SOPIMUS
SOPIMUS
Galileo- ja GPS-satelliittinavigointijärjestelmien ja niihin liittyvien sovellusten edistämisestä, tarjonnasta ja käytöstä
AMERIKAN YHDYSVALLAT,
sekä
BELGIAN KUNINGASKUNTA, TŠEKIN TASAVALTA, TANSKAN KUNINGASKUNTA, SAKSAN LIITTOTASAVALTA, VIRON TASAVALTA, HELLEENIEN TASAVALTA, ESPANJAN KUNINGASKUNTA, RANSKAN TASAVALTA, IRLANTI,
ITALIAN TASAVALTA, KYPROKSEN TASAVALTA, LATVIAN TASAVALTA, LIETTUAN TASAVALTA,
LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA, UNKARIN TASAVALTA,
MALTAN TASAVALTA, ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA, ITÄVALLAN TASAVALTA,
PUOLAN TASAVALTA, PORTUGALIN TASAVALTA, SLOVENIAN TASAVALTA, SLOVAKIAN TASAVALTA, SUOMEN TASAVALTA, RUOTSIN KUNINGASKUNTA,
ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,
jotka ovat EUROOPAN YHTEISÖN perustamissopimuksen SOPIMUSPUOLIA, jäljempänä ’jäsenvaltiot’, sekä EUROOPAN YHTEISÖ,
jotka
TOTEAVAT Yhdysvaltain ylläpitävän GPS-järjestelmänä (Global Positioning System) tunnettua satelliittinavigointijärjes telmää, joka on siviili- ja sotilaskäyttöön ajanmääritys-, navigointi- ja paikannustarkoituksiin signaaleja välittävä kaksi käyttöjärjestelmä,
TOTEAVAT Yhdysvaltain tällä hetkellä tarjoavan GPS-peruspaikannuspalvelua (Standard Positioning Service) rauhanomai siin, kaupallisiin ja tieteellisiin siviilikäyttötarkoituksiin jatkuvaluonteisesti ja maailmanlaajuisesti ilman suoria käyttäjä maksuja ja panevat merkille Yhdysvaltain aikomuksen jatkaa tämän palvelun ja vastaavien tulevien siviilipalvelujen tarjontaa tulevaisuudessa samoin ehdoin,
TOTEAVAT Euroopan yhteisön olevan kehittämässä ja suunnittelevan jatkossa ylläpitävänsä maailmanlaajuista siviilisa telliittipaikannus-, ajanmääritys- ja paikannusjärjestelmää Galileoa, joka olisi radiotaajuuksiltaan yhteensopiva GPS:n kanssa ja yhteentoimiva GPS:n käyttäjätason siviilipalvelujen kanssa,
TOTEAVAT GPS-signaaleja käytettävän maailmanlaajuisesti satelliittipohjaisissa navigointipalveluissa ja niiden tukijärjes telmissä,
TOTEAVAT radiotaajuuksiltaan yhteensopivien ja käyttäjätasolla yhteentoimivien GPS:n ja Galileon siviilikäytön mahdol lisuudet yhdessä lisätä näkyvien satelliittien määrää missä tahansa maapallolla ja parantaa näin navigointisignaalien saa tavuutta siviilikäyttäjille kaikkialla maailmassa,
TOTEAVAT, että Kansainvälinen siviili-ilmailujärjestö ICAO vahvistaa kansainvälisiä standardeja ja suosituksia ja muita ohjeita maailmanlaajuisten satelliittinavigointijärjestelmien käytöstä siviili-ilmailussa, että Kansainvälinen merenkulkujär jestö IMO vahvistaa kansainvälisiä standardeja ja muita ohjeita maailmanlaajuisten satelliittinavigointijärjestelmien käytöstä merenkulun navigoinnissa ja että Kansainvälinen televiestintäliitto ITU vahvistaa monenvälisiä ohjesääntöjä ja menettely tapoja, joita sovelletaan maailmanlaajuisten radionavigointijärjestelmien ja muiden radioviestintäjärjestelmien toimintaan,
HALUAVAT tarjota satelliittinavigoinnin käyttäjille ja laitevalmistajille laajemman valikoiman palveluja ja ominaisuuksia käyttäjäsovellusten lisäämiseksi samalla kuitenkin turvaten radiotaajuuksien käytön yhteensopivuuden jo käytössä olevien järjestelmien ja laitteiden kanssa,
HALUAVAT edistää markkinoiden avoimuutta ja helpottaa kaupan kasvua maailmanlaajuisen navigoinnin ja ajanmää rityksen tuotteissa, lisäarvopalveluissa ja tukijärjestelmissä,
OVAT VAKUUTTUNEITA tarpeesta ehkäistä maailmanlaajuisten satelliittinavigointi- ja ajanmäärityspalvelujen väärinkäyttö ja suojautua sitä vastaan tarpeettomasti häiritsemättä tai heikentämättä siviilikäyttöön saatavissa olevia signaaleja,
OVAT VAKUUTTUNEITA tarpeesta tehdä yhteistyötä, jotta tämän tärkeän teknologian hyödyt saadaan täysin käyttöön kaikissa asiaan liittyvissä sovelluksissa,
KATSOVAT tarvittavan yhteydenpitoa sopimukseen mahdollisesti liittyvien erimielisyyksien välttämiseksi tai ratkaisemi seksi, mukaan luettuina erimielisyydet siitä, miten sopimuspuolet siirtävät edelleen vastuualueeseensa kuuluvia velvolli suuksia,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Tavoitteet
1. Tämän sopimuksen tarkoituksena on tarjota puitteet sopi muspuolten yhteistyölle GPS- ja Galileo-siviilinavigointi- ja ajan määrityssignaalien ja -palvelujen, niihin liittyvien lisäarvopalve lujen, tukijärjestelmien ja maailmanlaajuisen navigoinnin ja
-ajanmäärityksen tuotteiden edistämisessä, tarjonnassa ja käy tössä. Sopimuspuolet aikovat toimia yhdessä sekä kahden- että monenvälisissä yhteyksissä tässä sopimuksessa määrätyllä tavalla edistääkseen ja helpottaakseen kyseisten signaalien, palvelujen ja laitteiden rauhanomaista käyttöä siviili-, kaupallisiin ja tieteelli siin tarkoituksiin yhteisten turvallisuuteen liittyvien etujen mu kaisesti. Tämän sopimuksen on tarkoitus täydentää ja tukea voimassa olevia ja mahdollisesti tulevaisuudessa neuvoteltavia sopimuspuolten välisiä sopimuksia, jotka liittyvät siviilisatelliit tinavigointi- ja ajanmäärityssignaalien ja -palvelujen, niiden tu kijärjestelmien tai niihin liittyvien lisäarvopalvelujen suunnitte luun ja toteuttamiseen.
2. Tämä sopimus ei vaikuta ICAOn tai IMOn vahvistamien standardien, menettelyjen, sääntöjen tai suositusten soveltami seen. Sopimuspuolet vahvistavat aikomuksensa toimia näiden elinten hyväksymien sääntöjen ja prosessien mukaisesti.
3. Tämä sopimus ei vaikuta sopimuspuolten oikeuksiin ja velvollisuuksiin, jotka johtuvat Maailman kauppajärjestön perus tamisesta tehdystä Marrakeshin sopimuksesta (jäljempänä ’WTO-sopimukset’).
2 artikla
Määritelmät
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:
a) ’tukijärjestelmillä’ siviilijärjestelmiä, jotka tarjoavat satelliitti välitteisten navigointi- ja ajanmäärityssignaalien käyttäjille tietoja käytössä olevan pääjärjestelmän tai pääjärjestelmien välittämien tietojen täydennykseksi sekä todellisiin tai näen näisetäisyyksiin perustuvia lisä-, korjaus- tai avustetietoja olemassa oleviin, näennäisetäisyyksiin perustuviin tietoihin. Näiden mekanismien avulla käyttäjille voidaan tarjota pa rempaa suorituskykyä, kuten parempaa tarkkuutta, saa tavuutta, eheyttä ja luotettavuutta;
b) ’siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityspalvelulla’ GPS:n tai Galileon tarjoamaa siviilisatelliittinavigointi- tai -ajanmää rityspalvelua, valtion käyttöön varattu suojattu palvelu (go vernmental service) mukaan luettuna;
c) ’siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityspalvelun tarjoajalla’ valtiollista tai muuta tahoa, joka tarjoaa siviilisatelliittinavi gointi- tai -ajanmäärityspalvelua;
d) ’siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityssignaalilla’ GPS:n tai Galileon tarjoamaa siviilisatelliittinavigointi- tai -ajanmää rityssignaalia, valtion käyttöön varattu suojattu signaali (go vernmental service) mukaan luettuna;
e) ’siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityssignaalin tarjoajalla’ valtiollista tai muuta tahoa, joka tarjoaa GPS- ja/tai Galileo- signaaleja tai -tukijärjestelmiä;
f) ’salassapidettävällä tiedolla’ virallista tietoa, joka on sopimus puolten puolustus- tai ulkopoliittisen edun vuoksi pidettävä luottamuksellisena ja joka on luokiteltu salaiseksi sovelletta vien lakien ja asetusten mukaisesti;
g) ’Galileolla’ Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden, Euroo pan avaruusjärjestön ESAn ja muiden tahojen kehittämää itsenäistä siviilihallinnon alaista eurooppalaista maailmanlaa juista siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmääritysjärjestelmää. Xxxxxxx käsittää avoimen palvelun, yhden tai useampia muita palveluja esimerkiksi ihmishengen turvallisuutta palveleviin ja kaupallisiin tarkoituksiin, valtion käyttöön varatun suoja tun palvelun, jollainen on esimerkiksi julkisesti säännelty PRS-palvelu (Public Regulated Service), ja Euroopan yhtei sön, sen jäsenvaltioiden ja muiden tahojen ylläpitämät tuki järjestelmät;
h) ’maailmanlaajuisen navigoinnin ja ajanmäärityksen laitteella’ mitä tahansa siviilikäyttöön tarkoitettua loppukäyttäjän lai tetta, joka on suunniteltu lähettämään, vastaanottamaan tai käsittelemään satelliittivälitteisiä navigointi- ja ajanmääritys signaaleja lisäarvopalvelun tarjoamiseksi taikka toimimaan tukijärjestelmän kanssa;
i) ’GNSS:llä’ maailmanlaajuista navigointisatelliittien järjestel mää (Global Navigation Satellite System);
j) ’GPS:llä’ maailmanlaajuisen GPS-paikannusjärjestelmän avointa peruspalvelua (Standard Positioning Service) (tai mitä tahansa tulevaa siviilipalvelua), jota Yhdysvaltain halli tus tarjoaa siviilikäyttöön; tällä hetkellä Yhdysvallat tarjoaa GPS:ää osana valtionhallintoaan, sillä palvelua ei tarjota kau pallisesti eikä kilpailussa yhden tai useamman muun palve luntarjoajan kanssa; GPS kattaa kaikki Yhdysvaltain hallituk sen suoraan tarjoamat palvelun tukijärjestelmät tai paran nukset;
k) ’teollis- ja tekijänoikeuksilla’ Tukholmassa 14 päivänä heinä kuuta 1967 Maailman henkisen omaisuuden järjestön pe rustamisesta tehdyn yleissopimuksen 2 artiklan mukaisesti määriteltyä henkistä omaisuutta;
l) ’käyttäjätason yhteentoimivuudella’ tilannetta, jossa useista GPS- ja Galileo-satelliiteista muodostuvan satelliittikokonai suuden peittoalueella oleva kaksijärjestelmävastaanotin pys tyy vastaanottamaan käyttäjätasolla paikannus-, navigointi- ja ajanmääritystietoja, jotka ovat vähintään yhtä laadukkaita
kuin pelkästään jompaakumpaa järjestelmää käyttämällä vastaanotetut paikannus-, navigointi- ja ajanmääritystiedot;
m) ’toimenpiteellä’ mitä tahansa kansallista tai ylikansallista so pimuspuolen lakia, asetusta, sääntöä, menettelyä, päätöstä, hallinnollista toimea tai vastaavaa sitovaa toimea;
n) ’sotilassatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityspalvelulla’ sopi muspuolen tarjoamaa satelliittinavigointi- ja -ajanmääritys palvelua, joka on suunniteltu erityisesti puolustusvoimien tarpeisiin;
o) ’radiotaajuuksien yhteensopivuudella’ varmuutta siitä, että kumpikaan järjestelmä ei aiheuta sellaisia häiriöitä, jotka kohtuuttomasti huonontaisivat toisen järjestelmän erillispal velua;
p) ’valtion käyttöön varatulla suojatulla palvelulla’ sopimuspuo len tarjoamaa suojattua, käyttöoikeuksiltaan rajattua satelliit tinavigointi- ja ajanmäärityspalvelua, joka on suunniteltu erityisesti valtuutettujen valtiollisten käyttäjien tarpeisiin;
q) ’lisäarvopalvelulla’ lähellä käyttäjää olevaa palvelua tai sovel lusta, tukijärjestelmät pois luettuina, jossa siviilisatelliittina vigointi- ja -ajanmäärityssignaalien tai -palvelujen pohjalta pyritään tarjoamaan käyttäjälle lisätoiminteita tai -hyötyjä.
3 artikla
Soveltamisala
Ellei sopimuksessa toisin määrätä, sitä sovelletaan kaikkiin so pimuspuolten toimenpiteisiin, jotka koskevat siviilisatelliittinavi gointi- ja -ajanmäärityssignaaleja ja -signaalin tarjoajia, siviilisa telliittinavigointi- ja -ajanmäärityspalveluja ja palvelun tarjoajia, tukijärjestelmiä, lisäarvopalveluja ja lisäarvopalvelujen tarjoajia sekä maailmanlaajuisen navigoinnin ja ajanmäärityksen tuotteita.
Sotilassatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityspalvelujen tarjonta ei kuulu sopimuksen soveltamisalaan, lukuun ottamatta tilanteita, joista määrätään tämän sopimuksen 4 artiklassa radiotaajuuk sien yhteensopivuuden osalta, 11 artiklassa ja liitteessä.
Valtion käyttöön varatut suojatut palvelut eivät kuulu 5 ja 6 artiklan, 8 artiklan 2 kohdan ja 10 artiklan 3 kohdan sovel tamisalaan.
4 artikla
Yhteentoimivuus ja radiotaajuuksien yhteensopivuus
1. Tätä artiklaa sovelletaan GPS:ään ja Galileoon, sellaisina kuin ne on edellä määritelty, sekä radiotaajuuksien yhteensopi vuuden osalta kaikkiin satelliittinavigointi- ja -ajanmäärityspal veluihin.
2. Sopimuspuolet ovat yhtä mieltä siitä, että GPS:n ja Gali leon on oltava radiotaajuuksiltaan yhteensopivia. Tätä kohtaa ei sovelleta paikallisesti alueisiin, joilla suoritetaan sotilasoperaa tioita. Sopimuspuolet eivät tarpeettomasti saa häiritä tai heiken tää siviilikäyttöön saatavilla olevia signaaleja.
3. Sopimuspuolet ovat yhtä mieltä myös siitä, että GPS:n ja Galileon on oltava mahdollisimman yhteentoimivia siviilikäyttä jätasolla. Tämän yhteentoimivuuden saavuttamiseksi ja näiden kahden järjestelmän yhteiskäytön helpottamiseksi sopimuspuo let sopivat toteuttavansa geodeettiset koordinaatistonsa mahdol lisimman tarkasti ITRS-järjestelmän (International Terrestrial Re ference System) mukaisesti. Lisäksi sopimuspuolet sopivat lähet tävänsä palvelujensa navigointiviesteissä Galileon ja GPS:n järjes telmäajan eron liitteessä mainitun asiakirjan GPS/Galileo Time Offset Preliminary Interface Definition mukaisesti.
4. Sopimuspuolet sopivat, että 13 artiklan nojalla perustettu radiotaajuuksien yhteensopivuutta ja yhteentoimivuutta käsitte levä työryhmä jatkaa jo aloitettua työtä muun muassa seuraa vien tavoitteiden saavuttamiseksi:
a) radiotaajuuksien yhteensopivuus säilytetään järjestelmien uu denaikaistamisen tai jatkokehityksen yhteydessä; (sopimus puolten on selvitettävä tarkemmin Galileon ja GPS III:n ra diotaajuuksien yhteensopivuus);
b) signaalin parempi saatavuus ja luotettavuus täydentävien jär jestelmäarkkitehtuurien kautta käyttäjien hyödyksi kaikkialla maailmassa;
c) yhteentoimivuus siviilikäyttäjätasolla.
5. Turvatakseen entistä paremmin radiotaajuuksien yhteenso pivuuden ja siviilipalvelujen yhteentoimivuuden sopimuspuolet varmistavat, että niiden tukijärjestelmät täyttävät sopimuspuolia sitovat ICAOn, IMOn ja ITUn vaatimukset ja muut sopimus puolten keskinäisesti hyväksymät vaatimukset.
6. Tämä sopimus ei vaikuta ITUn vahvistamien standardien, menettelyjen, sääntöjen tai suositusten soveltamiseen. Sopimus puolet vahvistavat aikomuksensa toimia tämän elimen hyväksy mien sääntöjen ja prosessien mukaisesti.
5 artikla
Standardit, sertifiointi, sääntelytoimenpiteet ja valtuutukset
Sopimuspuolet sopivat kuulevansa toisiaan ennen toimenpiteitä, joilla:
1) vahvistetaan suoraan tai epäsuorasti (esimerkiksi alueellisen organisaation kautta) rakenne- tai suorituskykystandardeja, sertifiointivaatimuksia, toimilupavaatimuksia, teknisiä mää räyksiä tai vastaavia määräyksiä sovellettaviksi siviilisatelliit tinavigointi- ja -ajanmäärityssignaaleihin tai -palveluihin, tu kijärjestelmiin, lisäarvopalveluihin, maailmanlaajuisen navi goinnin ja ajanmäärityksen laitteisiin, siviilisatelliittinavi gointi- ja -ajanmäärityssignaalien tai -palvelujen tarjoajiin tai lisäarvopalvelujen tarjoajiin; tai
2) joilla suoraan tai epäsuorasti annetaan valtuudet käyttää sivii lisatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityssignaaleja tai -palveluja, lisäarvopalveluja, tukijärjestelmiä tai maailmanlaajuisen navi goinnin ja ajanmäärityksen laitteita sopimuspuolen alueella (ellei ICAO tai IMO nimenomaisesti ole antanut lupaa tällai seen käyttöön valtuuttamiseen).
6 artikla
Syrjimättömyys ja kauppa
1. Sopimuspuolet vahvistavat syrjimättömän suhtautumi sensa siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityssignaaleihin, tuki järjestelmiin ja lisäarvopalveluihin liittyvien tuotteiden ja palve lujen kauppaan.
2. Sopimuspuolet vahvistavat, että siviilisatelliittinavigointi- ja
-ajanmäärityssignaaleihin tai -palveluihin, tukijärjestelmiin ja li säarvopalveluihin liittyviä tuotteita ja palveluja koskevia toimen piteitä ei pitäisi käyttää keinona rajoittaa tai tarpeettomasti hai tata kansainvälistä kauppaa.
3. Sopimuksen 13 artiklan nojalla perustettu kauppaa ja sivii lisovelluksia käsittelevä työryhmä tarkastelee muun muassa syr jimättömyyttä ja muita kauppakysymyksiä, jotka koskevat sivii lisatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityssignaaleja tai -palveluja, tu kijärjestelmiä, lisäarvopalveluja ja maailmanlaajuisen navigoinnin ja ajanmäärityksen tuotteita, mukaan luettuina mahdollisuudet tehdä lisäsitoumuksia asianmukaisissa kahden- ja monenvälisissä yhteyksissä.
7 artikla
Siviilisatelliittinavigointi- tai -ajanmäärityssignaalien vapaa saatavuus
1. Sopimuspuolet eivät muutoin kuin kansalliseen turvalli suuteen liittyvistä syistä saa rajoittaa avointen palvelujensa pai kannus-, navigointi- ja ajanmääritystietojen käyttöä tai saa tavuutta loppukäyttäjien tarkoituksiin, mukaan luettuina tukijär jestelmät. Tämä määräys ei estä syrjimättömien kaupallisten jär jestelyjen asettamista ehdoksi sille, että muut tahot, kuten satel liittinavigointi- ja -ajanmäärityslaitteiden valmistajat, saavat käyt tää tietoja.
2. Sopimuspuolet pyrkivät tarjoamaan signaaleja ihmishen gen turvallisuutta palveleviin tarkoituksiin toimivaltaisten kan sainvälisten elinten hyväksymällä varmuustasolla.
8 artikla
Vapaa tiedonsaanti
1. Sopimuspuolet saattavat sovellettavien vientirajoitusten asettamissa rajoissa julkisesti ja syrjimättömästi saataville riittä vät tiedot salaamattomista siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmää rityssignaaleista ja tukijärjestelmistä, jotta halukkailla on tasaver taiset mahdollisuudet käyttää näitä signaaleja, valmistaa näitä signaaleja käyttäviä laitteita tai tarjota näitä signaaleja käyttäviä lisäarvopalveluja. Tällaisissa tiedoissa on esitettävä vähintään sig naalin tekninen erittely, mukaan luettuina vähimmäiskäyttöeh dot, radiotaajuusominaisuudet ja navigointiviestin rakenne.
2. Siinä määrin kuin sopimuspuoli tarjoaa siviilikäyttäjille sellaisia siviilisatelliittinavigointi- ja ajanmäärityssignaaleja tai
-palveluja, tukijärjestelmiä tai lisäarvopalveluja, jotka ovat salat tuja tai muutoin omaavat ominaisuuksia, joiden ansiosta maa ilmanlaajuisen navigointipalvelun tarjoaja voi estää niiden käy tön haluamiltaan käyttäjiltä, sopimuspuolen on vientirajoitusten rajoissa annettava toisen sopimuspuolen maailmanlaajuisten na vigointi- ja ajanmäärityslaitteiden valmistajille ja tukijärjestel mien ja lisäarvopalvelujen tarjoajille syrjimättömästi tiedot, jotka ovat tarpeen tällaisten salaus- tai muiden ominaisuuksien sisäl lyttämiseksi niiden laitteisiin, tarvittavan tiedon lisensoinnilla tai muilla tavoin markkinahinnoin.
9 artikla
Teollis- ja tekijänoikeudet
Tällä sopimuksella ei ole tarkoitus vaikuttaa teollis- ja tekijän oikeuksiin, joita kohdistuu maailmanlaajuisen satelliittinavigoin nin ja -ajanmäärityksen signaaleihin, palveluihin ja tuotteisiin.
10 artikla
Siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityssignaalien kustannusten kattaminen
1. Sopimuspuolet pyrkivät tarjoamaan navigointi- ja ajan määrityssignaaleja avoimena palveluna perimättä suoria maksuja käytöstä tai signaalin hyödyntämisestä tukijärjestelmissä.
2. Jos sopimuspuoli perii ihmishengen turvallisuutta palvele vasta käytöstä kansainvälisen merenkulun tai ilmailun alalla maksua, se pyrkii toimimaan tässä ICAOn ja IMOn mukaisesti.
3. Sopimuspuolten on tarvittaessa kuultava toisiaan kustan nustenkattamisperiaatteistaan. Sopimuspuolet pyrkivät edis tämään käytännön toimia avoimuuden ja jäljitettävyyden var mistamiseksi palvelujen tarjonnasta perittävien maksujen mää räytymisessä.
11 artikla
Kansallinen turvallisuus ja taajuuksien käyttö
1. Sopimuspuolet pyrkivät yhdessä edistämään tarvittavien taajuuksien saamista satelliittinavigointi- ja -ajanmäärityssignaa lien käyttöön, varmistamaan käyttämiensä radiotaajuuksien
yhteensopivuuden signaaliensa välillä, suojaamaan kaikin käy tännössä kohtuullisin tavoin toisensa signaalit muiden järjestel mien radiotaajuuslähetteistä aiheutuvilta häiriöiltä ja edistämään erityisesti ITUssa taajuuksien yhdenmukaista käyttöä maailman laajuisesti. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä häiriölähteiden tunnistamisessa ja tästä johtuvissa jatkotoimissa.
2. Sopimuspuolet aikovat estää satelliittinavigointi- ja -ajan määrityspalvelujen vihamielisen käytön pitäen samalla kuitenkin palvelua yllä alueilla, jotka eivät kuulu vihamielisen toiminnan piiriin. Tästä syystä niiden satelliittinavigointi- ja -ajanmääritys signaalien on täytettävä kansalliseen turvallisuuteen liittyvät vaa timukset, jotka on määritelty liitteessä mainituissa asiakirjoissa National Security Compatibility Compliance for GPS and Galileo Signals in the 1 559–1 610 MHz Band, Part 1, Part 2 and Part 3 (jäljempänä ’kriteeri-, perusvaatimus- ja menetelmäasiakirjat’), kriteeri-, perusvaatimus- ja menetelmäasiakirjoissa esitettyjen menetelmien ja perusvaatimusten mukaisesti.
3. Sopimuspuolet ovat yhtä mieltä siitä, että tämän sopimuk sen liitteessä määritellyt signaalirakenteet vastaavat kriteeri-, pe rusvaatimus- ja menetelmäasiakirjoissa kuvattuja kansalliseen turvallisuuteen liittyviä vaatimuksia.
4. Jotta palvelujen laatua ja turvallisuutta voitaisiin ylläpitää ja jatkuvasti parantaa, järjestelmien on pystyttävä vastaamaan ennakoimattomiin muutoksiin teknologiassa, käyttäjien tarpeissa ja radiotaajuusympäristössä. Järjestelmiään uudenaikaistaessaan ja kehittäessään sopimuspuolet pyrkivät säilyttämään yhteenso pivien ja yhteentoimivien yhteisten siviilisignaalien turvallisuu den ja niistä saatavat markkinahyödyt.
5. Sopimuspuolten on tiedotettava toisilleen ja kuultava toi siaan liitteessä määriteltyjen perussignaalirakenteiden toteutuk seen liittyvissä asioissa. Sopimuspuolen on diplomaattiteitse kir jallisesti ilmoitettava toiselle sopimuspuolelle halustaan tehdä muutoksia tai lisäyksiä liitteessä määriteltyihin ja sovittuihin perussignaalirakenteisiin.
6. Ellei sopimuspuoli esitä kansalliseen turvallisuuteen, sellai sena kuin se on otettu huomioon kriteeri-, perusvaatimus- ja menetelmäasiakirjoissa, tai radiotaajuuksien yhteensopivuuteen liittyviä epäilyksiä kolmen kuukauden kuluessa kohdassa 5 tar koitetun ilmoituksen saamisesta, se ei vastusta ilmoituksessa määritellyn vaihtoehtoisen signaalirakenteen hyväksymistä ja käyttöönottoa. Jos sopimuspuoli esittää määräajassa kansalliseen turvallisuuteen tai radiotaajuuksien yhteensopivuuteen liittyviä epäilyksiä, sopimuspuolten on viipymättä ryhdyttävä yhteyden pitoon varmistaakseen, että vaihtoehtoinen signaalirakenne vas taa kriteeri-, perusvaatimus- ja menetelmäasiakirjoissa asetettuja kansalliseen turvallisuuteen liittyviä vaatimuksia sekä radiotaa juuksien yhteensopivuutta koskevia vaatimuksia; tätä selvittäes sään ne käyttävät liitteessä mainittuja perusvaatimus- ja mene telmäasiakirjoja.
7. Sopimuspuolet sopivat käyttävänsä Xxxxxxxx avoimessa palvelussa (Open Service) ja tulevassa GPS III -siviilisignaalissa (Standard Positioning Service) yhteistä perusmodulaatiota liit teessä kuvatulla tavalla. Sopimuspuolet pyrkivät yhdessä vii pymättä optimoimaan modulaatiomenetelmän omissa järjestel missään. Jos sopimuspuoli tekee Xxxxxxxx avoimen palvelun tai tulevan GPS III -siviilisignaalin modulaatioon muutoksia tai li säyksiä 5 ja 6 kohdassa määrättyä menettelyä käyttäen, toinen sopimuspuoli ei ole velvollinen tekemään muutoksia tai lisäyksiä omaan modulaatioonsa.
8. Sopimuspuolet sopivat selvittävänsä 13 artiklan 2 kohdan d alakohdalla perustetussa turvallisuuskysymyksiä käsittelevässä työryhmässä mahdollisuudet turvata valtion käyttöön varattu suojattu palvelu kansallisen turvallisuuden turvaamisen yhtey dessä.
12 artikla
GPS:n ja Galileon etsintä- ja pelastuspalvelut
Sekä Galileo-satelliitteihin että GPS:n tulevien sukupolvien satel liitteihin on suunnitteilla maailmanlaajuinen etsintä- ja pelastus palvelu. Sopimuspuolet ovat yhtä mieltä siitä, että näiden pal velujen on oltava taajuuksiltaan yhteensopivia ja mahdollisim man yhteentoimivia käyttäjätasolla. Sopimuspuolet tekevät asi anmukaista yhteistyötä Galileon ja GPS-satelliittien tulevien su kupolvien maailmanlaajuisiin etsintä- ja pelastuspalveluihin liit tyvissä kysymyksissä COSPAS-SARSAT-neuvostossa ja muissa keskinäisesti sovituissa yhteyksissä.
13 artikla
Yksityiskohtaiset säännöt
1. Sopimuspuolet perustavat työryhmiä käsittelemään yhtei sesti sovittuja aiheita. Kuhunkin työryhmään osallistuu sopimus puolten asianmukaisten toimivaltaisten viranomaisten edustajia. Työryhmiin voi osallistua kolmansia sopimuspuolia vain sopi muspuolten yhteisellä suostumuksella.
2. Perustetaan 1 kohdan nojalla seuraavat työryhmät:
a) siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityspalvelujen radiotaa juuksien yhteensopivuutta ja yhteentoimivuutta käsittelevä työryhmä;
b) kauppaa ja siviilisovelluksia käsittelevä työryhmä;
c) yhteistyötä seuraavan sukupolven siviilisatelliittinavigointi- ja
-ajanmääritysjärjestelmien suunnittelussa ja kehittämisessä käsittelevä työryhmä;
d) GPS:n ja Galileon turvallisuuskysymyksiä sekä valtion käyt töön varattuihin suojattuihin palveluihin liittyviä sovelluksia koskevaa tiedonvaihtoa ja tällaisten palvelujen signaalien vuorovaikutusta käsittelevä työryhmä; tämän ryhmän tehtä vänä on myös pyrkiä määrittelemään 11 artiklassa tarkoite tun ilmoitus- ja kuulemismenettelyn yksityiskohdat sekä mahdolliset yhteydenpidon kanavat.
3. Sopimuspuolet voivat tarpeen mukaan vahvistaa 1 kohdan nojalla perustetuille työryhmille työjärjestyksiä.
4. Kaikkeen tämän sopimuksen nojalla tapahtuvaan tiedon, laitteiden, teknologian ja datan (myös salassapidettävän tiedon) vaihtoon sekä palvelujen toimittamiseen sovelletaan asiaa kos kevia lakeja ja asetuksia, mukaan luettuina vientirajoituslait ja
-asetukset. Tällaisia toiselle sopimuspuolelle siirrettyjä tietoja, laitteita, teknologioita tai datakokonaisuuksia on käytettävä ai noastaan tämän sopimuksen tarkoituksiin, eikä niitä saa siirtää tai antaa käyttöön kolmannelle maalle, yritykselle, henkilölle, järjestölle tai hallitukselle ilman alkuperäsopimuspuolen kirjal lista ennakkosuostumusta.
5. Sopimuspuolet sopivat käsittelevänsä asiaa koskevien la kien, asetusten ja valtion virallisen politiikan asettamissa rajoissa mahdollisimman nopeasti vientilupahakemukset, jotka koskevat Galileon tai GPS:n kehittämiseen ja toteuttamiseen tarvittavia tuotteita, tietoja, teknologioita tai datakokonaisuuksia.
6. Tämän sopimuksen täytäntöönpanoon liittyvää salassapi dettävää tietoa voidaan työryhmissä tai muutoin vaihtaa ainoas taan tämän sopimuksen liitteen 2 kohdassa määrätyin ehdoin.
7. Sopimuspuolet kokoontuvat tarpeen mukaan ja pääsään töisesti kerran vuodessa arvioimaan työryhmien tarvetta, mää rittelemään tai muuttamaan työryhmien työjärjestyksiä ja tarkas telemaan työryhmien työn edistymistä.
14 artikla
Jatkotoimet
Sopimuspuolet aikovat käynnistää keskustelut jatkosopimuk sesta, joka koskisi niiden itsenäisesti rahoitettuihin ja ylläpidet tyihin siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmääritysjärjestelmiin liit tyvää yhteistyötä sen jälkeen, kun Xxxxxxx on saavuttanut toi mintavalmiuden. Keskusteluissa sopimuspuolet aikovat selvitellä eri koordinointivaihtoehtoja, kuten korkean tason yhteydenpito neuvoston perustamista; neuvosto kokoontuisi kerran tai kah desti vuodessa keskustelemaan poliittisista kysymyksistä ja tule vaisuuden järjestelmäsuunnittelusta; lisäksi voitaisiin perustaa pieni GPS-Galileo-sihteeristö hoitamaan yhteistoimintaan liitty vää tiedonvaihtoa ja käytännön koordinointia sekä sopia yhtei sistä yhteyshenkilöistä.
15 artikla
Toiminta kansainvälisissä järjestöissä
Tämän sopimuksen tavoitteiden edistämiseksi ja saavuttamiseksi sopimuspuolet tekevät tarpeen mukaan yhteistyötä yhteisen edun mukaisissa, siviilisatelliittinavigointi- ja -ajanmäärityssig naaleja ja -järjestelmiä, lisäarvopalveluja ja maailmanlaajuisen navigoinnin ja ajanmäärityksen tuotteita koskevissa asioissa ICAOssa, ITUssa, IMOssa, WTO:ssa ja muissa kansainvälisissä järjestöissä ja yhteyksissä.
16 artikla
Rahoitus
Kumpikin sopimuspuoli vastaa sille tämän sopimuksen mukai sista velvollisuuksista aiheutuneista kustannuksista. Tästä sopi muksesta johtuvien velvoitteiden ehtona on, että sopimuspuo lilla on käytettävissään riittävästi varoja tähän tarkoitukseen.
17 artikla
Neuvottelut ja erimielisyyksien ratkaiseminen
1. Tämän sopimuksen sisältöä, tulkintaa tai soveltamista kos kevat mahdolliset erimielisyydet ratkaistaan neuvotteluilla.
2. Tämän artiklan 1 kohdassa sekä 5 artiklassa, 10 artiklan 3 kohdassa ja 11 artiklan 5 ja 6 kohdassa tarkoitettuihin neuvot teluihin osallistuu tarpeen mukaan toisaalta Euroopan unionin neuvoston ja Euroopan komission ja toisaalta Yhdysvaltain edustajia.
3. Tämä sopimus ei rajoita sopimuspuolten mahdollisuutta ratkaista erimielisyys WTO-sopimusten mukaisesti.
18 artikla
Sopimuspuolten määrittely
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan ’sopimuspuolilla’ toisaalta Eu roopan yhteisöä tai sen jäsenvaltioita tai Euroopan yhteisöä ja sen jäsenvaltioita yhdessä omien toimivaltuuksiensa osalta sekä toisaalta Yhdysvaltoja.
19 artikla
Velvollisuudet ja vastuut
1. Sopimuspuolet ovat vastuussa tämän sopimuksen mukais ten velvollisuuksiensa täyttämisestä.
2. Jos on epäselvää, kuuluuko tietty tähän sopimukseen pe rustuva velvollisuus Euroopan yhteisölle vai sen jäsenvaltioille, niiden on Yhdysvaltain pyynnöstä ilmoitettava, kummalle vel vollisuus kuuluu. Mikäli Euroopan yhteisö tai sen jäsenvaltiot eivät anna tätä tietoa kohtuullisessa ajassa tai antavat ristiriitaisia tietoja, ne ovat yhdessä vastuussa kyseisen velvollisuuden täyt tämisestä.
20 artikla
Voimaantulo ja voimassaolon päättyminen
1. Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona Euroopan yh teisö ja sen jäsenvaltiot ja Yhdysvallat ilmoittavat sopimuksen tallettajalle diplomaattinootein saattaneensa päätökseen sopi muksen voimaan saattamisen edellyttämät sisäiset menettelyt.
2. Valtiot, joista tulee Euroopan unionin jäseniä sen jälkeen kun sopimuspuolet ovat allekirjoittaneet sopimuksen, voivat liit tyä sopimukseen.
3. Tämän artiklan 1 kohdasta poiketen sopimuspuolet sopi vat soveltavansa sopimusta väliaikaisesti sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisestä päivästä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saat tamisesta päätökseen.
4. Euroopan yhteisö toimii sopimuksen tallettajana.
5. Sopimus on voimassa kymmenen vuotta. Vähintään kolme kuukautta ennen ensimmäisen kymmenvuotiskauden päättymistä sopimuspuolten on ilmoitettava toisilleen siitä, halu avatko ne uusia sopimuksen viiden vuoden kaudeksi. Tämän jälkeen sopimus uusitaan ilman eri toimenpiteitä viideksi vuo deksi kerrallaan, ellei toisaalta Euroopan yhteisö ja sen jäsenval tiot tai toisaalta Yhdysvallat ilmoita tallettajalle kirjallisesti vä hintään kolme kuukautta ennen viisivuotiskauden päättymistä aikomuksestaan olla uusimatta sopimusta.
6. Tätä sopimusta voidaan muuttaa ainoastaan sopimuspuol ten yhteisellä päätöksellä. Tämän sopimuksen muutokset on ensin hyväksyttävä sopimuspuolten sisäisten menettelyjen mu kaisesti.
7. Sopimuspuolet arvioivat tämän sopimuksen täytäntöönpa noa vuonna 2008 ja voivat tuolloin tehdä siihen muutoksia 6 kohdassa määrätyn menettelyn mukaisesti.
8. Tämä sopimus voidaan irtisanoa milloin tahansa vuoden irtisanomisajalla.
Tämä sopimus on laadittu paikassa Dromoland Castle, Co. Clare, kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä kesäkuuta 2004 kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen, tanskan, latvian, liettuan, maltan, puolan, slovakin, sloveenin, tšekin, unkarin ja viron kielillä. Englanninkielinen teksti on todistusvoimainen.
Pour le Royaume de Belgique Voor het Koninkrijk België Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel- Hauptstadt.
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Гια την Eλληvιкή Δημoкρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann For Ireland
Per la Repubblica italiana
Гια την Kυπριαкή Δημoкρατία,
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta’ Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
For the United States of America
LIITE
GPS:N JA GALILEO:N SIGNAALIRAKENTEET
1) Kansalliseen turvallisuuteen, radiotaajuuksien välisten kohtuuttomien häiriöiden välttämiseen ja GNSS-järjestelmän vaatimuksiin liittyvistä syistä sopimuspuolet sopivat seuraavista perussignaalirakenteista:
— Galileon valtion käyttöön varatussa suojatussa palvelussa taajuuskaistalla 1 559–1 610 MHz käytetään kosiniv aiheista BOC-modulointia (Binary Offset Carrier) alikantoaallon taajuuden ollessa 15,345 MHz ja koodin nopeuden ollessa 2,5575 Mcps (mega-chips per second) keskitettynä 1 575,42 MHz taajuudelle (kosinivaiheinen BOC (15, 2,5); signaalivoimakkuus on määritelty alla mainitussa asiakirjassa Reference Assumptions for GPS/Galileo Compatibility Analyses.
— Muissa Galileo-palveluissa, kuten avoimessa palvelussa (Open Service, OS), ihmishengen turvaamistarkoituksiin liittyvässä palvelussa (Safety-of-Life service, SoL) ja kaupallisessa palvelussa (Commercial Service, CS), taajuuskais talla 1 559–1 610 MHz käytetään signaalirakenteessa BOC-modulointia (Binary Offset Carrier) alikantoaallon taa juuden ollessa 1,023 MHz ja koodin nopeuden ollessa 1,023 Mcps (mega-chips per second) (BOC 1,1) keskitettynä 1 575,42 MHz taajuudelle; signaalivoimakkuus on määritelty alla mainitussa asiakirjassa Reference Assumptions for GPS/Galileo Compatibility Analyses.
— GPS:n signaalirakenteessa taajuuskaistalla 1 559–1 610 MHz keskitettynä taajuudelle 1 575,42 MHz käytetään BPSK-modulointia (Binary Phase Shift Key) koodin nopeuden ollessa 1,023 Mcps; BPSK-modulointia koodin nopeuden ollessa 10,23 Mcps; sekä BOC-modulointia alikantoaallon taajuuden ollessa 10,23 MHz ja koodin nopeuden ollessa 5,115 Mcps; signaalivoimakkuus on määritelty alla mainitussa asiakirjassa Reference Assumptions for GPS/Galileo Compatibility Analyses. Tulevaisuudessa tähän signaalirakenteeseen lisätään taajuudelle 1 575,42 MHz keskitetty BOC-modulaatio (1, 1).
2) Salassapidettävät perusvaatimukset ja menetelmät, joita käytetään kansalliseen turvallisuuteen liittyvien kriteerien täyt tymisen määrittelyssä sekä itse kriteerit sisältyvät seuraaviin asiakirjoihin: National Security Compatibility Compliance for GPS and Galileo Signals in the 1 559–1 610 MHz Band, Part 1, Part 2 and Part 3, (jäljempänä ’osa 1’, ’osa 2’ ja ’osa 3’) päivätty 9 päivänä kesäkuuta 2004, sekä näihin asiakirjoihin tehtävät muutokset, joista on sovittu yhdessä tämän liitteen 6 kohdan a alakohdan mukaisesti. Osan 1, osan 2 ja osan 3 tietoihin voivat tutustua ainoastaan Yhdysvallat ja ne jäsenvaltiot, jotka ovat tehneet Yhdysvaltain kanssa GSOMIA-sopimuksen (General Security of Military Information Agreement) tai GSOIA-sopimuksen (General Security of Information Agreement), joita sovelletaan kyseisten salas sapidettävien asiakirjojen saatavuuteen, hallussapitoon, käyttöön ja luovuttamiseen. Jos Euroopan yhteisön ja Yhdys valtojen välillä tehdään tulevaisuudessa sopimus tietojen salassapidosta, sitä sovelletaan osan 1, osan 2 ja osan 3 saatavuuteen, hallussapitoon, käyttöön ja luovuttamiseen. Toistaiseksi Euroopan komission edustajilla ja Galileo-yhtei syrityksen ja Euroopan avaruusjärjestön työntekijöillä on mahdollisuus suullisesti ja silmämääräisesti saada tietoa osasta 2 tämän sopimuksen täytäntöönpanon ja noudattamisen mahdollistamiseksi, kunhan he ovat saaneet tähän hyväk synnän asianmukaisessa luotettavuusselvityksessä, jonka Yhdysvaltain kanssa GSOMIA- tai GSOIA-sopimuksen tehnyt jäsenvaltio on suorittanut kansallisten turvallisuusmenettelyjensä ja -lakiensa sekä Yhdysvaltain kanssa tehdyn GSO MIA- tai GSOIA-sopimuksen mukaisesti. Euroopan komission edustajilla ja Galileo-yhteisyrityksen ja Euroopan ava ruusjärjestön työntekijöillä on oikeus tutustua osiin 1 ja 3 niihin sovellettavien turvallisuussääntöjen mukaisesti. Salattavat tiedot on aina suojattava ja niitä saa käsitellä vain sellaisissa tiloissa, joissa on asiaan liittyvien turvallisuus menettelyjen ja -lakien sekä GSOMIA- tai GSOIA-sopimuksen mukainen kulunvalvonta.
3) Radiotaajuuksia käyttävien signaalien yhteensopivuuden analysointia koskevat perusvaatimukset esitetään 9 päivänä kesäkuuta 2004 päivätyssä asiakirjassa Reference Assumptions for GPS/Galileo Compatibility Analyses sekä siihen tulevaisuudessa tehtävissä, sopimuspuolten yhdessä hyväksymissä muutoksissa.
4) Radiotaajuuksien yhteensopivuuden analysointia koskevat menetelmät esitetään 18 päivänä kesäkuuta 2004 päivätyssä asiakirjassa Models and Methodology for GPS/Galileo Radio Frequency Compatibility Analyses sekä siihen tulevaisuu dessa tehtävissä, sopimuspuolten yhdessä hyväksymissä muutoksissa.
5) Galileon ja GPS:n järjestelmäajan eron lähettäminen palvelujen navigointiviesteissä kuvaillaan 20 päivänä maaliskuuta 2003 päivätyssä asiakirjassa GPS/Galileo Time Offset Preliminary Interface Definition sekä siihen tulevaisuudessa tehtävissä, sopimuspuolten yhdessä hyväksymissä muutoksissa.
6) a) Tämän sopimuksen 20 artiklan 6 kohdasta poiketen tulevaisuudessa tehtävät muutokset asiakirjaan National Security Compatibility Compliance for GPS and Galileo Signals in the 1 559–1 610 MHz Band, Part 1, Part 2 and Part 3 hyväksytään yhteisellä päätöksellä 13 artiklan 2 kohdan d alakohdan nojalla perustetun työryhmän alaryhmässä, joko koostuu toisaalta Yhdysvaltain edustajista ja toisaalta Euroopan yhteisön edustajina toimivista Euroopan komission edustajista, joilla on oikeus tutustua näihin salassapidettäviin asiakirjoihin tämän liitteen 2 kohdan mukaisesti, ja niiden jäsenvaltioiden edustajista, joilla on oikeus tutustua näihin salassapidettäviin asiakir joihin tämän liitteen 2 kohdan mukaisesti. Nämä päätökset sitovat sopimuspuolia.
b) Tämän sopimuksen 20 artiklan 6 kohdasta poiketen tulevaisuudessa tehtävät muutokset seuraaviin asiakirjoihin tehdään sopimuspuolten asianmukaisten edustajien toimesta yhteisellä päätöksellä 13 artiklan 2 kohdan a ala kohdan nojalla perustetussa työryhmässä, johon kuuluu myös Yhdysvaltain edustajia: Reference Assumptions for GPS/Galileo Compatibility Analyses; Models and Methodology for GPS/Galileo Radio Frequency Compatibility Analyses; GPS/Galileo Time Offset Preliminary Interface Definition. Nämä päätökset sitovat sopimuspuolia.