Euroopan unionin ja Kap Verden tasavallan välinen SOPIMUS
Euroopan unionin ja Kap Verden tasavallan välinen SOPIMUS
luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamisesta
KORKEAT SOPIMUSPUOLET,
EUROOPAN UNIONI, jäljempänä ’unioni’, ja
KAP VERDEN TASAVALTA, jäljempänä ’Kap Verde’,
OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET lujittaa yhteistyötään torjuakseen laitonta maahanmuuttoa entistä tehokkaammin,
OTTAVAT HUOMIOON Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jäsenten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välisen Cotonoussa 23 päivänä kesäkuuta 2000 allekirjoitetun sekä Luxemburgissa 25 päivänä kesäkuuta 2005 tarkistetun kumppanuussopimuksen, jäljempänä ’Cotonoun sopimus’, 13 artiklan 5 kohdan c alakohdan ii ala kohdassa esitetyn velvoitteen aloittaa jonkin osapuolen pyynnöstä neuvottelut takaisinottosopimuksen tekemiseksi,
HALUAVAT tehdä osapuolille helpommaksi noudattaa Cotonoun sopimuksen 13 artiklan 5 kohdan c alakohdan i alakohdasta johtuvaa niille kuuluvaa velvoitetta ottaa kansalaisensa takaisin,
OTTAVAT HUOMIOON Euroopan unionin ja Kap Verden välisestä liikkuvuuskumppanuudesta 5 päivänä kesäkuuta 2008 annetun yhteisen julistuksen, jonka mukaan osapuolet pyrkivät aloittamaan vuoropuhelun laittomasti oleskelevien hen kilöiden takaisinottoa koskevasta kysymyksestä tehokkaan yhteistyön varmistamiseksi tällaisten henkilöiden palauttami seksi,
HALUAVAT ottaa käyttöön tällä sopimuksella ja vastavuoroisuuden pohjalta nopeita ja toimivia menettelyjä sellaisten henkilöiden tunnistamiseksi ja palauttamiseksi turvallisesti ja sääntöjen mukaisesti, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä Kap Verden tai jonkin unionin jäsenvaltion alueella, ja helpottaa tällaisten henkilöiden kauttakulkua yhteistyön hengessä,
KOROSTAVAT, että tämä sopimus ei vaikuta sellaisiin unionille, sen jäsenvaltioille ja Kap Verdelle kuuluviin oikeuksiin, velvollisuuksiin ja vastuisiin, jotka johtuvat kansainvälisestä oikeudesta ja erityisesti pakolaisten oikeusasemasta 28 päivänä heinäkuuta 1951 tehdystä yleissopimuksesta,
KATSOVAT, että Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen lii tetyn, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alueen osalta tehdyn pöytäkirjan (N:o 21) artiklan mukaisesti Yhdistynyt kuningaskunta ja Irlanti eivät osallistu tähän sopimukseen, elleivät ne ilmoita haluavansa osallistua siihen mainitun pöytäkirjan mukaisesti,
KATSOVAT, että tämän sopimuksen määräyksiä, jotka sisältyvät Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen kolmannen osan V osaston soveltamisalaan, ei Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn, Tanskan asemaa koskevan pöytäkirjan (N:o 22) mukaisesti sovelleta Tanskan kuningas kuntaan,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Määritelmät
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan
a) ”sopimuspuolilla” Kap Verdeä ja unionia;
b) ”Kap Verden kansalaisella” henkilöä, jolla on Kap Verden kansalaisuus;
c) ”jäsenvaltion kansalaisella” henkilöä, jolla on jonkin unio nissa määritellyn jäsenvaltion kansalaisuus;
d) ”jäsenvaltiolla” jokaista unionin jäsenvaltiota, jota tämä so xxxxx xxxxx;
e) ”kolmannen maan kansalaisella” henkilöä, jolla on jonkin muun valtion kuin Kap Verden tai jonkin jäsenvaltion kan salaisuus;
f) ”kansalaisuudettomalla henkilöllä” henkilöä, jolla ei ole min kään valtion kansalaisuutta;
g) ”oleskeluluvalla” Kap Verden tai jonkin jäsenvaltion myön tämää millaista tahansa lupaa, joka oikeuttaa henkilön oles kelemaan asianomaisen valtion alueella. Tämän määritelmän piiriin eivät kuulu sellaiset väliaikaiset luvat oleskella näillä alueilla, jotka on myönnetty turvapaikkahakemusta tai oles kelulupahakemusta käsiteltäessä;
h) ”viisumilla” Kap Verden tai jonkin jäsenvaltion myöntämää lupaa tai tekemää päätöstä, joka on välttämätön alueelle saapumista tai sen kautta kulkemista varten. Tämä ei käsitä lentoaseman kauttakulkuviisumia;
i) ”pyynnön esittävällä valtiolla” valtiota (Kap Verdeä tai jota kin jäsenvaltiota), joka esittää tämän sopimuksen 7 artiklan mukaisen takaisinottopyynnön tai 14 artiklan mukaisen kauttakulkupyynnön;
j) ”pyynnön vastaanottavalla valtiolla” valtiota (Kap Verdeä tai jotakin jäsenvaltiota), jolle tämän sopimuksen 7 artiklan mukainen takaisinottopyyntö tai 14 artiklan mukainen kauttakulkupyyntö on osoitettu;
k) ”toimivaltaisella viranomaisella” Kap Verden tai jonkin jäsen valtion kansallista viranomaista, joka vastaa tämän sopimuk sen täytäntöönpanosta sopimuksen 19 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti;
l) ”kauttakululla” kolmannen maan kansalaisen tai kansalaisuu dettoman henkilön kulkua pyynnön vastaanottaneen valtion alueen kautta hänen matkustaessaan pyynnön esittäneestä valtiosta päämääränä olevaan maahan;
m) ”rajavyöhykkeellä” aluetta, joka ulottuu enintään 30 kilomet rin päähän jäsenvaltioiden tai Kap Verden satamista (tulli alueet mukaan lukien) ja kansainvälisistä lentoasemista.
I JAKSO
KAP VERDEN TAKAISINOTTOVELVOLLISUUDET
2 artikla
Omien kansalaisten takaisinotto
1. Cotonoun sopimuksen 13 artiklan 5 kohdan c alakohdan i alakohdan mukaisesti Kap Verde ottaa jäsenvaltion pyynnöstä ja muita kuin tässä sopimuksessa tarkemmin määrättyjä muo dollisuuksia edellyttämättä takaisin kaikki sellaiset henkilöt, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oles kelun tai asumisen edellytyksiä pyynnön esittäneen jäsenvaltion alueella, jos esitetään näyttö siitä, että kyse on Kap Verden kansalaisista, tai näin voidaan esitetyn alustavan näytön perus teella olettaa.
2. Kap Verde ottaa takaisin myös:
a) edellä 1 kohdassa mainittujen henkilöiden naimattomat ala ikäiset lapset syntymäpaikasta ja kansalaisuudesta riippumat ta, paitsi jos heillä on itsenäinen oleskeluoikeus pyynnön esittävässä jäsenvaltiossa;
b) edellä 1 kohdassa mainittujen henkilöiden puolisot, joilla on jokin muu kansalaisuus, edellyttäen, että heillä on oikeus saapua Kap Verden alueelle ja oleskella siellä tai he voivat
saada oikeuden saapua tuolle alueelle ja oleskella siellä, paitsi jos heillä on itsenäinen oleskeluoikeus pyynnön esittävässä jäsenvaltiossa.
3. Kap Xxxxx ottaa takaisin myös henkilöt, jotka ovat menet täneet Kap Verden kansalaisuuden tai luopuneet siitä sen jäl keen, kun ovat saapuneet jäsenvaltion alueelle, paitsi jos asian omainen henkilö on saanut ainakin vakuutuksen siitä, että hän saa jäsenvaltion kansalaisuuden.
4. Kun Kap Verde on antanut myöntävän vastauksen takai sinottopyyntöön, Kap Verden toimivaltainen diplomaatti- tai konsuliedustusto myöntää takaisinotettavalle henkilölle tämän tahdosta riippumatta välittömästi ja enintään neljän työpäivän kuluessa takaisinotettavan henkilön palauttamiseen tarvittavan matkustusasiakirjan, joka on voimassa kuuden kuukauden ajan. Jos Kap Verde ei ole neljän työpäivän kuluessa myöntänyt mat kustusasiakirjaa, sen katsotaan hyväksyvän karkottamista varten laaditun unionin vakiomuotoisen matkustusasiakirjan (1) käytön.
5. Jos asianomaista henkilöä ei voida oikeudellisista tai tosi asiallisista syistä siirtää alun perin myönnetyn matkustusasiakir xxx xxxxxxxxxxxxxxxxx, Kap Verden toimivaltainen diplomaatti- tai konsuliedustusto myöntää neljän työpäivän kuluessa uuden matkustusasiakirjan, jonka voimassaoloaika on yhtä pitkä. Jos Kap Verde ei ole neljän työpäivän kuluessa myöntänyt uutta matkustusasiakirjaa, sen katsotaan hyväksyvän karkottamista varten laaditun unionin vakiomuotoisen matkustusasiakirjan (2) käytön.
3 artikla
Kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden takaisinotto
1. Kap Verde ottaa jäsenvaltion pyynnöstä ja muita kuin tässä sopimuksessa tarkoitettuja muodollisuuksia edellyttämättä takaisin kaikki kolmansien maiden kansalaiset tai kansalaisuu dettomat henkilöt, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä pyynnön esit täneen jäsenvaltion alueella, jos esitetään näyttö tai voidaan esitetyn alustavan näytön perusteella olettaa, että:
a) asianomaisella henkilöllä on tai oli hänen saapuessaan kysei selle alueelle Kap Verden myöntämä voimassa oleva viisumi ja näyttö laillisesta saapumisesta Kap Verden alueelle tai Kap Verden myöntämä voimassa oleva oleskelulupa; tai
b) asianomainen henkilö on saapunut laittomasti jäsenvaltion alueelle suoraan Kap Verdestä ja että hänen aikaisempi oles kelunsa Kap Verden alueella on vahvistettu.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta ei sovelleta, jos:
a) kolmannen maan kansalainen tai kansalaisuudeton henkilö on ainoastaan kulkenut Kap Verdessä sijaitsevan kansainvä lisen lentoaseman kautta; tai
(1) Asiakirjan malli on säädetty 30 päivänä marraskuuta 1994 xxxxx xxxxx neuvoston suosituksessa (EYVL C 274, 19.9.1996, s. 18).
(2) Ks. alaviite 1.
b) pyynnön esittänyt jäsenvaltio on myöntänyt kolmannen maan kansalaiselle tai kansalaisuudettomalle henkilölle ennen tämän saapumista alueelleen tai sen jälkeen viisumin tai oles keluluvan, paitsi jos
i) tällä henkilöllä on Kap Verden myöntämä viisumi ja näyttö laillisesta saapumisesta Kap Verden alueelle tai Kap Verden myöntämä oleskelulupa, jonka voimassaolo aika on pidempi tai joka on edelleen voimassa, tai
ii) tämä henkilö on ylittänyt viisuminsa mukaan sallitun oleskelun keston tai harjoittanut pyynnön esittäneen jä senvaltion alueella toimintaa, joka ei ole hänen viisuminsa nojalla sallittua.
3. Kun Kap Xxxxx on antanut myöntävän vastauksen takai sinottopyyntöön, pyynnön esittänyt jäsenvaltio myöntää henki lölle, jonka takaisinotto on hyväksytty, karkottamista varten laa ditun unionin vakiomuotoisen matkustusasiakirjan (3).
II JAKSO
UNIONIN TAKAISINOTTOVELVOLLISUUDET
4 artikla
Omien kansalaisten takaisinotto
1. Cotonoun sopimuksen 13 artiklan 5 kohdan c alakohdan i alakohdan mukaisesti jäsenvaltio ottaa Kap Verden pyynnöstä ja muita kuin tässä sopimuksessa tarkoitettuja muodollisuuksia edellyttämättä takaisin kaikki sellaiset henkilöt, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asu misen edellytyksiä Kap Verden alueella, jos esitetään näyttö siitä, että kyse on asianomaisen jäsenvaltion kansalaisista, tai näin voidaan esitetyn alustavan näytön perusteella olettaa.
2. Jäsenvaltio ottaa takaisin myös:
a) edellä 1 kohdassa mainittujen henkilöiden naimattomat ala ikäiset lapset syntymäpaikasta ja kansalaisuudesta riippumat ta, paitsi jos heillä on itsenäinen oleskeluoikeus Kap Verdes sä;
b) edellä 1 kohdassa mainittujen henkilöiden puolisot, joilla on jokin muu kansalaisuus, edellyttäen, että heillä on oikeus saapua pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion alueelle ja oles kella siellä tai he voivat saada oikeuden saapua tuolle alueelle ja oleskella siellä, paitsi jos heillä on itsenäinen oleskelu oikeus Kap Verdessä.
3. Jäsenvaltio ottaa takaisin myös henkilöt, jotka ovat menet täneet jäsenvaltion kansalaisuuden tai luopuneet siitä sen jäl keen, kun ovat saapuneet Kap Verden alueelle, paitsi jos asian omainen henkilö on saanut ainakin vakuutuksen siitä, että hän saa Kap Verden kansalaisuuden.
4. Kun pyynnön vastaanottanut jäsenvaltio on antanut myöntävän vastauksen takaisinottopyyntöön, kyseisen jäsenval tion toimivaltainen diplomaatti- tai konsuliedustusto myöntää
(3) Ks. edellinen alaviite.
takaisinotettavalle henkilölle tämän tahdosta riippumatta välittö mästi ja enintään neljän työpäivän kuluessa takaisinotettavan henkilön palauttamiseen tarvittavan matkustusasiakirjan, joka on voimassa kuuden kuukauden ajan.
5. Jos asianomaista henkilöä ei voida oikeudellisista tai tosi asiallisista syistä siirtää alun perin myönnetyn matkustusasiakir jan voimassaoloaikana, kyseisen jäsenvaltion toimivaltainen dip lomaatti- tai konsuliedustusto myöntää neljän työpäivän kulu essa uuden matkustusasiakirjan, jonka voimassaoloaika on yhtä pitkä.
5 artikla
Kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden takaisinotto
1. Jäsenvaltio ottaa Kap Verden pyynnöstä ja muita kuin tässä sopimuksessa tarkoitettuja muodollisuuksia edellyttämättä takaisin kaikki kolmansien maiden kansalaiset tai kansalaisuu dettomat henkilöt, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä Kap Verden alueella, jos esitetään näyttö tai voidaan esitetyn alustavan näy tön perusteella olettaa, että:
a) asianomaisella henkilöllä on tai oli hänen saapuessaan kysei selle alueelle pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion myön tämä voimassa oleva viisumi ja näyttö laillisesta saapumisesta tuon jäsenvaltion alueelle tai kyseisen jäsenvaltion myöntämä voimassa oleva oleskelulupa; tai
b) asianomainen henkilö on saapunut laittomasti Kap Verden alueelle suoraan pyynnön vastaanottaneesta jäsenvaltiosta ja että hänen aikaisempi oleskelunsa pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion alueella on vahvistettu.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta ei sovelleta, jos:
a) kolmannen maan kansalainen tai kansalaisuudeton henkilö on ainoastaan kulkenut pyynnön vastaanottaneen jäsenval tion kansainvälisen lentoaseman kautta; tai
b) Kap Verde on myöntänyt kolmannen maan kansalaiselle tai kansalaisuudettomalle henkilölle ennen tämän saapumista sen alueelle tai sen jälkeen viisumin tai oleskeluluvan, paitsi jos
i) tällä henkilöllä on pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion myöntämä viisumi ja näyttö laillisesta saapumisesta pyyn nön vastaanottaneen jäsenvaltion alueelle tai kyseisen jä senvaltion myöntämä oleskelulupa, jonka voimassaolo aika on pidempi tai joka on edelleen voimassa, tai
ii) tämä henkilö on ylittänyt viisumin mukaisen sallitun oles kelun keston tai harjoittanut Kap Verden alueella toimin taa, joka ei ole hänen viisuminsa nojalla sallittua.
3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta sovelletaan viisumin tai oleskeluluvan myöntäneeseen jäsenval tioon. Jos useat jäsenvaltiot ovat myöntäneet viisumin tai oles keluluvan, 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta so velletaan jäsenvaltioon, joka on myöntänyt kauemmin voimassa olevan asiakirjan tai, jos yhden tai useamman asiakirjan voimas saolo on jo päättynyt, velvollisuutta sovelletaan jäsenvaltioon, jonka myöntämä asiakirja on yhä voimassa. Jos kaikkien asia kirjojen voimassaolo on jo päättynyt, 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta sovelletaan jäsenvaltioon, joka on myöntänyt asiakirjan, jonka voimassaolo on päättynyt viimei seksi. Jos kyseisellä henkilöllä ei ole mitään tällaista asiakirjaa, 1 kohdassa tarkoitettu takaisinottovelvollisuus koskee jäsenvaltio ta, jonka alueelta henkilö on viimeksi poistunut.
4. Kun jäsenvaltio on antanut myöntävän vastauksen takai sinottopyyntöön, Kap Verde myöntää henkilölle, jonka takaisin otto on hyväksytty, paluun edellyttämän matkustusasiakirjan.
III JAKSO
TAKAISINOTTOMENETTELY
6 artikla
Periaatteet
1. Jollei 2 ja 3 kohdan soveltamisesta muuta johdu, 2–5 ar tiklassa tarkoitettujen velvollisuuksien perusteella takaisinotetta van henkilön siirtäminen edellyttää 7 artiklan mukaisesti laa ditun takaisinottopyynnön esittämistä pyynnön vastaanottavan valtion toimivaltaiselle viranomaiselle.
2. Takaisinotettava henkilö voidaan siirtää ilman, että pyyn nön esittävän valtion tarvitsee esittää pyynnön vastaanottavalle valtiolle takaisinottopyyntöä tai 11 artiklan 1 kohdassa tarkoi tettua kirjallista ilmoitusta:
a) pyynnön vastaanottaneen valtion omien kansalaisten osalta, jos takaisinotettavalla henkilöllä on voimassa oleva matkus tusasiakirja tai henkilötodistus;
b) kolmansien maiden kansalaisten tai kansalaisuudettomien henkilöiden osalta silloin, kun henkilö on otettu kiinni pyyn nön esittävän valtion lentoasemalla sen jälkeen, kun hän on tullut laittomasti suoraan pyynnön vastaanottavan valtion alueelta.
3. Jollei 2 kohdan soveltamisesta muuta johdu, sellaisten kol mansien maiden kansalaisten tai kansalaisuudettomien henkilöi den, joilla on pyynnön vastaanottavan valtion myöntämä voi massa oleva matkustusasiakirja ja viisumi tai voimassa oleva oleskelulupa, siirtäminen edellyttää ainoastaan sitä, että pyynnön esittävä valtio tekee pyynnön vastaanottavan valtion toimivaltai sille viranomaisille 11 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun ilmoituk sen.
4. Rajoittamatta 1 kohdan soveltamista ja 2 kohdassa sää detystä poiketen saattajaa tarvitsevan henkilön palauttaminen edellyttää, että pyynnön esittävä valtio tekee pyynnön vastaan ottavan valtion toimivaltaisille viranomaisille 11 artiklan 1 koh dassa tarkoitetun kirjallisen ilmoituksen.
5. Jollei 2 ja 3 kohdasta muuta johdu, jos henkilö on otettu kiinni pyynnön esittävän valtion rajavyöhykkeellä sen jälkeen, kun hän on ylittänyt rajan laittomasti suoraan pyynnön vastaan ottavan valtion alueelta, pyynnön esittävä valtio voi esittää ta kaisinottopyynnön kahden työpäivän kuluessa asianomaisen henkilön kiinniotosta (nopeutettu menettely).
7 artikla
Takaisinottopyyntö
1. Takaisinottopyyntö on mahdollisuuksien mukaan laadit tava kirjallisesti ja siihen on sisällytettävä seuraavat tiedot:
a) takaisinotettavan henkilön henkilötiedot (esim. sukunimet, etunimet, syntymäaika ja, jos mahdollista, syntymäpaikka ja viimeisin kotipaikka) ja tarvittaessa naimattomien alaikäisten lasten ja/tai puolison henkilötiedot;
b) omien kansalaisten osalta maininta siitä, millä keinoin näyttö tai alustava näyttö kansalaisuudesta esitetään, siten kuin liit teessä 1 (näytön osalta) ja liitteessä 2 (alustavan näytön osalta) on kuvattu;
c) kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden osalta maininta siitä, millä keinoin näyttö tai alustava näyttö kolmansien maiden kansalaisten ja kansalai suudettomien henkilöiden takaisinoton edellytyksistä esite tään, siten kuin liitteessä 3 (näyttö) ja liitteessä 4 (alustava näyttö) on kuvattu;
d) takaisinotettavan henkilön valokuva.
2. Takaisinottopyynnössä on mahdollisuuksien mukaan ol tava myös seuraavat täydentävät tiedot:
a) tieto siitä, että siirrettävä henkilö saattaa tarvita apua tai hoitoa, mikäli henkilö on nimenomaan antanut luvan tiedon välittämiseen;
b) muita suoja- tai turvatoimenpiteitä tai henkilön terveydenti laa koskevat tiedot, jotka saattavat olla tarpeen asianomaista siirtoa varten.
3. Takaisinottopyynnöissä käytettävä yhteinen lomake on tä män sopimuksen liitteenä 5.
4. Takaisinottopyyntö voidaan esittää mitä tahansa viestintä keinoa käyttäen, myös sähköisesti tai telekopioitse.
8 artikla
Kansalaisuutta koskeva näyttö
1. Tämän sopimuksen 2 artiklan 1 kohdan ja 4 artiklan 1 kohdan mukainen kansalaisuutta koskeva näyttö voidaan esittää jollakin tämän sopimuksen liitteessä 1 luetelluista asiakirjoista, vaikka niiden voimassaolo olisikin päättynyt. Jos tällaisia asia kirjoja esitetään, jäsenvaltiot ja Kap Verde tunnustavat kansalai suuden ilman lisätutkimuksia. Kansalaisuutta koskevaa näyttöä ei voida esittää väärillä asiakirjoilla.
2. Tämän sopimuksen 2 artiklan 1 kohdassa ja 4 artiklan 1 kohdassa edellytetty kansalaisuutta koskeva alustava näyttö voi daan esittää jollakin tämän sopimuksen liitteessä 2 luetelluista asiakirjoista, vaikka niiden voimassaolo olisikin päättynyt. Jos tällaisia asiakirjoja esitetään, jäsenvaltiot ja Kap Verde katsovat kansalaisuuden todennetuksi, jolleivät ne voi toisin osoittaa. Kansalaisuutta koskevaa alustavaa näyttöä ei voida esittää vää rillä asiakirjoilla.
3. Jos mitään liitteissä 1 tai 2 luetelluista asiakirjoista ei voida esittää, pyynnön vastaanottaneen valtion toimivaltainen diplo maatti- tai konsuliedustusto toteuttaa takaisinottopyyntöön si sältyvän pyynnön perusteella ilman aiheetonta viivytystä ja enin tään kolmen vuorokauden kuluessa pyynnöstä tarvittavat toi menpiteet takaisinotettavan henkilön kuulemiseksi tämän kan salaisuuden todentamiseksi. Kuulemismenettelystä voidaan mää rätä tämän sopimuksen 19 artiklassa tarkoitetuissa täytäntöön panopöytäkirjoissa.
9 artikla
Kolmansien maiden kansalaisia ja kansalaisuudettomia henkilöitä koskeva näyttö
1. Tämän sopimuksen 3 artiklan 1 kohdassa ja 5 artiklan 1 kohdassa määrättyihin kolmansien maiden kansalaisten ja kan salaisuudettomien henkilöiden takaisinoton edellytyksiä koskeva näyttö esitetään jollakin tämän sopimuksen liitteessä 3 luetel xxxxxx todisteista. Sitä ei voida esittää väärillä asiakirjoilla. Jäsen valtiot ja Kap Verde tunnustavat tällaisen näytön vastavuoroi sesti ilman lisätutkimuksia.
2. Tämän sopimuksen 3 artiklan 1 kohdassa ja 5 artiklan 1 kohdassa määrättyihin kolmansien maiden kansalaisten ja kan salaisuudettomien henkilöiden takaisinoton edellytyksiä koskeva alustava näyttö esitetään jollakin tämän sopimuksen liitteessä 4 luetelluista todisteista. Sitä ei voida esittää väärillä asiakirjoilla. Jos tällaista alustavaa näyttöä esitetään, jäsenvaltiot ja Kap Verde katsovat edellytysten täyttyneen, elleivät ne voi muuta osoittaa.
3. Maahantulon, oleskelun tai asumisen laittomuus todetaan asianomaisen henkilön matkustusasiakirjoista, jos niistä puuttuu pyynnön esittävän valtion alueelle saapumisen edellyttämä vii sumi tai muu oleskelulupa. Myös pyynnön esittävän valtion ilmoitusta siitä, että asianomaiselta henkilöltä on todettu puut tuvan tarvittavat matkustusasiakirjat, viisumi tai oleskelulupa, pidetään alustavana näyttönä laittomasta maahantulosta, oles kelusta tai asumisesta.
10 artikla
Määräajat
1. Kolmannen maan kansalaista tai kansalaisuudetonta hen kilöä koskeva takaisinottopyyntö on esitettävä pyynnön vastaan ottavan valtion toimivaltaiselle viranomaiselle viimeistään vuo den kuluttua siitä, kun pyynnön esittävän valtion toimivaltainen viranomainen on saanut tietää, että kyseinen henkilö ei ole täyttänyt tai ei enää täytä maahantulolle, oleskelulle tai asumi selle asetettuja voimassa olevia edellytyksiä. Jos pyyntöä ei voida
tosiasiallisten tai oikeudellisten esteiden vuoksi esittää ajoissa, määräaikaa pidennetään pyynnön esittäneen valtion pyynnöstä, mutta ainoastaan siihen asti, kunnes esteet ovat poistuneet.
2. Takaisinottopyyntöön on vastattava kirjallisesti:
a) kahden työpäivän kuluessa, jos pyyntö on esitetty nopeute tussa menettelyssä (6 artiklan 5 kohta);
b) kahdeksan vuorokauden kuluessa kaikissa muissa tapauksis sa.
Määräajan kuluminen alkaa takaisinottopyynnön vastaanottami sesta. Jos pyyntöön ei vastata määräajassa, siirtoon katsotaan suostutun.
Vastaukset takaisinottopyyntöön voidaan esittää mitä tahansa viestintäkeinoa käyttäen, myös sähköisesti tai telekopioitse.
3. Takaisinottopyynnön hylkääminen on perusteltava kirjalli sesti.
4. Kun suostumus takaisinottoon on annettu tai kun 2 koh dassa tarkoitettu määräaika on umpeutunut, asianomainen hen kilö siirretään kolmen kuukauden kuluessa. Määräaikaa voidaan pyynnön esittäneen valtion pyynnöstä pidentää ajalla, joka tar vitaan oikeudellisten tai käytännön esteiden ratkaisemiseen.
11 artikla
Siirtoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt ja kuljetustavat
1. Jollei 6 artiklan 2 ja 3 kohdan soveltamisesta muuta joh du, pyynnön esittäneen valtion toimivaltaiset viranomaiset il moittavat ennen henkilön palauttamista kirjallisesti vähintään 48 tuntia etukäteen pyynnön vastaanottavan valtion toimivaltai sille viranomaisille siirron ajankohdan, maahantulopaikan, mah dolliset saattajat ja muut siirtoon liittyvät tiedot.
2. Kuljetus voi tapahtua ilmateitse tai meritse. Ilmateitse ta pahtuvassa palautuksessa ei edellytetä Kap Verden tai jäsenval tioiden kansallisten lentoyhtiöiden käyttöä, vaan se voidaan to teuttaa reitti- tai tilauslentoja käyttämällä. Jos mukana on saat taja, tämän ei tarvitse olla pyynnön esittäneen valtion toimival tainen henkilö, vaan riittää, että hän on Kap Verden tai jonkin jäsenvaltion valtuuttama henkilö.
12 artikla
Erehdyksessä tapahtunut takaisinotto
Xxxxxxx esittänyt valtio ottaa takaisin pyynnön vastaanottaneen valtion takaisin ottaman henkilön, jos kyseisen henkilön siirtoa seuraavien kolmen kuukauden kuluessa todetaan, että tämän sopimuksen 2–5 artiklassa määrätyt edellytykset eivät ole täyt tyneet.
Tällaisissa tapauksissa sovelletaan tähän sopimukseen sisältyviä, menettelyä koskevia määräyksiä soveltuvin osin, ja ilmoitetaan kaikki käytettävissä olevat takaisinotettavan henkilön todellista henkilöllisyyttä ja kansalaisuutta koskevat tiedot.
IV JAKSO
KAUTTAKULKU
13 artikla
Periaatteet
1. Jäsenvaltiot ja Kap Verde pyrkivät rajoittamaan kolman sien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden kauttakulun tapauksiin, joissa kyseisiä henkilöitä ei voida pala uttaa suoraan määrävaltioon.
2. Kap Verde sallii kolmansien maiden kansalaisten ja kansa laisuudettomien henkilöiden kulun alueensa kautta jäsenvaltion sitä pyytäessä, ja jäsenvaltio puolestaan sallii kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden kulun alueensa kautta Kap Verden sitä pyytäessä, jos jatkoyhteys mahdollisissa muissa kauttakulkuvaltioissa ja takaisinotto määrävaltioon ovat taattuja.
3. Kap Verde tai jäsenvaltio voi evätä kauttakulun
a) jos kolmannen maan kansalainen tai kansalaisuudeton hen kilö on todellisessa vaarassa joutua kidutetuksi tai epäinhi millisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen kohteeksi, saada kuolemanrangaistuksen tai joutua vainotuksi rodun, uskonnon, kansalaisuuden, tiettyyn yhteiskuntaluokkaan kuulumisen tai poliittisten mielipiteiden vuoksi määrävalti ossa tai jossakin muussa kauttakulkuvaltiossa;
b) jos kolmannen maan kansalaiselle tai kansalaisuudettomalle henkilölle aiotaan langettaa rikosoikeudellisia seuraamuksia pyynnön vastaanottaneessa valtiossa tai jossakin muussa kauttakulkuvaltiossa; tai
c) pyynnön vastaanottaneen valtion kansanterveyteen, kansallis een turvallisuuteen, yleiseen järjestykseen tai muihin kansal lisiin etuihin liittyvistä syistä.
4. Kap Verde tai jäsenvaltio voi peruuttaa minkä tahansa myönnetyn luvan, jos 3 kohdassa tarkoitetut olosuhteet synty vät tai ilmenevät myöhemmin ja ne estävät kauttakulun toteut tamisen taikka jos jatkoyhteys mahdollisiin kauttakulkuvaltioi hin tai takaisinotto määrävaltioon eivät enää ole taattuja. Tällai sessa tapauksessa pyynnön esittänyt valtio ottaa kolmannen maan kansalaisen tai kansalaisuudettoman henkilön tarvittaessa viipymättä takaisin.
14 artikla
Kauttakulkumenettely
1. Kauttakulkua koskeva pyyntö on esitettävä pyynnön vas taanottavan valtion toimivaltaiselle viranomaiselle kirjallisena, ja siihen on sisällytettävä seuraavat tiedot:
a) kauttakulkutapa (ilmateitse, meritse tai maitse), mahdolliset muut kauttakulkuvaltiot ja suunniteltu lopullinen määräpaik ka;
b) asianomaisen henkilön henkilötiedot (esimerkiksi sukunimi, etunimi, syntymänimi, henkilön käyttämät tai hänestä käyte tyt muut nimet tai peitenimet, syntymäaika, sukupuoli ja mahdollisuuksien mukaan syntymäpaikka, kansalaisuus, kieli sekä matkustusasiakirjan laji ja numero);
c) suunniteltu maahantulopaikka, kauttakulun ajankohta ja mahdollinen saattajien käyttö;
d) ilmoitus siitä, että pyynnön esittävä valtio katsoo 13 artiklan 2 kohdan mukaisten edellytysten täyttyvän ja ettei ole tie dossa syytä 13 artiklan 3 kohdan mukaiselle kauttakulun epäämiselle.
Kauttakulkupyynnöissä käytettävä yhteinen lomake on tämän sopimuksen liitteessä 6.
Kauttakulkupyyntö voidaan esittää mitä tahansa viestintäkeinoa käyttäen, myös sähköisesti tai telekopioitse.
2. Xxxxxxx vastaanottanut valtio ilmoittaa suostumuksestaan pyynnön esittäneelle valtiolle kirjallisesti kolmen työpäivän ku luessa pyynnön vastaanottamisesta sekä vahvistaa maahantulo paikan ja suunnitellun ajankohdan tai ilmoittaa kyseiselle valti olle pyynnön epäämisestä perusteluineen. Jos pyyntöön ei vas tata kolmen työpäivän kuluessa, kauttakulkuun katsotaan suos tutun.
Vastaukset kauttakulkupyyntöön voidaan esittää mitä tahansa viestintäkeinoa käyttäen, myös sähköisesti tai telekopioitse.
3. Jos kauttakulku tapahtuu ilmateitse, takaisinotettava hen kilö ja mahdolliset saattajat vapautetaan velvollisuudesta hankkia lentokentän kauttakulkuviisumi.
Jos kauttakulkua lopulliseen määräpaikkaan ei voida toteuttaa suunnitellulla tavalla ylivoimaisen esteen vuoksi, pyynnön vas taanottanut valtio myöntää tarvittaessa viipymättä tarvittavan viisumin takaisinotettavalle henkilölle ja mahdollisille saattajille kauttakulun jatkamisen edellyttämäksi ajaksi.
4. Pyynnön vastaanottaneen valtion toimivaltaiset viranomai set avustavat keskinäisen neuvonpidon mukaisesti kauttakulussa erityisesti huolehtimalla kyseisten henkilöiden valvonnasta ja antamalla käyttöön tätä varten tarvittavat välineet.
V JAKSO
KUSTANNUKSET
15 artikla
Kuljetus- ja kauttakulkukustannukset
Xxxxxxx esittänyt valtio vastaa kaikista tämän sopimuksen mu kaisesta takaisinotosta ja kauttakulusta aiheutuvista kuljetuskus tannuksista lopullisen määrävaltion rajalle saakka, sanotun kui tenkaan rajoittamatta toimivaltaisten viranomaisten oikeutta pe riä takaisinottokustannukset takaisinotettavalta henkilöltä tai kolmansilta osapuolilta.
VI JAKSO
TIETOSUOJA JA RAJOITTAMATTOMUUSLAUSEKE
16 artikla
Tietosuoja
Henkilötietoja luovutetaan ainoastaan, jos joko Kap Verden tai jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset tarvitsevat niitä tämän sopimuksen täytäntöönpanemiseksi. Henkilötietoja käsitellään kussakin yksittäisessä tapauksessa Kap Verden kansallisen lain- säädännön mukaisesti ja, jos rekisterinpitäjä on jäsenvaltion toi- mivaltainen viranomainen, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 95/46/EY (4) säännösten ja tuon direktiivin mukai- sesti annetun jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Lisäksi noudatetaan seuraavia periaatteita:
a) henkilötietoja on käsiteltävä asiallisesti ja lainsäädäntöä nou- dattaen;
b) henkilötietojen keräämisen on tapahduttava erikseen mää- riteltyä, nimenomaista ja perusteltua tämän sopimuksen täy- täntöönpanoa varten, eikä tietoja luovuttava tai vastaanottava viranomainen saa myöhemmin käsitellä niitä tämän tarkoi- tuksen kanssa ristiriitaisella tavalla;
c) henkilötietojen on oltava asianmukaisia ja merkityksellisiä eikä niitä saa olla liikaa suhteessa niiden keräämistarkoituk- seen ja myöhempään käsittelytarkoitukseen; ainoastaan seu- raavia henkilötietoja voidaan luovuttaa:
i) takaisinotettavan henkilön tarkkoja henkilötietoja (esi- merkiksi sukunimi, etunimi, mahdolliset aiemmat nimet, henkilön käyttämät tai hänestä käytetyt muut nimet tai lisänimet, sukupuoli, siviilisääty, syntymäaika ja -paikka, nykyinen ja mahdollinen aikaisempi kansalaisuus),
ii) passiin, henkilötodistukseen tai ajokorttiin liittyvät tiedot (numero, voimassaoloaika, myöntämispäivämäärä, asia- kirjan myöntänyt viranomainen ja myöntämispaikka);
iii) tiedot pysähdyspaikoista ja matkareiteistä,
iv) muut tiedot siirrettävän henkilön tunnistamista tai tämän sopimuksen mukaisten takaisinottoedellytysten tarkastele- mista varten;
d) henkilötietojen on oltava paikkansapitäviä, ja ne on tarvitta- essa pidettävä ajan tasalla;
e) henkilötiedot on säilytettävä muodossa, josta tietojen kohteet ovat tunnistettavissa ainoastaan niin kauan kuin on tarpeen siihen tarkoitukseen, jota varten tiedot on kerätty tai jota varten niitä myöhemmin käsitellään;
f) sekä tietoja luovuttavan viranomaisen että tietoja vastaan- ottavan viranomaisen on toteutettava kaikki kohtuulliset toi- menpiteet henkilötietojen oikaisemiseksi, tuhoamiseksi tai
(4) EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31.
suojaamiseksi, kun tietojen käsittely ei tapahdu tämän artik- lan määräysten mukaisesti, erityisesti jos tiedot eivät ole asi- anmukaisia, merkityksellisiä, paikkansapitäviä tai tietoja on käsittelyn kannalta liikaa. Tietojen oikaisusta, tuhoamisesta tai niihin pääsyn estämisestä on ilmoitettava toiselle osapuo- lelle;
g) tiedot vastaanottaneen viranomaisen on pyynnöstä ilmoitet- tava tiedot luovuttaneelle viranomaiselle luovutettujen tieto- jen käytöstä ja niiden avulla saaduista tuloksista;
h) henkilötietoja voidaan luovuttaa vain toimivaltaisille viran- omaisille. Tietojen välittäminen edelleen muille tahoille edel- lyttää tiedot luovuttaneen viranomaisen etukäteen antamaa suostumusta;
i) henkilötiedot luovuttaneella viranomaisella ja tiedot vastaan- ottaneella viranomaisella on velvollisuus pitää kirjaa henki- lötietojen luovuttamisesta ja vastaanottamisesta.
17 artikla
Rajoittamattomuuslauseke
1. Tämä sopimus ei rajoita sellaisten unionin, sen jäsenvalti- oiden ja Kap Verden oikeuksien, velvollisuuksien ja vastuiden soveltamista, jotka johtuvat kansainvälisestä oikeudesta, mukaan lukien ne kansainväliset yleissopimukset, joiden sopimuspuolia nämä ovat, ja joita ovat erityisesti
— pakolaisten oikeusasemasta 28 päivänä heinäkuuta 1951 tehty yleissopimus sellaisena kuin se on muutettuna 31 päi- vänä tammikuuta 1967 tehdyllä pakolaisten oikeusasemaa koskevalla pöytäkirjalla,
— ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamisesta 4 päivänä marraskuuta 1950 tehty eurooppalainen yleissopimus,
— turvapaikkahakemuksen käsittelystä vastuussa olevan valtion ratkaisemisesta tehdyt kansainväliset sopimukset,
— xxxxxxxxxx ja muun julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen vastaisesta 10 päivänä joulukuuta 1984 tehty yleissopimus,
— luovuttamista ja kauttakulkua koskevat kansainväliset yleis- sopimukset,
— toisen maan kansalaisten takaisinottamista koskevat monen- väliset kansainväliset yleissopimukset ja sopimukset.
2. Mikään tässä sopimuksessa ei estä henkilön palauttamista muuta pyynnön esittäneen ja pyynnön vastaanottaneen valtion välistä virallista tai epävirallista järjestelyä noudattaen.
VII JAKSO
TÄYTÄNTÖÖNPANO JA SOVELTAMINEN
18 artikla
Takaisinottoa käsittelevä sekakomitea
1. Sopimuspuolet antavat toisilleen keskinäistä apua tämän sopimuksen soveltamisessa ja tulkinnassa. Tätä varten ne perus- tavat takaisinottoa käsittelevän sekakomitean, jäljempänä ’komi- tea’, jonka tehtävänä on erityisesti:
a) valvoa tämän sopimuksen soveltamista;
20 artikla
Suhde jäsenvaltioiden kahdenvälisiin takaisinottosopimuksiin tai järjestelyihin
Tämän sopimuksen määräyksillä on etusija ilman lupaa oles- kelevien henkilöiden takaisinottamista koskevan sellaisen oike- udellisesti sitovan välineen määräyksiin nähden, jonka yksittäi- nen jäsenvaltio ja Kap Verde ovat tehneet tai saattavat tehdä keskenään 19 artiklan mukaisesti, sikäli kuin näiden välineiden määräykset ovat ristiriidassa tämän sopimuksen määräysten kanssa.
b) päättää tämän sopimuksen yhdenmukaisen soveltamisen edellyttämistä täytäntöönpanojärjestelyistä;
c) vaihtaa säännöllisesti tietoja yksittäisten jäsenvaltioiden ja Kap Verden 19 artiklan mukaisesti laatimista täytäntöönpa- nopöytäkirjoista;
d) antaa suosituksia tähän sopimukseen ja sen liitteisiin tehtä- vistä muutoksista.
2. Komitean päätökset ovat sopimuspuolia velvoittavia.
3. Komitea koostuu unionin ja Kap Verden edustajista.
4. Komitea kokoontuu tarvittaessa jommankumman sopi- muspuolen pyynnöstä.
5. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.
19 artikla
Täytäntöönpanopöytäkirjat
1. Jäsenvaltion tai Kap Verden pyynnöstä Kap Verde ja asian- omainen jäsenvaltio voivat laatia täytäntöönpanopöytäkirjoja, joissa vahvistetaan muun muassa seuraavia asioita koskevat säännöt:
a) toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen, rajanylityspaikat ja yhteyspisteitä koskevien tietojen vaihto;
b) saattajan kanssa tapahtuvan palauttamisen, muun muassa saatettavien kolmansien maiden kansalaisten sekä kansalai- suudettomien henkilöiden kauttakulun, edellytykset;
c) keinot ja asiakirjat, joita ei ole lueteltu tämän sopimuksen liitteissä 1–4;
d) nopeutetussa menettelyssä toteutettavaa takaisinottoa kos- kevat yksityiskohtaiset säännöt;
e) kuulemismenettely.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut täytäntöönpanopöytäkirjat tulevat voimaan vasta sen jälkeen, kun niistä on ilmoitettu 18 ar- tiklassa määrätylle takaisinottokomitealle.
3. Kap Verde suostuu soveltamaan jäsenvaltion kanssa laa- ditun täytäntöönpanopöytäkirjan määräyksiä myös suhteissaan toiseen jäsenvaltioon, jos viimeksi mainittu sitä pyytää.
VIII JAKSO
LOPPUMÄÄRÄYKSET
21 artikla
Maantieteellinen soveltamisala
1. Jollei 2 kohdan soveltamisesta muuta johdu, tätä sopi- musta sovelletaan alueella, johon Euroopan unionista tehtyä sopimusta ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyä sopimusta sovelletaan, ja Kap Verden alueella.
2. Tätä sopimusta sovelletaan Irlannin ja Yhdistyneen kunin- gaskunnan alueella ainoastaan unionin tätä koskevan Kap Ver- delle osoittaman ilmoituksen perusteella. Tätä sopimusta ei so- velleta Tanskan kuningaskunnan alueella.
22 artikla
Voimaantulo, kesto ja irtisanominen
1. Sopimuspuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän sopimuk- sen omia menettelyjään noudattaen.
2. Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat il- moittaneet toisilleen 1 kohdassa tarkoitettujen menettelyjen pää- tökseen saattamisesta.
3. Tätä päätöstä sovelletaan Irlantiin ja Yhdistyneeseen ku- ningaskuntaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensim- mäisenä päivänä, jona 21 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu ilmoi- tus on annettu.
4. Tämä sopimus tehdään määräämättömäksi ajaksi.
5. Kumpi tahansa sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopi- muksen ilmoittamalla asiasta virallisesti toiselle sopimuspuolelle. Tämän sopimuksen soveltaminen päättyy kuuden kuukauden kuluttua mainitusta ilmoituksesta.
23 artikla
Liitteet
Liitteet 1–6 ovat erottamaton osa tätä sopimusta.
Tehty kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hol- lannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puo- lan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
Съставено в Брюксел на осемнадесети април две хиляди и тринадесета година. Hecho en Bruselas, el dieciocho de abril de dos mil trece.
V Bruselu dne osmnáctého dubna dva tisíce třináct. Udfærdiget i Bruxelles den attende april to tusind og tretten.
Geschehen zu Brüssel am achtzehnten April zweitausenddreizehn.
Kahe tuhande kolmeteistkümnenda aasta aprillikuu kaheksateistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα οκτώ Απριλίου δύο χιλιάδες δεκατρία.
Done at Brussels on the eighteenth day of April in the year two thousand and thirteen. Fait à Bruxelles, le dix-huit avril deux mille treize.
Fatto a Bruxelles, addi diciotto aprile duemilatredici.
Briselē, divi tūkstoši trīspadsmitā gada astoņpadsmitajā aprīlī.
Priimta du tūkstančiai tryliktų metų balandžio aštuonioliktą xxxxxx Xxxxxxxxx.
Xxxx Xxxxxxxxxxx, a kétezer-tizenharmadik év április havának tizennyolcadik napján. Magħmul fi Brussell, fit-tmintax-il jum ta’ April tas-sena elfejn u tlettax.
Gedaan te Brussel, de achttiende april tweeduizend vier dertien.
Sporządzono w Brukseli dnia osiemnastego kwietnia roku dwa tysiące trzynastego. Feito em Bruxelas, em dezoito de abril de dois mil e treze.
Întocmit la Bruxelles la optsprezece aprilie două mii treisprezece. V Bruseli osemnásteho apríla dvetisíctrinásť.
V Bruslju, dne osemnajstega aprila leta dva tisoč trinajst.
Tehty Brysselissä kahdeksantenatoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakolmetoista. Som skedde i Bryssel den artonde april tjugohundratretton.
Pela República de Cabo Verde
За Република Кабо Верде
Por la República de Cabo Verde Za Kapverdskou republiku
For Republikken Kap Verde Für die Republik Kap Verde Cabo Verde Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία του Πράσινου Ακρωτηρίου
For the Republic of Cape Verde Pour la République du Cap Vert Per la Repubblica del Capo Verde Kaboverdes Republikas vārdā – Žaliojo Kyšulio Respublikos vardu A Zöld-foki Köztársaság részéről Għar-Repubblika Tal-Kap Verde Voor de Republiek Kaapverdië
W imieniu Republiki Zielonego Przylądka Pentru Republica Xxxxxxx Xxxxx
Za Kapverdskú republiku
Za Republiko Zelenortski otoki Kap Verden tasavallan puolesta För Republiken Kap Verde
Pela União Europeia За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen
LIITE 1
YHTEINEN LUETTELO ASIAKIRJOISTA, JOIDEN ESITTÄMISTÄ PIDETÄÄN NÄYTTÖNÄ KANSALAISUUDESTA
(2 aRTIKLaN 1 KOHTa, 4 aRTIKLaN 1 KOHTa Ja 8 aRTIKLaN 1 KOHTa)
Jos pyynnön vastaanottava valtio on joko jäsenvaltio tai Kap Verde:
— mikä tahansa passi (kansallinen passi, diplomaattipassi, virkapassi, seuruepassi ja passin korvaava asiakirja, mukaan lukien lapselle myönnetty passi),
— pyynnön vastaanottavan valtion myöntämä kulkulupa,
— mikä tahansa henkilökortti (mukaan lukien määräaikaiset ja tilapäiset kortit),
— sotilaspassi ja asevoimien henkilökortti,
— merimieskirja ja laivureiden palvelukortti,
— todistus kansalaisuudesta ja muu virallinen asiakirja, jossa mainitaan tai josta selvästi ilmenee kansalaisuus. Jos pyynnön vastaanottava valtio on Kap Verde:
— henkilöllisyyden vahvistaminen viisumitietojärjestelmässä (1) tehdyn haun perusteella,
— jos jäsenvaltio ei käytä viisumitietojärjestelmää, henkilöllisyyden vahvistaminen tällaisten jäsenvaltioiden pitämien viisumihakemustietojen perusteella.
Jos pyynnön vastaanottava valtio on jäsenvaltio:
— henkilöllisyyden vahvistaminen Kap Verden pitämien viisumihakemustietojen perusteella.
(1) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 767/2008, annettu 9 päivänä heinäkuuta 2008, viisumitietojärjestelmästä (VIS) ja lyhytaikaista oleskelua varten myönnettäviä viisumeja koskevasta jäsenvaltioiden välisestä tietojenvaihdosta (VIS-asetus) (EUVL L 218, 13.8.2008, s. 60).
LIITE 2
YHTEINEN LUETTELO ASIAKIRJOISTA, JOIDEN ESITTÄMISTÄ PIDETÄÄN ALUSTAVANA NÄYTTÖNÄ KANSALAISUUDESTA
(2 aRTIKLaN 1 KOHTa, 4 aRTIKLaN 1 KOHTa Ja 8 aRTIKLaN 2 KOHTa)
— tämän sopimuksen liitteessä 1 lueteltujen asiakirjojen valokopio,
— ajokortti tai sen valokopio,
— syntymätodistus tai sen valokopio,
— yrityksen henkilöstökortti ja sen valokopio,
— todistajanlausunto,
— asianomaisen henkilön lausunto ja hänen puhumansa kieli, joka voidaan erityisesti todentaa virallisen testauksen tuloksilla,
— sormenjäljet,
— muu asiakirja, jonka avulla asianomaisen henkilön kansallisuus voidaan todeta.
LIITE 3
YHTEINEN LUETTELO ASIAKIRJOISTA, JOITA PIDETÄÄN NÄYTTÖNÄ KOLMANSIEN MAIDEN KANSALAISTEN JA KANSALAISUUDETTOMIEN HENKILÖIDEN TAKAISINOTON EDELLYTYKSISTÄ
(3 aRTIKLaN 1 KOHTa, 5 aRTIKLaN 1 KOHTa Ja 9 aRTIKLaN 1 KOHTa)
— pyynnön vastaanottavan valtion myöntämä viisumi ja näyttö saapumisesta pyynnön vastaanottavan valtion alueelle ja/tai sen myöntämä oleskelulupa,
— tulo-/poistumisleimat tai vastaavat merkinnät asianomaisen henkilön matkustusasiakirjassa tai muu näyttö maahantu- losta/poistumisesta (esim. valokuvat),
— mikä tahansa asiakirja, todistus tai lasku (esim. hotellilasku, lääkärin ajanvarauskortti, julkisen tai yksityisen laitoksen pääsykortti, autonvuokraussopimus, luottokorttitosite jne.), joka osoittaa selvästi, että asianomainen henkilö on oles- kellut pyynnön vastaanottaneen valtion alueella,
— kyseisen henkilön nimelle kirjoitettu lento-, juna-, bussi- tai laivalippu ja/tai matkustajaluettelo, joka osoittaa asian- omaisen henkilön oleskelleen pyynnön vastaanottavan valtion alueella ja hänen matkareittinsä pyynnön vastaanotta- van valtion alueella,
— tiedot, joista ilmenee, että asianomainen henkilö on käyttänyt matkanjärjestäjän tai matkatoimiston palveluita,
— erityisesti sellaisten rajaviranomaisten ja muiden todistajien antamat viralliset lausunnot, jotka voivat todistaa kyseisen henkilön ylittäneen rajan,
— asianomaisen henkilön oikeudellisten tai hallinnollisten menettelyjen yhteydessä antama virallinen lausunto.
LIITE 4
YHTEINEN LUETTELO ASIAKIRJOISTA, JOITA PIDETÄÄN KOLMANSIEN MAIDEN KANSALAISTEN JA KANSALAISUUDETTOMIEN HENKILÖIDEN TAKAISINOTON EDELLYTYKSIÄ KOSKEVANA ALUSTAVANA NÄYTTÖNÄ
(3 aRTIKLaN 1 KOHTa, 5 aRTIKLaN 1 KOHTa Ja 9 aRTIKLaN 2 KOHTa)
— pyynnön vastaanottavan valtion myöntämä viisumi,
— pyynnön esittävän valtion toimivaltaisten viranomaisten antama kuvaus paikasta ja olosuhteista, joissa kyseinen henkilö on pysäytetty hänen saavuttuaan tuon valtion alueelle,
— kansainvälisen järjestön (esimerkiksi UNHCR) toimittamat henkilön henkilöllisyyteen ja/tai oleskeluun liittyvät tiedot,
— perheenjäsenten, matkaseuran yms. ilmoitukset / vahvistamat tiedot,
— kyseisen henkilön lausunto,
— sormenjäljet.
LIITE 5
LIITE 6
Yhteinen julistus 3 ja 5 artiklasta
Sopimuspuolet pyrkivät palauttamaan alkuperämaahansa kolmansien maiden kansalaiset, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä sopimuspuolen alueella.
Yhteinen julistus Tanskan kuningaskunnasta
Sopimuspuolet ottavat huomioon, että tätä sopimusta ei sovelleta Tanskan kuningaskunnan alueella eikä Tanskan kuningaskunnan kansalaisiin. Tämän vuoksi on suotavaa, että Kap Verden tasavalta ja Tanskan kuningaskunta tekevät tätä sopimusta vastaavan takaisinottosopimuksen.
Yhteinen julistus Islannin tasavallasta ja Norjan kuningaskunnasta
Sopimuspuolet ottavat huomioon Euroopan unionin sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan läheiset suhteet, jotka johtuvat erityisesti Euroopan unionin neuvoston, sekä Islannin tasavallan ja Norjan kuningaskunnan välisestä 18 päivänä toukokuuta 1999 tehdystä sopimuksesta viimeksi mainittujen osallis- tumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen. Tämän vuoksi on suotavaa, että Kap Verden tasavalta tekee tätä sopimusta vastaavan takaisinottosopimuksen Islannin tasaval- lan ja Norjan kuningaskunnan kanssa.
Yhteinen julistus Sveitsin valaliitosta
Sopimuspuolet ottavat huomioon Euroopan unionin ja Sveitsin valaliiton läheiset suhteet, jotka johtuvat erityisesti Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisestä, Sveitsin valaliiton osallis- tumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen tehdystä ja 1 päivänä maaliskuuta 2008 voimaan tulleesta sopimuksesta. Tämän vuoksi on suotavaa, että Kap Verden tasavalta tekee tätä sopimusta vastaavan takaisinottosopimuksen Sveitsin valaliiton kanssa.
Yhteinen julistus Liechtensteinin ruhtinaskunnasta
Sopimuspuolet ottavat huomioon Euroopan unionin ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan läheiset suhteet, jotka johtuvat erityisesti Euroopan unionin, Euroopan yhteisön, Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhti- naskunnan välillä tehdystä 19 päivänä joulukuuta 2011 voimaan tulleesta pöytäkirjasta Liechtensteinin ruhtinaskunnan liittymisestä Euroopan unionin, Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton väliseen sopimuk- seen, joka koskee Sveitsin valaliiton osallistumista Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen. Tämän vuoksi on suotavaa, että Kap Verden tasavalta tekee tätä sopimusta vastaavan takaisinottosopimuksen Liechtensteinin ruhtinaskunnan kanssa.