SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SOPIMUS SARJA
XXXXXXXXXXX KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET
2005 Julkaistu Helsingissä 19 päivänä lokakuuta 2005 N:o 95
SISÄLLYS
N:o Sivu
95 Tasavallan presidentin asetus Palestiinalaishallinnon kanssa palestiinalaisalueiden opetussektorin tukihankkeen kolmannesta vaiheesta tehdyn sopimuksen voimaansaattamisesta 1047
N:o 95
(Suomen säädöskokoelman n:o 810/2005)
Xxxxxxxxxx presidentin asetus
Palestiinalaishallinnon kanssa palestiinalaisalueiden opetussektorin tukihankkeen kol- mannesta vaiheesta tehdyn sopimuksen voimaansaattamisesta
Annettu Helsingissä 7 päivänä lokakuuta 2005
Tasavallan presidentin päätöksen mukaisesti, joka on tehty ulkoasiainministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn ulkomaankauppa- ja kehitysministerin esittelystä, säädetään:
1§
Ramallahissa 22 päivänä syyskuuta 2005 Suomen tasavallan hallituksen ja palestiina- laishallinnon välillä palestiinalaisalueiden opetussektorin tukihankkeen kolmannesta vaiheesta tehty sopimus, jonka tasavallan presidentti on hyväksynyt 19 päivänä elo- kuuta 2005, tulee voimaan 22 päivänä loka- kuuta 2005 niin kuin siitä on sovittu.
Helsingissä 7 päivänä lokakuuta 2005
2§
Sopimuksen määräykset ovat asetuksena voimassa.
3§
Tämä asetus tulee voimaan 22 päivänä lokakuuta 2005.
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Ulkoasiainministeri Xxxxx Xxxxxxxx
31—2005 899031
SOPIMUS
SUOMEN TASAVALLAN HALLITUKSEN JA PALESTIINA- LAISHALLINNON VÄLILLÄ PALESTIINALAISALUEIDEN OPETUSSEKTORIN TUKI- HANKKEEN KOLMANNESTA VAIHEESTA
Suomen tasavallan hallitus ("Suomi") ja palestiinalaishallinto, jäljempänä "sopimus- puolet", jotka
tahtovat vahvistaa valtioidensa ja kanso- jensa välisiä ystävyyssuhteita;
vahvistavat yhteistyön tavoitteiksi laajalle levinneen köyhyyden vähentämisen, maa- ilmanlaajuisten ympäristöuhkien torjumi- sen, tasa-arvon, demokratian ja ihmis- oikeuksien edistämisen, maailmanlaajuisen turvallisuuden edistämisen sekä taloudelli- sen vuoropuhelun edistämisen; ja
ottavat huomioon, että kokonaisvastuu palestiinalais-suomalaisen opetussektorin tukihankkeen kolmannesta vaiheesta ("han- ke") kuuluu palestiinalaishallinnolle;
ovat sopineet palestiinalaisalueilla toteu- tettavan palestiinalais-suomalaisen opetus- sektorin tukihankkeen kolmannen vaiheen osalta seuraavasta:
I Artikla
Soveltamisala ja tavoite
1. Xxxxx toteutetaan 10 päivänä maalis- kuuta 2005 päivättyjen ja tämän sopimuk- sen liitteenä IV olevien hankeasiakirjan ja talousarvion mukaisesti sekä keskinäisesti sovittavien vuosittaisten työsuunnitelmien ja talousarvioiden mukaisesti.
2. Hankkeen yleistavoitteena on parantaa Palestiinan kansan elämisen laatua laadulli- sen koulutuksen avulla. Oppikirjojen tuo- tantotuen yleistavoitteena on, että kaikille perusopetusta saaville palestiinalaisoppilail- le annetaan palestiinalaista laadullista kou- lutusta.
AGREEMENT
BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF FINLAND
AND THE PALESTINIAN AUTHORITY ON
THE CO-OPERATION IN THE PALESTINIAN-FINNISH EDUCATION PROGRAMME, PHASE III
The Government of the Republic of Fin- land ("Finland") and the Palestinian Author- ity, jointly referred to as "the Parties",
Desiring to strengthen the friendly rela- tions existing between the two States and their peoples;
Confirming as the objectives of co- operation the alleviation of widespread po- verty, combat against global environmental threats, promotion of equality, democracy and human rights, promotion of global se- curity and promotion of economic dialogue;
Observing that the overall responsibility for the Palestinian-Finnish Education Pro- gramme, Phase III ("the Programme") lies with the Palestinian Authority;
Have agreed, in respect of the Palestin- ian-Finnish Education Programme, Phase III in the Palestinian Territories, as follows:
Article I
Scope and Objective
1. The Programme shall be implemented in accordance with the Programme Docu- ment and the Budget, dated March 10, 2005 and attached as Annex IV to this Agree- ment, as well as in accordance with the an- nual work plans and budgets to be mutually agreed upon.
2. The overall objective of the Programme is to improve the quality of life of the Pales- tinian people through quality education. The overall objective of the support to text- book printing is that all Palestinian pupils in basic education receive quality Palestinian education.
II Artikla
Yhteistyön periaatteet
1. Ihmisoikeuksien kunnioittaminen, de- mokratian periaatteet, hyvä hallinto ja oike- usvaltioperiaate luovat perustan Suomen ja palestiinalaishallinnon väliselle yhteistyölle ja ovat tämän sopimuksen olennaisia osate- kijöitä.
2. Hanke toteutetaan avoimuuden ja avoimen vuoropuhelun periaatteita noudat- taen.
III Artikla
Toimivaltaiset viranomaiset ja toteuttava viranomainen
1. Suomen ulkoasiainministeriö, jota edustavat palestiinalaisalueilla Suomen Tel Avivin suurlähetystö ja Suomen Ramalla- hin-yhteystoimisto, sekä palestiinalaishal- linnon opetusministeriö edustavat hallituk- siaan toimivaltaisina viranomaisina tähän sopimukseen liittyvissä asioissa, ja niillä on myös valtuudet tehdä tämän hankkeen jat- kamista, myös mahdollisia myöhempiä vai- heita, koskevia sopimuksia, jotka eivät vai- kuta sopimuspuolten kokonaisvastuisiin.
2. Vastuu hankkeen toteuttamisesta on pa- lestiinalaishallinnon opetusministeriöllä, ja sillä on myös oikeus edustaa itseään asiois- sa, jotka koskevat hankkeen toteuttamista eivätkä vaikuta palestiinalaishallinnon ko- konaisvastuisiin.
IV Artikla
Suomen antama rahoitus
Suomi rahoittaa osaltaan hankkeen toteut- tamista vuosina 2005–2009 myöntämällä tukea viisimiljoonaakaksisataakuusikym- mentäviisituhattayhdeksänkymmentä euroa (€ 5 265 090) Suomen eduskunnan vuosit- taisen hyväksynnän mukaan, ja se aikoo tu-
Article II
Principles of Co-operation
1. Respect for human rights, democratic principles, good governance and the rule of law shall form the basis for the co-operation between Finland and the Palestinian Au- thority and constitute the essential elements of this Agreement.
2. The Programme shall be implemented in accordance with the principles of trans- parency and open dialogue.
Article III
Competent Authorities and Implementing Agency
1. The Ministry for Foreign Affairs of Finland, represented in the Palestinian Ter- ritories by the Embassy of Finland in Tel Aviv and the Representative Office of Fin- land in Ramallah and the Ministry of Edu- cation and Higher Education of the Pales- tinian Authority shall be the Competent Au- thorities to represent their respective Gov- ernments in matters relating to this Agree- ment and are also authorised to conclude agreements on the continuation of this Pro- gramme including the possible subsequent phases which shall not affect the overall re- sponsibilities of the Parties.
2. The responsibility for the implementa- tion of the Programme lies with the Minis- try of Education and Higher Education which shall also have the right to represent itself in matters pertaining to the implemen- tation of the Programme and not affecting the overall responsibilities of the Palestin- ian Authority.
Article IV
Financing by Finland
The contribution of Finland to the imple- mentation of the Programme in 2005–2009 shall, on a grant basis and subject to annual parliamentary approval in Finland, be five- milliontwohundredsixtyfivethousandand- ninety Euros (€ 5 265 090), with an inten-
kea hanketta enintään kuudellamiljoonalla eurolla (€ 6 000 000). Tämä rahoitus koh- dennetaan seuraavasti: enintään 3,2 miljoo- naa euroa osoitetaan laadulliseen hankkee- seen ja enintään 2,8 miljoonaa euroa oppi- kirjojen tuottamiseen vuosina 2005–2009. Tätä rahoitusta käytetään kuitenkin ainoas- taan siinä määrin kuin on tarpeen niiden kustannusten kattamiseksi, jotka syntyvät hankkeen toteuttamisesta hankeasiakirjan mukaisesti.
V Artikla
Palestiinalaishallinnon antama rahoitus
1. Palestiinalaishallinto vastaa toimisto- järjestelyjen ja muiden liitteissä I–IV määri- teltyjen velvoitteiden kustannuksista rahoit- taakseen osaltaan palestiinalais-suomalaisen opetussektorin tukihankkeen toteuttamista hankeasiakirjan mukaisesti niiden voimava- rojen ja valtuuksien mukaan, jotka palestii- nalaishallinnolla on näiden velvoitteiden täyttämiseksi.
2. Palestiinalaishallinto vastaa kaikista ta- loudellisista ja muista voimavaroista, jotka tarvitaan hankkeen toteuttamiseen Suomen antaman rahoituksen lisäksi.
VI Artikla
Hankinnat
1. Suomi hankkii hankeasiakirjassa mää- rätyt tukipalvelut ja tekee hankintasopimuk- sen palestiinalaishallinnon kanssa sovitta- van konsulttiyrityksen kanssa. Muut han- kinnat hanketta varten tehdään Suomen ja palestiinalaishallinnon keskenään sopimalla tavalla.
2. Mitään tarjousta, lahjaa, maksua tai etuutta, joka tulkittaisiin tai voitaisiin tulki- ta laittomaksi käytännöksi tai lahjonnaksi, ei saa ottaa vastaan suoraan eikä välillisesti kannustimena hankintasopimusten tekemi- seen tai toteuttamiseen tai palkkiona niistä.
tion to support the Programme up to the maximum of six million (€ 6 000 000) Eu- ros. This will be allocated followingly: up to the maximum of 3,2 million Euros shall be allocated to the qualitative Programme and a maximum of 2,8 million Euros to textbook printing in 2005-2009. However, the contribution shall only be used up to the actual amount necessary to cover the costs resulting from the implementation of the Programme as specified in the Programme Document.
Article V
Financing by the Palestinian Authority
1. The Palestinian Authority shall cover the costs of office facilities and other obli- gations as specified in the Annexes I-IV as a contribution to the implementation of the Palestinian-Finnish Education Programme as specified in the Programme Document within the capacity and power of the Pales- tinian Authority to fulfill such obligations.
2. All financial and other resources re- quired for the implementation of the Pro- gramme exceeding the Finnish contribution shall be provided by the Palestinian Author- ity
Article VI
Procurements
1. Finland shall procure the supporting services prescribed in the Programme Do- cument and shall conclude a contract with a consulting agency to be agreed upon with the Palestinian Authority. Other procure- ments for the Programme shall be made as agreed upon between Finland and the Pales- tinian Authority
2. No offer, gift, payment or benefit of any kind, which would or could be con- strued as an illegal or corrupt practice, shall be accepted, either directly or indirectly, as an inducement or reward for the award or execution of procurement contracts.
3. Kaikki hankinnat tehdään yleisesti hy- väksyttyjä periaatteita ja hyviä hankintakäy- täntöjä noudattaen. Tarjouspyyntöihin ja hankintasopimuksiin sisällytetään lauseke, jonka mukaan tarjous voidaan hylätä ja hankintasopimus peruuttaa, jos sopimuksen tekemiseen tai toteuttamiseen on liittynyt laittomia käytäntöjä tai lahjontaa. Lisäksi toimittajan on hankintasopimuksen peruun- tuessa korvattava ostajalle aiheutunut va- hinko tai menetys.
VII Artikla
Tiedottaminen
1. Sopimuspuolet
(a) tiedottavat viipymättä toisilleen kai- kista tapahtumista ja tilanteista, jotka
voivat vaikuttaa hankkeen toteuttamiseen;
ja
(b) varmistavat, että kaikille asianomaisil- le viranomaisille ja järjestöille
tiedotetaan tästä sopimuksesta ja xxxx- xxxxxx.
2. Kummallakin sopimuspuolella on oi- keus antaa tietoja hankkeesta, mukaan luki- en tämä sopimus, yleisölle ja muille asiasta kiinnostuneille.
3. Kaikissa hankkeen yhteydessä laaditta- vissa julkaisuissa ja muissa aineistoissa mainitaan, että hanke toteutetaan tai on to- teutettu Suomen osarahoituksella ja osana Suomen kehitysyhteistyötä.
VIII Artikla
Seuranta ja raportointi
Hankkeen toteuttamisesta raportoidaan tämän sopimuksen liitteinä olevissa hanke- asiakirjoissa määrätyllä tavalla. Raportit laaditaan keskinäisesti sovittuja periaatteita noudattaen.
3. All procurements shall be made in ac- cordance with generally accepted principles and good procurement practices. Invitations to tender as well as procurement contracts shall, respectively, include a clause on the possibility of the tender being rejected and the contract being cancelled, in case any il- legal or corrupt practices have been con- nected with the award or execution of the contract. Furthermore, the damage or loss caused to the buyer shall, in case of the cancellation of the contract, be compen- sated by the supplier.
Article VII
Information
1. The Parties shall:
(a) promptly inform each other of any event or situation which might affect the implementation of the Programme; and
(b) ensure that all relevant authorities and organisations are informed of this Agree- ment and the Programme.
2. Both Parties shall have the right to dis- seminate information about the Programme, including this Agreement, to the general public and other interested parties.
3. Any publication or other material pro- duced in connection with the Programme shall mention that the Programme is being or has been implemented with the financial contribution of Finland and within the fra- mework of the Finnish development co- operation.
Article VIII
Monitoring and Reporting
The implementation of the Programme shall be reported in the manner specified in the Programme documentation attached to this Agreement. The reports shall be pre- pared in accordance with the mutually agreed principles.
IX Artikla
Tarkastukset ja auditoinnit
Palestiinalaishallinto sallii Suomen edus- tajien tehdä hankkeen toteuttamista koske- via tarkastuksia tai auditointeja. Näitä tar- kastuksia tai auditointeja voidaan tehdä myös palestiinalaishallinnon aloitteesta.
X Artikla
Neuvottelut
1. Sopimuspuolet ovat toistensa käytettä- vissä sellaisia keskinäisiä neuvotteluja var- ten, joiden tarkoituksena on
(a) jatkaa yhteistyötä ja
(b) arvioida yhteistyön tavoitteiden sekä hankkeen tavoitteiden ja tarkoitusten saa- vuttamista.
2. Sopimuspuolet antavat toisilleen kaikki neuvotteluja varten tarvittavat tiedot.
XI Artikla
Vastuu
1. Palestiinalaishallinto kantaa kaikki ris- kit, jotka johtuvat tämän sopimuksen mu- kaisten hankkeiden ja ohjelmien toteuttami- sesta. Palestiinalaishallinto vastaa sellaisten vaateiden käsittelystä, joita kolmannet osa- puolet voivat kohdistaa Suomeen, konsult- tiyritykseen tai sen henkilöstön jäseneen tai Suomen palkkaamaan henkilöön. Palestii- nalaishallinto ei pidä Suomea, konsulttiyri- tyksiä, niiden henkilöstön jäseniä eikä Suomen palkkaamia henkilöitä vastuullisina hankkeiden ja ohjelmien toteuttamisen yh- teydessä syntyvien vaateiden ja vastuiden osalta.
2. Edellä olevaa 1 kappaletta ei sovelleta, jos vaade tai vastuu perustuu törkeään tuot- tamukseen, tahalliseen rikkomukseen tai ri- kolliseen menettelyyn, jonka palestiinalais- hallinnon tuomioistuin on todennut Suomen hyväksymällä tavalla.
Article IX
Auditing
The Palestinian Authority shall permit the representatives of Finland to carry out any inspection or audit in respect of the imple- mentation of the Programme. Such an in- spection or audit may also be initiated by the Palestinian Authority.
Article X
Consultations
1. The Parties shall be available to each other for mutual consultations in order to:
(a) follow up the co-operation; and
(b) assess the attainment of the objectives of co-operation as well as the objectives and purposes of the Programme.
2. The Parties shall provide each other with all necessary information for the pur- poses of the consultations.
Article XI
Liability
1. The Palestinian Authority shall bear all the risks arising from the implementation of the projects and programmes under this Agreement. The Palestinian Authority shall be responsible for dealing with claims which may be brought by third parties against Finland, Consulting Agencies or any member of their Personnel or against a person employed by Finland. The Palestin- ian Authority shall hold Finland, Consulting Agencies or any member of their Personnel or a person employed by Finland harmless in respect of claims and liabilities arising in connection with the implementation of the projects and programmes.
2. Paragraph 1 above shall not apply whe- re a claim or liability arises from gross neg- ligence, wilful misconduct or criminal con- duct established by a court of The Palestin- ian Authority to the satisfaction of Finland.
3. Edellä olevan 1 kappaleen mukaisesti esitetyn vaateen yhteydessä palestiinalais- hallinto on oikeutettu saattamaan voimaan oikeuden kuittaukseen, vastasaatavaan, va- kuutukseen, vahingonkorvaukseen, mak- suosuuteen tai takuuseen, johon Suomi, konsulttiyritys tai sen henkilöstön jäsen tai Suomen palkkaamaa henkilö voi olla oikeu- tettu, sekä käyttämään tätä oikeutta.
XII Artikla
Keskeyttäminen
1. Kummallakin sopimuspuolella on oi- keus toista sopimuspuolta kuultuaan kes- keyttää hankkeeseen antamansa rahoitus kokonaan tai osittain, jos
(a) jompikumpi sopimuspuoli katsoo, että toinen sopimuspuoli on jättänyt ottamatta huomioon jonkin tämän sopimuksen II Ar- tiklassa tarkoitetun olennaisen osatekijän;
(b) toisen sopimuspuolen antamaa rahoi- tusta ei makseta tämän sopimuksen ja han- keasiakirjan mukaisesti;
(c) jokin muu tämän sopimuksen tai han- keasiakirjan mukainen velvoite jätetään täyttämättä;
(d) hankkeen hallinto katsotaan epätyy- dyttäväksi;
(e) jokin ilmennyt seikka haittaa tai uhkaa haitata hankkeen toteuttamista tai hankkeen tavoitteiden ja tarkoitusten saavuttamista; tai
(f) olosuhteiden perustava muuttuminen hankkeen aloittamisen jälkeen antaa aihetta rahoituksen keskeyttämiseen.
2. Keskeytys lakkaa heti, kun sen aiheut- tanut yksi tai useampi tapahtuma on lakan- nut olemasta.
3. Suomi pidättää itsellään oikeuden vaa- tia rahoitusosuutensa maksettavaksi takaisin kokonaan tai osittain, jos todetaan, että sitä on käytetty väärin tai ettei sen käytöstä ole annettu hyväksyttävää selvitystä.
XIII Artikla
Hyödykkeet
1. Hyödykkeet, jotka on hankittu palestii-
3. The Palestinian Authority shall be enti- tled, in the event any claim is brought under paragraph 1 above, to exercise and enforce any right of set off, counterclaim, insur- ance, indemnity, contribution or guarantee to which Finland, Consulting Agencies or a member of their Personnel or a person em- ployed by Finland may become entitled.
Article XII
Suspension
1. Both Parties shall have the right, after consulting the other Party, to suspend in whole or in part the financing of the Pro- gramme if:
(a) either Party considers that the other Party has failed to fulfil one of the essential elements of this Agreement referred to in Article II.
(b) the financing by the other Party is not forthcoming in accordance with this Agreement and the Programme Document;
(c) any other obligation under this Agreement or the Programme Document is not fulfilled;
(d) the management of the Programme is deemed to be unsatisfactory;
(e) a condition has arisen which interferes or threatens to interfere with the implemen- tation of the Programme or the attainment of the objectives and purposes of the Pro- gramme; or
(f) the suspension is warranted by a fun- damental change in the circumstances under which the Programme was started.
2. The suspension shall cease as soon as the event or events which gave rise to sus- pension have ceased to exist.
3. Finland reserves the right to claim re- imbursement in full or in part of the Finnish contribution if it is found to be misused or not satisfactorily accounted for.
Article XIII
Commodities
1. Commodities procured in or imported
nalaisalueilla tai tuotu sinne tämän sopi- muksen mukaisesti hanketta varten, ovat hankkeen yksinomaisessa käytössä.
2. Hankkeen päättyessä hyödykkeet siir- tyvät palestiinalaishallinnon omistukseen, jolleivät sopimuspuolet ole sopineet muuta.
XIV Artikla
Erityismääräykset
1. Konsulttiyrityksiä, henkilöstöä ja hyö- dykkeitä koskevat ehdot ovat liitteissä I–III, jotka ovat tämän sopimuksen olennainen osa.
2. Palestiinalaishallinto myöntää konsult- tiyrityksille, niiden henkilöstön jäsenille ja Suomen palkkaamille henkilöille sekä näi- den perheille yhtä edullisen kohtelun kuin kehitysyhteistyövirastoille ja muiden mai- den tai kansainvälisten järjestöjen henkilös- tölle.
3. Muut sopimuspuolten velvoitteet mää- ritellään hankeasiakirjassa.
4. Sopimuspuolilla on oikeus arvioida hanke sen toteuttamisen aikana sekä sen päätyttyä.
5. Keskinäisesti sovitut hankesuunnittelu- ja arviointitoiminnat ovat hankkeen olen- nainen osa, ja niihin sovelletaan tämän so- pimuksen määräyksiä.
XV Artikla
Voimaantulo, päättyminen, muuttaminen ja riitojen ratkaiseminen
1. Tämä sopimus tulee voimaan kolmen- kymmenen (30) päivän kuluttua sen allekir- joittamisesta, ja se on voimassa, kunnes so- pimuspuolet ovat asianmukaisesti täyttäneet kaikki sopimuksen mukaiset velvoitteet, jollei jompikumpi sopimuspuoli irtisano so- pimusta aiemmin ilmoittamalla siitä kirjalli- sesti kolme kuukautta ennen sopimuksen päättymistä.
into the Palestinian Territories under this Agreement for the purposes of the Pro- gramme shall be at the exclusive disposal of the Programme.
2. The commodities shall become the property of The Palestinian Authority upon the completion of the Programme, unless otherwise agreed by the Parties.
Article XIV
Special Provisions
1. The terms and conditions concerning Consulting Agencies, Personnel and Com- modities are set forth in Annexes I–III which constitute an integral part of this Agreement.
2. The Palestinian Authority shall accord Consulting Agencies, members of their Per- sonnel and persons employed by Finland, as well as their families, a treatment no less favourable than the one accorded to devel- opment co-operation agencies and person- nel of any other country or international or- ganisation.
3. Other obligations of the Parties are specified in the Programme Document.
4. The Parties shall have the right to carry out an evaluation during the implementa- tion of and after the termination of the Pro- gramme.
5. Mutually agreed project planning and evaluation activities shall constitute an in- tegral part of the Programme and they shall be governed by the provisions of this Agreement.
Article XV
Entry Into Force, Termination, Amendments and Settlement of Disputes
1. This Agreement shall enter into force 30 after its signature and remain in force until all the obligations under this Agree- ment have been duly fulfilled by the Parties, unless terminated earlier by either Party by giving a notice in writing to that effect three months prior to the termination.
2. Jos jompikumpi sopimuspuoli pitää suotavana jonkin tämän sopimuksen määrä- yksen muuttamista, se voi pyytää neuvotte- luja toisen sopimuspuolen kanssa toimival- taisen viranomaisensa välityksellä. Muutok- sesta, joka ei vaikuta sopimuspuolten koko- naisvastuisiin, sovitaan kirjallisesti toimi- valtaisten viranomaisten kesken.
3. Tämän sopimuksen täytäntöönpanoa tai tulkintaa koskevat riidat ratkaistaan sovin- nollisesti toimivaltaisten viranomaisten vä- lisillä neuvotteluilla.
Tehty Ramallahissa 22 päivänä syyskuuta 2005 kolmena alkuperäiskappaleena eng- lannin kielellä.
Suomen Tasavallan hallituksen puolesta
Xxxxxx Xxxxxxxxxxx Ulkoasiainministeriö Suomen yhteystoimisto
Palestiinalaishallinnon puolesta
Xxxxxxx Xxxxxx
Suunnitteluministeriö
Xxxxx Xxx Xx-Xxxxxx
Opetusministeriö
2. Should either Party consider it desir- able to amend any provision of this Agree- ment, it may request consultations with the other Party through its Competent Author- ity. Any amendment not affecting the over- all responsibilities of the Parties shall be agreed upon in writing between the Compe- tent Authorities.
3. Any dispute arising from the imple- mentation or interpretation of this Agree- ment shall be settled amicably by negotia- tions between the Competent Authorities.
Done in Ramallah on September 22, 2005 in three originals in the English language.
For the Government of the Republic of Finland
Xxxxxx Xxxxxxxxxxx
Ministry for Foreign Affairs Representative Office of Finland
For the Palestinian Authority Mr. Xxxxxxx Xxxxxx
Ministry of Planning
Dr. Xxxxx Xxx Xx-Xxxxxx Ministry of Education and Higher Education
JULKAISIJA: OIKEUSMINISTERIÖ
N:o 95, 1 1/4 arkkia
XXXXX XXXXX OY, HELSINKI 2005 EDITA PUBLISHING OY, PÄÄTOIMITTAJA XXXX XXXXXXX XXXX 0000-0000