Euroopan unionin ja Georgian välinen SOPIMUS
Euroopan unionin ja Georgian välinen SOPIMUS
luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamisesta
KORKEAT SOPIMUSPUOLET,
EUROOPAN UNIONI, jäljempänä ’unioni’,
ja
GEORGIA,
OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET lujittaa yhteistyötään torjuakseen laitonta maahanmuuttoa entistä tehokkaammin,
HALUAVAT ottaa käyttöön tämän sopimuksen mukaisesti ja vastavuoroisuutta noudattaen nopeat ja toimivat menettelyt sellaisten henkilöiden tunnistamiseksi ja palauttamiseksi turvallisesti ja sääntöjen mukaisesti, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä Georgian tai jonkin Euroopan unionin jäsenvaltion alueella, ja helpottaa tällaisten henkilöiden kauttakulkua yhteistyön hengessä,
KOROSTAVAT, että tämä sopimus ei rajoita sellaisten Euroopan unioniin, sen jäsenvaltioihin ja Georgiaan sovellettavien oikeuksien, velvoitteiden ja vastuun soveltamista, jotka johtuvat kansainvälisestä oikeudesta ja erityisesti ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi 4 päivänä marraskuuta 1950 tehdystä eurooppalaisesta yleissopimuksesta ja pakolaisten oikeusasemasta 28 päivänä heinäkuuta 1951 tehdystä yleissopimuksesta sellaisena kuin se on muutettuna 31 päivänä tammikuuta 1967 tehdyllä pöytäkirjalla,
OTTAVAT HUOMIOON, että Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopi mukseen liitetyn, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen osalta tehdyn pöytäkirjan N:o 21 mukaisesti Irlanti ei osallistu tähän sopimukseen, jollei se mainitun pöytäkirjan mukaisesti ilmoita sitä haluavansa,
OTTAVAT HUOMIOON, että tämän sopimuksen määräyksiä, jotka sisältyvät Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen kolmannen osan V osaston soveltamisalaan, ei Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn, Tanskan asemaa koskevan pöytäkirjan mukaisesti sovelleta Tanskan kuningaskuntaan,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Määritelmät
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan
a) ”sopimuspuolilla” Georgiaa ja unionia;
b) ”Georgian kansalaisella” henkilöä, jolla on Georgian kansa laisuus;
c) ”jäsenvaltion kansalaisella” henkilöä, jolla on jonkin jäsen valtion kansalaisuus, sellaisena kuin se määritellään unionin tarpeita varten;
d) ”jäsenvaltiolla” sellaista Euroopan unionin jäsenvaltiota, jota tämä sopimus sitoo;
e) ”kolmannen maan kansalaisella” henkilöä, jolla on jonkin muun valtion kuin Georgian tai jäsenvaltion kansalaisuus;
f) ”kansalaisuudettomalla henkilöllä” henkilöä, jolla ei ole min kään valtion kansalaisuutta;
g) ”oleskeluluvalla” millaista tahansa Georgian tai jäsenvaltion myöntämää lupaa, joka oikeuttaa henkilön oleskelemaan asianomaisen valtion alueella. Tällä ei tarkoiteta määräai kaista lupaa oleskella asianomaisen valtion alueella turva paikkahakemusta tai oleskelulupahakemusta käsiteltäessä;
h) ”viisumilla” Georgian tai jäsenvaltion myöntämää lupaa tai tekemää päätöstä, jolla sallitaan henkilön saapua asianomai sen valtion alueelle tai kulkea sen kautta. Tällä ei tarkoiteta lentoaseman kauttakulkuviisumia;
i) ”pyynnön esittävällä valtiolla” valtiota (Georgiaa tai jäsenval tiota), joka on tämän sopimuksen 7 artiklan mukaisen ta kaisinottopyynnön tai 14 artiklan mukaisen kauttakulku pyynnön esittäjä;
j) ”pyynnön vastaanottavalla valtiolla” valtiota (Georgiaa tai jäsenvaltiota), jolle tämän sopimuksen 7 artiklan mukainen takaisinottopyyntö tai 14 artiklan mukainen kauttakulku pyyntö on osoitettu;
k) ”toimivaltaisella viranomaisella” Georgian tai jäsenvaltion kansallista viranomaista, joka vastaa tämän sopimuksen täy täntöönpanosta sopimuksen 19 artiklan 1 kohdan a alakoh dan mukaisesti;
l) ”kauttakululla” kolmannen maan kansalaisen tai kansalaisuu dettoman henkilön kulkua pyynnön vastaanottaneen valtion alueen kautta hänen matkustaessaan pyynnön esittäneestä valtiosta kohdemaahan;
m) ”raja-alueella” aluetta, joka ulottuu enintään 5 kilometrin päähän jäsenvaltioiden tai Georgian satamista (tullialueet mukaan lukien) ja kansainvälisistä lentoasemista.
I JAKSO
GEORGIAN TAKAISINOTTOVELVOLLISUUDET
2 artikla
Omien kansalaisten takaisinotto
1. Georgia ottaa jäsenvaltion pyynnöstä ja edellyttämättä muita kuin tässä sopimuksessa tarkoitettuja muodollisuuksia ta kaisin kaikki henkilöt, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä pyynnön esittäneen jäsenvaltion alueella, jos esitetään näyttö siitä, että kyse on Georgian kansalaisista, tai näin voidaan esitetyn alus tavan näytön perusteella olettaa.
2. Georgia ottaa takaisin myös
a) edellä 1 kohdassa mainittujen henkilöiden naimattomat ala ikäiset lapset syntymäpaikasta ja kansalaisuudesta riippu matta, paitsi jos heillä on itsenäinen oleskeluoikeus pyynnön esittävässä jäsenvaltiossa tai jonkin toisen jäsenvaltion myön tämä voimassa oleva oleskelulupa, ja
b) edellä 1 kohdassa mainittujen henkilöiden puolisot, joilla on jokin muu kansalaisuus, edellyttäen, että heillä on oikeus tulla Georgian alueelle ja oleskella siellä tai he voivat saada oikeuden tulla Georgian alueelle ja oleskella siellä, paitsi jos heillä on itsenäinen oleskeluoikeus pyynnön esittävässä jä senvaltiossa tai jonkin toisen jäsenvaltion myöntämä voi massa oleva oleskelulupa.
3. Georgia ottaa takaisin myös henkilöt, jotka ovat menettä neet Georgian kansalaisuuden tai luopuneet siitä sen jälkeen, kun ovat saapuneet jonkin jäsenvaltion alueelle, jollei kyseinen jäsenvaltio ole ainakin luvannut kyseisille henkilöille kansalai suutta.
4. Kun Georgia on antanut myöntävän vastauksen takaisin ottopyyntöön, Georgian toimivaltainen diplomaatti- tai konsuli edustusto myöntää takaisinotettavalle henkilölle tämän tahdosta riippumatta välittömästi, enintään kolmen työpäivän kuluessa, takaisinotettavan henkilön palauttamiseen tarvittavan matkus tusasiakirjan, joka on voimassa vähintään 90 päivän ajan. Jos Georgia ei ole kolmen työpäivän kuluessa myöntänyt pyydettyä matkustusasiakirjaa, sen katsotaan hyväksyvän EU:n vakiomuo toisen matkustusasiakirjan karkottamista varten (1).
5. Jos asianomaista henkilöä ei voida oikeudellisista tai tosi asioihin perustuvista syistä siirtää alun perin myönnetyn mat kustusasiakirjan voimassaoloaikana, Georgian toimivaltainen diplomaatti- tai konsuliedustusto jatkaa matkustusasiakirjan voi massaoloaikaa tai myöntää tarvittaessa uuden matkustusasiakir jan, jonka voimassaoloaika on yhtä pitkä, kolmen työpäivän kuluessa. Jos Georgia ei ole kolmen työpäivän kuluessa myön tänyt pyydettyä matkustusasiakirjaa tai jatkanut sen voimassa oloaikaa, sen katsotaan hyväksyvän EU:n vakiomuotoisen mat kustusasiakirjan karkottamista varten (2).
3 artikla
Kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden takaisinotto
1. Georgia ottaa takaisin jäsenvaltion pyynnöstä ja edellyttä mättä muita kuin tässä sopimuksessa tarkoitettuja muodolli suuksia takaisin kaikki kolmansien maiden kansalaiset ja kansa laisuudettomat henkilöt, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä pyynnön esittäneen jäsenvaltion alueella, jos esitetään näyttö tai esitetyn alustavan näytön perusteella voidaan olettaa, että
a) kyseisillä henkilöillä on takaisinottopyynnön esittämisajan kohtana Georgian myöntämä voimassa oleva viisumi tai oleskelulupa; tai
b) kyseiset henkilöt ovat saapuneet laittomasti suoraan jäsenval tioiden alueelle oleskeltuaan Georgian alueella tai kuljettuaan sen kautta.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta ei sovelleta, jos
a) kolmannen maan kansalainen tai kansalaisuudeton henkilö on ainoastaan kulkenut Georgiassa sijaitsevan kansainvälisen lentoaseman kautta; tai
(1) Vakiomuotoinen matkustusasiakirja on 30 päivänä marraskuuta 1994 annetussa neuvoston suosituksessa olevan mallin mukainen.
(2) Ks. ed. alaviite.
b) pyynnön esittänyt jäsenvaltio on myöntänyt kolmannen maan kansalaiselle tai kansalaisuudettomalle henkilölle ennen kyseisen henkilön saapumista alueelleen tai sen jälkeen vii sumin tai oleskeluluvan, paitsi jos
i) kyseisellä henkilöllä on Georgian myöntämä viisumi tai oleskelulupa, jonka voimassaoloaika on pidempi;
ii) pyynnön esittäneen jäsenvaltion myöntämä viisumi tai oleskelulupa on saatu väärennettyjen asiakirjojen perus teella tai antamalla vääriä tietoja; tai
iii) kyseinen henkilö ei noudata jotakin viisumiin liittyvää ehtoa; tai
c) pyynnön vastaanottanut valtio on karkottanut kyseisen kol mannen maan kansalaisen tai kansalaisuudettoman henkilön tämän kotimaahan tai kolmanteen maahan.
3. Kun Georgia on antanut myöntävän vastauksen takaisin ottopyyntöön, se myöntää välittömästi ja enintään kolmen työ päivän kuluessa matkustusasiakirjan karkottamista varten henki lölle, jonka takaisinotto on hyväksytty. Jos Georgia ei ole kol men työpäivän kuluessa myöntänyt matkustusasiakirjaa, sen kat sotaan hyväksyvän EU:n vakiomuotoisen matkustusasiakirjan karkottamista varten.
II JAKSO
UNIONIN TAKAISINOTTOVELVOLLISUUDET
4 artikla
Omien kansalaisten takaisinotto
1. Jäsenvaltio ottaa Georgian pyynnöstä ja edellyttämättä muita kuin tässä sopimuksessa tarkoitettuja muodollisuuksia ta kaisin kaikki henkilöt, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä Georgian alueella, jos esitetään näyttö siitä, että kyse on kyseisen jäsen valtion kansalaisista, tai näin voidaan esitetyn alustavan näytön perusteella olettaa.
2. Jäsenvaltio ottaa takaisin myös
a) edellä 1 kohdassa mainittujen henkilöiden naimattomat ala ikäiset lapset syntymäpaikasta ja kansalaisuudesta riippu matta, paitsi jos heillä on itsenäinen oleskeluoikeus Xxxxxxx xxxx;
b) edellä 1 kohdassa mainittujen henkilöiden puolisot, joilla on jokin muu kansalaisuus, edellyttäen, että heillä on oikeus tulla pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion alueelle ja oles kella siellä tai he voivat saada oikeuden tulla pyynnön vas taanottaneen jäsenvaltion alueelle ja oleskella siellä, paitsi jos heillä on itsenäinen oleskeluoikeus Georgiassa.
3. Jäsenvaltio ottaa takaisin myös henkilöt, jotka tultuaan Georgian alueelle ovat menettäneet jäsenvaltion kansalaisuuden tai luopuneet siitä, jollei Georgia ole ainakin luvannut kyseisille henkilöille kansalaisuutta.
4. Kun pyynnön vastaanottanut jäsenvaltio on antanut myöntävän vastauksen takaisinottopyyntöön, kyseisen jäsenval tion toimivaltainen diplomaatti- tai konsuliedustusto myöntää takaisinotettavalle henkilölle tämän tahdosta riippumatta välittö mästi ja enintään kolmen työpäivän kuluessa takaisinotettavan henkilön palauttamiseen tarvittavan matkustusasiakirjan, joka on voimassa vähintään 90 päivän ajan. Jos pyynnön vastaan ottanut jäsenvaltio ei ole kolmen työpäivän kuluessa myöntänyt matkustusasiakirjaa, sen katsotaan hyväksyvän Georgian vakio muotoisen matkustusasiakirjan karkottamista varten.
5. Jos asianomaista henkilöä ei voida oikeudellisista tai tosi asioihin perustuvista syistä siirtää alun perin myönnetyn mat kustusasiakirjan voimassaoloaikana, pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion toimivaltainen diplomaatti- tai konsuliedustusto jat kaa matkustusasiakirjan voimassaoloaikaa tai myöntää tarvitta essa uuden matkustusasiakirjan, jonka voimassaoloaika on yhtä pitkä, kolmen työpäivän kuluessa. Jos pyynnön vastaanottanut jäsenvaltio ei ole kolmen työpäivän kuluessa myöntänyt uutta matkustusasiakirjaa tai jatkanut sen voimassaoloaikaa, sen kat sotaan hyväksyvän Georgian vakiomuotoisen matkustusasiakir jan karkottamista varten.
5 artikla
Kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden takaisinotto
1. Jäsenvaltio ottaa Georgian pyynnöstä ja edellyttämättä muita kuin tässä sopimuksessa tarkoitettuja muodollisuuksia ta kaisin kaikki kolmansien maiden kansalaiset ja kansalaisuudet tomat henkilöt, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä Georgian alu eella, jos esitetään näyttö tai esitetyn alustavan näytön perus teella voidaan olettaa, että
a) kyseisillä henkilöillä on takaisinottopyynnön esittämisajan kohtana pyynnön vastaanottaneen valtion myöntämä voi massa oleva viisumi tai oleskelulupa; tai
b) kyseiset henkilöt saapuivat Georgian alueelle laittomasti oles keltuaan pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion alueella tai kuljettuaan sen kautta.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta ei sovelleta, jos
a) kolmannen maan kansalainen tai kansalaisuudeton henkilö on ainoastaan kulkenut pyynnön vastaanottaneen jäsenval tion kansainvälisen lentoaseman kautta; tai
b) Georgia on myöntänyt kolmannen maan kansalaiselle tai kansalaisuudettomalle henkilölle ennen kyseisen henkilön saapumista Georgian alueelle tai sen jälkeen viisumin tai oleskeluluvan, paitsi jos
i) kyseisellä henkilöllä on pyynnön vastaanottaneen jäsen valtion myöntämä viisumi tai oleskelulupa, jonka voi massaoloaika on pidempi;
ii) Georgian myöntämä viisumi tai oleskelulupa on saatu väärennettyjen asiakirjojen perusteella tai antamalla vää riä tietoja; tai
iii) kyseinen henkilö ei noudata jotakin viisumiin liittyvää ehtoa; tai
c) pyynnön vastaanottanut jäsenvaltio on karkottanut kyseisen kolmannen maan kansalaisen tai kansalaisuudettoman hen kilön tämän kotimaahan tai kolmanteen maahan.
3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta sovelletaan viisumin tai oleskeluluvan myöntäneeseen jäsenval tioon. Jos vähintään kaksi jäsenvaltiota on myöntänyt viisumin tai oleskeluluvan, 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvolli suutta sovelletaan jäsenvaltioon, joka on myöntänyt kauemmin voimassa olevan asiakirjan, tai jos yhden tai useamman asia kirjan voimassaolo on jo päättynyt, velvollisuutta sovelletaan jäsenvaltioon, jonka myöntämä asiakirja on yhä voimassa. Jos kaikkien asiakirjojen voimassaolo on jo päättynyt, 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta sovelletaan jäsenvaltioon, joka on myöntänyt asiakirjan, jonka voimassaolo on päättynyt viimeiseksi. Jos kyseisellä henkilöllä ei ole mitään mainituista asiakirjoista, 1 kohdassa tarkoitettu takaisinottovelvollisuus kos kee jäsenvaltiota, josta henkilö on viimeksi poistunut.
4. Kun pyynnön vastaanottanut jäsenvaltio on antanut myöntävän vastauksen takaisinottopyyntöön, se myöntää välit tömästi ja enintään kolmen työpäivän kuluessa matkustusasia kirjan karkottamista varten henkilölle, jonka takaisinotto on hyväksytty. Jos pyynnön vastaanottanut jäsenvaltio ei ole kol men työpäivän kuluessa myöntänyt kyseistä matkustusasiakirjaa, sen katsotaan hyväksyvän Georgian vakiomuotoisen matkustus asiakirjan karkottamista varten.
III JAKSO
TAKAISINOTTOMENETTELY
6 artikla
Periaatteet
1. Edellä 2–5 artiklassa tarkoitettujen velvoitteiden perus teella takaisinotettavan henkilön siirtäminen edellyttää takaisin ottopyynnön esittämistä pyynnön vastaanottavan valtion toimi valtaiselle viranomaiselle, jollei 2 kohdan soveltamisesta muuta johdu.
2. Jos takaisinotettavalla henkilöllä on voimassa oleva mat kustusasiakirja tai henkilötodistus, hänet voidaan siirtää ilman että pyynnön esittävän valtion tarvitsee esittää pyynnön vastaan ottavalle valtiolle takaisinottopyyntöä tai 11 artiklan 1 kohdassa
tarkoitettua kirjallista ilmoitusta.
3. Jos henkilö on otettu kiinni pyynnön esittävän valtion raja-alueella (myös lentoasemalla) sen jälkeen, kun hän on ylit tänyt rajan laittomasti suoraan pyynnön vastaanottavan valtion alueelta, pyynnön esittävä valtio voi esittää takaisinottopyynnön kahden päivän kuluessa kyseisen henkilön kiinniotosta (nopeu tettu menettely), jollei 2 kohdan soveltamisesta muuta johdu.
7 artikla
Takaisinottopyyntö
1. Takaisinottopyynnössä on mahdollisuuksien mukaan ol tava seuraavat tiedot:
a) takaisinotettavan henkilön henkilötiedot (esim. etunimet, su kunimet, syntymäaika ja, jos mahdollista, syntymäpaikka ja viimeisin kotipaikka) ja tarvittaessa naimattomien alaikäisten lasten ja/tai puolisoiden henkilötiedot;
b) omien kansalaisten osalta maininta siitä, millä keinoin näyttö tai alustava näyttö kansalaisuudesta esitetään;
c) kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden osalta maininta siitä, millä keinoin näyttö tai alustava näyttö kolmansien maiden kansalaisten ja kansalai suudettomien henkilöiden takaisinoton edellytyksistä sekä laittomasta maahantulosta ja oleskelusta esitetään;
d) takaisinotettavan henkilön valokuva;
e) sormenjäljet.
2. Takaisinottopyynnössä on mahdollisuuksien mukaan ol tava myös seuraavat tiedot:
a) maininta siitä, että siirrettävä henkilö saattaa tarvita apua tai hoitoa, mikäli henkilö on nimenomaan antanut luvan tiedon mainitsemiseen;
b) muita suoja- tai turvatoimenpiteitä tai henkilön terveydenti laa koskevat tiedot, jotka saattavat olla tarpeen kyseessä ole vassa siirtotapauksessa.
3. Takaisinottopyynnöissä käytettävä yhteinen lomake on tä män sopimuksen liitteessä 5.
4. Takaisinottopyyntö voidaan esittää mitä tahansa viestintä keinoa käyttäen, sähköiset viestintäkeinot mukaan lukien.
8 artikla
Kansalaisuutta koskeva näyttö
1. Sopimuksen 2 artiklan 1 kohdan ja 4 artiklan 1 kohdan mukainen kansalaisuutta koskeva näyttö voidaan esittää jollakin tämän sopimuksen liitteessä 1 luetelluista asiakirjoista, vaikka niiden voimassaolo olisikin päättynyt, jos voimassaolon päätty misestä on kulunut enintään kuusi kuukautta. Jos tällaisia asia kirjoja esitetään, jäsenvaltiot ja Georgia tunnustavat kansalaisuu den vastavuoroisesti ilman lisätutkimuksia. Kansalaisuutta kos kevaa näyttöä ei voida esittää väärillä asiakirjoilla.
2. Sopimuksen 2 artiklan 1 kohdan ja 4 artiklan 1 kohdan mukainen kansalaisuutta koskeva alustava näyttö voidaan esittää jollakin tämän sopimuksen liitteessä 2 luetelluista asiakirjoista, vaikka niiden voimassaolo olisikin päättynyt. Jos tällaisia asia kirjoja esitetään, jäsenvaltiot ja Georgia katsovat kansalaisuuden todennetuksi, jolleivät ne voi muuta osoittaa. Kansalaisuutta koskevaa alustavaa näyttöä ei voida esittää väärillä asiakirjoilla.
3. Jos mitään liitteissä 1 ja 2 luetelluista asiakirjoista ei voida esittää tai jos niihin perustuva näyttö ei ole riittävä, pyynnön vastaanottaneen valtion toimivaltaiset diplomaatti- ja konsuli edustustot järjestävät kansalaisuuden selvittämistä varten takai sinotettavan henkilön kuulemisen. Pyynnön esittävän jäsenval tion on pyydettävä kuulemista takaisinottopyynnön yhteydessä, ja se on järjestettävä ilman aiheetonta viivytystä ja enintään neljän työpäivän kuluessa pyynnön esittämisestä. Kuulemis menettelystä voidaan määrätä tämän sopimuksen 19 artiklassa tarkoitetuissa täytäntöönpanopöytäkirjoissa.
9 artikla
Kolmansien maiden kansalaisia ja kansalaisuudettomia henkilöitä koskeva näyttö
1. Sopimuksen 3 artiklan 1 kohdassa ja 5 artiklan 1 koh dassa määrättyihin kolmansien maiden kansalaisten ja kansalai suudettomien henkilöiden takaisinoton edellytyksiin liittyvä näyttö esitetään jollakin tämän sopimuksen liitteessä 3 luetel luista asiakirjoista; sitä ei voida esittää väärillä asiakirjoilla. Jä senvaltiot ja Georgia tunnustavat tällaisen näytön vastavuoroi sesti ilman lisätutkimuksia.
2. Sopimuksen 3 artiklan 1 kohdassa ja 5 artiklan 1 koh dassa määrättyihin kolmansien maiden kansalaisten ja kansalai suudettomien henkilöiden takaisinoton edellytyksiin liittyvä alustava näyttö esitetään jollakin tämän sopimuksen liitteessä 4 luetelluista todisteista; sitä ei voida esittää väärillä asiakirjoilla. Jos tällaista alustavaa näyttöä esitetään, jäsenvaltiot ja Georgia katsovat edellytysten täyttyneen, jolleivät ne voi muuta osoittaa.
3. Maahantulon, oleskelun tai asumisen laittomuus todetaan asianomaisen henkilön matkustusasiakirjoista, jos niistä puuttuu pyynnön esittävän valtion alueelle saapumisen edellyttämä vii sumi tai muu oleskelulupa. Myös pyynnön esittävän valtion ilmoitusta siitä, että asianomaiselta henkilöltä on todettu puut
tuvan tarvittavat matkustusasiakirjat, viisumi tai oleskelulupa, pidetään alustavana näyttönä laittomasta maahantulosta, oles kelusta tai asumisesta.
10 artikla
Määräajat
1. Takaisinottopyyntö on esitettävä pyynnön vastaanottavan valtion toimivaltaiselle viranomaiselle viimeistään kuuden kuu kauden kuluttua siitä, kun pyynnön esittävän valtion toimival tainen viranomainen on saanut tietää, että kolmannen maan kansalainen tai kansalaisuudeton henkilö ei ole täyttänyt tai ei enää täytä maahantulolle, oleskelulle tai asumiselle asetettuja edellytyksiä. Jos pyyntöä ei voida oikeudellisten tai tosiasiallisten esteiden vuoksi esittää ajoissa, määräaikaa pidennetään pyynnön esittäneen valtion pyynnöstä, mutta ainoastaan siihen saakka, kun esteet ovat poistuneet.
2. Takaisinottopyyntöön on vastattava kirjallisesti
a) kahden työpäivän kuluessa, jos pyyntö on esitetty nopeute tussa menettelyssä (6 artiklan 3 kohta); tai
b) kaikissa muissa tapauksissa 12 vuorokauden kuluessa.
Määräajan kuluminen alkaa takaisinottopyynnön vastaanottami sesta. Jos pyyntöön ei vastata määräajassa, siirtoon katsotaan suostutun.
3. Takaisinottopyynnön hylkääminen on perusteltava kirjalli sesti.
4. Kun suostumus on annettu tai kun 2 kohdassa vahvistettu määräaika on umpeutunut, asianomainen henkilö siirretään kol men kuukauden kuluessa. Määräaikaa voidaan pyynnön esittä neen valtion pyynnöstä pidentää ajalla, joka tarvitaan oikeudel listen tai käytännön esteiden ratkaisemiseen.
11 artikla
Siirtoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt ja kuljetustavat
1. Ennen kuin henkilö palautetaan, pyynnön esittäneen val tion toimivaltaiset viranomaiset ilmoittavat kirjallisesti vähintään kolme työpäivää etukäteen pyynnön vastaanottavan valtion toi mivaltaisille viranomaisille siirron ajankohtaan, maahantulopaik kaan, mahdollisiin saattajiin ja muihin siirtoon liittyviin seikkoi hin liittyvistä järjestelyistä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 6 artiklan 2 kohdan soveltamista.
2. Kuljetus tapahtuu ilmateitse tai maitse. Ilmateitse tapahtu vassa palautuksessa ei edellytetä Georgian tai jäsenvaltioiden kansallisten lentoyhtiöiden käyttöä ja siinä voidaan käyttää reit tilentoja tai, jos kyseessä on pyynnön vastaanottavan valtion kansalainen, tilauslentoja. Jos mukana on saattaja, tämän ei tar vitse olla pyynnön esittäneen valtion valtuuttama henkilö, edel lyttäen, että hän on Georgian tai jonkin jäsenvaltion valtuuttama henkilö.
12 artikla
Erehdyksessä tapahtunut takaisinotto
Xxxxxxx esittänyt valtio ottaa takaisin pyynnön vastaanottaneen valtion takaisinottaman henkilön, jos kyseisen henkilön siirtoa seuraavien 6 kuukauden tai, jos kyse on kolmansien maiden kansalaisista tai kansalaisuudettomista henkilöistä, 12 kuukau den kuluessa todetaan, että tämän sopimuksen 2–5 artiklassa vahvistetut edellytykset eivät täyty.
Tällaisissa tapauksissa sovelletaan tähän sopimukseen sisältyviä, menettelyä koskevia määräyksiä soveltuvin osin ja ilmoitetaan kaikki käytettävissä olevat tiedot takaisinotettavan henkilön to dellisesta henkilöllisyydestä ja kansalaisuudesta.
IV JAKSO
KAUTTAKULKU
13 artikla
Periaatteet
1. Jäsenvaltioiden ja Georgian olisi rajoitettava kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden kaut takulku tapauksiin, joissa kyseisiä henkilöitä ei voida palauttaa suoraan määrävaltioon.
2. Georgia sallii kolmansien maiden kansalaisten ja kansalai suudettomien henkilöiden kulun alueensa kautta jäsenvaltion sitä pyytäessä, ja jäsenvaltio puolestaan sallii kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden kulun alueensa kautta Georgian sitä pyytäessä, jos jatkoyhteys mahdollisissa muissa kauttakulkuvaltioissa ja takaisinotto määrävaltioon on varma.
3. Georgia tai jäsenvaltio voi evätä kauttakulun
a) jos kolmannen maan kansalainen tai kansalaisuudeton hen kilö on todellisessa vaarassa joutua kidutetuksi tai epäinhi millisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen kohteeksi, saada kuolemanrangaistuksen tai joutua vainotuksi rodun, uskonnon, kansalaisuuden, tiettyyn yhteiskuntaluokkaan kuulumisen tai poliittisten mielipiteiden vuoksi määrävalti ossa tai jossakin muussa kauttakulkuvaltiossa; tai
b) jos kolmannen maan kansalaiselle tai kansalaisuudettomalle henkilölle aiotaan langettaa rikosoikeudellisia seuraamuksia pyynnön vastaanottaneessa valtiossa tai jossakin muussa kauttakulkuvaltiossa; tai
c) pyynnön vastaanottaneen valtion kansanterveyteen, kansalli- seen turvallisuuteen, yleiseen järjestykseen tai muihin kansal lisiin etuihin liittyvistä syistä.
4. Georgia tai jäsenvaltio voi peruuttaa minkä tahansa myön netyn luvan, jos 3 kohdassa tarkoitetut olosuhteet syntyvät tai ilmenevät myöhemmin ja ne estävät kauttakulun toteuttamisen taikka jos jatkoyhteys mahdollisiin kauttakulkuvaltioihin tai ta kaisinotto kohdevaltioon ei ole enää varma. Tällaisessa tapauk sessa pyynnön esittänyt valtio ottaa kolmannen maan kansalai sen tai kansalaisuudettoman henkilön tarvittaessa viipymättä ta kaisin.
14 artikla
Kauttakulkumenettely
1. Kauttakulkua koskeva pyyntö on esitettävä pyynnön vas taanottavan valtion toimivaltaiselle viranomaiselle kirjallisesti ja siinä on oltava seuraavat tiedot:
a) kauttakulkutapa (ilmateitse tai maitse), mahdolliset muut kauttakulkuvaltiot ja suunniteltu lopullinen määräpaikka;
b) asianomaisen henkilön henkilötiedot (esimerkiksi etunimi, sukunimi, syntymänimi, henkilön käyttämät tai hänestä käy tetyt muut nimet tai peitenimet, syntymäaika, sukupuoli ja mahdollisuuksien mukaan syntymäpaikka, kansalaisuus, kieli sekä matkustusasiakirjan laji ja numero);
c) suunniteltu maahantulopaikka, kauttakulun ajankohta ja mahdollinen saattajien käyttö;
d) ilmoitus siitä, että pyynnön esittävä valtio katsoo 13 artiklan
2 kohdan mukaisten edellytysten täyttyvän ja ettei
13 artiklan 3 kohdan mukaiselle kauttakulun epäämiselle ole tiedossa syytä.
Kauttakulkupyynnöissä käytettävä yhteinen lomake on tämän sopimuksen liitteessä 6.
2. Xxxxxxx vastaanottanut valtio ilmoittaa suostumuksestaan pyynnön esittäneelle valtiolle kirjallisesti viiden vuorokauden kuluessa pyynnön vastaanottamisesta sekä vahvistaa maahantu lopaikan ja suunnitellun ajankohdan tai ilmoittaa kyseiselle val tiolle pyynnön epäämisestä perusteluineen.
3. Jos kauttakulku tapahtuu ilmateitse, takaisinotettava hen kilö ja mahdolliset saattajat vapautetaan velvollisuudesta hankkia lentokentän kauttakulkuviisumi.
4. Pyynnön vastaanottaneen valtion toimivaltaiset viranomai set avustavat keskinäisen neuvonpidon mukaisesti kauttakulussa erityisesti huolehtimalla kyseisten henkilöiden valvonnasta ja antamalla käyttöön tätä varten tarvittavat välineet.
5. Kauttakulku on toteutettava 30 päivän kuluessa siitä, kun suostumus pyyntöön on otettu vastaan.
V JAKSO
KUSTANNUKSET
15 artikla
Kuljetus- ja kauttakulkukustannukset
Pyynnön esittänyt valtio vastaa kaikista tämän sopimuksen mu- kaisesta takaisinotosta ja kauttakulusta aiheutuvista kuljetuskus- tannuksista lopullisen määrävaltion rajalle saakka, sanotun kui- tenkaan rajoittamatta toimivaltaisten viranomaisten oikeutta pe- riä takaisinottokustannukset takaisinotettavalta henkilöltä tai kolmansilta osapuolilta.
VI JAKSO
TIETOSUOJA JA RAJOITTAMATTOMUUSLAUSEKE
16 artikla
Tietosuoja
Henkilötietoja luovutetaan ainoastaan, jos joko Georgian tai jä- senvaltion toimivaltaiset viranomaiset tarvitsevat niitä tämän sopimuksen täytäntöönpanemiseksi. Henkilötietoja käsitellään kussakin yksittäisessä tapauksessa Georgian kansallisen lainsää- dännön mukaisesti, ja jos rekisterinpitäjä on jäsenvaltion toimi- valtainen viranomainen, noudatetaan direktiivin 95/46/EY sään- nöksiä ja kyseisen direktiivin mukaisesti annettua kyseisen jä- senvaltion kansallista lainsäädäntöä. Lisäksi noudatetaan seuraa- via periaatteita:
a) henkilötietoja on käsiteltävä asiallisesti ja lainsäädäntöä nou- dattaen;
b) henkilötietojen keräämisen erikseen määriteltynä, nimen- omaisena ja perusteltuna tarkoituksena on oltava tämän so- pimuksen täytäntöönpano, eikä tietoja luovuttava tai vas- taanottava viranomainen saa myöhemmin käsitellä niitä tä- män tarkoituksen kanssa ristiriitaisella tavalla;
c) henkilötietojen on oltava riittäviä ja olennaisia eikä niitä saa olla liikaa suhteessa niiden keräämistarkoitukseen ja/tai myö- hempään käsittelytarkoitukseen; ainoastaan seuraavia henki- lötietoja voidaan luovuttaa:
i) takaisinotettavan henkilön tarkat henkilötiedot (esimer- kiksi etunimet, sukunimet, mahdolliset aiemmat nimet, henkilön käyttämät tai hänestä käytetyt muut nimet tai lisänimet, sukupuoli, siviilisääty, syntymäaika ja -paikka, nykyinen ja mahdollisesti aikaisempi kansalaisuus);
ii) passiin, henkilötodistukseen tai ajokorttiin liittyvät tiedot (numero, voimassaoloaika, myöntämispäivämäärä, asia- kirjan myöntänyt viranomainen ja myöntämispaikka);
iii) tiedot pysähdyspaikoista ja matkareiteistä;
iv) muut siirrettävän henkilön tunnistamista tai tämän sopi- muksen mukaisten takaisinottoedellytysten tarkastele- mista varten tarvittavat tiedot;
d) henkilötietojen on oltava paikkansapitäviä ja ne on tarvitta- essa pidettävä ajan tasalla;
e) henkilötiedot on säilytettävä muodossa, josta tietojen kohteet ovat tunnistettavissa ainoastaan niin kauan kuin ne ovat tarpeen siihen tarkoitukseen, jota varten tiedot on kerätty tai jota varten niitä myöhemmin käsitellään;
f) sekä tietoja luovuttavan viranomaisen että tietoja vastaan- ottavan viranomaisen on toteutettava kaikki kohtuulliset toi- met henkilötietojen oikaisemiseksi, tuhoamiseksi tai suojaa- miseksi, kun tietojen käsittely ei tapahdu tämän artiklan määräysten mukaisesti, erityisesti jos tiedot eivät ole asian- mukaisia, olennaisia, paikkansapitäviä tai tietoja on käsittelyn kannalta liikaa. Tietojen oikaisusta, tuhoamisesta tai suojaa- misesta on ilmoitettava toiselle sopimuspuolelle;
g) tiedot vastaanottaneen viranomaisen on pyynnöstä ilmoitet- tava tiedot luovuttaneelle viranomaiselle luovutettujen tieto- jen käytöstä ja niiden avulla saaduista tuloksista;
h) henkilötietoja voidaan luovuttaa vain toimivaltaisille viran- omaisille. Tietojen välittäminen edelleen muille tahoille edel- lyttää tiedot luovuttaneen viranomaisen etukäteen antamaa suostumusta;
i) henkilötiedot luovuttaneella viranomaisella ja tiedot vastaan- ottaneella viranomaisella on velvollisuus pitää kirjaa henki- lötietojen luovuttamisesta ja vastaanottamisesta.
17 artikla
Rajoittamattomuuslauseke
1. Tämä sopimus ei rajoita sellaisten unioniin, sen jäsenval- tioihin ja Georgiaan sovellettavien oikeuksien, velvoitteiden ja vastuun soveltamista, jotka johtuvat kansainvälisestä oikeudesta ja erityisesti
a) pakolaisten oikeusasemasta 28 päivänä heinäkuuta 1951 tehdystä yleissopimuksesta sellaisena kuin se on muutettuna
31 päivänä tammikuuta 1967 tehdyllä pakolaisten oikeus- asemaa koskevalla pöytäkirjalla;
b) turvapaikkahakemuksen käsittelystä vastuussa olevan valtion ratkaisemisesta tehdyistä kansainvälisistä yleissopimuksista;
c) ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamisesta 4 päivänä marraskuuta 1950 tehdystä eurooppalaisesta yleissopimuk- sesta ja sen pöytäkirjoista;
d) xxxxxxxxxx ja muun julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen vastaisesta 10 päivänä joulukuuta 1984 tehdystä YK:n yleissopimuksesta;
e) rikoksen johdosta tapahtuvaa luovuttamista ja kauttakulkua koskevista kansainvälisistä yleissopimuksista;
f) toisen maan kansalaisten takaisinottoa koskevia määräyksiä sisältävistä monenvälisistä kansainvälisistä yleissopimuksista ja sopimuksista, kuten 7 päivänä joulukuuta 1944 tehdystä kansainvälisen siviili-ilmailun yleissopimuksesta.
2. Tämän sopimuksen määräykset eivät estä henkilön pala- uttamista muuta virallista tai epävirallista järjestelyä noudattaen.
VII JAKSO
TÄYTÄNTÖÖNPANO JA SOVELTAMINEN
18 artikla
Takaisinottoa käsittelevä sekakomitea
1. Sopimuspuolet antavat toisilleen keskinäistä apua tämän sopimuksen soveltamisessa ja tulkinnassa. Tätä varten ne perus- tavat takaisinottoa käsittelevän sekakomitean, jäljempänä ’komi- tea’, jonka tehtävänä on erityisesti
a) valvoa tämän sopimuksen soveltamista;
b) päättää tämän sopimuksen yhdenmukaisen soveltamisen edellyttämistä täytäntöönpanojärjestelyistä;
c) vaihtaa säännöllisesti tietoja yksittäisten jäsenvaltioiden ja Georgian 19 artiklan mukaisesti laatimista täytäntöönpano- pöytäkirjoista;
d) antaa suosituksia tähän sopimukseen ja sen liitteisiin tehtä- vistä muutoksista.
2. Komitean päätökset ovat sopimuspuolia sitovia.
3. Komitea koostuu unionin ja Georgian edustajista.
4. Komitea kokoontuu tarvittaessa jommankumman sopi- muspuolen pyynnöstä.
5. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.
19 artikla
Täytäntöönpanopöytäkirjat
1. Georgia ja jäsenvaltio voivat jäsenvaltion tai Georgian pyynnöstä laatia täytäntöönpanopöytäkirjoja, joissa vahvistetaan muun muassa seuraavia asioita koskevat säännöt:
a) toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen, rajanylityspaikat ja yhteyspistetietojen vaihto;
b) saattajan kanssa tapahtuvan palauttamisen, muun muassa saatettavien kolmansien maiden kansalaisten sekä kansalai- suudettomien henkilöiden kauttakulun, edellytykset;
c) keinot ja asiakirjat, joita ei ole lueteltu tämän sopimuksen liitteissä 1–4;
d) nopeutetussa menettelyssä toteutettavaa takaisinottoa kos- kevat yksityiskohtaiset säännöt; ja
e) kuulemismenettely.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut täytäntöönpanopöytäkirjat tulevat voimaan vasta sen jälkeen, kun niistä on ilmoitettu 18 artiklassa tarkoitetulle takaisinottoa käsittelevälle sekakomi- tealle.
3. Georgia suostuu soveltamaan jäsenvaltion kanssa laaditun täytäntöönpanopöytäkirjan määräyksiä myös suhteissaan toiseen jäsenvaltioon, jos viimeksi mainittu sitä pyytää.
20 artikla
Tämän sopimuksen suhde jäsenvaltioiden kahdenvälisiin takaisinottosopimuksiin tai järjestelyihin
Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan ensisijaisesti sellaisen henkilöiden takaisinottoa koskevan kahdenvälisen sopimuksen tai muun järjestelyn määräyksiin nähden, jonka yksittäinen jä- senvaltio ja Georgia ovat tehneet tai voivat tehdä 19 artiklan mukaisesti, siltä osin kuin kyseisen sopimuksen tai välineen määräykset ovat ristiriidassa tämän sopimuksen määräysten kanssa.
VIII JAKSO
LOPPUMÄÄRÄYKSET
21 artikla
Maantieteellinen soveltamisala
1. Tätä sopimusta sovelletaan Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuk- sen soveltamisalueella ja Georgian alueella, jollei 2 kohdan so- veltamisesta muuta johdu.
2. Tätä sopimusta sovelletaan Irlannin alueella vasta, kun Euroopan unioni on antanut sitä koskevan ilmoituksen Georgi- alle. Tätä sopimusta ei sovelleta Tanskan kuningaskunnan alu- eella.
22 artikla
Sopimuksen muuttaminen
Sopimuspuolet voivat yhteisymmärryksessä muuttaa tai täyden- tää tätä sopimusta. Muutokset ja täydentävät määräykset laa- ditaan erillisinä pöytäkirjoina, jotka ovat erottamaton osa tätä sopimusta ja jotka tulevat voimaan tämän sopimuksen 23 artiklassa määrätyn menettelyn mukaisesti.
23 artikla
Voimaantulo, voimassaoloaika ja voimassaolon päättyminen
1. Sopimuspuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän sopimuk- sen omia menettelyjään noudattaen.
2. Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat il- moittaneet toisilleen 1 kohdassa tarkoitettujen menettelyjen pää- tökseen saattamisesta.
3. Tätä sopimusta sovelletaan Irlantiin sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisestä päivästä alkaen, jona 21 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu ilmoitus on annettu.
4. Tämä sopimus tehdään määräämättömäksi ajaksi.
5. Kumpi tahansa sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopi- muksen ilmoittamalla asiasta virallisesti toiselle sopimuspuolelle. Tämän sopimuksen soveltaminen päättyy kuuden kuukauden kuluttua tällaisesta ilmoituksesta.
24 artikla
Liitteet
Liitteet 1–6 ovat erottamaton osa tätä sopimusta.
Tehty Brysselissä 22. marraskuuta 2010 kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, lat- vian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja georgian kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen
За Грузия Por Georgia Za Gruzii For Georgien Für Georgien
Gruusia nimel Για τη Γεωργία For Georgia Pour la Géorgie Per la Georgia Gruzijas vārdā – Gruzijos vardu Grúzia részéről Għall-Georġja Voor Georgië
W imieniu Gruzji Pela Geórgia Pentru Georgia Za Gruzínsko
Za Gruzijo Georgian puolesta För Georgien
LIITE 1
YHTEINEN LUETTELO ASIAKIRJOISTA, JOIDEN ESITTÄMISTÄ PIDETÄÄN NÄYTTÖNÄ KANSALAISUUDESTA
(2 ARTIKLAN 1 KOHTA, 4 ARTIKLAN 1 KOHTA JA 8 ARTIKLAN 1 KOHTA)
— Mikä tahansa passi (kansallinen passi, diplomaattipassi, virkapassi, seuruepassi ja passin korvaava asiakirja, mukaan lukien lapsipassi),
— henkilökortti (mukaan lukien määräaikaiset ja tilapäiset kortit),
— todistus kansalaisuudesta ja muu virallinen asiakirja, jossa mainitaan tai josta selvästi ilmenee kansalaisuus.
LIITE 2
YHTEINEN LUETTELO ASIAKIRJOISTA, JOIDEN ESITTÄMISTÄ PIDETÄÄN ALUSTAVANA NÄYTTÖNÄ KANSALAISUUDESTA
(2 ARTIKLAN 1 KOHTA, 4 ARTIKLAN 1 KOHTA JA 8 ARTIKLAN 2 KOHTA)
Jos pyynnön vastaanottava valtio on joko jäsenvaltio tai Georgia:
— liitteessä 1 luetellut asiakirjat, joiden voimassaolon päättymisestä on kulunut yli 6 kuukautta,
— tämän sopimuksen liitteessä 1 lueteltujen asiakirjojen valokopiot,
— ajokortit tai niiden valokopiot,
— syntymätodistukset tai niiden valokopiot,
— yritysten henkilöstökortit ja niiden valokopiot,
— todistajanlausunnot,
— asianomaisen henkilön lausunnot ja hänen puhumansa kieli, mukaan lukien virallisen kielitaidon testauksen tulokset,
— muu asiakirja, jonka avulla asianomaisen henkilön kansalaisuus voidaan todeta,
— sotilaspassit ja asevoimien henkilökortit,
— merimieskirjat ja laivureiden palvelukortit,
— pyynnön vastaanottavan valtion myöntämä kulkulupa. Jos pyynnön vastaanottava valtio on Georgia:
— henkilöllisyyden vahvistaminen viisumitietojärjestelmässä (1) tehdyn haun perusteella,
— jos kyseinen jäsenvaltio ei käytä viisumitietojärjestelmää, henkilöllisyyden vahvistaminen tällaisten jäsenvaltioiden pitämien viisumihakemusrekisterien perusteella.
(1) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 767/2008, annettu 9 päivänä heinäkuuta 2008, viisumitietojärjestelmästä (VIS) ja lyhytaikaista oleskelua varten myönnettäviä viisumeja koskevasta jäsenvaltioiden välisestä tietojenvaihdosta (VIS-asetus), EUVL L 218, 13.8.2008, s. 60.
LIITE 3
YHTEINEN LUETTELO ASIAKIRJOISTA, JOITA PIDETÄÄN KOLMANSIEN MAIDEN KANSALAISTEN JA KANSALAISUUDETTOMIEN HENKILÖIDEN TAKAISINOTON EDELLYTYKSIIN LIITTYVÄNÄ NÄYTTÖNÄ
(3 ARTIKLAN 1 KOHTA, 5 ARTIKLAN 1 KOHTA JA 9 ARTIKLAN 1 KOHTA)
— Pyynnön vastaanottavan jäsenvaltion myöntämä viisumi ja/tai oleskelulupa,
— tulo-/poistumisleimat tai vastaavat merkinnät asianomaisen henkilön matkustusasiakirjassa tai muu näyttö maahantu- losta/poistumisesta (esim. valokuvat).
LIITE 4
YHTEINEN LUETTELO ASIAKIRJOISTA, JOITA PIDETÄÄN KOLMANSIEN MAIDEN KANSALAISTEN JA KANSALAISUUDETTOMIEN HENKILÖIDEN TAKAISINOTON EDELLYTYKSIIN LIITTYVÄNÄ ALUSTAVANA NÄYTTÖNÄ
(3 ARTIKLAN 1 KOHTA, 5 ARTIKLAN 1 KOHTA JA 9 ARTIKLAN 2 KOHTA)
— Pyynnön esittävän valtion toimivaltaisten viranomaisten antama kuvaus paikasta ja olosuhteista, joissa asianomainen henkilö on pysäytetty hänen saavuttuaan kyseisen valtion alueelle,
— kansainvälisen järjestön (esimerkiksi UNHCR) toimittamat henkilön henkilöllisyyteen ja/tai oleskeluun liittyvät tiedot,
— perheenjäsenten, matkaseuran yms. ilmoitukset/vahvistamat tiedot,
— asianomaisen henkilön lausunto,
— tiedot, joista ilmenee, että asianomainen henkilö on käyttänyt matkanjärjestäjän tai matkatoimiston palveluja,
— erityisesti sellaisten rajaviranomaisten ja muiden todistajien antamat viralliset lausunnot, jotka voivat todistaa asian- omaisen henkilön ylittäneen rajan,
— asianomaisen henkilön oikeudellisten tai hallinnollisten menettelyjen yhteydessä antama virallinen lausunto,
— mikä tahansa asiakirja, todistus tai lasku (esim. hotellilasku, lääkärin ajanvarauskortti, julkisen tai yksityisen laitoksen pääsykortti, autonvuokraussopimus, luottokorttitosite jne.), joka osoittaa selvästi, että asianomainen henkilö on oles- kellut pyynnön vastaanottaneen valtion alueella,
— asianomaisen henkilön nimelle kirjoitettu lento-, juna-, bussi- tai laivalippu ja/tai matkustajaluettelo, joka osoittaa asianomaisen henkilön oleskelleen pyynnön vastaanottavan valtion alueella ja hänen matkareittinsä pyynnön vastaan- ottavan valtion alueella.
LIITE 5
LIITE 6
YHTEINEN JULISTUS 3 ARTIKLAN 1 KOHDASTA JA 5 ARTIKLAN 1 KOHDASTA
Sopimuspuolet sopivat, että näissä määräyksissä sillä, että henkilö ”tulee suoraan” Georgian alueelta, tarkoi- tetaan asianomaisen henkilön saapumista jäsenvaltion alueelle kulkematta kolmannen maan kautta, tai jos pyynnön vastaanottava valtio on jäsenvaltio, saapumista Georgian alueelle kulkematta kolmannen maan kautta. Kauttakulkua kolmannen maan lentokenttäalueen kautta ei katsota maahantuloksi.
YHTEINEN JULISTUS TANSKASTA
Sopimuspuolet ottavat huomioon, että tätä sopimusta ei sovelleta Tanskan kuningaskunnan alueella eikä Tanskan kuningaskunnan kansalaisiin. Tämän vuoksi on tarkoituksenmukaista, että Georgia ja Tanska tekevät tätä sopimusta vastaavan takaisinottosopimuksen.
YHTEINEN JULISTUS ISLANNISTA JA NORJASTA
Sopimuspuolet ottavat huomioon Euroopan unionin sekä Islannin ja Norjan läheiset suhteet, jotka johtuvat erityisesti näiden maiden osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja ke- hittämiseen 18 päivänä toukokuuta 1999 tehdystä sopimuksesta. Tämän vuoksi on tarkoituksenmukaista, että Georgia tekee tätä sopimusta vastaavan takaisinottosopimuksen Islannin ja Norjan kanssa.
YHTEINEN JULISTUS SVEITSISTÄ
Sopimuspuolet ottavat huomioon Euroopan unionin ja Sveitsin läheiset suhteet, jotka johtuvat erityisesti Sveitsin osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen 1 päivänä maaliskuuta 2008 tehdystä sopimuksesta. Tämän vuoksi on tarkoituksenmukaista, että Georgia tekee tätä sopimusta vastaavan takaisinottosopimuksen Sveitsin kanssa.