolon.
4. In subparagraph (c) (ii), the words “Can- ada-wide Standard” are replaced by the words “Canadian Ambient Air Quality Standard”.
5. New subparagraphs (d), (e) and (f) are added after subparagraph (c) as follows:
(d) For particulate matter:
(i) For Parties within the geographical scope of EMEP, the critical levels of particu- late matter, as given in annex I;
hiukkasten kriittisiä tasoja, sellaisina kuin ne on esitetty liitteessä I;
(ii Kanadan osalta Kanadan hiukkasia kos- kevia ilmanlaatutavoitteita; sekä
(iii)Amerikan Yhdysvaltojen osalta hiuk- kasia koskevia kansallisia ilmanlaatutavoit- teita;
e) EMEP:n maantieteelliseen soveltamis- alaan kuuluvien sopimuspuolten osalta am- moniakin kriittisiä tasoja, sellaisena kuin ne on esitetty liitteessä I; sekä
f) EMEP:n maantieteelliseen soveltamis- alaan kuuluvien sopimuspuolten osalta ilman epäpuhtauksien hyväksyttäviä tasoja materi- aalien suojelemiseksi, sellaisena kuin ne on esitetty liitteessä I.
6. Lisätään 2 artiklan loppuun uusi 2 kap- pale seuraavasti:
2. Toisena tavoitteena on se, että sopimus- puolten olisi hiukkasia koskevien kansallis- ten tavoitteiden saavuttamiseksi toteuttamis- saan täytäntöönpanotoimenpiteissä asetet- tava, siinä määrin kuin ne katsovat tämän ole- van tarpeen, etusijalle sellaiset päästöjä vä- hentävät toimenpiteet, joilla vähennetään merkittävästi myös nokea, jotta tuotetaan hyötyjä ihmisten terveydelle ja ympäristölle ja autetaan lievittämään ilmastonmuutosta lyhyellä aikavälillä.
D. 3 artikla
1. Muutetaan 1 kappale seuraavasti:
a) Korvataan sanat ”jota varten on asetettu päästöraja” sanoilla ”jolla on päästöjen vä- hentämistä koskeva sitoumus”;
b) Korvataan sana ”päästörajan” sanalla ”sitoumuksen”;
c) Lisätään kohdan loppuun virke seuraa- vasti: ”Toteuttaessaan toimia hiukkaspäästö- jen vähentämiseksi kunkin sopimuspuolen olisi pyrittävä vähentämään päästöjä niistä lähdeluokista, joiden tiedetään päästävän suuria määriä nokea, siinä määrin kuin se kat- soo olevan tarpeen.”
2. Korvataan 2 ja 3 kappaleessa sanat ”V ja VI” sanoilla ”V, VI ja X”.
3. Lisätään 2 kappaleen alkuun sanat ”Jäl- jempänä olevien 2 a ja 2 b kappaleen mukai- sesti”.
4. Lisätään uusi 2 a ja 2 b kappale seuraa- vasti:
(ii) For Canada, the Canadian Ambient Air Quality Standards for particulate matter; and
(iii) For the United States of America, the National Ambient Air Quality Standards for particulate matter;
(e) For Parties within the geographical scope of EMEP, the critical levels of ammo- nia, as given in annex I; and
(f) For Parties within the geographical scope of EMEP, the acceptable levels of air pollutants to protect materials, as given in an- nex I.
6. A new paragraph 2 is added at the end of article 2 as follows:
2. A further objective is that Parties should, in implementing measures to achieve their national targets for particulate matter, give priority, to the extent they consider appropri- ate, to emission reduction measures which also significantly reduce black carbon in or- der to provide benefits for human health and the environment and to help mitigation of near-term climate change.
D. Article 3
1. In paragraph 1:
(a) The word “ceiling” in the first line is re- placed by the words “reduction commit- ment”;
(b) The word “ceiling” in the second line is replaced by the word “commitment”; and
(c) The words “In taking steps to reduce emissions of particulate matter, each Party should seek reductions from those source cat- egories known to emit high amounts of black carbon, to the extent it considers appropri- ate.” are added at the end of the paragraph.
2. In paragraphs 2 and 3, the words “V and VI” are replaced by the words “V, VI and X”.
3. The words “Subject to paragraphs 2 bis and 2 ter,” are inserted at the beginning of paragraph 2.
4. New paragraphs 2 bis and 2 ter are in- serted as follows:
2 a. Sopimuspuoli, joka oli tämän pöytäkir- jan sopimuspuoli ennen sellaisen muutoksen voimaantuloa, jolla otetaan käyttöön uusia lähdeluokkia, voi soveltaa ”olemassa oleviin kiinteisiin lähteisiin” sovellettavia raja-ar- voja mihin tahansa lähteeseen tällaisessa uu- dessa luokassa, jota on ryhdytty rakentamaan tai olennaisesti muuttamaan ennen kuin tä- män pöytäkirjan voimaantulopäivästä on so- pimuspuolen osalta kulunut vuosi, ellei täl- laista lähdettä muuteta ja kunnes sitä muute- taan olennaisesti.
2 b. Sopimuspuoli, joka oli tämän pöytäkir- jan sopimuspuoli ennen sellaisen muutoksen voimaantuloa, jolla otetaan käyttöön ”uusiin kiinteisiin lähteisiin” sovellettavia uusia raja- arvoja, voi edelleen soveltaa aiemmin sovel- lettuja raja-arvoja mihin tahansa lähteeseen, jota on ryhdytty rakentamaan tai olennaisesti muuttamaan ennen kuin tämän pöytäkirjan voimaantulopäivästä on sopimuspuolen osalta kulunut vuosi, ellei tällaista lähdettä muuteta ja kunnes sitä muutetaan olennai- sesti.
5. Poistetaan 4 kappale.
6. Korvataan 6 kappale seuraavasti:
Kunkin sopimuspuolen olisi sovellettava parasta käyttökelpoista tekniikkaa liitteessä VIII käsiteltyihin liikkuviin lähteisiin ja ku- hunkin liitteiden IV, V, VI ja X soveltamis- alaan kuuluvaan kiinteään lähteeseen sekä to- teutettava tarpeellisiksi katsomiaan toimen- piteitä noen rajoittamiseksi hiukkasten ai- nesosana ottaen huomioon toimeenpanevan elimen hyväksymät ohjeet.
7. Korvataan 7 kappale seuraavasti:
Kukin sopimuspuoli soveltaa, siinä määrin kuin se on teknisesti ja taloudellisesti toteu- tettavissa ja kustannukset ja hyödyt huomi- oon ottaen, tuotteiden haihtuvien orgaanisten yhdisteiden pitoisuuksien raja-arvoja, jotka on määritelty liitteessä XI, viimeistään liit- teessä VII esitetyssä määräajassa.
8. Muutetaan 8 kappaleen b kohta seuraa- vasti:
a) Korvataan sanat ”hyväksymässä oh- jeasiakirjassa V” sanoilla ”hyväksymissä oh- jeissa” ja poistetaan sanat ”17. kokouksessa” ja ”V (päätös 1999/1) ja kaikissa sen mahdol- lisissa muutoksissa”; ja
b) Lisätään kappaleen loppuun lause seu- raavasti:
2 bis. A Party that was already a Party to the present Protocol prior to entry into force of an amendment that introduces new source categories may apply the limit values appli- cable to an "existing stationary source" to any source in such a new category the construc- tion or substantial modification of which is commenced before the expiry of one year from the date of entry into force of that amendment for that Party, unless and until that source later undergoes substantial modi- fication.
2 ter. A Party that was already a Party to the present Protocol prior to entry into force of an amendment that introduces new limit val- ues applicable to a “new stationary source” may continue to apply the previously appli- cable limit values to any source the construc- tion or substantial modification of which is commenced before the expiry of one year from the date of entry into force of that amendment for that Party, unless and until that source later undergoes substantial modi- fication.
5. Paragraph 4 is deleted.
6. For paragraph 6 there is substituted:
Each Party should apply best available techniques to mobile sources covered by an- nex VIII and to each stationary source cov- ered by annexes IV, V, VI and X, and, as it considers appropriate, measures to control black carbon as a component of particulate matter, taking into account guidance adopted by the Executive Body.
7. For paragraph 7 there is substituted:
Each Party shall, insofar as it is technically and economically feasible, and taking into consideration the costs and advantages, apply the limit values for VOC contents of products as identified in annex XI in accordance with the timescales specified in annex VII.
8. In paragraph 8 (b):
(a) The words “document V” and “at its seventeenth session (decision 1999/1) and any amendments thereto” are deleted; and
(b) The following sentence is added at the end of the paragraph:
Kyseisen sopimuspuolen osalta olisi kiin- nitettävä erityistä huomiota merkittävistä ammoniakkilähteistä aiheutuvien ammoniak- kipäästöjen vähentämiseen.
9. Korvataan 9 kappaleen b kohdassa sanat ”ammoniakin ja/tai haihtuvien orgaanisten yhdisteiden vuosittaiset päästöt, jotka vaikut- tavat happamoitumiseen, rehevöitymiseen tai otsonin muodostumiseen” sanoilla ”ammoni- akin, haihtuvien orgaanisten yhdisteiden ja/tai hiukkasten vuosittaiset päästöt, jotka vaikuttavat happamoitumiseen, rehevöitymi- seen tai otsonin muodostumiseen, tai kohon- neet hiukkastasot”.
10. Korvataan 10 kappaleen b kohdassa sa- nat ”rikin ja/tai haihtuvien orgaanisten yhdis- teiden” sanoilla ”rikin, orgaanisten yhdistei- den ja/tai hiukkasten”.
11. Korvataan 11 kappale seuraavasti: Kanadan ja Amerikan Yhdysvaltojen on tä-
män pöytäkirjan tai päätökseen 2012/2 liitty- vän muutoksen ratifioidessaan tai hyväksyes- sään tai siihen liittyessään toimitettava toi- meenpanevalle elimelle rikin, typen oksi- dien, haihtuvien orgaanisten yhdisteiden ja hiukkasten päästöjen vähentämiseksi teke- mänsä sitoumukset, jotka sisällytetään auto- maattisesti liitteeseen II.
12. Lisätään 11 kappaleen jälkeen uudet kohdat seuraavasti:
11 a. Kanadan on tämän pöytäkirjan ratifi- oidessaan tai hyväksyessään tai siihen liitty- essään myös toimitettava toimeenpanevalle elimelle asiaankuuluvat raja-arvot, jotka si- sällytetään automaattisesti liitteisiin IV, V, VI, VIII, X ja XI.
11 b. Kukin sopimuspuoli laatii ja ylläpitää kartoituksia ja ennusteita rikkidioksidin, ty- pen oksidien, ammoniakin, haihtuvien orgaa- nisten yhdisteiden ja hiukkasten päästöistä. EMEP:n maantieteelliseen soveltamisalaan kuuluvat sopimuspuolet käyttävät EMEP:n johtoelimen laatimissa ohjeissa määriteltyjä ja sopimuspuolten toimeenpanevan elimen kokouksessa hyväksymiä menetelmiä. EMEP:n maantieteellisen soveltamisalan ul- kopuolella olevat sopimuspuolet käyttävät toimeenpanevan elimen työsuunnitelman avulla laadittuja menetelmiä ohjeinaan.
11 c. Kukin sopimuspuoli osallistuu aktii- visesti yleissopimukseen liittyviin, ilman
Special attention should be given to reduc- tions of ammonia emissions from significant sources of ammonia for that Party.
9. In paragraph 9 (b), the words “ammonia and/or volatile organic compounds contrib- uting to acidification, eutrophication or ozone formation” are replaced by the words “ammonia, volatile organic compounds and/or particulate matter contributing to acid- ification, eutrophication, ozone formation or increased levels of particulate matter”.
10. In paragraph 10 (b), the words “sulphur and/or volatile organic compounds” are re- placed by the words “sulphur, volatile or- ganic compounds and/or particulate matter”.
11. For paragraph 11 there is substituted the following:
Canada and the United States of America shall, upon ratification, acceptance or ap- proval of, or accession to the present Protocol or the amendment contained in decision 2012/2 submit to the Executive Body their re- spective emission reduction commitments with respect to sulphur, nitrogen oxides, vol- atile organic compounds and particulate mat- ter for automatic incorporation into annex II.
12. New paragraphs are added after para- graph 11 as follows:
11 bis. Canada shall also upon ratification, acceptance or approval of, or accession to the present Protocol, submit to the Executive Body relevant limit values for automatic in- corporation into annexes IV, V, VI, VIII, X and XI.
11 ter. Each Party shall develop and main- tain inventories and projections for the emis- sions of sulphur dioxide, nitrogen oxides, ammonia, volatile organic compounds, and particulate matter. Parties within the geo- graphic scope of EMEP shall use the meth- odologies specified in guidelines prepared by the Steering Body of EMEP and adopted by the Parties at a session of the Executive Body. Parties in areas outside the geographic scope of EMEP shall use as guidance the methodologies developed through the work- plan of the Executive Body.
11 quater. Each Party should actively par- ticipate in programmes under the Convention
epäpuhtauksien ihmisten terveyteen ja ympä- ristöön kohdistuvia vaikutuksia käsitteleviin ohjelmiin.
11 d. Kansallisten kokonaispäästöjen ver- tailemiseksi 1 kappaleessa tarkoitettuihin päästöjen vähentämiseksi tehtyihin si- toumuksiin sopimuspuoli voi käyttää toi- meenpanevan elimen päätöksessä määritel- tyä menettelyä. Tällaiseen menettelyyn on si- sällyttävä säännökset asiaa tukevien asiakir- jojen toimittamisesta ja menettelyn käytön tarkistamisesta.
E. 3 a artikla
1. Lisätään uusi 3 a artikla seuraavasti:
3 a artikla
Joustavat siirtymäjärjestelyt
1.Sen estämättä, mitä 3 artiklan 2, 3, 5 ja 6 kappaleessa määrätään, yleissopimuksen so- pimuspuoli, joka liittyy tähän pöytäkirjaan 1 päivän tammikuuta 2013 ja 31 päivän joulu- kuuta 2019 välisenä aikana, voi soveltaa joustavia siirtymäsäännöksiä liitteissä VI ja/tai VIII määriteltyjen raja-arvojen täytän- töönpanoon tässä artiklassa määritellyin edellytyksin.
2.Sopimuspuoli, joka päättää soveltaa tä- män artiklan mukaisia joustavia siirtymäjär- jestelyjä, ilmoittaa tämän pöytäkirjan ratifi- oimis-, hyväksymis- tai liittymiskirjassaan seuraavat seikat:
a) ne liitteen VI ja/tai VIII säännökset, joi- hin sopimuspuoli päättää soveltaa joustavia siirtymäjärjestelyjä; ja
b) täytäntöönpanosuunnitelman, jossa määritetään kyseisten säännösten täysimittai- sen täytäntöönpanon aikataulu.
3.Edellä olevan 2 kappaleen b kohdan mu- kaisessa täytäntöönpanosuunnitelmassa on määrättävä vähintään, että liitteen VI taulu- koissa 1 ja 5 ja liitteen VIII taulukoissa 1, 2,
3, 13 ja 14 määriteltyjä uusia ja olemassa ole- via kiinteitä lähteitä koskevat raja-arvot on pantava täytäntöön viimeistään kahdeksan vuoden kuluttua tämän pöytäkirjan voimaan- tulosta asianomaisen sopimuspuolen osalta tai 31 päivänä joulukuuta 2022 sen mukaan, kumpi näistä ajankohdista on aikaisempi.
on the effects of air pollution on human health and the environment.
11 quinquies. For the purposes of compar- ing national emission totals with emission re- duction commitments as set out in paragraph 1, a Party may use a procedure specified in a decision of the Executive Body. Such a pro- cedure shall include provisions on the sub- mission of supporting documentation and on review of the use of the procedure.
E. Article 3 bis
1. A new article 3 bis is added as follows:
Article 3 bis
Flexible Transitional Arrangements
1. Notwithstanding article 3, paragraphs 2, 3, 5 and 6, a Party to the Convention that be- comes a Party to the present Protocol be- tween January 1, 2013, and December 31, 2019, may apply flexible transitional ar- rangements for the implementation of limit values specified in annexes VI and/or VIII under the conditions specified in this article.
2. Any Party electing to apply the flexible transitional arrangements under this article shall indicate in its instrument of ratification, acceptance or approval of or accession to the present Protocol the following:
(a) the specific provisions of annex VI and/or VIII for which the Party is electing to apply flexible transitional arrangements; and
(b) an implementation plan identifying a timetable for full implementation of the spec- ified provisions.
3. An implementation plan under paragraph 2 (b) shall, at a minimum, provide for imple- mentation of the limit values for new and ex- isting stationary sources specified in Tables 1 and 5 of annex VI and Tables 1, 2, 3, 13 and 14 of annex VIII no later than eight years af- ter entry into force of the present Protocol for the Party, or December 31, 2022, whichever is sooner.
4.Sopimuspuoli ei saa missään tapauksessa lykätä liitteessä VI tai liitteessä VIII määri- teltyjen uusien ja olemassa olevien kiinteiden lähteiden raja-arvojen täytäntöönpanoa myö- hemmäksi kuin 31 päivään joulukuuta 2030. 5.Sopimuspuoli, joka päättää soveltaa tä- män artiklan mukaisia joustavia siirtymäjär- jestelyjä, toimittaa komission toimeenpane- valle sihteerille joka kolmas vuosi kertomuk- sen liitteen VI ja/tai liitteen VIII täytäntöön- panon etenemisestä. Komission toimeenpa- neva sihteeri toimittaa nämä joka kolmas vuosi annettavat kertomukset toimeenpane-
valle elimelle.
F. 4 artikla
1. Korvataan 1 kappaleessa sanat ”ammo- niakin ja haihtuvien orgaanisten yhdisteiden” sanoilla ”ammoniakin, haihtuvien orgaanis- ten yhdisteiden ja hiukkasten, noki mukaan luettuna,”.
2. Korvataan 1 kappaleen a kohdassa sanat ”vähäpäästöisistä polttimista ja maatalouden hyvistä ympäristökäytännöistä” sanoilla ”vä- häpäästöisistä polttimista, maatalouden hy- vistä ympäristökäytännöistä ja toimenpi- teistä, joiden tiedetään hillitsevän nokipääs- töjä hiukkasten ainesosana”.
G. 5 artikla
1. Muutetaan 1 kappaleen a kohta seuraa- vasti:
a) Korvataan sanat ”ammoniakin ja haih- tuvien orgaanisten yhdisteiden” sanoilla ”ammoniakin, haihtuvien orgaanisten yhdis- teiden ja hiukkasten, noki mukaan luettuna”; ja
b) Korvataan sanat ”kansallisten päästöra- jojen tai” sanoilla ”päästöjen vähentämistä koskevien sitoumusten ja”.
2. Korvataan 1 kappaleen c kohta seuraa- vasti:
c) alailmakehän otsonin ja hiukkasten ta- soista;
3. Korvataan 1 kohdan d alakohdassa sana ”vähentämiseksi.” ilmauksella ”vähentä- miseksi; ja”.
4. Lisätään 1 kappaleeseen uusi e kohta seuraavasti:
4. In no case may a Party’s implementation of any limit values for new and existing sta- tionary sources specified in annex VI or an- nex VIII be postponed past December 31, 2030.
5. A Party electing to apply the flexible transitional arrangements under this article shall provide the Executive Secretary of the Commission with a triennial report of its pro- gress towards implementation of annex VI and/or annex VIII. The Executive Secretary of the Commission will make such triennial reports available to the Executive Body.
F. Article 4
1. In paragraph 1, the words “ammonia and volatile organic compounds” are replaced by the words “ammonia, volatile organic com- pounds and particulate matter, including black carbon”.
2. In paragraph 1 (a), the words “low emis- sion burners and good environmental prac- tice in agriculture” are replaced by the words “low emission burners, good environmental practice in agriculture and measures that are known to mitigate emissions of black carbon as a component of particulate matter”.
G. Article 5
1. In paragraph 1 (a):
(a) The words “ammonia and volatile or- ganic compounds” are replaced by the words “ammonia, volatile organic compounds and particulate matter, including black carbon”; and
(b) The words “national emission ceilings or” are replaced by the words “emission re- duction commitments and”.
2. For paragraph 1 (c) is substituted:
(c) Levels of ground-level ozone and par- ticulate matter;
3. In paragraph 1 (d), “6.” is replaced by “6; and”.
4. A new paragraph 1 (e) is added as fol- lows:
e) liitteessä II lueteltujen vuodeksi 2020 ja sen jälkeiseksi ajaksi tehtyjen päästö-vähen- nyksiä koskevien sitoumusten tavoitteisiin liittyvistä ympäristöä ja ihmisten terveyttä hyödyttävistä parannuksista. EMEP:n maan- tieteelliseen soveltamisalaan kuuluvien valti- oiden osalta tiedot tällaisista parannuksista esitetään toimeenpanevan elimen hyväksy- missä ohjeissa.
5. Muutetaan 2 kappaleen e kohta seuraa- vasti:
a) Korvataan sanat ”terveys- ja ympä- ristövaikutuksista” sanoilla ”vaikutuksista ihmisten terveyteen, ympäristöön ja ilmas- toon”; ja
b) korvataan sanat ”käsiteltyihin epäpuh- tauksiin” sanoilla ”käsiteltyjen epäpuhtauk- sien vähentämiseen”.
H. 6 artikla
1. Korvataan 1 kappaleen b kohdassa sanat ”ammoniakin ja haihtuvien orgaanisten yh- disteiden” sanoilla ”ammoniakin, haihtuvien orgaanisten yhdisteiden ja hiukkasten”.
2. Korvataan 1 kappaleen f kohdassa sanat ”hyväksymät ohjeasiakirjat I–V” sanoilla ”hyväksymät ohjeet” ja poistetaan sanat ”17. kokouksessaan” ja ”(päätös 1999/1) ja kaikki niiden mahdolliset muutokset”.
3. Korvataan 1 kappaleen g kohdassa sanat ”hyväksymä ohjeasiakirja VI” sanoilla ”hy- väksymä ohje” ja poistetaan sanat ”17. ko- kouksessaan” ja ”(päätös 1999/1) ja kaikki sen mahdolliset muutokset”.
4. Korvataan 1 kappaleen h kohdassa sanat ”ammoniakin ja haihtuvien orgaanisten yh- disteiden” sanoilla ”ammoniakin, haihtuvien orgaanisten yhdisteiden ja hiukkasten”.
5. Korvataan 2 kappale seuraavasti:
Kukin sopimuspuoli kerää ja kirjaa tietoja
a) rikin ja typpiyhdisteiden ilmassa olevista pitoisuuksista sekä laskeumista;
b) otsonin, haihtuvien orgaanisten yhdistei- den ja hiukkasten ilmassa olevista pitoisuuk- sista; sekä
c) jos mahdollista, alailmakehän otsonille ja hiukkasille altistumista koskevista arvi- oista.
(e) The environmental and human health improvements associated with attaining emission reduction commitments for 2020 and beyond as listed in annex II. For coun- tries within the geographical scope of EMEP, information on such improvements will be presented in guidance adopted by the Execu- tive Body.
5. In paragraph 2 (e):
(a) The words “Health and environmental” are replaced by the words “Human health, en- vironmental and climate”; and
(b) The words “reduction of” are inserted after the words “associated with”.
H. Article 6
1. In paragraph 1 (b), the words “ammonia and volatile organic compounds” are re- placed by the words “ammonia, volatile or- ganic compounds and particulate matter”.
2. In paragraph 1 (f), the words “documents 1 to V” and “at its seventeenth session (deci- sion 1999/1) and any amendments thereto” are deleted.
3. In paragraph 1 (g), the words “document VI” and “at its seventeenth session (decision 1999/1) and any amendments thereto” are de- leted.
4. In paragraph 1 (h), the words “ammonia and volatile organic compounds” are re- placed by the words “ammonia, volatile or- ganic compounds and particulate matter”.
5. For paragraph 2 is substituted:
Each Party shall collect and maintain infor- mation on:
(a) Ambient concentrations and depositions of sulphur and nitrogen compounds;
(b) Ambient concentrations of ozone, vola- tile organic compounds and particulate mat- ter; and
(c) If practicable, estimates of exposure to ground-level ozone and particulate matter.
Kukin sopimuspuoli kerää ja kirjaa, jos mahdollista, myös tietoja näiden epäpuhtauk- sien vaikutuksista ihmisten terveyteen, maa- ja vesiekosysteemeihin, materiaaleihin ja il- mastoon. EMEP:n maantieteelliseen sovelta- misalaan kuuluvien sopimuspuolten olisi käytettävä toimeenpanevan elimen hyväksy- miä ohjeita. EMEP:n maantieteellisen sovel- tamisalan ulkopuolella olevien sopimuspuol- ten olisi käytettävä toimeenpanevan elimen työsuunnitelman avulla laadittuja menetel- miä ohjeinaan.
6. Lisätään uusi 2 a kappale seuraavasti:
2 a. Kunkin sopimuspuolen olisi, sikäli kun ne katsovat tämän olevan tarpeen, myös laa- dittava ja ylläpidettävä nokipäästöjä koske- via kartoituksia ja ennusteita käyttäen toi- meenpanevan elimen hyväksymiä ohjeita.
I. 7 artikla
1. Korvataan 1 kappaleen a kohdan ii alakohdassa sanat ”3 kappaleen” sanoilla ”3 ja 7 kappaleen”.
2. Korvataan 1 kappaleen b kohdan johdan- tolause seuraavasti:
b) Kunkin EMEP:n maantieteelliseen so- veltamisalaan kuuluvan sopimuspuolen on il- moitettava komission toimeenpanevan sih- teerin välityksellä EMEP:lle tämän johtoeli- men laatimien ja toimeenpanevan elimen hy- väksymien ohjeiden perusteella seuraavat rikkidioksidin, typen oksidien, ammoniakin, haihtuvien orgaanisten yhdisteiden ja hiuk- kasten päästöjä koskevat tiedot:
3. Poistetaan 1 kappaleen b kohdan i ala- kohdassa sanat ”rikin, typen oksidien, ammo- niakin ja haihtuvien orgaanisten yhdistei- den”.
4. Muutetaan 1 kappaleen b kohdan ii ala- kohta seuraavasti:
a) Poistetaan sanat ”kunkin aineen”; ja
b) korvataan sanat ”vertailuvuonna (1990)” sanoilla ”liitteessä II määriteltynä vertailu- vuotena”.
5. Poistetaan1 kappaleen b kohdan iii ala- kohdassa sanat ”ja tämänhetkisistä vähentä- missuunnitelmista”.
6. Korvataan 1 kappaleen b kohdan iv ala- kohta seuraavasti:
Each Party shall, if practicable, also collect and maintain information on the effects of all of these pollutants on human health, terres- trial and aquatic ecosystems, materials and the climate. Parties within the geographic scope of EMEP should use guidelines adopted by the Executive Body. Parties out- side the geographic scope of EMEP should use as guidance the methodologies developed through the workplan of the Executive Body.
6. A new paragraph 2 bis is inserted as fol- lows:
2 bis. Each Party should, to the extent it considers appropriate, also develop and maintain inventories and projections for emissions of black carbon, using guidelines adopted by the Executive Body.
I. Article 7
1. In paragraph 1 (a) (ii), for the words “paragraph 3” are substituted the words “par- agraphs 3 and 7”.
2. For the chapeau of paragraph 1 (b) is substituted:
(b) Each Party within the geographical scope of EMEP shall report to EMEP through the Executive Secretary of the Commission the following information for the emissions of sulphur dioxide, nitrogen oxides, ammo- nia, volatile organic compounds and particu- late matter, on the basis of guidelines pre- pared by the Steering Body of EMEP and adopted by the Executive Body:
3. In paragraph 1 (b) (i), the words “of sul- phur, nitrogen oxides, ammonia and volatile organic compounds” are deleted.
4. In paragraph 1 (b) (ii):
(a) The words “of each substance” are de- leted; and
(b) For the number “(1990)” is substituted the words “specified in annex II”.
5. In paragraph 1 (b) (iii), the words “and current reduction plans” are deleted.
6. For paragraph 1 (b) (iv) is substituted:
(iv) An Informative Inventory Report con- taining detailed information on reported
(iv) kartoituskertomus, joka sisältää yksi- tyiskohtaiset tiedot ilmoitetuista päästökar- toituksista ja -ennusteista;
7. Lisätään 1 kappaleeseen uusi b a kohta seuraavasti:
(b a) Kunkin EMEP:n maantieteelliseen so- veltamisalaan kuuluvan sopimuspuolen olisi ilmoitettava komission toimeenpanevan sih- teerin välityksellä toimeenpanevalle elimelle saa-tavilla olevat tiedot sen yleissopimuk- seen liittyvistä, ihmisten terveyteen ja ympä- ristöön kohdistuvia ilman epäpuhtauksien vaikutuksia käsittelevistä ohjelmista sekä il- makehän seuranta- ja mallinnusohjelmista käyttäen toimeenpanevan elimen hyväksy- miä ohjeita;
8. Korvataan 1 kappaleen c kohta seuraa- vasti:
c) EMEP:n sopimuspuolet, jotka eivät kuulu EMEP:n maantieteelliseen soveltamis- alaan, toimittavat saatavilla olevat tiedot päästöjen tasoista myös liitteessä II määritel- lyltä vertailuvuodelta ja niiden päästövähen- nyksiä koskevien sitoumusten kattamalta maantieteelliseltä alueelta. Sopimuspuolten, jotka eivät kuulu EMEP:n maantieteelliseen soveltamisalaan, olisi toimitettava b a koh- dassa määriteltyjä tietoja vastaavat tiedot, jos toimeenpaneva elin sitä pyytää.
9. Lisätään 1 kappaleen c kohdan jälkeen uusi d kohta seuraavasti:
d) Xxxxxx sopimuspuolen olisi, sikäli kun ne katsovat tämän olevan tarpeen, myös il- moitettava nokipäästöjä koskevat kartoituk- sensa ja ennusteensa käyttäen toimeenpane- van elimen hyväksymiä ohjeita.
10. Korvataan 3 kappaleen johdantolause seuraavasti:
EMEP:n ja muiden avustavien elinten on pyydettäessä ja toimeenpanevan elimen aset- taman aikataulun mukaisesti toimitettava toi- meenpanevalle elimelle merkitykselliset tie- dot:
11. Lisätään 3 kappaleen a kohdassa sanat ”hiukkasten, noki mukaan lukien,” ennen sa- noja ”haihtuvien orgaanisten yhdisteiden”.
12. Korvataan 3 kappaleen b kohdassa sa- nat ”otsonin ja sen prekursorien kaukokul- keutumisesta.” sanoilla ”hiukkasten, alailma- kehän otsonin ja niiden prekursorien kauko- kulkeutumisesta;”.
emission inventories and emission projec- tions;
7. A new paragraph 1 (b bis) is added as follows:
(b bis) Each Party within the geographical scope of EMEP should report available infor- mation to the Executive Body, through the Executive Secretary of the Commission, on its air pollution effects programmes on hu- man health and the environment and atmos- pheric monitoring and modelling pro- grammes under the Convention, using guide- lines adopted by the Executive Body;
8. For paragraph 1 (c), there is substituted:
(c) Parties in areas outside the geographical scope of EMEP shall report available infor- mation on levels of emissions, including for the reference year specified in annex II and appropriate to the geographic area covered by its emission reduction commitments. Parties in areas outside the geographic scope of EMEP should make available information similar to that specified in subparagraph (b bis), if requested to do so by the Executive Body.
9. A new subparagraph (d) is added after subparagraph 1 (c) as follows:
(d) Each Party should also report, where available, its emissions inventories and pro- jections for emissions of black carbon, using guidelines adopted by the Executive Body.
10. For the chapeau to paragraph 3, there is substituted:
Upon the request of and in accordance with the timescales decided by the Executive Body, EMEP and other subsidiary bodies shall provide the Executive Body with rele- vant information on:
11. In paragraph 3 (a), the words “particu- late matter including black carbon,” are in- serted after the words “concentrations of”.
12. In paragraph 3 (b), the words “ozone and its precursors.” are replaced by the words “particulate matter, ground-level ozone and their precursors;”.
13. Lisätään 3 kappaleen b alakohdan jäl- keen c ja d alakohta seuraavasti:
c) haitallisista vaikutuksista ihmisten ter- veyteen, luonnon ekosysteemeihin, materiaa- leihin ja kasveihin, mukaan luettuna tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluviin ainei- siin liittyvä vuorovaikutus ilmastonmuutok- sen ja ympäristön kanssa, ja toimeenpanevan elimen hyväksymissä ohjeissa kuvattujen ympäristöä ja ihmisten terveyttä hyödyttä- vien parannusten suhteen saavutetusta edis- tyksestä; sekä
d) typen taseita koskevista laskelmista, ty- pen käytön tehokkuudesta ja typen yli-jää- mistä sekä niitä koskevista parannuksista EMEP:n maantieteellisellä soveltamisalu- eella käyttäen toimeenpanevan elimen hy- väksymiä ohjeita.
14. Poistetaan 3 kappaleen viimeinen virke.
15. Lisätään 4 kappaleessa sanat ”ja hiuk- kasten” sanan ”otsonin” jälkeen.
16. Korvataan 5 kappaleessa sanat ”todel- listen otsonipitoisuuksien ja liitteessä I mää- riteltyjen otsonin kriittisten tasojen välillä” sanoilla ”todellisten otsoni- ja hiukkaspitoi- suuksien ja liitteessä I määriteltyjen otsonin ja hiukkasten kriittisten tasojen välillä”.
17. Lisätään uusi 6 kohta seuraavasti:
6. Sen estämättä, mitä 7 artiklan 1 kohdan b alakohdassa määrätään, sopimuspuoli voi pyytää toimeenpanevalta elimeltä lupaa il- moittaa suppea kartoitus tietyn epäpuhtauden tai tiettyjen epäpuhtauksien osalta, jos:
a) sopimuspuolella ei aikaisemmin ole ollut kyseistä epäpuhtautta koskevaa ilmoitusvel- vollisuutta tämän tai jonkin muun pöytäkir- jan nojalla; sekä
b) sopimuspuolen suppea kartoitus sisältää ainakin kaikki epäpuhtauden tai epäpuhtauk- sien merkittävät pistelähteet sopimuspuolen alueella tai kyseisellä epäpuhtauksien hal- linta-alueella.
Toimeenpaneva elin myöntää tällaisen lu- van vuosittain enintään viiden vuoden ajan tämän pöytäkirjan voimaantulosta sopimus- puolen osalta, mutta ei missään tapauksessa päästöjen ilmoittamista varten vuoden 2019 jälkeen. Pyyntöön on liitettävä tiedot edisty- misestä kohti täydellisemmän kartoituksen
13. New subparagraphs (c) and (d) are in- serted after subparagraph 3 (b) as follows:
(c) Adverse effects on human health, natu- ral ecosystems, materials and crops, includ- ing interactions with climate change and the environment related to the substances cov- ered by the present Protocol, and progress in achieving human health and environmental improvements as described in guidance adopted by the Executive Body; and
(d) The calculation of nitrogen budgets, ni- trogen use efficiency and nitrogen surpluses and their improvements within the geograph- ical area of EMEP, using guidance adopted by the Executive Body.
14. The final sentence of paragraph 3 is de- leted.
15. In paragraph 4, the words “and particu- late matter” are added at the end of the para- graph.
16. In paragraph 5, the words “actual ozone concentrations and the critical levels of ozone” are replaced by the words “actual ozone and particulate matter concentrations and the critical levels of ozone and particu- late matter”.
17. A new paragraph 6 is added as follows:
6. Notwithstanding article 7.1 (b), a Party may request the Executive Body for permis- sion to report a limited inventory for a partic- ular pollutant or pollutants if:
(a) The Party did not previously have re- porting obligations under the present Proto- col or any other protocol for that pollutant; and
(b) The limited inventory of the Party in- cludes, at a minimum, all large point sources of the pollutant or pollutants within the Party or a relevant PEMA.
The Executive Body shall grant such a re- quest annually for up to five years after entry into force of the present Protocol for a Party, but in no case for reporting of emissions for any year after 2019. Such a request will be accompanied by information on progress to- ward developing a more complete inventory as part of the Party’s annual reporting.
laatimista osana sopimuspuolen vuotuista ra- portointia.
J. 8 artikla
1. Lisätään b kohdassa sanat ”hiukkasten, noki mukaan lukien,” ennen sanoja ”ammo- niakin ja haihtuvien orgaanisten yhdistei- den”.
2. Korvataan c kohdassa sanat ”typen yhdisteiden ja haihtuvien orgaanisten yh- disteiden” sanoilla ”typen yhdisteiden, haih- tuvien orgaanisten yhdisteiden ja hiukkasten, myös noen,”.
3. Lisätään d kohdan jälkeen uusi d a kohta seuraavasti:
parantaa tieteellisiä tietoja ilmastonmuu- toksen hillitsemiselle mahdollisesti koitu- vista hyödyistä, jotka liittyvät ilman epäpuh- tauksien (kuten metaanin, hiilimonoksidin ja noen) mahdollisiin vähentämisskenaarioihin, joilla on lyhyellä aikavälillä säteilypakote- ja muita ilmastovaikutuksia;
4. Korvataan e kohdassa sanat ”rehevöity- misen sekä valokemiallisen pilaantumisen” sanoilla ”rehevöitymisen, valokemiallisen pilaantumisen sekä hiukkasten”.
5. Korvataan f kohdassa sanat ”ammoni- akin ja haihtuvien orgaanisten yhdisteiden” sanoilla ”ammoniakin, haihtuvien orgaanis- ten yhdisteiden ja muiden otsonin prekur- sorien sekä hiukkasten”.
6. Muutetaan g kohta seuraavasti:
a) Korvataan sanat ”typen ja haihtuvien or- gaanisten yhdisteiden” sanoilla ”typen, haih- tuvien orgaanisten yhdisteiden ja hiukkas- ten”:
b) poistetaan sanat ”ottaen huomioon nii- den vaikutus hiukkaspitoisuuksiin,”; ja
c) korvataan sanat ”haihtuvien orgaanisten yhdisteiden ja alailmakehän otsonin” sanoilla ”haihtuvien orgaanisten yhdisteiden, hiuk- kasten ja alailmakehän otsonin”.
7. Muutetaan k kohta seuraavasti:
a) Korvataan sanat ”ympäristölle ja ihmis- ten terveydelle” sanoilla ”ympäristölle, ih- misten terveydelle ja ilmastovaikutuksille”; ja
J. Article 8
1. In paragraph (b), the words “particulate matter, including black carbon,” are inserted after the words “those on”.
2. In paragraph (c), the words “nitrogen compounds and volatile organic compounds” are replaced by the words “nitrogen com- pounds, volatile organic compounds and par- ticulate matter, including black carbon”.
3. After paragraph (d), a new paragraph (d bis) is added as follows:
The improvement of the scientific under- standing of the potential co-benefits for cli- mate change mitigation associated with po- tential reduction scenarios for air pollutants (such as methane, carbon monoxide and black carbon) which have near-term radiative forcing and other climate effects;
4. In paragraph (e), the words “eutrophica- tion and photochemical pollution” are re- placed by the words “eutrophication, photo- chemical pollution and particulate matter”.
5. In paragraph (f), the words “ammonia and volatile organic compounds” are re- placed by the words “ammonia, volatile or- ganic compounds and other ozone precur- sors, and particulate matter”.
6. In paragraph (g):
(a) The words “nitrogen and volatile or- ganic compounds” are replaced by the words “nitrogen, volatile organic compounds and particulate matter”;
(b) The words “including their contribution to concentrations of particulate matter,” are deleted; and
(c) The words “volatile organic compounds and tropospheric ozone” are replaced by the words “volatile organic compounds, particu- late matter and ground-level ozone”.
7. In paragraph (k):
(a) The words “environment and human health” are replaced by the words “environ- ment, human health and the impacts on cli- mate”; and
b) korvataan sanat ”ammoniakin ja haihtu- vien orgaanisten yhdisteiden” sanoilla ”am- moniakin, haihtuvien orgaanisten yhdistei- den ja hiukkasten”.
K. 10 artikla
1. Korvataan 1 kappaleessa sanat ”rikin ja typpiyhdisteiden” sanoilla ”rikin, typpiyhdis- teiden ja hiukkasten”.
2. Muutetaan 2 kappaleen b kohta seuraa- vasti:
a) Korvataan sanat ”terveysvaikutuksista” sanoilla ”vaikutuksista ihmisten terveyteen, ilmastoon liittyvistä lisähyödyistä”; ja
b) lisätään sana ”hiukkasten” sanan ”erityi- sesti” jälkeen.
3. Lisätään uusi 3 ja 4 kappale seuraavasti:
3. Toimeenpaneva elin sisällyttää tässä ar- tiklassa tarkoitettuihin tarkasteluihinsa arvi- oinnin nokipäästöjen vähentämistoimenpi- teistä viimeistään toisessa kokouksessaan päätökseen 2012/2 sisältyvän muutoksen voimaantulon jälkeen.
4. Sopimuspuolet arvioivat viimeistään toi- sessa toimeenpanevan elimen kokouksessa päätökseen 2012/2 sisältyvän muutoksen voimaantulon jälkeen ammoniakin rajoitta- mistoimenpiteitä ja pohtivat, onko liitettä IX tarpeen muuttaa.
L. 13 artikla
Korvataan 13 artikla seuraavasti:
13 artikla Tarkistukset
1. Jokainen yleissopimuksen sopimuspuoli voi esittää tarkistusta tämän pöytäkirjan liit- teeseen II lisätäkseen siihen nimensä sekä päästötasot, päästörajat ja päästöjen vähentä- misprosentit.
2. Jokainen sopimuspuoli voi esittää tarkis- tusta liitteessä II jo lueteltuihin päästöjen vä- hentämistä koskeviin sitoumuksiinsa. Tällai- seen ehdotukseen on sisällyttävä asiaa tuke- vat asiakirjat ja sitä tarkistetaan toimeenpa- nevan elimen päätöksen mukaisesti. Tämä
(b) The words “ammonia and volatile or- ganic compounds” are replaced by the words “ammonia, volatile organic compounds and particulate matter”.
K. Article 10
1. In paragraph 1, the words “sulphur and nitrogen compounds” are replaced by the words “sulphur, nitrogen compounds and particulate matter”.
2. In paragraph 2 (b):
(a) The words “health effects” are replaced by the words “human health effects, climate co-benefits”; and
(b) The words “particulate matter,” are in- serted after the words “related to”.
3. New paragraphs 3 and 4 are added as fol- lows:
3. The Executive Body shall include in its reviews under this article an evaluation of mitigation measures for black carbon emis- sions, no later than at the second session of the Executive Body after entry into force of the amendment contained in decision 2012/2.
4. The Parties shall, no later than at the sec- ond session of the Executive Body after entry into force of the amendment contained in de- cision 2012/2, evaluate ammonia control measures and consider the need to revise an- nex IX.
L. Article 13
For article 13 there shall be substituted:
Article 13 Adjustments
1. Any Party to the Convention may pro- pose an adjustment to annex II to the present Protocol to add to it its name, together with emission levels, emission ceilings and per- centage emission reductions.
2. Any Party may propose an adjustment of its emission reduction commitments already listed in annex II. Such a proposal must in- clude supporting documentation, and shall be reviewed, as specified in a decision of the Ex- ecutive Body. This review shall take place
tarkistus tehdään ennen kuin sopimuspuolet käsittelevät ehdotusta 4 kohdan mukaisesti.
3. Mikä tahansa 3 artiklan 9 kappaleen eh- dot täyttävä sopimuspuoli voi esittää tarkis- tusta liitteeseen III lisätäkseen siihen yhden tai useampia epäpuhtauden päästöjen hal- linta-alueita tai tehdäkseen muutoksia johon- kin kyseisessä liitteessä mainittuun kyseisen sopimuspuolen lain-käyttövallan alaisuuteen kuuluvaan epäpuhtauden päästöjen hallinta- alueeseen.
4. Tarkistusehdotukset toimitetaan kirjalli- sina komission toimeenpanevalle sihteerille, joka toimittaa ne tiedoksi kaikille sopimus- puolille. Sopimuspuolet käsittelevät tarkis- tusehdotuksia seuraavassa toimeenpanevan elimen kokouksessa, edellyttäen, että toi- meenpaneva sihteeri on toimittanut ehdotuk- set kaikille sopimuspuolille vähintään yhdek- sänkymmentä päivää aikaisemmin.
5. Tarkistukset edellyttävät toimeenpane- van elimen kokouksessa läsnä olevien sopi- muspuolten yksimielistä hyväksymistä, ja tarkistukset tulevat voimaan kaikkien tämän pöytäkirjan sopimuspuolten osalta yhdeksän- tenäkymmenentenä päivänä siitä päivästä, jona komission toimeenpaneva sihteeri on kirjallisesti ilmoittanut asianomaisille sopi- muspuolille tarkistuksen hyväksymisestä.
13 a artikla Muutokset
1.Jokainen sopimuspuoli voi esittää muu- toksia tähän pöytäkirjaan.
2. Muutosehdotukset toimitetaan kirjalli- sina komission toimeenpanevalle sihteerille, joka toimittaa ne tiedoksi kaikille sopimus- puolille. Sopimuspuolet käsittelevät muutos- ehdotuksia seuraavassa toimeenpanevan eli- men kokouksessa, edellyttäen, että toimeen- paneva sihteeri on toimittanut ehdotukset kaikille sopimuspuolille vähintään yhdeksän- kymmentä päivää aikaisemmin.
3. Toimeenpanevan elimen kokouksessa läsnä olevat sopimuspuolet hyväksyvät yksi- mielisesti tähän pöytäkirjaan tehdyt muutok- set, sen liitteisiin I ja III tehtyjä muutoksia lu- kuun ottamatta, ja muutokset tulevat voimaan ne hyväksyneiden sopimuspuolten osalta yh- deksän-tenäkymmenentenä päivänä siitä
prior to the proposal being discussed by the Parties in accordance with paragraph 4.
3. Any Party eligible under article 3, para- graph 9, may propose an adjustment to annex III to add one or more PEMAs or make changes to a PEMA under its jurisdiction that is listed in that annex.
4. Proposed adjustments shall be submitted in writing to the Executive Secretary of the Commission, who shall communicate them to all Parties. The Parties shall discuss the proposed adjustments at the next session of the Executive Body, provided that those pro- posals have been circulated by the Executive Secretary to the Parties at least ninety days in advance.
5. Adjustments shall be adopted by consen- sus of the Parties present at a session of the Executive Body and shall become effective for all Parties to the present Protocol on the ninetieth day following the date on which the Executive Secretary of the Commission noti- fies those Parties in writing of the adoption of the adjustment.
Article 13 bis Amendments
1. Any Party may propose amendments to the present Protocol.
2. Proposed amendments shall be submit- xxx in writing to the Executive Secretary of the Commission, who shall communicate them to all Parties. The Parties shall discuss the proposed amendments at the next session of the Executive Body, provided that those proposals have been circulated by the Execu- tive Secretary to the Parties at least ninety days in advance.
3. Amendments to the present Protocol other than to annexes I and III shall be adopted by consensus of the Parties present at a session of the Executive Body, and shall enter into force for the Parties which have ac- cepted them on the ninetieth day after the date on which two thirds of those that were
päivästä, jona kaksi kolmasosaa sopimus- puolista on tallettanut muutosta koskevat hyväksymiskirjat tallettajan huostaan. Muu- tokset tulevat kaikkien muiden sopimuspuol- ten osalta voimaan yhdeksäntenäkymmenen- tenä päivänä siitä päivästä, jona asianomai- nen sopimuspuoli on tallettanut muutosta koskevan hyväksymiskirjansa.
4. Toimeenpanevan elimen kokouksessa läsnä olevat sopimuspuolet hyväksyvät liit- teisiin I ja III tehtävät muutokset yksimieli- sesti. Kun satakahdeksankymmentä päivää on kulunut siitä päivästä, jona komission toi- meenpaneva sihteeri on toimittanut muutok- sen tiedoksi kaikille sopimuspuolille, tällai- sen liitteen muutos tulee voimaan niiden so- pimuspuolten osalta, jotka eivät ole antaneet ilmoitusta tallettajalle tämän artiklan 5 kap- paleen säännösten mukaisesti, edellyttäen, että vähintään kuusitoista sopimuspuolta ei ole antanut tällaista ilmoitusta.
5. Sopimuspuoli, joka ei voi hyväksyä liit- teeseen I ja/tai III tehtyä muutosta, ilmoittaa tästä kirjallisesti tallettajalle yhdeksänkym- menen päivän kuluessa siitä päivästä, jona muutoksen hyväksyminen on toimitettu tie- doksi. Tallettaja ilmoittaa viipymättä kaikille sopimuspuolille tällaisesta ilmoituksesta. So- pimuspuoli voi milloin tahansa korvata aikai- semman ilmoituksensa hyväksynnällä, ja ky- seisen liitteen muutos tulee asianomaisen so- pimuspuolen osalta voimaan sen tallettaessa hyväksymiskirjansa tallettajan huostaan.
6. Niiden sopimuspuolten osalta, jotka ovat hyväksyneet 7 kappaleessa esitetyn menette- lyn, kyseinen menettely korvaa 3 kappaleessa esitetyn, liitteisiin IV–XI tehtäviä muutoksia koskevan menettelyn.
7. Toimeenpanevan elimen kokouksessa läsnä olevat sopimuspuolet hyväksyvät liit- teiden IV– XI muutokset yksimielisesti. Kun on kulunut yksi vuosi päivästä, jona komis- sion toimeenpaneva sihteeri on antanut liit- teen muutoksen tiedoksi kaikille sopimus- puolille, se tulee voimaan niiden sopimus- puolten osalta, jotka eivät ole jättäneet tallet- tajalle tämän kappaleen a kohdan mukaista il- moitusta:
a) Sopimuspuoli, joka ei voi hyväksyä liit- teisiin IV–XI tehtyä muutosta, ilmoittaa tästä kirjallisesti tallettajalle yhden vuoden kulu-
Parties at the time of their adoption have de- posited with the Depositary their instruments of acceptance thereof. Amendments shall en- ter into force for any other Party on the nine- tieth day after the date on which that Party has deposited its instrument of acceptance thereof.
4. Amendments to annexes I and III to the present Protocol shall be adopted by consen- sus of the Parties present at a session of the Executive Body. On the expiry of one hun- dred and eighty days from the date of its com- munication to all Parties by the Executive Secretary of the Commission, an amendment to any such annex shall become effective for those Parties which have not submitted to the Depositary a notification in accordance with the provisions of paragraph 5, provided that at least sixteen Parties have not submitted such a notification.
5. Any Party that is unable to approve an amendment to annexes I and/or III, shall so notify the Depositary in writing within ninety days from the date of the communication of its adoption. The Depositary shall without delay notify all Parties of any such notifica- tion received. A Party may at any time sub- stitute an acceptance for its previous notifica- tion and, upon deposit of an instrument of ac- ceptance with the Depositary, the amendment to such an annex shall become effective for that Party.
6. For those Parties having accepted it, the procedure set out in paragraph 7 supersedes the procedure set out in paragraph 3 in re- spect of amendments to annexes IV to XI.
7. Amendments to annexes IV to XI shall be adopted by consensus of the Parties pre- sent at a session of the Executive Body. On the expiry of one year from the date of its communication to all Parties by the Execu- tive Secretary of the Commission, an amend- ment to any such annex shall become effec- tive for those Parties which have not submit- ted to the Depositary a notification in accord- ance with the provisions of subparagraph (a):
(a) Any Party that is unable to approve an amendment to annexes IV to XI shall so no- tify the Depositary in writing within one year from the date of the communication of its
essa siitä päivästä, jona muutoksen hyväksy- minen on toimitettu tiedoksi. Tallettaja il- moittaa viipymättä kaikille sopimuspuolille tällaisesta ilmoituksesta. Sopimuspuoli voi milloin tahansa korvata antamansa ilmoituk- sen hyväksymisellä, jolloin muutos asian- omaiseen liitteeseen tulee voimaan tämän so- pimuspuolen osalta, kun hyväksymiskirja tal- letetaan tallettajan huostaan;
b) Liitteisiin IV–XI tehdyt muutokset eivät tule voimaan, jos yhteensä vähintään kuusi- toista sopimuspuolta joko
(i) on toimittanut ilmoituksen a kohdan säännösten mukaisesti; tai
(ii) ei ole hyväksynyt tässä kappaleessa esitettyä menettelyä eikä vielä tallettanut hyväksymiskirjaa 3 kappaleen säännösten mukaisesti.
M. 15 artikla
Lisätään uusi 4 kappale seuraavasti:
4. Valtio tai alueellisen taloudellisen yh- dentymisen järjestö ilmoittaa ratifioimis-, hy- väksymis- tai liittymiskirjassaan, mikäli se ei katso 13 a artiklan 7 kappaleessa esitettyjen menettelyjen sitovan itseään liitteiden IV–XI muutosten osalta.
N. Uusi 18 a artikla
Lisätään uusi 18 a artikla 18 artiklan jäl- keen seuraavasti:
18 a artikla
Pöytäkirjojen irtisanominen
Kun kaikki seuraavien pöytäkirjojen sopi- muspuolet ovat tallettaneet tämän pöytäkir- xxx xxxxxxxxxxx-, hyväksymis- tai liittymiskir- jansa tallettajan huostaan 15 artiklan mukai- sesti, kyseinen pöytäkirja katsotaan irtisano- tuksi:
a) Helsingissä vuonna 1985 hyväksytty rik- kipäästöjen tai niiden valtiosta toiseen kul- keutuvan vuon vähentämistä vähintään 30 prosentilla koskeva pöytäkirja;
b) Sofiassa vuonna 1988 hyväksytty typen oksidien päästöjen tai niiden valtiosta toiseen
adoption. The Depositary shall without delay notify all Parties of any such notification re- ceived. A Party may at any time substitute an acceptance for its previous notification and, upon deposit of an instrument of acceptance with the Depositary, the amendment to such an annex shall become effective for that Party;
(b) Any amendment to annexes IV to XI shall not enter into force if an aggregate num- ber of sixteen or more Parties have either:
(i) Submitted a notification in accordance with the provisions of subparagraph (a); or
(ii) Not accepted the procedure set out in this paragraph and not yet deposited an in- strument of acceptance in accordance with the provisions of paragraph 3.
M. Article 15
A new paragraph 4 is added as follows:
4. A State or Regional Economic Integra- tion Organisation shall declare in its instru- ment of ratification, acceptance, approval or accession if it does not intend to be bound by the procedures set out in article 13bis, para- graph 7, as regards the amendment of an- nexes IV – XI.
N. New Article 18 bis
A new Article 18 bis is added after Article 18 as follows:
Article 18 bis Termination of Protocols
When all of the Parties to any of the follow- ing Protocols have deposited their instru- ments of ratification, acceptance, approval of or accession to the present Protocol with the Depository in accordance with article 15, that Protocol shall be considered as terminated:
(a) The 1985 Helsinki Protocol on the Re- duction of Sulphur Emissions or their Trans- boundary Fluxes by at least 30 per cent;
(b) The 1988 Sofia Protocol concerning the Control of Emissions of Nitrogen Oxides or their Transboundary Fluxes;
kulkeutuvan vuon rajoittamista koskeva pöy- täkirja;
c) Genevessä vuonna 1991 hyväksytty haihtuvien orgaanisten yhdisteiden päästöjen tai niiden valtioista toiseen kulkeutuvan vuon rajoittamista koskeva pöytäkirja;
d) Oslossa vuonna 1994 hyväksytty rikki- päästöjen edelleen vähentämistä koskeva pöytäkirja.
O. Liite II
Korvataan liite II seuraavasti:
Päästöjen vähentämistä koskevat si- toumukset
1. Jäljempänä taulukoissa luetellut päästö- jen vähentämistä koskevat sitoumukset liitty- vät tämän pöytäkirjan 3 artiklan 1 ja 10 kap- paleen määräyksiin.
2. Taulukko 1 sisältää rikkidioksidin (SO2), typen oksidien (NOx), ammoniakin (NH3) ja haihtuvien orgaanisten yhdisteiden päästörajat vuodesta 2010 vuoteen 2020 asti ilmaistuna tuhansina tonneina niiden sopi- muspuolten osalta, jotka ratifioivat tämän pöytäkirjan ennen vuotta 2010.
3. Taulukot 2–6 sisältävät rikkidioksidin, typen oksidien, ammoniakin, haihtuvien or- gaanisten yhdisteiden ja PM2,5-hiukkasten päästöjen vähentämistä koskevat sitoumuk- set vuoteen 2020 ja sen jälkeen. Ne ilmais- taan vähennyksen prosenttiosuutena vuoden 2005 päästö-tasosta.
4. Taulukoissa 2–6 esitetyt vuotta 2005 koskevat päästöarviot ilmaistaan tuhansina tonneina ja ne ovat sopimuspuolten vuonna 2012 ilmoittamat viimeisimmät ja parhaat saata-villa olevat tiedot. Arviot esitetään ai- noastaan tiedottamistarkoituksessa, ja sopi- muspuolet voivat päivittää niitä tämän pöytä- kirjan mukaisen päästötietojen raportoinnin yhteydessä, jos ne saavat luotettavampia tie- toja. Sihteeristö ylläpitää ja päivittää säännöllisesti yleissopimuksen verkkosi- vustolla taulukkoa sopimuspuolten ilmoitta- mista uusimmista arvioista. Taulukoissa 2– 6 esitetyt prosentuaalisia päästövähen- nysosuuksia koskevia sitoumuksia sovelle-
(c) The 1991 Geneva Protocol concerning the Control of Emissions of Volatile Organic Compounds or their Transboundary
Fluxes;
(d) The 1994 Oslo Protocol on Further Re- duction of Sulphur Emissions.
O. Xxxxx XX
For annex II the following text is substi- tuted:
Emission reduction commitments
1. The emission reduction commitments listed in the tables below relate to the provi- sions of article 3, paragraphs 1 and 10, of the present Protocol.
2. Table 1 includes the emission ceilings for sulphur dioxide (SO2), nitrogen oxides (NOx), ammonia (NH3) and volatile organic compounds (VOCs) for 2010 up to 2020 ex- pressed in thousands of metric tons (tonnes) for those Parties that ratified the present Pro- tocol prior to 2010.
3. Tables 2–6 include emission reduction commitments for SO2, NOx, NH3, VOCs and PM2.5 for 2020 and beyond. These com- mitments are expressed as a percentage re- duction from the 2005 emission level.
4. The 2005 emission estimates listed in ta- bles 2-6 are in thousands of tonnes and repre- sent the latest best available data reported by the Parties in 2012. These estimates are given for information purposes only, and may be updated by the Parties in the course of their reporting of emission data under the present Protocol if better information becomes avail- able. The Secretariat will maintain and regu- larly update on the Convention’s website a table of the most up-to-date estimates re- ported by Parties, for information. The per- centage emission reduction commitments listed in tables 2-6 are applicable to the most up-to-date 2005 estimates as reported by the Parties to the Executive Secretary of the Commission.
taan sopimuspuolten komission toimeenpa- nevalle sihteerille ilmoittamiin uusimpiin vuotta 2005 koskeviin arvioihin.
5. Jos sopimuspuoli xxxxxx vuonna toteaa, että se ei erityisen kylmän talven, erityisen kuivan kesän tai taloustoiminnan odottamat- toman vaihtelun, kuten kotimaisen tai naa- puri-maan sähköntuotantojärjestelmän kapa- siteetin menettämisen, vuoksi pysty noudat- tamaan päästöjen vähentämistä koskevia si- toumuksiaan, se voi täyttää ne käyttämällä kyseisen vuoden, sitä edeltävän vuoden ja sen jälkeisen vuoden kansallisten vuotuisten päästöjen keskiarvoa edellyttäen, että tämä keskiarvo ei ylitä sopimuspuolen sitoumusta.
Taulukko 1
Tämän pöytäkirjan ennen vuotta 2010 ra- tifioineiden sopimuspuolten vuodelle 2010 asettamat päästörajat vuoteen 2020 asti (tuhansina tonneina vuodessa)
5. If in a given year a Party finds that, due to a particularly cold winter, a particularly dry summer or unforeseen variations in eco- nomic activities, such as a loss of capacity in the power supply system domestically or in a neighbouring country, it cannot comply with its emission reduction commitments, it may fulfil those commitments by averaging its na- tional annual emissions for the year in ques- tion, the year preceding that year and the year following it, provided that this average does not exceed its commitment.
Table 1
Emission ceilings for 2010 up to 2020 for Parties that ratified the present Protocol prior to 2010 (expressed in thousands of tonnes per year)
Sopimus- puoli | Ratifi- ointi | SO2 | NOx | NH3 | VOC | |
1 | Belgia | 2007 | 106 | 181 | 74 | 144 |
2 | Bulgaria | 2005 | 856 | 266 | 108 | 185 |
3 | Kroatia | 2008 | 70 | 87 | 30 | 90 |
4 | Kypros | 2007 | 39 | 23 | 9 | 14 |
5 | Tšekki | 2004 | 283 | 286 | 101 | 220 |
6 | Tanska | 2002 | 55 | 127 | 69 | 85 |
7 | Suomi | 2003 | 116 | 170 | 31 | 130 |
8 | Ranska | 2007 | 400 | 860 | 780 | 1100 |
9 | Saksa | 2004 | 550 | 1 081 | 550 | 995 |
10 | Unkari | 2006 | 550 | 198 | 90 | 137 |
11 | Latvia | 2004 | 107 | 84 | 44 | 136 |
12 | Liettua | 2004 | 145 | 110 | 84 | 92 |
13 | Luxemburg | 2001 | 4 | 11 | 7 | 9 |
14 | Alankomaat | 2004 | 50 | 266 | 128 | 191 |
15 | Norja | 2002 | 22 | 156 | 23 | 195 |
16 | Portugali | 2005 | 170 | 260 | 108 | 202 |
17 | Romania | 2003 | 918 | 437 | 210 | 523 |
18 | Slovakia | 2005 | 110 | 130 | 39 | 140 |
19 | Slovenia | 2004 | 27 | 45 | 20 | 40 |
20 | Espanjaa | 2005 | 774 | 847 | 353 | 669 |
21 | Ruotsi | 2002 | 67 | 148 | 57 | 241 |
22 | Sveitsi | 2005 | 26 | 79 | 63 | 144 |
Party | Ratifi- cation | SO2 | NOx | NH3 | VOC | |
1 | Belgium | 2007 | 106 | 181 | 74 | 144 |
2 | Bulgaria | 2005 | 856 | 266 | 108 | 185 |
3 | Croatia | 2008 | 70 | 87 | 30 | 90 |
4 | Cyprus | 2007 | 39 | 23 | 9 | 14 |
5 | Czech Re- public | 2004 | 283 | 286 | 101 | 220 |
6 | Denmark | 2002 | 55 | 127 | 69 | 85 |
7 | Finland | 2003 | 116 | 170 | 31 | 130 |
8 | France | 2007 | 400 | 860 | 780 | 1 100 |
9 | Germany | 2004 | 550 | 1 081 | 550 | 995 |
10 | Hungary | 2006 | 550 | 198 | 90 | 137 |
11 | Latvia | 2004 | 107 | 84 | 44 | 136 |
12 | Lithuania | 2004 | 145 | 110 | 84 | 92 |
13 | Luxembourg | 2001 | 4 | 11 | 7 | 9 |
14 | Netherlands | 2004 | 50 | 266 | 128 | 191 |
15 | Norway | 2002 | 22 | 156 | 23 | 195 |
16 | Portugal | 2005 | 170 | 260 | 108 | 202 |
17 | Romania | 2003 | 918 | 437 | 210 | 523 |
18 | Slovakia | 2005 | 110 | 130 | 39 | 140 |
19 | Slovenia | 2004 | 27 | 45 | 20 | 40 |
20 | Spaina | 2005 | 774 | 847 | 353 | 669 |
21 | Sweden | 2002 | 67 | 148 | 57 | 241 |
22 | Switzerland | 2005 | 26 | 79 | 63 | 144 |
23 | United Kingdom of Great Britain and North- ern Ireland | 2005 | 625 | 1 181 | 297 | 1 200 |
24 | United States of America | 2004 | b | c | d | |
25 | European Union | 2003 | 7 832 | 8 180 | 4 294 | 7 |
23 | Ison-Bri- tannian ja Pohjois-Ir- lannin yh- distynyt ku- ningaskunta | 2005 | 625 | 1 181 | 297 | 1 200 |
24 | Amerikan yhdysvallat | 2004 | b | c | d | |
25 | Euroopan unioni | 2003 | 7 832 | 8 180 | 4 294 | 7 |
a Luvut koskevat valtion Eurooppaan kuuluvaa osaa.
b Hyväksyttyään tämän pöytäkirjan vuonna 2004 Amerikan yhdysvallat toimitti vuotta 2010 varten rikin kokonais-pääs- töjä koskevan ohjeellisen tavoitteen, joka oli 16 013 000 ton- nia rikkiä varten määritellyn epäpuhtauksien päästöjen hal- linta-alueen, Yhdysvaltojen 48 vierekkäisen osavaltion ja Co- lumbian piirikunnan osalta. Tämä luku vastaa 14 527 000 ton- nia.
c Hyväksyttyään tämän pöytäkirjan vuonna 2004 Amerikan yhdysvallat toimitti vuotta 2010 varten typen oksidien koko- naispäästöjä koskevan ohjeellisen tavoitteen, joka oli 6 897 000 tonnia typen oksideja varten määritellyn epäpuh-tauksien päästöjen hallinta-alueen, Connecticutin, Delawaren, Colum- bian piirikunnan, Illinoisin, Indianan, Kentuckyn, Mainen, Marylandin, Mas-sachusettsin, Michiganin, New Hampshiren, New Jerseyn, New Yorkin, Ohion, Pennsylvanian, Rhode Is- landin, Vermontin, Länsi-Virginian ja Wisconsinin osalta. Tämä luku vastaa 6 257 000 tonnia.
d Hyväksyttyään tämän pöytäkirjan vuonna 2004 Amerikan yhdysvallat toimitti vuotta 2010 varten haihtuvien orgaanisten yhdisteiden kokonaispäästöjä koskevan ohjeellisen tavoitteen, joka oli 4 972 000 tonnia haihtuvia orgaanisia yhdisteitä varten määritellyn epäpuhtauksien päästöjen hallinta-alueen, Con- necticutin, Delawaren, District of Columbian, Illinoisin, India- nan, Kentuckyn, Mainen, Marylandin, Massachusettsin, Michiganin, New Hampshiren, New Jerseyn,
New Yorkin, Ohion, Pennsylvanian, Rhode Islandin, Ver- montin, Länsi-Virginian ja Wisconsinin osalta. Tämä luku vastaa 4 511 000 tonnia.
Taulukko 2
Rikkidioksidipäästöjen vähentämistä kos- kevat sitoumukset vuodesta 2020 alkaen
a Figures apply to the European part of the country.
b Upon acceptance of the present Protocol in 2004, the United States of America provided an indicative target for 2010 of 16,013,000 tons for total sulphur emissions from the PEMA identified for sulphur, the 48 contiguous United States and the District of Columbia. This figure converts to 14,527,000 tonnes.
c Upon acceptance of the present Protocol in 2004, the United States of America provided an indicative target for 2010 of 6,897,000 tons for total NOx emissions from the PEMA identified for NOx, Connecticut, Delaware, the Dis- trict of Columbia, Illinois, Indiana, Kentucky, Maine, Mary- land, Massachusetts, Michigan, New Hampshire, New Jer- sey, New York, Ohio, Pennsylvania, Rhode Island, Vermont, West Virginia, and Wisconsin.
This figure converts to 6,257,000 tonnes.
d Upon acceptance of the present Protocol in 2004, the United States of America provided an indicative target for 2010 of 4,972,000 tons for total VOC emissions from the PEMA identified for VOCs, Connecticut, Delaware, the Dis- trict of Columbia, Illinois, Indiana, Kentucky, Maine, Mary- land, Massachusetts, Michigan, New Hampshire, New Jer- sey, New York, Ohio, Pennsylvania, Rhode Island, Vermont, West Virginia, and Wisconsin.
This figure converts to 4,511,000 tonnes.
Table 2
Emission reduction commitments for sul- phur dioxide for 2020 and beyond
Yleissopimuksen sopimuspuoli | Vuoden 2005 SO2- päästötasot tuhansina tonneina | Vähennys vuoden 2005 tasosta (%) | |
1 | Itävalta | 27 | 26 |
2 | Valko-Venäjä | 79 | 20 |
3 | Belgia | 145 | 43 |
Convention Party | Emission levels 2005 in thou- sands of tonnes of SO2 | Reduction from 2005 le- vel (%) | |
1 | Austria | 27 | 26 |
2 | Belarus | 79 | 20 |
3 | Belgium | 145 | 43 |
4 | Bulgaria | 777 | 78 |
5 | Kanada a | ||
6 | Kroatia | 63 | 55 |
7 | Kypros | 38 | 83 |
8 | Tšekki | 219 | 45 |
9 | Tanska | 23 | 35 |
10 | Viro | 76 | 32 |
11 | Suomi | 69 | 30 |
12 | Ranska | 467 | 55 |
13 | Saksa | 517 | 21 |
14 | Kreikka | 542 | 74 |
15 | Unkari | 129 | 46 |
16 | Irlanti | 71 | 65 |
17 | Italia | 403 | 35 |
18 | Latvia | 6.7 | 8 |
19 | Liettua | 44 | 55 |
20 | Luxemburg | 2.5 | 34 |
21 | Malta | 11 | 77 |
22 | Alankomaat b | 65 | 28 |
23 | Norja | 24 | 10 |
24 | Puola | 1 224 | 59 |
25 | Portugali | 177 | 63 |
26 | Romania | 643 | 77 |
27 | Slovakia | 89 | 57 |
28 | Slovenia | 40 | 63 |
29 | Espanja b | 1 282 | 67 |
4 | Bulgaria | 777 | 78 |
5 | Canada a | ||
6 | Croatia | 63 | 55 |
7 | Cyprus | 38 | 83 |
8 | Czech Repub- lic | 219 | 45 |
9 | Denmark | 23 | 35 |
10 | Estonia | 76 | 32 |
11 | Finland | 69 | 30 |
12 | France | 467 | 55 |
13 | Germany | 517 | 21 |
14 | Greece | 542 | 74 |
15 | Hungary | 129 | 46 |
16 | Ireland | 71 | 65 |
17 | Italy | 403 | 35 |
18 | Latvia | 6.7 | 8 |
19 | Lithuania | 44 | 55 |
20 | Luxembourg | 2.5 | 34 |
21 | Malta | 11 | 77 |
22 | Netherlands b | 65 | 28 |
23 | Norway | 24 | 10 |
24 | Poland | 1 224 | 59 |
25 | Portugal | 177 | 63 |
26 | Romania | 643 | 77 |
27 | Slovakia | 89 | 57 |
28 | Slovenia | 40 | 63 |
29 | Spain b | 1 282 | 67 |
30 | Ruotsi | 36 | 22 |
31 | Sveitsi | 17 | 21 |
32 | Ison-Britan- nian ja Poh- jois-Irlannin yhdistynyt ku- ningaskunta c | 706 | 59 |
33 | Amerikan yh- dysvallat c | 706 | 59 |
34 | Euroopan unioni | 7 828 | 59 |
30 | Sweden | 36 | 22 |
31 | Switzerland | 17 | 21 |
32 | United King- dom of Great Britain and Northern Ire- land | 706 | 59 |
33 | United States of America c | 706 | 59 |
34 | European Union | 7 828 | 59 |
a Kanadan on tämän pöytäkirjan ratifioidessaan tai hy- väksyessään tai sihen liittyessään ilmoitettava a) arvi- oitu rikkipäästöjen kokonaistasovuodelta 2005 joko kansallisella tasolla tai epäpuhtauksien päästöjen hal- linta-alueen osalta, mikäli se on sellaisen ilmoittanut; ja
b) ohjeellinen arvo vuoteen 2020 mennessä saavutetta- vasta rikkipäästöjen kokonaistason vähennyksestä vuo- den 2005 tasoon nähden joko kansallisella tasolla tai epäpuhtauksien päästöjen hallinta-alueen osalta. Kohta a sisällytetään taulukkoon ja kohta b sisällytetään taulu- kon alaviitteeseen. Epäpuhtauksien päästöjen hallinta- aluetta, jos sellainen on ilmoitettu, tarjotaan tarkis- tukseksi pöytäkirjan liitteeseen III.
b Luvut koskevat valtion Eurooppaan kuuluvaa osaa.
c Amerikan Yhdysvaltojen on tämän taulukon tähän pöytäkir- jaan lisäävän muutoksen ratifioidessaan tai hyväksyessään tai siihen liittyessään ilmoitettava a) arvioitu rikkipäästöjen koko- naistaso vuodelta 2005 joko kansallisella tasolla tai epäpuh- tauksien päästöjen hallinta-alueen osalta, b) ohjeellinen arvo vuoteen 2020 mennessä saavutettavasta rikkipäästöjen koko- naistason vähennyksestä vuoden 2005 tasoon nähden ja
c) Yhdysvaltojen liittyessä pöytäkirjaan määriteltyyn epäpuh- tauksien päästöjen hallinta-alueeseen tehdyt mahdolliset muu- tokset. Kohta a sisällytetään taulukkoon, kohta b sisällytetään taulukon alaviitteeseen, ja kohtaa c tarjotaan tarkistukseksi liit- teeseen III.
Taulukko 3
Typen oksidien vähentämistä koskevat si- toumukset vuodesta 2020 alkaena
a Upon ratification, acceptance or approval of, or accession to the present Protocol, Canada shall provide: (a) a value for to- tal estimated sulphur emission levels for 2005, either national or for its PEMA, if it has submitted one; and (b) an indicative value for a reduction of total sulphur emission levels for 2020 from 2005 levels, either at the national level or for its PEMA. Item (a) will be included in the table, and item (b) will be included in a footnote to the table. The PEMA, if sub- mitted, will be offered as an adjustment to annex III to the Protocol.
b Figures apply to the European part of the country.
c Upon ratification, acceptance or approval of, or accession to the amendment adding this table to the present Protocol, the United States of America shall provide:
(a) a value for total estimated sulphur emission levels for 2005, either national or for a PEMA; (b) an indicative value for a reduction of total sulphur emission levels for 2020 from identified 2005 levels; and
(c) any changes to the PEMA identified when the United States became a Party to the Protocol. Item (a) will be in- cluded in the table, item (b) will be included in a footnote to the table, and item (c) will be offered as an adjustment to an- nex III.
Table 3
Emission reduction commitments for ni- trogen oxides for 2020 and beyonda
Yleissopimuksen sopimuspuoli | Vuoden 2005 NO2- päästötasot tuhansina tonneina | Vähennys vuoden 2005 tasosta (%) | |
1 | Itävalta | 231 | 37 |
2 | Valko-Venäjä | 171 | 25 |
3 | Belgia | 291 | 41 |
Convention Party | Emission levels 2005 in thou- sands of tonnes of NO2 | Reduction from 2005 le- vel (%) | |
1 | Austria | 231 | 37 |
2 | Belarus | 171 | 25 |
3 | Belgium | 291 | 41 |
4 | Bulgaria | 154 | 41 |
5 | Kanada b | ||
6 | Kroatia | 81 | 31 |
7 | Kypros | 21 | 44 |
8 | Tšekki | 286 | 35 |
9 | Tanska | 181 | 56 |
10 | Viro | 36 | 18 |
11 | Suomi | 177 | 35 |
12 | Ranska | 1 430 | 50 |
13 | Saksa | 1 464 | 39 |
14 | Kreikka | 419 | 31 |
15 | Unkari | 203 | 34 |
16 | Irlanti | 127 | 49 |
17 | Italia | 1 212 | 40 |
18 | Latvia | 37 | 32 |
19 | Liettua | 58 | 48 |
20 | Luxemburg | 19 | 43 |
21 | Malta | 9.3 | 42 |
22 | Alankomaat c | 370 | 45 |
23 | Norja | 200 | 23 |
24 | Puola | 866 | 30 |
25 | Portugali | 256 | 36 |
26 | Romania | 309 | 45 |
27 | Slovakia | 102 | 36 |
28 | Slovenia | 47 | 39 |
29 | Espanjac | 1 292 | 41 |
30 | Ruotsi | 174 | 36 |
31 | Sveitsi d | 94 | 41 |
32 | Ison-Britannian ja Pohjois-Irlan- nin yhdistynyt kuningaskunta c | 1 580 | 55 |
33 | Amerikan Yhdysvallat | ||
34 | Euroopan Unioni | 11 354 | 42 |
4 | Bulgaria | 154 | 41 |
5 | Canada b | ||
6 | Croatia | 81 | 31 |
7 | Cyprus | 21 | 44 |
8 | Czech Republic | 286 | 35 |
9 | Denmark | 181 | 56 |
10 | Estonia | 36 | 18 |
11 | Finland | 177 | 35 |
12 | France | 1 430 | 50 |
13 | Germany | 1 464 | 39 |
14 | Greece | 419 | 31 |
15 | Hungary | 203 | 34 |
16 | Ireland | 127 | 49 |
17 | Italy | 1 212 | 40 |
18 | Latvia | 37 | 32 |
19 | Lithuania | 58 | 48 |
20 | Luxembourg | 19 | 43 |
21 | Malta | 9.3 | 42 |
22 | Netherlands c | 370 | 45 |
23 | Norway | 200 | 23 |
24 | Poland | 866 | 30 |
25 | Portugal | 256 | 36 |
26 | Romania | 309 | 45 |
27 | Slovakia | 102 | 36 |
28 | Slovenia | 47 | 39 |
29 | Spain c | 1 292 | 41 |
30 | Sweden | 174 | 36 |
31 | Switzerland d | 94 | 41 |
32 | United Kingdom of Great Britain and Northern Ire- land | 1 580 | 55 |
33 | United States of Americae | ||
34 | European Union | 11 354 | 42 |
a Maaperästä aiheutuvat päästöt eivät sisälly EU:n jäsenvalti- oiden vuotta 2005 koskeviin arvioihin.
b Kanadan on tämän pöytäkirjan ratifioidessaan tai hyväksy- essään tai siihen liittyessään ilmoitettava a) arvio typen oksi- dien päästöjen kokonaistasosta vuodelta 2005 joko kansalli- sella tasolla tai epäpuhtauksien päästöjen hallinta-alueensa osalta, mikäli se on sellaisen ilmoittanut; ja b) ohjeellinen arvo vuoteen 2020 mennessä saavutettavasta typen oksidien päästöjen kokonaistason vähennyksestä vuoden 2005 tasoon nähden joko kansallisella tasolla tai epäpuhtauksien päästö- jen hallinta- alueensa osalta. Kohta a sisällytetään taulukkoon ja kohta b sisällytetään taulukon alaviitteeseen. Epäpuhtauk- sien päästöjen hallinta-aluetta, jos sellainen on ilmoitettu, tar- jotaan tarkistukseksi pöytäkirjan liitteeseen III.
c Luvut koskevat valtion Eurooppaan kuuluvaa osaa.
d Viljelykasvien tuotannosta ja viljelymailta peräisin olevat päästöt mukaan luettuna (NFR 4D).
e Amerikan yhdysvaltojen on tämän taulukon tähän pöytäkir- jaan lisäävän muutoksen ratifioidessaan tai hyväksyessään tai siihen liittyessään ilmoitettava a) arvioitu typen oksidien päästöjen kokonaistaso vuodelta 2005 joko kansallisella ta- solla tai epäpuhtauksien päästöjen hallinta-alueen osalta; b) ohjeellinen arvo vuoteen 2020 mennessä saavutettavasta ty- pen oksidien päästöjen kokonaistason vähennyksestä vuoden 2005 tasoon nähden; ja c) Yhdysvaltojen liittyessä pöytäkir- jaan määriteltyyn epäpuhtauksien päästöjen hallinta-aluee- seen tehdyt mahdolliset muutokset. Kohta a sisällytetään tau- lukkoon, kohta b sisällytetään taulukon alaviitteeseen, ja koh- taa c tarjotaan tarkistukseksi liitteeseen III.
Taulukko 4
Ammoniakkipäästöjen vähentämistä kos- kevat sitoumukset vuodesta 2020 alkaen
a Emissions from soils are not included in the 2005 estimates for EU member States.
b Upon ratification, acceptance or approval of, or accession to the present Protocol, Canada shall provide: (a) a value for total estimated nitrogen oxide emission levels for 2005, ei- ther national or for its PEMA, if it has submitted one; and (b) an indicative value for a reduction of total nitrogen oxide emission levels for 2020 from 2005 levels, either at the na- tional level or for its
PEMA. Item (a) will be included in the table, and item (b) will be included in a footnote to the table. The PEMA, if sub- mitted, will be offered as an adjustment to annex III to the Protocol.
c Figures apply to the European part of the country.
d Including emissions from crop production and agricultural soils (NFR 4D).
e Upon ratification, acceptance or approval of, or accession to the amendment adding this table to the present Protocol, the United States of America shall provide: (a) a value for to- tal estimated nitrogen oxides emission levels for 2005, either national or for a PEMA; (b) an indicative value for a reduc- tion of total nitrogen oxides emission levels for 2020 from identified 2005 levels; and (c) any changes to the PEMA identified when the United States became a Party to the Pro- tocol. Item (a) will be included in the table, item (b) will be included in a footnote to the table, and item (c) will be of- fered as an adjustment to annex III.
Table 4
Emission reduction commitments for am- monia for 2020 and beyond
Yleissopimuksen sopimus- puoli | Vuoden 2005 NH3- päästötasot tuhansina tonneina | Vähennys vuoden 2005 ta- sosta (%) | Convention Party | Emission levels 2005 in thou- sands of tonnes of NH3 | Reduction from 2005 le- vel (%) | ||
1 | Austria | 63 | 1 | ||||
1 | Itävalta | 63 | 1 | ||||
2 | Valko-Venäjä | 136 | 7 | 2 | Belarus | 136 | 7 |
3 | Belgia | 71 | 2 | 3 | Belgium | 71 | 2 |
4 | Bulgaria | 60 | 3 | 4 | Bulgaria | 60 | 3 |
5 | Kroatia | 40 | 1 | 5 | Croatia | 40 | 1 |
6 | Kypros | 5,8 | 10 | 6 | Cyprus | 5,8 | 10 |
7 | Tšekki | 82 | 7 | 7 | Czech Repub- lic | 82 | 7 |
8 | Tanska | 83 | 24 | 8 | Denmark | 83 | 24 |
9 | Viro | 9,8 | 1 | 9 | Estonia | 9,8 | 1 |
10 | Suomi | 39 | 20 | 10 | Finland | 39 | 20 |
11 | Ranska | 661 | 4 | 11 | France | 661 | 4 |
12 | Saksa | 573 | 5 | 12 | Germany | 573 | 5 |
13 | Kreikka | 68 | 7 | 13 | Greece | 68 | 7 |
14 | Unkari | 80 | 10 | 14 | Hungary | 80 | 10 |
15 | Irlanti | 109 | 1 | 15 | Ireland | 109 | 1 |
16 | Italia | 416 | 5 | 16 | Italy | 416 | 5 |
17 | Latvia | 16 | 1 | 17 | Latvia | 16 | 1 |
18 | Liettua | 39 | 10 | 18 | Lithuania | 39 | 10 |
19 | Luxemburg | 5,0 | 1 | 19 | Luxembourg | 5,0 | 1 |
20 | Malta | 1.6 | 4 | 20 | Malta | 1.6 | 4 |
21 | Alankomaata | 141 | 13 | ||||
21 | Netherlands a | 141 | 13 | ||||
22 | Norja | 23 | 8 | ||||
22 | Norway | 23 | 8 | ||||
23 | Puola | 270 | 1 | ||||
23 | Poland | 270 | 1 | ||||
24 | Portugali | 59 | 7 | ||||
24 | Portugal | 59 | 7 | ||||
25 | Romania | 199 | 13 | ||||
25 | Romania | 199 | 13 | ||||
26 | Slovakia | 29 | 5 | ||||
26 | Slovakia | 29 | 5 | ||||
27 | Slovenia | 18 | 1 | ||||
27 | Slovenia | 18 | 1 | ||||
28 | Espanjaa | 365 | 3 | ||||
28 | Spaina | 365 | 3 | ||||
29 | Ruotsi | 55 | 15 | ||||
29 | Sweden | 55 | 15 | ||||
30 | Sveitsi | 64 | 8 | ||||
30 | Switzerland | 64 | 8 | ||||
31 | Ison-Britan- nian ja Poh- jois-Irlannin yhdistynyt ku- ningaskunta | 307 | 8 | ||||
31 | United King- dom of Great Britain and Northern Ire- land | 307 | 8 | ||||
32 | Euroopan unioni | 3 813 | 6 | ||||
32 | European Union | 3 813 | 6 | ||||
a Luvut kos | kevat valtion Euroop | paan kuuluvaa | osaa. |
Taulukko 5
Haihtuvien orgaanisten yhdisteiden päästöjen vähentämistä koskevat si- toumukset vuodesta 2020 alkaen
a Figures apply to the European part of the country.
Table 5
Emission reduction commitments for Vol- atile Organic Compounds for 2020 and beyond
Yleissopimuksen | Vuoden 2005 | Vähennys |
sopimuspuoli | SO2-päästöta- | vuoden |
sot | 2005 | |
tuhansina ton- | tasosta | |
neina | (%) |
Convention Party | Emission levels 2005 in thou- sands of tonnes of VOC | Reduction from 2005 level (%) |
1 | Itävalta | 162 | 21 |
2 | Valko-Venäjä | 349 | 15 |
3 | Belgia | 143 | 21 |
4 | Bulgaria | 158 | 21 |
5 | Kanada a | ||
6 | Kroatia | 101 | 34 |
7 | Kypros | 14 | 45 |
8 | Tšekki | 182 | 18 |
9 | Tanska | 110 | 35 |
10 | Viro | 41 | 10 |
11 | Suomi | 131 | 35 |
12 | Ranska | 1 232 | 43 |
13 | Saksa | 1 143 | 13 |
14 | Kreikka | 222 | 54 |
15 | Unkari | 177 | 30 |
16 | Irlanti | 57 | 25 |
17 | Italia | 1 286 | 35 |
18 | Latvia | 73 | 27 |
19 | Liettua | 84 | 32 |
20 | Luxemburg | 9.8 | 29 |
21 | Malta | 3.3 | 23 |
22 | Alankomaat b | 182 | 8 |
23 | Norja | 218 | 40 |
24 | Puola | 593 | 25 |
25 | Portugali | 207 | 18 |
26 | Romania | 425 | 25 |
27 | Slovakia | 73 | 18 |
28 | Slovenia | 37 | 23 |
29 | Espanjab | 809 | 22 |
30 | Ruotsi | 197 | 25 |
31 | Sveitsic | 103 | 30 |
32 | Ison-Britan- nian ja Poh- jois-Irlannin yhdistynyt ku- ningaskunta | 1 088 | 32 |
33 | Amerikan yh- dysvallat d |
1 | Austria | 162 | 21 |
2 | Belarus | 349 | 15 |
3 | Belgium | 143 | 21 |
4 | Bulgaria | 158 | 21 |
5 | Canada a | ||
6 | Croatia | 101 | 34 |
7 | Cyprus | 14 | 45 |
8 | Czech Repub- | 182 | 18 |
9 | Denmark | 110 | 35 |
10 | Estonia | 41 | 10 |
11 | Finland | 131 | 35 |
12 | France | 1 232 | 43 |
13 | Germany | 1 143 | 13 |
14 | Greece | 222 | 54 |
15 | Hungary | 177 | 30 |
16 | Ireland | 57 | 25 |
17 | Italy | 1 286 | 35 |
18 | Latvia | 73 | 27 |
19 | Lithuania | 84 | 32 |
20 | Luxembourg | 9.8 | 29 |
21 | Malta | 3.3 | 23 |
22 | Netherlandsb | 182 | 8 |
23 | Norway | 218 | 40 |
24 | Poland | 593 | 25 |
25 | Portugal | 207 | 18 |
26 | Romania | 425 | 25 |
27 | Slovakia | 73 | 18 |
28 | Slovenia | 37 | 23 |
29 | Spain b | 809 | 22 |
30 | Sweden | 197 | 25 |
31 | Switzerland c | 103 | 30 |
32 | United King- dom of Great Britain and Northern Ire- land | 1 088 | 32 |
33 | United States of America d |
34 | Euroopan unioni | 8 842 | 28 |
34 | European Un- ion | 8 842 | 28 |
a Kanadan on tämän pöytäkirjan ratifioidessaan tai hyväksy- essään tai siihen liittyessään ilmoitettava a) arvo arvioidusta haihtuvien orgaanisten yhdisteiden päästöjen kokonaistasosta vuodelta 2005 joko kansallisella tasolla tai epäpuhtauksien päästöjen hallinta-alueensa osalta, mikäli se on sellaisen ilmoittanut; ja b) ohjeellinen arvo vuoteen 2020 mennessä saavutettavasta haihtuvien orgaanisten yhdisteiden päästöjen kokonaistason vähennyksestä vuoden 2005 tasoon
nähden joko kansallisella tasolla tai epäpuhtauksien päästö- jen hallinta-alueensa osalta. Kohta a sisällytetään taulukkoon ja kohta b sisällytetään taulukon alaviitteeseen. Epäpuhtauk- sien päästöjen hallinta-aluetta, jos sellainen on ilmoitettu, tar- jotaan tarkistukseksi pöytäkirjan liitteeseen III.
b Luvut koskevat valtion Eurooppaan kuuluvaa osaa.
c Viljelykasvien tuotannosta ja viljelymailta peräisin olevat päästöt mukaan luettuna (NFR 4D).
d Amerikan yhdysvaltojen on tämän taulukon tähän pöytäkir- jaan lisäävän muutoksen ratifioidessaan tai hyväksyessään tai siihen liittyessään ilmoitettava
a) arvo arvioidusta haihtuvien orgaanisten yhdisteiden pääs- töjen kokonaistasosta vuodelta 2005 joko kansallisella tasolla tai epäpuhtauksien päästöjen hallinta- alueen osalta; b) oh- jeellinen arvo vuoteen 2020 mennessä saavutettavasta haihtu- vien orgaanisten yhdisteiden päästöjen kokonaistason vähen- nyksestä vuoden 2005 tasoon nähden; ja c) Yhdysvaltojen liittyessä pöytäkirjaan määriteltyyn epäpuhtauksien päästöjen hallinta-alueeseen tehdyt mahdolliset muutokset. Kohta a si- sällytetään taulukkoon, kohta b sisällytetään taulukon alaviit- teeseen, ja kohtaa c) tarjotaan tarkistukseksi liitteeseen III.
Taulukko 6
PM2,5-hiukkasten vähentämistä koskevat sitoumukset vuodesta 2020 alkaen
a Upon ratification, acceptance or approval of, or accession to the present Protocol, Canada shall provide: (a) a value for to- tal estimated VOC emission levels for 2005, either national or for its PEMA, if it has submitted one; and (b) an indicative value for a reduction of total VOC
emission levels for 2020 from 2005 levels, either at the na- tional level or for its PEMA. Item (a) will be included in the table, and item (b) will be included in a footnote to the table. The PEMA, if submitted, will be offered as an adjustment to annex III to the Protocol.
b Figures apply to the European part of the country.
c Including emissions from crop production and agricultural soils (NFR 4D).
d Upon ratification, acceptance or approval of, or accession to the amendment adding this table to the present Protocol, the United States of America shall provide:
(a) a value for total estimated VOC emission levels for 2005, either national or for a PEMA; (b) an indicative value for a reduction of total
VOC emission levels for 2020 from identified 2005 levels; and (c) any changes to the PEMA identified when the United States became a Party to the Protocol. Item (a) will be in- cluded in the table, item (b) will be included in a footnote to the table, and item (c) will be offered as an adjustment to an- nex III.
Table 6
Emission reduction commitments for PM2.5 for 2020 and beyond
Yleissopimuksen sopimuspuoli | Vuoden 2005 PM2,5- hiuk- kasten pääs- tötasot tu- hansina ton- neina | Vähennys vuoden 2005 tasosta (%) | |
1 | Itävalta | 22 | 20 |
2 | Valko- Venäjä | 46 | 10 |
3 | Belgia | 24 | 20 |
4 | Bulgaria | 44 | 20 |
5 | Kanada a | ||
6 | Kroatia | 13 | 18 |
7 | Kypros | 2.9 | 46 |
Convention Party | Emission lev- els 2005 in thousands of tonnes of PM2.5 | Reduction from 2005 le- vel (%) | |
1 | Austria | 22 | 20 |
2 | Belarus | 46 | 10 |
3 | Belgium | 24 | 20 |
4 | Bulgaria | 44 | 20 |
5 | Canada a | ||
6 | Croatia | 13 | 18 |
7 | Cyprus | 2.9 | 46 |
8 | Tšekki | 22 | 17 |
9 | Tanska | 25 | 33 |
10 | Viro | 20 | 15 |
11 | Suomi | 36 | 30 |
12 | Ranska | 304 | 27 |
13 | Saksa | 121 | 26 |
14 | Kreikka | 56 | 35 |
15 | Unkari | 31 | 13 |
16 | Irlanti | 11 | 18 |
17 | Italia | 166 | 10 |
18 | Latvia | 27 | 16 |
19 | Liettua | 8.7 | 20 |
20 | Luxem- burg | 3.1 | 15 |
21 | Malta | 1.3 | 25 |
22 | Alanko- maatb | 21 | 37 |
23 | Norja | 52 | 30 |
24 | Puola | 133 | 16 |
25 | Portugali | 65 | 15 |
26 | Romania | 106 | 28 |
27 | Slovakia | 37 | 36 |
28 | Slovenia | 14 | 25 |
29 | Espanjab | 93 | 15 |
30 | Ruotsi | 29 | 19 |
31 | Sveitsi | 11 | 26 |
32 | Ison-Britan- nian ja Poh- jois-Irlannin yhdistynyt kuningas- kunta | 1 | 30 |
33 | Amerikan yhdysvallatc | ||
34 | Euroopan unioni | 1 504 | 22 |
8 | Czech Re- public | 22 | 17 |
9 | Denmark | 25 | 33 |
10 | Estonia | 20 | 15 |
11 | Finland | 36 | 30 |
12 | France | 304 | 27 |
13 | Germany | 121 | 26 |
14 | Greece | 56 | 35 |
15 | Hungary | 31 | 13 |
16 | Ireland | 11 | 18 |
17 | Italy | 166 | 10 |
18 | Latvia | 27 | 16 |
19 | Lithuania | 8.7 | 20 |
20 | Luxembourg | 3.1 | 15 |
21 | Malta | 1.3 | 25 |
22 | Netherlandsb | 21 | 37 |
23 | Norway | 52 | 30 |
24 | Poland | 133 | 16 |
25 | Portugal | 65 | 15 |
26 | Romania | 106 | 28 |
27 | Slovakia | 37 | 36 |
28 | Slovenia | 14 | 25 |
29 | Spain b | 93 | 15 |
30 | Sweden | 29 | 19 |
31 | Switzerland c | 11 | 26 |
32 | United King- dom of Great Britain and Northern Ire- land | 1 | 30 |
33 | United States of America d | ||
34 | European Union | 1 504 | 22 |
a Kanadan on tämän pöytäkirjan ratifioidessaan tai hyväksy- essään tai siihen liittyessään ilmoitettava a) arvo arvioidusta hiukkaspäästöjen kokonaistasosta vuodelta 2005 joko kansal- lisella tasolla tai epäpuhtauksien päästöjen hallinta-alueensa osalta, mikäli se on sellaisen ilmoittanut; ja b) ohjeellinen
a Upon ratification, acceptance or approval of, or accession to the present Protocol, Canada shall provide: (a) a value for total estimated PM emission levels for 2005, either national or for its PEMA, if it has submitted one; and (b) an indicative value for a reduction of total emission levels of PM for
arvo vuoteen 2020 mennessä saavutettavasta hiukkaspäästö- jen kokonaistason vähennyksestä vuoden 2005 tasoon näh- den joko kansallisella tasolla tai epäpuhtauksien päästöjen hallinta-alueensa osalta. Kohta a sisällytetään taulukkoon ja kohta b sisällytetään taulukon alaviitteeseen. Epäpuhtauksien päästöjen hallinta-aluetta, jos sellainen on ilmoitettu, tarjo- taan tarkistukseksi pöytäkirjan liitteeseen III.
b Luvut koskevat valtion Eurooppaan kuuluvaa osaa.
c Amerikan yhdysvaltojen on tämän taulukon tähän pöytäkir- jaan lisäävän muutoksen ratifioidessaan tai hyväksyessään tai siihen liittyessään ilmoitettava a) arvo arvioidusta PM2,5- hiukkasten päästöjen kokonaistasosta vuodelta 2005 joko kansallisella tasolla tai epäpuhtauksien päästöjen hallinta-alu- een osalta; ja b) ohjeellinen arvo vuoteen 2020 mennessä saa- vutettavasta PM2,5-hiukkasten päästöjen kokonaistason vä- hennyksestä vuoden 2005 tasoon nähden. Kohta a sisällyte- tään taulukkoon ja kohta b sisällytetään taulukon alaviittee- seen.
P. Liite III
1. Otsikon alla olevassa virkkeessä korva- taan sanat ”seuraava epäpuhtauksien päästö- jen hallinta-alue” sanoilla ”seuraavat epäpuh- tauksien päästöjen hallinta-alueet”.
2. Lisätään uusi alaotsikko ja kappale en- nen Venäjän federaation epäpuhtauksien pääs töjen hallinta-aluetta koskevaa kappa- letta seuraavasti:
Kanadan epäpuhtauksien päästöjen hal- linta-alue Kanadan epäpuhtauksien pääs- töjen hallinta-alue rikin osalta on 1 000 000 neliökilometriä käsittävä alue, johon kuuluu koko Prinssi Edwardin saaren provinssin, Nova Scotian provinssin ja New Brunswickin provinssin alue, koko Quebecin provinssin alue sen suoran eteläpuolella, joka kulkee Saint Lawrencen lahden pohjoisranni- kolla sijaitsevasta Havre-St. Pierrestä siihen Quebecin ja Ontarion väliseen rajankohtaan, joka leikkaa Xxxxx Xxxx rantaviivan, sekä koko Ontarion provinssin alue sen suoran eteläpuolella, joka kulkee siitä Quebecin ja Ontarion välisestä rajankohdasta, joka leik- kaa Xxxxx Xxxx rantaviivan, lähellä Yläjär- ven pohjoisrantaa sijaitsevaan Nipigonjo- keen.
3. Korvataan alaotsikon ”Venäjän federaa- tion epäpuhtauksien päästöjen hallinta-alue” alla oleva kappale seuraavasti:
Venäjän federaation epäpuhtauksien pääs- töjen hallinta-alue vastaa Venäjän federaa- tion Eurooppaan kuuluvaa aluetta. Venäjän federaation Eurooppaan kuuluva osa on Itä- Euroopassa sijaitseva Venäjän federaation
2020 from 2005 levels, either at the national level or for its PEMA. Item (a) will be included in the table, and item (b) will be included in a footnote to the table. The PEMA, if sub- mitted, will be offered as an adjustment to annex III to the Protocol.
b Figures apply to the European part of the country.
c Upon ratification, acceptance or approval of, or accession to the amendment adding this table to the present Protocol, the United States of America shall provide: (a) a value for to- tal estimated PM2.5 emission levels for 2005, either national or for a PEMA; and (b) an indicative value for a reduction of total PM2.5 emission levels for 2020 from identified 2005 levels. Item (a) will be included in the table and item (b) will be included in a footnote to the table.
P. Xxxxx XXX
1. In the sentence underneath the heading, the words “PEMA is” are replaced by the words “PEMAs are”.
2. A new subheading and paragraph are added before the entry for the Russian Feder- ation PEMA as follows:
Canada PEMA
The PEMA for sulphur for Canada is an area of 1 million square kilometres which in- cludes all the territory of the Provinces of Prince Xxxxxx Xxxxxx, Nova Scotia and New Brunswick, all the territory of the Province of Québec south of a straight line between Ha- vre-St. Xxxxxx on the north coast of the Gulf of Saint Lawrence and the point where Qué- bec-Ontario boundary intersects with the Xxxxx Xxx coastline, and all the territory of the Province of Ontario south of a straight line between the point where the Ontario- Québec boundary intersects the Xxxxx Xxx coastline and the Nipigon River near the north shore of Lake Superior.
3. For the paragraph underneath the sub- heading “Russian Federation PEMA” there is substituted:
The Russian Federation PEMA corre- sponds to the European territory of the Rus- sian Federation. The European territory of the Russian Federation is a part of the terri- tory of Russia within the administrative and geographical boundaries of the entities of the
osien hallinnollisten ja maantieteellisten ra- jojen sisällä oleva Venäjän osa, joka ra- joittuu Aasiaan perinteisen rajalinjan mu- kaisesti. Tämä rajalinja kulkee pohjoisesta etelään Ural-vuoristoa ja Kazakstanin rajaa pitkin Kaspianmereen ja sen jälkeen Pohjois- Kaukasiassa Azerbaidžanin ja Georgian val- tioiden rajoja pitkin Mustallemerelle.
Q. Liite IV
1. Korvataan liite XX seuraavasti:
Kiinteistä lähteistä peräisin olevien rik- kipäästöjen raja-arvot
1. Osaa A sovelletaan muihin sopimuspuo- liin kuin Kanadaan ja Amerikan yhdysvaltoi- hin, osaa B sovelletaan Kanadaan ja osaa C Amerikan yhdysvaltoihin.
A. Muut sopimuspuolet kuin Kanada ja Amerikan yhdysvallat
2. Osan A soveltamiseksi ’päästöjen raja- arvolla’ tarkoitetaan laitoksen poistokaa- suissa olevaa SO2-määrää (tai SOX-määrää, jos niin ilmoitetaan), joka ei saa ylittyä. Jollei toisin ilmoiteta, raja-arvo lasketaan SO2:n (SOX ilmaistuna SO2:na) massana poisto- kaasujen tilavuutta kohden (mg/m3) olettaen, että kuivan kaasun lämpötila ja paine vastaa- vat vakio-olosuhteita (tilavuus olosuhteissa 273,15 K, 101,3 kPa). Poistokaasun happipi- toisuuteen sovelletaan jäljempänä taulu- koissa kutakin lähdeluokkaa varten annettuja arvoja. Laimennus poistokaasujen sisältä- mien epäpuhtauksien pitoisuuksien pienentä- miseksi on kielletty. Laitteiston käynnistys-, alasajo- ja huoltovaiheita ei oteta huomioon.
3. Päästöjen raja-arvojen, rikinpoiston vä- himmäisasteiden, rikin talteenottoasteiden ja rikkipitoisuuden raja-arvojen noudattaminen on tarkistettava:
a) Päästöjä tarkkaillaan mittauksilla tai las- kelmilla, joilla päästään vähintään samaan tarkkuuteen. Päästöjen raja-arvojen noudat- taminen tarkistetaan jatkuvilla tai jaksoittai- silla mittauksilla, tyyppihyväksynnällä tai muilla teknisesti luotettavilla menetelmillä, varmennetut laskentamenetelmät mukaan lu- ettuina. Kun tehdään jatkuvia mittauksia,
Russian Federation located in Eastern Europe bordering the Asian continent in accordance with the conventional borderline that passes from north to south along the Ural Moun- tains, the border with Kazakhstan to the Cas- pian Sea, then along the State borders with Azerbaijan and Georgia in the North Cauca- sus to the Black Sea.
Q. Annex IV
1. For annex IV the following text is sub- stituted:
Limit values for emissions of sulphur from stationary sources
1. Section A applies to Parties other than Canada and the United States of America, section B applies to Canada and section C ap- plies to the United States of America.
A. Parties other than Canada and the United States of America
2. For the purpose of this section “emission limit value” (ELV) means the quantity of SO2 (or SOx where mentioned as such) con- tained in the waste gases from an installation that is not to be exceeded. Unless otherwise specified, it shall be calculated in terms of mass of SO2 (SOx, expressed as SO2) per volume of the waste gases (expressed as mg/m3), assuming standard conditions for temperature and pressure for dry gas (volume at 273.15 K, 101.3 kPa). With regard to the oxygen content of the waste gas, the values given in the tables below for each source cat- egory shall apply. Dilution for the purpose of lowering concentrations of pollutants in waste gases is not permitted. Start-up, shut- down and maintenance of equipment are ex- cluded.
3. Compliance with ELVs, minimum de- sulphurization rates, sulphur recovery rates and sulphur content limit values shall be ver- ified:
(a) Emissions shall be monitored through measurements or through calculations achieving at least the same accuracy. Com- pliance with ELVs shall be verified through continuous or discontinuous measurements, type approval, or any other technically sound method including verified calculation meth- ods. In case of continuous measurements,
päästöjen raja-arvoja noudatetaan, jos kuu- kausittaisten päästöjen varmennettu kes- kiarvo ei ylitä raja-arvoa, paitsi jos yksittäi- sen lähdeluokan osalta on toisin ilmoitettu. Kun tehdään jaksoittaisia mittauksia tai so- velletaan muita asianmukaisia määritys- tai laskenta-menetelmiä, päästöjen raja-arvoja noudatetaan, jos keskiarvo, joka perustuu asi- anmukaiseen määrään edustavissa olosuh- teissa suoritettuja mittauksia, ei ylitä päästö- jen raja-arvoa. Mittausmenetelmien epätark- kuus voidaan ottaa huomioon tarkastuksissa;
b) Polttolaitoksissa, joihin sovelletaan 5 kappaleen a kohdan ii alakohdassa määritet- tyä rikinpoiston vähimmäisastetta, myös polttoaineen rikkipitoisuutta on seurattava säännöllisesti ja toimivaltaisille viranomai- sille on ilmoitettava käytettävän polttoaine- tyypin merkittävistä muutoksista. Rikinpois- toasteita sovelletaan kuukausittaisina kes- kiarvoina;
c) Rikin talteenoton vähimmäisasteen nou- dattaminen tarkistetaan säännöllisillä mit- tauksilla tai muilla teknisesti luotettavilla menetelmillä;
d) Kaasuöljyn rikkipitoisuuden raja-arvo- jen noudattaminen tarkistetaan säännöllisillä kohdennetuilla mittauksilla.
4. Pilaavien aineiden valvonta ja prosessiin liittyvien muuttujien mittaukset sekä auto- maattisten mittausjärjestelmien laadunvar- mistus sekä näiden järjestelmien kalibrointiin käytettävät vertailumittaukset on tehtävä Eu- roopan standardointikomitean (CEN) stan- dardien mukaisesti. Jos CEN-standardeja ei ole käytettävissä, on sovellettava Kansainvä- lisen standardi-soimisjärjestön (ISO) stan- dardeja, kansallisia standardeja tai kansain- välisiä standardeja, joilla varmistetaan vas- taavaa tieteellistä tasoa olevat tiedot.
5. Seuraavissa kohdissa säädetään 7 kappa- leessa tarkoitettuja laitoksia koskevat erityis- säännökset:
a) Sopimuspuoli voi poiketa 7 kappaleessa säädettyjen päästöjen raja-arvojen noudatta- misvelvoitteesta seuraavissa tapauksissa:
(i) Kyseessä on tavallisesti vähärikkistä polttoainetta käyttävä laitos, jonka käyttäjä ei
compliance with the ELV is achieved if the validated monthly emission average does not exceed the limit value, unless otherwise spec- ified for the individual source category. In case of discontinuous measurements or other appropriate determination or calculation pro- cedures, compliance with the ELV is achieved if the mean value based on an ap- propriate number of measurements under representative conditions does not exceed the ELV. The inaccuracy of the measurement methods may be taken into account for veri- fication purposes;
(b) In case of combustion plants applying the minimum rates of desulphurization set out in paragraph 5 (a) (ii), the sulphur content of the fuel shall also be regularly monitored and the competent authorities shall be in- formed of substantial changes in the type of fuel used. The desulphurization rates shall apply as monthly average values;
(c) Compliance with the minimum sulphur recovery rate shall be verified through regu- lar measurements or any other technically sound method;
(d) Compliance with the sulphur limit val- ues for gas oil shall be verified through regu- lar targeted measurements.
4. Monitoring of relevant polluting sub- stances and measurements of process param- eters, as well as the quality assurance of au- tomated measuring systems and the reference measurements to calibrate those systems, shall be carried out in accordance with Euro- pean Committee for Standardization (CEN) standards. If CEN standards are not available, International Organization for Standardiza- tion (ISO) standards, national or international standards which will ensure the provision of data of an equivalent scientific quality shall apply.
5. The following subparagraphs set out spe- cial provisions for combustion plants referred to in paragraph 7:
(a) A Party may derogate from the obliga- tion to comply with the emission limit values provided for in paragraph 7 in the following cases:
(i) For a combustion plant which to this end normally uses low-sulphur fuel, in cases
kykene noudattamaan näitä raja-arvoja sen vuoksi, että vähärikkisen polttoaineen toimi- tukset ovat keskeytyneet polttoaineen vaka- van puutteen takia;
(ii) Kotimaista kiinteää polttoainetta käyt- tävän laitoksen, joka ei voi noudattaa 7 kap- paleessa säädettyjä päästöjen raja-arvoja, on sen sijaan noudatettava vähintään seuraavia rikinpoistoasteen raja-arvoja:
aa) Olemassa olevat laitokset: 50–100 MWth: 80 %;
bb) Olemassa olevat laitokset: 100–300 MWth: 90 %;
cc) Olemassa olevat laitokset: > 300 MWth: 95 %;
dd) Uudet laitokset: 50–300 MWth:93 %; ee) Uudet laitokset: > 300 MWth: 97 %;
(iii) Kyseessä on tavanomaisesti kaasu- maista polttoainetta käyttävä laitos, jonka on poikkeuksellisesti turvauduttava muihin polt- toaineisiin kaasun toimituksessa ilmenneen äkillisen keskeytyksen vuoksi ja joka tästä syystä olisi varustettava savukaasun puhdis- tuslaitteella;
(iv) Kyseessä on olemassa oleva laitos, jota käytetään enintään 17 500 käyttötuntia ajan- jaksolla, joka alkaa 1 päivänä tammikuuta 2016 ja päättyy viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2023;
(v) Olemassa oleviin laitoksiin, jotka käyt- tävät kiinteitä tai nestemäisiä polttoaineita ja joita käytetään enintään 1 500 käyttötuntia vuodessa viiden vuoden jakson liukuvana keskiarvona, sovelletaan seuraavia päästöjen raja-arvoja:
aa) Kiinteät polttoaineet: 800 mg/m³; bb) Nestemäiset polttoaineet: 850 mg/m³
sellaisten laitosten osalta, joiden nimellis- lämpöteho on enintään 300 MWth, ja 400 mg/m³ sellaisten laitosten osalta, joiden ni- mellislämpöteho on yli 300 MWth;
b) Jos polttolaitosta laajennetaan vähintään
50 MWth:lla, 7 kappaleessa määriteltyjä päästöjen raja-arvoja sovelletaan laitoksen laajennusosaan, johon muutos vaikuttaa. Päästöjen raja-arvo lasketaan laitoksen ole- massa olevan osan ja uuden osan todellisella lämpöteholla painotettuna keskiarvona;
where the operator is unable to comply with those limit values because of an interruption in the supply of low-sulphur fuel resulting from a serious shortage;
(ii) For a combustion plant firing indige- nous solid fuel, which cannot comply with the emission limit values provided for in par- agraph 7, instead at least the following limit values for the rates of desulphurization have to be met:
(aa) Existing plants: 50–100 MWth: 80%;
(bb) Existing plants: 100–300 MWth: 90%; (cc) Existing plants: > 300 MWth: 95%;
(dd) New plants: 50–300 MWth: 93%; (ee) New plants: > 300 MWth: 97%;
(iii) For combustion plants normally using gaseous fuel which have to resort exception- ally to the use of other fuels because of a sud- den interruption in the supply of gas and for this reason would need to be equipped with a waste gas purification facility;
(iv) For existing combustion plants not op- erated more than 17,500 operating hours, starting from 1 January 2016 and ending no later than 31 December 2023;
(v) For existing combustion plants using solid or liquid fuels not operated more than 1,500 operating hours per year as a rolling average over a period of five years, instead the following ELVs apply:
(aa) For solid fuels: 800 mg/m³;
(bb) For liquid fuels: 850 mg/m³ for plants with a rated thermal input not exceeding 300 MWth and 400 mg/m³ for plants with a rated thermal input greater than 300 MWth;
(b) Where a combustion plant is extended by at least 50 MWth, the ELV specified in paragraph 7 for new installations shall apply to the extensional part affected by the change. The ELV is calculated as an average weighted by the actual thermal input for both the existing and the new part of the plant;
c) Sopimuspuolet varmistavat, että xxxx- xxxx säännöksiä puhdistinlaitteiden toiminta- häiriöihin tai rikkoutumiseen liittyvistä me- nettelyistä;
d) Jos kyseessä on kahta tai useampaa polt- toainetta samanaikaisesti käyttävä laitos, päästöjen raja-arvo määritellään yksittäisten polttoaineiden päästöjen raja-arvojen paino- tettuna keskiarvona kunkin polttoaineen tuot- taman lämpötehon perusteella.
6. Sopimuspuolet voivat soveltaa sääntöjä, joilla öljynjalostamoissa olevat polttolaitok- set ja prosessilaitokset voidaan vapauttaa tässä liitteessä asetettujen yksittäisten SO2- raja-arvojen noudattamisesta, mikäli ne nou- dattavat parhaan käytettävissä olevan teknii- kan perusteella määritettyä ”kuplaperiaat- teen” mukaista SO2:n raja-arvoa.
7. Polttolaitokset, joiden nimellislämpöteho on yli 50 MW1
Taulukko 1
Polttolaitosten SO2-päästöjen raja-arvota
(c) Parties shall ensure that provisions are made for procedures relating to malfunction or breakdown of the abatement equipment;
(d) In the case of a multi-fuel firing com- bustion plant involving the simultaneous use of two or more fuels, the ELV shall be deter- mined as the weighted average of the ELVs for the individual fuels, on the basis of the thermal input delivered by each fuel.
6. Parties may apply rules by which com- bustion plants and process plants within a mineral oil refinery may be exempted from compliance with the individual SO2 limit values set out in this annex, provided that they are complying with a bubble SO2 limit value determined on the basis of the best available techniques.
7. Combustion plants with a rated thermal input exceeding 50 MWth:1
Table 1
Limit values for SO2 emissions from com- bustion plantsa
Polttoainetyyppi | Lämpöteho (MWth) | Raja-arvo (SO2 mg/m³) b |
Kiinteät polttoaineet | 50–100 | Uudet laitokset: 400 (kivihiili, rus- kohiili ja muut kiinteät polttoai- neet) 300 (turve) 200 (biomassa) Olemassa olevat laitokset: 400 (kivihiili, rus- kohiili ja muut kiinteät polttoai- neet) 300 (turve) 200 (biomassa) |
Fuel type | Thermal input (MWth) | ELV for SO2 mg/m³ b |
Solid fuels | 50-100 | New plants: 400 (coal, lig- nite and other solid fuels) 300 (peat) 200 (bi- omass) Existing plants: 400 (coal, lignite and other solid fuels) 300 (peat) 200 (bi- omass) |
1 Laitoksen nimellislämpöteho lasketaan kaikkien yhteiseen poistoputkeen yhdistettyjen yksiköiden lämpötehon summana. Yksittäisiä yksiköitä, joiden lämpöteho on alle 15 MWth, ei oteta huomioon ni- mellistä kokonaislämpötehoa laskettaessa
1 The rated thermal input of the combustion plant is calculated as the sum of the input of all units con- nected to a common stack. Individual units below 15 MWth shall not be considered when calculating the total rated thermal input.
100–300 | Uudet laitokset: 200 (kivihiili, rus- kohiili ja muut kiinteät polttoai- neet) 300 (turve) 200 (biomassa) Olemassa olevat laitokset: 250 (kivihiili, rus- kohiili ja muut kiinteät polttoai- neet) 300 (turve) 200 (biomassa) | |
> 300 | Uudet laitokset: 150 (kivihiili, rus- kohiili ja muut kiinteät polttoai- neet) (FBC: 200) 150 (turve) (FBC: 200) 150 (biomassa) Olemassa olevat laitokset: 200 (kivihiili, rus- kohiili ja muut kiinteät polttoai- neet) 200 (turve) 200 (biomassa) | |
Nestemäiset poltto- aineet | 50–100 | Uudet laitokset: 350 Olemassa olevat laitokset: 350 |
100–300 | Uudet laitokset: 200 Olemassa olevat laitokset: 250 | |
> 300 | Uudet laitokset: 150 Olemassa olevat laitokset: 200 |
100-300 >300 | New plants: 200 (coal, lig- nite and other solid fuels) 300 (peat) 200 (biomass) Existing plants: 250 (coal, lig- nite and other solid fuels) 300 (peat) 200 (biomass) New plants: 150 (coal, lig- nite and other solid fuels) (FBC: 200) 150 (peat) (FBC: 200) 150 (biomass) Existing plants: 200 (coal, lig- nite and other solid fuels) 200 (peat) 200 (biomass) | |
Liquid fuels | 50-100 100-300 >300 | New plants: 350 Existing plants: 350 New plants: 200 Existing plants: 250 New plants: 150 Existing plants: 200 |
Gaseous fuels in general Liquefied gas Coke oven gas or blast furnace gas Gasified refi- nery residues | >50 >50 >50 >50 | New plants: 35 Existing plants: 35 New plants: 5 Existing plants: 5 New plants: 200 for blast furnace gas 400 for coke oven gas Existing plants: 200 for blast furnace gas 400 for coke oven gas New plants: 35 Existing plants: 800 |
Kaasumaiset polt- toaineet yleensä | > 50 | Uudet laitokset: 35 Olemassa olevat laitokset: 35 |
Nesteytetty kaasu | > 50 | Uudet laitokset: 5 Olemassa olevat laitokset: 5 |
Koksauskaasu tai masuunikaasu | > 50 | Uudet laitokset: 200 masuunikaa- sun osalta 400 koksauskaasun osalta Olemassa olevat laitokset: 200 masuunikaa- sun osalta 400 koksauskaasun osalta |
Kaasutetut jalostamojäännökset | > 50 | Uudet laitokset: 35 Olemassa olevat laitokset: 800 |
Huomautus: FBC = leijukerrospoltto (kiertoleijukerrospoltto, paineistettu leijukerrospoltto, kupliva leijukerrospoltto)
a Päästöjen raja-arvoja ei sovelleta seuraaviin laitoksiin:
• laitokset, joissa palamistuotteita käytetään esineiden tai materiaalien suoraan lämmitykseen, kuivaukseen tai muuhun käsittelyyn;
• jälkipolttolaitokset, jotka on suunniteltu puhdistamaan savukaasuja polttamalla ja joita ei käytetä erillisinä polttolaitoksina;
• katalyyttisia krakkauskatalyyttejä regeneroivat laitok- set;
• laitokset, joilla rikkivety muunnetaan rikiksi;
• kemianteollisuudessa käytetyt reaktorit;
• koksausuunit;
• Cowperin uunit;
• soodakattilat, joita käytetään selluntuotantolaitoksissa;
• jätteenpolttouunit; sekä
• diesel-, bensiini- tai kaasumoottorilla toimivat laitokset tai polttoturbiinilla toimivat laitokset polttoaineesta riippumatta
b Hapen viitepitoisuus on 6 prosenttia kiinteiden ja 3 prosent- tia nestemäisten ja kaasumaisten polttoaineiden osalta.
8. Kaasuöljy:
Taulukko 2
Note: FBC = fluidized bed combustion (circulating, pressur- ized, bubbling).
a In particular, the ELVs shall not apply to:
• Plants in which the products of combustion are used for direct heating, drying, or any other treatment of objects or materials;
• Post-combustion plants designed to purify the waste gases by combustion which are not operated as inde- pendent combustion plants;
• Facilities for the regeneration of catalytic cracking cata- lysts;
• Facilities for the conversion of hydrogen sulphide into sulphur;
• Reactors used in the chemical industry;
• Coke battery furnaces;
• Cowpers;
• Recovery boilers within installations for the production of pulp;
• Waste incinerators; and
• Plants powered by diesel, petrol or gas engines or by combustion turbines, irrespective of the fuel used.
b The O2 reference content is 6% for solid fuels and 3% for liquid and gaseous fuels.
8. Gas oil:
Table 2
Kaasuöljyn rikkipitoisuuden raja-arvota
Limit values for the sulphur content of gas oila
< 0,10
Kaasuöljy
Rikkipitoisuus (painoprosentteina)
a ’Kaasuöljy’ tarkoittaa CN-koodiin 2710 19 25, 2710 19 29,
2710 19 45 tai 2710 19 49 kuuluvaa raakaöljystä saatua nes- temäistä polttoainetta, lukuun ottamatta meriliikenteessä käy- tettävää polttoainetta, tai raakaöljystä saatua nestemäistä polttoainetta, lukuun ottamatta meriliikenteessä käytettävää polttoainetta, josta vähintään 65 tilavuusprosenttia, mukaan luettuna hävikki, tislautuu 250 ºC:ssa ja vähintään 85 tila- vuusprosenttia, mukaan luettuna hävikki, tislautuu 350 ºC:ssa ASTM D86 -menetelmällä. Diesel-polttoaineet, eli CN-koo- diin 2710 19 41 kuuluvat kaasuöljyt, joita käytetään ajoneu- voissa, eivät kuulu tämän määritelmän piiriin. Liikkuvissa työkoneissa ja maataloustraktoreissa käytettävät polttoaineet eivät myöskään kuulu tämän määritelmän piiriin.
9. Öljyn- ja kaasunjalostamot:
Rikin talteenottoyksiköt: laitokset, jotka tuottavat yli 50 tonnia rikkiä päivässä.
Taulukko 3
Rikin talteenottoyksiköiden rikin talteen- oton vähimmäisasteena ilmaistu raja- arvo
“Gas oil” means any petroleum-derived liquid fuel, exclud- ing marine fuel, falling within CN code 2710 19 25, 2710 19
< 0,10
Gas oil
Sulphur content (per cent by weight)
29, 2710 19 45 or 2710 19 49, or any petroleum-derived liq- uid fuel, excluding marine fuel, of which less than 65% by volume (including losses) distils at 250° C and of which at least 85% by volume (including losses) distils at 350° C by the ASTM D86 method. Diesel fuels, i.e., gas oils falling within CN code 2710 19 41 and used for self-propelling ve- hicles, are excluded from this definition. Fuels used in non- road mobile machinery and agricultural tractors are also ex- cluded from this definition.
9. Mineral oil and gas refineries:
Sulphur recovery units: for plants that pro- xxxx xxxx than 50 Mg of sulphur a day:
Table 3
99,5
98,5
New plant Existing plant
Minimum sulphur recovery ratea (%)
Plant type
Limit value expressed as a minimum sul- phur recovery rate of sulphur recovery units
99,5
98,5
Uusi laitos
Olemassa oleva laitos
Laitoksen tyyppi Rikin talteenoton vähimmäisastea (%)
a Xxxxx talteenottoaste on alkuainemuodossa olevaksi ri- kiksi muunnetun tuodun H2S:n osuuden vuotuinen kes- kiarvo
10. Titaanidioksidin tuotanto:
Taulukko 4
Titaanioksidin tuotannosta peräisin ole- vien SOx-päästöjen raja-arvot (vuotuinen keskiarvo)
a The sulphur recovery rate is the percentage of the imported H2S converted to elemental sulphur as a yearly average.
10. Titanium dioxide production:
Table 4
Limit values for SOx emissions released from titanium dioxide production (annual average)
6
1,7
Sulfaattiprosessi, kokonaispäästöt Kloridiprosessi, kokonaispäästöt
Laitoksen tyyppi SOx:n raja-arvo (ilmaistuna SO2:na)
(kg TiO2-tonnia kohti)
Plant type
ELV for SOx (expressed as SO2)
(kg/t of TiO2)
Sulphate process, total emission 6
Chloride process, total emission 1,7
B. Kanada
11. Kiinteistä lähteistä peräisin olevia rikin oksidien päästöjä koskevat raja-arvot määri- tetään ottaen tarvittaessa huomioon tiedot käytettävissä olevasta rajoittamistekniikasta, muilla lainkäyttöalueilla sovellettavat raja- arvot sekä seuraavat asiakirjat:
a) Order Adding Toxic Substances to Schedule 1 to the Canadian Environmental Act, 1999. SOR/2011-34;
b) Proposed Regulation, Order Adding Toxic Substances to Schedule 1 to the Ca- nadian Environmental Protection Act, 1999;
c) New Source Emission Guidelines for Thermal Electricity Generation;
d) National Emission Guidelines for Sta- tionary Combustion Turbines. PN1072; ja
e) Operating and Emission Guidelines for Municipal Solid Waste Incinerators. PN1085.
C. Amerikan yhdysvallat
12. Seuraaviin lähdeluokkiin kuuluvista kiinteistä lähteistä peräisin olevien rikkidiok- sidin päästöjen raja-arvot sekä luokat, joihin niitä sovelletaan, määritetään seuraavissa asiakirjoissa:
a) Electric Utility Steam Generating Units
– 40 Code of Federal Regulations (C.F.R.) Part 60, Subpart D, and Subpart Da;
b) Industrial-Commercial-Institutional Steam Generating Units – 40 C.F.R. Part 60, Subpart Db, and Subpart Dc;
c) Sulphuric Acid Plants – 40 C.F.R. Part 60, Subpart H;
d) Petroleum Refineries – 40 C.F.R. Part 60, Subpart J and Subpart Ja;
e) Primary Copper Smelters – 40 C.F.R. Part 60, Subpart P;
f) Primary Zinc Smelters – 40 C.F.R. Part 60, Subpart Q;
g) Primary Lead Smelters – 40 C.F.R. Part 60, Subpart R;
h) Stationary Gas Turbines – 40 C.F.R. Part 60, Subpart GG;
i) Onshore Natural Gas Processing – 40
C.F.R. Part 60, Subpart LLL;
B. Kanada
11. Gränsvärden för begränsning av utsläpp av svaveloxider kommer att fastställas för
stationära källor, i förekommande fall med hänsyn till information om tillgänglig
begränsningsteknik, gränsvärden som till- lämpas i andra jurisdiktioner, och följande dokument:
a) Order Adding Toxic Substances to Schedule 1 to the Canadian Environmental Act, 1999. SOR/2011-34.
b) Proposed Regulation, Order Adding Toxic Substances to Schedule 1 to the Cana- dian Environmental Protection Act, 1999.
c) New Source Emission Guidelines for Thermal Electricity Generation.
d) National Emission Guidelines for Sta- tionary Combustion Turbines, PN1072.
e) Operating and Emission Guidelines for Municipal Solid Waste Incinerators. PN1085.
C. Förenta staterna
12. Gränsvärdena för begränsning av svaveldioxidutsläpp från stationära källor inom följande kategorier av stationära källor, och de källor som de avser, anges i följande dokument:
a) Electric Utility Steam Generating Units
– 40 Code of Federal Regulations (C.F.R.) Part 60, Subpart D, and Subpart Da.
b) Industrial-Commercial-Institutional Steam Generating Units – 40 C.F.R. Part 60,
Subpart Db, and Subpart Dc.
c) Sulphuric Acid Plants – 40 C.F.R. Part 60, Subpart H.
d) Petroleum Refineries – 40 C.F.R. Part 60, Subpart J and Subpart Xx.
e) Primary Copper Smelters – 40 C.F.R. Part 60, Subpart P.
f) Primary Zinc Smelters – 40 C.F.R. Part 60, Subpart Q.
g) Primary Lead Smelters – 40 C.F.R. Part 60, Subpart R.
h) Stationary Gas Turbines – 40 C.F.R. Part 60, Subpart GG.
i) Onshore Natural Gas Processing – 40
C.F.R. Part 60, Subpart LLL.
j) Municipal Waste Combustors – 40
C.F.R. Part 60, Subpart Ea, and Subpart Eb;
k) Hospital/Medical/Infectious Waste In- cinerators – 40 C.F.R. Part 60, Subpart Ec;
l) Stationary Combustion Turbines – 40
C.F.R. Part 60, Subpart KKKK;
m) Small Municipal Waste Combustors – 40 C.F.R. Part 60, Subpart AAAA;
n) Commercial and Industrial Solid Waste Combustors – 40 C.F.R. Part 60, Sub-part CCCC; ja
o) Other Solid Waste Combustors – 40
C.F.R. Part 60, Subpart EEEE.
R. Liite V
Korvataan liite V seuraavasti:
Kiinteistä lähteistä peräisin olevien ty- pen oksidien päästöjen raja-arvot
1. Osaa A sovelletaan muihin sopimuspuo- liin kuin Kanadaan ja Amerikan yhdysvaltoi- hin, osaa B sovelletaan Kanadaan ja osaa C Amerikan yhdysvaltoihin.
A. Muut sopimuspuolet kuin Kanada ja Amerikan yhdysvallat
2. Osan A soveltamiseksi ’päästöjen raja- arvolla’ tarkoitetaan laitoksen poistokaa- suissa olevaa NOx-määrää (NO:n ja NO2:n summa ilmaistuna NO2:na), joka ei saa ylit- tyä. Jollei toisin ilmoiteta, raja-arvo lasketaan NOx:n massana poistokaasujen tilavuutta kohden (mg/m3) olettaen, että kuivan kaasun lämpötila ja paine vastaavat vakio-olosuh- teita (tilavuus olosuhteissa 273,15 K, 101,3 kPa). Poistokaasun happipitoisuuteen sovel- letaan jäljempänä taulukoissa kutakin lähde- luokkaa varten annettuja arvoja. Laimennus poistokaasujen sisältämien epäpuhtauksien pitoisuuksien pienentämiseksi on kielletty. Laitteiston käynnistys-, alasajo- ja huoltovai- heita ei oteta huomioon.
3. Päästöjä tarkkaillaan kaikissa tapauk- sissa NOx-mittauksilla tai laskelmilla taikka molempien menetelmien yhdistelmällä, joilla päästään vähintään samaan tarkkuuteen.
j) Municipal Waste Combustors – 40
C.F.R. Part 60, Subpart Ea, and Subpart Eb.
k) Hospital/Medical/Infectious Waste In- cinerators – 40 C.F.R. Part 60, Subpart Ec.
l) Stationary Combustion Turbines – 40
C.F.R. Part 60, Subpart KKKK.
m) Small Municipal Waste Combustors – 40 C.F.R. Part 60, Subpart AAAA.
n) Commercial and Industrial Solid Waste Combustors – 40 C.F.R. Part 60,
Subpart CCCC.
o) Other Solid Waste Combustors – 40
C.F.R. Part 60, Subpart EEEE.
R. Annex V
For annex V the following text is substi- tuted:
Limit values for emissions of nitrogen ox- ides from stationary sources
1. Section A applies to Parties other than Canada and the United States of America, section B applies to Canada and section C ap- plies to the United States of America.
A. Parties other than Canada and the United States of America
2. For the purpose of this section “emission limit value” (ELV) means the quantity of NOx (sum of NO and NO2, expressed as NO2) contained in the waste gases from an installation that is not to be exceeded. Unless otherwise specified, it shall be calculated in terms of mass of NOx per volume of the waste gases (expressed as mg/m3), assuming standard conditions for temperature and pres- sure for dry gas (volume at 273.15 K, 101.3 kPa). With regard to the oxygen content of the waste gas, the values given in the tables below for each source category shall apply. Dilution for the purpose of lowering concen- trations of pollutants in waste gases is not permitted. Start-up, shutdown and mainte- nance of equipment are excluded.
3. Emissions shall be monitored in all cases via measurements of NOx or through calcu- lations or a combination of both achieving at least the same accuracy. Compliance with ELVs shall be verified through continuous or
Päästöjen raja- arvojen noudattaminen tarkis- tetaan jatkuvilla tai jaksoittaisilla mittauk- silla, tyyppihyväksynnällä tai muilla tekni- sesti luotettavilla menetelmillä, varmennetut laskentamenetelmät mukaan luettuina. Kun tehdään jatkuvia mittauksia, päästöjen raja- arvoja noudatetaan, jos kuukausittaisten päästöjen varmennettu keskiarvo ei ylitä raja- arvoa. Kun tehdään jaksoittaisia mittauksia tai sovelletaan muita asianmukaisia määri- tys- tai laskentamenetelmiä, päästöjen raja- arvoja noudatetaan, jos keskiarvo, joka pe- rustuu asianmukaiseen määrään edustavissa olosuhteissa suoritettuja mittauksia, ei ylitä päästöjen raja-arvoa. Mittausmenetelmien epätarkkuus voidaan ottaa huomioon tarkas- tuksissa.
4. Pilaavien aineiden valvonta ja prosessiin liittyvien muuttujien mittaukset sekä auto- maattisten mittausjärjestelmien laadunvar- mistus sekä näiden järjestelmien kalibrointiin käytettävät vertailumittaukset on tehtävä CEN-standardien mukaisesti. Jos CEN-stan- dardeja ei ole käytettävissä, on sovellettava ISO-standardeja, kansallisia standardeja tai kansainvälisiä standardeja, joilla varmiste- taan vastaavaa tieteellistä tasoa olevat tiedot.
5. Jäljempänä 6 kappaleessa tarkoitettuja laitoksia koskevat erityissäännökset:
a) Sopimuspuoli voi poiketa 6 kappaleessa säädettyjen päästöjen raja-arvojen noudatta- misvelvoitteesta seuraavissa tapauksissa:
(i) Kyseessä on tavanomaisesti kaasu- maista polttoainetta käyttävä laitos, jonka on poikkeuksellisesti turvauduttava muihin polt- toaineisiin kaasun toimituksessa ilmenneen äkillisen keskeytyksen vuoksi ja joka tästä syystä olisi varustettava savukaasun puhdis- tuslaitteella;
(ii) Kyseessä on olemassa oleva laitos, jota käytetään enintään 17 500 käyttötuntia aja- jaksolla, joka alkaa 1 päivänä tammikuuta 2016 ja päättyy viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2023; tai
(iii) Olemassa oleviin kiinteitä tai neste- mäisiä polttoaineita käyttäviin laitoksiin, jot- ka eivät ole rannikoilla sijaitsevia kaasutur- biineja (joihin sovelletaan 7 kappaletta) ja joita käytetään enintään 1 500 käyttötuntia vuodessa viiden vuoden jakson liukuvana
discontinuous measurements, type approval, or any other technically sound method in- cluding verified calculation methods. In case of continuous measurements, compliance with the ELVs is achieved if the validated monthly emission average does not exceed the limit values. In case of discontinuous measurements or other appropriate determi- nation or calculation procedures, compliance with the ELVs is achieved if the mean value based on an appropriate number of measure- ments under representative conditions does not exceed the ELV. The inaccuracy of the measurement methods may be taken into ac- count for verification purposes.
4. Monitoring of relevant polluting sub- stances and measurements of process param- eters, as well as the quality assurance of au- tomated measuring systems and the reference measurements to calibrate those systems, shall be carried out in accordance with CEN standards. If CEN standards are not available, ISO standards or national or international standards which will ensure the provision of data of an equivalent scientific quality shall apply.
5. Special provisions for combustion plants referred to in paragraph 6:
(a) A Party may derogate from the obliga- tion to comply with the ELVs provided for in paragraph 6 in the following cases:
(i) For combustion plants normally using gaseous fuel which have to resort exception- ally to the use of other fuels because of a sud- den interruption in the supply of gas and for this reason would need to be equipped with a waste gas purification facility;
(ii) For existing combustion plants not op- erated more than 17,500 operating hours, starting from 1 January 2016 and ending no later than 31 December 2023; or
(iii) For existing combustion plants other than onshore gas turbines (covered by para- graph 7) using solid or liquid fuels not oper- ated more than 1,500 operating hours per year as a rolling average over a period of five years, instead the following ELVs apply:
keskiarvona, sovelletaan seuraavia päästöjen raja-arvoja:
aa) Kiinteät polttoaineet: 450 mg/m³; bb) Nestemäiset polttoaineet: 450 mg/m³;
b) Jos polttolaitosta laajennetaan vähintään 50 MWth:lla, 6 kappaleessa määriteltyjä uu- sien laitosten päästöjen raja-arvoja sovelle- taan laitoksen laajennusosaan, johon muutos vaikuttaa. Päästöjen raja-arvo lasketaan lai- toksen olemassa olevan osan ja uuden osan todellisella lämpöteholla painotettuna kes- kiarvona;
c) Sopimuspuolet varmistavat, että xxxx- xxxx säännöksiä puhdistinlaitteiden toiminta- häiriöihin tai rikkoutumiseen liittyvistä me- nettelyistä;
d) Jos kyseessä on kahta tai useampaa polt- toainetta samanaikaisesti käyttävä laitos, päästöjen raja-arvo määritellään yksittäisten polttoaineiden päästöjen raja-arvojen paino- tettuna keskiarvona kunkin polttoaineen tuot- taman lämpötehon perusteella. Sopimuspuo- let voivat soveltaa sääntöjä, joilla polttolai- tokset ja öljynjalostamoissa olevat prosessi- laitokset voidaan vapauttaa tässä liitteessä asetettujen yksit-täisten NOx- raja-arvojen noudattamisesta, mikäli ne noudattavat par- haan käytettävissä olevan tekniikan perus- teella määritettyä ”kuplaperiaatteen” mu- kaista NOx:n raja-arvoa.
6. Polttolaitokset, joiden nimellislämpöteho on yli 50 MW2
Taulukko 1
Polttolaitoksista peräisin olevien NOX- päästöjen raja-arvota
(aa) For solid fuels: 450 mg/m³; (bb) For liquid fuels: 450 mg/m³.
(b) Where a combustion plant is extended by at least 50 MWth, the ELV specified in paragraph 6 for new installations shall apply to the extensional part affected by the change. The ELV is calculated as an average weighted by the actual thermal input for both the existing and the new part of the plant;
(c) Parties shall ensure that provisions are made for procedures relating to malfunction or breakdown of the abatement equipment;
(d) In the case of a multi-fuel firing com- bustion plant involving the simultaneous use of two or more fuels, the ELV shall be deter- mined as the weighted average of the ELVs for the individual fuels, on the basis of the thermal input delivered by each fuel. Parties may apply rules by which combustion plants and process plants within a mineral oil refin- ery may be exempted from compliance with the individual NOx limit values set out in this annex, provided that they are complying with a bubble NOx limit value determined on the basis of the best available techniques.
6. Combustion plants with a rated thermal input exceeding 50 MWth:2
Table 1
Limit values for NOx emissions released from combustion plantsa
Polttoaine- tyyppi | Lämpöteho (MWth) | Raja-arvo (NOX mg/m³) b |
Fuel type | Thermal input (MWth) | ELV for NOx (mg/m³)b |
2 Laitoksen nimellislämpöteho lasketaan kaikkien yhteiseen poistoputkeen yhdistettyjen yksiköiden lämpötehon summana. Yk- sittäisiä yksiköitä, joiden lämpöteho on alle 15 MWth, ei oteta huomioon nimellistä kokonaislämpötehoa laskettaessa.
2 The rated thermal input of the combustion plant is calculated as the sum of the input of all units connected to a common stack. Individual units below 15 MWth shall not be considered when calculating the total rated input.
Kiinteät poltto- aineet | 50-100 | Uudet laitokset: 300 (kivi- hiili,ruskohiili ja muut kiinteät polttoaineet) 450 (ruskohiili- pöly) 250 (biomassa, turve) |
Olemassa olevat laitokset: 300 (kivihiili, ruskohiili ja muut kiinteät polttoaineet) 450 (ruskohiili- pöly) 300 (biomassa, turve) | ||
100-300 | Uudet laitokset: 200 (kivihiili, ruskohiili ja muut kiinteät polttoaineet) 200 (biomassa, turve) | |
Olemassa olevat laitokset: 200 (kivihiili, ruskohiili ja muut kiinteät polttoaineet) 250 (biomassa, turve) | ||
> 300 | Uudet laitokset: 150 (kivihiili, ruskohiili ja muut kiinteät polttoaineet) (yleensä) 150 (biomassa, turve) 200 (ruskohiili- pöly) | |
Olemassa olevat laitokset: 200 (kivihiili, ruskohiili ja |
Solid fuels | 50-100 | New plants: 300 (coal, lig- |
nite and other | ||
solid fuels) | ||
450 (pulver- | ||
ized lignite) | ||
250 (biomass, | ||
peat) | ||
Existing | ||
plants: | ||
300 (coal, lig- | ||
nite and other | ||
solid fuels) | ||
450 (pulver- | ||
ized lignite) | ||
300 (biomass, | ||
peat) | ||
100-300 | New plants: 200 (coal, lig- | |
nite and other | ||
solid fuels) | ||
200 (biomass, | ||
peat) | ||
Existing | ||
plants: | ||
200 (coal, lig- | ||
nite and other | ||
solid fuels) | ||
250 (biomass, | ||
peat) | ||
> 300 | New plants: 150 (coal, lig- | |
nite and other | ||
solid fuels) | ||
(general) | ||
150 (biomass, | ||
peat) | ||
200 (pulver- | ||
ized lignite) | ||
Existing | ||
plants: 200 | ||
(coal, lignite |
muut kiinteät polttoaineet) 200 (biomassa, turve) | ||
Nestemäiset polttoaineet | 50–100 | Uudet laitokset: 300 Olemassa olevat laitokset: 450 |
100–300 | Uudet laitokset: 150 Olemassa olevat laitokset: 200 (yleensä) Olemassa olevat laitokset jalosta- moissa ja kemi- allisissa laitok- sissa: 450 (raakaöljyn jalostamisesta saatujen tislaus- ja konver- siojäännösten käyttö laitok- sissa omaan ku- lutukseen ja nes- temäisten tuo- tantojäännösten käyttö muuna kuin kaupalli- sena polttoai- neena) | |
> 300 | Uudet laitokset: 100 Olemassa olevat laitokset: 150 (yleensä) Olemassa olevat laitokset jalosta- moissa ja kemi- allisissa laitok- sissa: 450 (raakaöljyn jalostamisesta saatujen tislaus- ja konver- siojäännösten |
and other solid fuels) 200 (biomass, peat) | ||
Liquid fuels | 50-100 | New plants: 300 Existing plants: 450 New plants: 150 Existing plants: 200 (general) Existing plants within refiner- ies and chemi- cal installa- tions: 450 (for firing of distillation and conversion residues from crude oil refin- ing for own consumption in combustion plants and for firing liquid production res- idue as non- commercial fuel) New plants: 100 Existing plants: 150 (general) Existing plants within refiner- ies and chemi- cal installa- tions: 450 (for firing of distillation and conversion residues from |
100-300 | ||
> 300 |
crude oil refin- ing for own consumption in combustion plants and for firing liquid production res- idue as non- commercial fuel (< 500 MWth) | ||
Natural gas | 50 - 300 | |
> 300 | New plants: 100 Existing plants: 100 | |
Other gaseous fuels | > 50 | New plants: 100 Existing plants: 100 New plants: 200 Existing plants: 300 |
a Päästöjen raja-arvoja ei sovelleta seuraaviin laitoksiin:
• laitokset, joissa palamistuotteita käytetään esineiden tai materiaalien suoraan lämmitykseen, kuivaukseen tai muuhun käsittelyyn;
• jälkipolttolaitokset, jotka on suunniteltu puhdistamaan savukaasuja polttamalla ja joita ei käytetä erillisinä polttolaitoksina;
• katalyyttisia krakkauskatalyyttejä regeneroivat laitok- set;
• laitokset, joilla rikkivety muunnetaan rikiksi;
• kemianteollisuudessa käytetyt reaktorit;
• koksausuunit;
• Cowperin uunit;
• soodakattilat, joita käytetään selluntuotantolaitoksissa;
• jätteenpolttouunit; sekä
• diesel-, bensiini- tai kaasumoottorilla toimivat laitokset tai polttoturbiinilla toimivat laitokset polttoaineesta riippumatta.
b Hapen viitepitoisuus on 6 prosenttia kiinteiden ja 3 prosent- tia nestemäisten ja kaasumaisten polttoaineiden osalta.
7. Rannikoilla sijaitsevat kaasuturbiinit, joi- den lämpöteho on yli 50 MWth: NOX- pääs- töjen raja-arvoja, jotka ilmaistaan yksikkönä mg/m3 (hapen viitepitoisuus 15 prosenttia), sovelletaan yksittäiseen turbiiniin. Taulu-
a In particular, the ELVs shall not apply to:
käyttö laitok- sissa omaan ku- lutukseen ja nes- temäisten tuo- tantojäännösten käyttö muuna kuin kaupalli- sena polttoai- neena (< 500 MWth)) | ||
Maakaasu | 50–300 | Uudet laitokset: 100 Olemassa olevat laitokset: 100 |
Muut kaasu- maiset polt- toaineet | > 300 > 50 | Uudet laitokset: 100 Olemassa olevat laitokset: 100 Uudet laitokset: 200 Olemassa olevat laitokset: 300 |
• Plants in which the products of combustion are used for direct heating, drying, or any other treatment of objects or materials;
• Post-combustion plants designed to purify the waste gases by combustion which are not operated as inde- pendent combustion plants;
• Facilities for the regeneration of catalytic cracking cata- lysts;
• Facilities for the conversion of hydrogen sulphide into sulphur;
• Reactors used in the chemical industry;
• Coke battery furnaces;
• Cowpers;
• Recovery boilers within installations for the production of pulp;
• Waste incinerators; and
• Plants powered by diesel, petrol or gas engines or by combustion turbines, irrespective of the fuel used.
b The O2 reference content is 6% for solid fuels and 3% for liquid and gaseous fuels.
7. Onshore combustion turbines with a rated thermal input exceeding 50 MWth: the NOx ELVs expressed in mg/m3 (at a reference O2 content of 15%) are to be applied to a single turbine. The ELVs in table 2 apply only above 70% load.
kossa 2 olevia päästöjen raja-arvoja sovel- letaan ainoastaan kuormituksen ollessa yli 70 prosenttia.
Taulukko 2
Poltto- ainetyyppi | Lämpö- teho (MWth) | Raja-arvo (NOX mg/m³) a |
Nestemäiset polttoaineet (kevyt- ja keskitisleet) | > 50 | Uudet laitokset: 50 Olemassa olevat laitokset: 90 (yleensä) 200 (laitokset, joita käy- tetään alle 1 500 tuntia vuodessa) |
Maakaasub | > 50 | Uudet laitokset: 50 (yleensä)d Olemassa olevat laitokset: 50 (yleensä)c, d 150 (laitokset, joita käy- tetään alle 1 500 tuntia vuodessa) |
Muut kaasut | > 50 | Uudet laitokset: 50 Olemassa olevat laitokset: 120 (yleensä) 200 (laitokset, joita käy- tetään alle 1 500 tuntia vuodessa) |
Rannikoilla sijaitsevien kaasuturbiinien (yhdistetyn syklin kaasuturbiinit (CCGT) mukaan luettuna) NOx-päästö- jen raja-arvot
a Näitä raja-arvoja ei sovelleta alle 500 tuntia vuodessa toi- minnassa oleviin hätätarkoituksessa käytettäviin kaasuturbii- neihin.
Table 2
Limit values for NOx emissions released from onshore combustion turbines (in- cluding Combined Cycle Gas turbines (CCGT))
Fuel type | Thermal input (MWth) | ELV for NOx (mg/m³)a |
Liquid fuels (light and me- | >50 | New plants: Existing plants: 90 (general) 200 (plants op- erating less than 1 500 hours a year) New plants: 50 (general)d Existing plants: 5 0 (general)c,d 150 (plants op- erating less than 1 500 hours per year) New plants: 50 Existing plants: 120 (general) 200 (plants op- erating less than 1 500 hours a year) |
dium distil- | ||
lates) | ||
Natural gasb | > 50 | |
Other gases | > 50 |
a Gas turbines for emergency use that operate less than 500 hours per year are not covered.
b Natural gas is naturally occurring methane with not more than 20% (by volume) of inert gases and other constituents.
c 75 mg/m3 in the following cases, where the efficiency of the gas turbine is determined at ISO base load conditions:
b Maakaasu on luonnossa esiintyvä metaani, jonka tilavuu- desta on enintään 20 prosenttia reagoimattomia kaasuja ja muita aineosia.
c 75 mg/m3 seuraavissa tapauksissa, joissa kaasuturbiinin hyötysuhde määritetään ISO-olosuhteissa:
• sähköä ja lämpöä yhdistetysti tuottavissa järjestelmissä käytetyt kaasuturbiinit, joiden kokonaishyötysuhde on yli 75 prosenttia;
• yhdistetyn syklin laitoksissa (CCGT) käytetyt kaasu- turbiinit, joiden keskimääräinen vuosittainen sähkön tuotannon kokonaishyötysuhde on yli 55 prosenttia
• mekaanisen voimansiirron kaasuturbiinit.
d Yksikiertoisille kaasuturbiineille, jotka eivät kuulu yhteen- kään c alaviitteessä mainittuun luokkaan ja joiden hyöty- suhde on yli 35 prosenttia ISO-olosuhteissa, NOx-päästöjen raja-arvo on 50 x η/35, jossa η on kaasuturbiinin hyötysuhde prosentteina ISO-olosuhteissa
8.Sementin tuotanto:
Taulukko 3
Sementtiklinkkerin tuotannosta peräisin olevien NOx-päästöjen raja-arvota
Laitoksen tyyppi Raja-arvo (NOX mg/m³)
Yleensä (olemassa olevat ja
uudet laitokset 500
Olemassa olevat Lepol-uunit ja pitkät kiertouunit, joissa ei käytetä jätteiden rinnakkaispolttoa
800
a Laitokset, joissa valmistetaan sementtiklinkkeriä kiertouu- neissa, joiden tuotantokapasiteetti on yli 500 tonnia päivässä, tai muissa uuneissa, joiden tuotantokapasiteetti on yli 50 ton- nia päivässä. Hapen viitepitoisuus on 10 prosenttia.
9. Kiinteät moottorit:
Taulukko 4
Uusien kiinteiden moottorien NOx-pääs- töjen raja-arvot
• Gas turbines, used in combined heat and power systems having an overall efficiency greater than 75%;
• Gas turbines used in combined cycle plants having an annual average overall electrical efficiency greater than 55%;
• Gas turbines for mechanical drives.
d For single gas turbines not falling into any of the categories mentioned under footnote c/, but having an efficiency greater than 35% — determined at ISO base load conditions — the ELV for NOx shall be 50 x η / 35 where η is the gas-turbine efficiency at ISO base load conditions expressed as a per- centage.
8. Cement production:
Table 3
Limit values for NOx emissions released from cement clinker productiona
Existing lepol and long rotary kilns in which
no waste is co-incinerated 800
500
General (existing and new installations)
ELV for
Plant type NOx (mg/m³)
a Installations for the production of cement clinker in rotary kilns with a capacity >500 Mg/day or in other furnaces with a capacity >50 Mg/day. The O2 reference content is 10%.
9. Stationary engines:
Table 4
Limit values for NOx emissions released from new stationary engines
ELV a,b,c (mg/m³)
Engine type,power, fuel specification
Raja-arvoa, b, c
(mg/m³)b
Moottorityyppi,, teho polttoaine-eritelmä
225
190
190
190
190
190
225
225
95 (enhanced lean
burn) 190 (Stand- ard lean burn or rich burn with cat- alyst)
Dual fuel engines > 1 MWth
In gas mode (all gase- ous fuels)
In liquid mode (all liq- uid fuels)d
1–20 MWth
>20 MWth
Diesel engines
> 5 MWth (compres- sion ignition)
Slow (< 300 rpm)/ Me- dium (300-1 200 rpm)/
speed 5–20 MWth
Heavy Fuel Oil (HFO) and bio-oils
Light Fuel Oil (LFO) and Natural Gas (NG)
>20 MWth
HFO and bio-oils LFO and NG
High speed (>1 200 rpm)
Gas engines > 1 MWth Spark ignited (=Otto) engines all gaseous fuels
Kaasumoottorit > 1 MWth Kipinäsytytysmoottorit (=Otto), kaikki kaasumai- set polttoaineet | 95 (tehostetut lai- haa polttoaine- seosta käyttävät moottorit) 190 (laihaa poltto- aineseosta käyttä- vät standardimoot- torit tai katalysaat- torilla varustetut ri- kasta polttoaine- seosta käyttävät moottorit) |
Kaksipolttoaine- | |
moottorit > 1 MWth | |
Kaasumoodissa (kaikki kaasumaiset polttoaineet) | 190 |
Nestemoodissa (kaikki | |
nestemäset polttoaineet)d 1–20 MWth > 20 MWth | 225 225 |
Dieselmoottorit | 225 190 190 190 190 |
> 5 MWth | |
(puristussytytys) | |
Alhainen (<300 rpm)/ | |
keskinopea (300–1 200 | |
rpm) kierrosnopeus | |
5–20 MWth | |
Raskas polttoöljy ja bioöl- | |
jyt | |
Kevyt polttoöljy ja maa- | |
kaasu | |
> 20 MWth | |
Raskas polttoöljy ja bioöl- | |
jyt | |
Kevyt polttoöljy ja maa- | |
kaasu | |
Korkea kierrosnopeus | |
(> 1 200 rpm) |
Huo- mau- tus:
Ha- pen vii- tepi- toi- suus on 15
pro-
senttia3
a Nämä päästöjen raja-arvot eivät koske moottoreita, joita käytetään alle 500 tuntia vuodessa.
3 Nykyisen pöytäkirjan raja-arvoihin (kun happipitoisuus on 5 prosenttia) sovellettava muuntokerroin on 2,66 (16/6).
Näin ollen raja-arvot muuntuvat seuraavasti:
•190 mg/m3 (happipitoisuus 15 prosenttia) vastaa raja-arvoa 500 mg/m3 (happipitoisuus 5 prosenttia);
•95 mg/m3 (happipitoisuus 15 prosenttia) vastaa raja-arvoa 250 mg/m3 (happipitoisuus 5 prosenttia);
•225 mg/m3 (happipitoisuus 15 prosenttia) vastaa raja-arvoa 600 mg/m3 (happipitoisuus 5 prosenttia).
b Siellä, missä selektiivistä katalyyttistä pelkistämistä (SCR- tekniikkaa) ei tällä hetkellä voida käyttää teknisistä ja lo-gis- tisista syistä, kuten syrjäisillä saarilla tai alueilla, joilla laa- dukkaan polttoaineen riittävää saantia ei voida taata, diesel- moottoreihin ja kaksikäyttömoottoreihin voidaan soveltaa 10 vuoden siirtymäkautta siitä lähtien, kun tämä pöytäkirja tulee sopimuspuolen osalta voimaan. Siirtymäkauden aikana so- velletaan seuraavia päästöjen raja-arvoja:
• Kaksipolttoainemoottorit: 1 850 mg/m³ nestemoodissa; 380 mg/m3 kaasumoodissa;
• Dieselmoottorit – Hidas (< 300 rpm) ja keskinopea (300–1 200 rpm) kierrosnopeus: 1 300 mg/m³ mootto- reiden osalta, joiden teho on 5–20 MWth ja 1 850 mg/m³ moottoreiden osalta, joiden teho on > 20 MWth;
• Dieselmoottorit – Korkea kierrosnopeus (> 1200 rpm): 750 mg/m³.
c Moottorit, joita käytetään 500–1 500 käyttötuntia vuodessa, voidaan vapauttaa näiden päästöjen raja-arvojen noudatta- misvelvoitteesta, jos niihin sovelletaan esitoimenpiteitä NOX-päästöjen rajoittamiseksi ja ne täyttävät b alaviitteessä asetetut raja-arvot.
d Sopimuspuoli voidaan vapauttaa velvollisuudesta noudattaa päästöjen raja-arvoja sellaisten kaasumaista polttoainetta käyttävien laitosten osalta, joiden on poikkeuksellisesti tur- vauduttava muihin polttoaineisiin kaasun toimituksessa il- menneen äkillisen keskeytyksen vuoksi ja jotka tästä syystä olisi varustettava savukaasun puhdistuslaitteella. Vapautus saa kestää enintään 10 päivän ajan, paitsi jos on pakottava tarve turvata energian saanti.
10. Rautamalmin sintrauslaitokset:
Taulukko 5
400
400
Uudet sintrauslaitokset: Olemassa olevat sintrauslaitokset:
Raja-arvo (NOX mg/m³)
Laitoksen tyyppi
Rautamalmin sintrauslaitoksista peräisin olevien NOX-päästöjen raja-arvot
a Metallien tuotanto ja jalostus: metallin pasutus- ja sintraus- laitokset, raakaraudan tai -teräksen tuotantolaitokset (pri- maari- tai sekundaarifuusio), mukaan luettuna jat-kuva valu, jonka kapasiteetti on yli 2,5 tonnia tunnissa, rautametallien jalostuslaitokset (kuumavalssauksella kapasiteetin ylittäessä 20 tonnia raakaterästä tunnissa).
Note: The reference oxygen content is 15%3
a These ELVs do not apply to engines running less than 500 hours a year. b Where Selective Catalytic Reduction (SCR) cannot currently be applied for technical and logistical rea- sons like on remote islands or where the availability of suffi- cient amounts of high quality fuel cannot be guaranteed, a transition period of 10 years after the entry into force of the present Protocol for a Party may be applied for diesel engines and dual fuel engines during which the following ELVs ap- ply:
• Dual fuel engines: 1,850 mg/m³ in liquid mode; 380 mg/m3 in gas mode;
• Diesel engines — Slow (< 300 rpm) and Medium (300– 1,200 rpm)/speed: 1,300 mg/m³ for engines between 5 and 20 MWth and 1,850 mg/m³ for engines > 20 MWth;
• Diesel engines — High speed (> 1200 rpm): 750 mg/m³.
c Engines running between 500 and 1,500 operational hours per year may be exempted from compliance with these ELVs in case they are applying primary measures to limit NOx emissions and meet the ELVs set out in footnote b;
d A Party may derogate from the obligation to comply with the emission
limit values for combustion plants using gaseous fuel which have to resort exceptionally to the use of other fuels because of a sudden interruption in the supply of gas and for this rea- son would need to be equipped with a waste gas purification facility. The exception time period shall not exceed 10 days except where there it is an overriding need to maintain en- ergy supplies.
10. Iron ore sinter plants:
Tabell 5
Gränsvärden för NOx-utsläpp från sint- ringsanläggningar för järnmalm
400
400
Sinter plants: New installation Sinter plants: Existing installation
ELV for NOx (mg/m³)
Plant type
a Production and processing of metals: metal ore roast- ing or sintering installations, installations for the pro-
3 The conversion factor from the limit values in the current Protocol (at 5% oxygen content) is 2,66 (16/6).
Thus, the limit value of:
•190 mg/m3 at 15 % O2 corresponds to 500 mg/m3 at 5 % O2;
•95 mg/m3 at 15 % O2 corresponds to 250 mg/m3 at 5 % O2;
•225 mg/m3 at 15 % O2 corresponds to 600 mg/m3 at 5 % O2.
b Poiketen siitä, mitä 3 kappaleessa määrätään, näitä päästö- jen raja-arvoja olisi pidettävä pitkän ajanjakson keskiarvoina.
11. Typpihapon tuotanto:
Taulukko 6
160
190
Uudet laitokset Olemassa olevat laitokset
Raja-arvo (NOX mg/m³)
Laitoksen tyyppi
Typpihapon valmistuksesta, happokon- sentraatioyksiköitä lukuun ottamatta, ai- heutuvien NOx- päästöjen raja-arvot
B. Kanada
12. Kiinteistä lähteistä peräisin olevia ty- pen oksidien päästöjä koskevat raja-arvot määritetään ottaen tarvittaessa huomioon tie- dot käytettävissä olevasta rajoittamisteknii- kasta, muilla lainkäyttöalueilla sovellettavat raja-arvot sekä seuraavat asiakirjat:
a) New Source Emission Guidelines for Thermal Electricity Generation;
b) National Emission Guidelines for Sta- tionary Combustion Turbines. PN1072;
c) National Emission Guidelines for Ce- ment Kilns. PN1284;
d) National Emission Guidelines for In- dustrial/Commercial Boilers and Heaters. PN1286;
e) Operating and Emission Guidelines for Municipal Solid Waste Incinerators. PN1085;
f) Management Plan for Nitrogen Oxides (NOx) and Volatile Organic Com-pounds (VOCs) – Phase I. PN1066; sekä
g) Operating and Emission Guidelines for Municipal Solid Waste Incinerators. PN1085.
C. Amerikan yhdysvallat
13. Seuraaviin lähdeluokkiin kuuluvista kiinteistä lähteistä peräisin olevien typen ok- sidien päästöjen raja-arvot sekä lähteet, joi- hin niitä sovelletaan, määritetään seuraavissa asiakirjoissa:
duction of pig iron or steel (primary or secondary fu- sion) including continuous casting with a capacity ex- ceeding 2.5 Mg/hour, installations for the processing of ferrous metals (hot rolling mills > 20 Mg/hour of crude steel).
b As an exemption to paragraph 3, these ELVs should
be considered as averaged over a substantial period of time.
11. Nitric acid production:
Table 6
Limit values for NOx emissions from ni- tric acid production excluding acid con- centration units
Type of installations | ELV | for | NOx (mg/m³) |
New installations | 160 | ||
Existing installations | 190 |
B. Canada
12. Limit values for controlling emissions of NOx will be determined for stationary sources, as appropriate, taking into account information on available control technolo- gies, limit values applied in other jurisdic- tions, and the documents below:
(a) New Source Emission Guidelines for Thermal Electricity Generation;
(b) National Emission Guidelines for Sta- tionary Combustion Turbines. PN1072;
(c) National Emission Guidelines for Ce- ment Kilns. PN1284;
(d) National Emission Guidelines for In- dustrial/Commercial Boilers and Heaters. PN1286;
(e) Operating and Emission Guidelines for Municipal Solid Waste Incinerators. PN1085;
(f) Management Plan for Nitrogen Oxides (NOx) and Volatile Organic Compounds (VOCs) — Phase I. PN1066; and
(g) Operating and Emission Guidelines for Municipal Solid Waste Incinerators. PN1085.
C. United States of America
a) Coal-fired Utility Units – 40 Code of Federal Regulations (C.F.R.) Part 76;
b) Electric Utility Steam Generating Units – 40 C.F.R. Part 60, Subpart D, and Subpart Da;
c) Industrial-Commercial-Institutional Steam Generating Units – 40 C.F.R. Part 60, Subpart Db;
d) Nitric Acid Plants – 40 C.F.R. Part 60, Subpart G;
e) Stationary Gas Turbines – 40 C.F.R. Part 60, Subpart GG;
f) Municipal Waste Combustors – 40
C.F.R. Part 60, Subpart Ea, and Subpart Eb;
g) Hospital/Medical/Infectious Waste In- cinerators – 40 C.F.R. Part 60, Subpart Ec;
h) Petroleum Refineries – 40 C.F.R. Part 60, Subpart J, and Subpart Ja;
i) Stationary Internal Combustion En- gines – Spark Ignition, 40 C.F.R. Part 60, Subpart JJJJ;
j) Stationary Internal Combustion Engines
– Compression Ignition, 40 C.F.R. Part 60, Subpart IIII;
k) Stationary Combustion Turbines – 40
C.F.R. Part 60, Subpart KKKK;
l) Small Municipal Waste Combustors – 40
C.F.R. Part 60, Subpart AAAA;
m) Portland Cement – 40 C.F.R. Part 60, Subpart F;
n) Commercial and Industrial Solid Waste Combustors – 40 C.F.R. Part 60, Sub-part CCCC; ja
o) Other Solid Waste Combustors – 40
C.F.R. Part 60, Subpart EEEE.
S. Liite VI
Korvataan liite VI seuraavasti:
Kiinteistä lähteistä peräisin olevien haih- tuvien orgaanisten yhdisteiden päästöjen raja-arvot
1. Osaa A sovelletaan muihin sopimuspuo- liin kuin Kanadaan ja Amerikan yhdysvaltoi- hin, osaa B sovelletaan Kanadaan ja osaa C Amerikan yhdysvaltoihin.
A. Muut sopimuspuolet kuin Kanada ja Amerikan yhdysvallat
2. Liitteen tämä osa koskee haihtuvien or- gaanisten yhdisteiden (VOC-yhdisteiden) päästöjä, jotka ovat peräisin jäljempänä 8–22
13. Limit values for controlling emissions of NOx from stationary sources in the follow- ing stationary source categories, and the sources to which they apply, are specified in the following documents:
(a) Coal-fired Utility Units — 40 Code of Federal Regulations (C.F.R.) Part 76;
(b) Electric Utility Steam Generating Units
— 40 C.F.R. Part 60, Subpart D, and Subpart Da;
(c) Industrial-Commercial-Institutional Steam Generating Units — 40 C.F.R. Part 60, Subpart Db;
(d) Nitric Acid Plants — 40 C.F.R. Part 60, Subpart G;
(e) Stationary Gas Turbines — 40 C.F.R. Part 60, Subpart GG;
(f) Municipal Waste Combustors — 40
C.F.R. Part 60, Subpart Ea, and Subpart Eb;
(g) Hospital/Medical/Infectious Waste In- cinerators — 40 C.F.R. Part 60, Subpart Ec;
(h) Petroleum Refineries — 40 C.F.R. Part 60, Subpart J, and Subpart Ja;
(i) Stationary Internal Combustion Engines
— Spark Ignition, 40 C.F.R. Part 60, Subpart JJJJ;
(j) Stationary Internal Combustion Engines
— Compression Ignition, 40 C.F.R. Part 60, Subpart IIII;
(k) Stationary Combustion Turbines — 40
C.F.R. Part 60, Subpart KKKK;
(l) Small Municipal Waste Combustors — 40 C.F.R. Part 60, Subpart AAAA;
(m) Portland Cement —40 C.F.R. Part 60, Subpart F;
(n) Commercial and Industrial Solid Waste Combustors — 40 C.F.R. Part 60, Subpart CCCC; and
(o) Other Solid Waste Combustors — 40
C.F.R. Part 60, Subpart EEEE.
S. Annex VI
For annex VI, the following text is substi- tuted:
Limit values for emissions of volatile or- ganic compounds from stationary sources
1. Section A applies to Parties other than Canada and the United States of America, section B applies to Canada and section C ap- plies to the United States of America.
kappaleessa lueteltavista kiinteistä lähteistä. Tämä osa ei koske laitoksia tai laitosten osia, jotka on tarkoitettu uusien tuotteiden ja pro- sessien tutkimiseen, kehittämiseen ja testaa- misen. Kynnysarvot annetaan jäljempänä olevissa alakohtaisissa taulukoissa. Ne viit- taavat yleensä liuottimien kulutukseen tai päästöjen massavirtaan. Kun yksi toiminnan- harjoittaja suorittaa samassa paikassa ja sa- massa laitoksessa useita saman alaotsikon alle kuuluvia toimintoja, näihin toimintoihin liittyvä liuottimien kulutus tai päästöjen mas- savirta lasketaan yhteen. Jos kynnysarvoa ei ilmoiteta, annettu raja-arvo koskee kaikkia kyseisiä laitoksia.
3. Tämän liitteen osassa A:
a) ’bensiinin varastointi ja xxxxxx’ tarkoit- taa bensiinin lastaamista rekkoihin, rautatie- vaunuihin, proomuihin ja merialuksiin varas- toissa ja öljynjalostamoiden lähettämöissä, ajoneuvojen tankkaaminen huoltoasemilla mukaan luettuna;
b) ’liimaus’ tarkoittaa toimintoa, jossa liima levitetään johonkin pintaan, lukuun ot- tamatta painatustoimintoihin sekä puun ja muovin laminointiin liittyvää liimausta ja la- minointia;
c) ’puun ja muovin laminointi’ tarkoittaa puun ja/tai muovin kiinnittämistä yhteen la- minoitujen tuotteiden valmistamiseksi;
d) ’maalaus ja pinnoitus’ tarkoittaa toimin- toa, jossa levitetään yksi tai useampia kerrok- sia jatkuvaa kalvoa:
(i) uusiin ajoneuvoihin, jotka on määritelty ajoneuvoluokkaan M1 sekä ajoneuvoluok- kaan N1, jos ne maalataan samassa laitok- sessa kuin M1-luokan ajoneuvot;
(ii) rekkojen ohjaamoihin, jotka on mää- ritelty ajajan majoitustilaksi, sekä kaikkeen ajoneuvoluokkien N2 ja N3 mukaiseen ma- joitukseen liittyvään tekniseen välineistöön;
(iii) pakettiautoihin ja rekkoihin, jotka on määritelty ajoneuvoluokkiin N1, N2 ja N3 mutta jotka eivät sisällä rekkojen ohjaamoita;
(iv) linja-autoihin, jotka on määritelty ajo- neuvoluokkiin M2 ja M3;
(v) muihin metalli- ja muovipintoihin, mu- kaan luettuina muun muassa lentokoneiden, laivojen ja junien pinnat;
(vi) puupintoihin;
A. Parties other than Canada and the United States of America
2. This section of the present annex covers the stationary sources of VOC emissions listed in paragraphs 8 to 22 below. Installa- tions or parts of installations for research, de- velopment and testing of new products and processes are not covered. Threshold values are given in the sector-specific tables below. They generally refer to solvent consumption or emission mass flow. Where one operator carries out several activities falling under the same subheading at the same installation on the same site, the solvent consumption or emission mass flow of such activities are added together. If no threshold value is indi- cated, the given limit value applies to all the installations concerned.
3. For the purpose of section A of the pre- sent annex:
(a) “Storage and distribution of petrol” means the loading of trucks, railway wagons, barges and seagoing ships at depots and min- eral oil refinery dispatch stations, including vehicle refuelling at service stations;
(b) “Adhesive coating” means any activity in which an adhesive is applied to a surface, with the exception of adhesive coating and laminating associated with printing activity and wood and plastic lamination;
(c) “Wood and plastic lamination” means any activity to adhere together wood and/or plastic to produce laminated products;
(d) “Coating activity” means any activity in which a single or multiple application of a continuous film of coating is laid onto:
(i) New vehicles defined as vehicles of cat- egory M1 and of category N1 insofar as they are coated at the same installation as M1 ve- hicles;
(ii) Truck cabins, defined as the housing for the driver, and all integrated housing for the technical equipment of category N2 and N3 vehicles;
(iii) Vans and trucks defined as category N1, N2 and N3 vehicles, but excluding truck cabins;
(iv) Buses defined as category M2 and M3 vehicles;
(vii) tekstiili-, kangas-, folio- ja paperipin- toihin; sekä
(viii) nahkaan.
Tämä lähdeluokka ei sisällä kappaleiden pinnoitusta metallilla elektroforeesi- tai ke- miallista sumutustekniikkaa käyttäen. Jos maalaus- tai pinnoitustoiminto käsittää vai- heen, jossa sama kappale painetaan, kyseistä painatusvaihetta pidetään maalaus- tai pin- noitustoiminnon osana. Erillisinä toimintoina suoritettuja painatusprosesseja ei kuitenkaan lueta kuuluviksi tähän määritelmään. Tässä määritelmässä:
• M1-luokan ajoneuvot ovat matkustajien kuljettamiseen käytettäviä ajoneuvoja, joissa on kuljettajan istuimen lisäksi is- tuimet enintään kahdeksalle matkusta- jalle;
• M2-luokan ajoneuvot ovat matkustajien kuljettamiseen käytettäviä ajoneuvoja, joissa on kuljettajan istuimen lisäksi is- tuimet yli kahdeksalle matkus-tajalle ja joiden suurin massa on enintään 5 ton- nia;
• M3-luokan ajoneuvot ovat matkustajien kuljettamiseen käytettäviä ajoneu-voja, joissa on kuljettajan istuimen lisäksi is- tuimet yli kahdeksalle matkus-tajalle ja joiden suurin massa on yli 5 tonnia;
• N1-luokan ajoneuvot ovat tavaroiden kuljettamiseen käytettäviä ajoneuvoja, joiden suurin massa on enintään 3,5 ton- nia;
• N2-luokan ajoneuvot ovat tavaroiden kuljettamiseen käytettäviä ajoneuvoja, joiden suurin massa on yli 3,5 tonnia mutta enintään 12 tonnia;
• N3-luokan ajoneuvot ovat tavaroiden kuljettamiseen käytettäviä ajoneuvoja, joiden suurin massa on yli 12 tonnia;
e) ’jatkuvatoiminen nauhapinnoitus’ tar- koittaa toimintoa, jossa rulla terästä, ruostu- matonta terästä, päällystettyä terästä, kupari- seoksia tai alumiininauhaa pinnoitetaan joko kalvon muodostuksella tai laminoinnilla jat- kuvassa prosessissa;
f) ’kemiallinen pesu’ tarkoittaa teollista tai kaupallista toimintoa, jossa käytetään haihtu- via orgaanisia yhdisteitä vaatteiden, huone- kalujen tai vastaavien kulutustavaroiden puh- distamiseen tarkoitetussa laitoksessa, lukuun
(v) Other metallic and plastic surfaces in- cluding those of aeroplanes, ships, trains, etc.;
(vi) Wooden surfaces;
(vii) Textile, fabric, film and paper sur- faces; and
(viii) Leather;
This source category does not include the coating of substrates with metals by electro- phoretic or chemical spraying techniques. If the coating activity includes a step in which the same article is printed, that printing step is considered part of the coating activity. However, printing activities operated as a separate activity are not covered by this defi- nition. In this definition:
• M1 vehicles are those used for the car- riage of passengers and comprising not more than eight seats in addition to the driver’s seat;
• M2 vehicles are those used for the car- riage of passengers and comprising more than eight seats in addition to the driver’s seat, and having a maximum mass not exceeding 5 Mg;
• M3 vehicles are those used for the car- riage of passengers and comprising more than eight seats in addition to the driver’s seat, and having a maximum mass exceeding 5 Mg;
• N1 vehicles are those used for the car- riage of goods and having a maximum mass not exceeding 3.5 Mg;
• N2 vehicles are those used for the car- riage of goods and having a maximum mass exceeding 3.5 Mg but not exceed- ing 12 Mg;
• N3 vehicles are those used for the car- riage of goods and having a maximum mass exceeding 12 Mg;
(e) “Coil coating” means any activity where coiled steel, stainless steel, coated steel, copper alloys or aluminium strip is coated with either a film-forming or laminate coating in a continuous process;
(f) “Dry cleaning” means any industrial or commercial activity using VOCs in an instal- lation to clean garments, furnishings and sim- ilar consumer goods with the exception of the
ottamatta tahrojen ja jälkien poistamista ma- nuaalisesti tekstiili- ja vaatetusteollisuu- dessa;
g) ’maalien, pinnoitteiden, lakkojen, paino- värien ja liimojen valmistus’ tarkoittaa maa- lien, pinnoitteiden, lakkojen, painovärien ja liimojen sekä niiden välituotteiden valmis- tusta, kun se tapahtuu samassa laitoksessa se- koittamalla pigmenttejä, hartseja ja liima- ai- neita orgaanisiin liuottimiin tai muihin kan- toaineisiin. Tähän luokkaan kuuluvat myös dispergointi ja esidispergointi, tietyn visko- siteetin tai värisävyn säätäminen sekä loppu- tuotteiden pakkaaminen;
h) ’painatus’ tarkoittaa tekstin ja/tai kuvien jäljentämistä, jossa painoväri siirretään ku- vansiirtäjän avulla jollekin pinnalle, ja se kä- sittää seuraavat osatoiminnot:
(i) fleksopaino: painatusprosessi, jossa ku- vansiirtäjänä käytetään kumia tai kimmoisia valopolymeerejä, joiden päällä painovärit ovat painamatta jätettävien alueiden yläpuo- lella, ja jossa käytetään haihtumalla kuivuvia nestemäisiä painovärejä;
(ii) heatset-rainaoffset: rainapainatustoi- minto, jossa käytetään painopintaa siten, että painettava ja painamatta jätettävä alue ovat samassa tasossa; raina tarkoittaa sitä, että pai- nettava materiaali syötetään koneeseen rul- lalta eikä erillisinä arkkeina. Painamatta jä- tettävä alue käsitellään vettä imeväksi ja siten painoväriä hylkiväksi. Painettava alue käsi- tellään siten, että se ottaa vastaan ja välittää edelleen painovärin painettavalle pinnalle. Haihtuminen tapahtuu uunissa, jossa käyte- tään kuumaa ilmaa painetun materiaalin kuu- mentamiseksi;
(iii) julkaisusyväpaino: syväpaino, jota käytetään aikakausilehdissä, esitteissä, luet- teloissa tai vastaavissa tuotteissa olevan pa- perin painatukseen tolueenipohjaisia paino- värejä käyttäen,
(iv) syväpaino: painatustoiminto, jossa käytetään lieriömäistä painopintaa, jolloin painettava alue on painamatta jätettävän alu- een alapuolella, ja jossa käytetään nestemäi- siä painovärejä, jotka kuivuvat haihtumalla. Syvennykset täytetään painovärillä ja paina- matta jätettävät alueet puhdistetaan ylimää- räisestä painoväristä, ennen kuin painettava
manual removal of stains and spots in the tex- tile and clothing industry;
(g) “Manufacturing of coatings, varnishes, inks and adhesives” means the manufacture of coating preparations, varnishes, inks and adhesives, and of intermediates as far as they are produced in the same installation by mix- ing pigments, resins and adhesive materials with organic solvents or other carriers. This category also includes dispersion, predisper- sion, realization of a certain viscosity or col- our and packing the final products in contain- ers;
(h) “Printing” means any activity of repro- duction of text and/or images in which, with the use of an image carrier, ink is transferred onto a surface and applies to the following subactivities:
(i) Flexography: a printing activity using an image carrier of rubber or elastic photopoly- mers on which the printing inks are above the non-printing areas, using liquid inks that dry through evaporation;
(ii) Heat-set web offset: a web-fed printing activity using an image carrier in which the printing and non-printing areas are in the same plane, where web-fed means that the material to be printed is fed to the machine from a reel as distinct from separate sheets. The non-printing area is treated to attract wa- ter and thus reject ink. The printing area is treated to receive and transmit ink to the sur- face to be printed. Evaporation takes place in an oven where hot air is used to heat the printed material;
(iii) Publication rotogravure: rotogravure used for printing paper for magazines, bro- chures, catalogues or similar products, using toluene-based inks;
(iv) Rotogravure: a printing activity using a cylindrical image carrier in which the print- ing area is below the non-printing area, using liquid inks that dry through evaporation. The recesses are filled with ink and the surplus is cleaned off the non–printing area before the
pinta koskettaa lieriötä ja nostaa painovärin syvennyksistä;
(v) rotaatioseripaino: rainapainatuspro- sessi, jossa painoväri puristetaan painetta- valle pinnalle huokoisen painopinnan läpi, jolloin painettava alue on avoinna ja paina- matta jätettävä alue on eristetty, ja jossa käy- tetään nestemäisiä painovärejä, jotka kuivu- vat ainoastaan haihtumalla. Raina tarkoittaa sitä, että painettava materiaali syötetään ko- neeseen rullalta eikä erillisinä arkkeina;
(vi) painatusprosessiin liittyvä laminointi: kahden tai useamman joustavan materiaalin liittäminen yhteen laminaattien tuotta- miseksi; ja
(vii) lakkaus: toiminto, jossa lakka tai liima levitetään joustavalle materiaalille pakkausmateriaalin myöhempää sulkemista varten;
i) ’lääketeollisuus’ tarkoittaa lääkkeiden kemiallista synteesiä, käymisprosessia, uut- toa, formulointia ja viimeistelyä sekä raaka- aineiden valmistusta, jos se tapahtuu samassa paikassa;
j) ’luonnon tai synteettisen kumin jalostus’ tarkoittaa luonnonkumin tai synteettisen ku- min sekoitus-, jauhamis-, seostus-, kalante- rointi-, ekstrudointi- ja vulkanointitoimintoja sekä kaikkia lisätoimintoja, joissa luonnon- kumia tai synteettistä kumia käsitellään lop- putuotteen saamiseksi;
k) ’pintojen puhdistus’ tarkoittaa kemial- lista pesua lukuun ottamatta toimintoa, jossa käytetään orgaanisia liuottimia epäpuhtauk- sien poistamiseksi materiaalin pinnalta ras- vanpoisto mukaan luettuna; puhdistustoimin- toa, johon kuuluu useampi kuin yksi vaihe ennen jotakin muuta prosessin vaihetta tai sen jälkeen, pidetään yhtenä pinnanpuhdis- tustoimintona. Tällä toiminnolla tarkoitetaan tuotteiden pinnan puhdistusta eikä proses- sissa käytettävän laitteiston puhdistusta;
l) ’vakio-olosuhteet’ tarkoittaa 273,15 K:n lämpötilaa ja 101,3 KPa:n ilmanpainetta;
m) ’orgaaninen yhdiste’ tarkoittaa yhdis- tettä, joka sisältää alkuaineista ainakin hiiltä ja yhtä tai useampaa seuraavista: vety, halo- geeni, happi, rikki, fosfori, pii tai typpi, lu- kuun ottamatta hiilen oksideja ja epäorgaani- sia karbonaatteja ja bikarbonaatteja;
surface to be printed contacts the cylinder and lifts the ink from the recesses;
(v) Rotary screen printing: a web-fed print- ing process in which the ink is passed onto the surface to be printed by forcing it through a porous image carrier, in which the printing area is open and the non-printing area is sealed off, using liquid inks that dry only through evaporation. Web-fed means that the material to be printed is fed to the machine from a reel as distinct from separate sheets;
(vi) Laminating associated to a printing ac- tivity: the adhering of two or more flexible materials to produce laminates; and
(vii) Varnishing: an activity by which a varnish or an adhesive coating is applied to a flexible material for the purpose of later seal- ing the packaging material;
(i) “Manufacturing of pharmaceutical prod- ucts” means chemical synthesis, fermenta- tion, extraction, formulation and finishing of pharmaceutical products and, where carried out at the same site, the manufacture of inter- mediate products;
(j) “Conversion of natural or synthetic rub- ber” means any activity of mixing, crushing, blending, calendering, extruding and vulcan- ization of natural or synthetic rubber and ad- ditionally activities for the processing of nat- ural or synthetic rubber to derive an end prod- uct;
(k) “Surface cleaning” means any activity except dry cleaning using organic solvents to remove contamination from the surface of material, including degreasing; a cleaning ac- tivity consisting of more than one step before or after any other processing step is consid- ered as one surface-cleaning activity. The ac- tivity refers to the cleaning of the surface of products and not to the cleaning of process equipment;
(l) “Standard conditions” means a temper- ature of 273.15 K and a pressure of 101.3 kPa;
(m) “Organic compound” means any com- pound containing at least the element carbon and one or more of hydrogen, halogens, oxy- gen, sulphur, phosphorus, silicon or nitrogen,
n) ’haihtuvat orgaaniset yhdisteet’ tarkoit- taa orgaanista yhdistettä sekä kreosoottien osaa, jonka höyrynpaine 293,15 K:n lämpöti- lassa on vähintään 0,01 kPa tai jolla on vas- taava haihtuvuus tietyissä käyttöolosuh- teissa;
o) ’orgaaninen liuotin’ tarkoittaa mitä hy- vänsä haihtuvaa orgaanista yhdistettä, jota käytetään sellaisenaan tai yhdessä muiden ai- neiden kanssa ilman, että siinä tapahtuu ke- miallisia muutoksia, raaka-aineiden, tuottei- den tai jäteaineiden liuottamiseen, tai jota käytetään puhdistusaineena epäpuhtauksien liuottamiseen, taikka liuotteena, dispergointi- väliaineena, viskositeetin säätäjänä, pintajän- nityksen poistajana, pehmittimenä tai säilön- täaineena;
p) ’poistokaasu’ tarkoittaa lopullista kaasu- maista päästöä, joka sisältää VOC- yhdisteitä tai muita epäpuhtauksia ja joka vapautuu il- maan poistoputkesta tai päästöjä puhdista- vasta laitteistosta. Tilavuusvirtaukset ilmais- taan yksikkönä m3/h vakio-olosuhteissa;
q) ’kasviöljyjen ja eläinrasvojen uutto sekä kasviöljyjen jalostustoiminnot’ tarkoittaa kasviöljyjen uuttamista siemenistä ja muista kasviaineksista, kuivajäämien käsittelyä re- hun tuottamiseksi sekä siemenistä, kasvi- ja/tai eläinaineksista saatujen rasvojen ja kas- viöljyjen jalostusta;
r) ’ajoneuvojen korjausmaalaus’ tarkoittaa teollista tai kaupallista maalaustoimintoa ja siihen liittyviä rasvanpoistotoimintoja, joilla tehdään:
(i) maantieajoneuvojen tai niiden osien al- kuperäinen maalaus korjaus-tyyppisillä ma- teriaaleilla, kun se suoritetaan alkuperäisten tuotantolinjojen ulkopuolella, tai perävaunu- jen (myös puoliperävaunujen) maalaus;
(ii) ajoneuvojen korjausmaalaus, joka on määritelty maantieajoneuvojen tai niiden osien maalaukseksi, joka suoritetaan osana ajoneuvon korjausta, entistämistä tai koriste- lua tuotantolaitoksen ulkopuolella, ei kuulu tämän liitteen soveltamisalaan. Tässä toimin- nossa käytettäviä tuotteita käsitellään liit- teessä XI;
s)’puun kyllästäminen’ tarkoittaa puutava- ran säilymistä parantavaa toimintoa;
t) ’lankalakkaus’ tarkoittaa muuntimiin, moottoreihin jne. tarkoitettuihin käämeihin käytettävien metallijohtimien pinnoitusta;
with the exception of carbon oxides and inor- ganic carbonates and bicarbonates;
(n) “Volatile organic compound” (VOC) means any organic compound as well as the fraction of creosote, having at 293.15 K a va- pour pressure of 0.01 kPa or more, or having a corresponding volatility under the particu- lar conditions of use;
(o) “Organic solvent” means any VOC which is used alone or in combination with other agents, and without undergoing a chemical change, to dissolve raw material, products or waste materials, or is used as a cleaning agent to dissolve contaminants, or as a dissolver, or as a dispersion medium, or as a viscosity adjuster, or as a surface tension adjuster, or a plasticizer, or as a preservative;
(p) “Waste gases” means the final gaseous discharge containing VOCs or other pollu- tants from a stack or from emission abate- ment equipment into air. The volumetric flow rates shall be expressed in m3/h at standard conditions;
(q) “Extraction of vegetable oil and animal fat and refining of vegetable oil” means the extraction of vegetable oil from seeds and other vegetable matter, the processing of dry residues to produce animal feed, and the pu- rification of fats and vegetable oils derived from seeds, vegetable matter and/or animal matter;
(r) “Vehicle refinishing” means any indus- trial or commercial coating activity and asso- ciated degreasing activities performing:
(i) The original coating of road vehicles, or part of them, with refinishing-type materials, where this is carried out away from the orig- inal manufacturing line, or the coating of trailers (including semi-trailers);
(ii) Vehicle refinishing, defined as the coat- ing of road vehicles, or part of them, carried out as part of vehicle repair, conservation or decoration outside manufacturing installa- tions, is not covered by this annex. The prod- ucts used as part of this activity are consid- ered in annex XI;
(s) “Wood impregnation” means any activ- ity giving a loading of preservative in timber;
u) ’hajapäästöt’ tarkoittaa VOC-yhdistei- den ja minkä tahansa tuotteen sisältämien liu- ottimien muita kuin poistokaasupäästöjä il- maan, maaperään ja veteen, ja se käsittää VOC-yhdisteiden päästöt, joita ei ole otettu talteen ja jotka vapautuvat ulkoiseen ympä- ristöön ikkunoiden, ovien, tuuletusaukkojen ja muiden samankaltaisten aukkojen kautta. Hajapäästöt voidaan laskea liuottimien hal- lintasuunnitelman perusteella (katso tämän liitteen lisäys I);
v) ’VOC-yhdisteiden kokonaispäästöt’ tar- koittaa VOC-yhdisteiden hajapäästöjen ja poistokaasujen sisältämien VOC-yhdisteiden päästöjen yhteenlaskettua määrää;
w) ’prosessiin menevä määrä’ tarkoittaa or- gaanisten liuottimien määrää ja niiden mää- rää prosessissa käytettävissä valmisteissa, mukaan luettuina laitoksessa tai sen ulkopuo- lella kierrätettävät liuottimet, jotka lasketaan joka kerta, kun niitä käytetään toiminnon suorittamisessa;
x) ’päästöjen raja-arvo’ tarkoittaa laitoksen aiheuttamien VOC-yhdisteiden (metaania lu- kuun ottamatta) päästöjen enimmäismäärää, jota ei saa ylittää tavanomaisen toiminnan ai- kana. Poistokaasujen osalta raja-arvo ilmais- taan VOC-yhdisteiden massana poistokaasu- jen tilavuutta kohden (mg C/m3, jollei toisin ilmoiteta) olettaen, että kuivan kaasun läm- pötila ja paine vastaavat vakio-olosuhteita. Poistokaasuihin jäähdyttämis- ja laimenta- mistarkoituksessa lisättyjä kaasumääriä ei saa ottaa huomioon määriteltäessä epäpuh- tauden massapitoisuutta poistokaasussa. Poistokaasujen päästöjen raja-arvoista käy- tetään merkintää ”ELVc”; hajapäästöjen raja- arvoista käytetään merkintää ”ELVf”;
y) ’tavanomainen toiminta’ tarkoittaa kaik- kia aikoja, jolloin toiminta on käynnissä, lu- kuun ottamatta käynnistys- ja alasajotoimia sekä laitteiston huoltoa;
z) ’ihmisten terveydelle haitalliset aineet’ jaetaan kahteen luokkaan:
(i) halogenoidut haihtuvat orgaaniset yh- disteet, joihin liittyy pysyvien vaurioiden vaara;
tai
(ii) vaaralliset aineet, jotka aiheuttavat syö- pää, vaurioitta-vat perimää tai ovat vaaralli-
(t) “Winding wire coating” means any coat- ing activity of metallic conductors used for winding the coils in transformers and motors, etc.;
(u) “Fugitive emission” means any emis- sion, not in waste gases, of VOCs into air, soil and water as well as, unless otherwise stated, solvents contained in any product; this includes uncaptured emissions of VOCs re- leased to the outside environment via win- dows, doors, vents and similar openings. Fu- gitive emissions may be calculated on the ba- sis of a solvent management plan (see appen- dix I to the present annex);
(v) “Total emission of VOCs” means the sum of fugitive emission of VOCs and emis- sion of VOCs in waste gases;
(w) “Input” means the quantity of organic solvents and their quantity in preparations used when carrying out a process, including the solvents recycled inside and outside the installation, and which are counted every time they are used to carry out the activity;
(x) “Emission limit value” (ELV) means the maximum quantity of VOC (except me- thane) emitted from an installation which is not to be exceeded during normal operation. For waste gases, it is expressed in terms of mass of VOC per volume of waste gases (ex- pressed as mg C/m3 unless specified other- wise), assuming standard conditions for tem- perature and pressure for dry gas. Gas vol- umes that are added to the waste gas for cool- ing or dilution purposes shall not be consid- ered when determining the mass concentra- tion of the pollutant in the waste gases. Emis- sion limit values for waste gases are indicated as ELVc; emission limit values for fugitive emissions are indicated as ELVf;
(y) “Normal operation” means all periods of operation except start-up and shutdown operations and maintenance of equipment;
(z) “Substances harmful to human health” are subdivided into two categories:
(i) Halogenated VOCs that have possible risk of irreversible effects;
or
sia lisääntymiselle tai jotka aiheuttavat syö- päsairauden vaaraa, saattavat aiheuttaa periy- tyviä perimävaurioita, aiheuttavat syöpäsai- rauden vaaraa hengitettyinä, voivat heikentää hedelmällisyyttä tai ovat vaarallisia sikiölle:
aa) ’jalkineiden valmistus’ tarkoittaa koko- naisten jalkineiden tai niiden osien tuottami- seen tarkoitettuja toimintoja;
bb) ’liuottimien kulutus’ tarkoittaa laitok- sessa käytettyjen orgaanisten liuottimien kokonaismäärää yhden kalenterivuoden tai muun 12 kuukauden ajanjakson aikana, lu- kuun ottamatta VOC-yhdisteitä, jotka otetaan talteen uudelleenkäyttöä varten.
4. Seuraavat vaatimukset on täytettävä:
a) Päästöjä tarkkaillaan kaikissa tapauk- sissa mittauksilla tai laskelmilla4, joilla pääs- tään vähintään samaan tarkkuuteen. Päästö- jen raja-arvojen noudattaminen tarkistetaan jatkuvilla tai jaksoittaisilla mittauksilla, tyyp- pihyväksynnällä tai muilla teknisesti luotet- tavilla menetelmillä. Kun tehdään jatkuvia mittauksia, poistokaasujen päästöjen raja-ar- voja noudatetaan, jos päivittäisten päästöjen varmennettu keskiarvo ei ylitä raja-arvoja. Kun tehdään jaksoittaisia mittauksia tai so- velletaan muita asianmukaisia määritysme- netelmiä, päästöjen raja-arvoja noudatetaan, jos yhden valvontatoimenpiteen aikana kaik- kien lukemien tai muiden menetelmien kes- kiarvo ei ylitä päästöjen raja-arvoa. Mittaus- menetelmien epätarkkuus voidaan ottaa huo- mioon tarkastuksissa. Hajapäästöjen ja koko- naispäästöjen raja-arvoja sovelletaan vuotui- sina keskiarvoina;
b) Kaasuputkissa kulkevien ilman epäpuh- tauksien pitoisuudet on mitattava edustavalla tavalla. Pilaavien aineiden valvonta ja pro- sessiin liittyvien muuttujien mittaukset sekä automaattisten mittausjärjestelmien laadun- varmistus sekä näiden järjestelmien kalib- rointiin käytettävät vertailumittaukset on teh- tävä CEN-standardien mukaisesti. Jos CEN- standardeja ei ole käytettävissä, on sovellet- tava ISO-standardeja, kansallisia standardeja
(ii) Hazardous substances that are carcino- gens, mutagens or toxic to reproduction or that may cause cancer, may cause heritable genetic damage, may cause cancer by inhala- tion, may impair fertility or may cause harm to the unborn child:
(aa) “Footwear manufacture” means any activity of producing complete footwear or part of it;
(bb) “Solvent consumption” means the to- tal input of organic solvents into an installa- tion per calendar year, or any other 12-month period, less any VOCs that are recovered for reuse.
4. The following requirements shall be sat- isfied:
(a) Emissions shall be monitored in all cases via measurements or through calcula- tions4 achieving at least the same accuracy. Compliance with ELVs shall be verified through continuous or discontinuous meas- urements, type approval, or any other techni- cally sound method. For the emissions in waste gases, in case of continuous measure- ments, compliance with the ELVs is achieved if the validated daily emission average does not exceed the ELVs. In case of discontinu- ous measurements or other appropriate deter- mination procedures, compliance with the ELVs is achieved if the average of all the readings or other procedures within one mon- itoring exercise does not exceed the limit val- ues. The inaccuracy of the measurement methods may be taken into account for veri- fication purposes. The fugitive and total ELVs apply as annual averages;
(b) The concentrations of air pollutants in gas-carrying ducts shall be measured in a rep- resentative way. Monitoring of relevant pol- luting substances and measurements of pro- cess parameters, as well as the quality assur- ance of automated systems and the reference measurements to calibrate those systems, shall be carried out in accordance with CEN standards. If CEN standards are not available,
4 Laskentamenetelmät esitetään toimeenpanevan elimen hyväksymissä ohjeissa.
4 Methods of calculation will be reflected in guidance adopted by the Executive Body.
tai kansainvälisiä standardeja, joilla varmis- tetaan vastaavaa tieteellistä tasoa olevat tie- dot.
5. Poistokaasuihin, jotka sisältävät ihmis- ten terveydelle haitallisia aineita, sovelletaan seuraavia päästöjen raja-arvoja:
a) 20 mg/m3 (ilmaistuna yksittäisten yhdis- teiden massojen summana) (riskilausekkeilla ”aiheuttaa syöpäsairauden vaaraa” ja/tai ”saattaa aiheuttaa periytyviä perimävauri- oita”) halogenoitujen haihtuvien orgaanisten yhdisteiden päästöjen osalta, kun kyseisten yhdisteiden yhteinen massavirta on vähin- tään 100 g/h; sekä
b) 2 mg/m3 (ilmaistuna yksittäisten yhdis- teiden massojen summana) (riskilausekkeilla ”aiheuttaa syöpäsairauden vaaraa”, ”saattaa aiheuttaa perimävaurioita”, ”aiheuttaa syöpä- sairauden vaaraa hengitettynä”, ”voi heiken- tää hedelmällisyyttä” ja ”vaarallista siki- ölle”) haihtuvien orgaanisten yhdisteiden päästöjen osalta, kun kyseisten yhdisteiden yhteinen massavirta on vähintään 10 g/h.
6. Jos 9–22 kappaleessa lueteltujen lähde- luokkien osalta osoitetaan, että yksittäisen laitoksen ei ole teknisesti ja taloudellisesti mahdollista noudattaa hajapäästöjen raja-ar- voa (ELVf), sopimuspuoli voi tehdä kyseisen laitoksen kohdalla poikkeuksen sillä ehdolla, että tästä ei ole odotettavissa merkittäviä vaa- roja ihmisten terveydelle tai ympäristölle ja että käytetään parasta käytettävissä olevaa tekniikkaa.
7. Haihtuvien orgaanisten yhdisteiden päästöjen raja-arvot, jotka koskevat 3 kappa- leessa määriteltyjä lähdeluokkia, esitetään jäljempänä 8–22 kappaleessa.
8. Bensiinin varastointi ja jakelu:
a) Jos varastoalueilla olevat bensiinin va- rastosäiliöt ylittävät taulukossa 1 esitetyt ra- ja- arvot, niiden on oltava:
(i) kiinteäkattoisia säiliöitä, jotka on liitetty taulukossa 1 esitetyt päästöjen raja-arvot täyttävään höyryn talteenottoyksikköön; tai
(ii) suunniteltu siten, että niissä on ensiö- ja toisiotiivisteillä varustettu ulkoinen tai sisäi- nen kelluva katto, joka täyttää taulukossa 1 esitetyt vahvistetut vähennystekniikkaa kos- kevat vaatimukset;
ISO standards, national or international standards which will ensure the provision of data of an equivalent scientific quality shall apply.
5. The following ELVs apply for waste gases containing substances harmful to hu- man health:
(a) 20 mg/m3 (expressed as the mass sum of individual compounds) for discharges of halogenated VOCs, which are assigned the following risk phrases: “suspected of causing cancer” and/or “suspected of causing genetic defects”, where the mass flow of the sum of the considered compounds is greater than or equal to 100 g/h; and
(b) 2 mg/m3 (expressed as the mass sum of individual compounds) for discharges of VOCs, which are assigned the following risk phrases: “may cause cancer”, “may cause ge- netic defects”, “may cause cancer by inhala- tion”, “may damage fertility”, “may damage the unborn child”, where the mass flow of the sum of the considered compounds is greater than or equal to 10 g/h.
6. For the source categories listed in para- graphs 9 to 22 where it is demonstrated that for an individual installation compliance with the fugitive emission limit
value (ELVf) is not technically and eco- nomically feasible, a Party may exempt that installation provided that significant risks to human health or the environment are not ex- pected and that the best available techniques are used.
7. The limit values for VOC emissions for the source categories defined in paragraph 3 shall be as specified in paragraphs 8 to 22 be- low.
8. Storage and distribution of petrol:
(a) Petrol storage installations at terminals, when above the threshold values mentioned in table 1, must be either:
(i) Fixed-roof tanks, which are connected to a vapour recovery unit meeting the ELVs set out in table 1; or
(ii) Designed with a floating roof, either ex- ternal or internal, equipped with primary and secondary seals meeting the reduction effi- ciency set out in table 1;
b) Poiketen edellä asetetuista vaatimuksista kiinteäkattoiset säiliöt, jotka on otettu käyt- töön ennen 1 päivää tammikuuta 1996 ja joita ei ole liitetty höyryn talteenottoyksik- köön, on varustettava ensiötiivisteellä, jolla saavutetaan 90 prosentin vähennystehok- kuus.
Taulukko 1
Bensiinin varastoinnista ja jakelusta va- pautuvia haihtuvien orgaanisten yhdistei- den päästöjä koskevat raja-arvot, lukuun ottamatta merialusten lastauksesta va- pautuvia päästöjä (vaihe I)
(b) As a derogation from the above-men- tioned requirements, fixed-roof tanks, which were in operation prior to 1 January 1996 and which are not connected to a vapour recovery unit, must be equipped with a primary seal which is achieving a reduction efficiency of 90%.
Table 1
Limit values for VOC emissions from the storage and distribution of petrol, exclud- ing the loading of seagoing ships (stage I)
Toiminto | Raja-arvo | Päästöjen raja- arvo tai vähen- nystehokkuus |
Kuljetettavien säiliöiden täyttäminen ja tyhjentäminen varasto- alueilla | Vuosittain lasta- tun tai jaetun bensiinin määrä 5 000 m3 | 10 g VOC/m3 metaani mukaan luettunaa |
Varastoaluei- den varas- tosäiliöt | Olemassa olevat varasto- tai säi- liöalueet, joiden vuosittain lasta- tun tai jaetun bensiinin määrä on vähintään 10 000 tonnia | 95 % painostab |
Uudet varasto- alueet (ei raja-ar- voja lukuun otta- matta pienillä syrjäisillä saarilla sijaitsevia varas- toalueita, joiden vuosittainen las- tatun tai jaetun bensiinin määrä on alle 5 000 ton- nia) | ||
Huoltoasemat | Vuosittain lasta- tun tai jaetun bensiinin määrä yli 100 m3 | 0,01 % vuosittain lastatun tai jaetun bensiinin painos- tac |
Activity | Threshold va- lue | ELV or reduc- tion efficiency |
Loading and unloading of mobile con- tainer at termi- nals | 5 000 m3 pet- rol throughput annually | 10g VOC/m3 including me- thanea |
Storage instal- lations at ter- minals | Existing termi- nals or tank farms with a petrol through- put of 10 000 Mg/year or more | 95 wt-%b |
New terminals (without thresholds ex- cept for termi- nals located in small remote islands with a throughput less than 5 000 Mg/year) | ||
Service sta- tions |
Petrol through- put larger than 100 m3/year Petrol through- put larger than 100 m3/year | 0.01wt-% of the through- putc |
a Bensiinin varastosäiliöiden täyttämisen yhteydessä syntyvät höyryt on siirrettävä joko muihin varastosäiliöihin tai puhdis- tinlaitteistoon, jolloin on noudatettava edellä olevassa taulu- kossa esitettyjä raja-arvoja.
b Vähennystehokkuus prosentteina verrattuna vastaavaan kiinteäkattoiseen säiliöön, jossa ei ole erityisiä höyry-tiiviy- den varmistuslaitteita (eli yksinomaan yli- ja alipaineventtii- lillä varustettuun kiinteäkattoiseen säiliöön).
c Bensiinin siirtämisestä huoltoasemien varastosäiliöihin ja höyryn välivarastointiin käytettäviin kiinteäkattoisiin säiliöi- hin syntyvä höyry on johdettava höyrytiiviin yhdysletkun avulla takaisin siihen kuljetettavaan säiliöön, jolla bensiini on toimitettu. Täyttö tai kuorman purkaminen voidaan suorittaa ainoastaan, jos kyseiset laitteet ovat paikallaan ja toimivat moitteettomasti. Jos nämä ehdot täytetään, muuta raja-arvon noudattamisen valvontaa ei edellytetä.
Taulukko 2
Ajoneuvojen tankkaamisesta huoltoase- milla vapautuvia haihtuvien orgaanis- ten yhdisteiden päästöjä koskevat raja- arvot (vaihe II)
a The vapour displaced by the filling of petrol storage tanks shall be displaced either into other storage tanks or into abatement equipment meeting the limit values in the table above.
b Reduction efficiency expressed in % compared to a compa- rable fixed-roof tank with no vapour-containment controls, i.e., with only a vacuum/pressure relief valve.
c Vapours displaced by the delivery of petrol into storage in- stallations at service stations and in fixed-roof tanks used for the intermediate storage of vapours must be returned through a vapour-tight connection line to the mobile container deliv- ering the petrol. Loading operations may not take place un- less the arrangements are in place and properly functioning. Under these conditions, no additional monitoring of the com- pliance with the limit value is required.
Table 2
Limit values for VOC emissions for car refuelling at service station (stage II)
Raja-arvot | Talteenoton vähim- mäistehokkuus pai- noprosentteinaa |
Uudet huoltoasemat, joi- den jaeltavan bensiinin todellinen tai suunniteltu määrä on yli 500 m3 vuodessa Olemassa olevat huolto- asemat, joiden jaeltavan bensiinin todellinen tai suunniteltu määrä on yli 3 000 m3 vuodessa vuo- desta 2019 lähtien Olemassa olevat huolto- asemat, joiden jaeltavan bensiinin todellinen tai suunniteltu määrä on yli 500 m3 vuodessa vuo- | Vähintään 85 paino- prosenttia, kun höyry/bensiinisuhde on vähintään 0,95 ja enintään 1,05 (v/v) |
Threshold values | Minimum vapour cap- ture efficiency wt- %a |
New service station if its actual or intended throughput is greater than 500 m3 per annum Existing service station if its actual or intended throughput is greater than 3 000 m3 per an- num as of 2019 | Equal to or greater than 85% wt-% with a va- pour / petrol ration equal to or greater than 0.95 but less than or equal to 1.05 (v/v). |
Existing service station if its actual or intended throughput is greater than 500 m3 per annum and which undergoes a major refurbishment |
desta 2019 lähtien ja joi- hin tehdään merkittäviä muutoksia |
a Valmistajien on varmennettava järjestelmien talteenottotehokkuus asian- omaisten teknisten standardien tai tyyppihyväksyntämenettelyjen mukaisesti.
9. Liimaus:
Taulukko 3
Liimausta koskevat raja-arvot
Toiminto ja raja-arvo | VOC-päästöjen raja-arvo (ELV) päivittäinen ja vuosittai- nen ELVf:n ja kokonaispäästö- jen raja-arvon osalta) |
Jalkineiden val- mistus (liuotti- mien kulutus > 5 tonnia/vuosi) | 25a g VOC-yhdisteitä kenkäpa- ria kohti |
Muu liimaus (liuottimien ku- lutus 5–15 ton- nia/vuosi) | ELVc = 50 mgb C/m3 ELVf = enintään 25 painopro- senttia käytetystä liuotinmää- rästä tai kokonaispäästöjen raja- arvo enintään 1,2 kg VOC- yh- disteitä 1 kg:aa käytettyä kiinto- ainetta kohti |
Muu liimaus (liuottimien ku- lutus 15–200 tonnia/vuosi) | ELVc = 50 mgb C/m3 ELVf = enintään 20 painopro- senttia käytetystä liuotinmää- rästä tai kokonaispäästöjen raja-arvo enintään 1 kg VOC- yhdisteitä 1 kg:aa käytettyä kiintoainetta kohti |
ELVc = 50 mgc C/m3 |
a The capture efficiency of the systems has to be certi- fied by the manufacturer in accordance with relevant technical standards or type approval procedures
9. Adhesive coating:
Table 3
Limit values for adhesive coating
Activity and threshold | ELV for VOC (daily for ELVc and yearly for ELVf and total ELV) |
Footwear manufacture (solvent consumption > 5 Mg/year) | 25a g VOC / pair of shoes |
Other adhesive coating (solvent consumption 5–15 Mg/year) | ELVc = 50 mgb C/m3 ELVf = 25 wt-% or less of the solvent input Or total ELV of 1.2 kg or less of VOC/kg of solid input |
Other adhesive coating (solvent consumption 15–200 Mg/year) | ELVc = 50 mgb C/m3 ELVf = 20 wt-% or less of the solvent input Or total ELV of 1 kg or less of VOC/kg of solid in- put |
Other adhesive coating (solvent consumption > 200 Mg/year) Other adhesive coating (solvent consumption > 200 Mg/year) | ELVc = 50 mgc C/m3 ELVf = 15 wt-% or less of the solvent input Or total ELV of 0.8 kg or less of VOC/kg of solid input |
a Total ELVs are expressed in grams of solvent emitted per pair of complete footwear produced.
b If techniques are used which allow reuse of recovered sol-
vent, the limit value shall be 150 mg C/m3.
c If techniques are used which allow reuse of recovered sol- vent, the limit value shall be 100 mg C/m3.
Muu liimaus (liuottimien ku- lutus > 200 ton- nia/vuosi) | ELVf = enintään 15 painopro- senttia käytetystä liuotinmää- rästä tai kokonaispäästöjen raja- arvo enintään 0,8 kg VOC- yh- disteitä 1 kg:aa käytettyä kiinto- ainetta kohti |
10. Wood and plastic lamination:
Table 4
Activity and threshold | ELV for VOC (yearly) |
Wood and plastic | Total ELV of 30 g VOC/m2 |
laminating (solvent | of final product |
consumption | |
> 5 Mg/year) |
Limit values for wood and plastic lamina- tion
a Kokonaispäästöjen raja-arvot ilmaistaan vapautuneen liuottimen grammamääränä yhtä tuotettua valmista jalki- neparia kohti.
b Käytettäessä tekniikoita, jotka mahdollistavat talteen otetun
liuottimen uudelleenkäytön, raja-arvo on 150 mg C/m3.
c Käytettäessä tekniikoita, jotka mahdollistavat talteen otetun liuottimen uudelleenkäytön, raja-arvo on 100 mg C/m3.
10. Puun ja muovin laminointi:
Taulukko 4
Toiminto ja raja- arvo | VOC-päästöjen raja-arvo (vuosittainen) |
Puun ja muovin la- minointi (liuottimien kulutus > 5 tonnia/vuosi) | Kokonaispäästöjen raja- arvo 30 g VOC/m2 loppu- tuotetta |
Puun ja muovin laminointia koskevat raja-arvot
11. Maalaustoiminnot (ajoneuvojen maa- lausteollisuus):
Taulukko 5
Toiminto ja raja- arvo | VOC-päästöjen raja-arvoa (vuosittainen kokonais- päästöjen raja-arvon osalta) |
Ajoneuvoteollisuuden maalaustoimintoja koskevat raja-arvot
a Kokonaisraja-arvot ilmaistaan vapautuneen orgaanisen liu- ottimen massana (g) suhteessa tuotteen pinta-alaan (m2).
Tuotteen pinta-ala määritellään pinta-alaksi, joka on laskettu
11. Coating activities (vehicle coating indus- try):
Table 5
Limit values for coating activities in the vehicle industry
Activity and threshold | ELV for VOCa (yearly for total ELV) |
Manufacture of cars (M1, M2) (solvent con- sumption > 15 Mg/year and ≤ 5 000 coated items a year or > 3 500 chassis built) | 90 g VOC/m² or 1.5 kg/ body + 70 g/m² |
Manufacture of cars (M1, M2) (solvent con- sumption 15–200 Mg/year and > 5 000 coated items a year) | Existing installations: 60g VOC/m² or 1.9 kg/ body + 41 g/m² New installations: 45 g VOC/m² or 1.3 kg/body + 33 g/m² |
Manufacture of cars M1, M2) (solvent consump- tion > 200 Mg/year and > 5 000 coated items a year) | 35 g VOC/m² or 1 kg/body + 26 g/m² b |
Ajoneuvojen val- mistus (M1, M2) (liuottimien kulutus > 15 tonnia/vuosi ja ≤ 5 000 maalattua yksikköä vuodessa tai > 3 500 raken- nettua alustaa) | 90 g VOC/m² tai 1,5 kg/alusta + 70 g/m² |
Ajoneuvojen val- mistus (M1, M2) (liuottimien kulutus 15–200 tonnia/vuosi ja > 5 000 maalattua yk- sikköä vuodessa) | Olemassa olevat laitokset: 60g VOC/m² tai 1,9 kg/alusta + 41 g/m² Uudet laitokset: 45 g VOC/m² tai 1,3 kg/alusta + 33 g/m² |
Ajoneuvojen val- mistus (M1, M2) (liuottimien kulutus > 200 tonnia/vuosi ja > 5 000 maalattua yksikköä vuodessa) | 35 g VOC/m² tai 1 kg/kori + 26 g/m² b |
Rekkojen ohjaamo- jen valmistus (N1, N2, N3) (liuot- timien kulutus > 15 tonnia/vuosi ja ≤ 5 000 maalattua yksikköä vuodessa) | Olemassa olevat laitokset: 85 g VOC/m² Uudet laitok- set: 65 g VOC/m² |
Rekkojen ohjaamo- jen valmistus (N1, N2, N3) (liuotti- mien kulutus 15– 200 tonnia/vuosi ja > 5 000 maalattua yksikköä vuodessa) | Olemassa olevat laitokset: 75 g VOC/m² Uudet laitokset: 55 g VOC/m² |
Rekkojen ohjaamo- jen valmistus (N1, N2, N3) (liuotti- mien kulutus > 200 tonnia/vuosi ja > 5 000 maalattua yksikköä vuodessa) | 55 g VOC/m² |
Rekkojen ja paketti- autojen valmistus (liuottimien kulutus > 15 tonnia/vuosi ja ≤ 2 500 maa-lattua yksikköä vuodessa) | Olemassa olevat laitokset: 120 g VOC/m² Uudet laitokset: 90 g VOC/m² |
Manufacture of truck cabins (N1, N2, N3) (solvent consumption > 15 Mg/year and ≤ 5 000 coated items/year) | Existing installations: 85 g VOC/m² New installations: 65 g VOC/m² |
Manufacture of truck cabins (N1, N2, N3) (solvent consumption 15–200 Mg/year and > 5 000 coated items a year) | Existing installations: 75 g VOC/m² New installations: 55 g VOC/m² |
Manufacture of truck cabins (N1, N2, N3) (solvent consumption > 200 Mg/year and > 5 000 coated items a year) | 55 g VOC/m² |
Manufacture of trucks and vans (solvent con- sumption > 15 Mg/year and ≤ 2 500 coated items a year) | Existing installations: 120 g VOC/m² New installations: 90 g VOC/m² |
Manufacture of trucks and vans (solvent con- sumption 15–200 Mg/year and > 2 500 coated items a year) | Existing installations: 90 g VOC/m² New installations: 70 g VOC/m² |
Manufacture of trucks and vans (solvent con- sumption > 200 Mg/year and > 2 500 coated items a year) | 50 g VOC/m² |
Manufacture of buses (solvent consumption > 15 Mg/year and ≤ 2 000 coated items a year) | Existing installations: 290 g VOC/m² New installations: 210 g VOC/m² |
Manufacture of buses (solvent consumption | Existing installations: 225 g VOC/m² |
15–200 Mg/year and > 2 000 coated items a year) | New installations: 150 g VOC/m² |
Manufacture of buses (solvent consumption > 200 Mg/year and > 2 000 coated items a year) | 150 g VOC/m² |
elektroforeesitekniikalla käsitellystä koko-naisalueesta yh- dessä kaikkien niiden osien pinta-alojen kanssa, jotka mah- dollisesti lisätään maalausprosessin seuraavissa vaiheissa silloin, kun ne maalataan samoilla maaleilla. Elektroforeesi- tekniikalla käsiteltävän alueen pinta-ala lasketaan seuraavaa kaavaa käyttäen: (2 × tuotteen korin kokonaispaino)/(metal- lilevyn keskimääräinen paksuus × metallilevyn tiheys).
Edellä olevassa taulukossa esitetyt kokonaispäästöjen raja- arvot viittaavat kaikkiin samassa laitoksessa suoritettaviin prosessivaiheisiin elektroforeesitekniikasta tai mistä tahansa muusta maalaus-prosessista lähtien aina loppuvaiheen va- haukseen ja suojapinnoitteen kiillotukseen asti, prosessilait- teiston puhdistukseen käytetty liuotin sekä suihkemaalikatok- set ja muut kiinteät rakenteet sekä tuotannon aikana että sen ulkopuolella mukaan lukien.
b Olemassa olevissa laitoksissa näiden tasojen saavuttami- seen saattaa liittyä kokonaisympäristövaikutuksia, suuria pääomakustannuksia sekä pitkiä tuottoaikoja. Haihtuvien or- gaanisten yhdisteiden päästöjen merkittävä vähentäminen edellyttää maalausyhdistelmän ja/tai maalin ruiskutusjärjes- telmän ja/tai kuivausjärjestelmän tyypin muuttamista, ja tämä edellyttää tavallisesti joko uutta laitosta tai maalaamon
a The total limit values are expressed in terms of mass of or- ganic solvent (g) emit-ted in relation to the surface area of prod-uct (m2). The surface area of the product is defined as the surface area calculated from the total electrophoretic coating area and the surface area of any parts that might be added in successive phases of the coating process which are coated with the same coatings. The surface of the elec- trophoretic coating area is calculated using the formula:
Rekkojen ja paketti- autojen valmistus (liuottimien kulutus 15–200 tonnia/vuosi ja > 2 500 maa- lattua yksikköä vuo- dessa) | Olemassa olevat laitokset: 90 g VOC/m² Uudet laitokset: 70 g VOC/m² |
Rekkojen ja paketti- autojen valmistus (liuottimien kulutus > 200 tonnia/vuosi ja > 2 500 maalattua yksikköä vuodessa) | 50 g VOC/m² |
Linja-autojen val- mistus (liuottimien kulutus > 15 ton- nia/vuosi ja ≤ 2 000 maalattua yksikköä vuodessa) | Olemassa olevat laitokset: 290 g VOC/m² Uudet laitokset: 210 g VOC/m² |
Linja-autojen val- mistus (liuottimien kulutus 15–200 tonnia/vuosi ja > 2 000 maalattua yksikköä vuodessa) | Olemassa olevat laitokset: 225 g VOC/m² Uudet laitokset: 150 g VOC/m² |
Linja-autojen val- mistus (liuottimien kulutus > 200 ton- nia/vuosi ja > 2 000 maalattua yksikköä vuodessa) | 150 g VOC/m² |
(2 x total weight of product shell)/(average thickness of metal sheet x density of metal sheet). The total ELVs defined in the table above refer to all process stages carried out at the same installation from electrophoretic coating, or any other kind of coating process through the final wax and polish of top-coat- ing inclusive, as well as solvent used in cleaning of process equipment, including spray booths and other fixed equip- ment, both during and outside of production time.
b For existing plants achieving these levels may entail cross- media effects, high capital costs and long payback periods.
Major step decreases
in VOC emissions necessitate changing the type of paint sys- tem and/or the paint ap-plication system and/or the drying system and this usually involves either a new in-stallation or a complete refurbishment of a paint shop and requires signifi- cant capital investment.
12. Coating activities (metal, textile, fabric, film, plastic, paper and wooden surfaces coating):
Table 6
Limit values for coating activities in vari- ous industrial sectors
Activity and threshold | ELV for VOC (daily for ELVc and yearly for ELVf and total ELV) |
Wood coating (solvent consumption 15–25 Mg/year) | ELVc = 100a mg C/m3 ELVf = 25 wt-% or less of the solvent input Or total ELV of 1.6 kg or less of VOC/kg of solid input |
Wood coating (solvent consumption 25–200 Mg/year) | ELVc = 50 mg C/m3 for drying and 75 mg C/m3 for coating ELVf = 20 wt-% or less of the solvent input Or total ELV of 1 kg or less of VOC/kg of solid in- put |
Wood coating (solvent cWood coating (solvent consumption > 200 Mg/year)onsumption > 200 Mg/year) | ELVc = 50 mg C/m3 for drying and 75 mg C/m3 for coating ELVf = 15 wt-% or less of the solvent input Or total ELV of 0.75 kg or less of VOC/kg of solid input |
Coating of metal and plastics (solventcon- sumption 5–15 Mg/year) | ELVc = 100a,b mg C/m3 ELVf = 25b wt-% or less of the solvent in- put Or total ELV of 0.6 kg or less of VOC/kg of solid input |
Other coating, including textile, fabric film and paper (excluding web screen printing for tex- tiles, see printing) (sol- vent consumption 5–15 Mg/year) | ELVc = 100a,b mg C/m3 ELVf = 25b wt-% or less of the solvent in- put Or total ELV of 1.6 kg or less of VOC/kg of solid input |
täydellistä muuttamista ja siten merkittäviä pääomainves- tointeja.
12. Maalaus ja pinnoitus (metalli-, tekstiili-, kangas-, folio-, muovi-, paperi- ja puupinto- jen maalaus ja pinnoitus):
Taulukko 6
Eri teollisuudenalojen maalaus- ja pinnoi- tustoimintoja koskevat raja-arvot
Toiminto ja raja- arvo | VOC-päästöjen raja-arvo (päivittäinen ELVc:n osalta ja vuosittainen ELVf:n ja kokonaispääs- töjen raja-arvon osalta) |
Puun maalaus ja pinnoitus (liuotti- mien kulutus 15 – 25 tonnia/vuosi) | ELVc = 100a mg C/m3 ELVf = enintään 25 pai- noprosenttia käytetystä liuotinmäärästä tai kokonaispäästöjen raja-arvo enintään 1,6 kg VOC- yhdisteitä 1 kg:aa käytettyä kiintoainetta kohti |
Puun maalaus ja pinnoitus (liuotti- mien kulutus 25– 200 tonnia/vuosi) | ELVc = 50 mg C/m3 kui- vauksen ja 75 mg C/m3 maalauksen ja pinnoituk- sen osalta ELVf = enintään 20 pai- noprosenttia käytetystä liuotinmäärästä tai kokonaispäästöjen raja-arvo enintään 1 kg VOC-yhdisteitä 1 kg:aa käytettyä kiinto-ainetta kohti |
Puun maalaus ja pinnoitus (liuotti- mien kulutus > 200 tonnia/vuosi) | ELVc = 50 mg C/m3 kui- vauksen ja 75 mg C/m3 maalauksen ja pinnoituk- sen osalta ELVf = enintään 15 pai- noprosenttia käytetystä liuotinmäärästä tai kokonaispäästöjen raja-arvo enintään 0,75 kg VOC- yhdisteitä 1 kg:aa käytettyä kiintoainetta kohti |
Metallin ja muo- vin maalaus ja pinnoitus (liuotti- mien kulutus 5– 15 tonnia/vuosi) | ELVc = 100a, b mg C/m3 ELVf = enintään 25b pai- noprosenttia käytetystä liuotinmäärästä tai kokonaispäästöjen raja-arvo enintään 0,6 kg VOC- yhdisteitä 1 kg:aa käytettyä kiintoainetta kohti |
Muu maalaus ja pinnoitus, tekstii- lien, kankaiden, folion ja paperin pinnoitus ja maa- laus mukaan lu- kien (lukuun otta- matta rotaatioseri- painoa, jossa pai- netaan tekstii- leille, ks. paina- tus) (liuottimien kulutus 5–15 ton- nia/vuosi) | ELVc = 100a, b mg C/m3 ELVf = enintään 25b pai- noprosenttia käy-tetystä liuotinmäärästä tai kokonaispäästöjen raja-arvo enintään 1,6 kg VOC- yhdisteitä 1 kg:aa käytettyä kiintoainetta kohti |
Tekstiilien, kan- kaiden, folion ja paperin maalaus ja pinnoitus mu- kaan lukien (lu- kuun ottamatta ro- taatioseripainoa, jossa painetaan tekstiileille, ks. painatus) (liuotti- mien kulutus > 15 tonnia/vuosi) | ELVc = 50 mg C/m3 kui- vauksen ja 75 mg C/m3 maalauksen ja pinnoituk- sen osaltab, c ELVf = enintään 20b pai- noprosenttia käy-tetystä liuotinmäärästä tai kokonaispäästöjen raja-arvo enintään 1 kg VOC-yhdisteitä 1 kg:aa käytettyä kiinto-ainetta kohti |
Muovisten työ- kappaleiden maa- laus ja pinnoitus (liuottimien kulu- tus 15–200 ton- nia/vuosi) Muovisten työ- kappaleiden maa- laus ja pinnoitus | ELVc = 50 mg C/m3 kui- vauksen ja 75 mg C/m3 maalauksen ja pinnoituk- sen osaltab ELVf = enintään 20b pai- noprosenttia käy-tetystä liuotinmäärästä tai kokonaispäästöjen raja-arvo enintään 0,375 kg VOC-yhdisteitä 1 kg:aa käytettyä kiintoai- netta kohti ELVc = 50 mg C/m3 kui- vauksen ja 75 mg C/m3 maalauksen ja pinnoituk- sen osaltab |
Textile, fabric, film and paper coating (excluding web screen printing for textiles, see printing) (solvent consumption > 15 Mg/year) | ELVc = 50 mg C/m3 for drying and 75 mg C/m3 for coatingb,c ELVf = 20b wt-% or less of the solvent input Or total ELV of 1 kg or less of VOC/kg of solid input |
Coating of plastic work- pieces (solvent con- sumption 15–200 Mg/year) | ELVc = 50 mg C/m3 for drying and 75 mg C/m3 for coatingb ELVf = 20b wt-% or less of the solvent input Or total ELV of 0.375 kg or less of VOC/kg of solid in- put |
Coating of plastic work- pieces (solvent con- sumption > 200 Mg/year) | ELVc = 50 mg C/m3 for drying and 75 mg C/m3 for coatingb ELVf = 20b wt-% or less of the solvent input Or total ELV of 0.35 kg or less of VOC/kg of solid in- put |
Coating of metal sur- faces (solvent consump- tion 15–200 Mg/year) | ELVc = 50 mg C/m3 for drying and 75 mg C/m3 for coatingb ELVf = 20b wt-% or less of the solvent input Or total ELV of 0.375 kg or less of VOC/kg of solid in- put |
Exception for coatings in contact with food: Total ELV of 0.5825 kg or less of VOC/kg of solid input | |
Coating of metal sur- faces (solvent consump- tion >200 Mg/year) | ELVc = 50 mg C/m3 for drying and 75 mg C/m3 for coatingb ELVf = 20b wt-% or less of the solvent input Or total ELV of 0.33 kg or less of VOC/kg of solid in- put Exception for coat- ings in contact with food: Total ELV of 0.5825 kg or less of VOC/kg of solid input |
(liuottimien kulu- tus > 200 ton- nia/vuosi) | ELVf = enintään 20b pai- noprosenttia käytetystä liuotinmäärästä tai kokonaispäästöjen raja-arvo enintään 0,35 kg VOC- yhdisteitä 1 kg:aa käytettyä kiintoainetta kohti |
Metallipintojen maalaus ja pinnoi- tus (liuottimien kulutus 15–200 tonnia/vuosi) | ELVc = 50 mg C/m3 kui- vauksen ja 75 mg C/m3 maalauksen ja pinnoituk- sen osaltab ELVf = enintään 20b pai- noprosenttia käyte-tystä liuotinmäärästä tai kokonaispäästöjen raja-arvo enintään 0,375 kg VOC- yhdisteitä 1 kg:aa käytettyä kiintoai- netta kohti |
Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvia maaleja ja pinnoitteita koskeva poikkeus: Kokonaispäästöjen raja- arvo enintään 0,5825 kg VOC- yhdisteitä 1 kg:aa käytettyä kiintoainetta kohti | |
Metallipintojen maalaus ja pinnoi- tus (liuottimien kulutus > 200 ton- nia/vuosi) | ELVc = 50 mg C/m3 kui- vauksen ja 75 mg C/m3 maalauksen ja pinnoituk- sen osaltab ELVf = enintään 20b pai- noprosenttia käytetystä liuotinmäärästä tai kokonaispäästöjen raja-arvo enintään 0,33 kg VOC- yhdisteitä 1 kg:aa käytettyä kiintoainetta kohti Kokonaispäästöjen raja-arvo enintään 0,5825 kg VOC- yhdisteitä 1 kg:aa käytettyä kiintoai- netta kohti |
a Limit value applies to coating applica-tions and drying pro- cesses operated under contained conditions.
b If contained coating conditions are not possible (boat con- struction, aircraft coat-ing, etc.), installations may be granted ex-emption from these values. The reduction scheme is then to be used, unless this op-tion is not technically and economi- cally feasible. In this case, the best available technique is used.
c If, for textile coating, techniques are used which allow re- use of recovered solvents, the limit value shall be 150 mg C/m3 for drying and coating together.
a Päästöjen raja-arvoa sovelletaan hallituissa olosuhteissa ta- pahtuvaan maalaukseen ja pinnoitukseen ja kuivausprosessei- hin.
13. Coating activities (leather and winding wire coating):
Table 7
Limit values for leather and winding wire coating
b Jos hallitut maalaus- ja pinnoitusolosuhteet eivät ole mah- dollisia (laivanrakennus, ilma-alusten maalaus jne.), laitok- sille voidaan myöntää poikkeus näistä arvoista. Silloin on käytettävä vähentämisohjelmaa, paitsi jos tämä vaihtoehto ei ole teknisesti ja taloudellisesti mahdollinen. Siinä tapauk- sessa käytetään parasta käyttökelpoista tekniikkaa.
c Jos tekstiilien pinnoitukseen käytetään tekniikoita, jotka mahdollistavat talteen otettujen liuottimien uudelleenkäytön, pinnoitukseen ja kuivaukseen sovellettava raja-arvo on yh- teensä 150 mg C/m3.
13. Maalaus ja pinnoitus (nahan maalaus ja pinnoitus ja lankalakkaus):
Taulukko 7
Nahan maalausta ja pinnoitusta ja lanka- lakkausta koskevat raja-arvot
Activity and threshold | ELV for VOC(yearly for total ELV) |
Leather coating in fur- nishing and particular leather goods used as small consumer goods like bags, belts, wallets, etc. (solvent consump- tion > 10 Mg/year) | Total ELV of 150 g/m² |
Other leather coating (solvent consumption 10–25 Mg/year) | Total ELV of 85 g/m² |
Other leather coating (solvent consumption > 25 Mg/year) | Total ELV of 75 g/m² |
Winding wire coating (solvent consumption > 5 Mg/year) | Total ELV of 10 g/kg applies for installations where average diameter of wire ≤ 0,1 mm Total ELV of 5 g/kg ap- plies for all other instal- lations |
Toiminto ja raja-arvo | VOC-päästöjen raja- arvo (vuosittainen ko- konaispäästöjen raja- arvon osalta) |
Nahan maalaus ja pin- noitus huonekaluissa ja pieninä kulutustava- roina käytettävissä nah- katuotteissa, kuten lau- kuissa, vöissä, lompa- koissa jne. (liuottimien kulutus > 10 ton- nia/vuosi) | Kokonaispäästöjen raja- arvo 150 g/m² |
Muu nahan maalaus ja pinnoitus (liuottimien kulutus 10–25 ton- nia/vuosi) | Kokonaispäästöjen raja- arvo 85 g/m² |
Muu nahan maalaus ja pinnoitus (liuottimien kulutus > 25 ton- nia/vuosi) | Kokonaispäästöjen raja- arvo 75 g/m² |
Lankalakkaus (liuotti- mien kulutus > 5 ton- nia/vuosi) | Kokonaispäästöjen raja- arvoa 10 g/kg sovelle- taan laitoksiin, joissa langan keskimääräinen halkaisija on ≤ 0,1 mm |
14. Coating activities (coil coating):
Table 8
Limit values for coil coating
Activity and threshold | ELV for VOC (daily for ELVc and yearly for ELVf and total ELV) |
Existing installation | ELVc = 50 mga C/m3 |
(solvent consumption | ELVf = 10 wt-% or less |
25–200 Mg/year) | of the solvent input Or total ELV of 0.45 kg or |
Kaikkiin muihin laitok- siin sovelletaan koko- naispäästöjen raja-arvoa 5 g/kg |
14. Maalaus ja pinnoitus (kelapinnoitus):
Taulukko 8
Kelapinnoitusta koskevat raja-arvot
less of VOC/kg of solid input | |
Existing installation (solvent consumption > 200 Mg/year) | ELVc = 50 mga C/m3 ELVf = 10 wt-% or less of the solvent input Or total ELV of 0.45 kg or less of VOC/kg of solid input |
New installation (sol- vent consumption 25– 200 Mg/year) | ELVc = 50 mg C/m3 a ELVf = 5 wt-% or less of the solvent input Or total ELV of 0.3 kg or less of VOC/kg of solid input |
New installation (sol- vent consumption > 200 Mg/year) | ELVc = 50 mga C/m3 ELVf = 5 wt-% or less of the solvent input Or total ELV of 0.3 kg or less of VOC/kg of solid input |
Toiminto ja raja-arvo | VOC-päästöjen raja- arvo (päivittäinen ELVc:n osalta ja vuo- sittainen ELVf:n ja ko- konaispäästöjen raja- arvon osalta) |
Olemassa oleva laitos (liuottimien kulutus 25– 200 tonnia/vuosi) | ELVc = 50 mga C/m3 ELVf = enintään 10 painoprosenttia käyte- tystä liuotinmäärästä tai kokonaispäästöjen raja-arvo enintään 0,45 kg VOC- yhdisteitä 1 kg:aa käytettyä kiintoai- netta kohti |
Olemassa oleva laitos (liuottimien kulutus > 200 tonnia/vuosi) | ELVc = 50 mga C/m3 ELVf = enintään 10 painoprosenttia käyte- tystä liuotinmäärästä tai kokonaispäästöjen raja-arvo enintään 0,45 kg VOC- yhdisteitä 1 kg:aa käytettyä kiintoai- netta kohti |
Uusi laitos (liuottimien kulutus 25– 200 tonnia/vuosi) | ELVc = 50 mg C/m3 a ELVf = enintään 5 pai- noprosenttia käytetystä liuotinmäärästä tai kokonaispäästöjen raja-arvo enintään 0,3 kg VOC- yhdisteitä 1 kg:aa käytettyä kiintoai- netta kohti |
Uusi laitos (liuottimien kulutus > 200 ton- nia/vuosi) | ELVc = 50 mga C/m3 ELVf = enintään 5 pai- noprosenttia käytetystä liuotinmäärästä |
a If techniques are used which allow reuse of recovered sol- vent, the limit value shall be 150 mg C/m3.
15. Dry cleaning:
Table 9
Limit values for dry cleaning
Activity | ELV for VOCa,b (yearly for total ELV) |
New and existing instal- lations | Total ELV of 20 g VOC/kg |
tai kokonaispäästöjen raja-arvo enintään 0,3 kg VOC- yhdisteitä 1 kg:aa käytettyä kiintoai- netta kohti |
a Käytettäessä tekniikoita, jotka mahdollistavat talteen otettujen liuottimien uudelleenkäytön, raja-arvo on 150
mg C/m3
15. Kemiallinen pesu:
Taulukko 9
Kemiallista pesua koskevat raja-arvot
Toiminto | VOC-päästöjen raja-ar- voa, b (vuosittainen ko- konaispäästöjen raja- arvon osalta) |
Uudet ja olemassa ole- vat laitokset | Kokonaispäästöjen raja- arvo 20 g VOC/kg |
a VOC-yhdisteiden kokonaispäästöjen raja-arvo laskettuna vapautuneiden VOC-yhdisteiden mas- sana puhdistetun ja kuivatun tuotteen massaa kohden.
b Tämä päästötaso voidaan saavuttaa käyttämällä vähintään tyypin IV tai niitä tehokkaampia ko- neita.
16. Maalien, pinnoitteiden, lakkojen, paino- värien ja liimojen valmistus:
Taulukko 10
Maalien, pinnoitteiden, lakkojen, paino- värien ja liimojen valmistusta koskevat raja-arvot
a Limit value for total emissions of VOCs calculated as mass of emitted VOC per mass of cleaned and dried product.
b This emission level can be achieved by using at least type IV machines or more efficient ones.
16. Manufacturing of coatings, varnishes, inks and adhesives:
Table 10
Limit values form manufacturing of coat- ings, varnishes, inks and adhesives
Activity and threshold | ELV for VOC (daily for ELVc and yearly for ELVf and total ELV) |
New and existing instal- lations with solvent con-sumption between 100 and 1 000 Mg/year | ELVc = 150 mg C/m3 ELVfa = 5 wt-% or less of the solvent input Or total ELV of 5 wt-% or less of the solvent input |
New and existing instal- lations with solvent con-sumption > 1 000 Mg/year | ELVc = 150 mg C/m3 ELVfa = 3 wt-% or less of the solvent input Or total ELV of 3 wt-% or less of the solvent input |
Toiminto ja raja-arvo | VOC-päästöjen raja- arvo (päivittäinen ELVc:n osalta ja vuosittainen ELVf:n ja kokonaispäästöjen raja- arvon osalta) |
Uudet ja olemassa ole- | ELVc = 150 mg C/m3 |
vat laitokset (liuotti- | ELVfa = enintään 5 pai- |
mien kulutus 100–1 000 | noprosenttia käytetystä |
tonnia/vuosi) | liuotinmäärästä |
a The fugitive limit value does not include solvents sold as part of a preparation in a sealed container.
17. Printing activities (flexography, heat-set web offset, publication rotogravure, etc.):
Activity and threshold | ELV for VOC (daily for ELVc and yearly for ELVf and total ELV) |
Heat-set offset (solvent consumption 15–25 Mg/year) | ELVc = 100 mg C/m3 ELVf = 30 wt-% or less of the solvent inputa |
Heat-set offset (solvent consumption 25–200 Mg/year) | New and existing instal- lations ELVc = 20 mg C/m3 ELVf = 30 wt-% or less of the solvent in- puta |
Heat-set offset (solvent consumption >200 Mg/year) | For new and upgraded presses Total ELV = 10 wt-% or less of the ink consumptiona |
For existing presses To- tal ELV = 15 wt-% or less of the ink consump- tiona | |
Publication gravure (sol- vent consumption 25– 200 Mg/year) | For new installations ELVc = 75 mg C/m3 ELVf = 10 wt-% or less of the solvent input Or total ELV of 0.6 kg or less of VOC/kg of solid input |
For existing installations ELVc = 75 mg C/m3 ELVf = 15 wt-% or less of the solvent input Or total ELV of 0.8 kg or |
a Hajapäästöjen raja-arvo ei sisällä liuottimia, jotka myydään suljetussa pakkauksessa osana kyseistä valmistetta.
17. Painatus (fleksopaino, heatset-rainaoff- set, julkaisusyväpaino jne.):
Taulukko 11
Painatusta koskevat raja-arvot
Table 11
tai kokonaispäästöjen raja-arvo enintään 5 painoprosenttia käyte- tystä liuotinmäärästä | |
Uudet ja olemassa ole- vat laitokset (liuotti- mien kulutus > 1 000 tonnia/vuosi) | ELVc = 150 mg C/m3 ELVfa = enintään 3 pai- noprosenttia käytetystä liuotinmäärästä tai kokonaispäästöjen raja-arvo enintään 3 painoprosenttia käyte- tystä liuotinmäärästä |
Limit values for printing activities
Toiminto ja raja-arvo | VOC-päästöjen raja- arvo (päivittäinen ELVc:n osalta ja vuosit- tainen ELVf:n ja koko- naispäästöjen raja-ar- von osalta) |
Heatset-rainaoffset (liu- ottimien kulutus 15–25 tonnia/vuosi) | ELVc = 100 mg C/m3 ELVf = enintään 30 painoprosenttia käyte- tystä liuotinmäärästäa |
Heatset-rainaoffset (liu- ottimien kulutus 25– 200 tonnia/vuosi) | Uudet ja olemassa ole- vat laitokset ELVc = 20 mg C/m3 ELVf = enintään 30 painoprosenttia käyte- tystä liuotinmäärästäa |
Heatset-rainaoffset (liu- ottimien kulutus > 200 tonnia/vuosi) | Uudet ja kunnostetut painot Kokonaispäästöjen raja- arvo = enintään 10 pai- noprosenttia kulutetun painovärin määrästäa |
Olemassa olevat painot Kokonaispäästöjen raja- arvo enintään 15 paino- prosenttia kulutetun painovärin määrästäa | |
Julkaisusyväpaino (liu- ottimien kulutus 25– 200 tonnia/vuosi) | Uudet laitokset ELVc = 75 mg C/m3 ELVf = enintään 10 painoprosenttia käyte- tystä liuotinmäärästä tai kokonaispäästöjen raja-arvo enintään 0,6 kg VOC-yhdisteitä 1 kg:aa käytettyä kiintoai- netta kohti |
Olemassa olevat laitok- set ELVc = 75 mg C/m3 ELVf = enintään 15 painoprosenttia käyte- tystä liuotinmäärästä tai kokonaispäästöjen raja-arvo enintään 0,8 kg VOC-yhdisteitä 1 kg:aa käytettyä kiintoai- netta kohti | |
Julkaisusyväpaino (liu- ottimien kulutus > 200 tonnia/vuosi) | Uudet laitokset Kokonaispäästöjen raja- arvo enintään 5 paino- prosenttia käytetystä liuotinmäärästä |
Olemassa olevat painot Kokonaispäästöjen raja- arvo enintään 7 paino- prosenttia käytetystä liuotinmäärästä | |
Pakkausten syväpaino ja fleksopaino (liuotti- mien kulutus 15–25 tonnia/vuosi) | ELVc = 100 mg C/m3 ELVf = enintään 25 painoprosenttia käyte- tystä liuotinmäärästä tai kokonaispäästöjen raja-arvo enintään 1,2 kg VOC-yhdisteitä 1 kg:aa käytettyä kiintoai- netta kohti |
less of VOC/kg of solid input | |
Publication gravure (sol- vent consumption > 200 Mg/year) | For new installations Total ELV = 5 wt-% or less of the solvent input |
For existing installations Total ELV = 7 wt-% or less of the solvent input | |
Packaging rotogravure and flexography (sol- vent consumption 15–25 Mg/year) | ELVc = 100 mg C/m3 ELVf = 25 wt-% or less of the solvent input Or total ELV of 1.2 kg or less of VOC/kg of solid input |
Packaging rotogravure and flexography (sol- vent consumption 25– 200 Mg/year) and rotary screen printing (solvent consumption > 30 Mg/year) | ELVc = 100 mg C/m3 ELVf = 20 wt-% or less of the solvent input Or total ELV of 1.0 kg or less of VOC/kg of solid input |
Paging rotogravure and flexography (solvent consumption > 200 Mg/year) | For plants with all ma- chines connected to oxi- dation: Total ELV = 0.5 kg VOC/kg of solid in- put |
For plants with all ma- chines connected to car- bon adsorption: Total ELV = 0.6 kg VOC/kg of solid input |
For existing mixed plants where some exist- ing machines may not be attached to an incinera- tor or solvent recovery: Emissions from the ma- chines connected to oxi- dizers or carbon ad- sorption are below the emission limits of 0.5 or 0.6 kg VOC/kg of solid input respectively. For machines not con- nected to gas treatment: use of low solvent or solvent free products, connection to waste gas treatment when there is spare capacity and pref- erentially run high sol- vent content work on machines connected to waste gas treatment. To- tal emissions below 1.0 kg VOC/kg of solid in- put |
Pakkausten syväpaino ja fleksopaino (liuotti- mien kulutus 25–200 tonnia/vuosi) sekä ro- taatioseripaino (liuotti- mien kulutus > 30 tonnia/vuosi) | ELVc = 100 mg C/m3 ELVf = enintään 20 painoprosenttia käyte- tystä liuotinmäärästä tai kokonaispäästöjen raja-arvo enintään 1,0 kg VOC-yhdisteitä 1 kg:aa käytettyä kiintoai- netta kohti |
Pakkausten syväpaino ja fleksopaino (liuotti- mien kulutus > 200 tonnia/vuosi) | Laitokset, joissa kaikki koneet on yhdistetty ha- pettimeen: Kokonais- päästöjen raja-arvo 0,5 kg VOC-yhdisteitä 1 kg:aa käytettyä kiintoai- netta kohti Laitokset, joissa kaikki koneet on yhdistetty hii- len adsorboijaan: Ko- konaispäästöjen raja- arvo 0,6 kg VOC-yhdis- teitä 1 kg:aa käytettyä kiintoainetta kohti Olemassa olevat yhdis- telmälaitokset, joissa joitakin olemassa olevia koneita ei välttämättä ole kytketty jätteenpolt- touuniin tai liuottimen talteenottoon: Hapettimiin tai hiilen adsorboijiin yhdistetty- jen koneiden päästöt ovat pienemmät kuin 0,5 tai 0,6 kg VOC-yh- disteitä 1 kg:aa käytet- tyä kiintoainetta kohti. Koneet, joita ei ole yh- distetty kaasun käsitte- lylaitteisiin: vähän tai ei lainkaan liuottimia si- sältävien tuotteiden käyttö, yhdistäminen poistokaasun käsittely- laitteisiin, jos on ole- massa käyttämätöntä kapasiteettia, sekä liu- otinpitoisuudeltaan kor- keiden töiden tekemi- nen koneissa, jotka on |
a Residual solvent in the finished product is not taken in-to account in the calculation of the fugitive emission.
18. Manufacturing of pharmaceutical prod- ucts:
Table 12
Limit values for manufacturing of phar- maceutical products
Activity and threshold | ELV for VOC (daily for ELVc and yearly for ELVf and total ELV) |
yhdistetty kaasun käsit- telylaitteisiin. Koko- naispäästöt pienemmät kuin 1,0 kg VOC-yhdis- teitä 1 kg:aa käytettyä kiintoainetta kohti |
New installations (solvent consumption > 50 Mg/year) | ELVc = 20 mg C/m3 a,b ELVf = 5 wt-% or less of the solvent inputb |
Existing installations (solvent consumption > 50 Mg/year) | ELVc = 20 mg C/m3 a,c ELVf = 15 wt-% or less of the solvent inputc |
a Lopputuotteissa olevia liuotinjäämiä ei oteta huomioon haja-
päästöjen laskennassa.
18. Lääketeollisuus:
Taulukko 12
Lääketeollisuutta koskevat raja-arvot
Toiminto ja raja- arvo | VOC-päästöjen raja-arvo (päi- vittäinen ELVc:n osalta ja vuo- sittainen ELVf:n ja kokonaispääs- töjen raja-arvon osalta) |
Uudet laitokset (liuottimien ku- lutus > 50 ton- nia/vuosi) | ELVc = 20 mg C/m3 a, b ELVf = enintään 5 painopro- senttia käytetystä liuotinmää- rästäb |
Olemassa olevat laitokset (liuotti- mien kulutus > 50 ton- nia/vuosi) | ELVc = 20 mg C/m3 a, c ELVf = enintään 15 painopro- senttia käytetystä liuotinmää- rästäc |
a Käytettäessä tekniikoita, jotka mahdollistavat talteen otet- tujen liuottimien uudelleenkäytön, raja-arvo on 150 mg C/m3. b Poistokaasupäästöjen raja-arvon ja hajapäästöjen raja-arvon sijasta voidaan soveltaa kokonaisraja-arvoa, joka on 5 pro- senttia käytetystä liuotinmäärästä.
c Poistokaasupäästöjen raja-arvon ja hajapäästöjen raja-arvon sijasta voidaan soveltaa kokonaisraja-arvoa, joka on 15 pro- senttia käytetystä liuotinmäärästä.
19. Luonnon- tai synteettisen kumin jalos- tus:
Taulukko 13
Luonnon- tai synteettisen kumin jalos- tusta koskevat raja-arvot
a If techniques are used which allow reuse of recovered sol- vents, the limit value shall be 150 mg C/m3.
b A total limit value of 5% of solvent input may be ap-plied instead of applying ELVc and ELVf.
c A total limit value of 15% of solvent input may be ap-plied instead of applying ELVc and ELVf.
19. Conversion of natural or synthetic rub- ber:
Table 13
Limit values for conversion of natural or synthetic rubber
Activity and threshold | ELV for VOC (daily for ELVc and yearly for ELVf and total ELV) |
New and exist- ing installations: conversion of nat- ural or synthetic rubber (solvent consumption > 15 Mg/year) | ELVc =20 mg C/m3 a ELVf = 25 wt-% of solvent inputb Or total ELV = 25 wt-% of solvent input |
a If techniques are used which allow reuse of recovered sol- vent, the limit value shall be 150 mg C/m3.
b The fugitive limit does not include solvents sold as part of a preparation in a sealed container.
20. Surface cleaning:
Table 14
Toiminto ja raja- arvo | VOC-päästöjen raja-arvo (päi- vittäinen ELVc:n osalta ja vuo- sittainen ELVf:n ja kokonaispääs- töjen raja-arvon osalta) |
Uudet ja ole- massa olevat lai- tokset: luonnon- tai syn- teettisen kumin jalostus (liuotti- mien kulutus > 15 tonnia/vuosi) | ELVc = 20 mg C/m3 a ELVf = enintään 25 painopro- senttiab käytetystä liuotinmää- rästä tai kokonaispäästöjen raja- arvo 25 painoprosenttia käyte- tystä liuotinmäärästä |
a Käytettäessä tekniikoita, jotka mahdollistavat talteen otet- tujen liuottimien uudelleenkäytön, raja-arvo on 150 mg C/m3. b Hajapäästöjen raja-arvo ei sisällä liuottimia, jotka myydään suljetussa pakkauksessa osana kyseistä valmistetta.
20. Pintojen puhdistus:
Taulukko 14
Pintojen puhdistusta koskevat raja-arvot
Limit values for surface cleaning
Activity and threshol d | Thresh- old value for solvent con- sumption (Mg/yea r) | ELV for VOC (daily for ELVc and yearly for ELVf and total ELV) | |
Surface clean- ing us- ing sub- stances men- tioned in para- graph 3 (z) (i) of this annex | 1–5 > 5 | ELVc = 20 mg expressed as the mass sum of individual compounds/m3 ELVc = 20 mg expressed as the mass sum of individual compounds/m3 | ELVf = 15 wt-% of solvent input ELVf = 10 wt-% of solvent input |
Other surface clea- ning | 2–10 | ELVc = 75 mg C/m3 a | ELVf = 20 wt-%a of solvent input |
> 10 | ELVc = 75 mg C/m3 a | ELVf = 15 wt-%a of solvent input |
Toiminto ja raja-xxxx | Xxxxxxx- mien kulu- tuksen raja- arvo (tonnia / vuosi) | VOC-päästöjen raja-arvo (päivittäinen ELVc:n osalta ja vuosittainen ELVf:n ja kokonaispäästöjen raja-ar- von osalta) | |
Pintojen puh- distus, jossa käytetään tä- män liitteen 3 kappaleen z kohdan i ala- kohdassa mai- nittuja aineita | 1–5 > 5 | ELVc = 20 mg ilmaistuna yksittäisten yhdisteiden massojen summana/m3 ELVc = 20 mg ilmaistuna yksittäisten yhdisteiden massojen summana/m3 | ELVf = 15 painopro- senttia käytetystä liuotin- määrästä ELVf = 10 painopro- senttia käytetystä liuotin- määrästä |
Muu pintojen puhdistus | 2–10 | ELVc = 75 mg C/m3 a | ELVf = 20 painopro- senttiaa käytetystä |
a Installations for which the average organic solvent con-tent of all cleaning material used does not exceed 30 wt-% are ex- empt from applying these values.
21. Vegetable oil and animal fat extraction and vegetable oil refining processes:
Table 15
liuotin- määrästä | |||
> 10 | ELVc = 75 mg C/m3 a | ELVf = 15 painopro- senttiaa käytetystä liuotin- määrästä |
Limit values for extraction of vegetable and animal fat and refining of vegetable oil
Activity and threshold | ELV for VOC (yearly for total ELV) |
New and ex- isting installa- tions (solvent consumption > 10 Mg/year) | Total ELV (kg VOC/Mg product) Animal fat: 1.5 Castor: 3.0 Rape seed: 1.0 Sunflower seed: 1.0 Soya beans (normal crush): 0.8 Soya beans (white flakes): 1.2 Other seeds and vegetable material: 3.0a All fractionation processes, exc- luding degumming:b 1.5 Degumming: 4.0a |
a Näitä arvoja ei sovelleta laitoksiin, joissa kaikkien käytet-
tyjen puhdistusaineiden keskimääräinen orgaanisen liuotti- men pitoisuus ei ylitä 30:tä painoprosenttia.
21. Kasviöljyjen ja eläinrasvan uutto sekä kasviöljyjen jalostus:
Taulukko 15
Kasviöljyjen ja eläinrasvojen uuttoa sekä kasviöljyjen jalostusta koskevat raja-ar- vot
Toiminto ja raja-arvo | VOC-päästöjen raja-arvo (vuosit- tainen kokonaispäästöjen raja-ar- von osalta) |
Uudet ja ole- massa olevat laitokset (liu- ottimien kulu- tus > 10 tonnia / vuosi) | Kokonaispäästöjen raja-arvo (kg VOC- yhdisteitä / tonni tuotetta) Eläinrasva: 1,5 Risiiniöljy: 3,0 Rapsinsiemenet: 1,0 Auringonkukansiemenet: 1,0 Soijapavut (tavanomainen murskaus): 0,8 Soijapavut (valkoiset hiutaleet): 1,2 Muut siemenet ja kasviainekset: 3,0a Kaikki fraktiointiprosessit öljy- vesisaostusta lukuun ottamatta:b 1,5 Öljy-vesisaostus: 4,0 |
a Sopimuspuolen on asetettava VOC-yhdisteiden kokonais- päästöjen raja-arvot yksittäisiä siemeneriä tai muita kasviai- neksia käsitteleville laitoksille tapauskohtaisesti parhaiden käyttökelpoisten tekniikoiden perusteella.
b Kumin poistaminen öljystä.
22. Puun kyllästäminen:
Taulukko 16
Puun kyllästämistä koskevat raja-arvot
a Limit values for total emissions of VOCs from installa- tions treating single batches of seeds or other vegetable mate- rial shall be set case by case by a Party on the basis of the best available techniques.
b The removal of gum from the oil.
22. Impregnation of wood:
Table 16
Limit values for impregnation of wood
Activity and threshold | ELV for VOC (daily for ELVc and yearly for ELVf and total ELV) |
Wood impregnation (solvent consumption 25–200 Mg/year) | ELVc = 100a mg C/m3 ELVf = 45 wt-% or less of the solvent input Or 11 kg or less of VOC/m3 |
Wood impregnation (solvent consumption > 200 Mg/year) | ELVc = 100a mg C/m3 ELVf = 35 wt-% or less of the solvent input Or 9 kg or less of VOC/m3 |
a Does not apply to impregnation with creosote.
B. Canada
Toiminto ja raja-arvo | VOC-päästöjen raja-arvo (päi- vittäinen ELVc:n osalta ja vuo- sittainen ELVf:n ja kokonais- päästöjen raja-arvon osalta) |
Puun kyllästä- minen (liuotti- mien kulutus 25–200 ton- nia/vuosi) | ELVc = 100a mg C/m3 ELVf = enintään 45 painopro- senttia käytetystä liuotinmäärästä tai enintään 11 kg VOC-yhdis- teitä/m3 |
Puun kyllästä- minen (liuotti- mien kulutus > 200 ton- nia/vuosi) | ELVc = 100a mg C/m3 ELVf = enintään 35 painopro- senttia käytetystä liuotinmäärästä tai enintään 9 kg VOC-yhdis- teitä/m3 |
a Ei sovelleta kreosootilla tapahtuvaan kyllästykseen.
B. Kanada
23. Kiinteistä lähteistä peräisin olevia haih- tuvien orgaanisten yhdisteiden päästöjä kos- kevat raja-arvot määritetään ottaen tarvitta- essa huomioon tiedot käytettävissä olevasta rajoittamistekniikasta, muilla lainkäyttöalu- eilla sovellettavat raja-arvot sekä seuraavat asiakirjat:
a) VOC Concentration Limits for Archi- tectural Coatings Regulations – SOR/2009- 264;
b) VOC Concentration Limits for Au- tomotive Refinishing Products. SOR/2009- 197;
c) Proposed regulations for VOC Concen- trations Limits for Certain Products;
d) Guidelines for the Reduction of Ethylene Oxide Releases from Steriliza- tion Applications;
e) Environmental Guideline for the Control of Volatile Organic Compounds Process Emissions from New Organic Chemical Op- erations. PN1108;
f) Environmental Code of Practice for the Measurement and Control of Fugitive VOC Emissions from Equipment Leaks. PN1106;
g) A Program to Reduce Volatile Or- ganic Compound Emissions by 40 Percent from Adhesives and Sealants. PN1116;
23. Limit values for controlling emissions of VOCs will be determined for stationary sources, as appropriate, taking into account information on available control technolo- gies, limit values applied in other jurisdic- tions, and the documents below:
(a) VOC Concentration Limits for Archi- tectural Coatings Regulations — SOR/2009- 264;
(b) VOC Concentration Limits for Auto- motive Refinishing Products. SOR/2009- 197;
(c) Proposed regulations for VOC Concen- trations Limits for Certain Products;
(d) Guidelines for the Reduction of Eth- ylene Oxide Releases from Sterilization Ap- plications;
(e) Environmental Guideline for the Con- trol of Volatile Organic Compounds Process Emissions from New Organic Chemical Op- erations. PN1108;
(f) Environmental Code of Practice for the Measurement and Control of Fugitive VOC Emissions from Equipment Leaks. PN1106;
(g) A Program to Reduce Volatile Organic Compound Emissions by 40 Percent from Adhesives and Sealants. PN1116;
(h) A Plan to Reduce VOC Emissions by 20 Percent from Consumer Surface Coatings. PN1114;
(i) Environmental Guidelines for Control- ling Emissions of Volatile Organic Com- pounds from Aboveground Storage Tanks. PN1180;
(j) Environmental Code of Practice for Va- pour Recovery during Vehicle Refueling at Service Stations and Other Gasoline Dispers- ing Facilities. PN1184;
(k) Environmental Code of Practice for the Reduction of Solvent Emissions from Com- mercial and Industrial Degreasing Facilities. PN1182;
(l) New Source Performance Standards and Guidelines for the Reduction of Volatile Or- ganic Compound Emissions from Canadian Automotive Original Equipment Manufac- turer (OEM) Coating Facilities. PN1234;
(m) Environmental Guideline for the Re- duction of Volatile Organic Compound
h) A Plan to Reduce VOC Emissions by 20 Percent from Consumer Surface Coatings. PN1114;
i) Environmental Guidelines for Control- ling Emissions of Volatile Organic Com- pounds from Aboveground Storage Tanks. PN1180;
j) Environmental Code of Practice for Vapour Recovery during Vehi-cle Refuel- ing at Service Stations and Other Gasoline Dispersing Facilities. PN1184;
k) Environmental Code of Practice for the Reduction of Solvent Emis-sions from Com- mercial and Industrial Degreasing Facilities. PN1182;
l) New Source Performance Standards and Guidelines for the Reduction of Volatile Or- ganic Compound Emissions from Canadian Automotive Original Equipment Manufac- turer (OEM) Coating Facilities. PN1234;
m) Environmental Guideline for the Re- duction of Volatile Organic Compound Emissions from the Plastics Processing In- dustry. PN1276;
n) National Action Plan for the Environ- mental Control of Ozone-Depleting Sub- stances (ODS) and Their Halocarbon Alter- natives. PN1291;
o) Management Plan for Nitrogen Oxides (NOx) and Volatile Organic Compounds (VOCs) – Phase I. PN1066;
p) Environmental Code of Practice for the Reduction of Volatile Organ-ic Compound Emissions from the Commercial/Industrial Printing Industry. PN1301;
5
Emissions from the Plastics Processing In- dustry. PN1276;
(n) National Action Plan for the Environ- mental Control of Ozone-Depleting Sub- stances (ODS) and Their Halocarbon Alter- natives. PN1291;
(o) Management Plan for Nitrogen Oxides (NOx) and Volatile Organic Compounds (VOCs) — Phase I. PN1066;
(p) Environmental Code of Practice for the Reduction of Volatile Organic Compound Emissions from the Commercial/Industrial Printing Industry. PN1301;
(q) Recommended CCME5 Standards and Guidelines for the Reduction of VOC Emis- sions from Canadian Industrial Maintenance Coatings. PN1320; and
(r) Guidelines for the Reduction of VOC Emissions in the Wood Furniture Manufac- turing Sector. PN1338.
C. United States of America
24. Limit values for controlling emissions of VOCs from stationary sources in the fol- lowing stationary source categories, and the sources to which they apply, are specified in the following documents:
(a) Storage Vessels for Petroleum Liquids
— 40 Code of Federal Regulations (C.F.R.) Part 60, Subpart K, and Subpart Ka;
(b) Storage Vessels for Volatile Organic Liquids — 40 C.F.R. Part 60, Subpart Kb;
(c) Petroleum Refineries — 40 C.F.R. Part 60, Subpart J;
q) Recommended CCME Standards and
(d) Surface Coating of Metal Furniture —
Guidelines for the Reduction of VOC Emis- sions from Canadian Industrial Maintenance Coatings. PN1320; sekä
r) Guidelines for the Reduction of VOC Emissions in the Wood Furniture Manufac- turing Sector. PN1338.
C. Amerikan yhdysvallat
24. Seuraaviin lähdeluokkiin kuuluvista kiinteistä lähteistä peräisin olevien haihtu- vien orgaanisten yhdisteiden päästöjen raja-
40 C.F.R. Part 60, Subpart EE;
(e) Surface Coating for Automobile and Light Duty Trucks — 40 C.F.R. Part 60, Sub- part MM;
(f) Publication Rotogravure Printing — 40
C.F.R. Part 60, Subpart QQ;
(g) Pressure Sensitive Tape and Label Sur- face Coating Operations — 40 C.F.R. Part 60, Subpart RR;
(h) Large Appliance, Metal Coil and Bev- erage Can Surface Coating — 40 C.F.R. Part
5 Canadian Council of Ministers of the Environment
5 Canadian Council of Ministers of the Environment
arvot sekä luokat, joihin niitä sovelletaan, määritetään seuraavissa asiakirjoissa:
a) Storage Vessels for Petroleum Liquids – 40 Code of Federal Regulations (C.F.R.) Par 60, Subpart K, and Subpart Ka;
b) Storage Vessels for Volatile Organic Liquids – 40 C.F.R. Part 60, Subpart Kb;
c) Petroleum Refineries – 40 C.F.R. Part 60, Subpart J;
d) Surface Coating of Metal Furniture – 40
C.F.R. Part 60, Subpart EE;
e) Surface Coating for Automobile and Light Duty Trucks – 40 C.F.R. Part 60, Sub- part MM;
f) Publication Rotogravure Printing – 40
C.F.R. Part 60, Subpart QQ;
g) Pressure Sensitive Tape and Label Sur- face Coating Operations – 40 C.F.R. Part 60, Subpart RR;
h) Large Appliance, Metal Coil and Bev- erage Can Surface Coating – 40 C.F.R. Part 60, Subpart SS, Subpart TT and Subpart WW;
i) Bulk Gasoline Terminals – 40 C.F.R. Part 60, Subpart XX;
j) Rubber Tire Manufacturing – 40 C.F.R. Part 60, Subpart BBB;
k) Polymer Manufacturing – 40 C.F.R. Part 60, Subpart DDD;
l) Flexible Vinyl and Urethane Coating and Printing – 40 C.F.R. Part 60, Subpart FFF;
m) Petroleum Refinery Equipment Leaks and Wastewater Systems – 40
C.F.R. Part 60, Subpart GGG and Subpart QQQ;
n) Synthetic Fiber Production – 40 C.F.R. Part 60, Subpart HHH;
o) Petroleum Dry Cleaners – 40 C.F.R. Part 60, Subpart JJJ;
p) Onshore Natural Gas Processing Plants
– 40 C.F.R. Part 60, Subpart KKK;
q) SOCMI Equipment Leaks, Air Oxida- tion Units, Distillation Operations and Reac- tor Processes – 40 C.F.R. Part 60, Subpart VV, Subpart III, Subpart NNN and Sub-part RRR;
r) Magnetic Tape Coating – 40 C.F.R. Part 60, Subpart SSS;
s) Industrial Surface Coatings – 40 C.F.R. Part 60, Subpart TTT;
60, Subpart SS, Subpart TT and Subpart WW;
(i) Bulk Gasoline Terminals — 40 C.F.R. Part 60, Subpart XX;
(j) Rubber Tire Manufacturing — 40
C.F.R. Part 60, Subpart BBB;
(k) Polymer Manufacturing — 40 C.F.R. Part 60, Subpart DDD;
(l) Flexible Vinyl and Urethane Coating and Printing — 40 C.F.R. Part 60, Subpart FFF;
(m) Petroleum Refinery Equipment Leaks and Wastewater Systems — 40 C.F.R. Part 60, Subpart GGG and Subpart QQQ;
(n) Synthetic Fiber Production — 40
C.F.R. Part 60, Subpart HHH;
(o) Petroleum Dry Cleaners — 40 C.F.R. Part 60, Subpart JJJ;
(p) Onshore Natural Gas Processing Plants
— 40 C.F.R. Part 60, Subpart KKK;
(q) SOCMI Equipment Leaks, Air Oxida- tion Units, Distillation Operations and Reac- tor Processes — 40 C.F.R. Part 60, Subpart VV, Subpart III, Subpart NNN and Subpart RRR;
(r) Magnetic Tape Coating — 40 C.F.R. Part 60, Subpart SSS;
(s) Industrial Surface Coatings — 40
C.F.R. Part 60, Subpart TTT;
(t) Polymeric Coatings of Supporting Sub- strates Facilities — 40 C.F.R. Part 60, Sub- part VVV;
(u) Stationary Internal Combustion En- gines — Spark Ignition, 40 C.F.R. Part 60, Subpart JJJJ;
(v) Stationary Internal Combustion En- gines — Compression Ignition, 40 C.F.R.
Part 60, Subpart IIII and
(w) New and in-use portable fuel contain- ers — 40 C.F.R. Part 59, Subpart F.
25. Limit values for controlling emissions of VOC from sources subject to National Emission Standards for Hazardous Air Pollu- tants (HAPs) are specified in the following documents:
(a) Organic HAPs from the Synthetic Or- ganic Chemical Manufacturing Industry — 40 C.F.R. Part 63, Subpart F;
(b) Organic HAPs from the Synthetic Or- ganic Chemical Manufacturing Industry:
t) Polymeric Coatings of Supporting Sub- strates Facilities – 40 C.F.R. Part 60, Subpart VVV;
u) Stationary Internal Combustion Engines
– Spark Ignition, 40 C.F.R. Part 60, Subpart JJJJ;
(v) Stationary Internal Combustion En- gines – Compression Ignition, 40 C.F.R.
Part 60, Subpart IIII; sekä
w) New and in-use portable fuel containers
– 40 C.F.R. Part 59, Subpart F.
25. Haitallisia ilman epäpuhtauksia koske- vien kansallisten päästönormien alaisista läh- teistä peräisin olevien haihtuvien orgaanisten yhdisteiden päästöjen raja-arvot määrite-tään seuraavissa asiakirjoissa:
a) Organic HAPs from the Synthetic Or- ganic Chemical Manufacturing Industry – 40 C.F.R. Part 63, Subpart F;
b) Organic HAPs from the Synthetic Or- ganic Chemical Manufacturing Industry: Process Vents, Storage Vessels, Transfer Op- erations, and Wastewater – 40 C.F.R. Part 63, Subpart G;
c) Organic HAPs: Equipment Leaks – 40
C.F.R. Part 63, Subpart H;
d) Commercial ethylene oxide sterilizers – 40 C.F.R. Part 63, Subpart O;
e) Bulk gasoline terminals and pipeline breakout stations – 40 C.F.R. Part 63, Sub- part R;
f) Halogenated solvent degreasers – 40
C.F.R. Part 63, Subpart T;
g) Polymers and resins (Group I) – 40
C.F.R. Part 63, Subpart U;
h) Polymers and resins (Group II) – 40
C.F.R. Part 63, Subpart W;
i) Secondary lead smelters – 40 C.F.R. Part 63, Subpart X;
j) Marine tank vessel loading – 40 C.F.R. Part 63, Subpart Y;
k) Petroleum refineries – 40 C.F.R. Part 63, Subpart CC;
l) Offsite waste and recovery operations – 40 C.F.R. Part 63, Subpart DD;
m) Magnetic tape manufacturing – 40
C.F.R. Part 63, Subpart EE;
n) Aerospace manufacturing – 40 C.F.R. Part 63, Subpart GG;
o) Oil and natural gas production – 40
C.F.R. Part 63, Subpart HH;
Process Vents, Storage Vessels, Transfer Op- erations, and Wastewater — 40 C.F.R. Part 63, Subpart G;
(c) Organic HAPs: Equipment Leaks — 40
C.F.R. Part 63, Subpart H;
(d) Commercial ethylene oxide sterilizers
— 40 C.F.R. Part 63, Subpart O;
(e) Bulk gasoline terminals and pipeline breakout stations — 40 C.F.R. Part 63, Sub- part R;
(f) Halogenated solvent degreasers — 40
C.F.R. Part 63, Subpart T;
(g) Polymers and resins (Group I) — 40
C.F.R. Part 63, Subpart U;
(h) Polymers and resins (Group II) — 40
C.F.R. Part 63, Subpart W;
(i) Secondary lead smelters — 40 C.F.R. Part 63, Subpart X;
(j) Marine tank vessel loading — 40 C.F.R. Part 63, Subpart Y;
(k) Petroleum refineries — 40 C.F.R. Part 63, Subpart CC;
(l) Offsite waste and recovery operations
— 40 C.F.R. Part 63, Subpart DD;
(m) Magnetic tape manufacturing — 40
C.F.R. Part 63, Subpart EE;
(n) Aerospace manufacturing — 40 C.F.R. Part 63, Subpart GG;
(o) Oil and natural gas production — 40
C.F.R. Part 63, Subpart HH;
(p) Ship building and ship repair — 40
C.F.R. Part 63, Subpart II;
(q) Wood furniture — 40 C.F.R. Part 63, Subpart JJ;
(r) Printing and publishing — 40 C.F.R. Part 63, Subpart KK;
(s) Pulp and paper II (combustion) —
C.F.R. Part 63, Subpart MM;
(t) Storage tanks — 40 C.F.R. Part 63, Sub- part OO;
(u) Containers — 40 C.F.R. Part 63, Sub- part PP;
(v) Surface impoundments — 40 C.F.R. Part 63, Subpart QQ;
(w) Individual drain systems — 40 C.F.R. Part 63, Subpart RR;
(x) Closed vent systems — 40 C.F.R. Part 63, Subpart SS;
(y) Equipment leaks: control level 1 — 40
C.F.R. Part 63, Subpart TT;
(z) Equipment leaks: control level 2 — 40
C.F.R. Part 63, Subpart UU;
p) Ship building and ship repair – 40 C.F.R. Part 63, Subpart II;
q) Wood furniture – 40 C.F.R. Part 63, Sub- part JJ;
r) Printing and publishing – 40 C.F.R. Part 63, Subpart KK;
s) Pulp and paper II (combustion) – C.F.R. Part 63, Subpart MM;
t) Storage tanks – 40 C.F.R. Part 63, Sub- part OO;
u) Containers – 40 C.F.R. Part 63, Subpart PP;
v) Surface impoundments – 40 C.F.R. Part 63, Subpart QQ;
w) Individual drain systems – 40 C.F.R. Part 63, Subpart RR;
x) Closed vent systems – 40 C.F.R. Part 63, Subpart SS;
y) Equipment leaks: control level 1 – 40
C.F.R. Part 63, Subpart TT;
z) Equipment leaks: control level 2 – 40
C.F.R. Part 63, Subpart UU;
aa) Oil-Water Separators and Organic-Wa- ter Separators – 40 C.F.R. Part 63, Subpart VV;
bb) Storage Vessels (Tanks): Control Level 2 – 40 C.F.R. Part 63, Subpart WW;
cc) Ethylene Manufacturing Process Units
– 40 C.F.R. Part 63, Subpart XX;
dd) Generic Maximum Achievable Control Technology Standards for several
categories – 40 C.F.R. Part 63, Subpart YY;
ee) Hazardous waste combustors – 40
C.F.R. Part 63, Subpart EEE;
ff) Pharmaceutical manufacturing – 40
C.F.R. Part 63, Subpart GGG;
gg) Natural Gas Transmission and Storage
– 40 C.F.R. Part 63, Subpart HHH;
hh) Flexible Polyurethane Foam Produc- tion – 40 C.F.R. Part 63, Subpart III;
ii) Polymers and Resins: group IV – 40
C.F.R. Part 63, Subpart JJJ;
jj) Portland cement manufacturing – 40
C.F.R. Part 63, Subpart LLL;
kk) Pesticide activeingredi- ent production –– 40 C.F.R. Part 63, Subpart MMM;
ll) Polymers and Resins: group III – 40
C.F.R. Part 63, Subpart OOO;
(aa) Oil-Water Separators and Organic- Water Separators — 40 C.F.R. Part 63, Sub- part VV;
(bb) Storage Vessels (Tanks): Control Level 2 — 40 C.F.R. Part 63, Subpart WW;
(cc) Ethylene Manufacturing Process Units
— 40 C.F.R. Part 63, Subpart XX;
(dd) Generic Maximum Achievable Con- trol Technology Standards for several cate- gories — 40 C.F.R. Part 63, Subpart YY;
(ee) Hazardous waste combustors — 40
C.F.R. Part 63, Subpart EEE;
(ff) Pharmaceutical manufacturing — 40
C.F.R. Part 63, Subpart GGG;
(gg) Natural Gas Transmission and Storage
— 40 C.F.R. Part 63, Subpart HHH;
(hh) Flexible Polyurethane Foam Produc- tion — 40 C.F.R. Part 63, Subpart III;
(ii) Polymers and Resins: group IV — 40
C.F.R. Part 63, Subpart JJJ;
(jj) Portland cement manufacturing — 40
C.F.R. Part 63, Subpart LLL;
(kk) Pesticide active ingredient production
–— 40 C.F.R. Part 63, Subpart MMM;
(ll) Polymers and resins: group III — 40
C.F.R. Part 63, Subpart OOO;
(mm) Polyether polyols — 40 C.F.R. Part 63, Subpart PPP;
(nn) Secondary aluminum production — 40 C.F.R. Part 63, Subpart RRR;
(oo) Petroleum refineries — 40 C.F.R. Part 63, Subpart UUU;
(pp) Publicly owned treatment works — 40
C.F.R. Part 63, Subpart VVV;
(qq) Nutritional Yeast Manufacturing — 40 C.F.R. Part 63, Subpart CCCC;
(rr) Organic liquids distribution (non-gaso- line) — 40 C.F.R. Part 63, Subpart EEEE;
(ss) Miscellaneous organic chemical man- ufacturing — 40 C.F.R. Part 63, Subpart FFFF;
(tt) Solvent Extraction for Vegetable Oil Production — 40 C.F.R. Part 63, Subpart GGGG;
(uu) Auto and Light Duty Truck Coatings
— 40 C.F.R. Part 63, Subpart IIII;
(vv) Paper and Other Web Coating — 40
C.F.R. Part 63, Subpart JJJJ;
mm) Polyether polyols – 40 C.F.R. Part 63, Subpart PPP;
nn) Secondary aluminum production – 40
C.F.R. Part 63, Subpart RRR;
oo) Petroleum refineries – 40 C.F.R. Part 63, Subpart UUU;
pp) Publicly owned treatment works – 40
C.F.R. Part 63, Subpart VVV;
qq) Nutritional Yeast Manufacturing – 40
C.F.R. Part 63, Subpart CCCC;
rr) Organic liquids distribution (non-gaso- line) – 40 C.F.R. Part 63, Subpart EEEE;
ss) Miscellaneous organic chemical man- ufacturing – 40 C.F.R. Part 63, Subpart FFFF;
tt) Solvent Extraction for Vegetable Oil Production – 40 C.F.R. Part 63, Subpart GGGG;
uu) Auto and Light Duty Truck Coatings – 40 C.F.R. Part 63, Subpart IIII;
vv) Paper and Other Web Coating – 40
C.F.R. Part 63, Subpart JJJJ;
ww) Surface Coatings for Metal Cans – 40
C.F.R. Part 63, Subpart KKKK;
xx) Miscellaneous Metal Parts and Prod- ucts Coatings – 40 C.F.R. Part 63, Subpart MMMM;
yy) Surface Coatings for Large Appli- ances – 40 C.F.R. Part 63, Subpart NNNN;
zz) Printing, Coating and Dyeing of Fabric – 40 C.F.R. Part 63, Subpart OOOO;
aaa) Surface Coating of Plastic Parts and Products – 40 C.F.R. Part 63, Subpart PPPP; bbb) Surface Coating of Wood Building Products – 40 C.F.R. Part 63, Subpart
QQQQ;
ccc) Metal Furniture Surface Coating – 40
C.F.R. Part 63, Subpart RRRR;
ddd) Surface coating for metal coil – 40
C.F.R. Part 63, Subpart SSSS;
eee) Leather finishing operations – 40
C.F.R. Part 63, Subpart TTTT;
fff) Cellulose products manufacturing – 40
C.F.R. Part 63, Subpart UUUU;
ggg) Boat manufacturing – 40 C.F.R. Part 63, Subpart VVVV;
hhh) Reinforced Plastics and Composites Production – 40 C.F.R. Part 63,Subpart WWWW;
(ww) Surface Coatings for Metal Cans — 40 C.F.R. Part 63, Subpart KKKK;
(xx) Miscellaneous Metal Parts and Prod- ucts Coatings — 40 C.F.R. Part 63, Subpart MMMM;
(yy) Surface Coatings for Large Appli- ances — 40 C.F.R. Part 63, Subpart NNNN;
(zz) Printing, Coating and Dyeing of Fabric
— 40 C.F.R. Part 63, Subpart OOOO;
(aaa) Surface Coating of Plastic Parts and Products — 40 C.F.R. Part 63, Subpart PPPP; (bbb) Surface Coating of Wood Building Products — 40 C.F.R. Part 63, Subpart
QQQQ;
(ccc) Metal Furniture Surface Coating — 40 C.F.R. Part 63, Subpart RRRR;
(ddd) Surface coating for metal coil — 40
C.F.R. Part 63, Subpart SSSS;
(eee) Leather finishing operations — 40
C.F.R. Part 63, Subpart TTTT;
(fff) Cellulose products manufacturing — 40 C.F.R. Part 63, Subpart UUUU;
(ggg) Boat manufacturing — 40 C.F.R. Part 63, Subpart VVVV;
(hhh) Reinforced Plastics and Composites Production — 40 C.F.R. Part 63, Subpart WWWW;
(iii) Rubber tire manufacturing — 40
C.F.R. Part 63, Subpart XXXX;
(jjj) Stationary Combustion Engines — 40
C.F.R. Part 63, Subpart YYYY;
(kkk) Stationary Reciprocating Internal Combustion Engines: Compression Ignition
— 40 C.F.R. Part 63, Subpart ZZZZ;
(lll) Semiconductor manufacturing — 40
C.F.R. Part 63, Subpart BBBBB;
(mmm) Iron and steel foundries — 40
C.F.R. Part 63, Subpart EEEEE;
(nnn) Integrated iron and steel manufactur- ing — 40 C.F.R. Part 63, Subpart FFFFF;
(ooo) Asphalt Processing and Roofing Manufacturing — 40 C.F.R. Part 63, Subpart LLLLL;
(ppp) Flexible Polyurethane Foam Fabrica- tion — 40 C.F.R. Part 63, Subpart MMMMM;
(qqq) Engine test cells/stands — 40 C.F.R. Part 63, Subpart PPPPP;
iii) Rubber tire manufacturing – 40 C.F.R. Part 63, Subpart XXXX;
jjj) Stationary Combustion Engines – 40
C.F.R. Part 63, Subpart YYYY;
kkk) Stationary Reciprocating Internal Combustion Engines: Compres-sion Igni- tion – 40 C.F.R. Part 63, Subpart ZZZZ;
lll) Semiconductor manufacturing – 40
C.F.R. Part 63, Subpart BBBBB; mmm) Iron and steel foundries – 40 C.F.R. Part 63, Sub- part EEEEE;
nnn) Integrated iron and steel manu- facturing – 40 C.F.R. Part 63, Subpart FFFFF;
ooo) Asphalt Processing and Roofing Manufacturing – 40 C.F.R. Part 63, Sub- part LLLLL;
ppp) Flexible Polyurethane Foam Fab- rication – 40 C.F.R. Part 63, Subpart MMMMM;
qqq) Engine test cells/stands – 40 C.F.R. Part 63, Subpart PPPPP;
rrr) Friction products manufacturing – 40
C.F.R. Part 63, Subpart QQQQQ;
sss) Refractory products manufacturing – 40 C.F.R. Part 63, Subpart SSSSS;
ttt) Hospital ethylene oxide sterilizers – 40
C.F.R. Part 63, Subpart WWWWW;
uuu) Gasoline Distribution Bulk Termi- nals, Bulk Plants, and Pipeline Facilities
– 40 C.F.R. Part 63, Subpart BBBBBB;
vvv) Gasoline Dispensing Facilities – 40
C.F.R. Part 63, Subpart CCCCCC;
www) Paint Stripping and Miscellaneous Surface Coating Operations at Area
Sources – 40 C.F.R. Part 63, Subpart HHHHHH;
xxx) Acrylic Fibers/Modacrylic Fibers Pro- duction (Area Sources) – 40 C.F.R. Part 63, Subpart LLLLLL;
yyy) Carbon Black Production (Area Sources) – 40 C.F.R. Part 63, Subpart MMMMMM;
zzz) Chemical Manufacturing Area Sources: Chromium Compounds – 40
C.F.R. Part 63, Subpart NNNNNN;
aaaa) Chemical Manufacturing for Area Sources – 40 C.F.R. Part 63, Sub-part VVVVVV;
bbbb) Asphalt Processing and Roofing Manufacturing (Area Sources) – 40 C.F.R. Part 63, Subpart AAAAAAA; sekä
(rrr) Friction products manufacturing — 40
C.F.R. Part 63, Subpart QQQQQ;
(sss) Refractory products manufacturing — 40 C.F.R. Part 63, Subpart SSSSS;
(ttt) Hospital ethylene oxide sterilizers — 40 C.F.R. Part 63, Subpart WWWWW;
(uuu) Gasoline Distribution Bulk Termi- nals, Bulk Plants, and Pipeline Facilities — 40 C.F.R. Part 63, Subpart BBBBBB;
(vvv) Gasoline Dispensing Facilities — 40
C.F.R. Part 63, Subpart CCCCCC;
(www) Paint Stripping and Miscellaneous Surface Coating Operations at Area Sources
— 40 C.F.R. Part 63, Subpart HHHHHH;
(xxx) Acrylic Fibers/Modacrylic Fibers Production (Area Sources) — 40 C.F.R. Part 63, Subpart LLLLLL;
(yyy) Carbon Black Production (Area Sources) — 40 C.F.R. Part 63, Subpart MMMMMM;
(zzz) Chemical Manufacturing Area Sources: Chromium Compounds — 40
C.F.R. Part 63, Subpart NNNNNN;
(aaaa) Chemical Manufacturing for Area Sources — 40 C.F.R. Part 63, Subpart VVVVVV;
(bbbb) Asphalt Processing and Roofing Manufacturing (Area Sources) — 40 C.F.R.
Part 63, Subpart AAAAAAA; and
(cccc) Paints and Allied Products Manufac- turing (Area Sources) — 40 C.F.R. Part 63, Subpart CCCCCCC.
Appendix
Solvent management plan Introduction
1. This appendix to the annex on limit val- ues for emissions of VOCs from stationary sources provides guidance on carrying out a solvent management plan. It identifies the principles to be applied (paragraph 2), pro- vides a framework for the mass balance (par- agraph 3) and provides an indication of the requirements for verification of compliance (paragraph 4).
Principles
cccc) Paints and Allied Products Manufac- turing (Area Sources) – 40 C.F.R. Part 63, Subpart CCCCCCC.
Lisäys
Liuottimien hallintasuunnitelma Xxxxxxxx
1. Tässä lisäyksessä liitteeseen, joka kos- kee kiinteistä lähteistä peräisin olevien haih- tuvien orgaanisten yhdisteiden päästöjen raja-arvoja, annetaan ohjeet liuottimien hal- linta-suunnitelman toteuttamiseksi. Siinä määritellään sovellettavat periaatteet (2 kap- pale), annetaan puitteet ainetaseelle (3 kap- pale) ja osoitetaan vaatimukset, joiden mu- kaan noudattaminen todennetaan (4 kappale).
Periaatteet
2. Liuottimien hallintasuunnitelman tarkoi- tuksena on:
a) todentaa määräysten noudattaminen liit- teen mukaisesti; ja
b) osoittaa tulevia vähennysvaihtoehtoja.
Määritelmät
3. Seuraavat määritelmät muodostavat puitteet ainetaseen laatimiselle:
a) Prosessiin menevä orgaanisten xxxxxxx- xxxx määrä:
• I1. Orgaanisten liuottimien määrä tai niiden määrä hankituissa val- misteissa, joi-ta käytetään proses- sissa ajanjaksolla, jolta ainetasetta lasketaan.
• I2. Orgaanisten liuottimien määrä tai niiden määrä valmisteissa, jotka on otet-tu talteen ja käytetty uudelleen liuottimena prosessissa. (Kierrätetty liuotin lasketaan joka kerta, kun sitä käytetään toimin- non suorittamisessa.)
b)Toiminnosta poistuva orgaanisten liuotti- mien määrä:
• O1. Poistokaasuihin sisältyvät
VOC-yhdisteiden päästöt.
• O2. Veteen liuenneet orgaaniset liuottimet; laskettaessa O5-arvoa
2. The solvent management plan serves the following purposes:
(a) Verification of compliance, as specified in the annex; and
(b) Identification of future reduction op- tions.
Definitions
3. The following definitions provide a framework for the mass balance exercise:
(a) Inputs of organic solvents:
• I1 The quantity of organic solvents or their quantity in preparations purchased that are used as input into the process in the time frame over which the mass balance is be- ing calculated;
• I2 The quantity of organic sol- vents or their quantity in prepara- tions recovered and reused as sol- vent input into the process. (The recycled solvent is counted every time it is used to carry out the ac- tivity.).
(b) Outputs of organic solvents:
• O1. Emission of VOCs in waste gases;
• O2. Organic solvents lost in water, if appropriate taking into account
wastewater treatment when calcu- lating O5;
• O3. The quantity of organic sol- vents that remains as contamina- tion or residue in output of prod- ucts from the process;
• O4. Uncaptured emissions of or- ganic solvents to air. This includes the general ventilation of rooms, where air is released to the outside environment via windows, doors, vents and similar openings;
• O5. Organic solvents and/or or- ganic compounds lost due to chem- ical or physical reactions (includ- ing, for example, those that are de- stroyed, e.g., by incineration or other waste-gas or wastewater, or captured, e.g., by adsorption, as
otetaan tarvittaessa huomioon jä- teveden käsittely.
• O3. Orgaanisten liuottimien
määrä, joka jää prosessista valmis- tuviin tuottei-siin epäpuhtauksina tai jääminä.
• O4. Sellaiset orgaanisten liuotti- mien päästöt ilmaan, joita ei ole otettu tal-teen. Tähän kuuluu tilo- jen yleinen ilmanvaihto, jossa il- maa vapautuu ulko-puoliseen ym- päristöön ikkunoiden, ovien, tuu- letusaukkojen ja muiden vastaa- vien aukkojen kautta.
• O5. Kemiallisista tai fysikaalisista reaktioista aiheutuvat orgaanisten liuotti-mien ja/tai orgaanisten yh- disteiden häviäminen (esimerkiksi polttamalla tai muuten poistokaa- sua tai jätevettä käsittelemällä hä- vitetyt tai esimerkiksi ab-sor- boimalla talteen otetut liuottimet ja/tai yhdisteet edellyttäen, että ne eivät kuulu O6, O7 tai O8 koh-
long as they are not counted under O6, O7 or O8);
• O6. Organic solvents contained in collected waste;
• O7. Organic solvents, or organic solvents contained in preparations, that are sold or are intended to be sold as a commercially valuable product;
• O8. Organic solvents contained in preparations recovered for reuse
but not as input into the process, as long as they are not counted under O7;
• O9. Organic solvents released in other ways.
Guidance on use of the solvent manage- ment plan for verification of compliance
4. The use of the solvent management plan
taan).
• O6. Kerätyn jätteen sisältämät or- gaaniset liuottimet.
• O7. Orgaaniset liuottimet tai val- misteiden sisältämät orgaaniset liuottimet, jot-ka myydään tai aio- taan myydä tuotteina, joilla on kaupallista arvoa.
• O8. Valmisteiden sisältämät or- gaaniset liuottimet, jotka on otettu talteen uudelleenkäyttöä mutta ei kuitenkaan prosessissa käyttöä varten, edellyttäen, että ne eivät
will be determined by the particular require- ment which is to be verified, as follows:
(a) Verification of compliance with the re- duction option mentioned in paragraph 6 (a) of the annex, with a total limit value ex- pressed in solvent emissions per unit product, or as otherwise stated in the annex:
(i) For all activities using the reduction op- tion mentioned in paragraph 6 (a) of the an- nex, the solvent management plan should be
put into effect annually to determine con-
kuulu O7 kohtaan.
• O9. Muulla tavoin vapautuvat or- gaaniset liuottimet.
Liuottimien hallintasuunnitelman käyttö koskevat ohjeet tarkistettaessa vaatimus- ten noudattamista
4. Liuottimien hallintasuunnitelman käyttö määräytyy sen mukaan, minkä vaatimuk- sen noudattamista tarkistetaan, seuraavasti:
a) Sen vähennysvaihtoehdon noudattami- sen todentaminen, joka mainitaan liitteen 6 kappaleen a kohdassa ja jossa kokonaispääs-
sumption. Consumption can be calculated by means of the following equation:
C = I1 - O8
A parallel exercise should also be under- taken to determine solids used in coating in order to derive the annual reference emission and the target emission each year;
(ii) For assessing compliance with a total limit value expressed in solvent emissions per unit product or as otherwise stated in the annex, the solvent management plan should be put into effect annually to determine emis- sion of VOCs. Emission of VOCs can be cal- culated by means of the following equation:
töraja ilmaistaan tuoteyksikkökohtaisina liu- otinpäästöinä, tai muulla tavalla liitteessä esi- tettyjen vaatimusten noudattamisen tarkista- minen.
(i) Liuottimien hallintasuunnitelma olisi pantava täytäntöön vuosittain kulutuksen määrittämiseksi kaikissa toiminnoissa, joissa käytetään liitteen 6 kappaleen a kohdassa mainittua vähennysvaihtoehtoa. Kulutus voi- daan laskea seuraavan yhtälön avulla:
C = I1 – O8
Vastaavalla tavalla olisi laskettava myös maaleissa ja pinnoitteissa käytettävät kiinto- aineet, jotta tuloksesta voitaisiin johtaa vuo- sittaiset vertailu- ja tavoitepäästöt.
(ii) Tuoteyksikkökohtaisten kokonais- liuotinpäästöjen tai muulla tavalla liitteessä ilmoitettujen raja-arvojen noudattamisen tar- kistamiseksi liuottimien hallintasuunnitelma olisi pantava täytäntöön vuosittain, jotta VOC-yhdisteiden päästöt voitaisiin määrit- tää. VOC-yhdisteiden päästöt voidaan laskea seuraavan yhtälön avulla:
E = F + O1
jossa F edustaa VOC-yhdisteiden hajapääs- töjä sellaisina kuin ne määritellään jäljem- pänä b kohdan i alakohdassa. Päästöluku on jaettava asianomaisella tuoteparametrillä.
b) VOC-yhdisteiden hajapäästöjen määrit- täminen, jotta niitä voidaan verrata liit-teessä olevien hajapäästöarvojen kanssa:
(i) Menetelmät: VOC-yhdisteiden haja- päästöt voidaan laskea seuraavan yhtälön avulla:
F = I1 – O1 – O5 – O6 – O7 – O8
tai
F = O2 + O3 + O4 + O9
Tämä määrä voidaan määrittää mittaamalla määrät suoraan. Vastaava laskutoimitus voi- daan tehdä myös muilla keinoilla, esimer- kiksi käyttämällä prosessin talteenottotehok- kuutta. Hajapäästöjen määrä ilmaistaan pro- sessiin menevän aineen osuutena, joka voi- daan laskea seuraavan yhtälön avulla:
I = I1 + I2
(ii)Mittausten tiheys: VOC-yhdisteiden ha- japäästöt voidaan määrittää lyhyellä mutta kattavalla mittaussarjalla. Määritystä ei tar- vitse tehdä uudelleen ennen kuin laitteita muutetaan.
T. Liite VII
E = F + O1
Where F is the fugitive emission of VOC as defined in subparagraph (b) (i) below. The emission figure should be divided by the rel- evant product parameter;
(b) Determination of fugitive emission of VOCs for comparison with fugitive emission values in the annex:
(i) Methodology: The fugitive emission of VOC can be calculated by means of the fol- lowing equation:
F = I1 - O1 - O5 - O6 - O7 - O8
or
F = O2 + O3 + O4 + O9
This quantity can be determined by direct measurement of the quantities. Alternatively, an equivalent calculation can be made by other means, for instance by using the capture efficiency of the process. The fugitive emis- sion value is expressed as a proportion of the input, which can be calculated by means of the following equation:
I = I1 + I2;
(ii) Frequency: Fugitive emission of VOCs can be determined by a short but comprehen- sive set of measurements. This need not to be done again until the equipment is modified
T. Annex VII
For annex VII there is substituted the fol- lowing:
Timescales under article 3
1. The timescales for the application of the limit values referred to in article 3, para- graphs 2 and 3, shall be:
(a) For new stationary sources, one year af- ter the date of entry into force of the present Protocol for the Party in question; and
(b) For existing stationary sources, one year after the date of entry into force of the present Protocol for the Party in question or 31 December 2020, whichever is the later.
2. The timescales for the application of the limit values for fuels and new mobile sources referred to in article 3, paragraph 5, shall be the date of entry into force of the present Pro- tocol for the Party in question or the dates as- sociated with the measures specified in annex VIII, whichever is the later.
Korvataan liite VII seuraavasti: Pöytäkirjan 3 artiklassa tarkoitetut aika- taulut
1. Pöytäkirjan 3 artiklan 2 ja 3 kappaleessa tarkoitetut määräajat raja-arvojen soveltami- selle ovat seuraavat:
a) Uusille kiinteille lähteille vuosi tämän pöytäkirjan voimaantulosta asianomaisen so- pimuspuolen osalta; ja
b) Olemassa oleville kiinteille lähteille vuosi tämän pöytäkirjan voimaantulosta asi- anomaisen sopimuspuolen osalta tai 31 päivä joulukuuta 2020, sen mukaan, kumpi ajan- kohta on myöhäisempi.
2. Määräajat pöytäkirjan 3 artiklan 5 kap- paleessa tarkoitettujen polttoaineiden ja uu- sien liikkuvien lähteiden raja-arvojen sovel- tamiselle ovat tämän pöytäkirjan voi-maan- tulopäivä asianomaisen sopimuspuolen osalta tai liitteessä VIII määritettyihin toi- menpiteisiin liittyvät päivämäärät, sen mu- kaan, kumpi ajankohta on myöhäisempi.
3. Määräaika pöytäkirjan 3 artiklan 7 kap- paleessa tarkoitettujen tuotteiden VOC- pi- toisuuden raja-arvojen soveltamiselle on vuosi tämän pöytäkirjan voimaantulosta asi- anomaisen sopimuspuolen osalta.
4. Sen estämättä, mitä 1, 2 ja 3 kappaleessa säädetään, mutta 5 kappaleen säännöksiä noudattaen, yleissopimuksen sopimuspuoli, joka liittyy tähän pöytäkirjaan 1 päivän tam- mikuuta 2013 ja 31 päivän joulukuuta 2019 välisenä aikana, voi tämän pöytäkirjan ratifi- oidessaan tai hyväksyessään tai siihen liitty- essään ilmoittaa, että se jatkaa jotain tai kaik- kia 3 artiklan 2, 3, 5 ja 7 kappaleessa maini- tuista raja-arvojen soveltamisen määräajoista seuraavasti:
a) Olemassa olevien kiinteiden lähteiden osalta enintään viisitoista vuotta tämän pöy- täkirjan voimaantulosta asianomaisen sopi- muspuolen osalta;
b) Polttoaineiden ja uusien liikkuvien läh- teiden osalta enintään viisi vuot-ta tämän pöytäkirjan voimaantulosta asianomaisen so- pimuspuolen osalta; ja
3. The timescales for the application of the limit values for VOCs in products referred to in article 3, paragraph 7, shall be one year af- ter the date of entry into force of the present Protocol for the Party in question.
4. Notwithstanding paragraphs 1, 2 and 3, but subject to paragraph 5, a Party to the Con- vention that becomes a Party to the present Protocol between January 1, 2013, and De- cember 31, 2019, may declare upon ratifica- tion, acceptance, approval of, or accession to, the present Protocol that it will extend any or all of the timescales for application of the limit values referred to in article 3, para- graphs 2, 3, 5 and 7, as follows:
(a) For existing stationary sources, up to fifteen years after the date of entry into force of the present Protocol for the Party in ques- tion;
(b) For fuels and new mobile sources, up to five years after the date of entry into force of the present Protocol for the Party in question; and
(c) For VOCs in products, up to five years after the date of entry into force of the present Protocol for the Party in question.
5. A Party that has made an election pursu- ant to article 3bis of the present Protocol with respect to annex VI and/or VIII may not also make a declaration pursuant to paragraph 4 applicable to the same annex.
U. Annex VIII
For annex VIII the following text is substi- tuted:
Limit values for fuels and new mobile sources
Introduction
1. Section A applies to Parties other than Canada and the United States of America, section B applies to Canada and section C ap- plies to the United States of America.
2. This annex specifies emission limit val- ues for NOx, expressed as nitrogen dioxide
c) Tuotteiden VOC-pitoisuuden osalta enintään viisi vuotta tämän pöytäkirjan voi- maantulosta asianomaisen sopimuspuolen osalta.
5. Sopimuspuoli, joka on tehnyt tämän pöy- täkirjan 3 a artiklan mukaisen liitettä VI ja/tai VIII koskevan päätöksen, ei voi antaa myös edellä 4 kappaleen nojalla samaa liitettä kos- kevaa ilmoitusta.
U. Liite VIII
Korvataan liite VIII seuraavasti:
Raja-arvot polttoaineita ja uusia liikkuvia lähteitä varten
Johdanto
1. Osaa A sovelletaan muihin sopimuspuo- liin kuin Kanadaan ja Amerikan yhdys-val- toihin, osaa B sovelletaan Kanadaan ja osaa C Amerikan yhdysvaltoihin.
2. Tämä liite sisältää raja-arvot typen oksi- deille typpidioksidina ilmaistuna (NO2), sekä hiilivedyille, joista suurin osa on haih- tuvia orgaanisia yhdisteitä, hiilimonoksidille (CO) ja hiukkasille sekä ympäristövaati- mukset ajoneuvoja varten markkinoiduille polttoaineille.
3. Määräajat tässä liitteessä määritettyjen raja-arvojen soveltamiseksi on määritetty liitteessä VII.
A. Muut sopimuspuolet kuin Kanada ja Amerikan yhdysvallat
Yksityisautot ja kevyet hyötyajoneuvot
4. Raja-arvot vähintään nelirenkaisille moottorikäyttöisille ajoneuvoille, joita käy- tetään matkustajien kuljettamiseen (luokka
M) sekä tavaroiden kuljettamiseen (N), anne- taan taulukossa 1.
Raskaat hyötyajoneuvot
5. Raja-arvot raskaiden hyötyajoneuvojen moottoreille annetaan sovellettavia testaus- menetelmiä koskevissa taulukoissa 2 ja 3.
Dieselmoottoreilla ja kipinäsytytysmootto- reilla varustetut liikkuvat työkoneet
(NO2) equivalents, for hydrocarbons, most of which are volatile organic compounds, for carbon monoxide (CO) and for particulate matter as well as environmental specifica- tions for marketed fuels for vehicles.
3. The timescales for applying the limit val- ues in this annex are laid down in annex VII.
A. Parties other than Canada and the United States of America
Passenger cars and light-duty vehicles
4. Limit values for power-driven vehicles with at least four wheels and used for the car- riage of passengers (category M) and goods (category N) are given in table 1.
Heavy-duty vehicles
5. Limit values for engines for heavy-duty vehicles are given in tables 2 and 3 on the ap- plicable test procedures.
Compression-ignition (CI) and spark-igni- tion (SI) non-road vehicles and machines
6. Limit values for agricultural and forestry tractors and other non-road vehicle/ machine engines are listed in tables 4 to 6.
7. Limit values for locomotives and railcars are listed in tables 7 and 8.
8. Limit values for inland waterway vessels are listed in table 9.
9. Limit values for recreational crafts are listed in table 10.
Motorcycles and mopeds
10. Limit values for motorcycles and mo- peds are given in tables 11 and 12.
Fuel quality
11. Environmental quality specifications for petrol and diesel are given in tables 13 and 14.
6. Raja-arvot maatalous- ja metsätalous- traktoreille sekä muiden liikkuvien työkonei- den moottoreille esitetään taulukoissa 4–6.
7. Raja-arvot vetureille ja moottorivau- nuille esitetään taulukoissa 7 ja 8.
8. Raja-arvot sisävesialuksille esitetään taulukossa 9.
9. Raja-arvot huviveneille esitetään taulu- kossa 10.
Moottoripyörät ja mopot
10. Raja-arvot moottoripyörille ja mopoille esitetään taulukoissa 11 ja 12.
Polttoaineen laatu
11. Ympäristöperusteiset laatuvaatimukset bensiinille ja dieselille esitetään taulukoissa 13 ja 14.
Taulukko 1 Raja-arvot yksityisautoille ja kevyille hyötyajoneuvoille Raja-arvot | |||||||
Vertailumassa (RW) | Hiilimonoksidi | Hiilivetyjen kokonaispäästöt | NMVOC | Typen oksidit | Hiilivedyt ja typen oksidit yhteensä | Hiukkaset | Hiukkasmääräa (P) |
(kg) | L1 (g/km) | L2 (g/km) | L3 (g/km) | L4 (g/km) | L2 + L4 (g/km) | L5 (g/km) | L6 (määrä/km) |
Xxxxxx Xxxxxxxxx
soveltamisen alkamisen ajankohta
Bensi- ini
Diesel Bensiini
92
Diesel
Bensiini
Diesel
Bensiini
Diesel Bensiini Diesel Bensiini Diesel Bensiini Diesel
71/2019
Mb 1.1.2014 Kaikki 1,0 0,50 0,10 – 0,068 – 0,06 0,18 – 0,23 0,0050 0,0050 – 6,0x1011
N1 c I, 1.1.2014 RW 1 305 1,0 0,50 0,10 – 0,068 – 0,06 0,18 – 0,23 0,0050 0,0050 – 6,0x1011
II, 1.1.2014 1 305 < RW
≤ 1760
1,81 0,63 0,13 – 0,090 – 0,075 0,235 – 0,295 0,0050 0,0050 – 6,0x1011
–
III, 1.1.2014 1 760 < RW 2,27 0,74 0,16 – 0,108 – 0,082 0,28 – 0,35 0,0050 0,0050 – 6,0x1011
N2 1.1.2014 2,27 0,74 0,16 – 0,108 – 0,082 0,28 – 0,35 0,0050 0,0050 – 6,0x1011
Mb 1.9.2015 Kaikki 1,0 0,50 0,10 – 0,068 – 0,06 0,08 – 0,17 0,0045 0,0045 6,0x1011 6,0x1011
N1c I, 1.9.2015 RW ≤1 305 1,0 0,50 0,10 – 0,068 – 0,06 0,08 – 0,17 0,0045 0,0045 6,0x1011 6,0x1011
II, 1.9.2016 1 305 < RW≤ 1 1,81 0,63 0,13 – 0,090 – 0,075 0,105 – 0,195 0,0045 6,0x1011 6,0x1011 6,0x1011
71/2019
III, 1.9.2016 1 760 < RW 2,27 0,74 0,16 – 0,108 – 0,082 0,125 – 0,215 0,0045 0,0045 6,0x1011 6,0x1011
N2 1.9.2016 2,27 0,74 0,16 – 0,108 – 0,082 0,125 – 0,215 0,0045 0,0045 6,0x1011 6,0x1011
93
* Sellaisten uusien ajoneuvojen rekisteröinti, myynti ja käyttöönotto, jotka eivät ole niitä koskevien raja-arvojen mukaisia, on kielletty tässä sarakkeessa mainituista päivämääristä lähtien.
a NEDC:n määrittelemä testisykli.
b Lukuun ottamatta ajoneuvoja, joiden enimmäismassa on suurempi kuin 2 500 kg,
c Sekä alaviitteessä b tarkoitetut M-luokan ajoneuvot.
Table 1 Limit values for passenger cars and light-duty vehicles Limit valuesa | |||||||
Reference mass (RW) | Carbon monoxidei | Total hydro- carbons (HC) | NMVOC | Nitrogen oxides | Hydrocarbons and nitrogen oxides combined | Particulate matter | Number of particlesa (P) |
(kg) | L1 (g/km) | L2 (g/km) | L3 (g/km) | L4 (g/km) | L2 + L4 (g/km) | L5 (g/km) | L6 (#/km) |
94
Category Class,
application date*
Mb 1.1.2014 All
N1 c I, 1.1.2014 RW 1 305
II, 1.1.2014 1 305 < RW
≤ 1760
71/2019
Petrol Diesel Petrol Diesel Petrol Diesel Petrol Diesel Petrol Diesel Petrol Diesel Petrol Diesel
1,0 | 0,50 | 0,10 | – | 0,068 | – | 0,06 | 0,18 | – | 0,23 | 0,0050 | 0,0050 | – 6,0x1011 |
1,0 | 0,50 | 0,10 | – | 0,068 | – | 0,06 | 0,18 | – | 0,23 | 0,0050 | 0,0050 | – 6,0x1011 |
1,81 0,63 0,13 – 0,090 – 0,075 0,235 – 0,295 0,0050 0,0050 – 6,0x1011
–
III, 1.1.2014 1 760 < RW 2,27 0,74 0,16 – 0,108 – 0,082 0,28 – 0,35 0,0050 0,0050 – 6,0x1011
N2 1.1.2014
Mb 1.9.2015 All
N1c I, 1.9.2015
II, 1.9.2016
III, 1.9.2016
– 6,0x1011 6,0x1011 6,0x1011
2,27 | 0,74 | 0,16 | – | 0,108 | – | 0,082 | 0,28 | – | 0,35 | 0,0050 | 0,0050 | |
1,0 | 0,50 | 0,10 | – | 0,068 | – | 0,06 | 0,08 | – | 0,17 | 0,0045 | 0,0045 | |
RW ≤1 305 | 1,0 | 0,50 | 0,10 | – | 0,068 | – | 0,06 | 0,08 | – | 0,17 | 0,0045 | 0,0045 |
1 305 < RW≤ 1 | 1,81 | 0,63 | 0,13 | – | 0,090 | – | 0,075 | 0,105 | – | 0,195 | 0,0045 | 0,0045 |
1 760 < RW | 2,27 | 0,74 | 0,16 | – | 0,108 | – | 0,082 | 0,125 | – | 0,215 | 0,0045 | 0,0045 |
6,0x1011 6,0x1011
6,0x1011 6,0x1011
6,0x1011 6,0x1011
N2 | 1.9.2016 | 2,27 | 0,74 | 0,16 | – | 0,108 | – | 0,082 | 0,125 | – | 0,215 | 0,0045 | 0,0045 | 6,0x1011 6,0x1011 |
71/2019
95
* The registration, sale and entry into service of new vehicles that fail to comply with the respective limit values shall be refused as from the dates given in the column.
a Test cycle specified by NEDC.
b Except vehicles whose maximum mass exceeds 2,500 kg. c And those category M vehicles specified in note b.
Taulukko 2
Raja-arvot raskaille hyötyajoneuvoille – vakiotilainen kuormavastetestisykli
So- vel- ta- mi- sen al- ka- mi- sen ajan koht a | Hii li- mo nok sidi (g/ kW h) | Hii- li- ve- dyt (g/k Wh) | Hii- li- ve- ty- jen ko- ko- nais pää stöt (g/k Wh) | Ty- pen oksi- dit (g/k Wh) | Hiuk kaset (g/k WH) | S av u ( m -1) | |
B2 (”E UR O V”) a | 1.10 . 200 9 | 1,5 | 0,4 6 | – | 2,0 | 0,02 | 0, 5 |
”E UR O VI” b | 31.1 2.20 13 | 1,5 | – | 0,1 3 | 0,40 | 0,01 0 | – |
a Eurooppalainen vakiotilainen testisykli (ESC) ja eurooppa- lainen kuormavastetestisykli (ELR).
b Raskaiden hyötyajoneuvojen maailmanlaajuisesti yhden- mukaistettu vakiotilainen testisykli (WHSC).
Taulukko 3
Raja-arvot raskaille hyötyajoneuvoille – muuttuvatilainen testisykli
Table 2
Limit values for heavy-duty vehicles steady-state cycle load-response tests
Ap- pli- ca- tion date | Ca rbo n mo nox ide (g/ kW h) | Hy- dro- car- bon s (g/k Wh) | To- tal hy- dro- car- bon s (g/k Wh) | Ni- tro- gen ox- ides (g/k Wh) | Par- ticu- late mat- ter (g/k Wh) | S m ok e ( m -1) | |
B2 (”E UR O V”) a | 1.10 . 200 9 | 1,5 | 0,4 6 | – | 2,0 | 0,02 | 0, 5 |
”E UR O VI” b | 31.1 2.20 13 | 1,5 | – | 0,1 3 | 0,40 | 0,01 0 | – |
a Test cycle specified by the European steady-state cycle (ESC) and the European load-response (ELR) tests.
b Test cycle specified by the world heavy duty steady state cycle (WHSC).
Table 3
Limit values for heavy-duty vehicles — tran- sient cycle tests
So- vel- ta- mi- sen al- ka- mi- sen ajan koht a* | Hii li- mo nok sidi (g/ kW h) | Hii- li- vety ja ko- ko- nais pää stött (g/k Wh) | Mu ut hii- li- ve- dyt kuin me- taa ni (g/k Wh) | Me- taan i (g/k Wh) a | Ty pe n ok- si- dit (g/ kW h) | Hiu kkas etb (g/k WH ) | |
B2 (”E UR O | 1.10 . 200 9 | 4,0 | – | 0,5 5 | 1,1 | 2,0 | 0,03 0 |
Ap- pli- ca- tion date * | Car bon mo- noxi de (g/k Wh) | To- tal hyd ro- car- bon s (g/k Wh) | Non - me- than e hy- dro- car- bon s (g/k Wh) | Met ha- nea (g/k Wh) | Ni tr og en ox id es (g /k W h) | Par- ticu- lates (g/k Wh)b | |
B2 (”E UR O | 1.10 . 200 9 | 4,0 | – | 0,5 5 | 1,1 | 2,0 | 0,03 0 |
V”) c | |||||||
”E UR O VI” (CI) d | 31.1 2.20 13 | 4,0 | 0,1 60 | – | – | 0,4 6 | 0,01 0 |
”E UR O VI” b | 31.1 2.20 13 | 4,0 | – | 0,1 60 | 0,50 | 0,4 6 | 0,01 0 |
V”) c | |||||||
”E UR O VI” (CI) d | 31.1 2.20 13 | 4,0 | 0,1 60 | – | – | 0,4 6 | 0,01 0 |
”E UR O VI” b | 31.1 2.20 13 | 4,0 | – | 0,1 60 | 0,50 | 0,4 6 | 0,01 0 |
Huomautus: PI = ottomoottorit CI = puristussytytysmoottorit.
* Sellaisten uusien ajoneuvojen rekisteröinti, myynti ja käyt- töönotto, jotka eivät noudata asianmukaisia raja- arvoja, ovat kiellettyjä tässä sarakkeessa mainituista päivämääristä läh- tien.
a Ainoastaan maakaasumoottoreille.
b Ei sovelleta kaasukäyttöisiin moottoreihin vaiheessa B2. c Eurooppalainen muuttuvatilainen testisykli (ETC)
d Raskaiden hyötyajoneuvojen maailmanlaajuisesti yhden- mukaistettu vakiotilainen testisykli (WHSC).
Taulukko 4
Raja-arvot liikkuviin työkoneisiin ja maatalous- ja metsätaloustraktoreihin tarkoitetuille dieselmoottoreille (vaihe IIIB)
Netto teho P (kW) | Sovel- tami- sen alkami- sen ajan- kohta* | Hii li- mo no ksi di (g/ k W h) | Hiili- vedyt (g/k Wh) | Typen oksidit (g/kW h) | Hiuk- kaset (g/kW h) |
130 ≤ P ≤ 560 | 31.12. 2010 | 3,5 | 0,19 | 2,0 | 0,025 |
75 ≤ P < 130 | 31.12. 2011 | 5,0 | 0,19 | 3,3 | 0,025 |
56 ≤ P < 75 | 31.12. 2011 | 5,0 | 0,19 | 3,3 | 0,025 |
37 ≤ P < 56 | 31.12. 2012 | 5,0 | 4,7a | 4,7a | 0,025 |
* Annetusta päivämäärästä alkaen, lukuun ottamatta koneita ja moottoreita, jotka on tarkoitettu vientiin sellaisiin maihin, jotka eivät ole tämän pöytäkirjan sopimuspuolia, sopimus-
Note: PI = Positive ignition. CI = Compression ignition.
* The registration, sale and entry into service of new vehicles that fail to comply with the respective limit values shall be refused as from the dates given in the column.
a For natural gas engines only.
b Not applicable to gas-fuelled engines at stage B2.
c Test cycle specified by the European transient cycle (ETC) test
d Test cycle specified by the world heavy duty transient cy- cle (WHTC).
Table 4
Limit values for diesel engines for non-road mobile machines, agricultural and forestry tractors (stage IIIB)
Net po- wer (P) (kW) | Appli cation date* | Ca r bo n mo no xid e (g/ k W h) | Hy- dro- car- bons (g/k Wh) | Nitro- gen oxides (g/kW h) | Partic- ulate matter (g/kW h) |
130 ≤ P ≤ 560 | 31.12. 2010 | 3,5 | 0,19 | 2,0 | 0,025 |
75 ≤ P < 130 | 31.12. 2011 | 5,0 | 0,19 | 3,3 | 0,025 |
56 ≤ P < 75 | 31.12. 2011 | 5,0 | 0,19 | 3,3 | 0,025 |
37 ≤ P < 56 | 31.12. 2012 | 5,0 | 4,7a | 4,7a | 0,025 |
bWith effect from the given date and with the exception of machinery and engines intended for export to countries that are not parties to the present Protocol, Parties shall permit the registration, where applicable and the placing on the market
puolten on sallittava uusien moottorien rekisteröinti tarvitta- essa sekä niiden saattaminen markkinoille, riippumatta siitä, onko ne asennettu koneisiin vai ei, ainoastaan, jos ne ovat taulukossa esitettyjen raja-arvojen mukaisia.
a Toimituksellinen huomautus: Tämä luku on hiilivetyjen ja typen oksidien summa, joka esitettiin lopullisessa hyväksy- tyssä tekstissä yhtenä lukuna yhdistetyssä taulukon solussa. Koska tässä tekstissä ei ole taulukoita, joissa solut on erotettu reunaviivoilla, luku toistetaan molemmissa sarakkeissa sel- vyyden vuoksi.
Taulukko 5
Raja-arvot liikkuviin työkoneisiin ja maatalous- ja metsätaloustraktoreihin tarkoitetuille dieselmoottoreille (vaihe IV)
Netto teho P (kW) | Sovel- tami- sen alkami- sen ajan- kohta* | Hii li- mo no ksi di (g/ k W h) | Hiili- vedyt (g/k Wh) | Typen oksidit (g/kW h) | Hiuk- kaset (g/kW h) |
130 ≤ P ≤ 560 | 31.12. 2013 | 3,5 | 0,19 | 0,4 | 0,025 |
56 ≤ P < 130 | 31.12. 2014 | 5,0 | 0,19 | 0,4 | 0,025 |
* Annetusta päivämäärästä alkaen, lukuun ottamatta koneita ja moottoreita, jotka on tarkoitettu vientiin sellaisiin maihin, jotka eivät ole tämän pöytäkirjan sopimuspuolia, sopimus- puolten on sallittava uusien moottorien rekisteröinti tarvitta- essa sekä niiden saattaminen markkinoille, riippumatta siitä, onko ne asennettu koneisiin vai ei, ainoastaan, jos ne ovat taulukossa esitettyjen raja-arvojen mukaisia.
Taulukko 6
Raja-arvot liikkuviin työkoneisiin tarkoi- tetuille kipinäsytytysmoottoreille
of new engines, whether or not installed in machinery, only if they meet the respective limit values set out in the table.
a Editor’s note: This figure represents the sum of hydrocar- bons and nitrogen oxides and was reflected in the final ap- proved text by a single figure in a merged cell in the table. As this text does not include tables with dividing lines, the figure is repeated in each column for clarity.
Table 5
Limit values for diesel engines for non- road mobile machines, agricultural and forestry tractors (stage IV)
Net power (P) (kW) | Appli- cation date* | Ca rb on mo no xid e (g/ kW h) | Hy- dro- car- bons (g/kW h) | Nitro- gen oxides (g/kW h) | Par- ticu- late matter (g/kW h) |
130 ≤ P ≤ 560 | 31.12. 2013 | 3,5 | 0,19 | 0,4 | 0,025 |
56 ≤ P < 130 | 31.12. 2014 | 5,0 | 0,19 | 0,4 | 0,025 |
* With effect from the given date and with the excep- tion of machinery and engines intended for export to countries that are not parties to the present Protocol, Parties shall permit the registration, where applicable and the placing on the market of new engines, whether or not installed in machinery, only if they meet the re- spective limit values set out in the table.
Table 6
Limit values for spark-ignition engines for non-road mobile machines
Kannettavat moottorit | ||
Sylinteritila- vuus (cm3) | Hiilimonok- sidi (g/kWh) | Hiilivetyjä ja typen oksideja yhteensä (g/kWh)a |
tilavuus < 20 | 805 | 50 |
20 ≤ tilavuus < 50 | 805 | 50 |
tilavuus ≥ 50 | 603 | 72 |
Hand-held engines | ||
Displace- ment (cm3) | Carbon mon- oxide (g/kWh) | Sum of hydrocar- bons and oxides of nitrogen (g/kWh)a |
Disp < 20 | 805 | 50 |
20 ≤ disp. < 50 | 805 | 50 |
Disp ≥ 50 | 603 | 72 |
Muut kuin kannettavat moottorit | ||
Sylinteritila- vuus (cm3) | Hiilimonok- sidi (g/kWh) | Hiilivetyjä ja typen oksideja yhteensä (g/kWh)a |
tilavuus < 66 | 610 | 50 |
66 ≤ tilavuus < 100 | 610 | 40 |
100 ≤ tila- vuus < 225 | 610 | 16,1 |
tilavuus ≥ 225 | 610 | 12,1 |
Huomautus: Lukuun ottamatta koneita ja moottoreita, jotka on tarkoitettu vientiin sellaisiin maihin, jotka eivät ole tämän pöytäkirjan sopimuspuolia, sopimuspuolten on sallittava uu- sien moottorien rekisteröinti tarvittaessa sekä niiden saatta- minen markkinoille, riippumatta siitä, onko ne asennettu ko- neisiin vai ei, ainoastaan, jos ne ovat taulukossa esitettyjen raja-arvojen mukaisia.
a Kaikkien moottoriluokkien NOx-päästöt saavat olla kor- keintaan 10 g/kWh.
Taulukko 7
Raja-arvot vetureiden käyttövoimana käytettäville moottoreille
Netto- teho (P) (kW) | Hiilimo- noksidi (g/kWh | Hii- live- dyt (g/k Wh | Typen oksidit (g/kW h) | Hiukkaset (g/kWh) |
130 < P | 3,5 | 0,19 | 2,0 | 0,025 |
Huomautus: Lukuun ottamatta koneita ja moottoreita, jotka on tarkoitettu vientiin sellaisiin maihin, jotka eivät ole tämän pöytäkirjan sopimuspuolia, sopimuspuolten on sallittava uu- sien moottorien rekisteröinti tarvittaessa sekä niiden saatta- minen markkinoille, riippumatta siitä, onko ne asennettu ko- neisiin vai ei, ainoastaan, jos ne ovat taulukossa esitettyjen raja-arvojen mukaisia.
Taulukko 8
Raja-arvot moottorivaunujen käyttövoi- mana käytettäville moottoreille
Note: With the exception of machinery and engines intended for export to countries that are not Parties to the present Pro- tocol, Parties shall permit the registration, where applicable, and the placing on the market of new engines, whether or not installed in machinery, only if they meet the respective limit values set out in the table.
Non-hand-held engines | ||
Displa- cement (cm3) | Carbon mono- xide (g/kWh) | Sum of hydrocar- bons and oxides of nitrogen (g/kWh) |
Slagvoly m < 66 | 610 | 50 |
66 ≤ slagvoly m < 100 | 610 | 40 |
100 ≤ slagvoly m < 225 | 610 | 16,1 |
Slagvoly m ≥ 225 | 610 | 12,1 |
a The NOx emissions for all engine classes must not exceed 10 g/kWh.
Table 7
Limit values for engines used for propul- sion of locomotives
Net power (P) (kW) | Carbon monox- ide (g/kWh) | Hydro- carbons (g/kWh) | Nitro- gen ox- ides (g/kWh) | Partic- ulate matter (g/kWh) |
130 < P | 3,5 | 0,19 | 2,0 | 0,025 |
Note: With the exception of machinery and engines intended for export to countries that are not Parties to the present Pro- tocol, Parties shall permit the registration, where applicable, and the placing on the market of new engines, whether or not installed in machinery, only if they meet the respective limit values set out in the table.
Table 8
Limit values for engines used for propul- sion of railcars
Netto- teho (P) (kW) | Hiilimo- noksidi (g/kWh | Hiilive- dyt ja typen oksidit (g/kWh | Hiukkaset (g/kWh) |
Net power (P) (kW) | Carbon monoxide (g/kWh) | Sum of hy- drocar- bons and oxides of | Particu- late matter (g/kWh) |