Euroopan yhteisön ja Bahaman liittovaltion välinen SOPIMUS
Euroopan yhteisön ja Bahaman liittovaltion välinen SOPIMUS
lyhytaikaista oleskelua koskevasta viisumivapaudesta
EUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä ’yhteisö’, sekä
BAHAMAN LIITTOVALTIO, jäljempänä ’Bahama’, jäljempänä ’sopimuspuolet’, jotka
TARKOITUKSENAAN kehittää edelleen sopimuspuolten välisiä ystävällisiä suhteita ja helpottaa matkustamista varmista malla kansalaisilleen viisumivapaa maahantulo ja lyhytaikainen oleskelu;
OTTAVAT HUOMIOON 21 päivänä joulukuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1932/2006 (1), jolla muutettiin luettelon vahvistamisesta kolmansista maista, joiden kansalaisilla on oltava viisumi ulkorajoja ylittäessään, ja niistä kolmansista maista, joiden kansalaisia tämä vaatimus ei koske, annettua asetusta (EY) N:o 539/2001 muun muassa siirtämällä kuusi kolmatta maata, mukaan lukien Bahama, niiden kolmansien maiden luetteloon, joiden kansalaiset on vapautettu viisumipakosta heidän oleskellessaan lyhyen ajan Euroopan unionin (EU) jäsenvaltioissa;
OTTAVAT HUOMIOON, että asetuksen (EY) N:o 1932/2006 2 artiklassa säädetään, että viisumivapautta on sovellettava kyseisiin kuuteen maahan vasta siitä päivästä lähtien, jona Euroopan yhteisön ja kyseisen kolmannen maan välinen viisumivapaussopimus tulee voimaan;
TOTEAVAT, että useiden jäsenvaltioiden kansalaiset on vapautettu viisumipakosta heidän matkustaessaan Bahamaan enintään kolmen tai kahdeksan kuukauden ajaksi, kun taas toisten jäsenvaltioiden kansalaisiin sovelletaan viisumipakkoa;
HALUAVAT varmistaa, että kaikkien EU:n kansalaisten tasavertaista kohtelua koskevaa periaatetta noudatetaan;
OTTAVAT HUOMIOON, että henkilöt, joiden matkan tarkoituksena on työskentely korvausta vastaan lyhytaikaisen oleskelunsa aikana, eivät kuulu tämän sopimuksen soveltamisalaan, minkä vuoksi tämän ryhmän osalta viisumipakkoon tai siitä myönnettävään vapautukseen ja työnsaantiin sovelletaan edelleen asiaa koskevaa yhteisön oikeutta ja jäsenval tioiden kansallista lainsäädäntöä sekä Bahaman kansallista lainsäädäntöä;
OTTAVAT HUOMIOON Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta tehdyn pöytäkirjan sekä Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen liitetyn, Schengenin säännöstön sisällyttämisestä osaksi Euroopan unionia tehdyn pöytäkirjan ja vahvistavat, että tämän sopimuksen määräyksiä ei sovelleta Yhdistyneeseen kuningaskuntaan eikä Irlantiin,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Tarkoitus
Tässä sopimuksessa määrätään Euroopan unionin ja Bahaman kansalaisten mahdollisuudesta matkustaa viisumivapaasti toisen sopimuspuolen alueelle enintään kolmeksi kuukaudeksi kuuden kuukauden aikana.
a) ’jäsenvaltiolla’ mitä tahansa Euroopan unionin jäsenvaltiota Yhdistynyttä kuningaskuntaa ja Irlantia lukuun ottamatta;
b) ’Euroopan unionin kansalaisella’ henkilöä, jolla on jonkin a alakohdassa tarkoitetun jäsenvaltion kansalaisuus;
2 artikla
Määritelmät
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:
(1) EUVL L 405, 30.12.2006, s. 23.
c) ’Bahaman kansalaisella’ henkilöä, jolla on Bahaman kansalai suus;
d) ’Schengen-alueella’ aluetta, jolla ei ole sisärajoja ja joka käsit tää a alakohdassa tarkoitettujen, Schengenin säännöstöä täy simääräisesti soveltavien jäsenvaltioiden alueet.
3 artikla
Soveltamisala
1. Euroopan unionin kansalaiset, joilla on jonkin jäsenvaltion myöntämä voimassa oleva tavallinen passi, diplomaattipassi, vir kapassi tai virkamatkapassi, voivat tulla Bahaman alueelle ja oleskella siellä ilman viisumia 4 artiklan 1 kohdassa määritetyn ajan.
Bahaman kansalaiset, joilla on Bahaman myöntämä voimassa oleva tavallinen passi, diplomaattipassi, virkapassi tai virkamat kapassi, voivat tulla jäsenvaltioiden alueelle ja oleskella siellä ilman viisumia 4 artiklan 2 kohdassa määritetyn ajan.
2. Edellä olevaa 1 kohtaa ei sovelleta henkilöihin, joiden matkan tarkoituksena on ansiotyön tekeminen.
Tämän henkilöryhmän osalta kukin jäsenvaltio voi erikseen päättää viisumipakon määräämisestä Bahaman kansalaisille tai sen peruuttamisesta asetuksen (EY) N:o 539/2001 4 artiklan 3 kohdan mukaisesti.
Tämän henkilöryhmän osalta Bahama voi päättää kunkin jäsen valtion kansalaisille erikseen määrättävästä viisumipakosta tai viisumivapaudesta kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti.
3. Tämän sopimuksen mukaista viisumivapautta sovelletaan rajoittamatta maahantulon ja lyhytaikaisen oleskelun edellytyk siä koskevan sopimuspuolten lainsäädännön soveltamista. Jäsen valtiot ja Bahama varaavat oikeuden evätä maahantulon ja ly hytaikaisen oleskelun alueellaan, jos yksi tai useampi näistä edel lytyksistä ei täyty.
4. Viisumivapautta sovelletaan riippumatta siitä, mitä kulje tusmuotoa sopimuspuolten rajojen ylittämiseen on käytetty.
5. Sellaisiin kysymyksiin, jotka eivät kuulu tämän sopimuk sen soveltamisalaan, sovelletaan yhteisön oikeutta, jäsenvaltioi den kansallista lainsäädäntöä tai Bahaman kansallista lainsäädän töä.
4 artikla
Oleskelun kesto
1. Euroopan unionin kansalaiset voivat oleskella Bahaman alueella enintään kolmen kuukauden ajan ensimmäistä maan alueelle tulon päivää seuraavien kuuden kuukauden aikana.
2. Bahaman kansalaiset voivat oleskella Schengen-alueella enintään kolmen kuukauden ajan ensimmäisen jonkin Schenge
nin säännöstöä täysimääräisesti soveltavan jäsenvaltion alueelle tulon päivää seuraavien kuuden kuukauden aikana. Tämä kol men kuukauden ajanjakso kuuden kuukauden aikana lasketaan ottamatta huomioon mahdollista oleskelua sellaisessa jäsenval tiossa, joka ei vielä sovella täysimääräisesti Schengenin säännös töä.
Bahaman kansalaiset voivat oleskella enintään kolmen kuukau den ajan kunkin sellaisen jäsenvaltion alueella, joka ei vielä sovella Schengenin säännöstöä täysimääräisesti, ensimmäisen kyseisen jäsenvaltion alueelle tulon päivää seuraavien kuuden kuukauden aikana, riippumatta Schengen-alueella oleskelun las ketusta kestosta.
3. Tämä sopimus ei vaikuta Bahaman ja jäsenvaltioiden mah dollisuuteen pidentää kolmen kuukauden oleskeluaikaa kansalli sen lainsäädännön ja yhteisön oikeuden mukaisesti.
5 artikla
Maantieteellinen soveltamisala
1. Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan Ranskan tasa vallan osalta ainoastaan Ranskan tasavallan Euroopassa olevaan alueeseen.
2. Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan Alankomaiden kuningaskunnan osalta ainoastaan Alankomaiden kuningaskun nan Euroopassa olevaan alueeseen.
6 artikla
Sopimuksen hallinnointia käsittelevä sekakomitea
1. Sopimuspuolet perustavat asiantuntijoiden sekakomitean, jäljempänä ’komitea’, joka muodostuu Euroopan yhteisön ja Bahaman edustajista. Yhteisöä edustaa Euroopan komissio.
2. Komitean tehtävänä on muun muassa
a) valvoa tämän sopimuksen täytäntöönpanoa;
b) ehdottaa muutoksia tai lisäyksiä tähän sopimukseen;
c) ratkaista riitoja, jotka johtuvat tämän sopimuksen määräys ten tulkinnasta tai soveltamisesta.
3. Komitea kokoontuu tarvittaessa jommankumman sopi muspuolen pyynnöstä.
4. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.
7 artikla
Tämän sopimuksen sekä jäsenvaltioiden ja Bahaman voimassa olevien kahdenvälisten sopimusten välinen suhde
Tätä sopimusta sovelletaan ensisijaisesti muihin sellaisiin kah denvälisiin sopimuksiin tai järjestelyihin nähden, joita on tehty yksittäisten jäsenvaltioiden ja Bahaman välillä, siltä osin kuin niiden määräykset koskevat tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia kysymyksiä.
8 artikla
Loppumääräykset
1. Sopimuspuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän sopimuk sen omia sisäisiä menettelyjään noudattaen, ja sopimus tulee voimaan toisen sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen saatta neensa edellä tarkoitetut menettelyt päätökseen.
2. Tämä sopimus on voimassa toistaiseksi, jollei sen voimas saoloa päätetä 5 kohdan mukaisesti.
3. Tätä sopimusta voidaan muuttaa sopimuspuolten kirjalli sella sopimuksella. Muutokset tulevat voimaan sen jälkeen, kun sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen sitä varten tarvitta vien sisäisten menettelyjensä päätökseen saattamisesta.
4. Kumpikin sopimuspuoli voi keskeyttää tämän sopimuksen tai sen osan soveltamisen erityisesti yleiseen järjestykseen tai kansallisen turvallisuuden tai kansanterveyden suojaamiseen, laittomaan maahanmuuttoon tai toisen sopimuspuolen palaut tamaan viisumipakkoon liittyvistä syistä. Päätös soveltamisen keskeyttämisestä on annettava tiedoksi toiselle sopimuspuolelle viimeistään kaksi kuukautta ennen päätöksen voimaantuloa. Kun keskeyttämiseen johtaneita syitä ei enää ole, soveltamisen keskeyttäneen sopimuspuolen on ilmoitettava tästä välittömästi toiselle sopimuspuolelle.
5. Kumpi tahansa sopimuspuoli voi päättää tämän sopimuk sen voimassaolon ilmoittamalla siitä kirjallisesti toiselle sopi muspuolelle. Sopimuksen voimassaolo päättyy 90 päivän kulut tua siitä päivästä, jona ilmoitus on tehty.
6. Bahama voi keskeyttää tämän sopimuksen soveltamisen tai irtisanoa sen vain kaikkien jäsenvaltioiden osalta.
7. Yhteisö voi keskeyttää tämän sopimuksen soveltamisen tai päättää sen voimassaolon vain kaikkien jäsenvaltioidensa osalta.
Tehty Brysselissä 28. toukokuuta 2009 kahtena kappaleena bul garian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapen
За Бахамската общност
Por la Commonwealth de Las Bahamas Za Bahamské společenství
For Commonwealth of The Bahamas Für das Commonwealth der Bahamas Bahama Ühenduse nimel
Για την Κοινοπολιτεία των Νήσων Μπαχάμες For the Commonwealth of The Bahamas Pour le Commonwealth des Bahamas
Per il Commonwealth delle Bahamas Xxxxxx Xxxx Xxxxxxxxxxxx vārdā Bahamų Xxxxxxxxxx vardu
A Bahamai Közösség részéről Għall-Commonwealth tal-Bahamas
Voor het Gemenebest van de Bahama’s W imieniu Wspólnoty Bahamów
Pela Comunidade das Baamas Pentru Uniunea Bahamas
Za Bahamské spoločenstvo Za Zvezo Bahami
Bahaman liittovaltion puolesta För Samväldet Bahamas
ISLANTIA, NORJAA, SVEITSIä JA LIECHTENSTEINIA KOSKEVA YHTEINEN JULISTUS
Sopimuspuolet ottavat huomioon Euroopan yhteisön sekä Norjan, Islannin, Sveitsin ja Liechtensteinin läheiset suhteet, jotka johtuvat erityisesti näiden maiden osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöön panoon, soveltamiseen ja kehittämiseen 18 päivänä toukokuuta 1999 ja 26 päivänä lokakuuta 2004 tehdyistä sopimuksista.
Tämän vuoksi on toivottavaa, että Norjan, Islannin, Sveitsin ja Liechtensteinin viranomaiset ja Bahaman viranomaiset tekevät viipymättä kahdenväliset lyhytaikaista oleskelua koskevat viisumivapaussopimukset samoin ehdoin kuin tämä sopimus tehdään.
YHTEINEN JULISTUS SIITä, MITEN TULKITAAN TäMäN SOPIMUKSEN 3 ARTIKLAN 2 KOHDASSA TARKOITETTUA NIIDEN HENKILÖIDEN RYHMää, JOIDEN MATKAN TARKOITUKSENA ON ANSIOTYÖN TEKEMINEN
Koska sopimuspuolet haluavat varmistaa yhteisen tulkinnan, ne sopivat, että tässä sopimuksessa niiden henkilöiden ryhmällä, joiden matkan tarkoituksena on ansiotyön tekeminen, tarkoitetaan henkilöitä, jotka tulevat toisen sopimuspuolen alueelle harjoittaakseen ammattia tai toimintaa vastikkeellisesti työntekijänä tai palveluntarjoajana.
Tämän ryhmän ulkopuolella olisi oltava:
— liikemiehet, ts. henkilöt jotka matkustavat liikeneuvotteluja varten (ilman, että he työskentelevät toisen sopimuspuolen alueella),
— urheilijat ja taiteilijat, jotka harjoittavat toimintaa tilapäisesti,
— toimittajat, jotka ovat asuinmaansa tiedotusvälineiden lähettämiä, ja
— yritysten sisäiset harjoittelijat.
Tämän julistuksen täytäntöönpanoa valvoo sekakomitea tämän sopimuksen 6 artiklan mukaisen vastuunsa nojalla. Sekakomitea voi ehdottaa tarpeellisiksi katsomiaan muutoksia sopimuspuolten kokemusten perus teella.
YHTEINEN JULISTUS SIITä, MITEN TULKITAAN TäMäN SOPIMUKSEN 4 ARTIKLASSA TARKOITETTUA KOLMEN
KUUKAUDEN AJANJAKSOA
ENSIMMäISEN
ALUEELLE TULON
AIKANA
PäIVää
SEURAAVIEN KUUDEN KUUKAUDEN
Sopimuspuolet sopivat, että tämän sopimuksen 4 artiklassa vahvistetulla enintään kolmen kuukauden ajan jaksolla ensimmäisen Bahaman alueelle tai Schengen-alueelle tulon päivää seuraavien kuuden kuukauden aikana tarkoitetaan joko yhtäjaksoista vierailua tai useita peräkkäisiä vierailuja, joiden yhteenlaskettu kesto ei ylitä kolmea kuukautta kuuden kuukauden aikana.
YHTEINEN JULISTUS KANSALAISILLE SUUNNATTAVASTA VIISUMIVAPAUSSOPIMUSTA KOSKEVASTA TIEDOTUKSESTA
Sopimuspuolet toteavat, että avoimuus on tärkeää Euroopan unionin ja Bahaman kansalaisille, ja sopivat varmistavansa, että viisumivapaussopimuksen sisällöstä ja seurauksista ja siihen liittyvistä kysymyksistä, kuten maahantuloedellytyksistä, tiedotetaan kattavasti.