Tekstin täytyy olla luettavissa lukulaitteella!
Mercedes ServiceCard GmbH & Co. KG Mainparkstr. 2 | 63801 Kleinostheim | GERMANY T: x00 0000 000-000
E-mail: xxxx@XxxxxxxxXxxxxxxXxxx.xxx
Tekstin täytyy olla luettavissa lukulaitteella!
Hakija / laskun vastaanottaja
Mercedes ServiceCard GmbH & Co. KG (jäljempänä MSC) on Daimler Truck AG
-konserniin kuuluva yritys ja asiakkaan neuvontapaikka. Kortin myöntäjä ja hakijan sopimuskumppani on UNION TANK Eckstein GmbH & Co. KG, Xxxxxxxx- Xxxxxxxx-Str. 1, 63801 Kleinostheim (jäljempänä UTA).
Käytössä olevat palvelut
Kortit oikeuttavat huoltopalveuiden käyttöön euroopanlaajuisessa Mercedes- Benz Truck- ja OMNIplus-huoltoverkostossa. Jotta apu vikatilanteissa on nopeaa, korttinumerot ovat automaattisesti Daimler Truck Customer Center (DTCC) käytettävissä ja niitä käytetään siellä esivaltuutukseen.
Kortin käyttämisestä Mercedes-Benz Truck- ja OMNIplus-huoltoverkostossa ei aiheudu lisäkustannuksia, mutta maksuliikenteestä ja valuutasta aiheutuvat kulut lankeavat asiakkaalle.
Valinnaisena voi hakea kortin palvelulaajuuden laajennusta Full Service - palveluihin (tankkaus, tietullit jne.), ks. xxx.XxxxxxxxXxxxxxxXxxx.xxx.
Kortin tilaaminen
Voit tilata yhden kortin yhtä autoa tai useampaa autoa varten. Kortit voi säilyttää yrityksessä, sillä korttitietojen antaminen suullisesti käytön yhteydessä riittää.
Olemme jo UTA:n asiakkaita: 🞎
Asiakasnumero:
Yritys: | ||
Yhteyshenkilö: | ||
Täytetään vain, jos kyseessä on uusi asiakas tai tietoja halutaan muuttaa | Katu: | |
Postinumero, paikkakunta: | ||
Maa: | ||
Puh.: | Faksi: | |
Matkapuh.: | ||
Sähköposti: | ||
Pankki: | ||
BIC: | ||
IBAN: | ||
ALV-rekisteröintinumero: | ||
Kaupparekisterinumero: | ||
Neuvova yhteistyökumppani | ||
Yritysnumero: | ||
Yritys: | ||
Katu: | ||
Postinumero, paikkakunta: | ||
Sähköposti: |
Korttien lukumäärä: Autojen lukumäärä:
Kortin tunnisteet
Kortteihin voidaan haluttaessa painaa valitsemasi erityiset tunnisteet, jotka näkyvät myös kokoomalaskussa.
Korttia käytetään (pääasiassa) seuraaville: | |||||
Kortin tunniste (esim. tunnus, kustannuspaikka) | Kuorma-auto < 7,5 t | Kuorma-auto 7,5–11,9 t | Kuorma-auto 12 t tai yli | Bussi | Muut |
Käytä lisälehteä, jos kortteja on enemmän.
Kortin käyttö
Kortin hyväksyvät sekä asianomainen Service24h:n piirissä toimiva Mercedes- Benz Truck-vikapäivystys että korjaamot – myös huoltotöille, osien tilaamiseen jne.
Yleiset kauppaehdot
Liitteenä olevat UTA:n yleiset kauppaehdot ovat voimassa. Tällainen kortin käyttö on yksi kohdassa 4b mainituista poikkeustapauksista. Arvonlisäveron alainen palvelusuorite on korjaamon ja laskun vastaanottajan välinen.
Tietosuoja
Versionro: 10.22 | MSC-KA-FI
Noudatettavat tietosuojatiedot ovat liitteenä.
Auton haltija
Jos laskun vastaanottaja ei ole sama kuin auton haltija, alle täytyy täyttää auton haltijan tiedot! Arvonlisäveron alainen palvelusuorite on aina korjaamon ja laskun vastaanottajan välinen.
Yritys: |
Katu: |
Postinumero, paikkakunta: |
Maa: |
Kaupparekisterinumero: |
Paikka/päiväys Auton haltijan allekirjoitus / yrityksen leima |
Paikka/päiväys
Hakijan allekirjoitus / yrityksen leima
Allekirjoituksellasi vahvistat rahanpesulain mukaisesti, että toimit omien taloudellisten intressiesi vuoksi etkä muiden osapuolten toimeksiannosta.
Daimler Truck AG:n yritys
Mercedes ServiceCard GmbH & Co. KG Xxxxxxxxxxxxxx 0 | 63801 Kleinostheim | GERMANY Puhelin: x00 0000 000-000 | Faksi: x00 0000 000-00000
Sähköposti: xxxx@XxxxxxxxXxxxxxxXxxx.xxx
Johdanto
MSC ja UTA nostavat, käsittelevät ja käyttävät hakijan hakemukseen ja henkilötietojen sopimukseen liittyviä tietoja, jos se on sopimuksen tai hakijan kirjaaman huoltokumppanin palkkiotilityksen osalta tarpeen.
Hakijan korttitiedot välitetään hakijan maassa vastuussa olevalle huoltokeskukselle, jotta voidaan taata mahdollisimman nopea tuki vahinko- ja huoltotilanteissa.
Lisäksi ovat liitteissä olevat tietosuojan ilmoitusvelvollisuudet ja vakiosopimusehdot voimassa.
osavaltion myyntiyhtiölle, pääedustajalle, virallisille myynti- ja huoltokumppaneille sekä markkinatutkimuslaitoksille.
Maksukyvyn selvittäminen
Hakemusta, maksunviivästystä ja kortin käyttörajan nostamista koskevissa päätöksissä käytetään matemaattis-tilastollista menetelmää (nk. Scoring-menetelmää eli pisteytystä), jolla selvitetään luottoriskien ennuste. Tässä menetelmässä käytetään hakemustietojen ja osoitetietojen ohella myös yrityksen Coface Rating GmbH, Xxxxx- Xxxxx-Xxxxx 0, 00000 Mainz ja/tai yrityksen SCHUFA Holding AG, Xxxxxxxxxxx 0, 00000 Xxxxxxxxx maksukykytietoja. Jotta ennuste saadaan tehtyä, hakemustiedot välitetään yritykselle Coface Rating GmbH ja/tai yritykselle SCHUFA Holding AG. Maksukykyyn liittyvät kysymykset voivat vaikuttaa yrityksten Coface Rating GmbH ja SCHUFA Holding AG arvioon hakijasta. Coface Rating GmbH ja SCHUFA Holding AG tallentavat ja käyttävät antamiasi luottoriskin arvioimiseen käytettäviä tietoja ja jakavat niitä myös kolmansille osapuolille.
Tietojen käyttö maksunviivästyksen yhteydessä
Maksunviivästystilanteissa UTA siirtää saamiset MSC:lle. MSC on lisäksi sopinut yritysten Daimler Truck AG, Mercedes-Benz AG ja EvoBus GmbH, Neue Str. 95, D-73230 Kirchheim unter Teck vastuussa olevien osavaltioiden yhtiöiden kanssa, että he ottavat vastuun maksukyvyttömyystilanteissa. Maksukyvyttömyystilanteiden selvittämiseksi MSC välittää tarvittavan määrän hakemustietoja ja sopimukseen tarvittavia tietoja yritykselle Coface Deutschland ja/tai yritykselle SCHUFA Holding AG sekä asiaan kuuluvalle Daimler Truck AG:n, Mercedes-Benz AG ja EvoBusin osavaltion yhtiölle.
Lisäksi hakija hyväksyy, että MSC saa tiedottaa maksukyvyttömyystilanteessa velkojen perintätarkoituksessa sopimuskumppania, jonka saamiset MSC on täyteenpannut hakijan puolesta, ja Daimler Truck AG:n, Mercedes-Benz AG ja/tai hakijasta vastuussa olevaa osavaltion yhtiötä tai tämän puolesta asiaa hoitavaa myyjää, pääedustajaa tai huoltokumppania.
Tuotteiden ja palvelujen hyvitykset, tiedot ja neuvonta
Hakija suostuu siihen, että yritys, joka tarjoaa hyvityksen hakijan ServiceCard-kortille tai täyden palvelun -kortille, saa tiedon hyvityksen käytöstä, jotta se voi muistuttaa hakijaa tarjouksista hyvityksen voimassaoloajan puitteissa.
Hakija antaa luvan, että UTA ja MSC saavat käyttää hakemustietoja ja hakemustilaan liittyviä tietoja UTA:n, MSC:n, Daimler Truck AG:n ja siihen liittyvien yritysten sekä virallisten myynti- ja huoltokumppaneiden tuotteiden ja palvelujen kirjallisten tietojen ja neuvonnan tarjoamiseen sekä markkinatutmustarkoitukseen.
Versionro: 10.22 | MSC-KA-FI
Lisäksi UTA, MSC, Daimler Truck AG, Mercedes-Benz AG ja näiden kunkin osavaltion myyntiyhtiöt, päedustajat ja viralliset myynti- ja huoltokumppanit käyttävät näitä tietoja välttääkseen ServiceCard- korttiin tai täyden palvelun -korttiin liittyviä epäsopivia yhteydenottoja, jotka eivät koske hakijaa. Tietoja voidaan välittää edellä esitettyihin tarkoituksiin Daimler Truck AG:lle, Mercedes-Benz AG ja tämän
Daimler Truck AG:n yritys 1
Näillä kohdilla tiedotamme Mercedes ServiceCard GmbH & Co. KG:n tavasta käsitellä henkilötietojasi ja sinun niihin liittyvistä oikeuksistasi.
KÄSITTELYSTÄ VASTUUSSA OLEVA TAHO
Mercedes ServiceCard GmbH & Co. KG
Xxxxxxxxxxxxxx 0 x 00000 Xxxxxxxxxxxx | GERMANY Puhelin: x00 0000 000-000 | Faksi: x00 0000 000-00000
Sähköposti: xxxx@XxxxxxxxXxxxxxxXxxx.xxx Verkkosivusto: xxx.XxxxxxxxXxxxxxxXxxx.xxx
Vastuussa olevan tahon edustaja:
Xxxx Xxxxxxxxxxxx
TIETOSUOJAVALTUUTETUN YHTEYSTIEDOT
Daimler Truck AG / Konzerndatenschutzbeauftragte HPC DTF2B
70745 Leinfelden-Echterdingen Deutschland
E-Mail: xxxxxxxxxxx@xxxxxxxxxxxx.xxx
KÄSITTELYN TARKOITUS- JA OIKEUSPERUSTEET
Käsittelemme henkilötietojasi EU:n yleisen tietosuoja-asetuksen (GDPR:n), Saksan tietosuoja-asetuslain (BDSG:n) ja aluekohtaisten tietosuojaa koskevien säädösten (erityislakien) mukaisesti.
a. Sopimuksellisten velvoitteiden täyttämiseksi (GDPR 6 artikla 1 kohta b alakohta)
Toimimme UNION TANK Eckstein GmbH & Co. KG -yrityksen asiakassuhdeanomuksen yhteydessä tahona, joka käsittelee tarvittavia tietojasi sopimuksen solmimiseen.
▪ Liikesuhteen puitteissa tapahtuva tietojenkäsittely
Mikäli sopimus päätetään solmia yrityksen UNION TANK Eckstein GmbH & Co. KG kanssa, käsittelemme tietojasi sopimussuhteen suorittamiseksi. Tämän yhteydessä käsiteltävät henkilötiedot sisältävät kantatietoja (kuten yritysnimen, kuvauksen ja osoitteen), tietoja keskeisestä yhteyshenkilöstä sekä kaikki laskutukseen liittyvät tiedot (kuten liikevaihtoverotunnuksen ja pankkitiedot), joita tarvitaan sopimussuhteen puitteissa. Tähän kuuluvat myös käsitelyprosessit, jotka liittyvät hyväksyttävien viestien lähettämiseen.
Sopimussuhteen solmiminen tai suorittaminen ei ole mahdollista ilman henkilötietojesi käsittelyä.
Kaikki henkilötietojesi sopimusperusteiset käsittelytavat, jotka on esitetty yllä, perustuvat GDPR:n 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan.
Versionro: 10.22 | MSC-KA-FI
Käsittelemme tietojasi myös muissa kuin sopimukseen liittyvissä puitteissa, jotta voimme säilyttää omat ja kolmansien osapuolten oikeudelliset edut. Tämä käsittely tehdään GDPR:n 6 artiklan 1 kohdan f alakohdan mukaisesti. Nämä käsittelyt ovat seuraavia:
▪ Tietojen käyttö maksunviivästyksen yhteydessä
Maksunviivästystilanteissa voimme siirtää saamiset kolmansille osapuolille. Tämän yhteydessä tarvittavat tiedot siirretään perimismenetelmää varten asiaan kuuluvalle kolmannelle osapuolelle (perintäyritykselle).
▪ Saamisten hallinnoiminen
Jaamme (esim. Mercedes ServiceCard-kortille siirrettyihin) hyvityksiin liittyvät olennaiset kulutustiedot hyvityksen antaneen tahon kanssa (kuten Daimler Truck AG:n kanssa). Tämä tehdään, jotta voit vastaanottaa tarjouksia hyvityksen voimassaoloajan puitteissa.
▪ Taloudellisen riskin arvioiminen (maksukyvyn selvittäminen)
Arvioimme kaupanteon päätteeksi ja olemassa olevan asiakassuhteen valvomiseksi (erityisesti maksunviivästystilanteissa) maksunviivästysriskejä, jotka perustuvat tieteellisesti tutkittuun matemaattiseen menetelmään (Maksukykyselvitys). Maksukykyselvityksen yhteydessä tarvittavat tiedot (sukunimi, etunimi, osoite, sähköpostiosoite, puhelinnumero ja pankkitiedot) siirretään luottotietotoimistolle. Luottoimisto laskee maksukykyselvityksessä maksunviivästysten tilastollisen todennäköisyyden (profilointi), mikä tehdään Score- eli pisteytysarvon avulla. Tarkastamme kyseisen tuloksen vielä kerran henkilökohtaisesti ja Mercedes ServiceCard GmbH & Co. KG -yrityksen työntekijä arvioi seuraukset kauppasuhteelle. Mikäli maksunviivästyksen tilastollisen todennäköisyyden pisteytysarvo on liian suuri, emme välttämättä solmi sopimusta kanssasi.
Mercedes ServiceCard GmbH & Co. KG käyttää maksukykyselvitykseen seuraavaa luottotietotoimistoa:
Coface Rating GmbH, Xxxxx-Xxxxx-Xxxxx 0, 00000 Xxxxx ja/tai SCHUFA Holding AG, Xxxxxxxxxxx 0, 00000 Xxxxxxxxx.
Jos sinulla on kysyttävää aiheesta, ota yhteyttä asiakaspalveluumme osoitteessa xxxx@XxxxxxxxXxxxxxxXxxx.xxx.
Täysin automatisoitua riskiluokitusta ei suoriteta.
▪ Tuotteiden ja palvelujen kaupan ohjaamiseen ja kehitykseen liittyvät toimenpiteet
Sisäinen seuranta olemassa olevien liikesuhteiden ohjaamiseen.
▪ Tarveharkintaan, suoraan asiakasviestintään sekä sisäiseen
asiakassegmentointiin liittyvät testaus- ja parannusmenetelmät
c. Suostumukseen perustuen (GDPR 6 artikla 1 kohta a alakohta)
Jos annat suostumuksesi henkilötietojesi käsittelyyn tiettyihin tarkoituksiin (katso tiedot alta), käsittely on tämän suostumuksen perusteella laillista. Voit milloin tahansa perua antamasi suostumuksen. Peruminen koskee myös suostumuksia, jotka on mahdollisesti annettu ennen yleisen tietosuoja-asetuksen voimaan astumista, eli ennen 25. toukokuuta 2018. Huomioi, että peruminen koskee tulevia käsittelyjä. Peruminen ei koske ennen perumisajankohtaa suoritettuja käsittelyjä.
Voit käyttää perumismahdollisuuttasi lähettämällä sähköpostin osoitteeseen xxxx@XxxxxxxxXxxxxxxXxxx.xxx tai kirjeen.
▪ (Henkilökohtaiset) takaukset
Jos kolmas osapuoli (vakuuden asettaja) haluaa toimia takaajana, käsittelemme yhdessä UNION TANK Eckstein GmbH & Co. KG:n kanssa kaikkia tarvittavia henkilötietoja ja kolmannen osapuolen taloudellisiin suhteisiin liittyviä tietoja.
Tietoa tietosuojaperiaatteista henkilötietojen käsittelyyn liittyen tietosuoja-asetuksen 13 ja 14 artiklan mukaan
Taloudellisten prosessien yhteydessä ja laillisten arkistointivaatimusten täyttämiseen.
HENKILÖTIETOJA VASTAANOTTAVIEN TAHOJEN LUOKAT
Yrityksen sisällä kaikki virastot pääsevät käsiksi tietoihisi, jos he tarvitsevat niitä sopimuksen tai lain täyttämiseen.
Myös sopimuksen mukaan velvolliset palveluntarjoajat ja edustajat voivat päästä käsiksi tietoihisi. Nämä kumppanit ovat toimeksiannon käsittelyn puitteissa velvollisia noudattamaan sopimuksemme mukaisia tietosuojaan liittyviä ohjeita ja tukevat Mercedes ServiceCard GmbH & Co. KG -yritystä kauppasuhteiden toteuttamisessa.
Käsittelemme henkilötietojasi erityistapauksissa yhdessä yhteistyökumppaneiden kanssa. Tällöin kukin osapuoli käsittelee tietojasi ainoastaan tarkoitukseen sopivalla tavalla ja jaetun vastuun mukaisesti. Tällainen sopimusrakenne esiintyy seuraavanlaisissa tapauksissa:
▪ myyntikumppanuuksissa,
▪ kampanjoissa yrityksen sisäisten yhtiöiden tai yhteenliitettyyn verkkoon kuuluvien yritysten kanssa
▪ ja toimituspalvelujen yhteydessä.
ULKOISET PALVELUNTARJOAJAT
Jotta voimme täyttää sopimusvelvoitteemme, käytämme osittain ulkoisia palveluntarjoajia. Käytämme niitä seuraavia palveluja varten: luottokelpoisuusneuvonta, logistiikkapalvelu, takaisinmaksupalvelu, perintämenettely, etuuksien saamiseen liittyvää laskutus hyvitysmenettelyssä, verkkotunnistus ja autorikkoon liittyviä palveluja.
Kaikissa yllä mainituissa tilanteissa pidämme huolen siitä, että kolmannet osapuolet saavat vain henkilötietoja, jotka ovat tarpeellisia yksittäisten tehtävien suorittamiseen.
MUUT TIETOJEN VASTAANOTTAJAT
Lisäksi saatamme välittää tietojasi muille vastaanottajille, kuten viranomaisille, jos se on tarpeen lakisääteisen ilmoitusvelvollisuuden vuoksi. Näitä viranomaisia ovat mm. sosiaaliturva-alan laitokset, veronviranomaiset ja lainvalvontaviranomaiset.
Tärkeä huomautus: Mercedes ServiceCard GmbH & Co. KG ei myy tietoja missään olosuhteissa kolmansille osapuolille.
TYÖNTEKIJÖIDEN TIETOJEN KÄSITTELY
Sinä asiakkaana varmistat, että UNION TANK Eckstein GmbH & Co. KG ja Mercedes ServiceCard GmbH & Co. KG saavat kerätä, käsitellä ja käyttää kaikkia tähän sopimukseen sekä yksittäisiin sopimuksiin perustuvia, saatuja ja sopimuksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavia työntekijöidesi tai kolmansien osapuolten tietoja, ja hankit tarvittaessa kyseisten henkilöiden suostumuksen.
TIEDONSIIRTO KOLMANSILLE MAILLE
Versionro: 10.22 | MSC-KA-FI
Mikäli annamme tietojasi EU:n/ETA:n ulkopuolella sijaitsevan maan käsiteltäväksi, tietoja käsitellään ainoastaan, jos Euroopan komissio on myöntänyt kyseiselle maalle sopivan tietosuojatason tai muun vastaavan tietosuojatakuun.
TIETOJEN SÄILYTYSJAKSO
Tietosi poistetaan, kun niitä ei enää tarvita yllä esitettyihin tarkoituksiin. Näin ollen on mahdollista, että tietojasi säilytetään niin kauan, kun yritykseen kohdistuvia vaatimuksia voidaan täyteenpanna (laillinen vanhentumisaika on 3 vuotta). Lisäksi tallennamme tietojasi, jos olemme lain mukaan velvoitettuja siihen. Nämä velvoitteet määräytyvät kauppalain ja toimeenpanojen mukaan.
KÄYTTÄJIEN OIKEUDET
Sinulla on henkilötietojesi käsittelyyn liittyen seuraavat oikeudet, jotka voivat rajoittua käytössä olevien kansallisten tietosuojasäädösten mukaan:
▪ Sinulla on yleisen tietosuoja-asetuksen 15 artiklan mukaan oikeus saada tietoa Mercedes ServiceCard GmbH & Co. KG -yrityksen tallentamista henkilötiedoista. Näin ollen sinulla on oikeus vaatia meiltä vahvistus siitä, käsitelläänkö henkilötietojasi vai ei. Mikäli tietojasi käsitellään, sinulla on oikeus saada tietoa näistä kyseisistä henkilötiedoista. Tiedonsaantia käsittelevä oikeus sisältää mm. tiedot käsittelytarkoituksista ja henkilötietoluokista, joita käytetään vastaanottajien tai heidän luokkien käsittelyyn. Tämä koskee sellaisia vastaanottajia, joiden henkilötiedot ovat olleet tai ovat edelleen esillä. Tämä oikeus ei tosin ole rajoittamaton, koska muiden henkilöiden oikeudet voivat rajoittaa oikeuttasi tiedonsaantiin.
Sinulla on tarvittaessa oikeus vaatia kopio henkilötiedoistasi, joita
olemme käsitelleet. Muista vaatimistasi kopioista veloitamme tarvittaessa hallintomenoihin perustuvan sopivan maksun.
Tiedonsaannin oikeutta voi rajoittaa Saksan tietosuoja-asetuslain (BDSG:n) pykälä 34.
▪ Sinulla on yleisen tietosuoja-asetuksen 16 artiklan mukaan oikeus korjauttaa vääriä tietoja. Tämä tarkoittaa, että voit vaatia meitä korjaamaan vääriä henkilötietojasi. Sinulla on myös oikeus vaatia epätäydellisten henkilötietojen täydentämistä käyttämällä täydentävää selitystä, jos se on käsittelytarkoituksen mukaista.
▪ Sinulla on yleisen tietosuoja-asetuksen 17 artiklan mukaan oikeus siihen, että sinua koskevat henkilötiedot poistetaan. Tämä tarkoittaa, että sinulla on tietyissä olosuhteissa oikeus vaatia meiltä, että sinua koskevat henkilötiedot poistetaan ja että me olemme velvollisia poistamaan ne. Poistamiseen liittyvää oikeutta voi rajoittaa Saksan tietosuoja-asetuslain (BDSG:n) pykälä 35.
▪ Sinulla on yleisen tietosuoja-asetuksen 18 artiklan mukaan oikeus vaatia henkilötietojesi käsittelyyn liittyviä rajoituksia. Tämä tarkoittaa, että tällaisessa tapauksessa kyseiset tiedot merkitään, ja niitä käsitellään vain tietyissä tapauksissa (esimerkiksi suostumuksellasi tai saattaakseen laillisia vaatimuksia voimaan).
▪ Sinulla on yleisen tietosuoja-asetuksen 20 artiklan mukaan tietyissä olosuhteissa oikeus saada sinua koskevia henkilötietoja jäsennellyssä, käypässä ja koneluettavassa muodossa, ja sinulla on oikeus välittää näitä tietoja muille vastuussa oleville tahoille ilman esteitä.
▪ Jos olet antanut Mercedes ServiceCard GmbH & Co. KG:lle suostumuksen tietojenkäsittelyyn, voit perua tämän suostumuksen milloin tahansa. Peruminen vaikuttaa tuleviin tietojenkäsitelyihin. Tämä peruminen ei koske käsittelyjä, jotka on tehty ennen perumista laillisella suostumuksellasi. Voit muuttaa suostumustasi kauttamme milloin tahansa: ottamalla meihin yhteyttä osoitteessa xxxx@XxxxxxxxXxxxxxxXxxx.xxx.
▪ Lisäksi sinulla on oikeus kääntyä vastuussa olevan tietosuojaviranomaisen puoleen, jos asut EU-jäsenmaassa tai jos yleistä tietosuoja-asetusta on väitetysti rikottu.
Daimler Truck AG:n yritys Sivu 2 / 3
Tietoa tietosuojaperiaatteista henkilötietojen käsittelyyn liittyen tietosuoja-asetuksen 13 ja 14 artiklan mukaan
▪ Sinulla on oikeus tietyissä olosuhteissa, jotka ovat erityistilanteita tai joissa käytämme henkilötietojasi suoramarkkinointiin, perua
henkilötietojesi käsittelylupamme. Tällöin velvoitteemme on lopettaa henkilötietojesi käsittely.
Lisäksi voit milloin tahansa kieltää sinua koskevien henkilötietojen käsittelyn, jos niitä käytetään suoramainontaan. Samaa koskee profilointia, jos se on yhteydessä suoramainontaan. Tässä tapauksessa emme enää käsittele henkilötietojasi kyseiseen tarkoitukseen.
Voit käyttää perumisoikeuttasi lähettämällä meille sähköpostia osoitteeseen xxxx@XxxxxxxxXxxxxxxXxxx.xxx.
Voit käyttää edellä esitettyjä oikeuksiasi lähettämällä meille sähköpostia osoitteeseen xxxx@XxxxxxxxXxxxxxxXxxx.xxx tai ottamalla meihin yhteyttä seuraavilla tiedoilla
Mercedes ServiceCard GmbH & Co. KG
Xxxxxxxxxxxxxx 0 x 00000 Xxxxxxxxxxxx | GERMANY Puhelin: x00 0000 000-000 | Faksi: x00 0000 000-00000
Sähköposti: xxxx@XxxxxxxxXxxxxxxXxxx.xxx
TIETOSUOJAPERIAATTEIDEN MUUTOKSET
Versionro: 10.22 | MSC-KA-FI
Nämä tietosuojaperiaatteet saattavat aika ajoin vaatia päivittämistä esimerkiksi uusien teknologioiden tai palvelujen käyttöönoton vuoksi. Pidätämme oikeuden näiden tietosuojaperiaatteiden päivittämiseen tai täydentämiseen.
Inhaltsverzeichnis Sisällysluettelo
1. Geltungsbereich und Änderung dieser AGB
2. UTAServicepartner
3. Akzeptanzmedien
4. Lieferungen und Leistungen
5. Verfügungsrahmen und Sicherheiten des Kunden
6. Auskunfts und Mitteilungspflichten des Kunden
7. Schlechtleistung der UTAServicepartner
8. Entgelte
9. Ordnungsgemäße Rechnungsstellung, Abrechnung und Zahlung
10. Eigentumsvorbehalt
11. Anzeigepflicht und Haftung bei nicht autorisierter Nutzung eines Akzeptanzmediums
12. Sperre von Akzeptanzmedien
13. Haftungsbeschränkung
14. Kündigung und Vertragsende
15. Datenschutz
16. Anwendbares Recht und Gerichtsstand
17. Verschiedenes
1. Yleisten sopimusehtojen soveltamisala ja muuttaminen
2. UTAPalvelukumppanit
3. Maksuvälineet
4. Palvelut ja suoritukset
5. Asiakkaan käyttöraja ja asiakkaalta vaadittava vakuus
6. Asiakkaan tiedonantovelvollisuus
7. UTAPalvelukumppanien virheelliset tai puutteelliset suoritukset
8. Veloitukset
9. Laskutus ja maksaminen
10. Omistuksenpidätys
11. Ilmoitusvelvollisuus ja vastuut liittyen maksuvälineen luvattomaan käyttöön
12. Maksuvälineiden sulkeminen
13. Vastuunrajoitus
14. Asiakassopimuksen irtisanominen ja sen päättyminen
15. Tietosuoja
16. Sovellettava laki ja oikeuspaikka
17. Muut ehdot
1. Geltungsbereich und Änderung dieser AGB 1. Yleisten sopimusehtojen soveltamisala ja muuttaminen
(a) Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen („AGB“) gelten auch ohne besondere Erwähnung für alle (a) Näitä UNION TANK Eckstein GmbH & Co. KG:n („UTA“) yleisiä sopimusehtoja („YSE”) sovelletaan Leistungen, welche die UNION TANK Eckstein GmbH & Co. KG („UTA“) gegenüber dem Kunden kaikkiin UTA:n asiakkaalleen tarjoamiin palveluihin, riippumatta siitä, viitataanko näihin YSE:ihin erbringt. Entgegenstehende oder abweichende Bedingungen des Kunden gelten nicht, auch wenn erikseen, tai miten niihin viitataan. Asiakkaan omia yleisiä ehtoja, jotka voisivat olla ristiriidassa UTA solchen Bedingungen nicht ausdrücklich widerspricht. näiden YSE:en kanssa tai poiketa niistä, ei sovelleta, riippumatta siitä, onko UTA erityisesti kiistänyt
asiakkaan ehtojen soveltamisen.
(b) Die Geschäftsbeziehung zwischen UTA und dem Kunden gründet auf einen Vertrag zwischen dem (b) UTA:n ja asiakkaan välinen liikesuhde perustuu UTA:n ja asiakkaan väliseen sopimukseen Kunden und UTA („Kundenvertrag“), der unter anderem durch einen schriftlichen Kundenvertrag oder (”Asiakassopimus”). Asiakassopimus tulee voimaan kun se on tehty kirjallisesti ja allekirjoitettu, tai mit Annahme des Neukundenantrags des Kunden durch UTA, spätestens aber mit der Nutzung der kun UTA on hyväksynyt uusasiakashakemuksen, viimeistään kuitenkin silloin kun asiakas on von UTA an den Kunden übersandten Akzeptanzmedien (insbesondere Servicekarten bzw. ryhtynyt käyttämään UTA:n asiakkaalle toimittamaa maksuvälinettä, kuten maksukorttia tai OnBoardUnits, näher dazu unten Ziffer 3) zustande kommt. Die vorliegenden AGB sind in jedem OnBoardlaitetta, siten kuin alla kohdassa 3 on tarkemmin kuvattu. Nämä YSE:t ovat kaikissa Fall Bestandteil des Kundenvertrages. tapauksissa osa Asiakassopimusta, ja niitä sovelletaan kaikilta osiltaan Asiakassopimukseen.
(c) Sofern zwischen dem Kunden und UTA für bestimmte Zusatzleistungen (z.B. für die zur (c) Mikäli asiakkaan ja UTA:n välillä on sovittu määrätyistä lisäpalveluista (esim. OnBoardlaitteen Verfügungsstellung einer OnBoardUnit) besondere Nutzungsbedingungen vereinbart werden, luovuttamisesta asiakkaan käyttöön) ja kyseisellä lisäpalvelulla on omat käyttöehtonsa, sovelletaan gehen diese den Regelungen dieser AGB vor. sellaisia käyttöehtoja ensisijaisesti suhteessa näihin YSE:in, mikäli ne ovat ristiriidassa keskenään.
(d) XXX ist berechtigt, die AGB mit Wirkung für die Zukunft zu ändern, soweit dies aus triftigen Gründen, (d) UTA:lla on oikeus yksipuolisesti tarpeen vaatiessa muuttaa näitä YSE:a pätevästä syystä, ei
d.h. aufgrund geänderter Gesetze oder höchstrichterlicher Rechtsprechung, technischer kuitenkaan takautuvasti. Pätevänä syynä pidetään muun muassa lainsäädännöllisiä muutoksia, Änderungen, neuer organisatorischer Anforderungen des Massenverkehrs, Regelungslücken in den uutta korkeimpien oikeuksien oikeuskäytäntöä, teknisiä muutoksia, joukkoliikenteen uusia AGB, Veränderung der Marktgegebenheiten oder anderen vergleichbaren Gründen erforderlich ist organisatorisia vaatimuksia, näissä YSE:issä sääntelemättömäksi havaituksi jääneitä asioita, und den Kunden nicht unangemessen benachteiligt. UTA wird den Kunden hierüber in Textform markkinaolosuhteiden tai käytäntöjen muutoksia, tai muita vastaavia näihin verrattavissa olevia unterrichten. Die jeweils aktuellen AGB sind unter xxx.xxx.xxx/xxx abrufbar. Sofern der Kunde der syitä, sikäli kuin yksipuolinen muutos ei johda asiakkaan kannalta kohtuuttomaan tilanteeseen. jeweiligen Änderung nicht innerhalb von sechs (6) Wochen nach Zugang der Unterrichtung über die UTA:n tulee joka tapauksessa ilmoittaa YSE:n muutoksesta kirjallisesti asiakkaille. Kulloinkin Änderung in Textform widerspricht, gilt dies als Zustimmung zu der Änderung. UTA wird den Kunden voimassa olevat YSE:t ovat nähtävillä osoitteessa: xxx.xxx.xxx/xxgtc. Mikäli asiakas ei kuuden in den jeweiligen Änderungsmitteilungen auf diese Zustimmungsfiktion sowie das Widerspruchsrecht (6) viikon kuluessa kirjallisen muutosilmoituksen saatuaan riitauta ehdotettua muutosta, katsotaan hinweisen. asiakkaan hyväksyneen ehdotetun muutoksen. UTA tiedottaa asiakkaita tästä
hyväksyntämenettelystä ja riitautusmahdollisuudesta kunkin muutoksen yhteydessä.
2. UTAServicepartner 2. UTAPalvelukumppanit
(a) UTA ermöglicht seinen Kunden bei mit der UTA vertraglich verbundenen Servicepartnern (a) UTA tarjoaa asiakkailleen palvelukumppaniyritystensä (”UTAPalvelukumppani”) tuella („UTAServicepartner“) Leistungen, die mit dem Betrieb eines Kraftfahrzeuges in Zusammenhang mahdollisuuden hyödyntää erilaisia ajoneuvon käyttöön liittyviä palveluja. Näihin palveluihin stehen, in Anspruch zu nehmen. Solche Leistungen umfassen den Bezug von Kraftstoffen, die kuuluvat muun muassa polttoaineiden hankinta, tiemaksullisen tai tietullin alaisen Nutzung mautpflichtiger Verkehrsinfrastruktur und sonstige fahrzeugbezogene Leistungen. liikenneinfrastruktuurin käyttö, ja muut vastaavat ajoneuvoliitännäiset palvelut.
(b) UTA ist ständig bestrebt, das Netz der UTAServicepartner und der Akzeptanzstellen auszubauen. (b) UTA kehittää jatkuvasti UTAPalvelukumppaniverkostoaan ja palvelupisteverkostoaan. Das UTAAkzeptanzstellennetz unterliegt naturgemäß Veränderungen und UTA kann keine Gewähr UTApalvelupisteverkosto on muuttuva ja dynaaminen, eikä UTA sen vuoksi vastaa siitä, että jokin dafür übernehmen, dass bestimmte UTAServicepartner oder Akzeptanzstellen Teil des määrätty UTAPalvelukumppani tai palvelupiste kuuluisi aina tähän verkostoon. UTAAkzeptanzstellennetzes bleiben.
3. Akzeptanzmedien 3. Maksuvälineet
(a) UTA stellt dem Kunden Akzeptanzmedien zur Verfügung, mit denen sich der Kunde für den (a) UTA antaa asiakkaan käyttöön maksuvälineitä, joiden avulla asiakas voi tunnistautua ja siten bargeldlosen Bezug von Leistungen der UTAServicepartner legitimieren kann. Akzeptanzmedien hankkia palveluja UTAPalvelukumppaneilta, jolloin asiakkaan ei tarvitse palvelun oston sind insbesondere Servicekarten, OnBoardUnits für die Abwicklung von Mauten, z.B. die UTA One yhteydessä käyttää käteistä rahaa. Maksuvälineitä ovat muun muassa palvelukortit, und Applikationen zur Nutzung auf mobilen Endgeräten. Die Leistungsstufe des Akzeptanzmediums OnBoardtiemaksulaitteet kuten UTA One, sekä mobiililaitteiden mobiilisovellukset. ist im Kundenvertrag festgelegt. Die nachstehende Ziffer 5. bleibt unberührt. Maksuvälineiden suoritustaso on määritetty Asiakassopimuksessa. Tämä ei vaikuta jäljempänä
kohdassa 5. kuvattuihin ehtoihin, jotka pysyvät sellaisenaan voimassa.
(b) Das Akzeptanzmedium ist ausschließlich zum Bezug fahrzeugbezogener Leistungen für ein auf den (b) Asiakkaalla on oikeus käyttää kutakin maksuvälinettä yksinomaan asiakkaan nimiin rekisteröidyn ja Kunden zugelassenes und für dessen Unternehmenszweck bestimmtes Fahrzeug nutzbar und ohne asiakkaan liiketoiminnassa käytettävään määrättyyn ajoneuvoon liittyvien palvelujen hankkimiseen, eine ausdrückliche Vereinbarung nicht übertragbar. Der Kunde hat sicherzustellen, dass die ihm von eikä maksuväline ole siirrettävissä ilman UTA:n kirjallista suostumusta. Asiakas vastaa UTA:lle UTA zur Verfügung gestellten Akzeptanzmittel nur vertragsgerecht durch von ihm dazu berechtigte siitä, että asiakkaan käytössä olevaa maksuvälinettä voivat käyttää ainoastaan sellaiset henkilöt, Personen, die für ihn fahrzeugbezogene Leistungen von UTAServicepartnern beziehen („autorisierte joilla on oikeus hankkia palveluja UTAPalvelukumppaneilta (”Valtuutetut Käyttäjät”).
Nutzer“), verwendet werden.
(c) Der Kunde ist nicht berechtigt, Akzeptanzmedien Dritten zur Verfügung zu stellen oder mittels (c) Asiakkaalla ei ole oikeuttaa antaa maksuvälinettä kolmannen tahon käyttöön, tai hankkia sillä Akzeptanzmedien Leistungen für Dritte zu beziehen. Dritte sind auch Subunternehmer oder palveluja kolmannelle taholle. Kolmanneksi tahoksi katsotaan myös asiakkaan alihankkijat tai Konzerngesellschaften. Die Akzeptanzmedien dienen ausschließlich gewerblichen Zwecken; eine konserniyhtiöt. Asiakkaalla on oikeus käyttää maksuvälinettä yksinomaan liiketoimintaansa liittyviin private Nutzung ist nicht gestattet. tarkoituksiin, eikä minkäänlainen käyttö yksityisiin tarkoituksiin ole sallittua.
AGB17DEU/FINde/fi
(d) Sämtliche Akzeptanzmedien verbleiben im Eigentum von UTA. Das Akzeptanzmedium ist sorgfältig (d) Maksuvälineet pysyvät UTA:n omaisuutena. Asiakkaan tulee suojata ja säilyttää maksuvälineet aufzubewahren und vor dem Zugriff unbefugter Dritter zu schützen. Insbesondere ist die Verwahrung huolellisesti, jotta kolmannet tahot eivät voi päästä niihin käsiksi, tai saada niitä haltuunsa. eines nicht fest im Fahrzeug des Kunden verbauten Akzeptanzmediums (wie z.B. einer Erityisesti on kiellettyä säilyttää ajoneuvossa sellaista maksuvälinettä, jota ei ole asennettu OnBoardUnit) in einem unbeaufsichtigten Fahrzeug zu unterlassen. Der Kunde ist verpflichtet, kiinteästi ajoneuvoon (kuten esimerkiksi OnBoardtiemaksulaite), mikäli ajoneuvoa ei valvota sämtliche Akzeptanzmedien pfleglich gemäß der Gebrauchsanweisung zu behandeln und die jatkuvasti. Asiakas on velvollinen käyttämään, hoitamaan ja huoltamaan maksuvälineitä niiden Sicherheitsvorgaben, insbesondere zum PINCode (= persönliche Identifikationsnummer), zu käyttöohjeiden mukaisesti, sekä noudattamaan niiden käyttöön liittyviä turvaohjeita, liittyen beachten. Wird an den Kunden ein PINCode ausgegeben, ist dieser vertraulich zu behandeln und esimerkiksi PINkoodeihin (eli henkilökohtaisiin tunnuslukuihin). Asiakkaan on noudatettava darf nur an autorisierte Nutzer (insbesondere den Fahrer) weitergegeben werden, die vom Kunden erityistä luottamuksellisuutta ja salassapitovelvoitetta UTA:n antamien PINkoodien käsittelyssä, ja ebenfalls gesondert zur Geheimhaltung zu verpflichten sind. Der PINCode darf insbesondere nicht asiakkaalla on oikeus antaa PINkoodi ainoastaan Valtuutetuille Käyttäjille (kuten ajoneuvojen auf dem Akzeptanzmedium vermerkt werden und ist gesichert, an einem anderen Ort (als dem, wo kuljettajille), edellyttäen, että nämä ovat sitoutuneet vastaavaan luottamuksellisuuteen ja sich das Akzeptanzmedium befindet) aufzubewahren. Der Kunde hat dafür Sorge zu tragen, dass der salassapitoon niiden käsittelyssä suhteessa asiakkaaseen. PINkoodia ei ole sallittua merkitä autorisierte Nutzer alle notwendigen und zumutbaren Vorkehrungen trifft, um ein Ausspähen des maksuvälineeseen tai sen yhteyteen, eikä sitä ole muutoinkaan sallittua säilyttää samassa
Die UNION TANK Eckstein GmbH & Co. KG ist eine Kommanditgesellschaft mit Sitz in 63801 Kleinostheim, Registergericht Aschaffenburg HRA 835. Persönlich haftende Gesellschafterin ist die UNION TANK Eckstein GmbH mit Sitz in 63801 Kleinostheim, Registergericht Aschaffenburg HRB 129. Geschäftsführer: Xxxxxxx Xxxxxxxxxx
PINCodes und/oder der Magnetstreifendaten durch Unbefugte zu verhindern. paikassa maksuvälineen kanssa. Asiakas vastaa UTA:lle siitä, että Valtuutetut Käyttäjät ovat velvollisia ryhtymään kaikkiin tarpeellisiin toimenpiteisiin sen estämiseksi, ettei PINkoodi ja/tai maksuvälineen magneettijuovalla olevat tiedot päädy vääriin käsiin.
(e) Die UTAServicepartner sind zur Überprüfung der Berechtigung des Besitzers des (e) UTAPalvelukumppaneilla on oikeus varmistaa, että maksuvälinettä hallussaan pitävä henkilö on Akzeptanzmediums berechtigt. Der UTAServicepartner kann sich hierzu vom Besitzer des oikeutettu sen käyttämiseen. UTAPalvelukumppanilla on tämän vuoksi oikeus vaatia sitä Akzeptanzmediums amtliche Ausweise, den Zulassungsschein des Kraftfahrzeugs oder ein hallussaan pitävältä henkilöltä virallisen henkilöllisyystodistuksen esittämistä, samoin kuin vergleichbares Dokument, den Fahrzeugmietvertrag oder Ähnliches vorlegen lassen und Lieferungen ajoneuvon rekisteröintitodistuksen tai sitä vastaavan dokumentin, samoin kuin ajoneuvon und Leistungen ablehnen, falls der Verdacht besteht, dass das eingesetzte Akzeptanzmedium vuokrasopimuksen tai vastaavan esittämistä. UTAPalvelukumppaneilla on oikeus olla tarjoamatta unbefugt genutzt wird, verfallen oder gesperrt ist. palvelua, mikäli niillä on syytä epäillä, että maksuvälinettä käytettäisiin luvattomasti, tai se olisi
vanhentunut tai suljettu, tai sen käyttö muuten estetty.
4. Lieferungen und Leistungen 4. Palvelut ja suoritukset
(a) Lieferungen und Leistungen ("Leistungen") von UTA an den Kunden erfolgen grundsätzlich im (a) Palvelut ja suoritukset UTA:n asiakkaille ("Palvelusuorite") tuotetaan ja tehdään pääsääntöisesti Namen und für Rechnung von UTA aufgrund entsprechender Verträge zwischen UTA und den UTA:n nimissä ja UTA:n lukuun UTA:n ja UTAPalvelukumppaneiden välisten sopimusten UTAServicepartnern. Mit der vertragsgerechten Verwendung der Akzeptanzmedien im perusteella. Esittämällä maksuvälineen UTA:n hyväksymissä palvelupisteissä UTA:n asiakas UTAAkzeptanzstellennetz weist sich der Kunde als direkter Stellvertreter von UTA aus und erhält osoittaa olevansa UTA:n välitön edustaja, ja saa Palvelusuoritteen saamisesta tositteen, kun UTA nach Akzeptanz durch den UTAServicepartner und Autorisierung des Geschäfts durch UTA on auktorisoinut Palvelusuoritteen ("Transaktio"). Tosite ei kuitenkaan sovellu käytettäväksi ("Transaktion") als Nachweis für den Bezug der Leistung einen nicht für Steuerzwecke geeigneten verotustarkoituksiin. Edellä mainitussa tilanteessa on syntynyt (pois lukien alla kohdassa 4(b) Lieferschein. Dabei kommt – von den in Ziffer 4(b) genannten Ausnahmen abgesehen – jeweils ein mainitut poikkeustilanteet) Palvelusuoritetta koskeva sitova sopimus:
Vertrag über die vom Kunden beauftragte Leistung
(aa) zwischen dem UTAServicepartner und UTA sowie (aa) UTAPalvelukumppanin ja UTA:n, sekä
(bb) zwischen UTA und dem Kunden zustande. (bb) UTA:n ja asiakkaan välillä.
Der autorisierte Xxxxxx handelt zum Abschluss des Vertrages zwischen UTA und dem Kunden als von den Valtuutettu Käyttäjä toimii UTA:n ja asiakkaan välistä sopimusta solmittaessa kuten Saksan siviililain Beschränkungen des § 181 Abs. 2 BGB befreiter Vertreter. UTA bezieht die Leistung also von dem (BGB) 181 §:n toisen vaihtoehdon rajoituksista sopimuksellisesti vapautettu edustaja. Näin ollen UTAServicepartner und veräußert sie an den Kunden weiter; die Erfüllung dieser Verträge erfolgt direkt von sopimusteknisesti UTA hankkii Palvelusuoritteen UTAPalvelukumppanilta ja luovuttaa sen edelleen und an der Akzeptanzstelle des UTAServicepartners gegenüber dem Kunden für UTA (Streckengeschäft asiakkaalle. Sopimuksen täyttäminen seuraa suoraan siitä, että UTAPalvelukumppani tuottaa im Rahmen der UmsatzsteuerLeistungskette). Palvelusuoritteen asiakkaalle UTA:n lukuun (liikevaihtoveroketjukauppa).
(b) In Ausnahmefällen ist das in Ziffer 4(a) beschriebene Streckengeschäft nicht möglich oder mit (b) Poikkeustapauksissa, joissa edellä kohdassa 4(a) tarkoitettua ketjukauppaa ei voida järjestää erheblichen Nachteilen verbunden. In diesen Fällen vermittelt UTA dem Kunden die Leistungen des UTAPalvelukumppanin kanssa tai sen järjestämiseen liittyy ongelmia, UTA toimii kyseisten UTA Servicepartners; dabei kommt entweder ein direkter Vertrag zwischen dem UTA Servicepartner UTAPalvelukumppanien Palvelusuoritteiden välittäjänä. Palvelusopimus syntyy joko suoraan und dem Kunden zustande und UTA wickelt diesen Vertrag im Rahmen eines UTAPalvelukumppanin ja asiakkaan kesken, jolloin UTA täyttää Palvelusuoritteita suhteessa Geschäftsbesorgungsverhältnisses mit dem Kunden in dessen Auftrag ab, d.h. UTA führt im Namen UTAPalvelukumppaniin asiakkaan toimeksiannosta ja asiakkaan lukuun, asiakkaan valtuuttamana, und für Rechnung des Kunden die geschuldete Gegenleistung an den UTA Servicepartner ab und eli UTA suorittaa maksut asiakkaan lukuun ja nimissä, ja saa oikeuksia ennakkomaksuihin ja erwirbt dafür Rechte auf Vorschuss und Aufwendungsersatz gegenüber dem Kunden kulukorvauksiin. UTA:lla on oikeus periä asiakkaalta tällaisissa tilanteissa ennakkomaksuja ja (Aufwendungsersatzverfahren) oder UTA erbringt die Lieferungen und Leistungen an den Kunden im kulukorvauksia (kulukorvausprosessi). Tai UTA suorittaa toimitukset ja palvelut asiakkaalle omissa eigenen Namen, aber auf fremde Rechnung des UTA Servicepartners aufgrund entsprechender nimissään, mutta UTApalvelukumppanin lukuun johtuen vastaavista sopimuksista Verträge mit dem UTA Servicepartner („Kommission“). UTApalvelukumppanin kanssa (”provisio”).
(c) Die Regelungen gemäß Ziffer 4(b) gelten insbesondere bezüglich der Nutzung bestimmter (c) (c) Edellä kohdassa 4(b) tarkoitettu koskee erityisesti valtioiden maksullista liikenneinfrastruktuurin mautpflichtiger Verkehrsinfrastruktur, wenn diese direkt vom UTAServicepartner gegenüber dem käyttöä, kun UTAPalvelukumppanin on toimitettava palvelu suoraan asiakkaalle, kuten esimerkiksi Kunden erbracht werden muss (wie z.B. bei hoheitlich erhobenen Mautentgelten auf dem Gebiet der Saksan liittotasavallan alueella.
Bundesrepublik Deutschland).
(d) Soweit für die Nutzungsrechte von Einrichtungen der Verkehrsinfrastruktur Mautentgelte erhoben (d) Mikäli kertyvät maksut liittyvät liikenneinfrastruktuurin käyttöoikeuksiin, UTA hankkii asiakkaansa werden, verschafft UTA dem Kunden diese grundstücksbezogenen Nutzungsrechte. käyttöön tällaiset kiinteään omaisuuteen liittyvät käyttöoikeudet.
(e) UTA ist berechtigt, die Ausführung des Auftrages einem Dritten zu übertragen. Ihren (e) UTA:lla on oikeus käyttää kolmansia tahoja saamiensa toimeksiantojen ja sopimuksellisten Auskunftspflichten kommt UTA durch eine ordnungsgemäße Rechnungstellung nach. Die velvoitteidensa täyttämiseen. Asiakas saa tiedon tällaisista kolmansista tahoista ja näiden Kündigungsregelung in Ziffer 14 dieser AGB ist abschließend. Ein anderweitiger Widerruf oder eine tuottamista suoritteista tavanomaisen asiakaslaskutuksen yhteydessä. Ainoastaan YSE:jen 14 anderweite Kündigung ist ausgeschlossen. kuvattua irtisanomismenettelyä voidaan soveltaa. Asiakkaalla ei ole muuta irtisanomisoikeutta, eikä
muutakaan oikeutta vastustaa UTA:n menettelyä.
(f) Für den Erwerb der Leistungen des UTAServicepartners, d.h. für die unter Ziffer 4(a) genannten (f) UTAPalvelukumppanilta hankittaviin Palvelusuoritteisiin (eli edellä kohdassa 4(a) tarkoitettuihin Verträge, gelten einheitlich die Regelungen, die der UTAServicepartner mit dem vom Kunden sopimuksiin) sovelletaan myös niitä ehtoja, jotka UTAPalvelukumppani sopii asiakkaan Valtuutetun autorisierten Nutzer des Akzeptanzmediums vereinbart (in der Regel gelten also die allgemeinen Käyttäjän kanssa (eli yleensä UTAPalvelukumppanin yleisiä sopimusehtoja), sikäli kuin jäljempänä Geschäftsbedingungen des UTAServicepartners), sofern nicht nachfolgend in Ziffer 7 anders kohdassa 7 ei ole muuta määrätty. Nämä ehdot pätevät siten myös UTA:n ja asiakkaan välisessä vereinbart. Diese Regelungen gelten daher auch für den Vertrag zwischen UTA und dem Kunden suhteessa, kohdassa 4(a) tarkoitetulla tavalla. Asiakkaalla ei ole oikeutta poiketa gemäß Ziffer 4(a). Der Kunde ist nicht berechtigt, mit dem UTAServicepartner Änderungen zu Lasten UTAPalvelukumppanin kanssa sovitusta UTA:n vahingoksi. Edellä mainittua ei kuitenkaan der UTA zu vereinbaren. Vorstehendes findet allerdings keine Anwendung auf den gemäß Ziffer 10 sovelleta jäljempänä kohdassa 10 tarkoitettuun, UTA:n ja asiakkaan välillä sovittuun zwischen UTA und dem Kunden vereinbarten Eigentumsvorbehalt. omistuksenpidätykseen.
(g) Vor der Unterzeichnung eines Terminalbeleges, Lieferscheines o.ä. bzw. der Verwendung eines (g) Ennen maksupäätekuitin, toimitustositteen tai vastaavan dokumentin allekirjoittamista, tai ennen Akzeptanzmediums (insbesondere durch Eingabe des PINCodes), hat der Kunde zu prüfen, ob die maksuvälineen käyttöä (erityisesti ennen PINkoodin syöttämistä) on asiakkaan varmistettava, että Leistung ordnungsgemäß berechnet wurde, insbesondere nach Art, Menge und/oder Preis und Palvelusuoritteen veloitus on oikea, ottaen huomioon sen laadun, määrän ja hinnoittelun, ja etwaige Beanstandungen sofort gegenüber dem UTAServicepartner geltend zu machen. välittömästi reklamoitava UTAPalvelukumppanille, mikäli näin ei ole. Mikäli Palvelukumppani ei Beanstandungen, denen der UTAServicepartner nicht abhilft, sind der UTA unverzüglich in Textform välittömästi korjaa asiaa, on asiakkaan toimitettava reklamaatio tiedoksi UTA:lle ilman aiheetonta mitzuteilen. viivästystä.
(h) Der Kunde ist verpflichtet, alle Forderungen aus den zwischen ihm und der UTA nach Ziffer 4(a) (h) Asiakas on velvollinen maksamaan UTA:lle kaikki kohdan 4(a) mukaisesti solmituista sopimuksista geschlossenen Verträgen und den Ansprüchen auf Aufwendungsersatz aus den nach Ziffer 4(b) johtuvat kulut ja maksut, ja lisäksi kohdan 4(b) mukaisen toimeksiantomenettelyn johdosta syntyvät vereinbarten Geschäftsbesorgungsverträgen, jeweils zum Nennbetrag der Forderung, zuzüglich der ennakkomaksut ja kulukorvaukset niiden alkuperäisen määrän mukaisina ja ilman vähennyksiä, gemäß Ziffer 8 dieser AGB vereinbarten Serviceentgelte an UTA zu bezahlen. samoin kuin lisäksi jäljempänä kohdassa 8 tarkoitetut palvelumaksut.
(i) Ein Leistungszwang von UTA oder der UTAServicepartner besteht vor Abschluss eines (i) UTA:lla ja UTAPalvelukumppaneilla on oikeus, mutta ei velvollisuutta tarjota palveluja tai Einzelvertrages über eine Leistung nicht. Ferner besteht bei abgeschlossenem Einzelvertrag über Palvelusuoritteita asiakkaille, oman harkintansa mukaisesti, eikä toimituspakkoa ole, ennen kuin eine Leistung keine Leistungspflicht bei höherer Gewalt, Nichtbelieferung durch Vorlieferanten oder UTA tai UTAPalvelukumppani on solminut asiakkaan kanssa yksittäisen palvelusopimuksen. Änderungen im Netz der UTAServicepartner, wenn diese eine Lieferung unmöglich machen oder UTA:lla ja UTAPalvelukumppanilla on oikeus olla täyttämättä yksittäisestä palvelusopimuksesta erschweren. johtuvia suoritusvelvoitteitaan suhteessa asiakkaaseen, mikäli käsillä on ylivoimainen este, tai
mikäli UTA:n tai UTAPalvelukumppanin alihankkija on laiminlyönyt toimituksensa tai suorituksensa UTA:lle tai UTAPalvelukumppanille, tai mikäli muutokset UTA:n palvelupisteverkostossa eivät mahdollista UTA:n sopimusvelvoitteen täyttämistä, tai vaikeuttavat sitä kohtuuttomasti.
5. Verfügungsrahmen und Sicherheiten des Kunden 5. Asiakkaan käyttöraja ja asiakkaalta vaadittava vakuus
(a) UTA legt für den Kunden bestimmte Verfügungsrahmen (insgesamt und/oder für einzelne (a) UTA asettaa asiakkaille rahamääräiset käyttörajat (yhteensä ja/tai yksittäisille maksuvälineille). Akzeptanzmedien) fest. Der Verfügungsrahmen ist der Maximalbetrag, bis zu dem der Kunde Käyttöraja on se enimmäismäärä, jonka arvosta asiakas voi hankkia Palvelusuoritteita UTA:lta tai Leistungen von UTA als Vorleistung in Anspruch nehmen darf. UTA kann nicht in allen Fällen UTA:n kautta. UTA ei kuitenkaan vastaa siitä, etteikö käyttörajan ylitystilanteissa olisi teknisesti sicherstellen, dass bei Überschreitung des Verfügungsrahmens der Bezug von Leistungen technisch mahdollista edelleen hankkia Palvelusuoritteita. Asiakas on tästä huolimatta velvollinen ausgeschlossen ist. Der Kunde bleibt dennoch verpflichtet, Akzeptanzmedien nur im Rahmen des varmistamaan, että se käyttää maksuvälinettä vain UTA:n kulloinkin asettaman käyttörajan jeweils bestehenden Verfügungsrahmens zu nutzen. sallimissa puitteissa.
(b) UTA ist (b) UTA on oikeutettu yksipuolisesti harkintansa mukaan, Saksan siviililain (BGB) 315 §:n periaatteiden mukaisesti, alentamaan asiakkaan käyttörajaa mikäli:
AGB17DEU/FINde/fi
(aa) bei einer Verschlechterung der Kreditwürdigkeit des Kunden, (aa) asiakkaan luottokelpoisuus on heikentynyt,
(bb) sofern der Kunde seinen Pflichten gemäß Xxxxxx 6 nicht nachkommt (bb) asiakas ei täytä kohdan 6 mukaisia velvoitteittaan,
(cc) sofern sich der Kunde im Zahlungsverzug befindet oder (cc) asiakas ei suoritamaksuja asetetuissa määräajoissa, tai
(dd) den Nachweis seiner anhaltenden Kreditwürdigkeit nicht erbringen kann, (dd) asiakas ei pysty toimittamaan luottokelpoisuuden arviointiin tarvittavia tietoja UTA:lle.
berechtigt, den Verfügungsrahmen nach billigem Ermessen gemäß § 315 BGB einseitig zu reduzieren. Die Edellä mainituissa tilanteissa UTA:n lailliset, Saksan siviililain (BGB) 321 §:n mukaiset oikeudet pysyvät gesetzlichen Rechte der UTA insbesondere gemäß § 321 BGB bleiben unberührt. sellaisenaan voimassa.
(c) Der Kunde kann mit UTA auch eine Erweiterung des Verfügungsrahmens vereinbaren. Die (c) Asiakas voi sopia UTA:n kanssa käyttörajan korottamisesta. Korotuksen voimaantulon edellytys on, Erweiterung bedarf der Bestätigung von UTA in Textform. että UTA on vahvistanut voimaantulon kirjallisesti.
(d) Da UTA im Rahmen der Vertragsdurchführung erhebliche Vorleistungen erbringt, ist UTA berechtigt, (d) Koska UTA tekee merkittäviä ennakkosuorituksia asiakkaan hyväksi sopimuksen mukaisia
vom Kunden angemessene Sicherheiten zu verlangen. palveluja tuottaessaan, on UTA:lla myös vastaavasti oikeus vaatia asiakkaalta kohtuullisia turvaavia vakuuksia.
6. Auskunfts und Mitteilungspflichten des Kunden 6. Asiakkaan tiedonantovelvollisuus
(a) UTA ist berechtigt, Auskünfte über den Kunden bei Wirtschaftsauskunfteien und Kreditinstituten (a) UTA:lla on oikeus pyytää ja kerätä tietoja asiakkaasta luottoluokitusyhtiöiltä ja rahoituslaitoksilta. einzuholen.
(b) Der Kunde ist verpflichtet, UTA unverzüglich in Textform über sämtliche Umstände zu informieren, die (b) Asiakas on velvollinen viipymättä ilmoittamaan kirjallisesti UTA:lle kaikista sellaisista asioista ja Auswirkungen auf seine Kreditwürdigkeit oder sonstige Aspekte der Vertragsdurchführung haben. olosuhteista, jotka voivat vaikuttaa asiakkaan luottokelpoisuuteen, tai voivat vaikuttaa sopimuksen Dies gilt auch für Veränderungen solcher Umstände, die nach Abschluss des Kundenvertrages puitteissa asiakkaalle tarjottaviin palveluihin tai niiden mukaisten sopimusten täyttämiseen. Tämä eintreten. Der Kunde hat UTA dementsprechend insbesondere zu informieren über pätee myös sellaisiin asioihin tai olosuhteisiin, jotka ovat syntyneet tai muodostuneet vasta
Asiakassopimuksen solmimisen jälkeen. Asiakkaan tulee erityisesti ilmoittaa UTA:lle esimerkiksi: (aa) Wechsel des Firmeninhabers (des Inhabers seines Unternehmens), das Ausscheiden oder (aa) kaikista muutoksista asiakkaan omistuksessa ja omistusrakenteessa (ml. muutokset
Hinzutreten von Gesellschaftern, das Ausscheiden oder Hinzutreten von organschaftlichen omistusosuuksissa ja muutokset osakkeenomistajissa/yhtiömiehissä), toimielimissä (ml. hallitus Vertretern, die Änderung seiner Bankverbindung, der Rechtsform seines Unternehmens, die ja toimitusjohtaja) ja niiden jäsenyyksissä tapahtuvat muutokset, muutokset Änderung der Anschrift oder der Telekommunikationsverbindungen und/oder die Änderung pankkiyhteystiedoissa, muutokset asiakkaan yhtiömuodossa, asiakkaan osoitteen tai muiden oder Aufgabe des Geschäftsbetriebs (unter Angabe der künftigen Erreichbarkeit der Inhaber yhteystietojen tai televiestintäyhteyksien muutos, muutokset asiakkaan liiketoiminnassa tai und Geschäftsführer) und asiakkaan yhtiöjärjestyksen tai yhtiösopimuksen mukaisen toimialan muutos, samoin kuin tieto siitä, että asiakas lopettaa liiketoimintansa tai osan siitä (missä tapauksessa tulee kuitenkin
aina toimittaa tieto siitä, miten asiakkaan omistajat ja toimitusjohtaja ovat tavoitettavissa), ja
(bb) Kennzeichen oder Kraftfahrzeugwechsel. (bb) ajoneuvon tai ajoneuvon rekisteritunnuksen vaihtuminen.
Von einer Änderung betroffene Akzeptanzmedien hat der Kunde an UTA herauszugeben, insbesondere, Asiakkaan tulee palauttaa UTA:lle maksuväline, jos siihen tulee muutoksia, erityisesti jos ajoneuvon wenn sich das Kennzeichen des Fahrzeuges ändert oder das Fahrzeug stillgelegt oder verkauft wird oder rekisteritunnus muuttuu, ajoneuvo poistetaan liikennekäytöstä tai myydään, sekä muutokset asiakkaan sich die Firma des Kunden ändert. toiminimessä.
(c) Der Kunde ist zudem verpflichtet, UTA unaufgefordert über sämtliche UmsatzsteuerNummern, die (c) Asiakas on lisäksi velvollinen huolehtimaan siitä, että se ilmoittaa viipymättä kirjallisesti UTA:lle, ihm aufgrund von umsatzsteuerlichen Registrierungen in EU und EFTAStaaten erteilt wurden ilman, että UTA:n tarvitsee erikseen tietoja pyytää, kaikki liikevaihtoveronumeronsa, jotka sille EU („UStIdNr.“ und/oder „Steuernummern für Umsatzsteuerzwecke“ mit oder ohne „Bestellung eines ja EFTAalueella on liikevaihtoverorekisteröinnin perusteella annettu („UStIdNr.“ ja/tai Fiskalvertreters“), sowie etwaige Änderungen innerhalb dieser umsatzsteuerlichen Registrierungen in ”Liikevaihtoveronumero”), sekä tiedot mahdollisista veroedustajista (”Veroedustajan Nimeäminen”). Textform unverzüglich zu informieren und solche außerhalb seines Ansässigkeitsstaates mittels Lisäksi asiakkaan on viipymättä kirjallisesti ilmoitettava kaikista muutoksista edellä mainituissa amtlicher Nachweise zu belegen. Sofern der innerhalb der EU ansässige Kunde noch nicht über eine verorekisteröinneissä. Päätoimipaikkansa sijaintivaltion ulkopuolisista verorekisteröinneistä on UStIdNr. verfügt, hat er unverzüglich diese in seinem Ansässigkeitsstaat nach Abschluss des asiakkaan lisäksi viipymättä toimitettava näiden valtioiden antamat viralliset todistukset. Mikäli Kundenvertrages zu beantragen und UTA über den Antrag sowie die endgültige UStIdNr. in Textform EUalueella sijaitsevalla asiakkaalla ei vielä ole UStIdNr.:a, on asiakkaan viipymättä haettava sitä unverzüglich zu informieren. Außerhalb der EU ansässige Kunden sind verpflichtet, den Nachweis Asiakassopimuksen solmimisen jälkeen, ja toimitettava kirjallisesti tieto tätä koskevasta über ihre Unternehmereigenschaft mit einer Bescheinigung ihrer Finanzverwaltung (sog. hakemuksesta, sekä UStIdNr.:n myöntämisestä UTA:lle. EUalueen ulkopuolella sijaitseva asiakas Unternehmerbescheinigung) oder Ähnlichem mit Angabe der Steuernummer für on velvollinen toimittamaan UTA:lle kirjallisesti paikallisen veroviranomaisen todistuksen koskien Umsatzsteuerzwecke zu erbringen. asiakkaan statusta elinkeinonharjoittajana, tai vastaavan muun virallisen todistuksen samassa
yhteydessä kun asiakas toimittaa veronumeronsa liikevaihtoverotarkoituksiin.
(d) Der Kunde haftet für alle Schäden und Aufwände die UTA aufgrund verspätet mitgeteilter (d) Asiakas vastaa kaikista UTA:lle syntyvistä vahingoista ja kustannuksista, jotka johtuvat siitä, että Informationen gemäß Ziffer 6(c) entstehen. asiakas ei ole toimittanut ajoissa edellä kohdassa 6(c) tarkoitettuja tietoja UTA:lle.
7. Schlechtleistung der UTAServicepartner 7. UTAPalvelukumppanien virheelliset tai puutteelliset suoritukset
(a) Ist die Leistung eines UTAServicepartners mangelhaft oder liegt ein anderer Vertragsverstoß vor, (a) Mikäli UTAPalvelukumppanin asiakkaalle tarjoamassa Palvelusuoritteessa on virhe tai puute, tai richten sich die Ansprüche des Kunden im Fall der Ziffer 4(a) (Streckengeschäft) gegen UTA nach kyseessä on muu sopimusrikkomus, määräytyvät asiakkaan tähän liittyvät vaatimukset ja oikeudet den Bedingungen der gemäß Ziffer 4(f) geschlossenen Verträge. UTA stehen entsprechende Rechte suhteessa UTA:an, sikäli kuin kyse on kodahn 4(a) mukaisesta tilanteesta (ketjukauppa), kohdan gegen den UTAServicepartner zu. UTA ist berechtigt, ihre Ansprüche wegen eines 4(f) mukaisesti solmittujen sopimusten perusteella. UTA:lla on vastaavat oikeudet suhteessa Vertragsverstoßes gegen den UTAServicepartner erfüllungshalber an den Kunden abzutreten; der UTAPalvelukumppaniin. UTA:lla on oikeus siirtää sille mahdollisten sopimusrikkomusten Kunde hat die Abtretung anzunehmen. Der Kunde ist verpflichtet, die abgetretenen Rechte perusteella UTAPalvelukumppania vastaan syntyneet vaatimukset ja oikeudet asiakkaalle niiden durchzusetzen. Sofern dies ohne Verschulden des Kunden scheitert, ist der Kunde berechtigt, seine asianmukaista täyttämistä varten, ja asiakas on velvollinen ne tällöin ottamaan vastaan. Asiakas on Rechte gegen UTA geltend zu machen. velvollinen vetoamaan sille siirrettyihin mahdollisuuksiin esittää vaatimuksia ja viemään ne oikeudellisesti läpi, ja muutenkin pätevästi vetoamaan sille siirrettyihin oikeuksiin. Vain jos asiakas
ei tässä menesty asiakkaasta riippumattomista syistä johtuen, on asiakkaalla oikeus ryhtyä toimenpiteisiin UTA:aa kohtaan oikeuksiinsa liittyen.
(b) Im Fall der Ziffer 4(b) richten sich die Ansprüche des Kunden unmittelbar gegen den (b) Kohdan 4(b) mukaisissa tilanteissa on asiakkaan esitettävä mahdolliset vaatimuksensa suoraan UTAServicepartner. UTAPalvelukumppanille.
(c) Unabhängig von den nach Ziffer 4 geschlossenen Verträgen (c) Riippumatta kohdan 4 mukaisesti solmituista sopimuksista:
(aa) hat der Kunde Mängel der Leistung des UTAServicepartner in Textform wie folgt anzuzeigen: (aa) on asiakkaan tehtävä kirjallinen ilmoitus havaittavissa olevista Palvelusuoritteiden laatua ja/tai bei erkennbaren Mängeln innerhalb von 24 Stunden nach Erhalt der Leistung, bei nicht määrää koskevista virheistä tai puutteista UTAPalvelukumppanille viipymättä ja viimeistään 24 erkennbaren Mängeln innerhalb von 24 Stunden nach Entdeckung des Mangels. Der Kunde tunnin kuluessa Palvelusuoritteiden vastaanottamisesta, ja tarkastuksessa havaitsemattomista hat UTA eine Kopie der Anzeige zu übersenden; virheistä tai puutteista 24 tunnin kuluessa virheen tai puutteen havaitsemisen jälkeen.
Asiakkaan on toimitettava Ilmoituksesta kopio UTA:lle;
(bb) verjähren Ansprüche gegen UTA wegen Mängeln der Leistung des UTAServicepartners (bb) kaikki asiakkaan vaatimukset koskien Palvelusuoritteiden laatua ja/tai määrää koskevia virheitä spätestens ein (1) Jahr nach Leistungserbringung. Sonstige vertragliche Ansprüche des tai puutteita UTA:aa kohtaan vanhenevat viimeistään yhden (1) vuoden kuluttua Kunden gegen UTA wegen Pflichtverletzungen des UTAServicepartners verjähren ebenfalls in Palvelusuoritteen toimittamisesta. Muut asiakkaan sopimukselliset vaatimukset UTA:aa einem (1) Jahr, beginnend mit dem gesetzlich vorgesehenen Verjährungsbeginn. Dies gilt nicht kohtaan, perustuen UTAPalvelukumppanien sopimusrikkomuksiin vanhenevat myös
viimeistään yhden (1) vuoden kuluttua, laskettuna lainsäädännössä määrätystä vanhentumisajan alkamisajankohdasta. Tämä ei kuitenkaan koske:
in den Fällen der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit, henkeen tai terveyteen kohdistuvia vahinkoja,
bei arglistigem Verschweigen eines Mangels, tilanteita, missä UTAPalvelukumppani on vilpillisesti ja tarkoituksellisesti salannut virheen tai puutteen,
für Mängelansprüche, die in einem dinglichen Recht eines Dritten bestehen, auf Grund dessen vaatimuksia, jotka kohdistuvat sellaisiin kolmansien tahojen esineellisiin oikeuksiin, joiden die Herausgabe der Kaufsache verlangt werden kann und perusteella kolmas taho voi vaatia kaupan kohteen luovutusta itselleen ja
bei Ansprüchen aus dem Produkthaftungsgesetz. tuotevastuulainsäädännön perusteella syntyviä vaatimuksia.
Die Verjährung nach Satz 1 und 2 ist für die Zeit, in welcher der Kunde die gemäß Ziffer 7(a) abgetretenen Edellä ensimmäisessä ja toisessa lauseessa tarkoitetut vanhentumisajat ovat keskeytyneinä sinä aikana,
Ansprüche in einem Gerichtsverfahren durchsetzt, gehemmt. kun asiakas panee oikeusteitse täytäntöön sille edellä kohdan 7 (a) mukaisesti siirrettyjä vaatimuksia ja oikeuksia.
Weitergehende Pflichten des Kunden aus den nach Ziffer 4 geschlossenen Verträgen (und damit in der Asiakkaalle edellä kohdan 4 mukaisesti tehtyjen sopimusten mukaan kuuluvat velvoitteet (kuten Regel den allgemeinen Geschäftsbedingungen des UTAServicepartners) bleiben unberührt. tyypillisesti velvollisuus noudattaa UTAPalvelukumppanin yleisiä sopimusehtoja) pysyvät kaikilta osiltaan
sellaisenaan voimassa edellä todetusta huolimatta.
8. Entgelte 8. Veloitukset
(a) Basis für die Berechnung der Entgelte sind die vor Ort jeweils ersichtlichen aktuellen Preise (z.B. (a) Laskutuksen ja veloitusten perusteena ovat UTAPalvelukumppanin palvelupisteellä paikan päällä Tankstellenpreise oder Mauttarife) oder die mit UTA davon abweichend vereinbarten Preise (z.B. nähtävillä olevat sen hetkiset hinnat (kuten huoltoasemahinnat tai tiemaksut), tai UTA:n kanssa UTAListenpreise). erikseen sovitut näistä poikkevat hinnat (esim. UTAlistahinnat).
AGB17DEU/FINde/fi
(b) Der Kunde hat das Entgelt für mittels des Akzeptanzmediums bezogenen Leistungen auch dann zu (b) Asiakas on velvollinen maksamaan UTA:n veloitukset myös siinä tapauksessa, jos asiakkaan entrichten, wenn die Leistung einer Warengruppe angehört, die nach den Vereinbarungen mit dem hankkimat Palvelusuoritteet eivät kuulu asiakkaan ja UTA:n välisen palvelusopimuksen piirissä Kunden nicht bezogen werden kann. olevaan tuoteryhmään.
(c) Der Kunde hat an UTA für die zur Verfügungsstellung der Akzeptanzmedien und die Abwicklung der (c) Asiakas on velvollinen maksamaan UTA:lle varsinaisten palvelupisteverkostosta hankittujen Verträge zusätzlich zu den Preisen der bezogenen Leistungen im UTAAkzeptanzstellennetz Palvelusuoritteiden veloitusten ohella myös muun muassa maksuvälineen käyttöön antamisesta Serviceentgelte zu bezahlen. Sofern nichts anderes mit dem Kunden vereinbart ist, gelten die veloitettavat palvelumaksut, sekä sopimusveloituksiin liittyvät muut palvelumaksut. Mikäli asiakkaan allgemeinen Serviceentgelte, wie unter xxx.xxx.xxx/xxxxxxxxxxxxx ersichtlich. Der Kunde ist kanssa ei muuta ole kirjallisesti sovittu, sovelletaan asiakkaan asiakkuussuhteessa UTA:n yleisiä berechtigt, die Liste der Serviceentgelte jederzeit bei UTA kostenlos anzufordern. UTA ist berechtigt, palvelumaksuja, jotka ovat nähtävillä osoitteessa: xxx.xxx.xxx/xxxxxxxxxxxxx. Asiakkaalla on die Serviceentgelte nach billigem Ermessen (§ 315 BGB) zu ändern. UTA wird den Kunden über lisäksi oikeus veloituksetta pyytää UTA:aa toimittamaan asiakkaalle kulloinkin voimassa oleva Änderungen der Serviceentgelte unterrichten (z.B. durch Hinterlegung der aktuellen Liste im Service palveluhinnasto. UTA:lla on oikeus muuttaa palveluhinnastoa yksipuolisesti, Saksan siviililain Center). Eine Erhöhung der Serviceentgelte kommt insbesondere in Betracht, wenn sich z.B. die (BGB) 315 §:n kohtuullisen harkinnan periaatteiden mukaisesti. UTA on tällöin velvollinen
Kosten für die Beschaffung von Hard und Software, Energie oder die Nutzung von ilmoittamaan muutoksesta asiakkaalle (esimerkiksi asettamalla päivitetty palveluhinnasto Kommunikationsnetzen oder die Lohnkosten erhöhen. asiakkaan saataville Service Center´iin. Palvelumaksujen korotus tehdään tyypillisesti tilanteessa, jossa esimerkiksi laitteiden tai ohjelmistojen, energian tai viestintäverkkojen kustannukset, tai
palkkakustannukset nousevat.
(d) Rücklastschriftgebühren oder sonstige Kosten, die UTA aus vom Kunden zu vertretenden Gründen (d) Asiakas on lisäksi velvollinen maksamaan UTA:lle mahdolliset asiakkaasta johtuvat entstehen, hat der Kunde UTA (zusätzlich zu den Serviceentgelten) zu erstatten. suoraveloitusten tai muiden maksuveloitusten epäonnistumisesta johtuvat kustannukset
(normaalien palvelumaksujen lisäksi).
9. Ordnungsgemäße Rechnungsstellung, Abrechnung und Zahlung 9. Laskutus ja maksaminen
(a) Die Zahlungsverpflichtung des Kunden für Leistungen der UTA und/oder des UTAServicepartners (a) Asiakkaan maksuvelvollisuus syntyy välittömästi asiakkaan otettua vastaan Palvelusuoritteita, ja se entsteht mit Inanspruchnahme der Leistungen und wird fällig mit Zugang der Rechnung von UTA erääntyy maksettavaksi kun asiakas on saanut UTA:n laskun.
beim Kunden.
(b) UTA stellt die vom Kunden bezogenen Leistungen unter Ausweis der gesetzlich geschuldeten (b) UTA laskuttaa asiakkaan Palvelusuoritteet lähtökohtaisesti kaksi kertaa kuukaudessa, lisättynä Umsatzsteuern grundsätzlich halbmonatlich in Rechnung. UTA erstellt die Rechnung je Serviceland kulloinkin sovellettavalla laillisella liikevaihtoverolla, tarpeellisin liikevaihtoveroerittelyin. UTA:n in der jeweils dort gültigen Landeswährung. Die Zahlung des Kunden an UTA erfolgt in der mit dem laskutus kulloisessakin valtiossa, missä UTA palvelujaan tarjoaa, suoritetaan paikallista valuuttaa Kunden individuell vereinbarten Währung. Sollte diese Währung von der im Serviceland gültigen käyttäen. Asiakkaan tulee suorittaa maksunsa UTA:lle asiakkaan ja UTA:n erikseen sopimassa Währung abweichen, gilt der am Tag der Rechnungserstellung gültige Wechselkurs der Währung im valuutassa. Mikäli tämä valuutta ei ole sama kuin palvelujen kohteena olevan valtion virallinen Serviceland in die vereinbarte Zahlungswährung. valuutta, käytetään laskutuksen perustana laskun tuottamisen päivän vaihtokurssia, joka on voimassa palvelujen kohteena olevan valtion maksuvaluutan ja kyseisen valtion virallisen valuutan
välillä.
(c) Sofern die Parteien nichts Abweichendes vereinbaren, hat der Kunde Rechnungen spätestens (c) Mikäli sopijapuolet eivät ole sopineet erikseen muuta maksuehtoa, on asiakas velvollinen innerhalb von zwei Wochen nach Zugang zu zahlen. maksamaan UTA:n laskut kahden viikon kuluessa niiden vastaanottamisesta.
(d) Der Kunde hat die Rechnungen der UTA unverzüglich nach Zugang zu prüfen und spätestens (d) Asiakas on velvollinen tarkastamaan UTA:n laskut ne vastaanotettuaan ilman aiheetonta innerhalb von zwei (2) Monaten ab Rechnungsdatum in Textform (EMail genügt) unter Angabe aller viivästystä. Asiakkaan tulee tehdä mahdolliset huomautukset UTA:n laskuista viimeistään kahden in der Rechnung beanstandeten Daten und der vollständigen Begründung seiner Beanstandung (2) kuukauden kuluessa laskun päiväyksestä kirjallisesti (sähköpostiviesti täyttää kirjallisuuden anzuzeigen. Erfolgt die Anzeige nicht fristgerecht, gilt die Rechnung als gebilligt, es sei denn, die vaatimuksen), ja sisällyttää huomautukseen yksityiskohtaiset perustelut huomautukselle. Mikäli Rechnungsprüfung ist ohne Verschulden des Kunden unmöglich gewesen. Auf diese Rechtsfolge asiakas ei tee huomautusta edellä mainitussa määräajassa, katsotaan asiakkaan hyväksyneen weist UTA in ihren Rechnungen gesondert hin. laskun, paitsi jos laskun tarkastaminen on ollut mahdotonta asiakkaasta riippumattomasta syystä
johtuen. XXX sisällyttää myös laskuihin maininnan näistä oikeudellisista seuraamuksista.
(e) Sofern der Kunde eine Forderung von UTA nicht innerhalb des vereinbarten Zahlungsziels bezahlt, (e) Mikäli asiakas ei maksa UTA:n laskua tai muuta maksuvaatimusta sovitun maksuehdon mukaisesti,
z.B. wegen der Nichteinlösung von Lastschriften und Scheck oder Wechselprotesten, gerät er ohne esimerkiksi jos suoraveloitus ei onnistu tai shekki tai vekseli on protestoitu, katsotaan asiakkaan Weiteres in Verzug. Die Geltendmachung des Verzugsschadens bleibt vorbehalten. Der Kunde olevan maksuviivästyksessä ilman eri huomautusta. UTA:lla on oikeus veloittaa asiakkaalta kommt nicht in Verzug, solange die Leistung infolge eines Umstands unterbleibt, den er nicht zu asiakkaan maksuviivästyksestä UTA:lle koituvat kustannukset. Asiakkaan ei kuitenkaan katsota vertreten hat. olevan maksuviivästyksessä, mikäli asiakas ei ole voinut tehdä maksusuoritusta asiakkaasta
riippumattomasta syystä johtuen.
(f) Sofern ein Dritter die Leistung für den Kunden erbringt, kann UTA dem auch dann widersprechen und (f) Xxxxxx kolmas taho tekee suorituksen asiakkaan puolesta, on UTA:lla myös näissä tapauksissa die Leistung des Dritten ablehnen, wenn der Kunde der Leistung des Dritten nicht widerspricht. oikeus riitauttaa suoritus ja kieltäytyä suorituksen vastaanottamisesta, vaikka asiakas ei itse
riitauttaisi suoritusta.
(g) Soweit keine andere Zahlungsweise ausdrücklich vereinbart wurde, erfolgen Zahlungen im Wege der (g) Jos toisin ei ole nimenomaisesti sovittu, maksut suoritetaan SEPAsuoraveloituksella. Asiakas on SEPALastschriften. Der Kunde ist in diesem Fall verpflichtet, der UTA ein SEPALastschriftmandat tällöin velvollinen antamaan UTA:lle asianmukaiset valtuutukset SEPAsuoraveloitukseen. UTA zu erteilen. UTA übermittelt dem Kunden spätestens einen (1) Bankarbeitstag vor der jeweiligen ilmoittaa laskutuksesta asiakkaalle viimeistään yhtä (1) pankkipäivää ennen veloitusta. Asiakkaan Lastschrift eine Vorabankündigung. Für sämtliche Rückzahlungsansprüche (z.B. von Guthaben bei tulee nimetä UTA:lle UTAselvitystili erilaisia maksupalautustilanteita varten (kuten esimerkiksi PrepaidProdukten, Kautionen) hat der Kunde das UTAAbrechnungskonto zu benennen. Der Kunde Prepaidtuotteiden yli jääneet saldot, vuokravakuudet tms.) Asiakas valtuuttaa UTA:n suorittamaan autorisiert XXX, Rückzahlungen auf das laufende Abrechnungskonto vorzunehmen. UTA ist takaisinmaksuja kyseiselle tillle. UTA:lla on oikeus kuitata saamisiaan asiakkaalta näitä asiakkaan berechtigt, eigene Ansprüche gegen den Kunden mit diesen Rückzahlungsansprüchen palautussaamisia vastaan.
aufzurechnen.
10. Eigentumsvorbehalt 10. Omistuksenpidätys
Bis zur vollständigen Bezahlung aller gegenwärtigen und künftigen Forderungen von UTA aus dem UTA pidättää omistusoikeuden kaikkiin UTAPalvelukumppanin asiakkaalle toimittamiin esineisiin siihen Kundenvertrag und einer laufenden Geschäftsbeziehung (gesicherte Forderungen) bleiben durch den asti kun asiakas on maksanut UTA:lle kaikki palvelusopimuksen ja muutoinkin asiakassuhteen puitteissa UTAServicepartner gelieferte Waren im Eigentum von UTA. Die unter Eigentumsvorbehalt stehenden syntyneet maksut ja vaatimukset (vakuudelliset vaatimukset), mukaan lukien vielä kyseisellä hetkellä Waren dürfen vor vollständiger Bezahlung der gesicherten Forderungen weder an Dritte verpfändet noch erääntymättömät maksut ja vaatimukset. Asiakkaalla ei ole oikeutta pantata omistuksenpidätyksen zur Sicherheit übereignet werden. Der Kunde hat UTA unverzüglich schriftlich zu benachrichtigen, wenn ein kohteena olevia esineitä, eikä muutoinkaan käyttää niitä vakuutena tai antaa muita niihin liittyvä oikeuksia Antrag auf Eröffnung eines Insolvenzverfahrens gestellt oder soweit Zugriffe Dritter (z.B. Pfändungen) auf kolmannen tahon hyväksi, ennen kuin asiakas on maksanut kaikki niihin liittyvät maksut ja vaatimukset die UTA gehörenden Waren erfolgen. Bei vertragswidrigem Verhalten des Kunden, insbesondere bei edellä kuvatulla tavalla UTA:lle. Asiakas on velvollinen ilmoittamaan ilman aiheetonta viivästystä Nichtzahlung des fälligen Kaufpreises, ist UTA berechtigt, nach den gesetzlichen Vorschriften vom Vertrag kirjallisesti UTA:lle, mikäli sitä koskien on jätetty maksukyvyttömyysmenettelyä koskeva hakemus, tai zurückzutreten oder/und die Ware auf Grund des Eigentumsvorbehalts heraus zu verlangen. Das mikäli kolmas taho on tehnyt pakkotäytäntöönpanoon tai haltuunottoon liittyviä toimenpiteitä (esimerkiksi Herausgabeverlangen beinhaltet nicht zugleich die Erklärung des Rücktritts; UTA ist vielmehr berechtigt, panttauksia) UTA:lle kuuluvia esineitä koskien. Mikäli asiakas ei noudata sopimuksensa mukaisia ehtoja, lediglich die Xxxx heraus zu verlangen und sich den Rücktritt vorzubehalten. Xxxxx der Kunde den fälligen erityisesti mikäli asiakas ei ole maksanut esineen erääntynyttä kauppahintaa, on UTA:lla oikeus purkaa Kaufpreis nicht, darf UTA diese Rechte nur geltend machen, wenn UTA dem Kunden zuvor erfolglos eine asiakkaan kanssa tekemänsä sopimus voimassa olevan lain sääntelyjä osaltaan noudattaen, ja/tai vaatia angemessene Frist zur Zahlung gesetzt hat oder eine derartige Fristsetzung nach den gesetzlichen omistuksenpidätyksen kohteena olevan esineen palauttamista UTA:lle. Omistuksenpidätyksen kohteena Vorschriften entbehrlich ist. Der Eigentumsvorbehalt erstreckt sich auf die durch Verarbeitung, Vermischung olevan esineen palauttamisvaatimus ei itsessään ole vielä sopimuksen purkuilmoitus, vaan UTA:lla on oder Verbindung der Waren entstehenden Erzeugnisse zu deren vollem Wert, wobei UTA als Hersteller gilt. harkintansa mukaan oikeus vaatia esineen palauttamista, ja samalla varata oikeus purkaa sopimus. Bleibt bei einer Verarbeitung, Vermischung oder Verbindung mit Waren Dritter deren Eigentumsrecht Mikäli asiakas ei maksa erääntynyttä kauppahintaa, on UTA:lla oikeus purkaa sopimus vain jos UTA on bestehen, so erwirbt UTA Miteigentum im Verhältnis der Rechnungswerte der verarbeiteten, vermischten ennen sitä antanut asiakkaalle kohtuullisen määräajan suorittaa maksut tai korjata muu sopimusrikkomus oder verbundenen Waren. Im Übrigen gilt für das entstehende Erzeugnis das Gleiche wie für die unter eikä asiakas ole näin tehnyt, paitsi jos voimassa olevan lainsäädännön mukaan ei ole tarvetta asettaa Eigentumsvorbehalt gelieferte Ware. mainitun kaltaista määräaikaa ennen sopimuksen purkamista. Omistuksenpidätys kattaa myös niiden täydestä arvosta kohteet, jotka syntyvät esineen työstön, sen sekoittumisen muiden esineiden kanssa tai
sen yhdistämisen muihin esineisiin seurauksena, jolloin UTA:n katsotaan olevan kohteen valmistaja. Mikäli kuitenkin esineen työstön, sen sekoittumisen muiden esineiden kanssa tai sen yhdistämisen muiden esineiden kanssa seurauksena kohdistuu kohteeseen edelleen kolmansien tahojen omistusoikeuksia, saa UTA yhteisomistusoikeuden kohteeseen, siihen työstettyjen, sekoitettujen tai työstettyjen esineiden laskennallisten arvojen suhteessa. Muilta osin sovelletaan syntyvään kohteeseen samoja edellä mainittuja sääntelyä kuin on edellä kuvattu omistuksenpidätyksen kohteena olevien esineiden suhteen.
11. Anzeigepflicht und Haftung bei nicht autorisierter Nutzung eines Akzeptanzmediums 11. Ilmoitusvelvollisuus ja vastuut liittyen maksuvälineen luvattomaan käyttöön
AGB17DEU/FINde/fi
Legitimationsprüfung erforderlichen Informationen zur Verfügung gestellt hat. UTA:n katsotaan vastaanottaneen Sulkupyynnön, kun asiakas on antanut kaikki sen asianmukaiseen tunnistamiseen tarvittavat tiedot UTA:lle.
(b) Der Kunde hat jeden Diebstahl oder Missbrauch eines Akzeptanzmediums zudem unverzüglich bei (b) Asiakkaan tulee viipymättä tehdä rikosilmoitus toimivaltaiselle poliisiviranomaiselle jokaisesta der zuständigen Polizeibehörde anzuzeigen. Der Kunde hat UTA eine Kopie der Anzeige zu maksuvälineen varkaustapauksesta tai luvattomasta käytöstä. Asiakkaan tulee toimittaa UTA:lle übermitteln. kopio tekemästään rikosilmoituksesta.
(c) Stellt der Kunde Beschädigungen oder Funktionsfehler des Akzeptanzmediums fest, hat er dies UTA (c) Mikäli asiakas havaitsee maksuvälineen vaurioituneen tai sen toiminnassa olevan häiriöitä, on unverzüglich in Textform mitzuteilen. UTA wird dem Kunden im Austausch ein neues asiakkaan viipymättä ilmoitettava asiasta kirjallisesti UTA:lle. UTA toimittaa tämän jälkeen Akzeptanzmedium zur Verfügung stellen. Ist die Beschädigung oder Funktionsunfähigkeit vom asiakkaalle vaihdossa uuden maksuvälineen. Mikäli maksuvälineen vaurioituminen tai
Kunden zu vertreten, so hat er auf Verlangen von UTA die Kosten des Austauschs zu tragen. Ein toimintahäiriö on aiheutunut asiakkaasta johtuvasta syystä, on asiakkaan UTA:n niin vaatiessa Austausch kann im letztgenannten Fall von der vorherigen Übernahme der Kosten abhängig gemacht korvattava UTA:lle maksuvälineen vaihtamisesta koituneet kustannukset, ja tässä tapauksessa werden. UTA voi edellyttää ennen maksuvälineen vaihtoa, että asiakas ottaa vastattavakseen vaihtamisesta
koituvat kustannukset.
(d) Der Kunde haftet bis zur Umsetzung der Sperranzeige gemäß Ziffer 11(a) im Autorisierungssystem (d) Asiakas vastaa maksuvälineen luvattomasta käytöstä ja sillä tehdyistä hankinnoista UTA:lle siihen der UTA (wobei diese Umsetzung unverzüglich zu erfolgen hat, längstens jedoch innerhalb von zwei asti kun Sulkupyyntö on pantu täytäntöön UTA:n auktorisointijärjestelmässä kohdassa 11(a)
(2) Stunden nach Eingang) für alle Forderungen von UTA aus Transaktionen, die mittels tarkoitetulla tavalla (täytäntöönpano tulee toteuttaa viipymättä ja viimeistään kahden (2) tunnin missbräuchlicher Verwendung des Akzeptanzmediums durchgeführt werden. Der Kunde haftet auch kuluessa asiakkaan Sulkupyynnöstä). Asiakas vastaa UTA:lle myös maksuvälineen luvattomasta für Forderungen trotz Umsetzung der Sperranzeige im Autorisierungssystem der UTA durchgeführten käytöstä ja sillä tehdyistä hankinnoista Sulkupyynnön täytäntöönpanosta huolimatta siinä Transaktionen, wenn er die missbräuchliche Verwendung des Akzeptanzmediums zu verantworten tapauksessa, että luvaton käyttö on seurausta asiakkaasta johtuvasta syystä. Tämä tilanne voi olla hat. Dies gilt insbesondere, wenn er seine Pflichten zum Umgang mit dem Akzeptanzmedium käsillä esimerkiksi silloin, kun asiakas ei ole noudattanut maksuvälineen käyttöön liittyviä, kohdan 3 (insbesondere dem PINCode) gemäß Ziffer 3 verletzt oder er sonst durch vorsätzliche oder mukaisia velvoitteitaan (erityisesti PINkoodin suhteen), tai asiakas on muuten tahallisesti tai fahrlässige Verletzung seiner Vertragspflichten den Missbrauch ermöglicht hat. Sofern UTA nicht tuottamuksellisesti sopimusvelvoitteitaan rikkomalla mahdollistanut luvattoman käytön. Mikäli UTA alles im Rahmen der bestehenden technischen Systeme zumutbar Mögliche getan hat, um die ei ole käyttänyt sillä käytettävissään olevia kohtuullisia teknisten järjestelmien mahdollistamia missbräuchliche Verwendung zu verhindern, ist ein entsprechendes Mitverschulden zu keinoja estääkseen luvatonta käyttöä, on mahdollista, että UTA voi ottaa vastatakseen osan berücksichtigen. syntyvistä vahingoista.
(e) Der Kunde haftet auch für Transaktionen, die mit einem gefälschten Akzeptanzmedium (e) Asiakas vastaa myös väärennetyillä maksuvälineillä tehdyistä maksutapahtumista, mikäli vorgenommen werden, sofern die Fälschung durch eine Verletzung der Pflichten des Kunden gemäß väärentäminen on ollut mahdollista sen vuoksi, että asiakas on rikkonut kohdan 3 mukaisia Ziffer 3 ermöglicht wurde. velvollisuuksiaan.
12. Sperre von Akzeptanzmedien 12. Maksuvälineiden sulkeminen
UTA hat Akzeptanzmedien des Kunden bei Eingang einer Sperranzeige des Kunden zu sperren. UTA kann UTA sitoutuu sulkemaan maksuvälineen saatuaan asiakkaalta Sulkupyynnön. Tämän lisäksi UTA voi Akzeptanzmedien aus sachlichen Gründen unter Berücksichtigung der berechtigten Belange des Kunden harkintansa mukaan sulkea maksuvälineen myös muusta asiakkaaseen liittyvästä perustellusta syystä. sperren. Der Kunde wird von einer Sperrung unverzüglich benachrichtigt. Ein sachlicher Grund liegt Asiakkaalle annetaan viipymättä tieto sulkemisesta. Perusteltu syy voi olla esimerkiksi:
insbesondere vor,
(a) wenn Anzeichen für eine (bevorstehende) missbräuchliche Verwendung bestehen, (a) jos on olemassa viitteitä luvattomasta käytöstä, tai odotettavissa olevasta luvattomasta käytöstä;
(b) bei einer Überschreitung des Verfügungsrahmens gemäß Ziffer 5, oder (b) mikäli asiakas ylittää asiakkaalle kohdan 5 mukaisesti asetetun käyttörajan; tai
(c) wenn der Kunde seine Pflichten nach dem Kundenvertrag (einschließlich dieser AGB) verletzt. (c) mikäli asiakas rikkoo Asiakassopimuksen mukaisia velvoitteitaan (mukaan lukien asiakkaan näiden
YSE:en mukaiset velvollisuudet).
13. Haftungsbeschränkung 13. Vastuunrajoitus
(a) UTA haftet unbeschränkt für Schäden aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der (a) UTA vastaa hengelle ja terveydelle aiheuttamistaan vahingoista ilman rajoituksia, mikäli vahinko on Gesundheit, die auf einer vorsätzlichen oder fahrlässigen Pflichtverletzung von UTA beruhen. UTA seurausta UTA:n tahallisesta tai tuottamuksellisesta sopimuksellisen velvoitteen rikkomisesta. UTA haftet auch unbeschränkt für sonstige Schäden, die auf einer vorsätzlichen oder grob fahrlässigen vastaa myös muista vahingoista ilman rajoituksia, mikäli vahinko on seurausta UTA:n tahallisesta Pflichtverletzung von UTA beruhen. tai törkeän tuottamuksellisesta sopimuksellisen velvoitteen rikkomisesta.
(b) Für Schäden aufgrund einer einfach fahrlässigen Verletzung solcher Pflichten, die für die (b) UTA on vain rajoitetusti vastuussa, ja vastaa vain tyypillisesti ennakoitavissa olevista vahingoista angemessene und einwandfreie Vertragsdurchführung grundlegend sind und auf deren Erfüllung der sellaisten vahinkojen suhteen, jotka ovat seurausta UTA:n tuottamuksellisista sopimuksellisten Kunde dementsprechend vertraut und vertrauen darf (Kardinalpflichten), haftet UTA nur beschränkt velvoitteidensa rikkomuksista (pois lukien törkeän tuottamuksen tilanteet), mikäli sopimukselliset auf den typischerweise vorhersehbaren Schaden. velvoitteet ovat luonteeltaan ns. kardinaalivelvoitteita, eli velvoitteita, joiden noudattamiseen
asiakkaan on tullut voida säännön mukaisesti luottaa, ja asiakas saa luottaa.
(c) Der typischerweise vorhersehbare Schaden beträgt maximal EUR 10.000. (c) Tyypillisesti ennakoitavissa oleva vahingon määrä voi olla enintään EUR 10.000.
(d) Anderweitige Schadenersatzforderungen sind vorbehaltlich nachfolgender Ziffer 13(e) (d) UTA ei vastaa mistään muista kuin edellä tässä sopimuskohdassa 13 nimenomaisesti mainituista ausgeschlossen. vahingoista, kuitenkin ottaen huomioon, mitä jäljempänä kohdassa 13 (e) on todettu, eikä
asiakkaalla ole oikeutta esittää muita vaatimuksia UTA:lle.
(e) Haftungsbeschränkungen und Haftungsausschlüsse gemäß dieser Ziffer 13 lassen die Haftung von (e) Vastuunrajoitukset ja vastuiden poissulkeminen tämän kohdan 13 mukaisesti eivät kuitenkaan UTA gemäß den zwingenden gesetzlichen Vorschriften des Produkthaftungsgesetzes, aufgrund des vaikuta UTA:n mahdolliseen vastuuseen, joka voi syntyä pakottavan tuotevastuulainsäädännön arglistigen Verschweigens eines Mangels sowie der Übernahme einer Garantie für die perusteella, tai mikäli vahinko on seurausta siitä, että UTA on vilpillisesti ja tarkoituksellisesti Beschaffenheit einer Sache unberührt. salannut jonkin Palvelusuoritteen virheen tai puutteen, tai siltä osin kuin UTA on ottanut
vastatakseen takuun koskien palveluun kuuluvan esineen tai asian määrättyä ominaisuutta.
(f) Diese Ziffer 13 gilt für jegliche Inanspruchnahme von UTA durch den Kunden unabhängig vom (f) Tämä kohta 13 koskee kaikkia asiakkaan mahdollisesti UTA:aa kohtaan esittämiä vaatimuksia Rechtsgrund, insbesondere für die vertragliche und deliktische Haftung. riippumatta niiden oikeudellisesta perustasta, kuten siitä, onko kyseessä sopimusperusteinen
vastuu tai rikosvastuu.
(g) Soweit die Haftung für UTA nach dieser Ziffer 13 beschränkt oder ausgeschlossen ist, gelten die (g) Mikäli UTA:n vastuuta on tämän kohdan 13 mukaisesti rajattu tai se on suljettu pois, pätevät samat Beschränkungen oder Ausschlüsse auch für die persönliche Haftung der Mitarbeiter, der vastuunrajoitukset tai poissulkemiset myös UTA:n työntekijöiden, sen lakimääräisten edustajien gesetzlichen Vertreter und Erfüllungsgehilfen von UTA im Fall der direkten Inanspruchnahme durch sekä sopimuksellisten velvoitteiden täyttämiseen osallistuneiden UTA:n muiden edustajien tai den Kunden. asiamiehien henkilökohtaiseen vastuuseen, mikäli asiakas esittäisi vaatimuksia suoraan näitä
henkilöitä kohtaan.
14. Kündigung und Vertragsende 14. Asiakassopimuksen irtisanominen ja sen päättyminen
(a) Der Kundenvertrag läuft auf unbestimmte Zeit, bis er von einer Partei nach Maßgabe dieser Ziffer 14 (a) Asiakassopimus solmitaan toistaiseksi voimassa olevaksi, ja se päättyy sopijapuolen irtisanomisen gekündigt wird. tai purkamisen johdosta siten kuin tässä kohdassa 14 on tarkemmin kuvattu.
(b) Der Kunde kann den Kundenvertrag insgesamt oder in Bezug auf einzelne Akzeptanzmedien mit (b) Asiakkaalla on oikeus irtisanoa Asiakassopimus päättymään joko kokonaisuudessaan, tai vain einer Frist von sieben (7) Kalendertagen zum Monatsende ordentlich kündigen. Der Angabe von yksittäisten maksuvälineiden suhteen seitsemän (7) kalenteripäivän irtisanomisajalla kulloisenkin Gründen bedarf es nicht. Andere ordentliche Kündigungsrechte sind ausgeschlossen. kalenterikuukauden loppuun. Xxxxxxx ei ole velvollinen perustelemaan irtisanomistaan. Muut
tavanomaiset irtisanomisoikeudet on suljettu pois tämän sopimuksen piiristä, eikä asiakkaalla ole oikeutta esittää vaatimuksia niiden perusteella.
(c) UTA kann den Kundenvertrag insgesamt oder in Bezug auf einzelne Akzeptanzmedien mit einer Frist (c) UTA:lla on oikeus irtisanoa Asiakassopimus päättymään joko kokonaisuudessaan, tai vain von dreißig (30) Kalendertagen zum Monatsende ordentlich kündigen. Der Angabe von Gründen yksittäisten maksuvälineiden suhteen kolmenkymmenen (30) kalenteripäivän irtisanomisajalla bedarf es nicht. kulloisenkin kalenterikuukauden loppuun. UTA ei ole velvollinen perustelemaan irtisanomistaan.
(d) Das Recht jeder Partei, den Kundenvertrag insgesamt oder in Bezug auf einzelne Akzeptanzmedien (d) Sopijapuolilla on edellisestä huolimatta oikeus purkaa Asiakassopimus päättymään aus wichtigem Grund zu kündigen, bleibt unberührt. kokonaisuudessaan, tai vain yksittäisten maksuvälineiden suhteen, olennaisen
sopimusrikkomuksen perusteella.
Ein wichtiger Grund für eine Kündigung durch UTA besteht insbesondere UTA:lla on purkuoikeus erityisesti seuraavissa tilanteissa:
(aa) bei einer wiederholten missbräuchlichen Verwendung eines Akzeptanzmediums, (aa) maksuvälinettä on toistuvasti käytetty oikeudettomasti;
(bb) bei der Nichtzahlung von Forderungen der UTA trotz Fälligkeit und Mahnung, (bb) asiakas on rikkonut maksuvelvoitteitaan UTA:lle huolimatta siitä, että ne ovat erääntyneitä, ja
UTA on lähettänyt niitä koskevan maksumuistutuksen asiakkaalle;
(cc) im Falle des Widerrufs des vereinbarten Abbuchungsauftrags bzw. des (cc) mikäli asiakas peruuttaa sovittuun veloitukseen liittyvän valtuutuksen, tai SEPALastschriftmandates, oder SEPAsuoraveloitusvaltuutuksen, tai
(dd) bei einer Verschlechterung der Kreditwürdigkeit des Kunden oder falls dieser seinen Pflichten (dd) mikäli asiakkaan luottokelpoisuus heikkenee, tai mikäli asiakas ei täytä sille kohdan 6. nach Ziffer 6 nicht nachkommt. mukaisesti kuuluvia velvollisuuksia.
(e) Jede Kündigung bedarf einer Kündigungserklärung in Textform und wird mit Zugang wirksam. (e) Kaikki irtisanomis tai purkuilmoitukset on annettava kirjallisesti, ja niiden katsotaan tulevan
päteväksi suhteessa sopijapuoleen kun sopijapuoli on vastaanottanut ne.
AGB17DEU/FINde/fi
(f) Zum Wirksamkeitszeitpunkt der Kündigung hat der Kunde die Nutzung der betroffenen (f) Sopimuksen päättymishetkellä asiakas on velvollinen lopettamaan maksuvälineiden käytön ja Akzeptanzmedien einzustellen und diese unverzüglich an UTA zurückzugeben oder auf Verlangen palauttamaan maksuvälineet UTA:lle, tai UTA:n niin vaatiessa, tuhoamaan maksuvälineet.
von XXX xx xxxxxxxxxx.
15. Datenschutz 15. Tietosuoja
(a) UTA verarbeitet personenbezogene Daten ausschließlich im Rahmen der datenschutzrechtlichen (a) UTA käsittelee henkilötietoja yksinomaan tietosuojalainsäädännön mukaisesti (erityisesti EU:n Bestimmungen (insbesondere der DSGVO und des BDSG) für eigene Zwecke (insbesondere um die yleisen tietosuojaasetuksen ja Saksan tietosuojalain (BDSG) mukaisesti) omiin tarkoituksiinsa nach dem Kundenvertrag geschuldeten Leistungen zu erbringen). Dies umfasst, vorbehaltlich der (erityisesti Asiakassopimuksen mukaisten velvoitteidensa täytäntöön panemiseksi). Tämä sisältää datenschutzrechtlichen Zulässigkeit, auch die Übermittlung personenbezogener Daten an Dritte (z.B. myös oikeuden välittää henkilötietoja kolmansille tahoille, kuten UTAPalvelukumppaneille, mikäli UTAServicepartner). tietosuojalainsäädäntö ei sitä erikseen kiellä.
(b) UTA ist berechtigt, Stamm sowie Transaktionsdaten des Kunden sowie von dessen (b) UTA:lla on oikeus käsitellä ja työstää asiakkaan sekä asiakkaan yhteyshenkilöiden että asiakkaan Ansprechpartnern und Beschäftigten (z.B. von Fahrern) zu verarbeiten, soweit dies zur üblichen palveluksessa olevien tai asiakkaan lukuun työskentelevien henkilöiden (kuten esimerkiksi Betreuung und/oder zur ordnungsgemäßen Durchführung der Services erforderlich ist. Dabei ajoneuvojen kuljettajien) perustietoja sekä maksutapahtumatietoja, sikäli kuin se on välttämätöntä übermittelt UTA – mit dem durch Abschluss dieses Kundenvertrages erteilten Einverständnis des tavanomaisten asiakkaan lukuun tai asiakkaalle suoritettavien palveluiden toteuttamiseksi. Tässä Kunden – die durch die Geschäftsvorfälle generierten und vom Kunden an UTA übermittelten Daten yhteydessä UTA siirtää liiketapahtumien puitteissa syntyneitä tietoja ja asiakkaan UTA:lle antamia (darunter u.U. auch personenbezogene Daten) zweckgebunden, insbesondere innerhalb der tietoja (mukaan lukien henkilötietoja) käyttötarkoitussidonnaisesti erityisesti UTAEdenredGruppe (z.B. an andere UTALandesgesellschaften: xxx.xxx.xxx/xxxxxxxxxxx). Die UTA/Edenredyritysryhmän sisällä (esim. muille UTAmaayhtiöille: xxx.xxx.xxx/xxcompany)), ja Weitergabe von Daten wie z.B. Firmen und Adressdaten sowie Informationen über die getätigten asiakas on antanut suostumuksensa tähän hyväksymällä tämän Asiakassopimuksen. Tietojen Geschäftsvorfälle geschieht zur Erfüllung von Vertragspflichten sowie zur Verbesserung von siirtäminen, kuten yritys ja osoitetietojen siirtäminen, samoin kuin tehtyjä liiketapahtumia koskevien Serviceangeboten gegenüber dem Kunden. Jede Verarbeitung inkl. Übermittlung von tietojen ja asiakkaan UTA:lle antamien tietojen siirtäminen tehdään sopimuksellisten velvoitteiden personenbezogenen Daten erfolgt gemäß gesetzlicher Vorgaben zum Datenschutz. Der Kunde täyttämiseksi, samoin kuin asiakkaalle tarjottavan palvelutarjonnan kehittämisen tarkoituksessa. sichert im Fall der Übermittlung von personenbezogenen Daten an UTA zu, dass er hierzu berechtigt Kaikessa henkilötietojen käsittelyssä (ml. niiden välittäminen) noudatetaan tietosuojalainsäädännön ist. Sofern einschlägig, ist der Kunde verpflichtet, mit UTA eine gesonderte Vereinbarung zur asettamia edellytyksiä. Asiakas vakuuttaa ja vastaa UTA:lle siitä, että asiakas antaa UTA:lle vain Auftragsverarbeitung abzuschließen (z.B. bei personalisierten Servicekartenprägungen). Die sellaisia henkilötietoja, joiden antamiseen asiakkaalla on oikeus. Sikäli kuin se on tarpeen, on aktuellen Datenschutzbestimmungen von UTA sind unter xxx.xxx.xxx/xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx asiakas velvollinen solmimaan UTA:n kanssa erillisen sopimuksen koskien asiakkaan tilausten veröffentlicht. toteuttamista (esimerkiksi mikäli palvelukorttiin halutaan personoituja painatuksia). UTA:n tämän
hetkiset tietosuojamääräykset löytyvät julkaistuna osoitteesta xxx.xxx.xxx/xx/xxxxprotection.
(c) Der Kunde verpflichtet sich, die autorisierten Nutzer und sonstige für ihn tätige Personen, deren (c) Asiakas on velvollinen saattamaan UTA:n henkilötietojen käsittelytoimia koskevan selosteen Daten UTA verarbeitet, auf die Datenschutzerklärung der UTA hinzuweisen. tiedoksi Valtuutetuille Käyttäjille ja muille asiakkaan lukuun toimiville henkilöille, joiden henkilötietoja
XXX käsittelee.
16. Anwendbares Recht und Gerichtsstand 16. Sovellettava laki ja oikeuspaikka
(a) Für diese AGB und die Kundenvertragsbeziehung sowie für sämtliche hieraus resultierenden oder (a) Näihin YSE:ihin ja niihin perustuvaan Asiakassopimussuhteeseen, sekä näistä johtuviin tai niihin hiermit im Zusammenhang stehenden, auch deliktischen, Ansprüche gilt – vorbehaltlich des liittyviin vaatimuksiin, kuten myös rikosperusteisiin vaatimuksiin sovelletaan Saksan lakia, pois nachfolgenden Wahlrechts zu Gunsten des Heimatrechts der Kunden – deutsches Recht unter lukien sen kollisionormit sekä YK:n kauppalain (CISG) säännökset, kuitenkin ottaen huomioon alla Ausschluss der unter diesem Recht geltenden kollisionsrechtlichen Bestimmungen sowie des kuvatun mahdollisuuden soveltaa asiakkaan kotipaikan lakia. Mikäli näistä YSE:istä tai niihin UNKaufrechts (CISG). Sofern der Rechtsstreit nach Ziffer 16 (b) am Sitz des Beklagten vor Ort liittyvästä sopimuksesta aiheutuvaa riitaa käsitellään kohdan 16 (b) mukaisesti vastaajan kotipaikan geführt wird, kann UTA statt deutschem Recht das Recht des Gerichtsstandes wählen (nachträgliche tuomioistuimessa, on UTA:lla oikeus valita sovellettavaksi kyseisen oikeuspaikan paikallinen laki Rechtswahl zugunsten des Heimatrechts des Kunden), sofern der Kunde dieser Wahl nicht binnen (eli tehdä jälkikäteinen oikeuspaikan valinta asiakkaan kotipaikan lain soveltamisesta), edellyttäen eines (1) Monats nach Kenntniserlangung widerspricht. XXX hat die nachträgliche Rechtswahl durch kuitenkin, ettei asiakas ole vastustanut oikeuspaikan lain valintaa yhden (1) kuukauden kuluessa Erklärung gegenüber dem Kunden in Textform spätestens mit der Klageschrift zu treffen und dabei saatuaan siitä tiedon. UTA:n on tehtävä kyseinen jälkikäteinen oikeuspaikan valinta ilmoittamalla den Kunden auf sein Widerspruchsrecht hinzuweisen. Diese nachträgliche Rechtswahl erstreckt sich siitä kirjallisesti asiakkaalle viimeistään haastehakemuksen myötäa, ja samassa yhteydessä ausschließlich auf den Streitgegenstand des betreffenden Rechtsstreits, entfaltet jedoch keine muistutettava asiakasta edellä mainitusta asiakkaan vastustamisoikeudesta. Tämä jälkikäteinen darüberhinausgehende Wirkung. lainvalinta koskee kuitenkin vain kyseisen riidan kohteena olevaa asiaa, eikä sillä ole laajempaa
vaikutusta sopijapuolten välisessä suhteessa.
Ziffer 4 bleibt vom vorherstehenden Absatz unberührt, d.h. für die Verträge zum Bezug von Leistungen der Edellisen kappaleen sääntelyt eivät vaikuta kohdan 4 soveltamiseen, joka pysyy voimassa sellaisenaan, UTAServicepartner gilt das nach diesen Verträgen anwendbare Recht (in der Regel also das in den eli UTAPalvelukumppanien Palvelusuoritteita koskeviin sopimuksiin sovelletaan kyseisissä allgemeinen Geschäftsbedingungen des UTAServicepartners gewählte Recht). sopimuksissa sovellettavaksi sovittavaa lakia (tyypillisesti UTAPalvelukumppanin yleisten
sopimusehtojen mukaan sovellettavaksi valittu laki).
(b) Ausschließlicher – auch internationaler – Gerichtsstand für alle Streitigkeiten aus oder im (b) Kaikkien Asiakassopimuksia koskevien riitaasioiden tai rikosperusteisten asioiden – myös Zusammenhang mit dem Kundenvertrag, auch für deliktische Ansprüche, ist Aschaffenburg, kansainvälisten – oikeuspaikka on aina Aschaffenburg, Saksa, tai vastaajan kotipaikan yleinen Deutschland, oder der allgemeine Gerichtsstand am Sitz des Beklagten vor Ort. Vorrangige alioikeus. Oikeuspaikkoja koskevat, tietyissä asioissa tuomioistuinten yksinomaista toimivaltaa gesetzliche Vorschriften, insbesondere zu ausschließlichen Zuständigkeiten, bleiben unberührt. Ziffer koskevat oikeusnormit ovat kuitenkin edellä mainitusta huolimatta sellaisenaan voimassa. Kohta 4 4 bleibt unberührt, d.h. für Streitigkeiten aus oder im Zusammenhang mit einem Vertrag zum Bezug pysyy myös sellaisenaan voimassa, eli UTAPalvelukumppanien kanssa tehtyjä sopimuksia von Leistungen der UTAServicepartner gilt der gemäß Ziffer 4(f) vereinbarte Gerichtsstand. koskevat riitaisuudet käsitellään kohdan 4(f) mukaan sovitussa oikeuspaikassa.
17. Verschiedenes 17. Muut ehdot
(a) Sollte eine Bestimmung dieser AGB unwirksam sein oder werden, so bleibt die Wirksamkeit der (a) Siinä tapauksessa, että näiden YSE:jen yksittäinen määräys katsotaan pätemättömäksi, jää übrigen Bestimmungen unberührt. sopimus tätä pätemätöntä kohtaa lukuun ottamatta sellaisenaan voimaan.
(b) Gegen die Ansprüche der UTA kann der Kunde mit etwaigen eigenen Ansprüchen nur dann (b) Asiakkaalla on oikeus kuitata saatavansa UTA:lta UTA:n asiakkaalta olevaa saamista vastaan aufrechnen, wenn seine Gegenforderung unbestritten oder rechtskräftig festgestellt ist oder sofern es ainoastaan siinä tapauksessa, että asiakkaan vastasaaminen on riidaton tai sen olemassaolo on sich um Gegenansprüche aus demselben Rechtsverhältnis handelt; dies gilt auch für die vahvistettu lainvoimaisella tuomiolla, tai mikäli vastasaaminen perustuu samaan oikeussuhteeseen. Geltendmachung von Zurückbehaltungsrechten durch den Kunden. Tämä pätee myös asiakkaan pidätysoikeuksien toteuttamiseen tai täytäntöönpanoon.
(c) Mündliche Nebenabreden bestehen nicht. (c) Suulliset liitännäissopimukset ovat pätemättömiä.
(d) Sofern in diesen AGB die Textform vorausgesetzt wird, genügen zu deren Einhaltung schriftliche oder (d) Mikäli näissä YSE:issa edellytetään kirjallista muotoa, katsotaan kirjallisuusvaatimuksen täyttyvän elektronische Erklärungen, z.B. durch EMail oder Telefax. kirjallisilla tai sähköisillä ilmoituksilla, esimerkiksi sähköpostitse tai telefaksitse.
(e) XXX ist berechtigt, ihre Rechte und Pflichten aus diesem Kundenvertrag auf die Mercedes (e) UTA:lla on oikeus siirtää tähän sopimukseen perustuvat oikeutensa ja velvollisuutensa yritykselle ServiceCard GmbH & Co. KG, Deutschland, zu übertragen. UTA ist zudem jederzeit auch ohne Mercedes ServiceCard GmbH & Co. KG, Saksa. Tämän lisäksi UTA:lla on aina oikeus siirtää koko Zustimmung des Kunden berechtigt, den gesamten Kundenvertrag oder einzelne Rechte und sopimus tai siihen liittyviä yksittäisiä oikeuksia tai velvollisuuksia Saksan osakeyhtiölain (AktG) 15 Pflichten hieraus auf ein mit ihm im Sinne von § 15 AktG verbundenes Unternehmen zu übertragen. §:ssa tarkoitetuille sidosyrityksilleen. UTA ilmoittaa asiakkaalle siirrosta kirjallisesti ja hyvissä ajoin. XXX wird den Kunden über die Vertragsübertragung schriftlich rechtzeitig unterrichten.
(f) Für Geschäftsbeziehungen mit ausländischen Kunden gelten gleichfalls diese in der deutschen (f) Näitä saksan kielellä laadittuja YSE:ja sovelletaan myös ulkomaisten asiakkaiden kanssa Sprache abgefassten AGB. Die den ausländischen Kunden jeweils zugänglich gemachte ylläpidettäviin liikesuhteisiin. UTA:n ulkomaisille asiakkailleen käyttöön antamat maakohtaiset Übersetzung hiervon in der Kundenlandsprache oder in der englischen Sprache stellen allein einen käännösversiot tai englanninkielinen versio ovat ainoastaan sitoumuksetta asiakkaalle tarjottu besonderen, allerdings rechtlich unverbindlichen Service der UTA dar und sollen dem besseren palvelu, eikä käännöksillä ole oikeudellista sitovuutta, niiden pyrkiessä vain helpottamaan Verständnis dienen. Im Falle eines Auslegungsstreites hat stets der deutsche Text Vorrang. sopimuksen ymmärtämistä. Saksankieliset ehdot ja teksti ovat joka tapauksessa kuitenkin aina
määräävät, mikäli ne ja käännökset olisivat ristiriidassa keskenään.
AGB17DEU/FINde/fi