SUO M EN SÄ ÄDÖ S KO KO ELMAN
SUO M EN SÄ ÄDÖ S KO KO ELMAN
SOPIMUSSARJA
Julkaistu Helsingissä 30 päivänä heinäkuuta 2020
72/2020
(Suomen säädöskokoelman n:o 597/2020)
Valtioneuvoston asetus
Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Georgian yhteistä ilmailualuetta kos- kevasta sopimuksesta
Valtioneuvoston päätöksen mukaisesti säädetään Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioi- den sekä Georgian yhteistä ilmailualuetta koskevan sopimuksen lainsäädännön alaan kuu- luvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain (1265/2014) 2 §:n nojalla:
1 §
Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Georgian välillä Brysselissä 2 päivänä joulukuuta 2010 tehty yhteistä ilmailualuetta koskeva sopimus tulee voimaan 2 päivänä elokuuta 2020 niin kuin siitä on sovittu.
Eduskunta on hyväksynyt sopimuksen 25 päivänä marraskuuta 2014 ja tasavallan pre- sidentti 19 päivänä joulukuuta 2014. Hyväksymisestä on ilmoitettu Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristölle 13 päivänä maaliskuuta 2015.
2 §
Sopimuksen muut kuin lainsäädännön alaan kuuluvat määräykset ovat asetuksena voi- massa.
3 §
Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Georgian yhteistä ilmailualuetta koske- van sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta 19 päi- vänä joulukuuta 2014 annettu laki (1265/2014) tulee voimaan 2 päivänä elokuuta 2020.
4 §
Tällä asetuksella kumotaan valtioneuvoston asetus Euroopan unionin ja sen jäsenvalti- oiden sekä Georgian yhteistä ilmailualuetta koskevan sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain väliaikaisesta soveltamisesta (187/2015).
5 §
Tämä asetus tulee voimaan 2 päivänä elokuuta 2020.
Helsingissä 23 päivänä heinäkuuta 2020
Liikenne- ja viestintäministeri Xxxx Xxxxxxx
Ylitarkastaja Xxxxx Xxxxxxxxx
Sopimusteksti
Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä Georgian yhteistä ilmailualuetta koskeva sopimus
BELGIAN KUNINGASKUNTA, BULGARIAN TASAVALTA, TŠEKIN TASAVALTA, TANSKAN KUNINGASKUNTA, SAKSAN LIITTOTASAVALTA, VIRON TASAVALTA, IRLANTI,
HELLEENIEN TASAVALTA, ESPANJAN KUNINGASKUNTA, RANSKAN TASAVALTA, ITALIAN TASAVALTA, KYPROKSEN TASAVALTA, LATVIAN TASAVALTA, LIETTUAN TASAVALTA,
LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA, UNKARIN TASAVALTA,
MALTA,
ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA, ITÄVALLAN TASAVALTA,
PUOLAN TASAVALTA, PORTUGALIN TASAVALTA, ROMANIA,
SLOVENIAN TASAVALTA, SLOVAKIAN TASAVALTA, SUOMEN TASAVALTA, RUOTSIN KUNINGASKUNTA
ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,
jotka ovat Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen osapuolia, jäljempänä "jäsenvaltiot",ja
EUROOPAN UNIONI sekä
GEORGIA, jäljempänä "Georgia", jotka
OTTAVAT HUOMIOON Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Georgian kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen, joka tehtiin Luxemburgissa 22 päivänä huhtikuuta 1996,
HALUAVAT luoda yhteisen ilmailualueen (Common Aviation Area, CAA), joka perustuu osapuolten vastavuoroiseen pääsyyn toistensa lentoliikennemarkkinoille, joilla vallitsevat ta- sapuoliset kilpailuedellytykset ja joilla noudatetaan samoja sääntöjä muun muassa lentoturval- lisuuden, ilmailun turvaamisen, ilmaliikenteen hallinnan, sosiaalisten näkökohtien ja ympäris- tövaatimusten alalla,
HALUAVAT helpottaa lentoliikennemahdollisuuksien laajenemista esimerkiksi kehittämällä lentoliikenneverkostoja, jotka vastaavat matkustajien ja rahdinantajien tarpeisiin saada tarkoi- tuksenmukaisia lentoliikennepalveluja,
TUNNUSTAVAT lentoliikenteen merkityksen kaupankäynnin, matkailun ja investointien edistämisessä,
OTTAVAT HUOMIOON Chicagossa 7 päivänä joulukuuta 1944 allekirjoitettavaksi avatun kansainvälistä siviili-ilmailua koskevan yleissopimuksen,
OVAT YHTÄ MIELTÄ siitä, että CAA-säännöt on tarkoituksenmukaista perustaa Euroopan unionissa voimassa olevaan asiaa koskevaan lainsäädäntöön, joka on esitetty tämän sopimuk- sen liitteessä III,
TUNNUSTAVAT, että noudattamalla CAA-sääntöjä täysimääräisesti osapuolet voivat saada niistä täyden hyödyn, mukaan luettuina markkinoille pääsyn avaaminen ja mahdollisimman suuren hyödyn turvaaminen molempien osapuolten kuluttajille, alan teollisuudelle ja työteki- jöille,
TUNNUSTAVAT, että CAA:n perustaminen ja sen sääntöjen täytäntöönpano ei onnistu ilman siirtymäjärjestelyjä,
TUNNUSTAVAT riittävän avun merkityksen tässä suhteessa,
HALUAVAT mahdollistaa sen, että lentoliikenteen harjoittajat voivat tarjota matkustajille ja rahdinantajille kilpailukykyisiä hintoja ja palveluja avoimilla markkinoilla,
HALUAVAT, että lentoliikenteen kaikki sektorit, mukaan luettuina lentoyhtiöiden työntekijät, hyötyvät markkinoiden vapauttamista koskevasta sopimuksesta,
HALUAVAT varmistaa, että kansainvälinen lentoliikenne on mahdollisimman turvallista ja turvattua ja vahvistavat uudelleen olevansa erityisen huolissaan ilma-aluksiin kohdistuvista teoista tai niiden uhista, jotka vaarantavat ihmisten tai omaisuuden turvallisuuden ja vaikutta- vat kielteisesti lentoliikenteeseen sekä heikentävät yleisön luottamusta siviili-ilmailun turvalli- suuteen,
HALUAVAT varmistaa tasapuoliset toimintaedellytykset lentoliikenteen harjoittajille, jotta niillä on oikeudenmukaiset ja yhtäläiset mahdollisuudet tarjota sovittuja lentoliikennepalvelu- ja,
TUNNUSTAVAT, että tuet voivat vaikuttaa kielteisesti lentoliikenteen harjoittajien kilpailuun ja voivat vaarantaa tämän sopimuksen perustavoitteiden saavuttamisen,
VAHVISTAVAT ympäristönsuojelun merkityksen kehitettäessä kansainvälistä ilmailupoli- tiikkaa ja pantaessa sitä täytäntöön sekä tunnustavat itsenäisten valtioiden oikeuden ryhtyä tässä asiassa asiaankuuluviin toimenpiteisiin,
OTTAVAT HUOMIOON kuluttajansuojan, mukaan luettuna Montrealissa 28 päivänä touko- kuuta 1999 tehdyn tiettyjen kansainvälistä ilmakuljetusta koskevien sääntöjen yhtenäistämi- sestä tehdyn yleissopimuksen mukaisen suojan, tärkeyden,
AIKOVAT toimia voimassaolevilla lentoliikennesopimuksilla luodun kehyksen pohjalta ta- voitteena avata markkinoille pääsy ja turvata mahdollisimman suuri hyöty molempien osa- puolten kuluttajille, lentoliikenteen harjoittajille, työntekijöille ja yhteisöille,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Määritelmät
Ellei toisin mainita, tässä sopimuksessa tarkoitetaan:
1) "sovitulla lentoliikennepalvelulla" ja "määrätyllä reitillä" tämän sopimuksen 2 ar- tiklan (Oikeuksien myöntäminen) ja liitteen I mukaista kansainvälistä lentoliikennettä;
2) "sopimuksella" tätä sopimusta, sen liit- teitä ja kaikkia niihin tehtyjä muutoksia;
3) "lentoliikenteellä" yleisölle tarjottua matkustajien, matkatavaroiden, rahdin ja pos- tin kuljettamista lentoteitse joko erikseen tai
yhdessä maksua tai muuta korvausta vastaan; epäselvien tapausten välttämiseksi tähän si- sältyvät säännölliset ja epäsäännölliset (tila- usliikenne) lentokuljetukset sekä pelkän rah- din kuljetus;
4) "toimivaltaisilla viranomaisilla" valtion virastoja tai yksiköitä, jotka vastaavat tästä sopimuksesta johtuvien hallinnollisten tehtä- vien toteuttamisesta;
5) "vaatimustenmukaisuudella" sitä, kyke- neekö lentoliikenteen harjoittaja harjoitta- maan kansainvälistä lentoliikennettä eli onko sillä riittävä vakavaraisuus ja riittävästi joh- tamisosaamista ja pystyykö se noudattamaan tällaisen liikenteen harjoittamista sääteleviä lakeja, määräyksiä ja vaatimuksia;
6) "kansalaisuudella" sitä, täyttääkö lento- liikenteen harjoittaja muun muassa omistus- ta, tosiasiallista määräysvaltaa ja päätoimi- paikkaa koskevat vaatimukset;
7) "yleissopimuksella" Chicagossa 7 päi- vänä joulukuuta 1944 allekirjoitettavaksi avattua kansainvälisen siviili-ilmailun yleis- sopimusta, mukaan luettuina:
a) kaikki yleissopimuksen muutokset, jotka ovat tulleet voimaan yleissopimuksen 94 ar- tiklan a kohdan mukaisesti ja jotka sekä Georgia että yksi tai useampi Euroopan unionin jäsenvaltio on ratifioinut, ja
b) kaikki yleissopimuksen 90 artiklan mu- kaisesti hyväksytyt yleissopimuksen liitteet tai liitteiden muutokset sillä edellytyksellä, että liite tai muutos on voimassa sekä Georgiassa että käsiteltävänä olevan kysy- myksen kannalta asiaan liittyvässä yhdessä tai useammassa Euroopan unionin jäsenvalti- ossa;
8) "viidennen vapauden liikenneoikeudel- la" yhden valtion ("myöntävä valtio") toisen valtion ("vastaanottava valtio") lentoliiken- teen harjoittajille myöntämää oikeutta tai etuoikeutta tarjota kansainvälisiä lentoliiken- nepalveluja myöntävän valtion alueen ja jon- kin kolmannen valtion alueen välillä sillä edellytyksellä, että tällaisten reittien lähtö- tai päätepiste sijaitsee vastaanottavan valtion alueella;
9) "täydellä korvauksella" korvausta anne- tuista palveluista mukaan luettuina kohtuulli- set hallinnolliset yleiskulut ja tilanteen sitä edellyttäessä kaikki sellaiset maksut, joita pe- ritään ympäristökustannusten kompensoimi- seksi ja joita sovelletaan kansallisuudesta riippumatta;
10) "kansainvälisellä lentoliikenteellä" len- toliikennettä useamman kuin yhden valtion alueen yläpuolella sijaitsevassa ilmatilassa;
11) "ECAA-sopimuksella" Euroopan yhtei- sön ja sen jäsenvaltioiden, Albanian tasaval- lan, Bosnia ja Hertsegovinan, Bulgarian ta-
savallan, entisen Jugoslavian tasavallan Ma- kedonian, Islannin tasavallan, Kroatian tasa- vallan, Montenegron tasavallan, Norjan ku- ningaskunnan, Romanian, Serbian tasavallan ja Yhdistyneiden kansakuntien väliaikaisen Kosovon-siviilioperaation [1] monenvälistä sopimusta Euroopan yhteisen ilmailualueen perustamisesta;
12) "Euromed-maalla" Euroopan naapu- ruuspolitiikkaan osallistuvia Välimeren maita (jotka sopimuksen allekirjoitusajankohtana olivat Algeria, Egypti, Israel, Jordania, Liba- non, Libya, Marokko, Palestiinalaisalue, Syyria, Tunisia ja Turkki);
13) "kansalaisilla" kaikkia fyysisiä henki- löitä, jotka Georgian osalta ovat kansalaisia Georgian lakien mukaan tai jotka Euroopan unionin osalta ovat kansalaisia jonkin jäsen- valtion lakien mukaan, tai oikeushenkilöitä, sikäli kuin oikeushenkilön kyseessä ollessa siinä tosiasiallista määräysvaltaa harjoittavat joko suoraan tai osake-enemmistön kautta fyysiset henkilöt, jotka Georgian osalta ovat Georgian kansalaisia, tai fyysiset henkilöt tai oikeushenkilöt, jotka Euroopan unionin osal- ta ovat jonkin jäsenvaltion tai jonkin liittees- sä IV luetellun kolmannen maan kansalaisia;
14) "liikenneluvilla" Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden tapauksessa asiaa koske- van voimassa olevan EU-lainsäädännön no- jalla annettuja liikennelupia ja mitä tahansa muita asiaan liittyviä asiakirjoja tai todistuk- sia ja Georgian liikennelupien tapauksessa asiaa koskevan voimassa olevan Georgian lainsäädännön mukaisesti annettuja todistuk- sia tai lupia;
15) "osapuolilla" Euroopan unionia tai sen jäsenvaltioita taikka Euroopan unionia ja sen jäsenvaltioita, kunkin toimivallan mukaisesti (eurooppalainen osapuoli), ja Georgiaa (georgialainen osapuoli);
16) "hinnalla"
i) "lentohintoja", jotka maksetaan lentolii- kenteen harjoittajille tai heidän edustajilleen taikka muille lipunmyyjille matkustajien ja matkatavaroiden kuljettamisesta lentoliiken-
teessä, sekä edellytyksiä, joilla kyseisiä hin- toja sovelletaan, mukaan luettuina edustaja- palvelujen ja muiden lisäpalvelujen palkkiot ja ehdot; ja
ii) "kuljetusmaksuja", jotka maksetaan rah- din kuljettamisesta, sekä edellytyksiä, joilla kyseisiä hintoja sovelletaan, mukaan luettui- na edustajapalvelujen ja muiden lisäpalvelu- jen palkkiot ja ehdot.
Tämä määritelmä kattaa tarvittaessa kan- sainväliseen lentoliikenteeseen liittyvät pin- takuljetukset sekä niihin sovellettavat ehdot.
17) "päätoimipaikalla" lentoliikenteen har- joittajan pääkonttoria tai rekisteröityä toimi- paikkaa sen osapuolen alueella, jossa lento- liikenteen harjoittajan keskeiset taloudelliset toiminnot ja lentotoiminnan valvonta, jatku- van lentokelpoisuuden hallinta mukaan luet- tuna, tapahtuvat;
18) "julkisen palvelun velvoitteella" lento- liikenteen harjoittajille asetettua velvoitetta, jolla pyritään varmistamaan, että säännölli- nen lentoliikenne määrätyllä reitillä täyttää sellaiset jatkuvuutta, säännöllisyyttä, hinnoit- telua tai vähimmäiskapasiteettia koskevat vahvistetut vähimmäisvaatimukset, joita lii- kenteenharjoittajat eivät täyttäisi, jos ne ot- taisivat huomioon yksinomaan kaupalliset etunsa. Osapuoli voi maksaa kyseisille lento- liikenteen harjoittajille korvausta julkisen palvelun velvoitteiden täyttämisestä;
19) "tuilla" kaikkea viranomaisten, paikal- lisen organisaation tai muun julkisen organi- saation myöntämää rahoitusta esimerkiksi silloin, kun
a) hallituksen, alueellisen elimen tai muun julkisen organisaation käytäntö käsittää varo- jen suoran siirron, esimerkiksi avustuksina, lainoina tai pääomasijoituksena, mahdollisen varojen suoran siirron yritykselle taikka yri- tyksen vastuiden, kuten lainatakausten, pää- omalisäysten, omistuksen, konkurssisuojan tai vakuutuksen vastattavaksi ottamisen;
b) saatavasta, joka on hallitukselle, alueel- liselle elimelle tai muulle julkiselle organi-
saatiolle kuuluva tulo, luovutaan, sitä ei kan- neta tai sitä pienennetään perusteettomasti;
c) hallitus, alueellinen elin tai muu julkinen organisaatio antaa käyttöön muita kuin ylei- seen infrastruktuuriin kuuluvia tavaroita tai palveluita tai ostaa tavaroita tai palveluita; tai
d) hallitus, alueellinen elin tai muu julkinen organisaatio suorittaa maksuja rahoitusme- kanismiin tai valtuuttaa tai ohjaa yksityisen tahon vastaamaan yhdestä tai useammasta a, b tai c alakohdassa kuvatusta tavanomaisesti julkiselle viranomaiselle kuuluvasta tehtäväs- tä, joka ei tosiasiassa eroa julkisten viran- omaisten tavanomaisesti noudattamasta käy- tännöstä;
ja sitä kautta annetaan etua.
20) "SESAR-hankkeella" yhtenäisen eu- rooppalaisen ilmatilan teknistä toteutusta, jo- hon sisältyy uuden sukupolven ilmaliiken- teen hallintajärjestelmien koordinoitu ja ajal- lisesti yhteensovitettu tutkimus, kehittäminen ja käyttöönotto;
21) "alueella" Georgian osalta maa-alueita ja niihin liittyviä aluevesiä, jotka ovat sen alaisuudessa suvereniteetin, suzereniteetin, suojeluksen tai mandaatin nojalla, sekä Eu- roopan unionin osalta maa-alueita (manner- maata ja saaria), sisävesiä ja aluemeriä, joi- hin sovelletaan Euroopan unionista tehtyä sopimusta ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyä sopimusta, mainituissa sopimuksissa tai ne korvaavassa oikeudellisessa välineessä säädettyjen edellytysten mukaisesti. Tämän sopimuksen soveltamisella Gibraltarin lento- asemaan ei katsota olevan vaikutusta Espan- jan kuningaskunnan ja Yhdistyneen kunin- gaskunnan oikeudelliseen asemaan sen alu- een suvereniteettia koskevassa riidassa, jolla kyseinen lentoasema sijaitsee, eikä Gibralta- rin lentoaseman jättämiseen edelleen jäsen- valtioiden välillä 18 päivänä syyskuuta 2006 voimassa olleiden EU:n ilmailualan toimen- piteiden ulkopuolelle Cordobassa 18 päivänä syyskuuta 2006 annetun Gibraltarin lento- asemaa koskevan ministereiden julkilausu- man mukaisesti;
22) "liikennemaksulla" lentoliikenteen har- joittajilta perittäviä maksuja lentoasemien laitteiden ja palvelujen käytöstä sekä lento- asemien ympäristönsuojeluun, lennonvarmis- tukseen tai lentoliikenteen turvaamiseen liit- tyvien laitteiden tai palvelujen käytöstä, oheispalvelut ja -laitteet mukaan luettuina.
I OSASTO
TALOUDELLISET MÄÄRÄYKSET
2 artikla
Oikeuksien myöntäminen
1. Kumpikin osapuoli myöntää toiselle osapuolelle liitteen I ja liitteen II mukaisesti seuraavat oikeudet, joiden mukaisesti kysei- sen osapuolen lentoliikenteen harjoittajat voivat harjoittaa kansainvälistä lentoliiken- nettä:
a) oikeus lentää laskeutumatta toisen osa- puolen alueen yli;
b) oikeus laskeutua toisen osapuolen alu- eelle muussa tarkoituksessa kuin matkustaji- en, rahdin tai postin ottamiseksi tai jättämi- seksi (ei-kaupalliset tarkoitukset);
c) kun tarjotaan sovittua lentoliikennepal- velua määrätyllä reitillä, oikeus laskeutua toisen osapuolen alueelle matkustajien, rah- din tai postin ottamiseksi tai jättämiseksi jo- ko erikseen tai yhdessä; ja
d) muut tässä sopimuksessa vahvistetut oi- keudet.
2. Tämän sopimuksen määräykset eivät missään tapauksessa oikeuta
a) Georgian lentoliikenteen harjoittajia ot- tamaan minkään EU:n jäsenvaltion alueella matkustajia, matkatavaroita, rahtia tai postia kuljetettavaksi korvausta tai maksua vastaan johonkin toiseen kohteeseen kyseisen jäsen- valtion alueella;
b) Euroopan unionin lentoliikenteen har- joittajia ottamaan Georgian alueella matkus-
tajia, matkatavaroita, rahtia tai postia kulje- tettavaksi korvausta tai maksua vastaan jo- honkin toiseen kohteeseen Georgian alueella.
3 artikla
Lupien myöntäminen
1. Saatuaan toisen osapuolen lentoliiken- teen harjoittajalta liikennöintilupaa koskevan hakemuksen, osapuolen toimivaltaisten vi- ranomaisten on myönnettävä asiaankuuluva lupa mahdollisimman pienellä menettelyihin liittyvällä viiveellä edellyttäen, että
a) Georgian lentoliikenteen harjoittajien osalta:
- lentoliikenteen harjoittajan päätoimipaik- ka on Georgiassa ja sillä on Georgian sovel- lettavan lainsäädännön mukainen voimassa oleva liikennelupa; ja
- lentoliikenteen harjoittaja on Georgian jatkuvan ja tehokkaan viranomaisvalvonnan alainen; ja
- ellei tämän sopimuksen 6 artiklassa (In- vestoinnit) toisin määrätä, lentoliikenteen harjoittaja on Georgian ja/tai Georgian kan- salaisten omistuksessa ja tosiasiallisessa määräysvallassa joko suoraan tai osake- enemmistön kautta.
b) Euroopan unionin lentoliikenteen har- joittajien osalta:
- lentoliikenteen harjoittajan päätoimipaik- ka on Euroopan unionin jäsenvaltion alueella Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopi- muksen mukaisesti, ja sillä on voimassa ole- va liikennelupa; ja
- lentoliikenteen harjoittaja on lentotoimin- taluvan myöntämisestä vastaavan Euroopan unionin jäsenvaltion jatkuvan ja tehokkaan viranomaisvalvonnan alainen ja asianomai- nen toimivaltainen viranomainen on selkeästi määritelty; ja
- ellei tämän sopimuksen 6 artiklassa (In- vestoinnit) toisin määrätä, lentoliikenteen
harjoittaja on jäsenvaltioiden ja/tai jäsenval- tioiden kansalaisten tai muiden liitteessä IV lueteltujen valtioiden ja/tai niiden kansalais- ten omistuksessa joko suoraan tai osake- enemmistön kautta;
c) lentoliikenteen harjoittaja täyttää niihin lakeihin ja määräyksiin perustuvat ehdot, joi- ta lentoliikenteen toiminnasta vastaava toi- mivaltainen viranomainen normaalisti sovel- taa; ja
d) tämän sopimuksen 14 artiklan (Lento- turvallisuus) ja 15 artiklan (Ilmailun turvaa- minen) määräykset täytetään ja niitä sovelle- taan.
4 artikla
Lentoyhtiöiden vaatimustenmukaisuutta, omistusta ja määräysvaltaa koskevien viran- omaisselvitysten vastavuoroinen tunnustami- nen
Saatuaan jonkin osapuolen lentoliikenteen harjoittajalta lupahakemuksen toisen osapuo- len toimivaltaisten viranomaisten on tunnus- tettava ensin mainitun osapuolen toimival- taisten viranomaisten kyseisestä lentoliiken- teen harjoittajasta tekemät vaatimustenmu- kaisuutta ja/tai kansalaisuutta koskevat selvi- tykset, aivan kuin tällaiset selvitykset olisivat sen omien toimivaltaisten viranomaisten te- kemiä, eivätkä ne saa tehdä asiassa muita li- säselvityksiä, kuin jäljempänä a ja b alakoh- dassa määrätään.
a) Jos saatuaan lentoliikenteen harjoittajalta lupahakemuksen tai annettuaan tällaisen lu- van vastaanottavan osapuolen toimivaltaisilla viranomaisilla on erityinen syy epäillä, että toisen osapuolen toimivaltaisten viranomais- ten tekemästä selvityksestä huolimatta tämän sopimuksen 3 artiklassa (Lupien myöntämi- nen) asianmukaisten lupien myöntämiselle asetettuja ehtoja ei ole noudatettu, niiden on viipymättä ilmoitettava asiasta toisen osapuo- len viranomaisille ja perusteltava epäilynsä. Tällaisessa tapauksessa kumpi tahansa osa- puoli voi pyytää neuvotteluja, joihin voi osal- listua asianomaisten toimivaltaisten viran- omaisten edustajia, ja/tai pyytää tämän epäi-
lyn kannalta merkityksellisiä lisätietoja. Näi- hin pyyntöihin on vastattava mahdollisim- man nopeasti. Jos asiassa ei löydetä ratkai- sua, kumpi tahansa osapuoli voi antaa sen tämän sopimuksen 22 artiklalla (Sekakomi- tea) perustetun sekakomitean ratkaistavaksi.
b) Tämä artikla ei koske selvityksiä, jotka liittyvät
- turvallisuustodistuksiin tai -lupiin
- turvajärjestelyihin tai
- vakuutusturvaan.
5 artikla
Lupien epääminen, peruuttaminen kokonaan tai tilapäisesti tai rajoittaminen
1. Kummankin osapuolen toimivaltaisilla viranomaisilla on oikeus evätä tai peruuttaa kokonaan tai tilapäisesti toisen osapuolen lentoliikenteen harjoittajan liikennöintiluvat tai rajoittaa niitä taikka muulla tavoin rajoit- taa sen toimintaa, jos
a) Georgian lentoliikenteen harjoittajien osalta:
- lentoliikenteen harjoittajan päätoimipaik- ka ei ole Georgiassa ja sillä ei ole Georgian sovellettavan lainsäädännön mukaista voi- massa olevaa liikennelupaa; tai
- lentoliikenteen harjoittaja ei xxx Xxxxxxxx jatkuvan ja tehokkaan viranomaisvalvonnan alainen; tai
- ellei tämän sopimuksen 6 artiklassa (In- vestoinnit) toisin määrätä, lentoliikenteen harjoittaja ei ole Georgian ja/tai Georgian kansalaisten omistuksessa ja tosiasiallisessa määräysvallassa joko suoraan tai osake- enemmistön kautta.
b) Euroopan unionin lentoliikenteen har- joittajien osalta:
- lentoliikenteen harjoittajan päätoimipaik- ka ei ole Euroopan unionin jäsenvaltion alu-
eella Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen mukaisesti, eikä sillä ole voi- massa olevaa liikennelupaa; tai
- lentoliikenteen harjoittaja ei ole lentotoi- mintaluvan myöntämisestä vastaavan Euroo- pan unionin jäsenvaltion jatkuvan ja tehok- kaan viranomaisvalvonnan alainen tai toimi- valtaista viranomaista ei ole selkeästi määri- telty; tai
- ellei tämän sopimuksen 6 artiklassa (In- vestoinnit) toisin määrätä, lentoliikenteen harjoittaja ei ole jäsenvaltioiden ja/tai jäsen- valtioiden kansalaisten tai muiden liitteessä IV lueteltujen valtioiden ja/tai niiden kansa- laisten omistuksessa ja tosiasiallisessa mää- räysvallassa joko suoraan tai osake- enemmistön kautta;
c) lentoliikenteen harjoittaja ei ole noudat- tanut tämän sopimuksen 7 artiklassa (Lakien ja määräysten noudattaminen) tarkoitettuja lakeja ja määräyksiä; tai
d) tämän sopimuksen 14 artiklan (Lento- turvallisuus) ja 15 artiklan (Ilmailun turvaa- minen) määräyksiä ei ole täytetty tai niitä ei sovelleta; tai
e) jompikumpi osapuoli on tehnyt tämän sopimuksen 8 artiklan (Kilpailuympäristö) mukaisen selvityksen, jonka mukaan kilpai- luympäristöä koskevia ehtoja ei ole täytetty.
2. Elleivät välittömät toimet ole tarpeen tämän artiklan 1 kohdan c ja d alakohdan määräysten rikkomisen lopettamiseksi, tässä artiklassa myönnettyjä oikeuksia voidaan käyttää vasta, kun toisen osapuolen toimival- taisten viranomaisten kanssa on neuvoteltu.
3. Kumpikaan osapuoli ei käytä tässä artik- lassa vahvistettuja oikeuksiaan evätäkseen, peruuttaakseen kokonaan tai tilapäisesti taik- ka rajoittaakseen jommankumman osapuolen lentoliikenteen harjoittajan liikennöintilupia tai muita lupia sillä perusteella, että kyseinen lentoliikenteen harjoittaja on yhden tai use- amman ECAA-sopimuksen osapuolen tai sen kansalaisten omistuksessa ja/tai tosiasialli- sessa määräysvallassa, sillä edellytyksellä,
että tällaiset ECAA-sopimuksen osapuolet tarjoavat vastavuoroisen kohtelun.
6 artikla
Investoinnit
Tämän sopimuksen 3 artiklasta (Lupien myöntäminen) ja 5 artiklasta (Lupien epä- äminen, peruuttaminen kokonaan tai tilapäi- sesti tai rajoittaminen) poiketen jäsenvaltioi- den tai niiden kansalaisten osake- enemmistön hallinta tai tosiasiallinen määrä- ysvalta Georgian lentoliikenteen harjoittajas- sa tai Georgian tai sen kansalaisten osake- enemmistön hallinta tai tosiasiallinen määrä- ysvalta Euroopan unionin lentoliikenteen harjoittajassa on hyväksyttävä tällä sopimuk- sella perustetun sekakomitean tämän sopi- muksen 22 artiklan (Sekakomitea) 2 kohdan mukaisesti ennalta tekemällä päätöksellä.
Päätöksessä on eriteltävä ehdot, jotka liit- tyvät sovittujen lentoliikennepalvelujen tar- joamiseen tämän sopimuksen mukaisesti, se- kä ehdot, jotka liittyvät kolmansien maiden ja osapuolten välisiin lentoliikennepalvelui- hin. Näihin päätöksiin ei sovelleta tämän so- pimuksen 22 artiklan (Sekakomitea) 8 koh- dan määräyksiä.
7 artikla
Lakien ja määräysten noudattaminen
1. Kun osapuolen lentoliikenteen harjoitta- jan ilma-alukset saapuvat toisen osapuolen alueelle, ovat siellä tai poistuvat sieltä, niiden on noudatettava niitä toisen osapuolen alu- eella voimassa olevia lakeja ja määräyksiä, jotka koskevat lentoliikenteessä olevien ilma- alusten saapumista toisen osapuolen alueelle tai lähtöä sieltä sekä liikennöimistä ja lentä- mistä sen alueella.
2. Kun osapuolen lentoliikenteen harjoitta- jan ilma-alusten matkustajat, miehistö tai rahti saapuvat toisen osapuolen alueelle, ovat siellä tai poistuvat sieltä, niiden osalta on, jo- ko niiden omasta toimesta tai toisen toimies- sa niiden puolesta, noudatettava niitä toisen osapuolen alueella voimassa olevia lakeja ja määräyksiä, jotka koskevat ilma-alusten matkustajien, miehistön tai rahdin saapumis-
ta toisen osapuolen alueelle tai lähtöä sieltä (mukaan luettuina maahantuloa, selvitystä, maahanmuuttoa, passeja, tulleja ja karantee- nia koskevat määräykset tai postin osalta postisäännöt).
8 artikla
Kilpailuympäristö
1. Osapuolet tunnustavat yhteiseksi tavoit- teekseen tarjota terveen kilpailuympäristön lentoliikenteen harjoittamiselle. Osapuolet toteavat, että lentoliikenteen harjoittajat har- joittavat tervettä kilpailua todennäköisimmin silloin, kun ne toimivat täysin kaupallisesti eivätkä saa valtion tukea.
2. Kaikki kansalaisuuteen perustuva syrjin- tä on kielletty tämän sopimuksen sovelta- misalalla, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sopimuksessa olevien erityismääräysten so- veltamista.
3. Valtiontuki, joka vääristää tai uhkaa vää- ristää kilpailua suosimalla tiettyjä yrityksiä tai tiettyjä ilmailutuotteita tai -palveluita, on soveltumatonta tämän sopimuksen asianmu- kaisen toiminnan kannalta, jos se on omiaan vaikuttamaan osapuolten väliseen kauppaan ilmailualalla.
4. Tämän artiklan vastaisia käytäntöjä arvi- oidaan Euroopan unionissa sovellettavien kilpailusääntöjen, erityisesti Euroopan unio- nin toiminnasta tehdyn sopimuksen 107 ar- tiklan, soveltamisesta johtuvien arviointipe- rusteiden sekä Euroopan unionin toimielinten käyttöön ottamien tulkintavälineiden perus- teella.
5. Jos osapuoli katsoo toisen osapuolen alueella vallitsevan, erityisesti tuista johtuen, olosuhteita, jotka voivat haitata sen lentolii- kenteen harjoittajien oikeudenmukaisia ja ta- sapuolisia kilpailumahdollisuuksia, se voi toimittaa huomionsa toiselle osapuolelle. Li- säksi se voi pyytää sekakomiteaa kokoontu- maan tämän sopimuksen 22 artiklan (Seka- komitea) mukaisesti. Nämä neuvottelut on järjestettävä 30 päivän kuluessa pyynnön te- kemisestä. Ellei tyydyttävään sopimukseen päästä 30 päivän kuluessa neuvottelujen aloittamisesta, neuvotteluja pyytäneellä osa- puolella on oikeus ryhtyä toimiin kieltäyty- äkseen myöntämästä asianomaisille lentolii-
kenteen harjoittajille lupia tai peruuttaakseen luvat kokonaan tai tilapäisesti, rajoittaakseen niiden soveltamista tai asettaakseen niille ai- heellisia ehtoja tämän sopimuksen 5 artiklan (Lupien epääminen, peruuttaminen kokonaan tai tilapäisesti tai rajoittaminen) mukaisesti.
6. Tämän artiklan 5 kohdassa tarkoitettujen toimien on oltava asianmukaisia ja oikeasuh- teisia ja ne on rajoitettava kestoltaan ja sovel- tamisalaltaan välttämättömiin. Toimet on kohdistettava ainoastaan tässä artiklassa tar- koitetuista tuista tai olosuhteista hyötyviin lentoliikenteen harjoittajiin ja niiden toteut- taminen ei saa rajoittaa kummankaan osa- puolen oikeutta ryhtyä tämän sopimuksen 24 artiklan (Suojatoimenpiteet) mukaisiin toi- miin.
7. Kumpikin osapuoli voi toisen osapuolen tekemän ilmoituksen jälkeen aloittaa keskus- telut tähän artiklaan liittyvistä asioista toisen osapuolen alueella olevien vastuullisten jul- kisten tahojen kanssa, mukaan luettuina val- tion tai alue- tai paikallishallinnon viran- omaiset.
8. Tämän artiklan määräykset eivät rajoita osapuolten niitä lakeja ja määräyksiä, jotka koskevat julkisen palvelun velvoitteita osa- puolten alueilla.
9 artikla
Kaupalliset mahdollisuudet
Lentoliikenteen harjoittajan edustajat
1. Kummankin osapuolen lentoliikenteen harjoittajilla on oikeus perustaa toimistoja toisen osapuolen alueelle lentoliikennepalve- luidensa ja niihin liittyvien toimintojensa edistämistä ja myyntiä varten.
2. Kummankin osapuolen lentoliikenteen harjoittajilla on toisen osapuolen maahantu- lo-, oleskelu- ja työlupiin liittyvien lakien ja määräysten mukaisesti oikeus kuljettaa toisen osapuolen alueelle ja ylläpitää siellä omaa lentoliikenteen harjoittamisen tukemiseen vaadittavaa johto-, myynti-, teknistä, toimin- nallista ja muuta asiantuntijahenkilökuntaa.
Maahuolinta
3. a) Sanotun rajoittamatta jäljempänä ole- van b alakohdan soveltamista, kullakin lento- liikenteen harjoittajalla on toisen osapuolen alueella maahuolinnan osalta:
i) oikeus hoitaa itse oma maahuolintansa ("omahuolinta") tai vaihtoehtoisesti
ii) oikeus valita palveluntarjoaja sellaisten kilpailevien maapalvelua kokonaisuudessaan tai osittain tarjoavien yritysten joukosta, joil- la on pääsy markkinoille kummankin osa- puolen lakien ja määräysten mukaisesti, ja jos tällaisia palveluntarjoajia on markkinoil- la.
b) Matkatavaran käsittely, asematasopalve- lut, polttoaineen ja öljyn toimitus ja tietyt rahdin ja postin fyysiset käsittelytoimet ter- minaalin ja ilma-aluksen välillä kuuluvat maahuolintapalvelujen luokkiin, joiden osalta edellä olevan a alakohdan i ja ii alakohtien mukaisia oikeuksia voivat rajoittaa ainoas- taan fyysiset ja toiminnalliset rajoitteet toisen osapuolen alueella sovellettavien lakien ja määräysten mukaisesti. Jos tällaiset rajoituk- set estävät omahuolinnan ja jos maahuolinta- palveluja tarjoavien yritysten välillä ei ole tehokasta kilpailua, tulee maahuolintapalve- lujen olla saatavissa samoilla ja syrjimättö- millä perusteilla kaikille lentoliikenteen har- joittajille, eivätkä palvelujen hinnat saa ylit- tää niiden täysiä kustannuksia, joihin kuuluu kohtuullinen tuotto poistojen jälkeen.
Xxxxxx, paikalliset kulut ja varojen siirto
4. Kummankin osapuolen lentoliikenteen harjoittaja saa myydä lentokuljetuksia toisen osapuolen alueella suoraan ja/tai lentoliiken- teen harjoittajan harkinnan mukaan ni- meämiensä myyntiedustajien tai muiden asiamiesten tai internetin välityksellä. Kaikil- la lentoliikenteen harjoittajilla on oikeus myydä tällaisia lentokuljetuksia ja kaikilla henkilöillä on oikeus niitä ostaa alueen va- luutalla tai muiden maiden vapaasti vaihdet- tavilla valuutoilla paikallisten valuuttasään- nösten mukaisesti.
5. Kaikilla lentoliikenteen harjoittajilla on oikeus vaihtaa ja vaadittaessa lähettää toisen
osapuolen alueelta kotimaahansa, ja ellei se ole sovellettavien lakien ja asetusten vastais- ta, myös haluamaansa maahan tai maihin, paikallisia tuloja. Valuutan vaihto ja lähettä- minen on luvallista ilman rajoituksia tai lähe- tysveroa käyttäen sitä vaihtokurssia, jota so- velletaan juokseviin rahasiirtoihin ja - lähetyksiin sinä päivänä, jona lentoliikenteen harjoittaja tekee ensimmäisen lähettämistä koskevan hakemuksensa.
6. Kummankin osapuolen lentoliikenteen harjoittajilla on oikeus maksaa paikalliset ku- lunsa, mukaan luettuna polttoaineostot, toi- sen osapuolen alueella paikallisessa valuutas- sa. Kummankin osapuolen lentoliikenteen harjoittajat voivat niin halutessaan maksaa tällaiset kustannukset toisen osapuolen alu- eella vapaasti vaihdettavissa valuutoissa pai- kallisten valuuttasäännösten mukaisesti.
Yhteistyöjärjestelyt
7. Tässä sopimuksessa tarkoitettuja palve- luja liikennöidessään tai tarjotessaan osa- puolten lentoliikenteen harjoittajat voivat osallistua yhteisiin markkinointijärjestelyi- hin, kuten kiintiövarauksia koskeviin sopi- muksiin tai yhteisten reittitunnusten käyttöä koskeviin järjestelyihin,
a) osapuolten lentoliikenteen harjoittajien kanssa; ja
b) kolmansien maiden lentoliikenteen har- joittajien kanssa; ja
c) pintakuljetuksia (maa- ja vesikuljetuk- set) tarjoavien yritysten kanssa;
sillä edellytyksellä, että i) kaikilla näihin järjestelyihin osallistuvilla tahoilla on asian- mukaiset reittioikeudet ja ii) järjestelyt ovat tällaisiin järjestelyihin tavanomaisesti sovel- lettavien turvallisuus- ja kilpailuvaatimusten mukaiset. Kun myydään matkustajakuljetus- ta, jossa eri yhtiöt käyttävät yhteisiä reitti- tunnuksia, ostajalle on myyntitilanteessa tai viimeistään ennen koneeseen nousua ilmoi- tettava, mitkä yhtiöt liikennöivät kutakin matkan osuutta.
8. a) Kun kyse on matkustajaliikenteestä, pintakuljetusta tarjoaviin yrityksiin ei sovel- leta lentoliikennettä sääteleviä lakeja ja mää- räyksiä pelkästään sillä perusteella, että len- toliikenteen harjoittaja tarjoaa tätä pintakulje- tusta omalla nimellään. Pintakuljetusten tar- joajien harkinnassa on päättää, osallistuvatko ne yhteistyöjärjestelyihin. Päättäessään tie- tystä järjestelystä pintakuljetuksia tarjoavat yritykset voivat ottaa huomioon muun muas- sa kuluttajien edut, tekniset ja taloudelliset rajoitukset ja rajoitukset, jotka liittyvät tilaan ja kapasiteettiin.
b) Lisäksi sen estämättä, mitä muualla täs- sä sopimuksessa määrätään, molempien osa- puolten lentoliikenteen harjoittajien ja välil- listen rahtikuljetusten tarjoajien on rajoituk- setta sallittava käyttää ilmakuljetusten yhtey- dessä mitä tahansa rahdin pintakuljetusta mi- hin tahansa kohteeseen tai mistä tahansa koh- teista Georgian ja Euroopan unionin alueilla tai kolmansissa maissa, mukaan luettuina kuljetukset kaikille tullipalveluja tarjoaville lentoasemille ja lentoasemilta, ja tarvittaessa oikeus kuljettaa tullaamatonta rahtia voimas- sa olevien lakien ja määräysten mukaisesti. Lentoasemien tullipalvelujen tulee olla käy- tettävissä tällaista rahtia varten riippumatta siitä, kuljetetaanko rahti pinta- vai lentokulje- tuksena. Lentoliikenteen harjoittajat voivat katsoa parhaaksi suorittaa itse omat pintakul- jetuksensa tai sopia niistä muiden pintakulje- tusta harjoittavien yritysten kanssa, mukaan luettuina muiden lentoliikenteen harjoittajien tai lentorahtikuljetuksia epäsuorasti tarjoavi- en yritysten suorittamat pintakuljetukset. Täl- laisia yhdistettyjä rahtikuljetuksia voidaan tarjota yhteen sekä ilma- että pintakuljetuk- sen käsittävään hintaan edellyttäen, että rah- dinantajia ei johdeta harhaan tällaisen kulje- tuksen suhteen.
Vuokraaminen
9. a) Kummankin osapuolen lentoliiken- teen harjoittajat voivat tarjota sovittuja lento- liikennepalveluja käyttäen miltä tahansa len- toliikenteen harjoittajalta, myös kolmannen maan lentoliikenteen harjoittajalta, vuokrat- tua ilma-alusta ja miehistöä, sillä edellytyk- sellä, että kaikki tällaisiin järjestelyihin osal-
listuvat noudattavat niiden lakien ja määräys- ten mukaisia vaatimuksia, joita osapuolet ta- vanomaisesti soveltavat tällaisiin järjestelyi- hin.
b) Kumpikaan osapuoli ei vaadi, että kalus- toaan vuokraavilla lentoliikenteen harjoitta- jilla on tämän sopimuksen mukaiset liiken- neoikeudet.
c) Tilanteet, joissa Georgian lentoliikenteen harjoittaja vuokraa kolmannen maan lentolii- kenteen harjoittajan ilma-alusta miehistöi- neen (ns. wet-leasing) tai joissa Euroopan unionin lentoliikenteen harjoittaja vuokraa muun kuin liitteessä IV mainitun kolmannen maan lentoliikenteen harjoittajan ilma-alusta miehistöineen harjoittaakseen tämän sopi- muksen mukaisia oikeuksiaan, on pidettävä poikkeusratkaisuina tai niillä on vastattava vain tilapäistarpeisiin. Tällaiseen ratkaisuun on saatava ennalta hyväksyntä kalustoa vuokralle ottavan lentoliikenteen harjoittajan liikenneluvan myöntäneeltä viranomaiselta ja toisen osapuolen toimivaltaiselta viranomai- selta.
Franchising ja tuotemerkit
10. Kummankin osapuolen lentoliikenteen harjoittajilla on oikeus tehdä kummankin osapuolen tai kolmansien maiden yhtiöiden, myös lentoyhtiöiden, kanssa franchising- ja tuotemerkkijärjestelyjä sillä edellytyksellä, että lentoliikenteen harjoittajilla on asianmu- kaiset luvat ja että järjestelyt ovat sellaisten lakien ja määräysten mukaiset, joita osapuo- let tavanomaisesti soveltavat tällaisiin järjes- telyihin; tämä koskee erityisesti määräyksiä, joissa edellytetään lennosta vastaavan lento- liikenteen harjoittajan julkistamista.
10 artikla
Tullit ja verot
1. Saapuessaan kansainvälisessä liikentees- sä osapuolen alueelle toisen osapuolen lento- liikenteen harjoittajien ilma-alukset, niiden vakiovarusteet, poltto- ja voiteluaineet, tekni- set kulutustarvikkeet, maalaitteet, varaosat
(mukaan lukien moottorit), ilma-alusten va- rastot (mukaan lukien mutta eivät ainoastaan elintarvikkeet, juomat ja alkoholi, tupakka ja muut tuotteet, jotka on tarkoitettu myytäviksi matkustajille tai heidän kulutettavakseen len- non aikana rajoitettuina määrinä) sekä muut tarvikkeet, jotka on tarkoitettu tai joita käyte- tään yksinomaan kansainvälisessä liikentees- sä liikennöivän ilma-aluksen toimintaa tai huoltoa varten, ovat vastavuoroisuuden pe- rusteella ja kyseisen osapuolen sovellettavan lainsäädännön mukaisesti vapaat kaikista tuontirajoituksista, omaisuusveroista, tulleis- ta, valmisteveroista ja muista sen kaltaisista korvauksista ja maksuista, joita a) Euroopan unioni tai kansalliset tai paikalliset viran- omaiset asettavat ja b) jotka eivät perustu an- nettujen palvelujen kustannuksiin, edellyttä- en, että nämä varusteet ja varastot pysyvät ilma-aluksessa.
2. Vastavuoroisuuden perusteella ja kysei- sen osapuolen sovellettavan lainsäädännön mukaisesti tämän artiklan 1 kohdassa tarkoi- tetuista veroista, tulleista ja maksuista, lu- kuun ottamatta annetun palvelun kustannuk- siin perustuvia maksuja, ovat vapautettuja myös seuraavat:
a) ilma-alukseen kohtuullisissa rajoissa ote- tut osapuolen alueelle tuodut tai sieltä hanki- tut ilma-aluksen varastot, jotka on tarkoitettu käytettäväksi toisen osapuolen lentoliiken- teen harjoittajan kansainvälisessä lentoliiken- teessä liikennöivässä ilma-aluksessa maasta ulos suuntautuvalla lennolla silloinkin, kun näitä varastoja käytetään lennettäessä kysei- sen alueen yllä tapahtuvalla matkaosuudella;
b) osapuolen alueelle tuodut maalaitteet ja varaosat (mukaan lukien moottorit), jotka on tarkoitettu toisen osapuolen lentoliikenteen harjoittajan kansainvälisessä liikenteessä käytettävän ilma-aluksen huoltoa tai korjaus- ta varten;
c) osapuolen alueelle tuodut tai sieltä han- kitut poltto- ja voiteluaineet ja tekniset kulu- tustarvikkeet, jotka on tarkoitettu käytettä- väksi toisen osapuolen lentoliikenteen har- joittajan kansainvälisessä lentoliikenteessä liikennöivässä ilma-aluksessa maasta ulos
suuntautuvalla lennolla silloinkin, kun näitä varastoja käytetään lennettäessä kyseisen alueen yllä tapahtuvalla matkaosuudella;
d) osapuolen alueelle tuodut tai sieltä han- kitut, osapuolten tullilainsäädännön mukaiset painotuotteet, joita on otettu ilma-alukseen tarkoituksena käyttää niitä toisen osapuolen lentoliikenteen harjoittajan kansainvälisessä lentoliikenteessä liikennöivässä ilma- aluksessa maasta ulos suuntautuvalla lennolla silloinkin, kun näitä varastoja käytetään len- nettäessä kyseisen alueen yllä tapahtuvalla matkaosuudella; ja
e) turvallisuus- ja turvalaitteet lentoasemil- la tai rahtiterminaaleissa tapahtuvaa käyttöä varten.
3. Mahdollisista päinvastaisista määräyk- sistä riippumatta tämän sopimuksen määrä- ykset eivät estä osapuolta määräämästä syr- jimättömin perustein veroja, tulleja tai muita maksuja sen alueella toimitetulle polttoai- neelle, jota käytetään sellaisen lentoliiken- teen harjoittajan ilma-aluksessa, joka liiken- nöi kahden sen alueella sijaitsevan paikan vä- lillä.
4. Tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoite- tuista tarvikkeista ja varastoista voidaan edel- lyttää, että ne pidetään asiaankuuluvien vi- ranomaisten valvonnassa ja ettei niitä saa siirtää maksamatta asiaankuuluvia tulleja ja veroja.
5. Tässä artiklassa tarkoitettuja vapautuksia on sovellettava myös silloin, kun osapuolen lentoliikenteen harjoittajat ovat tehneet so- pimuksen toisen lentoliikenteen harjoittajan kanssa, jolle toinen osapuoli on myöntänyt vastaavat vapautukset, tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen tarvikkeiden lainaa- misesta tai siirtämisestä toisen osapuolen alueella.
6. Tämän sopimuksen määräykset eivät es- tä kumpaakaan osapuolta määräämästä vero- ja, tulleja tai maksuja tavaroille, jotka on myyty muuhun tarkoitukseen kuin matkusta- jien kulutettavaksi ilma-aluksessa liikennöi- täessä niiden alueella kahden sellaisen koh-
teen välillä, joissa lentokoneeseen nousemi- nen tai siitä poistuminen on sallittua.
7. Osapuolen alueen kautta suorassa kaut- takulussa olevat matkatavarat ja rahti vapau- tetaan veroista, tulleista ja muista samankal- taisista maksuista, jotka eivät perustu annet- tujen palvelujen kustannuksiin.
8. Osapuolen lentoliikenteen harjoittajan käyttämässä ilma-aluksessa olevia vakiova- rusteita tai siellä tavallisesti säilytettäviä va- rusteita tai tarvikkeita saa purkaa toisen osa- puolen alueella ainoastaan kyseisen alueen tulliviranomaisten luvalla. Tällaisessa tapa- uksessa nämä varusteet ja tarvikkeet voidaan asettaa mainittujen viranomaisten valvontaan siihen asti, kun ne viedään uudelleen maasta tai toimitetaan muulla tavoin pois tullimäärä- ysten mukaisesti.
9. Tämän sopimuksen määräykset eivät vaikuta arvonlisäveroasioihin lukuun otta- matta tuonnista kannettavaa liikevaihtoveroa. Tämä sopimus ei vaikuta jonkin jäsenvaltion ja Georgian välillä voimassa olevien tulojen ja pääoman kaksinkertaisen verotuksen vält- tämistä koskevien yleissopimusten määräyk- siin.
11 artikla
Lentoasemien, laitteiden ja palvelujen käy- töstä perittävät maksut
1. Kumpikin osapuoli varmistaa, että käyt- tömaksut, joita sen maksuja perivät toimival- taiset viranomaiset tai elimet voivat määrätä toisen osapuolen lentoliikenteen harjoittajille lennonvarmistus- ja lennonjohtopalvelujen sekä lentoasemiin, ilmailun turvaamiseen ja muihin niihin liittyviin toimintoihin tarkoitet- tujen laitteiden ja palvelujen käytöstä, ovat oikeantasoisia ja kohtuullisia eivätkä perus- teettoman syrjiviä ja jakautuvat tasaisesti käyttäjäryhmien kesken. Näissä maksuissa voidaan ottaa huomioon kaikki kustannukset, joita toimivaltaisille viranomaisille tai elimil- le aiheutuu tarvittavien lentoasema- ja turva- laitteiden ja -palvelujen tarjoamisesta kysei- sellä lentoasemalla tai kyseisessä lentoase- majärjestelmässä, mutta niiden määrä ei saa
ylittää kyseisiä kustannuksia. Tällaisiin mak- suihin voi sisältyä kohtuullinen tuotto poisto- jen jälkeen. Laitteita ja palveluja, joiden käy- töstä peritään maksuja, on tarjottava tehok- kaasti ja taloudellisesti. Kaikki tällaiset käyt- tömaksut toisen osapuolen lentoliikenteen harjoittajalle on joka tapauksessa asetettava ehdoin, jotka eivät saa olla epäsuotuisampia kuin minkä tahansa muun lentoliikenteen harjoittajan saatavilla olevat suotuisimmat ehdot silloin, kun maksuja asetetaan.
2. Kumpikin osapuoli vaatii alueellaan toimivia toimivaltaisia viranomaisia tai eli- miä neuvottelemaan laitteita ja palveluja käyttävien lentoliikenteen harjoittajien ja/tai niiden edustajien kanssa ja varmistaa, että toimivaltaiset viranomaiset ja elimet ja lento- liikenteen harjoittajat tai niiden edustajat vaihtavat keskenään tarvittavia tietoja mak- sujen kohtuullisuuden määrittämiseksi tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa vahvistettujen peri- aatteiden mukaisesti. Kumpikin osapuoli varmistaa, että toimivaltaiset viranomaiset tai elimet ilmoittavat käyttäjille kaikista käyttä- jämaksujen muutosehdotuksista kohtuullisen hyvissä ajoin, jotta ne voivat ottaa käyttäjien mielipiteet huomioon, ennen kuin muutoksia tehdään.
3. Tämän sopimuksen 23 artiklan (Riitojen ratkaiseminen ja välimiesmenettely) mukai- sissa riitojenratkaisumenettelyissä kumman- kaan osapuolen ei katsota rikkovan tämän ar- tiklan määräyksiä, paitsi
a) jos se jättää tutkimatta kohtuullisessa ajassa toisen osapuolen valituksen kohteena olevan maksun tai käytännön, tai
b) jos se jättää tällaisen tutkinnan jälkeen ryhtymättä kaikkiin vallassaan oleviin toi- menpiteisiin korjatakseen tämän artiklan määräysten vastaisen maksun tai toimenpi- teen.
12 artikla
Hinnoittelu
1. Osapuolet antavat lentoliikenteen har- joittajien määritellä hintansa vapaasti ja va-
paan ja oikeudenmukaisen kilpailun edelly- tyksillä.
2. Osapuolet eivät vaadi hintojen ilmoitta- mista.
3. Toimivaltaiset viranomaiset voivat olla yhteydessä toisiinsa keskustellakseen esi- merkiksi, mutta ei yksinomaan, perusteetto- milta, kohtuuttomilta, syrjiviltä tai tuetuilta vaikuttavista hinnoista.
13 artikla
Tilastot
1. Kumpikin osapuoli toimittaa toiselle osapuolelle kansallisten lakien ja määräysten mukaisesti vaaditut tilastot sekä pyynnöstä muita saatavilla olevia tilastotietoja, joita voidaan kohtuudella tarvita lentoliikenteen harjoittamisen arviointiin.
2. Osapuolet tekevät tämän sopimuksen 22 artiklan (Sekakomitea) mukaisessa sekako- miteassa yhteistyötä, jolla helpotetaan niiden välistä tilastotietojen vaihtoa tämän sopimuk- sen mukaisten lentoliikennepalvelujen kehi- tyksen seuraamiseksi.
II OSASTO
SÄÄNTELY-YHTEISTYÖ
14 artikla
Lentoturvallisuus
1. Ellei tämän sopimuksen liitteessä II vah- vistetuista siirtymäsäännöistä muuta johdu, osapuolten on noudatettava liitteessä III ole- vassa C osassa määriteltyä lentoturvallisuus- lainsäädäntöä jäljempänä esitetyin ehdoin.
2. Osapuolet tekevät yhteistyötä varmis- taakseen, että Georgia panee täytäntöön tä- män artiklan 1 kohdassa tarkoitetun lainsää- dännön. Tätä varten Georgia osallistuu tark- kailijana Euroopan lentoturvallisuusviraston työhön tämän sopimuksen voimaantulopäi- västä alkaen.
3. Osapuolet varmistavat, että sellaisille osapuolen rekisteröimille ilma-aluksille, joi- den osalta epäillään, että ne eivät ole yleisso-
pimuksen mukaisesti vahvistettujen kansain- välisten lentoturvallisuusmääräysten mukai- sia, ja jotka laskeutuvat toisen osapuolen alu- eella oleville kansainvälisen lentoliikenteen käytössä oleville lentoasemille, suoritetaan tämän toisen osapuolen toimivaltaisten vi- ranomaisten toimesta asematasotarkastuksia sekä sisällä aluksessa että sen ulkopuolella aluksen ja sen miehistön asiakirjojen asian- mukaisuuden varmistamiseksi ja ilma- aluksen ja sen laitteiston silmämääräisesti havaittavan kunnon toteamiseksi.
4. Osapuolen toimivaltaiset viranomaiset voivat milloin tahansa pyytää neuvonpitoa toisen osapuolen soveltamista turvallisuus- määräyksistä.
5. Osapuolen toimivaltaiset viranomaiset ryhtyvät asiaankuuluviin ja välittömiin toi- menpiteisiin havaitessaan, että ilma-alus, tuo- te tai toiminta
a) ei ole yleissopimuksen mukaisesti vah- vistettujen vähimmäismääräysten tai tämän sopimuksen liitteessä III olevassa C osassa määritellyn lainsäädännön mukainen, riippu- en siitä, kumpaa sovelletaan, tai
b) herättää tämän artiklan 3 kohdassa tar- koitetussa tarkastuksessa tehtyjen huomioi- den perusteella vakavia epäilyjä siitä, että il- ma-alus tai sen toiminta eivät ole yleissopi- muksen mukaisesti vahvistettujen vähim- mäismääräysten tai tämän sopimuksen liit- teessä III olevassa C osassa määritellyn lain- säädännön mukaisia, riippuen siitä, kumpaa sovelletaan, tai
c) herättää vakavia epäilyjä siitä, että yleis- sopimuksen mukaisesti vahvistettuja vähim- mäismääräyksiä tai tämän sopimuksen liit- teessä III olevassa C osassa määriteltyä lain- säädäntöä, riippuen siitä, kumpaa sovelle- taan, ei noudateta tai valvota tehokkaasti.
6. Ryhtyessään toimenpiteisiin 5 kohdan mukaisesti osapuolen toimivaltaisten viran- omaisten on viipymättä ilmoitettava siitä toi- sen osapuolen toimivaltaisille viranomaisille ja esitettävä perustelut näille toimille.
7. Jos tämän artiklan 5 kohdassa tarkoitet- tuja toimenpiteitä jatketaan siitä huolimatta, että ne eivät ole enää perusteltuja, kumpi ta- hansa osapuoli voi saattaa asian sekakomite- an käsiteltäväksi.
15 artikla
Ilmailun turvaaminen
1. Ellei tämän sopimuksen liitteessä II vah- vistetuista siirtymäsäännöistä muuta johdu, osapuolten on noudatettava liitteessä III ole- vassa D osassa määriteltyä ilmailun turvaa- mista koskevaa Euroopan unionin lainsää- däntöä jäljempänä esitetyin ehdoin.
2. Georgiassa voidaan tehdä Euroopan ko- mission tarkastus tämän sopimuksen liittees- sä III tarkoitetun ilmailun turvaamista koske- van Euroopan unionin lainsäädännön mukai- sesti. Osapuolet perustavat tarvittavan meka- nismin tällaisten turvatoimien tarkastusten tuloksia koskevaa tiedonvaihtoa varten.
3. Koska siviili-ilma-alusten, niiden mat- kustajien ja miehistön turvallisuuden varmis- taminen on kansainvälisten lentoliikennepal- velujen tarjoamisen ehdoton edellytys, osa- puolet vahvistavat toisiaan koskevat velvoit- teensa, joiden mukaan ne turvaavat siviili- ilmailun laittomilta teoilta, ja erityisesti vel- voitteensa, jotka perustuvat yleissopimuk- seen, Tokiossa 14 päivänä syyskuuta 1963 allekirjoitettuun rikoksia ja eräitä muita teko- ja ilma-aluksissa koskevaan yleissopimuk- seen, Haagissa 16 päivänä joulukuuta 1970 allekirjoitettuun ilma-alusten laittoman hal- tuunoton ehkäisemistä koskevaan yleissopi- mukseen, Montrealissa 23 päivänä syyskuuta 1971 allekirjoitettuun siviili-ilmailun turval- lisuuteen kohdistuvien laittomien tekojen eh- käisemistä koskevaan yleissopimukseen, Montrealissa 24 päivänä helmikuuta 1988 al- lekirjoitettuun kansainväliseen siviili- ilmailuun käytettävillä lentoasemilla tapah- tuvien laittomien väkivallantekojen ehkäise- mistä koskevaan lisäpöytäkirjaan ja Montrea- lissa 1 päivänä maaliskuuta 1991 allekirjoi- tettuun yleissopimukseen muovailtavien rä- jähteiden merkitsemisestä tunnistamista var- ten, siltä osin kuin molemmat osapuolet ovat
näiden yleissopimusten osapuolia, sekä kaik- kiin muihin siviili-ilmailun turvaamista kos- keviin yleissopimuksiin ja pöytäkirjoihin, joiden osapuolia molemmat osapuolet ovat.
4. Osapuolet antavat pyynnöstä toisilleen kaikkea tarpeellista apua siviili-ilma-alusten laittoman haltuunoton ja muiden sellaisten laittomien tekojen torjumiseksi, jotka vaaran- tavat tällaisten ilma-alusten, niiden matkusta- jien ja miehistön, lentoasemien ja lennon- varmistuksen turvallisuuden, sekä apua kaik- kien muiden siviili-ilmailun turvaamiseen kohdistuvien uhkien torjumiseksi.
5. Osapuolet toimivat keskinäisissä suh- teissaan ilmailun turvaamista koskevien Kan- sainvälisen siviili-ilmailujärjestön (ICAO) vahvistamien ja Chicagon yleissopimuksen liitteiksi otettujen standardien ja, siinä määrin kuin osapuolet niitä soveltavat, suositeltujen menettelytapojen mukaisesti, siltä osin kuin näitä ilmailun turvaamista koskevia määrä- yksiä voidaan soveltaa osapuoliin. Osapuolet vaativat, että niiden rekisterissä olevien ilma- alusten käyttäjät sekä sellaiset käyttäjät, joi- den päätoimipaikka tai vakinainen kotipaikka on niiden alueella, ja niiden alueella olevien lentoasemien pitäjät toimivat kyseisten ilmai- lun turvaamista koskevien määräysten mu- kaisesti.
6. Osapuolet takaavat, että niiden alueella toteutetaan tehokkaita toimenpiteitä ilma- alusten suojaamiseksi sekä matkustajien ja heidän käsimatkatavaroidensa tarkastamisek- si ja asiaankuuluvien tarkastusten suorittami- seksi miehistölle, rahdille (ruumassa kuljetet- tavat matkatavarat mukaan luettuna) ja ilma- aluksen varastoille ennen ilma-alukseen nou- semista tai sen kuormaamista sekä näiden ta- pahtumien aikana ja että kyseisiä toimenpi- teitä mukautetaan lisääntyneisiin uhkiin vas- taamiseksi. Osapuolet suostuvat siihen, että niiden lentoliikenteen harjoittajien voidaan edellyttää noudattavan tämän artiklan 5 koh- dassa tarkoitettuja toisen osapuolen sovelta- mia ilmailun turvaamista koskevia määräyk- siä ilma-aluksen saapuessa kyseisen toisen osapuolen alueelle, ollessa siellä tai lähtiessä sieltä.
7. Kumpikin osapuoli myös reagoi myön- teisesti kaikkiin toisen osapuolen pyyntöihin, jotka koskevat erityisen uhan torjumiseen liittyviä kohtuullisia erityisturvatoimia. Kumpikin osapuoli ilmoittaa etukäteen toi- selle osapuolelle kaikista erityisturvatoimista, joita se aikoo ottaa käyttöön ja joilla voi olla merkittävä taloudellinen tai toiminnallinen vaikutus tämän sopimuksen mukaisiin lento- liikennepalveluihin, paitsi jos se ei ole koh- tuudella mahdollista hätätilanteessa. Kumpi tahansa osapuoli voi pyytää sekakomiteaa kokoontumaan tämän sopimuksen 22 artiklan (Sekakomitea) mukaisesti keskustelemaan tällaisista turvatoimista.
8. Kun siviili-ilma-alukseen kohdistuu tai sitä uhkaa laiton haltuunotto taikka ilma- aluksen turvallisuuteen, sen matkustajiin tai miehistöön, lentoasemiin tai lennonvarmis- tuslaitteisiin kohdistuu tai niitä uhkaa muu laiton teko, osapuolet auttavat toisiaan hel- pottamalla tiedonvälitystä ja toteuttamalla muita asianmukaisia toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on nopeasti ja turvallisesti lo- pettaa tällainen teko tai sen uhka.
9. Kumpikin osapuoli toteuttaa kaikki käy- tännössä toteutettavina pitämänsä toimenpi- teet varmistaakseen, että ilma-alus, joka on otettu laittomasti haltuun tai joutunut jonkin muun laittoman teon kohteeksi ja on maassa osapuolen alueella, pidetään maassa, paitsi jos sen lähdön salliminen on välttämätöntä ihmishenkien suojelemiseksi. Tällaisista toi- menpiteistä on päätettävä yhteisten neuvotte- lujen pohjalta aina, kun se on mahdollista.
10. Kun osapuolella on perusteltua syytä uskoa, että toinen osapuoli on poikennut täs- sä artiklassa määrätyistä ilmailun turvaamista koskevista määräyksistä, kyseinen osapuoli pyytää välittömiä neuvotteluja toisen osapuo- len kanssa.
11. Sanotun rajoittamatta tämän sopimuk- sen 5 artiklan (Lupien epääminen, peruutta- minen kokonaan tai tilapäisesti tai rajoitta- minen) soveltamista, todetaan, että ellei tyy- dyttävään sopimukseen päästä viidentoista
(15) päivän kuluessa tällaisen pyynnön esit- tämisestä, osapuolella on oikeus kieltäytyä
myöntämästä toisen osapuolen lentoliiken- teen harjoittajan tai harjoittajien liikennöinti- lupia, peruuttaa ne, rajoittaa niiden sovelta- mista tai asettaa niille ehtoja.
12. Välittömän ja poikkeuslaatuisen vaara- tilanteen uhatessa osapuoli voi toteuttaa tila- päisiä toimenpiteitä, jo ennen kuin viisitoista
(15) päivää on kulunut.
13. Kaikkien tämän artiklan 11 kohdan no- jalla sovellettavien toimenpiteiden toteutta- minen on keskeytettävä, kun toinen osapuoli noudattaa täysimääräisesti tämän artiklan määräyksiä.
16 artikla
Ilmaliikenteen hallinta
1. Ellei tämän sopimuksen liitteessä II vah- vistetuista siirtymäsäännöistä muuta johdu, osapuolten on noudatettava liitteessä III ole- vassa B osassa määriteltyä lainsäädäntöä jäl- jempänä määrätyin ehdoin.
2. Osapuolet tekevät yhteistyötä ilmaliiken- teen hallinnan alalla yhtenäisen eurooppalai- sen ilmatilan laajentamiseksi Georgian alu- eelle, jotta Euroopassa voidaan parantaa ny- kyistä turvallisuustasoa ja ilmaliikenteen yleistä tehokkuustasoa, optimoida kapasitee- tin käyttö, minimoida viivästykset ja parantaa ympäristönsuojelun tasoa. Tätä varten Georgia osallistuu tarkkailijana yhtenäisen ilmatilan komitean työhön tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen. Sekakomitea vastaa yhteistyön seurannasta ja helpottami- sesta ilmaliikenteen hallinnan alalla.
3. Helpottaakseen yhtenäistä eurooppalais- ta ilmatilaa koskevan lainsäädännön sovel- tamista alueellaan
a) Georgia toteuttaa tarpeelliset toimenpi- teet ilmaliikenteen hallintaan liittyvien insti- tutionaalisten rakenteidensa mukauttamiseksi yhtenäiseen eurooppalaiseen ilmatilaan, eri- tyisesti varmistamalla, että asiaankuuluvat kansalliset valvontaelimet ovat vähintään
toiminnallisesti riippumattomia lennonvar- mistuspalvelujen tarjoajista; ja
b) Euroopan unioni ottaa Georgia mukaan soveltuviin yhtenäiseen eurooppalaiseen il- matilaan liittyviin, lennonvarmistuspalveluja, ilmatilaa ja yhteentoimivuutta koskeviin toi- minnallisiin aloitteisiin, erityisesti huomioi- malla aikaisessa vaiheessa Georgian toimet toiminnallisten ilmatilan lohkojen perustami- seksi tai koordinoimalla SESAR-hanketta asiaankuuluvalla tavalla.
17 artikla
Ympäristö
1. Osapuolet tunnustavat, että ympäristön- suojelu on tärkeä osatekijä kehitettäessä il- mailupolitiikkaa ja pantaessa sitä täytäntöön. Osapuolet tunnustavat, että siviili-ilmailun ympäristövaikutusten rajoittamiseksi tarvi- taan tehokkaita maailmanlaajuisia, alueelli- sia, kansallisia ja/tai paikallisia toimia.
2. Ellei tämän sopimuksen liitteessä II vah- vistetuista siirtymäsäännöistä muuta johdu, osapuolten on noudatettava liitteessä III ole- vassa E osassa määriteltyä lentoliikenteeseen liittyvää lainsäädäntöä.
3. Osapuolet toteavat, että on tärkeää toi- mia yhdessä ja tarkastella monenvälisissä keskusteluissa ilmailun vaikutuksia ympäris- töön sekä varmistaa, että mahdolliset lieven- tävät toimenpiteet ovat täysin yhdenmukaisia tämän sopimuksen tavoitteiden kanssa.
4. Tämän sopimuksen määräysten ei katso- ta rajoittavan osapuolen toimivaltaisten vi- ranomaisten valtuuksia ryhtyä kaikkiin asi- aankuuluviin toimenpiteisiin lentoliikenteen ympäristövaikutusten ehkäisemiseksi tai nii- den käsittelemiseksi muulla tavoin, edellyttä- en, että nämä toimenpiteet ovat täysin osa- puolten kansainväliseen oikeuteen perustuvi- en oikeuksien ja velvollisuuksien mukaisia ja niitä sovelletaan kansallisuudesta riippumat- ta.
18 artikla
Kuluttajansuoja
Ellei tämän sopimuksen liitteessä II olevis- ta siirtymämääräyksistä muuta johdu, osa- puolten on noudatettava liitteessä III olevassa G osassa määriteltyä lentoliikenteeseen liit- tyvää lainsäädäntöä.
19 artikla
Tietokonepohjaiset paikanvarausjärjestelmät
Ellei tämän sopimuksen liitteessä II olevis- ta siirtymämääräyksistä muuta johdu, osa- puolten on noudatettava liitteessä III olevassa H osassa määriteltyä lentoliikenteeseen liit- tyvää lainsäädäntöä.
20 artikla
Sosiaaliset näkökohdat
Ellei tämän sopimuksen liitteessä II olevis- ta siirtymämääräyksistä muuta johdu, osa- puolten on noudatettava liitteessä III olevassa F osassa määriteltyä lentoliikenteeseen liitty- vää lainsäädäntöä.
III OSASTO
INSTITUTIONAALISET JÄRJESTE- LYT
21 artikla
Tulkinta ja soveltaminen
1. Osapuolet toteuttavat tarvittavat yleiset ja erityiset toimenpiteet varmistaakseen tästä sopimuksesta johtuvien velvoitteiden täyttä- misen ja pidättäytyvät toimenpiteistä, jotka voisivat vaarantaa tämän sopimuksen tavoit- teiden saavuttamisen.
2. Osapuolet ovat omalla alueellaan vas- tuussa tämän sopimuksen ja erityisesti tämän sopimuksen liitteessä III lueteltujen lentolii- kennettä koskevien asetusten ja direktiivien asianmukaisesta täytäntöönpanosta.
3. Kumpikin osapuoli antaa toiselle osa- puolelle kaikki tarvittavat tiedot ja kaiken tarvittavan avun, jos kyseinen toinen osapuo- li suorittaa tämän sopimuksen määräysten mahdollista rikkomista koskevaa tutkintaa sille tämän sopimuksen nojalla kuuluvan toimivallan mukaisesti.
4. Aina kun osapuolet toimivat niille tämän sopimuksen nojalla kuuluvan toimivallan mukaisesti asioissa, jotka ovat toisen osapuo- len kannalta merkityksellisiä ja jotka koske- vat toisen osapuolen viranomaisia tai sen yri- tyksiä, tämän toisen osapuolen toimivaltaisil- le viranomaisille tiedotetaan asiasta ja niille annetaan mahdollisuus esittää huomautuksia ennen lopullisen päätöksen tekemistä.
5. Siltä osin kuin tämän sopimuksen mää- räykset ja tämän sopimuksen liitteessä III määriteltyjen säädösten säännökset ovat asia- sisällöltään yhteneviä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja Euroopan unionin toi- minnasta tehdyn sopimuksen vastaavien sääntöjen ja Euroopan unionista tehdyn so- pimuksen ja Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen nojalla annettujen sää- dösten kanssa, näitä määräyksiä ja säännök- siä tulkitaan niitä täytäntöön pantaessa ja so- vellettaessa unionin tuomioistuimen ja Eu- roopan komission antamien asiaa koskevien tuomioiden ja päätösten mukaisesti.
22 artikla
Sekakomitea
1. Perustetaan osapuolten edustajista koos- tuva sekakomitea, jäljempänä "sekakomitea", joka vastaa tämän sopimuksen hallinnoinnis- ta ja huolehtii sen asianmukaisesta täytän- töönpanosta. Tässä tarkoituksessa se antaa suosituksia ja tekee päätöksiä, jos tässä so- pimuksessa nimenomaisesti niin määrätään.
2. Sekakomitean päätökset hyväksytään yksimielisesti, ja ne sitovat molempia osa- puolia. Osapuolet panevat päätökset täytän- töön omien sääntöjensä mukaisesti.
3. Sekakomitea vahvistaa päätöksellä oman työjärjestyksensä.
4. Sekakomitea kokoontuu tarpeen mu- kaan. Kumpikin osapuoli voi pyytää kokouk- sen koolle kutsumista.
5. Osapuoli voi myös pyytää sekakomitean koollekutsumista tämän sopimuksen tulkin- taan tai soveltamiseen liittyvien kysymysten ratkaisemiseksi. Tällainen kokous on järjes- tettävä mahdollisimman pian, mutta viimeis- tään kahden kuukauden kuluttua pyynnön esittämisestä, elleivät osapuolet toisin sovi.
6. Sopimuksen moitteettoman täytäntöön- panon varmistamiseksi osapuolet vaihtavat tietoja ja neuvottelevat sekakomiteassa kumman tahansa osapuolen pyynnöstä.
7. Jos jompikumpi osapuoli katsoo, että toinen osapuoli ei ole pannut sekakomitean päätöstä asianmukaisesti täytäntöön, ensin mainittu voi pyytää, että asiaa käsitellään se- kakomiteassa. Jos sekakomitea ei pääse asi- assa ratkaisuun kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asia on annettu sen käsiteltäväksi, pyynnön esittänyt osapuoli voi toteuttaa tä- män sopimuksen 24 artiklan (Suojatoimenpi- teet) mukaisia suojatoimenpiteitä.
8. Jos sekakomitea ei tee päätöstä asiasta kuuden kuukauden kuluessa siitä, kun asia on annettu sen käsiteltäväksi, osapuolet voivat toteuttaa tämän sopimuksen 24 artiklan (Suo- jatoimenpiteet) mukaisia tilapäisiä suojatoi- menpiteitä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 kohdan soveltamista.
9. Tämän sopimuksen 6 artiklan (Inves- toinnit) mukaisesti sekakomiteassa käsitel- lään kysymyksiä, jotka liittyvät osapuolten lentoliikenteen harjoittajien osake- enemmistön hallintaan vaikuttaviin kahden- välisiin investointeihin tai muutoksiin lento- liikenteen harjoittajien tosiasiallisessa mää- räysvallassa.
10. Sekakomitea kehittää myös yhteistyötä
a) edistämällä asiantuntijatason tietojen- vaihtoa uusista lainsäädäntöaloitteista ja lain- säädännön kehittymisestä, mukaan luettuina
lentoturvallisuus, ilmailun turvaaminen, ym- päristö, ilmailualan infrastruktuuri (mukaan luettuina lähtö- ja saapumisajat), kilpailuym- päristö sekä kuluttajansuoja;
b) tarkastelemalla tämän sopimuksen mu- kaiseen lentoliikenteeseen vaikuttavia mark- kinaolosuhteita;
c) selvittämällä säännöllisesti tämän sopi- muksen täytäntöönpanon aiheuttamia sosiaa- lisia vaikutuksia erityisesti työllisyyteen ja kehittämällä asianmukaisia toimintamalleja perusteltuihin huolenaiheisiin;
d) käsittelemällä tämän sopimuksen mah- dollisia kehittämiskohteita, mukaan luettuina sopimuksen muutoksia koskevat suositukset;
e) sopimalla yksimielisesti menettelyjä koskevista ehdotuksista, toimintatavoista tai asiakirjoista, jotka liittyvät suoraan tämän sopimuksen toteutumiseen;
f) käsittelemällä ja kehittämällä teknistä avunantoa tämän sopimuksen sovelta- misalaan kuuluvilla aloilla; ja
g) edistämällä yhteistyötä asiaankuuluvilla kansainvälisillä foorumeilla.
23 artikla
Riitojen ratkaiseminen ja välimiesmenettely
1. Jos osapuolten kesken syntyy riitaa tä- män sopimuksen tulkinnasta tai soveltami- sesta, ne pyrkivät ensisijaisesti ratkaisemaan riidan neuvottelemalla sekakomiteassa tämän sopimuksen 22 artiklan (Sekakomitea) 5 kohdan mukaisesti.
2. Kumpi tahansa osapuoli voi antaa kaikki erimielisyydet, jotka liittyvät tämän sopi- muksen soveltamiseen tai tulkitsemiseen ja joita ei ole kyetty ratkaisemaan tämän artik- lan 1 kohdan mukaisesti, kolmijäsenisen vä- limiespaneelin käsiteltäväksi seuraavien me- nettelyjen mukaisesti:
a) kumpikin osapuoli nimeää välimiehen kuudenkymmenen (60) päivän kuluessa siitä, kun se on vastaanottanut ilmoituksen väli- miesmenettelyä koskevasta pyynnöstä, jonka toinen osapuoli on lähettänyt diplomaattiteit- se; näiden kahden välimiehen olisi nimettävä kolmas välimies seuraavien kuudenkymme- nen (60) päivän kuluessa. Jos toinen osapuo- lista ei ole nimennyt välimiestä sovitun ajan kuluessa tai jos kolmatta välimiestä ei nimetä sovitun ajan kuluessa, kumpi tahansa osapuo- li voi pyytää ICAOn neuvoston puheenjohta- jaa nimeämään tarpeen mukaan joko väli- miehen tai välimiehet;
b) edellä olevan a alakohdan mukaisesti nimetyn kolmannen välimiehen tulisi olla kolmannen maan kansalainen ja hänen pitäisi toimia välimiespaneelin puheenjohtajana;
c) välimiespaneeli sopii omasta työjärjes- tyksestään; ja
d) jollei välimiespaneelin lopullisesta pää- töksestä muuta johdu, välimiesmenettelyyn liittyvät kustannukset jaetaan tasapuolisesti osapuolten kesken.
3. Välimiespaneeli voi yhden osapuolen pyynnöstä määrätä toisen osapuolen pane- maan täytäntöön väliaikaisia korjaavia toi- menpiteitä ennen välimiespaneelin lopullista päätöstä.
4. Kaikki välimiespaneelin väliaikaiset ja lopulliset päätökset ovat osapuolia sitovia.
5. Jos osapuoli ei noudata välimiespaneelin tämän artiklan mukaisesti tekemää päätöstä kolmenkymmenen (30) päivän kuluessa mai- nitun päätöksen tiedoksiantamisesta, toinen osapuoli voi kyseisen laiminlyönnin koko keston ajaksi peruuttaa kokonaan tai tilapäi- sesti tämän sopimuksen nojalla sopimusta rikkovalle osapuolelle myönnetyt oikeudet tai etuoikeudet tai rajoittaa niitä.
24 artikla
Suojatoimenpiteet
1. Osapuolet toteuttavat kaikki tarvittavat yleiset tai erityiset toimenpiteet varmistaak- seen tästä sopimuksesta johtuvien velvoit- teidensa täyttämisen. Ne varmistavat, että tässä sopimuksessa asetetut tavoitteet saavu- tetaan.
2. Jos osapuoli katsoo, että toinen osapuoli on jättänyt täyttämättä tämän sopimuksen mukaisen velvoitteensa, se voi toteuttaa asianmukaiset suojatoimenpiteet. Suojatoi- menpiteiden soveltamisala ja kesto on rajoi- tettava siihen, mikä on ehdottomasti tarpeen tilanteen korjaamiseksi tai tämän sopimuksen ylläpitämiseksi. Ensisijaisesti on käytettävä toimenpiteitä, jotka aiheuttavat vähiten häi- riötä tämän sopimuksen toteutumiselle.
3. Osapuoli, joka harkitsee suojatoimenpi- teiden toteuttamista, ilmoittaa viipymättä asi- asta sekakomitean välityksellä toiselle osa- puolelle sekä antaa kaikki olennaiset tiedot asiasta.
4. Osapuolet aloittavat välittömästi neuvot- telut sekakomiteassa yhteisesti hyväksyttä- vissä olevan ratkaisun löytämiseksi.
5. Asianomainen osapuoli saa toteuttaa suojatoimenpiteitä vasta yhden kuukauden kuluttua tämän artiklan 3 kohdan mukaisen ilmoituksen päivämäärästä, jollei tämän ar- tiklan 3 kohdan mukaista neuvottelumenette- lyä ole saatu päätökseen ennen mainittua määräaikaa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3 artiklan (Lupien myöntäminen) d alakoh- dan, 5 artiklan (Lupien epääminen, peruut- taminen kokonaan tai tilapäisesti tai rajoitta- minen) d alakohdan, 14 artiklan (Lentotur- vallisuus) ja 15 artiklan (Ilmailun turvaami- nen) soveltamista.
6. Asianomainen osapuolen ilmoittaa vii- pymättä toteutetuista toimenpiteistä sekako- mitealle ja antaa kaikki olennaiset tiedot asi- asta.
7. Kaikki tämän artiklan mukaisesti toteu- tetut toimenpiteet keskeytetään heti, kun rik- komukseen syyllistynyt osapuoli täyttää tä- män sopimuksen määräykset.
25 artikla
Suhde muihin sopimuksiin
1. Tämän sopimuksen määräykset ovat en- sisijaisia Georgian ja jäsenvaltioiden kah- denvälisten sopimusten vastaaviin määräyk- siin nähden. Sellaisten näihin kahdenvälisiin sopimuksiin perustuvien voimassa olevien liikenneoikeuksien käyttämistä, jotka eivät kuulu tämän sopimuksen soveltamisalaan, voidaan kuitenkin jatkaa sillä edellytyksellä, ettei jäsenvaltioiden ja niiden kansalaisten välillä esiinny syrjintää.
2. Osapuolet neuvottelevat kumman tahan- sa osapuolen pyynnöstä sekakomiteassa siitä, voiko sekakomitea suositella Georgian liit- tymistä ECAA-sopimukseen.
3. Jos osapuolet liittyvät johonkin monen- väliseen sopimukseen tai hyväksyvät ICAOn tai jonkin muun kansainvälisen järjestön te- kemän päätöksen, joka koskee tämän sopi- muksen soveltamisalaan kuuluvia kysymyk- siä, ne ottavat asian esille sekakomiteassa sen selvittämiseksi, olisiko tätä sopimusta tarkis- tettava asian huomioon ottamiseksi.
26 artikla
Muutokset
1. Jos jompikumpi osapuoli haluaa muuttaa tämän sopimuksen määräyksiä, se ilmoittaa asiasta sekakomitealle, jotta se voi tehdä pää- töksensä.
2. Sekakomitea voi toisen osapuolen ehdo- tuksesta ja tämän artiklan mukaisesti päättää muuttaa tämän sopimuksen liitteitä.
3. Tämän sopimuksen muutokset tulevat voimaan, kun molempien osapuolten sisäiset menettelyt on saatu päätökseen.
4. Tällä sopimuksella ei rajoiteta osapuol- ten oikeutta antaa yksipuolisesti uutta lain- säädäntöä tai muuttaa voimassa olevaa lain- säädäntöään lentoliikenteen alalla tai siihen liittyvällä tämän sopimuksen liitteessä III
mainitulla alalla, edellyttäen, että tämä tapah- tuu syrjimättömyyden periaatetta ja tämän sopimuksen määräyksiä noudattaen.
5. Jos jompikumpi osapuoli aikoo antaa uutta lainsäädäntöä tai muuttaa voimassa olevaa lainsäädäntöään lentoliikenteen alalla tai siihen liittyvällä tämän sopimuksen liit- teessä III mainitulla alalla, se ilmoittaa asias- ta toiselle osapuolelle tarpeen ja mahdolli- suuksien mukaan. Toisen osapuolen pyyn- nöstä asiasta voidaan keskustella sekakomi- teassa.
6. Kumpikin osapuoli ilmoittaa säännölli- sesti ja mahdollisimman pian toiselle osapuo- lelle uudesta lainsäädännöstä tai muutoksesta voimassa olevaan lainsäädäntöönsä lentolii- kenteen alalla tai siihen liittyvällä tämän so- pimuksen liitteessä III mainitulla alalla. Kumman tahansa osapuolen pyynnöstä seka- komitea järjestää tämän jälkeen kuuden- kymmenen (60) päivän kuluessa näkemysten vaihdon tällaisen uuden lainsäädännön tai muutoksen mahdollisista vaikutuksista sopi- muksen asianmukaiseen toteutumiseen.
7. Tämän artiklan 6 kohdassa tarkoitetun näkemysten vaihdon jälkeen sekakomitea
a) tekee päätöksen, jolla tarkistetaan tämän sopimuksen liitettä III siten, että siihen sisäl- lytetään, tarvittaessa vastavuoroisuutta nou- dattaen, kyseinen uusi lainsäädäntö tai muu- tos;
b) tekee päätöksen, jolla kyseinen uusi lainsäädäntö tai muutos katsotaan tämän so- pimuksen mukaiseksi; tai
c) suosittelee muita kohtuullisessa ajassa toteutettavia toimenpiteitä, joilla varmiste- taan tämän sopimuksen asianmukainen toteu- tuminen.
27 artikla
Voimassaolon päättyminen
Kumpikin osapuoli voi milloin tahansa il- moittaa kirjallisesti diplomaattiteitse toiselle osapuolelle päätöksestään irtisanoa tämä so-
pimus. Tällainen ilmoitus on toimitettava samanaikaisesti ICAOlle ja Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteeristölle. Tämän sopi- muksen voimassaolo lakkaa keskiyöllä (GMT) sen IATAn liikennöintikauden päät- tyessä, joka oli käynnissä vuoden kuluttua sopimuksen irtisanomista koskevan ilmoituk- sen päiväyksestä, jollei irtisanomisilmoitusta peruuteta osapuolten sopimuksella ennen mainitun määräajan päättymistä.
28 artikla
Rekisteröinti Kansainvälisessä siviili- ilmailujärjestössä ja Yhdistyneiden kansa- kuntien pääsihteeristössä
Tämä sopimus ja sen muutokset rekisteröi- dään ICAOssa ja YK:n pääsihteeristössä
29 artikla
Väliaikainen soveltaminen ja voimaantulo
1. Tämä sopimus tulee voimaan kuukauden kuluttua viimeisen sellaisen nootin päiväyk- sestä, jolla osapuolet vahvistavat, että kaikki sopimuksen voimaantulon edellyttämät tar- vittavat menettelyt on saatettu päätökseen. Tätä noottienvaihtoa varten Georgia toimittaa Euroopan unionille ja sen jäsenvaltioille osoitetun nootin Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristölle ja Euroopan unionin neu- voston pääsihteeristö toimittaa Georgialle Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden noo- tin. Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden nootin on sisällettävä kunkin jäsenvaltion tiedonanto, jossa vahvistetaan, että jäsenval- tio on saattanut päätökseen tämän sopimuk- sen voimaantulon edellyttämät menettelyt.
2. Sen estämättä, mitä tämän artiklan 1 kohdassa määrätään, osapuolet sopivat sovel- tavansa tätä sopimusta väliaikaisesti, jollei osapuolten mahdollisista sisäisistä menette- lyistä ja/tai kansallisesta lainsäädännöstä muuta johdu, sitä päivää seuraavan kuukau- den ensimmäisestä päivästä, jona on päivätty viimeinen niistä nooteista, joilla osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen soveltamisen edellyttämien menettelyjen päätökseen saat- tamisesta.
TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut täy- sivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tä- män sopimuksen.
Tehty Brysselissä toisena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakymmenen kahtena kap- paleena bulgarian, englannin, espanjan, hol- lannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, mal- tan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja georgian kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistus- voimainen.
Voor het Koninkrijk België Pour le Royaume de Belgique Für das Königreich Belgien
Deze handtekening verbindt eveneens het Vlaamse Gewest en het Brussels Hoofdstede- lijk Gewest.
Cette signature engage égalament la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Wal- lonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Република България
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann Na hÉireann For Ireland
Για την Ελληνική ǻημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή ǻημοκρατία
Latvijas Republikas vƗrdƗ – Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg A Magyar Köztársaság részéről
Għal Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейския съюз
Por la Unión Europea Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Per l'Unione europea Eiropas SavienƯbas vƗrdƗ – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen
[1] Kesäkuun 10 päivänä 1999 hyväksytyn YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1244 mukaisesti.
—————
LIITE I
SOVITUT LENTOLIIKENNEPALVELUT JA MÄÄRÄTYT REITIT
1. Tähän liitteeseen sovelletaan tämän sopimuksen liitteessä II olevia siirtymämääräyksiä.
2. Kumpikin osapuoli myöntää toisen osapuolen lentoliikenteen harjoittajille oikeuden tarjo- ta lentoliikennepalveluja seuraavilla reiteillä:
a) Euroopan unionin lentoliikenteen harjoittajat: mikä tahansa paikka Euroopan unionissa – välillä oleva paikka Euromed-maissa, Euroopan yhteisen ilmailualueen maissa tai liitteessä IV luetelluissa maissa – mikä tahansa paikka Georgiassa – edelleen olevat paikat.
b) Georgian lentoliikenteen harjoittajat: mikä tahansa paikka Georgiassa – välillä oleva paikka Euromed-maissa, Euroopan yhteisen ilmailualueen maissa tai liitteessä IV luetelluissa maissa – mikä tahansa paikka Euroopan unionissa.
3. Tämän liitteen 2 kohdan mukaisesti harjoitettavien lentoliikennepalvelujen lähtö- tai pää- tepisteen on sijaittava Georgian lentoliikenteen harjoittajien tapauksessa Georgian alueella ja Euroopan unionin lentoliikenteen harjoittajien osalta Euroopan unionissa.
4. Kummankin osapuolen lentoliikenteen harjoittajat voivat valintansa mukaan joillakin tai kaikilla lennoillaan:
a) liikennöidä jompaankumpaan tai molempiin suuntiin;
b) yhdistää samaan lentoon eri lennonnumeroita;
c) liikennöidä missä yhdistelmässä ja missä järjestyksessä tahansa tämän liitteen 2 kohdassa tarkoitettuihin välillä oleviin paikkoihin ja edelleen oleviin paikkoihin sekä osapuolten alueilla oleviin paikkoihin;
d) jättää väliin minkä tahansa paikan tai mitkä tahansa paikat;
e) siirtää missä tahansa kohteessa ilma-aluksestaan liikennettä toiseen ilma-alukseensa;
f) tehdä välilaskuja mihin tahansa paikkaan kummankin osapuolen alueella tai sen ulkopuo- lella;
g) harjoittaa kauttakulkuliikennettä toisen osapuolen alueen halki; ja
h) yhdistää liikennettä samaan ilma-alukseen riippumatta siitä, mistä tällainen liikenne on lähtöisin.
5. Kumpikin osapuoli antaa lentoliikenteen harjoittajien määritellä tarjoamansa kansainväli- sen lentoliikenteen tiheys ja määrä markkinoilla vallitsevien kaupallisten näkökohtien perus- teella. Tämän oikeuden mukaisesti kumpikaan osapuoli ei saa yksipuolisesti rajoittaa liiken- teen määrää, tiheyttä tai palvelun säännöllisyyttä taikka toisen osapuolen lentoliikenteen har- joittajien käyttämien ilma-alusten tyyppiä tai tyyppejä muista kuin tullitoimintaan, teknisiin, operatiivisiin tai ympäristönäkökohtiin tai terveyden suojeluun liittyvistä syistä tai tämän so- pimuksen 8 artiklan (Kilpailuympäristö) soveltamiseksi.
6. Kummankin osapuolen lentoliikenteen harjoittajat voivat liikennöidä – myös yhteistun- nuksin – mihin tahansa paikkaan sellaisessa kolmannessa maassa, joka ei sisälly määrättyihin reitteihin, sillä edellytyksellä, että ne eivät harjoita viidennen vapauden liikenneoikeuksia.
LIITE II
SIIRTYMÄMÄÄRÄYKSET
1. Euroopan unioni tekee arvion siitä, miten Georgia on pannut täytäntöön tämän sopimuk- sen liitteessä III tarkoitetun Euroopan unionin lentoliikennelainsäädännön kaikki säännökset ja soveltanut niitä, lukuun ottamatta tämän sopimuksen liitteessä III olevassa D osassa tarkoitet- tua ilmailun turvaamista koskevaa lainsäädäntöä, ja kyseinen arvio vahvistetaan sekakomitean päätöksellä. Arvio tehdään viimeistään kahden vuoden kuluttua siitä, kun sopimus on tullut voimaan.
2. Sen estämättä, mitä tämän sopimuksen liitteessä I määrätään, tässä sopimuksessa vahvis- tettuihin sovittuihin lentoliikennepalveluihin ja määrättyihin reitteihin ei sisälly tämän sopi- muksen tässä liitteessä II olevassa 1 kohdassa tarkoitetun päätöksen antopäivään asti oikeutta harjoittaa viidennen vapauden liikenneoikeuksia; tämä koskee myös Georgian lentoliikenteen harjoittajien toimintaa Euroopan yhteisön alueella sijaitsevien paikkojen välillä.
Kaikkia Georgian ja Euroopan unionin jäsenvaltioiden kahdenvälisillä sopimuksilla myön- nettyjä liikenneoikeuksia saa kuitenkin edelleen harjoittaa edellyttäen, että siihen ei liity kan- sallisuuteen perustuvaa syrjintää Euroopan unionin lentoliikenteen harjoittajien välillä.
3. Euroopan unioni tekee arvion siitä, miten Georgia on pannut ilmailun turvaamista koske- van lainsäädännön täytäntöön, ja kyseinen arvio vahvistetaan sekakomitean päätöksellä. Arvio tehdään viimeistään kolmen vuoden kuluttua siitä, kun tämä sopimus on tullut voimaan. Sillä välin Georgia panee täytäntöön ECAC-asiakirjan 30.
4. Siirtymäkauden päättyessä tämän sopimuksen liitteessä III olevassa D osassa tarkoitetun ilmailun turvaamista koskevan lainsäädännön luottamukselliset osat annetaan Georgian asianmukaisten viranomaisten saataville, jos turvaamisen kannalta arkaluontoisten tietojen vaihtamisesta, EU:n luottamukselliset tiedot mukaan luettuina, päästään sopimukseen.
5. Georgian vähittäistä siirtymistä tämän sopimuksen liitteessä III tarkoitetun Euroopan unionin lentoliikennelainsäädännön täysimittaiseen soveltamiseen voidaan arvioida säännölli- sesti. Arviot tekee Euroopan komissio yhteistyössä Georgian kanssa.
6. Georgia soveltaa tämän liitteen 1 kohdassa tarkoitetun päätöksen antopäivästä alkaen lii- kennelupien antamiseen sääntöjä, jotka vastaavat sisällöltään lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä 24 päivänä syyskuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 II luvussa olevia sääntöjä. Euroopan unionin toimi- valtaiset viranomaiset soveltavat tämän sopimuksen 4 artiklan määräyksiä, jotka koskevat Georgian toimivaltaisten viranomaisten tekemien vaatimustenmukaisuutta ja/tai kansalaisuutta koskevien selvitysten vastavuoroista tunnustamista, siitä alkaen, kun sekakomitea on vahvis- tanut Georgian soveltavan täysimääräisesti liikennelupien myöntämistä koskevia sääntöjä.
7. Rajoittamatta sekakomiteassa tai 24 artiklan (Suojatoimenpiteet) nojalla tehtävän päätök- sen soveltamista, sellaisten allekirjoituspäivänä Georgian rekisterissä olevien ja Georgian vi- ranomaisvalvonnan alaisten käyttäjien ilma-alusten lentokelpoisuutta, joilla ei ole EASAn tä- män sopimuksen liitteessä III olevassa C osassa tarkoitetun asiaa koskevan EU-lainsäädännön mukaisesti antamaa tyyppihyväksyntätodistusta, voidaan hallinnoida Georgian toimivaltaisten viranomaisten vastuulla Georgian sovellettavien kansallisten vaatimusten mukaisesti
a) tammikuun 1 päivään 2015 asti tiettyjen ainoastaan rahtiliikenteessä käytettävien ilma- alusten tapauksessa;
b) joulukuun 31 päivään 2019 asti tiettyjen sellaisten helikopterien ja kevyiden ja ultrake- vyiden ilma-alusten osalta, joita käytetään esimerkiksi etsintä- ja pelastuspalvelussa, lento- työssä, koulutuksessa, avustus- ja maatalouslennoissa ja humanitaarisissa lennoissa niitä käyt- tävien lentoliikenteen harjoittajien toimilupien mukaisesti. Tällaisilla ilma-aluksilla ei ole tä- män sopimuksen mukaisesti myönnettyjä lisäoikeuksia sen jälkeen, kun tämän liitteen 1 koh- dassa tarkoitettu päätös on annettu.
—————
LIITE III
(Ajantasaistetaan säännöllisesti)
SIVIILI-ILMAILUUN SOVELLETTAVAT SÄÄNNÖT
Seuraavien säädösten "sovellettavia säännöksiä" sovelletaan tämän sopimuksen mukaisesti, ellei tässä liitteessä tai tämän sopimuksen liitteessä II (Siirtymämääräykset) muuta määrätä. Yksittäisiä säädöksiä koskevat erityiset mukautukset on tarvittaessa mainittu niiden jäljessä.
A. Markkinoille pääsy ja siihen liittyvät kysymykset N:o 95/93
Neuvoston asetus (ETY) N:o 95/93, annettu 18 päivänä tammikuuta 1993, lähtö- ja saapu- misaikojen jakamista yhteisön lentoasemilla koskevista yhteisistä säännöistä
sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 894/2002, annettu 27 päivänä toukokuuta 2002, neuvoston asetuksen (ETY) N:o 95/93 muuttamisesta
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1554/2003, annettu 22 päivänä heinäkuu- ta 2003, neuvoston asetuksen (ETY) N:o 95/93 muuttamisesta
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 793/2004, annettu 21 päivänä huhtikuuta 2004, neuvoston asetuksen (ETY) N:o 95/93 muuttamisesta
Sovellettavat säännökset: 1–12 artikla ja 14 a artiklan 2 kohta
Sovellettaessa 12 artiklan 2 kohtaa tarkoitetaan ilmaisulla "komissio" ilmaisua "sekakomitea". N:o 96/67
Neuvoston direktiivi 96/67/EY, annettu 15 päivänä lokakuuta 1996, pääsystä maahuolinnan markkinoille yhteisön lentoasemilla
Sovellettavat säännökset: 1–25 artikla ja liite
Sovellettaessa 10 artiklaa tarkoitetaan ilmaisulla "jäsenvaltiot" ilmaisua "Euroopan unionin jä- senvaltiot".
Sovellettaessa 20 artiklan 2 kohtaa tarkoitetaan ilmaisulla "komissio" ilmaisua "sekakomitea". N:o 785/2004
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 785/2004, annettu 21 päivänä huhtikuuta 2004, lentoliikenteen harjoittajia ja ilma-alusten käyttäjiä koskevista vakuutusvaatimuksista
Sovellettavat säännökset: 1–8 artikla ja 10 artiklan 2 kohta
N:o 2009/12
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/12/EY, annettu 11 päivänä maaliskuuta 2009, lentoasemamaksuista
Sovellettavat säännökset: 1–12 artikla
B. Ilmaliikenteen hallinta N:o 549/2004
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 549/2004, annettu 10 päivänä maaliskuu- ta 2004, yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamisen puitteista (puiteasetus)
Sovellettavat säännökset: 1–4 artikla, 6 artikla ja 9–14 artikla N:o 550/2004
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 550/2004, annettu 10 päivänä maaliskuu- ta 2004, lennonvarmistuspalvelujen tarjoamisesta yhtenäisessä eurooppalaisessa ilmatilassa (palveluntarjonta-asetus)
Sovellettavat säännökset: 1–19 artikla, liitteet I ja II N:o 551/2004
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 551/2004, annettu 10 päivänä maaliskuu- ta 2004, yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan organisoinnista ja käytöstä (ilmatila-asetus)
Sovellettavat säännökset: 1–11 artikla N:o 552/2004
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 552/2004, annettu 10 päivänä maaliskuu- ta 2004, eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon yhteentoimivuudesta (yhteentoimi- vuusasetus)
Sovellettavat säännökset: 1–12 artikla, liitteet I–V N:o 2096/2005
Komission asetus (EY) N:o 2096/2005, annettu 20 päivänä joulukuuta 2005, lennonvarmis- tuspalvelujen tarjoamista koskevista yhteisistä vaatimuksista
sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
Komission asetus (EY) N:o 1315/2007, annettu 8 päivänä marraskuuta 2007, ilmaliikenteen hallinnan turvallisuusvalvonnasta ja asetuksen (EY) N:o 2096/2005 muuttamisesta
Komission asetus (EY) N:o 482/2008, annettu 30 päivänä toukokuuta 2008, lennonvarmistus- palvelujen tarjoajilta vaadittavasta ohjelmistojen turvallisuuden varmistusjärjestelmästä ja ase- tuksen (EY) N:o 2096/2005 liitteen II muuttamisesta
Komission asetus (EY) N:o 668/2008, annettu 15 päivänä heinäkuuta 2008, lennonvarmistus- palvelujen tarjoamista koskevista yhteisistä vaatimuksista annetun asetuksen (EY) N:o 2096/2005 liitteiden II–V muuttamisesta työmenetelmien ja toimintaohjeiden osalta
Sovellettavat säännökset: 1–9 artikla, liitteet I–V N:o 2150/2005
Komission asetus (EY) N:o 2150/2005, annettu 23 päivänä joulukuuta 2005, ilmatilan jousta- vaa käyttöä koskevista yhteisistä säännöistä
N:o 2006/23
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/23/EY, annettu 5 päivänä huhtikuuta 2006, yhteisön lennonjohtajan lupakirjasta
Sovellettavat säännökset: 1–16 artikla, 18, 19 ja 20 artikla ja liitteet I–IV N:o 730/2006
Komission asetus (EY) N:o 730/2006, annettu 11 päivänä toukokuuta 2006, ilmatilan luokitte- lusta ja näkölentosääntöjen mukaisten lentojen sallimisesta lentopinnan 195 yläpuolella
N:o 1794/2006
Komission asetus (EY) N:o 1794/2006, annettu 6 päivänä joulukuuta 2006, lennonvarmistus- palvelujen yhteisestä maksujärjestelmästä
N:o 1033/2006
Komission asetus (EY) N:o 1033/2006, annettu 4 päivänä heinäkuuta 2006, lentoa edeltävän vaiheen lentosuunnitelmia koskeviin menettelyihin liittyvistä vaatimuksista yhtenäistä eu- rooppalaista ilmatilaa varten
N:o 1032/2006
Komission asetus (EY) N:o 1032/2006, annettu 6 päivänä heinäkuuta 2006, lennonjohtoyksi- köiden väliseen lentoja koskevien tietojen ilmoittamiseen, lentojen koordinointiin ja niiden siirtämiseen tarkoitettujen lentotietojen vaihdon automaattisten järjestelmien vaatimuksista
N:o 219/2007
Neuvoston asetus (EY) N:o 219/2007, annettu 27 päivänä helmikuuta 2007, yhteisyrityksen perustamisesta uuden sukupolven eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintajärjestelmän (SESAR) kehittämiseksi
Sovellettavat säännökset: 1 artiklan 1–2 ja 5–7 kohta, 2–3 artikla, 4 artiklan 1 kohta, liite N:o 633/2007
Komission asetus (EY) N:o 633/2007, annettu 7 päivänä kesäkuuta 2007, lennonjohtoyksiköi- den välillä tapahtuvaan lentoja koskevien tietojen ilmoittamiseen, lentojen koordinointiin ja niiden siirtämiseen käytettävän lentotietosanomien siirtoyhteyskäytännön soveltamisvaati- muksista
Sovellettavat säännökset: 1–7 artikla, 8 artiklan toinen ja kolmas virke, liitteet I–IV N:o 1265/2007
Komission asetus (EY) N:o 1265/2007, annettu 26 päivänä lokakuuta 2007, ilma-aluksen ja maa-aseman välisessä puheviestinnässä käytettävää kanavaväliä koskevista vaatimuksista yh- tenäistä eurooppalaista ilmatilaa varten
Sovellettavat säännökset: 1–9 artikla, liitteet I–IV N:o 1315/2007
Komission asetus (EY) N:o 1315/2007, annettu 8 päivänä marraskuuta 2007, ilmaliikenteen hallinnan turvallisuusvalvonnasta ja asetuksen (EY) N:o 2096/2005 muuttamisesta
Sovellettavat säännökset: 1–15 artikla N:o 482/2008
Komission asetus (EY) N:o 482/2008, annettu 30 päivänä toukokuuta 2008, lennonvarmistus- palvelujen tarjoajilta vaadittavasta ohjelmistojen turvallisuuden varmistusjärjestelmästä ja ase- tuksen (EY) N:o 2096/2005 liitteen II muuttamisesta
Sovellettavat säännökset: 1–5 artikla, liitteet I–II N:o 668/2008
Komission asetus (EY) N:o 668/2008, annettu 15 päivänä heinäkuuta 2008, lennonvarmistus- palvelujen tarjoamista koskevista yhteisistä vaatimuksista annetun asetuksen (EY) N:o 2096/2005 liitteiden II–V muuttamisesta työmenetelmien ja toimintaohjeiden osalta
Sovellettavat säännökset: 1–2 artikla N:o 1361/2008
Neuvoston asetus (EY) N:o 1361/2008, annettu 16 päivänä joulukuuta 2008, yhteisyrityksen perustamisesta uuden sukupolven eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintajärjestelmän (SESAR) kehittämiseksi annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 219/2007 muuttamisesta
Sovellettavat säännökset: 1–5 artikla (lukuun ottamatta 1 artiklan 6 kohtaa), liite (lukuun ot- tamatta kohtia 11 ja 12)
N:o 29/2009
Komission asetus (EY) N:o 29/2009, annettu 16 päivänä tammikuuta 2009, tiedonsiirtopalve- luja koskevista vaatimuksista yhtenäisessä eurooppalaisessa ilmatilassa
Sovellettavat säännökset: 1–15 artikla, liitteet I–VII N:o 30/2009
Komission asetus (EY) N:o 30/2009, annettu 16 päivänä tammikuuta 2009, asetuksen (EY) N:o 1032/2006 muuttamisesta tiedonsiirtopalveluja tukevia lentotietojen vaihdon automaatti- sia järjestelmiä koskevien vaatimusten osalta
Sovellettavat säännökset: 1–2 artikla, liite N:o 262/2009
Komission asetus (EY) N:o 262/2009, annettu 30 päivänä maaliskuuta 2009, S- moodikyselykoodien koordinoitua jakamista ja käyttöä koskevista vaatimuksista yhtenäisessä eurooppalaisessa ilmatilassa
Sovellettavat säännökset: 1–13 artikla, liitteet I–III N:o 1070/2009
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1070/2009, annettu 21 päivänä lokakuuta 2009, asetusten (EY) N:o 549/2004, (EY) N:o 550/2004, (EY) N:o 551/2004 ja (EY) N:o
552/2004 muuttamisesta Euroopan ilmailujärjestelmän suorituskyvyn ja kestävyyden paran- tamiseksi
Sovellettavat säännökset: 1–5 artikla, lukuun ottamatta 1 artiklan 4 kohtaa
C. Lentoturvallisuus N:o 3922/91
Neuvoston asetus (ETY) N:o 3922/91, annettu 16 päivänä joulukuuta 1991, teknisten sääntö- jen ja hallinnollisten menettelyjen yhdenmukaistamisesta siviili-ilmailun alalla
sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
Komission asetus (EY) N:o 2176/96, annettu 13 päivänä marraskuuta 1996, neuvoston asetuk- sen (ETY) N:o 3922/91 mukauttamisesta tieteen ja tekniikan kehitykseen
Komission asetus (EY) N:o 1069/1999, annettu 25 päivänä toukokuuta 1999, neuvoston ase- tuksen (ETY) N:o 3922/91 mukauttamisesta tieteen ja tekniikan kehitykseen
Komission asetus (EY) N:o 2871/2000, annettu 28 päivänä joulukuuta 2000, teknisten sääntö- jen ja hallinnollisten menettelyjen yhdenmukaistamisesta siviili-ilmailun alalla annetun neu- voston asetuksen (ETY) N:o 3922/91 mukauttamisesta tieteen ja tekniikan kehitykseen
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1592/2002, annettu 15 päivänä heinäkuu- ta 2002, yhteisistä siviili-ilmailua koskevista säännöistä ja Euroopan lentoturvallisuusviraston perustamisesta
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1899/2006, annettu 12 päivänä joulukuu- ta 2006, teknisten sääntöjen ja hallinnollisten menettelyjen yhdenmukaistamisesta siviili- ilmailun alalla annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3922/91 muuttamisesta
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1900/2006, annettu 20 päivänä joulukuu- ta 2006, teknisten sääntöjen ja hallinnollisten menettelyjen yhdenmukaistamisesta siviili- ilmailun alalla annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3922/91 muuttamisesta
Komission asetus (EY) N:o 8/2008, annettu 11 päivänä joulukuuta 2007, neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3922/91 muuttamisesta kaupallisiin lentokoneella suoritettaviin ilmakuljetuksiin sovellettavien yhteisten teknisten vaatimusten ja hallinnollisten menettelyjen osalta
Komission asetus (EY) N:o 859/2008, annettu 20 päivänä elokuuta 2008, neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3922/91 muuttamisesta kaupallisiin lentokoneella suoritettaviin ilmakuljetuksiin sovellettavien yhteisten teknisten vaatimusten ja hallinnollisten menettelyjen osalta
Sovellettavat säännökset: 1–10 ja 12–13 artikla, lukuun ottamatta 4 artiklan 1 kohtaa ja 8 ar- tiklan 2 kohdan toista virkettä, liitteet I–III
Sovellettaessa 12 artiklaa tarkoitetaan ilmaisulla "jäsenvaltiot" ilmaisua "Euroopan unionin jä- senvaltiot".
N:o 216/2008
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 216/2008, annettu 20 päivänä helmikuuta 2008, yhteisistä siviili-ilmailua koskevista säännöistä ja Euroopan lentoturvallisuusviraston perustamisesta sekä neuvoston direktiivin 91/670/ETY, asetuksen (EY) N:o 1592/2002 ja di- rektiivin 2004/36/EY kumoamisesta
Sovellettavat säännökset: 1–68 artikla, lukuun ottamatta 65 artiklaa, 69 artiklan 1 kohdan toi- nen alakohta, 69 artiklan 4 kohta, liitteet I–VI
sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
Komission asetus (EY) N:o 690/2009, annettu 30 päivänä heinäkuuta 2009, yhteisistä siviili- ilmailua koskevista säännöistä ja Euroopan lentoturvallisuusviraston perustamisesta sekä neu- voston direktiivin 91/670/ETY, asetuksen (EY) N:o 1592/2002 ja direktiivin 2004/36/EY ku- moamisesta annetun asetuksen (EY) N:o 216/2008 muuttamisesta
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1108/2009, annettu 21 päivänä lokakuuta 2009, asetuksen (EY) N:o 216/2008 muuttamisesta lentopaikkojen, ilmaliikenteen hallinnan ja lennonvarmistuspalvelujen osalta sekä direktiivin 2006/23/EY kumoamisesta
Sovellettavat säännökset: 1–3 artikla (lukuun ottamatta 1 artiklan 7 kohtaa, jossa vahvistetaan uusi 8 a artiklan 5 kohta, 8 b artiklan 6 kohta ja 8 c artiklan 10 kohta), liite
N:o 94/56
Neuvoston direktiivi 94/56/EY, annettu 21 päivänä marraskuuta 1994, siviili-ilmailun onnet- tomuuksien ja vaaratilanteiden tutkinnan perusperiaatteista
Sovellettavat säännökset: 1–12 artikla
N:o 2003/42
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2003/42/EY, annettu 13 päivänä kesäkuuta 2003, poikkeamien ilmoittamisesta siviili-ilmailun alalla
Sovellettavat säännökset: 1–11 artikla, liitteet I–II N:o 1321/2007
Komission asetus (EY) N:o 1321/2007, annettu 12 päivänä marraskuuta 2007, Euroopan par- lamentin ja neuvoston direktiivin 2003/42/EY mukaisesti vaihdettujen siviili-ilmailualan poikkeamia koskevien tietojen keskusrekisteriin tallentamisen yksityiskohtaisista soveltamis- säännöistä
Sovellettavat säännökset: 1–4 artikla N:o 1330/2007
Komission asetus (EY) N:o 1330/2007, annettu 24 päivänä syyskuuta 2007, Euroopan parla- mentin ja neuvoston direktiivin 2003/42/EY 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun siviili-ilmailun alan poikkeamia koskevan tietojen levittämisen täytäntöönpanosäännöistä
Sovellettavat säännökset: 1–10 artikla, liitteet I–II N:o 1702/2003
Komission asetus (EY) N:o 1702/2003, annettu 24 päivänä syyskuuta 2003, ilma-alusten ja niihin liittyvien tuotteiden, osien ja laitteiden lentokelpoisuus- ja ympäristöhyväksyntää sekä suunnittelu- ja tuotanto-organisaatioiden hyväksyntää koskevista täytäntöönpanosäännöistä
sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
Komission asetus (EY) N:o 381/2005, annettu 7 päivänä maaliskuuta 2005, ilma-alusten ja ilmailualan tuotteiden, osien ja laitteiden lentokelpoisuutta ja ympäristöhyväksyntää sekä suunnittelu- ja tuotanto-organisaatioiden hyväksyntää koskevista täytäntöönpanosäännöistä annetun asetuksen (EY) N:o 1702/2003 muuttamisesta
Komission asetus (EY) N:o 706/2006, annettu 8 päivänä toukokuuta 2006, asetuksen (EY) N:o 1702/2003 muuttamisesta sen ajanjakson osalta, jona jäsenvaltiot voivat myöntää hyväk- syntöjä rajoitetuksi ajaksi
Komission asetus (EY) N:o 335/2007, annettu 28 päivänä maaliskuuta 2007, asetuksen (EY) N:o 1702/2003 muuttamisesta ilma-alusten ja niihin liittyvien tuotteiden, osien ja laitteiden ympäristöhyväksyntää koskevien täytäntöönpanosääntöjen osalta
Komission asetus (EY) N:o 375/2007, annettu 30 päivänä maaliskuuta 2007, ilma-alusten ja ilmailualan tuotteiden, osien ja laitteiden lentokelpoisuutta ja ympäristöhyväksyntää sekä suunnittelu- ja tuotanto-organisaatioiden hyväksyntää koskevista täytäntöönpanosäännöistä annetun asetuksen (EY) N:o 1702/2003 muuttamisesta
Komission asetus (EY) N:o 287/2008, annettu 28 päivänä maaliskuuta 2008, asetuksen (EY) N:o 1702/2003 2 c artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta voimassaoloajan pidentämisestä
Komission asetus (EY) N:o 1057/2008, annettu 27 päivänä lokakuuta 2008, asetuksen (EY) N:o 1702/2003 liitteessä olevan lentokelpoisuuden tarkastustodistusta (EASA 15a -lomake) koskevan lisäyksen II muuttamisesta
Komission asetus (EY) N:o 1194/2009, annettu 30 päivänä marraskuuta 2009, ilma-alusten ja niihin liittyvien tuotteiden, osien ja laitteiden lentokelpoisuus- ja ympäristöhyväksyntää sekä suunnittelu- ja tuotanto-organisaatioiden hyväksyntää koskevista täytäntöönpanosäännöistä annetun asetuksen (EY) N:o 1702/2003 muuttamisesta
Huomautus: Oikaistu oikaisulla komission asetukseen (EY) N:o 1194/2009, annettu 30 päivä- nä marraskuuta 2009, ilma-alusten ja niihin liittyvien tuotteiden, osien ja laitteiden lentokel- poisuus- ja ympäristöhyväksyntää sekä suunnittelu- ja tuotanto-organisaatioiden hyväksyntää koskevista täytäntöönpanosäännöistä annetun asetuksen (EY) N:o 1702/2003 muuttamisesta (EUVL L 321, 8.12.2009)
Sovellettavat säännökset: 1–4 artikla, liite. Sekakomitea määrittää asetuksessa tarkoitetut siir- tymäkaudet.
N:o 2042/2003
Komission asetus (EY) N:o 2042/2003, annettu 20 päivänä marraskuuta 2003, lentokelpoi- suuden ja ilmailutuotteiden, osien ja laitteiden ylläpidosta, ja näihin tehtäviin osallistuvien or- ganisaatioiden ja henkilöstön hyväksymisestä
sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
Komission asetus (EY) N:o 707/2006, annettu 8 päivänä toukokuuta 2006, asetuksen (EY) N:o 2042/2003 muuttamisesta sellaisten hyväksyntöjen osalta, joiden kesto on rajoitettu, sekä liitteiden I ja III osalta
Komission asetus (EY) N:o 376/2007, annettu 30 päivänä maaliskuuta 2007, lentokelpoisuu- den ja ilmailutuotteiden, osien ja laitteiden ylläpidosta, ja näihin tehtäviin osallistuvien organi- saatioiden ja henkilöstön hyväksymisestä annetun komission asetuksen (EY) N:o 2042/2003 muuttamisesta
Komission asetus (EY) N:o 1056/2008, annettu 27 päivänä lokakuuta 2008, lentokelpoisuuden ja ilmailutuotteiden, osien ja laitteiden ylläpidosta, ja näihin tehtäviin osallistuvien organisaa- tioiden ja henkilöstön hyväksymisestä annetun asetuksen (EY) N:o 2042/2003 muuttamisesta
Komission asetus (EU) N:o 127/2010, annettu 5 päivänä helmikuuta 2010, lentokelpoisuuden ja ilmailutuotteiden, osien ja laitteiden ylläpidosta, ja näihin tehtäviin osallistuvien organisaa- tioiden ja henkilöstön hyväksymisestä annetun asetuksen (EY) N:o 2042/2003 muuttamisesta
Sovellettavat säännökset: 1–6 artikla, liitteet I–IV N:o 104/2004
Komission asetus (EY) N:o 104/2004, annettu 22 päivänä tammikuuta 2004, Euroopan lento- turvallisuusviraston valituslautakunnan organisaatiota ja kokoonpanoa koskevista säännöistä
Sovellettavat säännökset: 1–7 artikla ja liite N:o 593/2007
Komission asetus (EY) N:o 593/2007, annettu 31 päivänä toukokuuta 2007, Euroopan lento- turvallisuusviraston perimistä maksuista ja palkkioista
sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
Komission asetus (EY) N:o 1356/2008, annettu 23 päivänä joulukuuta 2008, Euroopan lento- turvallisuusviraston perimistä maksuista ja palkkioista annetun asetuksen (EY) N:o 593/2007 muuttamisesta
Sovellettavat säännökset: 1–12 artikla, 14 artiklan 2 kohta, liite N:o 736/2006
Komission asetus (EY) N:o 736/2006, annettu 16 päivänä toukokuuta 2006, Euroopan lento- turvallisuusviraston työmenetelmistä standardointitarkastuksia suoritettaessa
Sovellettavat säännökset: 1–18 artikla N:o 768/2006
Komission asetus (EY) N:o 768/2006, annettu 19 päivänä toukokuuta 2006, Euroopan parla- mentin ja neuvoston direktiivin 2004/36/EY täytäntöönpanosta yhteisön lentoasemia käyttävi- en ilma-alusten turvallisuutta ja tietojärjestelmän hallinnointia koskevien tietojen keruun ja vaihtamisen osalta
Sovellettavat säännökset: 1–5 artikla N:o 2111/2005
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 2111/2005, annettu 14 päivänä joulukuu- ta 2005, yhteisössä toimintakieltoon asetettuja lentoliikenteen harjoittajia koskevan yhteisön luettelon laatimisesta ja lennon suorittavan lentoliikenteen harjoittajan ilmoittamisesta lento- matkustajille sekä direktiivin 2004/36/EY 9 artiklan kumoamisesta
Sovellettavat säännökset: 1–13 artikla, liite
Komission asetus (EY) N:o 473/2006, annettu 22 päivänä maaliskuuta 2006, yhteisössä toi- mintakieltoon asetettuja lentoliikenteen harjoittajia koskevan Euroopan parlamentin ja neuvos- ton asetuksen (EY) N:o 2111/2005 II luvussa tarkoitetun yhteisön luettelon laatimissäännöistä
Sovellettavat säännökset: 1–6 artikla ja liitteet A–C
Komission asetus (EY) N:o 474/2006, annettu 22 päivänä maaliskuuta 2006, yhteisössä toi- mintakieltoon asetettuja lentoliikenteen harjoittajia koskevasta Euroopan parlamentin ja neu- voston asetuksen (EY) N:o 2111/2005 luvussa II tarkoitetusta yhteisön luettelosta, sellaisena kuin se on myöhemmin muutettuna
Sovellettavat säännökset: 1–3 artikla ja liitteet A ja B
D. Ilmailun turvaaminen N:o 300/2008
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 300/2008, annettu 11 päivänä maaliskuu- ta 2008, yhteisistä siviili-ilmailun turvaamista koskevista säännöistä ja asetuksen (EY) N:o 2320/2002 kumoamisesta
Sovellettavat säännökset: 1–18 artikla, 21 artikla, liite N:o 18/2010
Komission asetus (EU) N:o 18/2010, annettu 8 päivänä tammikuuta 2010, Euroopan parla- mentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 300/2008 muuttamisesta siviili-ilmailun turvaamisen alan kansallisia laadunvalvontaohjelmia koskevien vaatimusten osalta
N:o 272/2009
Komission asetus (EY) N:o 272/2009, annettu 2 päivänä huhtikuuta 2009, Euroopan parla- mentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 300/2008 liitteessä vahvistettujen siviili-ilmailun turvaamista koskevien yhteisten perusvaatimusten täydentämisestä
N:o 1254/2009
Komission asetus (EU) N:o 1254/2009, annettu 18 päivänä joulukuuta 2009, perusteista, joilla jäsenvaltiot saavat poiketa siviili-ilmailun turvaamista koskevista yhteisistä perusvaatimuksis- ta ja ottaa käyttöön vaihtoehtoisia turvatoimenpiteitä
Komission asetus (EU) N:o …, annettu …, yksityiskohtaisista toimenpiteistä ilmailun turvaa- mista koskevien yhteisten perusvaatimusten täytäntöönpanemiseksi [EU:n hyväksymismenet- telyssä]
Komission päätös (EU) N:o …, annettu …, asetuksen (EY) N:o 300/2008 18 artiklan a ala- kohdassa tarkoitettuja tietoja sisältävistä yksityiskohtaisista toimenpiteistä ilmailun turvaamis- ta koskevien yhteisten perusvaatimusten täytäntöönpanemiseksi [EU:n hyväksymismenette- lyssä]
E. Ympäristö N:o 2006/93
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2006/93/EY, annettu 12 päivänä joulukuuta 2006, kansainvälisen siviili-ilmailun yleissopimuksen liitteen 16 (toinen painos) niteessä I olevan II osan 3 lukuun kuuluvien ääntä hitaammin lentävien lentokoneiden liikennöimisen sääntelystä
Sovellettavat säännökset: 1–6 artikla ja liitteet I ja II N:o 2002/30
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/30/EY, annettu 26 päivänä maaliskuuta 2002, meluun liittyvien toimintarajoitusten asettamista yhteisön lentoasemilla koskevien sään- töjen ja menettelyjen vahvistamisesta
sellaisena kuin se on muutettuna tai mukautettuna vuoden 2003 liittymisasiakirjalla ja vuoden 2005 liittymisasiakirjalla
Sovellettavat säännökset: 1–15 artikla, liitteet I ja II N:o 2002/49
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2002/49/EY, annettu 25 päivänä kesäkuuta 2002, ympäristömelun arvioinnista ja hallinnasta
Sovellettavat säännökset: 1–16 artikla, liitteet I–VI
F. Sosiaaliset näkökohdat N:o 2000/79
Neuvoston direktiivi 2000/79/EY, annettu 27 päivänä marraskuuta 2000, Euroopan lentoyhti- öiden liiton (AEA), Euroopan kuljetustyöntekijöiden liiton (ETF), Euroopan ohjaamomiehis- töyhdistyksen (ECA), Euroopan alueellisten lentoyhtiöiden yhdistyksen (ERA) ja Kansainvä- lisen tilauslentoyhtiöiden järjestön (IACA) tekemän, siviili-ilmailun liikkuvien työntekijöiden työajan järjestämistä koskevan eurooppalaisen sopimuksen täytäntöönpanosta
Sovellettavat säännökset: 2–3 artikla, liite N:o 2003/88
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2003/88/EY, annettu 4 päivänä marraskuuta 2003, tietyistä työajan järjestämistä koskevista seikoista
Sovellettavat säännökset: 1–19, 21–24 ja 26–29 artikla
G. Kuluttajansuoja N:o 90/314
Neuvoston direktiivi 90/314/ETY, annettu 13 päivänä kesäkuuta 1990, matkapaketeista, pa- kettilomista ja pakettikiertomatkoista
Sovellettavat säännökset: 1–10 artikla N:o 95/46
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 95/46/EY, annettu 24 päivänä lokakuuta 1995, yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta
Sovellettavat säännökset: 1–34 artikla N:o 2027/97
Neuvoston asetus (EY) N:o 2027/97, annettu 9 päivänä lokakuuta 1997, lentoliikenteen har- joittajien korvausvastuusta onnettomuustapauksissa,
sellaisena kuin se on muutettuna
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 889/2002, annettu 13 päivänä tou- kokuuta 2002, neuvoston asetuksen (EY) N:o 2027/97 muuttamisesta
Sovellettavat säännökset: 1–8 artikla N:o 261/2004
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 261/2004, annettu 11 päivänä helmikuuta 2004, matkustajille heidän lennolle pääsynsä epäämisen sekä lentojen peruuttamisen tai pitkä- aikaisen viivästymisen johdosta annettavaa korvausta ja apua koskevista yhteisistä säännöistä sekä asetuksen (ETY) N:o 295/91 kumoamisesta
Sovellettavat säännökset: 1–17 artikla N:o 1107/2006
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1107/2006, annettu 5 päivänä heinäkuuta 2006, vammaisten ja liikuntarajoitteisten henkilöiden oikeuksista lentoliikenteessä
Sovellettavat säännökset: 1–17 artikla, liitteet I ja II
H. Muu lainsäädäntö N:o 80/2009
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 80/2009, annettu 14 päivänä tammikuuta 2009, tietokonepohjaisia paikanvarausjärjestelmiä koskevista käytännesäännöistä ja neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2299/89 kumoamisesta
Sovellettavat säännökset: 1–18 artikla ja liitteet I ja II
LIITE IV
LUETTELO TÄMÄN SOPIMUKSEN 3 JA 5 ARTIKLASSA JA LIITTEESSÄ I TAR- KOITETUISTA MUISTA VALTIOISTA
1. Islannin tasavalta (Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen nojalla)
2. Liechtensteinin ruhtinaskunta (Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen nojalla)
3. Norjan kuningaskunta (Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen nojalla)
4. Sveitsin valaliitto (Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen nojalla).
JULKAISIJA: OIKEUSMINISTERIÖ XXXX 0000-0000