SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SOPIMUS SARJA
XXXXXXXXXXX KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET
2007 Julkaistu Helsingissä 27 päivänä maaliskuuta 2007 N:o 26—27
SISÄLLYS
N:o Sivu
26 Tasavallan presidentin asetus pysyviä orgaanisia yhdisteitä koskevan Tukholman yleissopimuk-
sen G liitteen voimaansaattamisesta 337
27 Ympäristöministeriön ilmoitus Koillis-Atlantin merellisen ympäristön suojelusta tehdyllä yleisso- pimuksella perustetun komission (OSPAR) päätösten voimaantulosta 344
N:o 26
(Suomen säädöskokoelman n:o 294/2007)
Xxxxxxxxxx presidentin asetus
pysyviä orgaanisia yhdisteitä koskevan Tukholman yleissopimuksen G liitteen voimaan- saattamisesta
Annettu Helsingissä 23 päivänä maaliskuuta 2007
Tasavallan presidentin päätöksen mukaisesti, joka on tehty ympäristöministerin esittelystä, säädetään:
1 §
Punta del Estessä 6 päivänä toukokuuta 2005 tehty pysyviä orgaanisia yhdisteitä kos- kevan Tukholman yleissopimuksen (SopS 34/2004) G liite, jonka tasavallan presidentti on hyväksynyt 23 päivänä maaliskuuta 2007,
tulee voimaan 27 päivänä maaliskuuta 2007, niin kuin siitä on sovittu.
Helsingissä 23 päivänä maaliskuuta 2007
2 §
Liitteen määräykset ovat asetuksena voi- massa.
3 §
Tämä asetus tulee voimaan 27 päivänä maaliskuuta 2007.
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Ympäristöministeri Xxxxxx Xxxxxx
12—2007 899162
(Suomennos)
Liite G
I. Välimiesmenettely
Pysyviä orgaanisia yhdisteitä koskevan Tukholman yleissopimuksen 18 artiklan 2(a) kappaleessa tarkoitettu välimiesmenettely on seuraava:
1 artikla
1. Sopimuspuoli voi käynnistää välimies- menettelyn yleissopimuksen 18 artiklan mu- kaisesti riidan toiselle osapuolelle osoitetulla kirjallisella ilmoituksella. Ilmoitukseen liite- tään vaatimus ja sitä mahdollisesti tukevat asiakirjat, ja siinä todetaan soviteltavan riidan aihe ja mainitaan erityisesti ne yleissopimuk- sen artiklat, joiden tulkinnasta tai soveltami- sesta on kyse.
2. Vaatimuksen esittänyt sopimuspuoli il- moittaa sihteeristölle, että osapuolet antavat riidan soviteltavaksi 18 artiklan mukaisesti. Ilmoitukseen liitetään vaatimuksen esittäneen osapuolen kirjallinen ilmoitus, vaatimus ja sitä tukevat, edellä 1 kappaleessa tarkoitetut asiakirjat. Sihteeristö toimittaa tällä tavoin vastaanotetut tiedot kaikille sopimuspuolille.
2 artikla
1. Jos riita viedään 1 artiklan mukaiseen välimiesmenettelyyn riidassa muodostetaan välimiesoikeus. Siinä on kolme jäsentä.
2. Riidan kumpikin osapuoli nimittää väli- miehen ja tällä tavoin nimitetyt kaksi väli- miestä nimeävät yhteisellä sopimuksella kol- mannen välimiehen, joka toimii välimiesoi- keuden puheenjohtajana. Välimiesoikeuden puheenjohtaja ei saa olla riidan osapuolen kansalainen, hänen vakituinen asuinpaikkansa ei saa olla riidan osapuolen alueella, hän ei saa olla riidan osapuolen palveluksessa eikä hän saa olla ollut tekemisissä riidan kanssa missään muussa ominaisuudessa.
Annex G
I. Arbitration procedure
The arbitration procedure for purposes of paragraph 2 (a) of Article 18 of the Conven- tion shall be as follows:
Article 1
1. A Party may initiate recourse to arbitra- tion in accordance with Article 18 of the Convention by written notification addressed to the other party to the dispute. The notifi- cation shall be accompanied by a statement of the claim, together with any supporting documents, and state the subject-matter of arbitration and include, in particular, the art- icles of the Convention the interpretation or application of which are at issue.
2. The claimant party shall notify the Secre- tariat that the parties are referring a dispute to arbitration pursuant to Article 18. The notifi- cation shall be accompanied by the written notification of the claimant party, the state- ment of claim and the supporting documents referred to in paragraph 1 above. The Secre- tariat shall forward the information thus re- ceived to all Parties.
Article 2
1. If a dispute is referred to arbitration in accordance with Article 1 above, an arbitral tribunal shall be established. It shall consist of three members.
2. Each of the parties to the dispute shall appoint an arbitrator and the two arbitrators so appointed shall designate by common agreement the third arbitrator, who shall be the President of the tribunal. The President of the tribunal shall not be a national of one of the parties to the dispute, nor have his or her usual place of residence in the territory of one of these parties, nor be employed by any of them, nor have dealt with the case in any other capacity.
3. Riidoissa, joissa on osallisena enemmän kuin kaksi sopimuspuolta, samaa asiaa ajavat sopimuspuolet nimittävät yhden välimiehen yhteisellä sopimuksella.
4. Vapautuva paikka täytetään alkuperäisen nimitysmenettelyn määräysten mukaan.
5. Jos osapuolet eivät pääse sopimukseen riidan aiheesta ennen välimiesoikeuden pu- heenjohtajan nimeämistä, välimiesoikeus määrittelee riidan aiheen.
3 artikla
1. Jos jompikumpi riidan osapuolista ei ni- mitä välimiestä kahden kuukauden kuluessa siitä päivästä, jona vastaajaosapuoli saa il- moituksen välimiesmenettelystä, toinen osa- puoli voi ilmoittaa asiasta Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerille, joka nimeää vä- limiehen seuraavan kahden kuukauden kulu- essa.
2. Jos välimiesoikeuden puheenjohtajaa ei ole nimetty kahden kuukauden kuluessa siitä päivästä, jona toinen välimies on nimitetty, Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteeri ni- meää puheenjohtajan jonkin osapuolen pyyn- nöstä seuraavan kahden kuukauden kuluessa
4 artikla
Välimiesoikeus antaa päätöksensä yleisso- pimuksen ja kansainvälisen oikeuden mukai- sesti.
5 artikla
Jos riidan osapuolet eivät toisin sovi, väli- miesoikeus päättää itse työjärjestyksestään.
6 artikla
Välimiesoikeus voi jonkin osapuolen pyyn- nöstä suositella tarpeellisia väliaikaisia suo- jatoimia.
7 artikla
Riidan osapuolet avustavat välimiesoikeutta sen työssä ja huolehtivat kaikin käytettävis- sään olevin keinoin erityisesti siitä että:
(a) välimiesoikeudella on käytössään kaikki tarvittavat asiakirjat, tiedot ja apuvälineet, ja
(b) välimiesoikeus voi tarvittaessa kutsua kuultavakseen todistajia ja asiantuntijoita ja kuulla heidän todistajanlausuntojaan.
3. In disputes between more than two par- ties, parties in the same interest shall appoint one arbitrator jointly by agreement.
4. Any vacancy shall be filled in the manner prescribed for the initial appointment.
5. If the parties do not agree on the subject- matter of the dispute before the President of the arbitral tribunal is designated, the arbitral tribunal shall determine the subject-matter.
Article 3
1. If one of the parties to the dispute does not appoint an arbitrator within two months of the date on which the respondent party re- ceives the notification of the arbitration, the other party may inform the Secretary-General of the United Nations, who shall make the designation within a further two-month pe- riod.
2. If the President of the arbitral tribunal has not been designated within two months of the date of the appointment of the second ar- bitrator, the Secretary-General of the United Nations shall, at the request of a party, desig- nate the President within a further two-month period.
Article 4
The arbitral tribunal shall render its deci- sions in accordance with the provisions of the Convention and international law.
Article 5
Unless the parties to the dispute otherwise agree, the arbitral tribunal shall determine its own rules of procedure.
Article 6
The arbitral tribunal may, at the request of one of the parties, indicate essential interim measures of protection.
Article 7
The parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall:
(a) provide it with all relevant documents, information and facilities; and
(b) enable it, when necessary, to call wit- nesses or experts and receive their evidence.
8 artikla
Sopimuspuolilla ja välimiehillä on velvolli- suus pitää luottamuksellisena kaikki tieto, jonka ne saavat luottamuksellisena tietoonsa välimiesmenettelyn aikana.
9 artikla
Jos välimiesoikeus ei riidan erityisluonteen johdosta toisin päätä, kukin riidan osapuoli maksaa yhtä suuren osuuden välimiesoikeu- den kustannuksista. Välimiesoikeus pitää kirjaa kaikista kuluistaan ja toimittaa niistä sopimuspuolille loppulaskelman.
10 artikla
Sopimuspuoli, jolla on valvottavanaan rii- dan aiheeseen liittyvä oikeudellinen etu, jo- hon riidassa annettava päätös voi vaikuttaa, voi välimiesoikeuden suostumuksella osal- listua riidan käsittelyyn.
11 artikla
Välimiesoikeus voi kuulla riidan aiheesta suoraan johtuvia vastakanteita ja antaa niistä päätöksiä.
12 artikla
Välimiesoikeus tekee päätökset työjärjes- tyksestään ja riidan aiheesta jäsenten keskuu- dessa toimitetulla enemmistöäänestyksellä.
13 artikla
1. Jos jokin riidan osapuolista jää saapu- matta välimiesoikeuden istuntoon tai ei aja asiaansa, toinen osapuoli voi pyytää väli- miesoikeutta jatkamaan riidan käsittelyä ja antamaan päätöksen. Xxxxxx osapuolen pois- saolo tai se, että jokin osapuoli ei aja asi- aansa, ei estä riidan käsittelyä.
2. Ennen kuin välimiesoikeus antaa lopulli- sen päätöksensä, sen on oltava vakuuttunut siitä, että vaatimus perustuu riittävässä mää- rin lakiin ja tosiasioihin.
14 artikla
Välimiesoikeus antaa lopullisen päätök- sensä viiden kuukauden kuluessa siitä päi- västä, jona se on järjestäytynyt kokonaisuu- dessaan, jollei se katso tarpeelliseksi pidentää määräaikaa ajanjaksolla, joka ei saa ylittää viittä kuukautta.
Article 8
The parties and the arbitrators are under an obligation to protect the confidentiality of any information they receive in confidence during the proceedings of the arbitral tribunal.
Article 9
Unless the arbitral tribunal determines otherwise because of the particular circum- stances of the case, the costs of the tribunal shall be borne by the parties to the dispute in equal shares. The tribunal shall keep a record of all its costs, and shall furnish a final state- ment thereof to the parties.
Article 10
A party that has an interest of a legal nature in the subject matter of the dispute which may be affected by the decision in the case may intervene in the proceedings with the consent of the tribunal.
Article 11
The tribunal may hear and determine counterclaims arising directly out of the sub- ject matter of the dispute.
Article 12
Decisions both on procedure and substance of the arbitral tribunal shall be taken by a majority vote of its members.
Article 13
1. If one of the parties to the dispute does not appear before the arbitral tribunal or fails to defend its case, the other party may request the tribunal to continue the proceedings and to make its award. Absence of a party or a failure of a party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings.
2. Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law.
Article 14
The tribunal shall render its final decision within five months of the date on which it is fully constituted unless it finds it necessary to extend the time limit for a period which should not exceed five more months.
15 artikla Välimiesoikeuden lopullinen päätös koskee
vain riidan aihetta ja siinä tuodaan julki pää- töksen perusteet. Siinä mainitaan riidan kä- sittelyyn osallistuneiden jäsenten nimet ja lo- pullisen päätöksen päivämäärä. Kuka tahansa välimiesoikeuden jäsen voi liittää lopulliseen päätökseen erillisen tai eriävän mielipiteen.
16 artikla Välimiesoikeuden päätös sitoo riidan osa-
puolia. Päätöksessä esitetty yleissopimuksen tulkinta sitoo myös 10 artiklan nojalla riidan käsittelyyn osallistunutta sopimuspuolta niiltä osin kuin se koskee seikkoja, joiden vuoksi kyseinen sopimuspuoli osallistui riidan kä- sittelyyn. Päätöksestä ei voi valittaa, elleivät riidan osapuolet ole etukäteen sopineet vali- tusmenettelystä.
17 artikla
Kun on kyse lopullisen päätöksen tulkin- nasta tai täytäntöönpanotavasta, niiden välillä mahdollisesti syntyvät erimielisyydet, joita lopullinen päätös 16 artiklan nojalla sitoo, voi kuka tahansa näistä osapuolista saattaa pää- töksen antaneen välimiesoikeuden ratkaista- vaksi.
II. Sovittelumenettely
Yleissopimuksen 18 artiklan 6 kappaleessa tarkoitettu sovittelumenettely on seuraava:
1 artikla
1. 18 artiklan 6 kappaleen mukainen riidan osapuolen pyyntö sovittelukomitean perusta- miseksi esitetään kirjallisena sihteeristölle. Sihteeristö ilmoittaa asiasta viipymättä kai- kille sopimuspuolille.
2. Jos osapuolet eivät toisin sovi, sovittelu- komiteassa on kolme jäsentä siten, että kum- pikin osapuoli nimittää yhden jäsenen ja näin nimitetyt jäsenet valitsevat yhteisesti pu- heenjohtajan.
Article 15
The final decision of the arbitral tribunal shall be confined to the subject matter of the dispute and shall state the reasons on which it is based. It shall contain the names of the members who have participated and the date of the final decision. Any member of the tri- bunal may attach a separate or dissenting opinion to the final decision.
Article 16
The award shall be binding on the parties to the dispute. The interpretation of the Con- vention given by the award shall also be binding upon a Party intervening under Art- icle 10 above insofar as it relates to matters in respect of which that Party intervened. The award shall be without appeal unless the par- ties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure.
Article 17
Any controversy which may arise between those bound by the final decision in accord- ance with Article 16 above, as regards the interpretation or manner of implementation of that decision, may be submitted by any of them for decision to the arbitral tribunal which rendered it.
II. Conciliation procedure
The conciliation procedure for purposes of paragraph 6 of Article 18 of the Convention shall be as follows:
Article 1
1. A request by a party to a dispute to es- tablish a conciliation commission in conse- quence of paragraph 6 of Article 18 shall be addressed in writing to the Secretariat. The Secretariat shall forthwith inform all Parties to the Convention accordingly.
2. The conciliation commission shall, unless the parties otherwise agree, be com- posed of three members, one appointed by each party concerned and a President chosen jointly by those members.
2 artikla
Riidoissa, joissa on osallisena enemmän kuin kaksi sopimuspuolta, samaa asiaa ajavat sopimuspuolet nimittävät omat komitean jä- senensä yhteisellä sopimuksella.
3 artikla
Jos osapuolet eivät tee nimityksiään kahden kuukauden kuluessa siitä päivästä, jona sih- teeristö on vastaanottanut 1 artiklassa tarkoi- tetun kirjallisen pyynnön, Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteeri nimittää jäsenet jonkin osapuolen pyynnöstä seuraavan kah- den kuukauden kuluessa.
4 artikla
Jos sovittelukomitean puheenjohtajaa ei ole valittu kahden kuukauden kuluessa siitä, kun komitean toinen jäsen on nimitetty, Yhdisty- neiden Kansakuntien pääsihteeri nimeää xxx- xxx osapuolen pyynnöstä puheenjohtajan seu- raavan kahden kuukauden kuluessa.
5 artikla
1. Jos riidan osapuolet eivät toisin sovi, so- vittelukomitea päättää itse työjärjestykses- tään.
2. Osapuolilla ja komitean jäsenillä on vel- vollisuus pitää luottamuksellisena kaikki tieto, jonka ne saavat luottamuksellisena tie- toonsa komiteamenettelyn aikana.
6 artikla
Sovittelukomitea tekee päätöksensä jäsen- ten keskuudessa tapahtuvalla enemmistö- äänestyksellä.
Article 2
In disputes between more than two parties, parties in the same interest shall appoint their members of the commission jointly by agreement.
Article 3
If any appointments by the parties are not made within two months of the date of receipt by the Secretariat of the written request re- ferred to in Article 1, the Secretary-General of the United Nations shall, upon request by a party, make those appointments within a fur- ther two-month period.
Article 4
If the President of the conciliation commis- sion has not been chosen within two months of the second member of the commission be- ing appointed, the Secretary-General of the United Nations shall, upon request by a party, designate the President within a further two- month period.
Article 5
1. The conciliation commission shall, unless the parties to the dispute otherwise agree, determine its own rules of procedure.
2. The parties and members of the commis- sion are under an obligation to protect the confidentiality of any information they re- ceive in confidence during the proceedings of the commission.
Article 6
The conciliation commission shall take its decisions by a majority vote of its members.
7 artikla
Sovittelukomitea antaa kahdentoista kuu- kauden kuluessa perustamisestaan riidan rat- kaisusuositukset sisältävän kertomuksen, jota sopimuspuolet tarkastelevat vilpittömässä mielessä.
8 artikla
Sovittelukomitea ratkaisee erimielisyydet siitä, onko sillä toimivaltaa sille käsiteltäväksi annetussa asiassa.
Article 7
The conciliation commission shall render a report with recommendations for resolution of the dispute within twelve months of being established, which the parties shall consider in good faith.
Article 8
Any disagreement as to whether the con- ciliation commission has competence to con- sider a matter referred to it shall be decided by the commission.
9 artikla
Riidan osapuolet maksavat sopimansa osuudet komitean kuluista. Komitea pitää kirjaa kaikista kuluistaan ja toimittaa niistä sopimuspuolille loppulaskelman.
Article 9
The costs of the commission shall borne by the parties to the dispute in shares agreed by them. The commission shall keep the record of all its costs and shall furnish a final state- ment thereof to the parties.
344
N:o 27
Ympäristöministeriön ilmoitus
Koillis-Atlantin merellisen ympäristön suojelusta tehdyllä yleissopimuksella perustetun komission (OSPAR) päätösten voimaantulosta
Annettu Helsingissä 23 päivänä maaliskuuta 2007
Ympäristöministeriö ilmoittaa, että tasa- vallan presidentti on 12 päivänä tammikuuta 2007 hyväksynyt Koillis-Atlantin merellisen ympäristön suojelusta tehdyllä yleissopimuk- sella (SopS 51/1998) perustetun komission (OSPAR) Tukholmassa 26-30 päivänä kesä- kuuta 2006 pitämässään kokouksessa hyväk- symän päätöksen 2006/1, joka muuttaa pääs- töjen raja-arvoista vinyylikloridimonomeerin (VCM) tuotannossa annettua OSPAR-pää- töstä 98/4 ja vinyyliklorisektoria koskevista päästöjen raja-arvoista annettua OSPAR-pää- töstä 98/5 (SopS 19/1999).
Lisäksi ympäristöministeriö ilmoittaa, että OSPAR-komissio hyväksyi Malahidessa 27 päivänä kesäkuuta — 1 päivänä heinäkuuta
Helsingissä 23 päivänä maaliskuuta 2007
2005 pitämässään kokouksessa päätöksen 2005/1, joka muuttaa avomeritutkimuksessa ja -tuotannossa käytettävien kemikaalien käyttöä ja päästöjen vähentämistä koskevasta harmonisoidusta pakollisesta kontrollijärjes- telmästä annettua OSPAR-päätöstä 2002/2 (SopS 67/2001).
Yleissopimuksen 13 artiklan 2 kappaleen mukaisesti päätös 2005/1 on tullut Suomea sitovaksi 16 päivänä tammikuuta 2006 ja päätös 2006/1 15 päivänä tammikuuta 2007.
Ilmoituksessa mainitut päätökset ovat näh- tävissä ja saatavissa ympäristöministeriössä, joka myös antaa niistä tietoa suomeksi ja ruotsiksi.
Ympäristöministeri Xxxxxx Xxxxxx
Neuvotteleva virkamies Xxxxxx Xxxxxxxxx
JULKAISIJA: OIKEUSMINISTERIÖ
N:o 26—27, 1 arkki
XXXXX XXXXX OY, HELSINKI 2007 EDITA PUBLISHING OY, PÄÄTOIMITTAJA XXXX XXXXXXX ISSN 1238-2361