Euroopan atomienergiayhteisön ja Kazakstanin tasavallan hallituksen välinen YHTEISTYÖSOPIMUS
Euroopan atomienergiayhteisön ja Kazakstanin tasavallan hallituksen välinen YHTEISTYÖSOPIMUS
ydinenergian rauhanomaisesta käytöstä
EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ (Euratom), jäljempänä ’yhteisö’,
ja
KAZAKSTANIN TASAVALLAN HALLITUS, jäljempänä ’Kazakstanin hallitus’,
jäljempänä ’sopimuspuoli’ tai tapauksen mukaan ’sopimuspuolet’,
OTTAVAT HUOMIOON, että 1 päivänä heinäkuuta 1999 voimaan tulleessa Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Kazakstanin tasavallan välisessä kumppanuus- ja yhteistyösopimuksessa määrätään, että ydinaineiden kauppaan sovelletaan Euroopan atomienergiayhteisön ja Kazakstanin hallituksen välillä tehtävän erityissopimuksen määräyksiä,
sekä KATSOVAT seuraavaa:
SOPIMUSPUOLET ovat allekirjoittaneet 1 päivänä kesäkuuta 2003 voimaan tulleen Euroopan atomienergiayhteisön ja Kazakstanin tasavallan yhteistyösopimuksen ydinturvallisuuden alalla sekä 13 päivänä huhtikuuta 2004 voimaan tulleen Euroopan atomienergiayhteisön ja Kazakstanin tasavallan hallituksen yhteistyösopimuksen hallitun ydinfuusion alalla.
KAIKKI yhteisön jäsenvaltiot ja Kazakstanin tasavalta ovat ydinaseiden leviämisen estämistä koskevan sopimuksen, jäl jempänä ’ydinsulkusopimus’, sopimuspuolia.
YHTEISÖ, sen jäsenvaltiot ja Kazakstanin tasavalta ovat sitoutuneet varmistamaan, että ydinenergian rauhanomainen tutkimus, kehittäminen ja käyttö toteutetaan ydinsulkusopimuksen tavoitteiden mukaisella tavalla.
YHTEISÖSSÄ sovelletaan Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen (jäljempänä ’Euratomin perustamissopi mus’) toisen osaston VII luvun mukaista ydinmateriaalivalvontaa sekä yhteisön, sen jäsenvaltioiden ja Kansainvälisen atomienergiajärjestön, jäljempänä ’IAEA’, välisten valvontasopimusten mukaista ydinmateriaalivalvontaa ja että Kazaksta nin tasavallassa sovelletaan ydinsulkusopimuksen mukaisen ydinmateriaalivalvonnan soveltamiseksi tehdyn, 11 päivänä elokuuta 1995 voimaan tulleen Kazakstanin tasavallan ja Kansainvälisen atomienergiajärjestön välisen sopimuksen, jäl jempänä ’ydinmateriaalivalvonnan soveltamista koskeva sopimus’, mukaista valvontaa.
YHTEISÖ, sen jäsenvaltiot ja Kazakstanin hallitus vahvistavat tukensa IAEA:lle ja sen tehostetulle valvontajärjestelmälle.
SOPIMUSPUOLTEN on helpotettava ydinmateriaalien kauppaa sopimuspuolten välillä tai yhteisön ja Kazakstanin tasa vallan alueelle sijoittautuneiden valtuutettujen henkilöiden tai yritysten välillä tuottajien, ydinpolttoainekiertoon liittyvän teollisuuden, toimittajien ja kuluttajien yhteisen edun nimissä.
ON otettava huomioon sitoumukset, jotka yhteisön kunkin jäsenvaltion hallitukset ja Kazakstanin tasavallan hallitus ovat antaneet ydinalan viejämaiden ryhmässä (Nuclear Suppliers Group, NSG).
ON asianmukaista vahvistaa sopimuspuolten yhteistyön perustaa puitesopimuksella ydinvoiman siviilikäytön alalla,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
Tässä sopimuksessa:
1 artikla
Määritelmät
c) tutkimus ja kehittäminen muilla ydinenergian rauhanomai sen käytön aloilla kuin tämän artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa mainituilla aloilla (6 artikla);
1) ’ydinmateriaalilla’ tarkoitetaan kaikkia lähtöaineita tai erityisiä halkeamiskelpoisia aineita sellaisina kuin ne määritellään IAEA:n perussäännön XX artiklassa;
2) ’yhteisöllä’ tarkoitetaan:
a) tämän sopimuksen sopimuspuolena olevaa Euroopan ato mienergiayhteisön perustamissopimuksella perustettua oi keushenkilöä ja
b) alueita, joihin mainittua sopimusta sovelletaan;
3) ’sopimuspuolten toimivaltaisilla viranomaisilla’ tarkoitetaan:
— yhteisön osalta Euroopan komissiota,
— Kazakstanin osalta Kazakstanin tasavallan energiasta ja kivennäisvaroista vastaavan ministeriön atomienergiako miteaa.
Sopimuspuolten on ilmoitettava mahdollisista muutoksista toi silleen diplomaattikanavia käyttäen.
2 artikla
Tavoite
Tämän sopimuksen tavoitteena on luoda puitteet ydinenergian rauhanomaista käyttöä koskevalle sopimuspuolten väliselle yh teistyölle ja vahvistaa näin yhteisön ja Kazakstanin tasavallan välistä yleistä yhteistyösuhdetta molemminpuolisen edun ja vas tavuoroisuuden pohjalta, kuitenkaan rajoittamatta kummankaan sopimuspuolen toimivaltaa.
3 artikla
Yhteistyöalat
1. Sopimuspuolet voivat tehdä yhteistyötä jäljempänä 4–8 ar tiklassa määritellyillä tavoilla ydinenergian rauhanomaisessa käy tössä seuraavilla aloilla:
a) ydinturvallisuus (4 artikla);
b) hallittu ydinfuusio (5 artikla);
d) ydinmateriaalien kauppa ja ydinpolttoainekiertoon liittyvien palvelujen tarjonta (7 artikla);
e) muut tämän sopimuksen kohteeseen liittyvät alat (8 artikla).
2. Tässä artiklassa tarkoitettu sopimuspuolten välinen yhteis työ voi olla myös yhteistyötä yhteisöön ja Kazakstanin tasaval taan sijoittautuneiden valtuutettujen henkilöiden ja yritysten vä lillä.
4 artikla
Ydinturvallisuus
Ydinturvallisuuden alan yhteistyö toteutetaan ydinturvallisuuden alaa koskevan Euroopan atomienergiayhteisön ja Kazakstanin tasavallan yhteistyösopimuksen mukaisesti, joka tuli voimaan 1 päivänä kesäkuuta 2003.
5 artikla
Hallittu ydinfuusio
Hallitun ydinfuusion alan yhteistyö toteutetaan hallitun ydinfuu sion alaa koskevan Euroopan atomienergiayhteisön ja Kazaksta nin tasavallan hallituksen yhteistyösopimuksen mukaisesti, joka tuli voimaan 13 päivänä huhtikuuta 2004.
6 artikla
Tutkimus ja kehittäminen muilla ydinenergian rauhanomaisen käytön aloilla
1. Yhteistyö käsittää edellä 4 ja 5 artiklassa tarkoitettujen toimien lisäksi muut ydinalan tutkimukseen ja kehittämiseen liittyvät toimet, jotka ovat kummankin sopimuspuolen edun mukaisia ja joista sopimuspuolet ovat keskenään sopineet, jos toimet kuuluvat sopimuspuolten kyseisen alojen ohjelmiin.
2. Yhteistyöhön voivat sisältyä erityisesti seuraavat alat:
a) ydinenergiasovellukset lääketieteessä ja teollisuudessa säh köntuotanto mukaan luettuna;
b) ydinenergian ympäristövaikutukset;
c) muut sopimuspuolten keskenään sopimat ydinalan tutki muksen ja kehittämisen alat siltä osin kuin ne kuuluvat so pimuspuolten kyseisten alojen ohjelmiin.
3. Yhteistyö tapahtuu erityisesti:
a) vaihtamalla teknisiä tietoja raporttien, vierailujen, seminaa rien, teknisten tapaamisten jne. avulla;
b) vaihtamalla henkilöstöä yhteistyöhön osallistuvien laborato rioiden ja/tai laitosten välillä, myös koulutustarkoituksiin;
c) vaihtamalla näytteitä, materiaaleja, instrumentteja ja laitteita kokeellista tutkimusta varten;
d) osallistumalla tasavertaisesti yhteiseen tutkimukseen ja yhtei siin toimiin.
4. Yhteistyön laajuus, ehdot ja edellytykset käytännön hank keissa vahvistetaan tarvittaessa täytäntöönpanojärjestelyissä, joi hin sopimuspuolten toimivaltaiset viranomaiset osallistuvat yh teisön lainsäädännön ja Kazakstanin tasavallan lainsäädännön vaatimusten mukaisesti.
Kyseisiin toteuttamisjärjestelyihin voi muun muassa kuulua ra hoitusta koskevia määräyksiä, hallintovastuun määrääminen ja yksityiskohtaisia määräyksiä tietojen levittämisestä sekä immate riaalioikeuksista.
5. Sopimuspuolet vastaavat itse niille yhteistyöstä aiheutu neista kustannuksista, jolleivät sopimuspuolet nimenomaisesti muuta sovi.
7 artikla
Ydinmateriaalien kauppa jasiihen liittyvien palvelujen tarjonta
1. Tätä sopimusta sovelletaan suoriin tai kolmannen maan kautta tapahtuviin ydinmateriaalien siirtoihin sopimuspuolten välillä siitä lähtien, kun ydinmateriaali saapuu yhteisön tai Ka zakstanin tasavallan lainkäyttövallan alueelle, sillä edellytyksellä, että lähettävä sopimuspuoli on ilmoittanut asiasta vastaanotta valle sopimuspuolelle kirjallisesti ennen lähettämistä tai lähettä mishetkellä sopimuspuolten toimivaltaisten viranomaisten laati missa hallinnollisissa järjestelyissä määriteltävien menettelyjen mukaisesti.
2. Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettuun ydinmateriaaliin sovelletaan tämän sopimuksen määräyksiä, kunnes
a) tämän artiklan 6 kohdan b alakohdassa tarkoitetun sovellet tavan sopimuksen sisältämien ydinmateriaalivalvonnan päät tämistä koskevien määräysten mukaisesti päätetään, että ydinmateriaalia ei voida enää käyttää valvonnan kannalta merkitykselliseen toimintaan tai ydinmateriaalia ei käytännöl lisesti katsoen voida enää hyödyntää;
b) ydinmateriaali on siirretty yhteisön tai Kazakstanin tasavallan lainkäyttövallan alueen ulkopuolelle tämän artiklan 6 kohdan e alakohdan mukaisesti; tai
c) sopimuspuolet sopivat kirjallisesti, että ydinmateriaaliin ei enää sovelleta tätä sopimusta.
3. Yhteistyötoimiin liittyvät ydinmateriaalien siirrot tehdään yhteisön, Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja Kazakstanin tasa vallan ydinenergian rauhanomaista käyttöä koskevien kansain välisten sitoumusten mukaisesti, jotka luetellaan tämän artiklan 6 kohdassa.
4. Sopimuspuolten välinen ydinmateriaalien kauppa ja siihen liittyvien palvelujen tarjonta toteutetaan markkinahinnoin.
5. Sopimuspuolten on keskinäisessä ydinmateriaalien kaupas saan pyrittävä välttämään ristiriitoja, jotka edellyttävät kaupalli sia suojatoimenpiteitä. Jos niiden keskinäisessä kaupassa ilmenee kuitenkin ongelmia, jotka vakavasti vaarantaisivat yhteisön tai Kazakstanin tasavallan ydinteollisuuden, uraanin louhinta mu kaan luettuna, kannattavuuden, kumpikin sopimuspuoli voi pyytää neuvotteluja, jotka järjestetään mahdollisimman nopeasti tilapäiskomitean kokouksina; sopimuspuolten on sovittava me nettelystä komitean koolle kutsumiseksi, neuvottelujen ajankoh dasta sekä siitä, millä tasolla niitä käydään.
Jos neuvotteluissa ei löydetä molemminpuolisesti hyväksyttävää ratkaisua näihin ongelmiin, neuvotteluja pyytänyt sopimuspuoli voi yhteisön lainsäädännön tai Kazakstanin tasavallan lainsää dännön sekä asiaa koskevien kansainvälisen oikeuden periaattei den mukaisesti toteuttaa tarvittavat kaupalliset suojatoimenpiteet ratkaistakseen ongelmat tai lieventääkseen niiden vaikutuksia.
Tämän artiklan 5 kohdan määräyksillä ei rajoiteta Euratomin perustamissopimuksen ja siihen perustuvan johdetun oikeuden soveltamista.
6. Ydinmateriaalin siirroissa noudatetaan seuraavia ehtoja:
a) Ydinmateriaalia on käytettävä rauhanomaisiin käyttötarkoi tuksiin, ei ydinräjähteisiin tai tällaisiin räjähteisiin liittyvään tutkimukseen taikka niiden kehittämiseen.
b) Ydinmateriaaliin sovelletaan:
— yhteisössä Euratomin ydinmateriaalivalvontaa Xxxxxxxxx perustamissopimuksen mukaisesti ja IAEA:n ydinmateri aalivalvontaa seuraavien ydinmateriaalivalvontasopimus ten mukaisesti, tapauksen mukaan ja sellaisina kuin ne ovat tarkistettuina ja korvattuina, mikäli niissä on mää räykset ydinsulkusopimuksessa edellytetyistä asioista:
1) yhteisön ydinaseettomien jäsenvaltioiden, Euratomin ja IAEA:n välinen sopimus, joka tuli voimaan 21 päi vänä helmikuuta 1977 (INFCIRC/193);
2) Ranskan, Euratomin ja IAEA:n välinen sopimus, joka tuli voimaan 12 päivänä syyskuuta 1981 (INF CIRC/290);
3) Yhdistyneen kuningaskunnan, Euratomin ja IAEA:n välinen sopimus, joka tuli voimaan 14 päivänä elo kuuta 1978 (INFCIRC/263);
Näitä sopimuksia on aikanaan täydennetty asiakirjaan INFCIRC/540 (Model Protocol Additional to the Ag reement(s) between State(s) and the IAEA for the Application of Safeguards) perustuvilla lisäpöytäkir joilla, jotka tulivat voimaan 30 päivänä huhtikuuta 2004.
— Kazakstanin tasavallassa 11 päivänä elokuuta 1995 voi maan tullutta ydinmateriaalivalvontasopimusta (INF CIRC/504), täydennettynä ydinsulkusopimuksen mukai sen ydinmateriaalivalvonnan soveltamiseksi tehtyyn IAEA:n ja Kazakstanin tasavallan väliseen sopimukseen
6 päivänä helmikuuta 2004 liitetyllä, asiakirjaan INF CIRC/540 (Model Protocol Additional to the Agree ment(s) between State(s) and the IAEA for the Applica tion of Safeguards) perustuvalla pöytäkirjalla, jos se on voimassa.
c) Jos jonkin tämän artiklan 6 kohdan b alakohdassa mainitun IAEA:n kanssa tehdyn sopimuksen soveltaminen keskeyte tään tai lopetetaan yhteisössä tai Kazakstanin tasavallassa mistä tahansa syystä, asianomaisen sopimuspuolen on teh tävä IAEA:n kanssa sopimus, joka tehokkuudeltaan ja sovel tamisalaltaan vastaa 6 kohdan b alakohdan 1 ja 2 alakoh dassa mainittuja ydinmateriaalivalvontasopimuksia, tai jos tämä ei ole mahdollista,
yhteisön on, siltä osin kuin asia sitä koskee, sovellettava Euratomin valvontajärjestelmään, joka tehokkuudeltaan ja so veltamisalaltaan vastaa 6 kohdan b alakohdan 1 alakohdassa tarkoitettuja valvontasopimuksia, perustuvaa ydinmateriaali valvontaa, tai jos tämä ei ole mahdollista,
sopimuspuolten on ydinmateriaalivalvonnan soveltamiseksi sovittava järjestelyistä, jotka tehokkuudeltaan ja soveltamis alaltaan vastaavat 6 kohdan b alakohdan 1 ja 2 alakohdassa mainittuja ydinmateriaalivalvontasopimuksia.
d) Ydinmateriaalien turvajärjestelyjä koskevat toimenpiteet to teutetaan siten, että ne täyttävät vähintään IAEA:n asiakirjan INFCIRC/254/Rev.6/Part1 (Guidelines for Nuclear Transfers), sellaisena kuin se on mahdollisesti tarkistettuna, liitteessä C esitetyt perusteet; kyseisen asiakirjan lisäksi yhteisön jäsen valtiot, Euroopan komissio (tapauksen mukaan) ja Kazaksta nin tasavalta noudattavat ydinmateriaalien turvajärjestelyjä koskevissa toimenpiteissä IAEA:n asiakirjan INFCIRC/225/ Rev.4 Corrected (Physical Protection of Nuclear Material and Nuclear Facilities), sellaisena kuin se on mahdollisesti tarkistettuna, suosituksia. Kansainvälisiin kuljetuksiin sovelle taan ydinaineiden turvajärjestelyjä koskevista toimista tehdyn kansainvälisen yleissopimuksen (IAEA:n asiakirja INF CIRC/274/Rev.1), sellaisena kuin se on mahdollisesti tarkis tettuna ja sopimuspuolten ja yhteisön jäsenvaltioiden hyväk symänä, määräyksiä sekä radioaktiivisten materiaalien turval lista kuljetusta koskevia IAEA:n sääntöjä (Regulations for the Safe Transport of Radioactive Materials, IAEA Safety Stan dards Series TS-R-1/ ST-1, Revised), sellaisina kuin ne ovat mahdollisesti tarkistettuina ja saatettuina osaksi yhteisön ja Kazakstanin tasavallan lainsäädäntöä.
e) Kaikkien tämän artiklan soveltamisalaan kuuluvien materiaa lien yhteisön tai Kazakstanin tasavallan lainkäyttövallan ul kopuoliset uudelleensiirrot voidaan tehdä ainoastaan IAEA:n asiakirjassa INFCIRC/254/Rev.6/Part1 (Guidelines for Nuclear Transfers), sellaisena kuin se on mahdollisesti tarkistettuna, esitettyjen edellytysten vallitessa.
7. Kauppaan, teollisiin toimintoihin tai ydinmateriaalin kulje tuksiin yhteisön tai Kazakstanin alueilla liittyviä hallinnollisia määräyksiä ei saa käyttää rajoittamaan kauppaa tai estämään kummallekaan sopimuspuolelle ydinenergian rauhanomaisesta käytöstä sekä kansainvälisesti että kotimaassa koituvia kaupalli sia etuja.
Tämän sopimuksen määräyksiä ei saa käyttää estämään ydin materiaalin vapaata liikkumista yhteisön alueella.
Tämän artiklan 7 kohdan määräyksillä ei rajoiteta Euratomin perustamissopimuksen ja siihen perustuvan johdetun oikeuden soveltamista.
8. Siitä huolimatta, että tämän sopimuksen soveltaminen kes keytettäisiin tai lopetettaisiin mistä tahansa syystä, tämän artik lan 6 kohdan soveltamista jatketaan niin kauan kuin kyseisten määräysten soveltamisalaan kuuluvaa ydinmateriaalia on yh teisön tai Kazakstanin tasavallan lainkäyttövallan alueella tai kunnes tämän artiklan 2 kohdan mukainen päätös tehdään.
8 artikla
Muut tämän sopimuksen kohteeseen liittyvät alat
1. Sopimuspuolet voivat sopia kumpikin oman toimivaltansa puitteissa muusta yhteistyöstä ydinenergia-alalla.
2. Yhteisön puolelta kyseisten toimien olisi sisällyttävä asia nomaisiin toimintaohjelmiin ja täytettävä niille asetetut ehdot esimerkiksi ydinturvallisuuden, ydinmateriaalikuljetusten turval lisuuden, ydinmateriaalivalvonnan tai ydinlaitosten turvallisuu den tiettyjen näkökohtien edistämiseksi toteutettavan teollisuus yhteistyön aloilla.
3. Kyseiseen yhteistyöhön sovelletaan myös 6 artiklan 4 koh dan määräyksiä.
9 artikla
Sovellettava lainsäädäntö
Tämän sopimuksen mukaisen yhteistyön on oltava yhteisössä ja Kazakstanin tasavallassa voimassa olevien lakien ja määräysten sekä sopimuspuolten tekemien kansainvälisten sopimusten mu kaista.
10 artikla
Immateriaalioikeudet
Tämän sopimuksen mukaisiin yhteistyötoimiin liittyvien tietojen ja immateriaalioikeuksien, patenttien ja tekijänoikeuksien käyttö ja jakaminen tapahtuu tämän sopimuksen 4 artiklassa mainitun ydinturvallisuutta koskevan yhteistyösopimuksen ja 5 artiklassa mainitun hallittua ydinfuusiota koskevan yhteistyösopimuksen liitteiden mukaisesti.
11 artikla
Neuvottelu- ja välimiesmenettely
1. Sopimuspuolten välillä järjestetään kumppanuus- ja yhteis työsopimuksen puitteissa säännöllisiä neuvotteluja, jotta voidaan seurata tässä sopimuksessa tarkoitettua yhteistyötä, jollei sopi muspuolten välillä määrätä erityisistä neuvottelujärjestelyistä.
2. Tämän sopimuksen soveltamiseen tai tulkintaan mahdolli sesti liittyvät erimielisyydet voidaan ratkaista kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 88 artiklan mukaisesti.
12 artikla
Kahdenväliset ydinalan yhteistyösopimukset
1. Tämän sopimuksen määräykset syrjäyttävät yhteisön jä senvaltioiden ja Kazakstanin tasavallan välillä tehtyjen voimassa olevien kahdenvälisten sopimusten määräykset tämän sopimuk sen soveltamisalaan kuuluvista oikeuksista ja velvoitteista.
2. Siltä osin kuin kyseisissä yhteisön jäsenvaltioiden ja Ka zakstanin tasavallan kahdenvälisissä sopimuksissa määrätään tä män sopimuksen ulkopuolisista kyseisten jäsenvaltioiden ja Ka zakstanin tasavallan oikeuksista ja velvoitteista, niiden täytän töönpanoa jatketaan kyseisten kahdenvälisten sopimusten no jalla.
13 artikla
Voimaantulo ja voimassaoloaika
1. Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, josta osapuolet päättävät diplomaattinoottien vaihdolla saatettuaan päätökseen tarvittavat menettelyt, ja on voimassa kymmenen vuotta.
2. Tämän jälkeen sopimuksen voimassaolo jatkuu ilman eri toimenpiteitä viisi vuotta kerrallaan, jollei jompikumpi sopimus puoli sano sopimusta irti kirjallisesti. Sopimus lakkaa olemasta voimasta kuuden kuukauden kuluttua irtisanomisilmoituksen vastaanottamisesta.
3. Jos jompikumpi sopimuspuoli tai yhteisön jäsenvaltio rikkoo tämän sopimuksen keskeisiä määräyksiä, toinen sopimuspuoli voi ilmoittamalla asiasta kirjallisesti keskeyttää tai lopettaa osittain tai kokonaan tähän sopimukseen perustuvan yhteistyön. Ennen kuin kumpikaan sopimuspuoli ryhtyy asiassa toimiin, sopimus puolten on neuvoteltava päästäkseen yhteisymmärrykseen toteutettavista korjaavista toimenpiteistä ja niiden toteuttamisen ajankohdasta. Toimiin ryhdytään ainoastaan, jos sovittuja toimenpiteitä ei ole toteutettu sovitun ajan kuluessa tai, jos yhteisymmärrykseen ei ole päästy, kun sopimuspuolten määrittämä aika on kulunut.
14 artikla
Kokouspöytäkirjojen muodossa olevat tarkistukset ja muutokset voidaan sopimuspuolten keskinäisellä so pimuksella sisällyttää sopimukseen, ja ne ovat erottamaton osa sopimusta.
Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja kazakin kielillä, ja kukin teksti on yhtä todistusvoimainen.
Tehty Brysselissä 5 päivänä joulukuuta 2006.
Euroopan atomienergiayhteisön puolesta
Xxxxxx XXXXXXXX
Kazakstanin tasavallan hallituksen puolesta
Bakhtykozha IZMUKHAMBETOV