Contract
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian VAKAUTUS- JA ASSOSIAATIOSOPIMUS
BELGIAN KUNINGASKUNTA, TANSKAN KUNINGASKUNTA, SAKSAN LIITTOTASAVALTA, HELLEENIEN TASAVALTA, ESPANJAN KUNINGASKUNTA, RANSKAN TASAVALTA, IRLANTI,
ITALIAN TASAVALTA,
LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA, ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA, ITÄVALLAN TASAVALTA, PORTUGALIN TASAVALTA,
SUOMEN TASAVALTA, RUOTSIN KUNINGASKUNTA,
ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,
Euroopan yhteisön perustamissopimuksen, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen, Euroopan atomiener- giayhteisön perustamissopimuksen ja Euroopan unionista tehdyn sopimuksen sopimuspuolet,
jäljempänä ’jäsenvaltiot’, ja
EUROOPAN YHTEISÖ, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖ ja EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ,
jäljempänä ’yhteisö’, sekä
ENTINEN JUGOSLAVIAN TASAVALTA MAKEDONIA,
jäljempänä ’entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia’, jotka
OTTAVAT HUOMIOON osapuolten vahvat siteet ja yhteiset arvot, niiden halun vahvistaa näitä siteitä ja luoda vasta- vuoroisuuteen ja yhteisiin etuihin perustuvat tiiviit ja kestävät suhteet, joiden ansiosta entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia voi vahvistaa ja laajentaa niitä suhteita, jotka on luotu aiemmin erityisesti 29 päivänä huhtikuuta 1997 kirjeenvaihtona allekirjoitetulla ja 1 päivänä tammikuuta 1998 voimaan tulleella yhteistyösopimuksella,
KATSOVAT, että osapuolten välisiä suhteita sisämaaliikenteen alalla olisi edelleen säänneltävä 29 päivänä kesäkuuta 1997 allekirjoitetulla ja 28 päivänä marraskuuta 1997 voimaan tulleella Euroopan yhteisön ja entisen Jugoslavian tasa- vallan Makedonian välisellä kuljetusalan sopimuksella,
KATSOVAT, että tämä sopimus on merkittävä Kaakkois-Euroopan maita koskevalle vakautus- ja assosiaatioprosessille, jonka kehittämistä jatketaan tätä aluetta koskevan EU:n yhteisen strategian avulla, sekä perustettaessa ja lujitettaessa yhteistyöhön perustuvaa vakaata eurooppalaista järjestystä, jossa Euroopan unioni on kantavana voimana; sopimus on merkittävä myös vakaussopimuksen kannalta,
OTTAVAT HUOMIOON, että osapuolet ovat sitoutuneet edistämään kaikin keinoin entisen Jugoslavian tasavallan Make- donian ja koko alueen poliittista, taloudellista ja instituutionaalista vakautusta kansalaisyhteiskunnan, demokratian ja instituutioiden kehittämisen, julkishallinnon uudistamisen, kaupallisen ja taloudellisen yhteistyön tehostamisen, kansal- lisen ja alueellisen turvallisuuden vahvistamisen sekä oikeus- ja sisäasioihin liittyvän yhteistyön lisäämisen kautta,
OTTAVAT HUOMIOON, että tämän sopimuksen perustana on osapuolten sitoutuminen poliittisten ja taloudellisten vapauksien lisäämiseen sekä niiden sitoutuminen ihmisoikeuksien, myös kansallisiin vähemmistöihin kuuluvien henki- löiden oikeuksien, ja oikeusvaltioperiaatteen kunnioittamiseen sekä vapaisiin ja oikeudenmukaisiin vaaleihin ja monipuo- luejärjestelmään nojautuvien demokraattisten periaatteiden noudattamiseen,
OTTAVAT HUOMIOON osapuolten sitoutumisen vapaan markkinatalouden periaatteisiin ja yhteisön halukkuuden edistää talousuudistusten toteuttamista entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa,
KATSOVAT, että osapuolet ovat sitoutuneet kaikkien Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan, ETYJ:n ja erityisesti Helsingin päätösasiakirjan sekä Madridin ja Wienin kokousten päätösasiakirjojen, uutta Eurooppaa koskevan Pariisin peruskirjan sekä Kölnissä tehdyn Kaakkois-Euroopan vakaussopimuksen periaatteiden ja määräysten täyteen täytäntöön- panoon edistääkseen alueellista vakautta ja alueen maiden välistä yhteistyötä,
HALUAVAT aloittaa säännöllisen poliittisen vuoropuhelun molempia osapuolia kiinnostavista kahdenvälisistä ja kansainvälisistä asioista, alueelliset näkökohdat mukaan luettuina,
OTTAVAT HUOMIOON, että osapuolet ovat sitoutuneet vapaakauppaan WTO:n säännöistä johtuvien oikeuksien ja velvollisuuksien mukaisesti,
OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että vakautus- ja assosiaatiosopimus luo uudenlaisen ilmapiirin keskinäisille taloussuh- teille ja ennen kaikkea kaupan ja investointien kehitykselle, jotka kaikki ovat olennaisen tärkeitä tekijöitä talouden raken- neuudistuksen ja nykyaikaistamisen kannalta,
PITÄVÄT MIELESSÄ, että entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia on sitoutunut lähentämään lainsäädäntöään yhteisön säännöstöön,
OTTAVAT HUOMIOON, että yhteisö haluaa päättäväisesti tukea uudistusten toteuttamista ja hyödyntää tätä varten kaikkia saatavilla olevia yhteistyön sekä teknisen, rahoituksellisen ja taloudellisen avun välineitä kattavan monivuotisen viiteohjelman pohjalta,
VAHVISTAVAT, että Euroopan yhteisön perustamissopimuksen kolmannen osan IV osaston soveltamisalaan kuuluvat tämän sopimuksen määräykset sitovat Yhdistynyttä kuningaskuntaa ja Irlantia erillisinä osapuolina eivätkä osana Eu- roopan yhteisöä, kunnes Yhdistynyt kuningaskunta tai Irlanti (tapauksen mukaan) ilmoittaa entiselle Jugoslavian tasaval- lalle Makedonialle, että määräykset sitovat sitä osana Euroopan yhteisöä Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Eu- roopan yhteisön perustamissopimukseen liitetyn, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemaa koskevan pöytäkirjan mukaisesti; sama koskee myös Tanskaa mainittuihin sopimuksiin liitetyn, Tanskan asemaa koskevan pöytäkirjan mukai- sesti,
PALAUTTAVAT MIELEEN Euroopan unionin halun liittää entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia mahdollisimman tiiviisti Euroopan poliittiseen ja taloudelliseen valtavirtaan sekä maan aseman mahdollisena EU:n jäsenehdokkaana Eu- roopan unionista tehdyn sopimuksen mukaisesti sillä edellytyksellä, että se täyttää kesäkuussa 1993 kokoontuneen Eu- rooppa-neuvoston vahvistamat arviointiperusteet ja panee onnistuneesti täytäntöön tämän sopimuksen ja erityisesti sen alueellista yhteistyötä koskevat määräykset,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
1. Perustetaan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välinen assosiaatio.
2. Tämän assosiaation tavoitteena on:
— luoda poliittiselle vuoropuhelulle asianmukainen kehys, joka mahdollistaa tiiviiden poliittisten suhteiden kehittämisen osapuolten välille,
— tukea entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian pyrki- myksiä kehittää taloudellista ja kansainvälistä yhteistyötään muun muassa lainsäädäntönsä lähentämisellä yhteisön säännöstöön,
— edistää sopusointuisia taloussuhteita ja kehittää vähitellen yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välinen vapaakauppa-alue,
— edistää alueellista yhteistyötä kaikilla tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla.
I OSASTO
YLEISET PERIAATTEET
2 artikla
Osapuolten sisä- ja ulkopolitiikan perustan ja olennaisen osan tätä sopimusta muodostavat ihmisoikeuksien yleismaailmalli- sessa julistuksessa ilmaistujen ja Helsingin päätösasiakirjassa ja uutta Eurooppaa koskevassa Pariisin peruskirjassa määriteltyjen demokratian periaatteiden ja ihmisoikeuksien kunnioitus, kansainvälisen oikeuden periaatteiden ja oikeusvaltioperiaatteen noudattaminen sekä taloudellista yhteistyötä käsitelleen Bonnin ETY-kokouksen päätösasiakirjassa ilmaistut markkinatalouden periaatteet.
3 artikla
Kansainvälinen ja alueellinen rauha ja vakaus sekä hyvien naapuruussuhteiden kehittäminen ovat keskeisiä tekijöitä vakautus- ja assosiaatioprosessissa. Tämän sopimuksen teke- minen ja täytäntöönpano on osa neuvoston 29 päivänä huhti- kuuta 1997 tekemissä päätelmissä määriteltyä alueellista lähes- tymistapaa, jossa otetaan huomioon alueen yksittäisten maiden saavutukset.
4 artikla
Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia sitoutuu toimimaan yhteistyössä sekä luomaan hyvät naapuruussuhteet alueen muiden maiden kanssa, mikä tarkoittaa muun muassa asianmu- kaisia henkilöiden, tavaroiden, pääomien ja palvelujen liikku- vuutta koskevia keskinäisiä myönnytyksiä sekä yhteisen edun mukaisten hankkeiden kehittämistä. Tällainen sitoumus on keskeinen tekijä osapuolten suhteiden ja yhteistyön kehittä- misen kannalta ja lisää siten alueellista vakautta.
5 artikla
1. Assosiaatio toteutetaan kokonaan enintään kymmenen vuoden pituisen, kahteen peräkkäiseen vaiheeseen jaetun siir- tymäkauden aikana. Peräkkäisiin vaiheisiin jakamisen tarkoituk- sena on panna vakautus- ja assosiaatiosopimuksen määräykset täytäntöön asteittain ja keskittyä ensimmäisen vaiheen aikana jäljempänä III, V, VI ja VII osastossa esitettyihin aloihin.
2. Sopimuksen 108 artiklassa perustettu vakautus- ja asso- siaationeuvosto tarkastelee säännöllisesti sopimuksen sovelta- mista ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian toteuttamia oikeudellisia, hallinnollisia, institutionaalisia ja taloudellisia uudistuksia johdanto-osan ja tässä sopimuksessa vahvistettujen yleisten periaatteiden pohjalta.
3. Neljän vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulosta vakautus- ja assosiaationeuvosto arvioi tapahtunutta edistymistä ja päättää siirtymisestä toiseen vaiheeseen ja sen kestosta sekä mahdollisista muutoksista toista vaihetta koskeviin määräyksiin. Tällöin se ottaa huomioon edellä mainitun tarkastelun tulokset.
4. Edellä 1 ja 3 kohdassa tarkoitettua kahta vaihetta ei sovel- leta IV osastoon.
6 artikla
Sopimus on täysin asiaa koskevien WTO:n sääntöjen ja erityi- sesti GATT 1994 -sopimuksen XXIV artiklan ja GATS-sopi- muksen V artiklan mukainen.
II OSASTO
POLIITTINEN VUOROPUHELU
7 artikla
Osapuolten välistä poliittista vuoropuhelua kehitetään ja tehos- tetaan. Vuoropuhelu tukee ja lujittaa Euroopan unionin ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian lähentymistä toisiinsa ja edistää tiiviiden yhteisvastuullisuuteen perustuvien yhteyksien ja uusien yhteistyömuotojen syntymistä osapuolten välille.
Poliittisen vuoropuhelun tarkoituksena on edistää erityisesti:
— osapuolten näkökantojen lähentymistä kansainvälisissä kysymyksissä ja erityisesti kysymyksissä, joilla todennäköi- sesti on merkittäviä vaikutuksia osapuoliin,
— alueellista yhteistyötä ja hyvien naapuruussuhteiden kehittä- mistä,
— Euroopan turvallisuutta ja vakautta koskevien yhteisten näkemysten syntymistä, myös niillä aloilla, jotka kuuluvat Euroopan unionin yhteiseen ulko- ja turvallisuuspolitiik- kaan.
8 artikla
Poliittista vuoropuhelua voidaan käydä monenvälisellä tasolla ja aluetasolla, jolloin siihen osallistuvat myös alueen muut maat.
9 artikla
1. Ministeritasolla poliittista vuoropuhelua käydään vakautus- ja assosiaationeuvostossa, jolla on yleinen vastuu kaikissa niissä kysymyksissä, jotka osapuolet haluavat saattaa sen käsiteltäväksi.
2. Osapuolten pyynnöstä poliittinen vuoropuhelu voidaan toteuttaa myös seuraavissa muodoissa:
— kokoukset, joita järjestetään tarvittaessa entistä Jugoslavian tasavaltaa Makedoniaa sekä Euroopan unionin neuvoston puheenjohtajavaltiota ja komissiota edustavien johtavien virkamiesten välillä,
— osapuolten välisten diplomaattisten yhteyksien täysimää- räinen käyttö, mukaan lukien asianmukaiset yhteydet kolmansissa maissa, Yhdistyneissä Kansakunnissa, ETYJ:ssä ja muilla kansainvälisillä foorumeilla,
— kaikki muut keinot, joilla voidaan edistää poliittisen vuoro- puhelun lujittamista, kehittämistä ja lisäämistä.
10 artikla
Parlamentaarisella tasolla poliittista vuoropuhelua käydään 114 artiklassa perustetussa parlamentaarisessa vakautus- ja assosiaa- tiovaliokunnassa.
III OSASTO
ALUEELLINEN YHTEISTYÖ
11 artikla
Osana sitoutumistaan rauhaan ja vakauteen sekä hyvien naapuruussuhteiden kehittämiseen entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia edistää aktiivisesti alueellista yhteistyötä. Myös yhteisö tukee teknisen avun ohjelmiensa avulla hankkeita, joilla on alueellinen tai rajat ylittävä ulottuvuus.
Aikoessaan lisätä yhteistyötään jäljempänä 12—14 artiklassa mainittujen maiden kanssa entisen Jugoslavian tasavallan Make- donian on ilmoitettava asiasta yhteisölle ja sen jäsenvaltioille ja neuvoteltava niiden kanssa X osaston määräysten mukaisesti.
12 artikla
Yhteistyö muiden vakautus- ja assosiaatiosopimuksen alle- kirjoittaneiden maiden kanssa
Viimeistään silloin, kun vähintään yksi vakautus- ja assosiaatio- sopimus on allekirjoitettu jonkin muun vakautus- ja assosiaatio- prosessiin kuuluvan maan kanssa, entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia aloittaa neuvottelut kyseisen maan tai kyseisten maiden kanssa tehdäkseen alueellista yhteistyötä koskevan yleis- sopimuksen, jonka tavoitteena on laajentaa asianomaisten maiden välistä yhteistyötä.
Tämän yleissopimuksen keskeiset osat ovat seuraavat:
— poliittinen vuoropuhelu,
— osapuolten välisen vapaakauppa-alueen perustaminen asiaa koskevien WTO:n sääntöjen mukaisesti,
— työntekijöiden liikkuvuutta, sijoittautumista, palvelujen tarjoamista, maksuliikennettä ja pääomien liikkuvuutta koskevat vastavuoroiset myönnytykset, joiden taso vastaa tässä sopimuksessa vahvistettua tasoa,
— määräykset yhteistyöstä muilla aloilla ja erityisesti oikeus- ja sisäasioissa riippumatta siitä, kuuluvatko ne tämän sopi- muksen soveltamisalaan.
Yleissopimuksessa annetaan tarpeen mukaan määräyksiä tarvit- tavien institutionaalisten mekanismien luomisesta.
Tämä alueellista yhteistyötä koskeva yleissopimus on tehtävä viimeistään kahden vuoden kuluttua toisen vakautus- ja yhteis- työsopimuksen voimaantulosta. Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian halukkuutta tehdä tällainen yleissopimus pidetään edellytyksenä sen ja Euroopan unionin suhteiden jatkokehittä- miselle.
13 artikla
Yhteistyö muiden vakautus- ja assosiaatioprosessiin kuulu- vien maiden kanssa
Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian on tehtävä yhteis- työtä niiden muiden alueen maiden kanssa, joita vakautus- ja assosiaatioprosessi koskee, joillakin tai kaikilla tämän sopi- muksen soveltamisalaan kuuluvilla yhteistyöaloilla ja erityisesti yhteisen edun mukaisissa asioissa. Tällaisen yhteistyön olisi oltava sopusoinnussa tämän sopimuksen periaatteiden ja tavoit- teiden kanssa.
14 artikla
Yhteistyö EU:n jäsenehdokkaina olevien maiden kanssa
Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia voi lisätä yhteistyötään ja tehdä alueellista yhteistyötä koskevan yleissopimuksen minkä tahansa EU:n jäsenehdokkaana olevan maan kanssa kaikilla tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla yhteistyöaloilla. Tällaisen yleissopimuksen tavoitteena olisi oltava entisen Jugo- slavian tasavallan Makedonian ja kyseisen maan kahdenvälisten suhteiden asteittainen yhdenmukaistaminen Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä kyseisen maan suhteiden vastaavien osien kanssa.
IV OSASTO
TAVAROIDEN VAPAA LIIKKUVUUS
15 artikla
1. Yhteisö ja entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia perus- tavat tämän sopimuksen, GATT 1994 -sopimuksen ja WTO:n määräysten mukaisesti asteittain vapaakauppa-alueen enintään kymmenen vuoden pituisen, tämän sopimuksen voimaantulosta alkavan ajanjakson kuluessa. Tällöin ne ottavat huomioon jäljempänä vahvistetut erityisvaatimukset.
2. Tavarat luokitellaan osapuolten välisessä kaupassa yhdis- tetyn tavaranimikkeistön mukaisesti.
3. Perustulli, josta tässä sopimuksessa vahvistetut peräkkäiset tullinalennukset lasketaan, on kunkin tuotteen osalta se, jota tosiasiassa yleisesti sovelletaan sopimuksen allekirjoittamista edeltävänä päivänä.
4. Jos tämän sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen ryhdytään yleisesti soveltamaan mitä tahansa tullinalennusta ja erityisesti WTO:ssa käydyistä tariffineuvotteluista johtuvia alen- nuksia, nämä alennetut tullit korvaavat 3 kohdassa tarkoitetut perustullit siitä päivästä, josta alkaen kyseisiä alennuksia sovel- letaan.
5. Yhteisö ja entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia ilmoit- tavat toisilleen perustullinsa.
I LUKU
TEOLLISUUSTUOTTEET
16 artikla
1. Tämän luvun määräyksiä sovelletaan yhdistetyn nimik- keistön 25—97 ryhmässä lueteltuihin yhteisöstä ja entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin oleviin tuottei- siin, lukuun ottamatta maataloutta koskevan sopimuksen (GATT 1994) liitteessä 1 olevan 1 kohdan ii alakohdassa luetel- tuja tuotteita.
2. Sopimuksen 17 ja 18 artiklan määräyksiä ei 22 ja 23 artiklan mukaisesti sovelleta tekstiilituotteisiin eikä terästuottei- siin.
3. Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden kauppa osapuolten välillä tapahtuu mainitun sopimuksen määräysten mukaisesti.
17 artikla
1. Entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin oleviin tuotteisiin yhteisössä sovellettavat tuontitullit poistetaan heti tämän sopimuksen tultua voimaan.
2. Entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin oleviin tuotteisiin yhteisössä sovellettavat tuonnin määrälliset rajoitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet poistetaan tämän sopimuksen voimaantulopäivänä.
18 artikla
1. Muihin kuin liitteissä I ja II lueteltuihin yhteisöstä peräisin oleviin tuotteisiin entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedo- niassa sovellettavat tuontitullit poistetaan heti tämän sopi- muksen tultua voimaan.
2. Liitteessä I lueteltuihin yhteisöstä peräisin oleviin tuottei- siin entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa sovellettavia tuontitulleja alennetaan asteittain seuraavan aikataulun mukai- sesti:
— ensimmäisen tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan vuoden tammikuun 1 päivänä kukin tulli alennetaan 90 prosenttiin perustullista,
— toisen tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan vuoden tammikuun 1 päivänä kukin tulli alennetaan 80 prosenttiin perustullista,
— kolmannen tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan vuoden tammikuun 1 päivänä kukin tulli alennetaan 70 prosenttiin perustullista,
— neljännen tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan vuoden tammikuun 1 päivänä kukin tulli alennetaan 60 prosenttiin perustullista,
— viidennen tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan vuoden tammikuun 1 päivänä kukin tulli alennetaan 50 prosenttiin perustullista,
— kuudennen tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan vuoden tammikuun 1 päivänä kukin tulli alennetaan 40 prosenttiin perustullista,
— seitsemännen tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan vuoden tammikuun 1 päivänä kukin tulli alennetaan 30 prosenttiin perustullista,
— kahdeksannen tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan vuoden tammikuun 1 päivänä kukin tulli alennetaan 20 prosenttiin perustullista,
— yhdeksännen tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan vuoden tammikuun 1 päivänä kukin tulli alennetaan 10 prosenttiin perustullista,
— kymmenennen tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan vuoden tammikuun 1 päivänä jäljellä olevat tullit poiste- taan.
3. Liitteessä II lueteltuihin yhteisöstä peräisin oleviin tuottei- siin entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa sovellet- tavat tuontitullit poistetaan asteittain liitteessä esitetyn aika- taulun mukaisesti.
4. Yhteisöstä peräisin oleviin tuotteisiin entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa sovellettavat tuonnin määrälliset rajoitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet poistetaan heti tämän sopimuksen tultua voimaan.
19 artikla
Yhteisö ja entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia poistavat heti tämän sopimuksen tultua voimaan kaikki vaikutuksiltaan tuontitulleja vastaavat maksut keskinäisestä kaupastaan.
20 artikla
1. Yhteisö ja entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia pois- tavat heti tämän sopimuksen tultua voimaan kaikki vientitullit ja vaikutuksiltaan vastaavat maksut.
2. Yhteisö ja entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia pois- tavat heti tämän sopimuksen tultua voimaan kaikki keskinäiset viennin määrälliset rajoitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet.
21 artikla
Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia ilmoittaa olevansa valmis alentamaan yhteisön kanssa käymässään kaupassa sovel- lettuja tulleja 18 artiklassa määrättyä nopeammin, jos sen yleinen taloudellinen tilanne ja asianomaisen toimialan tilanne tämän sallii.
Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi antaa suosituksia tätä varten.
22 artikla
Pöytäkirjassa nro 1 määrätään siinä tarkoitettuihin tekstiilituot- teisiin sovellettavasta järjestelystä.
23 artikla
Pöytäkirjassa nro 2 määrätään siinä tarkoitettuihin terästuottei- siin sovellettavasta järjestelystä.
II LUKU
MAATALOUS JA KALASTUS
24 artikla
Määritelmä
1. Tämän luvun määräyksiä sovelletaan yhteisöstä ja enti- sestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevien maatalous- ja kalastustuotteiden kauppaan.
2. ’Maatalous- ja kalastustuotteilla’ tarkoitetaan yhdistetyn nimikkeistön 1—24 ryhmään kuuluvia tuotteita ja maataloutta koskevan sopimuksen (GATT 1994) liitteessä 1 olevan 1 kohdan ii alakohdassa lueteltuja tuotteita.
3. Tämä määritelmä sisältää 3 ryhmään, nimikkeisiin 1604 ja 1605 sekä alanimikkeisiin 0511 91, 2301 20 00 ja ex 1902 20 (1) kuuluvat kalat ja kalastustuotteet.
25 artikla
Pöytäkirjassa nro 3 määrätään siinä lueteltuihin jalostettuihin maataloustuotteisiin sovellettavista kauppajärjestelyistä.
(1) Alanimikkeeseen ex 1902 20 kuuluvat ”täytetyt makaronivalmis- teet, joissa on enemmän kuin 20 painoprosenttia kalaa, äyriäisiä, nilviäisiä tai muita vedessä eläviä selkärangattomia”.
26 artikla
1. Yhteisö poistaa tämän sopimuksen voimaantulopäivänä kaikki entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevien maatalous- ja kalastustuotteiden tuontiin sovellettavat määrälliset rajoitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet.
2. Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia poistaa tämän sopimuksen voimaantulopäivänä kaikki yhteisöstä peräisin olevien maatalous- ja kalastustuotteiden tuontiin sovellettavat määrälliset rajoitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet.
27 artikla
Maataloustuotteet
1. Yhteisö poistaa tämän sopimuksen voimaantulopäivänä tuontitullit ja vaikutuksiltaan vastaavat maksut, joita sovelletaan entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin oleviin maataloustuotteisiin, lukuun ottamatta yhdistetyn nimikkeistön nimikkeisiin 0102, 0201, 0202 ja 2204 kuuluvia tuotteita.
Kun kyse on yhdistetyn nimikkeistön 7 ja 8 ryhmään kuulu- vista tuotteista, joista yhteisessä tullitariffissa ilmoitetaan arvo- tulli ja paljoustulli, tullien poistaminen koskee ainoastaan arvo- tulliosuutta.
2. Yhteisö vahvistaa tämän sopimuksen voimaantulopäivästä liitteessä III määriteltyjen, entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevien ”baby beef” -naudanlihatuot- teiden tuontitulliksi 20 prosenttia Euroopan yhteisöjen yhtei- sessä tullitariffissa ilmoitetusta arvotullista ja 20 prosenttia siinä ilmoitetusta paljoustullista teuraspainona ilmaistun 1 650 tonnin vuotuisen tariffikiintiön rajoissa.
3. Tämän sopimuksen voimaantulopäivänä entinen Jugosla- vian tasavalta Makedonia:
a) poistaa liitteessä IV a lueteltujen tiettyjen yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden tuontitullit;
b) poistaa liitteessä IV b lueteltujen tiettyjen yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden tuontitullit kyseisessä liitteessä kunkin tuotteen osalta mainittujen tariffikiintiöiden rajoissa. Tariffikiintiöt ylittävien määrien osalta entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia alentaa tulleja asteittain kyseisessä liit- teessä kunkin tuotteen osalta esitetyn aikataulun mukaisesti;
c) alentaa asteittain liitteessä IV c lueteltujen tiettyjen yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden tuontitulleja kyseisessä liitteessä kunkin tuotteen osalta mainittujen tariffikiintiöiden rajoissa ja siinä esitetyn aikataulun mukaisesti.
4. Viineihin ja muihin väkeviin alkoholijuomiin sovellettavat kauppajärjestelyt vahvistetaan erillisessä viinejä ja väkeviä alko- holijuomia koskevassa sopimuksessa.
28 artikla
Kalastustuotteet
1. Tämän sopimuksen voimaan tullessa yhteisö poistaa kokonaan entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin oleviin kaloihin ja kalastustuotteisiin sovellettavat tullit. Liitteessä V a lueteltuihin tuotteisiin sovelletaan kyseisen liitteen määräyksiä.
2. Tämän sopimuksen tullessa voimaan entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia poistaa kaikki Euroopan yhteisöstä peräisin oleviin kaloihin ja kalastustuotteisiin sovellettavat, vaikutuksil- taan tulleja vastaavat maksut ja alentaa kyseisten tuotteiden tulleja 50 prosentilla suosituimmuustullista. Jäljellä olevat tullit poistetaan asteittain kuuden vuoden ajanjakson kuluessa.
Tämän kohdan määräykset eivät koske liitteessä V b lueteltuja tuotteita, joihin sovelletaan kyseisessä liitteessä määrättyjä tullinalennuksia.
29 artikla
1. Osapuolten välisen maatalous- ja kalastustuotteiden kaupan määrän, tuotteiden poikkeuksellinen arkuuden, yhteisön yhteisen maatalous- ja kalastuspolitiikan säännöt, entisen Jugo- slavian tasavallan Makedonian maatalouspolitiikan säännöt, maatalouden merkityksen entisen Jugoslavian tasavallan Make- donian taloudessa, sen perinteisten alojen ja markkinoiden tuotanto- ja vientimahdollisuudet ja WTO:ssa käytävien monenvälisten kauppaneuvottelujen vaikutukset huomioon ottaen yhteisö ja entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia tarkastelevat vakautus- ja assosiaationeuvostossa viimeistään 1 päivänä tammikuuta 2003 tuotekohtaisesti, järjestelmällisesti ja vastavuoroisesti mahdollisuuksia myöntää toisilleen lisää myönnytyksiä maatalous- ja kalastustuotteiden kaupan vapaut- tamisen jatkamiseksi.
2. Tämän luvun määräykset eivät millään tavoin estä kumpaakaan osapuolta soveltamasta yksipuolisesti tätä edulli- sempia toimenpiteitä.
30 artikla
Sen estämättä, mitä muualla tässä sopimuksessa ja erityisesti sen 37 artiklassa määrätään, jos toisen osapuolen alueelta peräisin olevien tuotteiden tuonti, johon sovelletaan 25, 27 ja
28 artiklan mukaisesti myönnettyjä myönnytyksiä, aiheuttaa
maatalous- ja kalastustuotteiden markkinoiden erityisen herk- kyyden vuoksi vakavia häiriöitä toisen osapuolen markkinoilla tai sen sisäisen sääntelyjärjestelmän toiminnalle, osapuolet aloit- tavat välittömästi neuvottelut asianmukaisen ratkaisun löytämi- seksi. Tätä ratkaisua odotettaessa asianomainen osapuoli voi toteuttaa tarpeellisina pitämiään toimenpiteitä.
III LUKU
YHTEISET MÄÄRÄYKSET
31 artikla
Tämän luvun määräyksiä sovelletaan kaikkien tuotteiden kaup- paan osapuolten välillä, ellei tässä luvussa tai pöytäkirjoissa 1, 2 ja 3 toisin määrätä.
32 artikla
Vallitsevan tilan säilyttäminen
1. Yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välisessä kaupassa ei tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen oteta käyttöön uusia tuonti- tai vientitulleja tai vaikutuk- seltaan vastaavia maksuja eikä jo käytössä olevia koroteta.
2. Yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välisessä kaupassa ei tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen oteta käyttöön uusia tuonnin tai viennin määrällisiä rajoituksia tai vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä eikä jo käytössä olevista tehdä entistä rajoittavampia.
3. Tämän artiklan 1 ja 2 kohdan määräykset eivät millään tavoin rajoita entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian ja yhteisön maatalouspolitiikan harjoittamista eivätkä toimenpi- teiden toteuttamista tämän politiikan osana, sikäli kuin tämä ei vaikuta liitteissä III, IV a, IV b, IV c, V a ja V b esitettyyn tuon- tijärjestelmään, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 26 artiklan mukaisesti myönnettyjen myönnytysten soveltamista.
33 artikla
Verosyrjinnän kieltäminen
1. Osapuolet pidättyvät kaikista sisäistä verotusta koskevista toimenpiteistä tai käytännöistä, jotka suoraan tai välillisesti saattavat osapuolen tuotteet ja vastaavat toisen osapuolen alueelta peräisin olevat tuotteet keskenään eriarvoiseen asemaan, ja poistavat tällaiset toimenpiteet tai käytännöt, jos niitä jo sovelletaan.
2. Toisen osapuolen alueelle vietyjen tuotteiden sisäisten välillisten verojen palautuksen määrä ei saa olla suurempia kuin niistä kannettujen välillisten verojen määrä.
34 artikla
Tuontitullien poistamista koskevia määräyksiä sovelletaan myös fiskaalisiin tulleihin.
35 artikla
Tulliliitot, vapaakauppa-alueet ja rajaliikennejärjestelyt
1. Tämä sopimus ei ole este tulliliittojen, vapaakauppa- alueiden tai rajakauppajärjestelyjen ylläpitämiselle tai perusta- miselle, sikäli kuin ne eivät muuta tässä sopimuksessa määrättyjä kauppajärjestelyjä.
2. Tämä sopimus ei edellä 17 ja 18 artiklassa yksilöityjen siirtymäkausien aikana vaikuta sellaisten tavaroiden liikkuvuutta koskevien erityisten etuuskohtelujärjestelyjen täytäntöönpa- noon, joista joko määrätään yhden tai useamman jäsenvaltion ja Jugoslavian sosialistisen liittotasavallan aiemmin tekemissä, entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian vastuulle siirtyneissä rajasopimuksissa tai jotka ovat seurausta entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian III osaston määräysten mukaisesti alueel- lisen kaupan edistämiseksi tekemistä kahdenvälisistä sopimuk- sista.
3. Osapuolet neuvottelevat vakautus- ja assosiaationeuvos- tossa tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuista sopimuksista ja pyydettäessä muista osapuolten kolmansiin maihin sovelta- maan kauppapolitiikkaan liittyvistä tärkeistä kysymyksistä. Näitä neuvotteluja käydään erityisesti tapauksissa, joissa jokin kolmas maa liittyy yhteisöön, sen varmistamiseksi, että tässä sopimuksessa ilmaistut yhteisön ja entisen Jugoslavian tasa- vallan Makedonian yhteiset edut otetaan huomioon.
36 artikla
Polkumyynti
1. Jos osapuoli toteaa, että sen ja toisen osapuolen välisessä kaupassa harjoitetaan GATT 1994 -sopimuksen VI artiklassa tarkoitettua polkumyyntiä, se voi toteuttaa tarvittavat toimenpi- teet tämän polkumyynnin torjumiseksi GATT 1994 -sopi- muksen VI artiklan täytäntöönpanoa koskevan sopimuksen ja oman sisäisen lainsäädäntönsä mukaisesti.
2. Vakautus- ja assosiaationeuvostolle on ilmoitettava tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista polkumyyntitapauksista heti, kun tuovan osapuolen viranomaiset ovat panneet vireille tutki-
muksen. Jos GATT 1994 -sopimuksen VI artiklassa tarkoitettua polkumyyntiä ei ole lopetettu tai jos muuta hyväksyttävää ratkaisua ei ole löydetty 30 päivän kuluessa asian saattamisesta vakautus- ja assosiaationeuvoston käsiteltäväksi, tuova osapuoli voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet.
37 artikla
Yleinen suojalauseke
1. Jos tietyn toisen osapuolen tuotteen tuonti toisen osapuolen alueelle lisääntyy niin paljon ja sellaisissa olosuh- teissa, että tuonti aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa:
— vakavaa haittaa samankaltaisen tai suoraan kilpailevan tuot- teen kotimaisille tuottajille tuovan osapuolen alueella, tai
— vakavia häiriöitä jollakin talouden osa-alueella tai vaikeuksia, jotka saattavat heikentää merkittävästi taloudel- lista tilannetta jollakin tuovan osapuolen alueella,
tuova osapuoli voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet tässä artik- lassa vahvistettujen edellytysten ja menettelyjen mukaisesti.
2. Yhteisö ja entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia sovel- tavat ainoastaan tämän sopimuksen määräysten mukaisia suoja- toimenpiteitä keskinäisissä suhteissaan. Nämä toimenpiteet eivät saa olla ankarampia kuin on tarpeen aiheutuneen ongelman korjaamiseksi, ja niiden on tavallisesti muodostuttava tämän sopimuksen mukaisesti kyseisen tuotteen tulliin kohdis- tettavien lisäalennusten lykkäämisestä tai tuotteen tullin korot- tamisesta.
Näihin toimenpiteisiin on liitettävä selkeät määräykset niiden asteittaisesta poistamisesta tietyn ennalta määrätyn ajan kuluessa. Toimenpiteiden kesto ei saa ylittää yhtä vuotta. Erittäin poikkeuksellisissa olosuhteissa voidaan toteuttaa toimenpiteitä, jotka kestävät kokonaisuudessaan enintään kolme vuotta. Tuotteeseen, jonka tuonnissa on aiemmin sovel- lettu suojatoimenpiteitä, ei saa kohdistaa suojatoimenpiteitä vähintään kolmeen vuoteen aiemman toimenpiteen voimas- saolon päättymisestä.
3. Tässä artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa ennen siinä määrättyjen toimenpiteiden toteuttamista tai mahdollisimman pian tapauksissa, joihin sovelletaan tämän artiklan 4 kohdan b alakohtaa, yhteisön tai entisen Jugoslavian tasavallan Makedo- nian on toimitettava vakautus- ja assosiaatiokomitealle kaikki tarvittavat tiedot kummankin osapuolen kannalta hyväk- syttävän ratkaisun löytämiseksi.
4. Edellisten kohtien täytäntöön panemiseksi sovelletaan seuraavia määräyksiä:
a) Tässä artiklassa tarkoitetusta tilanteesta aiheutuvat ongelmat on saatettava vakautus- ja assosiaatiokomitean käsiteltäviksi, joka asiaa tarkasteltuaan voi tehdä niiden ratkaisemiseksi tarvittavat päätökset. Jos vakautus- ja assosiaatiokomitea tai vievä osapuoli ei ole tehnyt ongelman ratkaisevaa päätöstä tai mitään muuta tyydyttävää ratkaisua ei ole saavutettu 30 päivän kuluessa siitä, kun asia saatettiin vakautus- ja asso- siaatiokomitean käsiteltäväksi, tuova osapuoli voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet ongelman korjaamiseksi tämän artiklan määräysten mukaisesti. Suojatoimenpiteitä valit- taessa on etusijalle asetettava ne, joista on vähiten haittaa tässä sopimuksessa vahvistettujen järjestelyjen toiminnalle.
b) Kun välitöntä toimintaa edellyttävien poikkeuksellisten ja kriittisten olosuhteiden vuoksi ennakkoon tapahtuva tietojen antaminen tai tarkastelu ei ole mahdollista, asianomainen osapuoli voi tässä artiklassa yksilöidyissä tilanteissa soveltaa viipymättä varotoimenpiteitä, jotka ovat välttämättömiä tilanteen korjaamiseksi, ja sen on ilmoitettava tästä välittömästi toiselle osapuolelle.
5. Suojatoimenpiteistä on ilmoitettava viipymättä vakautus- ja assosiaatiokomitealle, jossa niistä neuvotellaan säännöllisesti aikataulun laatimiseksi niiden poistamiselle heti, kun olosuhteet sen sallivat.
6. Jos yhteisö tai entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia soveltaa sellaisten tuotteiden tuontiin, jotka ovat omiaan aiheut- tamaan tässä artiklassa tarkoitettuja ongelmia, hallinnollista menettelyä, jonka tarkoituksena on saada nopeasti tietoja kaupankäynnin kehityksestä, sen on ilmoitettava tästä toiselle osapuolelle.
38 artikla
Riittämätöntä tarjontaa koskeva lauseke
1. Jos tämän osaston määräysten noudattamisesta seuraa
a) elintarvikkeiden tai muiden vievälle osapuolelle välttämättömien tuotteiden vakava puute; tai
b) sellaisen tuotteen jälleenvienti kolmanteen maahan, johon vievä osapuoli soveltaa viennin määrällisiä rajoituksia, vien- titulleja tai vaikutuksiltaan vastaavia toimenpiteitä tai maksuja, ja jos edellä esitetyt tilanteet aiheuttavat tai saat- tavat aiheuttaa merkittäviä vaikeuksia vievälle osapuolelle, kyseinen osapuoli voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet tässä artiklassa vahvistettujen edellytysten ja menettelyjen mukai- sesti.
2. Toimenpiteitä valittaessa on etusijalle asetettava ne, joista on vähiten haittaa tässä sopimuksessa vahvistettujen järjeste- lyjen toiminnalle. Näitä toimenpiteitä ei saa soveltaa tavalla, joka johtaisi mielivaltaiseen tai perusteettomaan syrjintään samojen edellytysten vallitessa, tai kaupan peiteltyyn rajoittami- seen, ja ne on poistettava, kun niiden ylläpitämisen edellytykset eivät enää täyty.
3. Ennen tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen toimenpi- teiden toteuttamista tai mahdollisimman pian tapauksissa, joihin sovelletaan tämän artiklan 4 kohtaa, yhteisön tai entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian on toimitettava vakautus- ja assosiaatiokomitealle kaikki tarvittavat tiedot kummankin osapuolen kannalta hyväksyttävän ratkaisun löytämiseksi. Osapuolet voivat vakautus- ja assosiaatiokomiteassa sopia mistä tahansa tarvittavista keinoista ongelmien ratkaisemiseksi. Jos sopimukseen ei päästä 30 päivän kuluessa siitä, kun asia saatet- tiin vakautus- ja assosiaatiokomitean käsiteltäväksi, vievä osapuoli voi soveltaa tämän artiklan mukaisia toimenpiteitä asianomaisen tuotteen vientiin.
4. Kun välitöntä toimintaa edellyttävien poikkeuksellisten ja kriittisten olosuhteiden vuoksi ennakkoon tapahtuva tietojen antaminen tai tarkastelu ei ole mahdollista, yhteisö tai entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia voi soveltaa viipymättä varo- toimenpiteitä, jotka ovat välttämättömiä tilanteen korjaami- seksi, ja sen on ilmoitettava tästä välittömästi toiselle osapuo- lelle.
5. Tämän artiklan mukaisesti käyttöön otettavista toimenpi- teistä on ilmoitettava viipymättä vakautus- ja assosiaatiokomi- tealle, jossa niistä neuvotellaan säännöllisesti tarkoituksena erityisesti aikataulun laatiminen niiden poistamiselle heti, kun olosuhteet sen sallivat.
39 artikla
Valtion monopolit
Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia mukauttaa asteittain kaikki valtion kaupalliset monopolit varmistaakseen, että viidennen tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan vuoden loppuun mennessä tavaroiden hankinnan ja kaupan pitämisen edellytyksissä ei enää esiinny syrjintää jäsenvaltioiden ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kansalaisten välillä. Tämän tavoitteen saavuttamiseksi toteutetuista toimenpiteistä on ilmoi- tettava vakautus- ja assosiaationeuvostolle.
40 artikla
Pöytäkirjassa nro 4 vahvistetaan alkuperäsäännöt tässä sopi- muksessa määrätyn tullietuuskohtelun soveltamista varten.
41 artikla
Sallitut rajoitukset
Tämä sopimus ei estä sellaisten tuontia, vientiä tai tavaroiden kauttakuljetusta koskevien kieltojen tai rajoitusten soveltamista, jotka ovat perusteltuja julkisen moraalin, yleisen järjestyksen tai turvallisuuden vuoksi, ihmisten, eläinten tai kasvien terveyden ja elämän suojelemiseksi, taiteellisten, historiallisten tai arkeolo- gisten kansallisaarteiden suojelemiseksi taikka teollis- ja tekijä- noikeuksien sekä kaupallisten oikeuksien suojelemiseksi; tämä sopimus ei myöskään estä kultaa ja hopeaa koskevien sääntöjen soveltamista. Nämä kiellot tai rajoitukset eivät kuitenkaan saa olla keino mielivaltaiseen syrjintään tai osapuolten välisen kaupan peiteltyyn rajoittamiseen.
42 artikla
Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä vähentääkseen petosten mahdollisuutta tämän sopimuksen kauppamääräysten sovelta- misen yhteydessä.
Sen estämättä, mitä muualla tässä sopimuksessa ja erityisesti sen 30, 37 ja 88 artiklassa sekä pöytäkirjassa nro 4 määrätään, jos osapuoli katsoo, että petoksesta on riittävästi näyttöä esimerkiksi siten, että osapuolten välinen kauppa on kasvanut merkittävästi ja ylittää taloudellisia edellytyksiä kuten tavan- omaista tuotanto- ja vientikapasiteettia vastaavan tason, tai jos se katsoo, että toinen osapuoli laiminlyö alkuperäselvitysten tarkastamisen edellyttämän hallinnollisen yhteistyön, osapuolet aloittavat viipymättä neuvottelut asianmukaisen ratkaisun löytä- miseksi. Tätä ratkaisua odotettaessa asianomainen osapuoli voi toteuttaa tarpeellisina pitämiään toimenpiteitä. Toimenpiteitä valittaessa on etusijalle asetettava ne, joista on vähiten haittaa tässä sopimuksessa vahvistettujen järjestelyjen toiminnalle.
43 artikla
Tämän sopimuksen soveltaminen ei rajoita yhteisön lainsäädännön soveltamista Kanariansaariin.
V OSASTO
TYÖNTEKIJÖIDEN LIIKKUVUUS, SIJOITTAUTUMINEN, PALVELUJEN TARJOAMINEN JA PÄÄOMANLIIKKEET
I LUKU
TYÖNTEKIJÖIDEN LIIKKUVUUS
44 artikla
1. Jollei yksittäisissä jäsenvaltioissa sovellettavista edellytyk- sistä ja yksityiskohtaisista säännöistä muuta johdu:
— entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kansalaisuutta olevia työntekijöitä, jotka laillisesti työskentelevät jonkin jäsenvaltion alueella, ei saa heidän kansalaisuutensa perus- teella syrjiä työehtojen, palkkauksen tai irtisanomisen osalta kyseisen jäsenvaltion omiin kansalaisiin verrattuna,
— laillisesti jossakin jäsenvaltiossa työskentelevän työntekijän aviopuolisolla ja lapsilla, jotka asuvat siellä laillisesti, on pääsy tämän jäsenvaltion työmarkkinoille mainitun työnte- kijän työluvan voimassaolon ajan; poikkeuksen muodos- tavat kausityöntekijät ja 45 artiklassa tarkoitettujen kahdenvälisten sopimusten soveltamisalaan kuuluvat työnte- kijät, jollei mainituissa sopimuksissa toisin määrätä.
2. Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian on myönnettävä 1 kohdassa tarkoitettu kohtelu alueellaan laillisesti työskenteleville työntekijöille, jotka ovat jonkin jäsenvaltion kansalaisia, sekä näiden aviopuolisoille ja lapsille, jotka asuvat sen alueella laillisesti, jollei entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa sovellettavista edellytyksistä ja yksityiskohtaisista säännöistä muuta johdu.
45 artikla
1. Jäsenvaltioiden työmarkkinatilanne huomioon ottaen ja jollei jäsenvaltioiden lainsäädännöstä ja voimassa olevista työntekijöiden liikkuvuutta koskevista säännöistä muuta johdu:
— jäsenvaltioiden kahdenvälisten sopimusten mukaisesti enti- sestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta tuleville työnte- kijöille myöntämät työhönpääsymahdollisuudet olisi säily- tettävä ja niitä olisi mahdollisuuksien mukaan parannettava,
— muut jäsenvaltiot tutkivat mahdollisuuksia vastaavien sopi- musten tekemiseen.
2. Vakautus- ja assosiaationeuvosto tarkastelee muita mahdollisia parannuksia, mukaan lukien mahdollisuudet päästä ammattikoulutukseen, jäsenvaltioissa voimassa olevien sääntöjen ja menettelyjen mukaisesti ja ottaen huomioon jäsen- valtioiden ja yhteisön työmarkkinatilanteen.
46 artikla
Jäsenvaltioiden alueella laillisesti työskenteleviin entisen Jugosla- vian tasavallan Makedonian kansalaisiin ja heidän maassa lailli- sesti oleskeleviin perheenjäseniinsä sovellettavan sosiaalitur- vajärjestelmän yhteensovittamista varten vahvistetaan säännöt. Vakautus- ja assosiaationeuvoston päätöksellä, joka ei saa vaikuttaa kahdenvälisistä sopimuksista syntyviin oikeuksiin tai velvollisuuksiin, jos kyseisissä sopimuksissa määrätään edulli- semmasta kohtelusta, vahvistetaan tätä varten seuraavat määräykset:
— kyseisten työntekijöiden kaikki eri jäsenvaltioissa täyttyneet vakuutus-, työskentely- tai asumiskaudet lasketaan yhteen vanhuuden, työkyvyttömyyden ja kuolemantapauksen perusteella maksettavia eläkkeitä tai elinkorkoja varten sekä kyseisten työntekijöiden ja heidän perheenjäsentensä tervey- denhoitoa varten,
— vanhuuden tai kuolemantapauksen taikka työtapaturman, ammattitaudin tai niistä johtuvan työkyvyttömyyden perus- teella maksettavat eläkkeet tai elinkorot ovat tuloharkin- taisia etuuksia lukuun ottamatta vapaasti siirrettävissä vel- kojajäsenvaltion tai -valtioiden lainsäädännön mukaisesti sovellettavaan kurssiin,
— asianomaiset työntekijät saavat perhelisiä edellä yksilöidyille perheenjäsenilleen.
Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia myöntää 1 kohdan toisessa ja kolmannessa luetelmakohdassa tarkoitettua kohtelua vastaavan kohtelun alueellaan laillisesti työskenteleville työnte- kijöille, jotka ovat jonkin jäsenvaltion kansalaisia, sekä heidän siellä laillisesti asuville perheenjäsenilleen.
II LUKU
SIJOITTAUTUMINEN
47 artikla
Tätä sopimusta sovellettaessa tarkoitetaan:
a) ’yhteisön yhtiöllä’ tai ’entisen Jugoslavian tasavallan Makedo- nian yhtiöllä’ jäsenvaltion tai vastaavasti entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian lainsäädännön mukaisesti perustettua yhtiötä, jonka sääntömääräinen kotipaikka, keskushallinto tai päätoimipaikka on yhteisön tai vastaavasti entisen Jugo- slavian tasavallan Makedonian alueella.
Jos jäsenvaltion tai entisen Jugoslavian tasavallan Makedo- nian lainsäädännön mukaisesti perustetulla yhtiöllä kuitenkin on ainoastaan sääntömääräinen kotipaikka yhteisön tai vastaavasti entisen Jugoslavian tasavallan Make- donian alueella, yhtiötä pidetään yhteisön tai entisen Jugo- slavian tasavallan Makedonian yhtiönä, jos sen toiminnalla on tosiasiallinen ja jatkuva yhteys jonkin jäsenvaltion tai vastaavasti entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian talou- teen;
b) yhtiön ’tytäryhtiöllä’ yhtiötä, joka on ensin mainitun yhtiön tosiasiallisessa määräysvallassa;
c) yhtiön ’sivuliikkeellä’ toimipaikkaa, jolla ei ole oikeushen- kilön asemaa mutta jonka toiminta on luonteeltaan pysyvää, esimerkiksi emoyhtiön haarautumisen kautta perustettu toimipaikka, jolla on itsenäinen johto ja aineelliset edelly- tykset käydä liikeneuvotteluja kolmansien osapuolten kanssa siten, että näiden kolmansien osapuolten ei tarvitse ottaa yhteyttä emoyhtiöön, vaikka ne ovatkin tietoisia tarvittaessa syntyvästä oikeussuhteesta emoyhtiöön, jonka pääkonttori on ulkomailla, vaan ne voivat harjoittaa liiketoimintaa tämän haarakonttorin muodostavan toimipaikan kanssa;
d) ’sijoittautumisella’:
i) kansalaisten osalta oikeutta perustaa yrityksiä, erityisesti yhtiöitä, jotka ovat heidän tosiasiallisessa määräysvallas- saan. Kansalaisten elinkeinon harjoittamisoikeuteen ei
kuitenkaan sisälly oikeutta etsiä tai ottaa vastaan työtä toisen osapuolen työmarkkinoilta tai oikeutta päästä toisen osapuolen työmarkkinoille;
ii) yhteisön tai entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian yhtiöiden osalta oikeutta ryhtyä harjoittamaan taloudel- lista toimintaa perustamalla tytäryhtiöitä ja sivuliikkeitä entiseen Jugoslavian tasavaltaan Makedoniaan tai vastaa- vasti yhteisöön;
e) ’toiminnalla’ tarkoitetaan taloudellisen toiminnan harjoitta- mista;
f) ’taloudellisella toiminnalla’ tarkoitetaan periaatteessa teollista ja kaupallista toimintaa, ammatinharjoittajien toimintaa ja käsityöläistoimintaa;
g) ’yhteisön kansalaisella’ ja ’entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kansalaisella’ tarkoitetaan luonnollista henkilöä, joka on jonkin jäsenvaltion tai vastaavasti entisen Jugosla- vian tasavallan Makedonian kansalainen;
h) tämän luvun ja III luvun määräyksiä sovelletaan kansainväli- sessä meriliikenteessä, mukaan lukien intermodaalikulje- tukset, joihin sisältyy meriosuus, myös niihin jäsenvaltioiden tai entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kansalaisiin, jotka ovat sijoittautuneet yhteisön tai entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian ulkopuolelle, sekä meriliikenneyh- tiöihin, jotka ovat sijoittautuneet yhteisön tai entisen Jugo- slavian tasavallan Makedonian ulkopuolelle ja jotka ovat jonkin jäsenvaltion tai vastaavasti entisen Jugoslavian tasa- vallan Makedonian kansalaisten määräysvallassa, jos niille kuuluvat alukset on rekisteröity kyseisessä jäsenvaltiossa tai entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa niiden lainsäädännön mukaisesti;
i) ’rahoituspalveluilla’ liitteessä VI esitettyjä toimintoja. Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi laajentaa tai muuttaa kyseisen liitteen soveltamisalaa.
48 artikla
1. Tämän sopimuksen voimaan tullessa entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia myöntää:
i) yhteisön yhtiöille sijoittautumisen osalta kohtelun, joka on yhtä edullinen kuin sen omille yhtiöilleen tai kolmansien maiden yhtiöille myöntämä kohtelu, sen mukaan kumpi näistä on edullisempi; ja
ii) entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian alueelle jo sijoit- tautuneille yhteisön yhtiöiden tytäryhtiöille ja sivuliikkeille niiden toiminnan osalta kohtelun, joka on yhtä edullinen kuin sen omille yhtiöilleen ja sivuliikkeilleen tai kolmansien maiden yhtiöiden tytäryhtiöille ja sivuliikkeille myöntämä kohtelu, sen mukaan kumpi näistä on edullisempi.
2. Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia ei anna mitään uusia säännöksiä tai toteuta mitään uusia toimenpiteitä, joilla olisi syrjivä vaikutus yhteisön yhtiöiden sijoittautumiseen sen alueelle tai niiden sijoittauduttua niiden toimintaan sen omiin yhtiöihin verrattuna.
3. Tämän sopimuksen voimaan tullessa yhteisö ja sen jäsen- valtiot myöntävät:
i) entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian yhtiöille sijoittau- tumisen osalta kohtelun, joka on yhtä edullinen kuin jäsen- valtioiden omille yhtiöilleen tai kolmansien maiden yhtiöille myöntämä kohtelu, sen mukaan kumpi näistä on edulli- sempi;
ii) jäsenvaltioiden alueelle jo sijoittautuneiden entisen Jugosla- vian tasavallan Makedonian yhtiöiden tytäryhtiöille ja sivu- liikkeille niiden toiminnan osalta kohtelun, joka on yhtä edullinen kuin jäsenvaltioiden omille yhtiöilleen ja sivuliik- keilleen tai niiden alueelle sijoittautuneille kolmansien maiden yhtiöiden tytäryhtiöille ja sivuliikkeille myöntämä kohtelu, sen mukaan kumpi näistä on edullisempi.
4. Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen asiaa koskevan oikeuskäytännön sekä työmarkkinoilla vallitsevan tilanteen huomioon ottaen vakautus- ja assosiaationeuvosto tarkastelee viiden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta mahdollisuutta ulottaa edellä annetut määräykset koskemaan molempien osapuolten kansalaisten oikeutta sijoittautua ryhtyäkseen itsenäisiksi ammatinharjoittajiksi.
5. Sen estämättä, mitä tässä artiklassa määrätään:
a) yhteisön yhtiöiden tytäryhtiöillä ja sivuliikkeillä on tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen oikeus käyttää ja vuok- rata kiinteää omaisuutta entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa;
b) yhteisön yhtiöiden tytäryhtiöillä on entisen Jugoslavian tasa- vallan Makedonian yhtiöinä myös oikeus hankkia ja omistaa kiinteää omaisuutta sekä julkishyödykkeiden/yhteishyödyk- keiden, myös luonnonvarojen sekä maa- ja metsätalous- maan, osalta samat oikeudet kuin entisen Jugoslavian tasa- vallan Makedonian yhtiöillä, jos nämä oikeudet ovat tarpeen harjoitettaessa sitä taloudellista toimintaa, jonka vuoksi sijoittautuminen on tapahtunut;
c) vakautus- ja assosiaationeuvosto tarkastelee siirtymäkauden ensimmäisen vaiheen loppuun mennessä mahdollisuutta ulottaa b alakohdan mukaiset oikeudet koskemaan yhteisön yhtiöiden sivuliikkeitä.
49 artikla
1. Jollei 48 artiklan määräyksistä muuta johdu ja lukuun ottamatta liitteessä VI esitettyjä rahoituspalveluja, kumpikin osapuoli voi säännellä yhtiöiden ja kansalaisten sijoittautumista
ja toimintaa alueellaan, jos tämä sääntely ei johda toisen osapuolen yhtiöiden ja kansalaisten syrjintään verrattuna osapuolen omiin yhtiöihin ja kansalaisiin.
2. Sen estämättä, mitä tässä sopimuksessa muutoin määrätään, tämä sopimus ei rahoituspalvelujen osalta estä osapuolia toteuttamasta vakautta ja luotettavuutta turvaavia toimenpiteitä, mukaan lukien toimenpiteet, joilla suojellaan sijoittajia, tallettajia, vakuutuksenottajia tai henkilöitä, joiden omaisuudenhoidosta vastaa rahoituspalvelujen tarjoaja, tai toimenpiteitä, joilla varmistetaan rahoitusjärjestelmän yhtenäi- syys ja vakaus. Osapuolet eivät saa käyttää näitä toimenpiteitä keinona sopimuksen mukaisten velvoitteidensa välttämiseen.
3. Tämän sopimuksen määräyksiä ei saa tulkita siten, että osapuoli olisi velvoitettu paljastamaan yksittäisten asiakkaiden liiketoimiin ja tileihin liittyviä tietoja tai julkisten elinten hallussa olevia luottamuksellisia tai yksityisiä tietoja.
50 artikla
1. Tämän luvun määräyksiä ei sovelleta lentoliikenne-, sisä- vesiliikenne- ja merikabotaasiliikennepalveluihin.
2. Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi antaa sijoittautumis- ja toimintaedellytysten parantamiseen tähtääviä suosituksia 1 kohdan soveltamisalaan kuuluvilla aloilla.
51 artikla
1. Mitä 48 ja 49 artiklassa määrätään, ei estä osapuolta soveltamasta erityisiä sääntöjä sellaisten toisen osapuolen yhtiöiden sivuliikkeiden sijoittautumiseen ja toimintaan sen alueella, joita ei ole perustettu ensiksi mainitun osapuolen alueella, jos nämä erityiset säännöt ovat perusteltuja sen vuoksi, että näissä sivuliikkeissä on oikeudellisia tai teknisiä eroja verrattuna ensiksi mainitun osapuolen alueella perustettujen yhtiöiden sivuliikkeisiin; rahoituspalveluihin erityisiä sääntöjä voidaan soveltaa vakauden ja luotettavuuden turvaamiseen liit- tyvistä syistä.
2. Kohtelun ero ei saa olla suurempi kuin mikä on ehdotto- masti tarpeen tällaisten oikeudellisten tai teknisten erojen vuoksi tai rahoituspalvelujen osalta toiminnan vakauden ja luotettavuuden turvaamiseksi.
52 artikla
Helpottaakseen yhteisön kansalaisten ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kansalaisten pääsyä säänneltyihin ammatteihin ja näiden ammattien harjoittamista entisessä Jugo- slavian tasavallassa Makedoniassa ja vastaavasti yhteisössä, vakautus- ja assosiaationeuvosto selvittää, mitkä toimenpiteet ovat tarpeen tutkintotodistusten vastavuoroiseksi tunnustami- seksi. Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet tätä varten.
53 artikla
1. Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian alueelle sijoit- tautuneella yhteisön yhtiöllä tai yhteisön alueelle sijoittautu- neella entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian yhtiöllä on sijoittautumismaan voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti oikeus entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian alueella tai vastaavasti yhteisön alueella työllistää tai antaa tytäryhtiöidensä tai sivuliikkeidensä työllistää yhteisön jäsenvaltioiden ja vastaa- vasti entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kansalaisia, jos nämä henkilöt ovat tämän artiklan 2 kohdassa määriteltyjä keskeisissä tehtävissä toimivia henkilöitä ja ovat yksinomaan näiden yhtiöiden, tytäryhtiöiden tai sivuliikkeiden palveluksessa. Näiden työntekijöiden oleskelu- ja työlupa on voimassa ainoastaan työsuhteen keston ajan.
2. Edellä mainittujen yhtiöiden, jäljempänä ’organisaatiot’, keskeisissä tehtävissä toimivia henkilöitä ovat seuraaviin ryhmiin kuuluvat, tämän kohdan c alakohdassa määritellyt ”sisäisen siirron saaneet työntekijät”, jos organisaatio on oikeushenkilö ja jos asianomaiset henkilöt ovat olleet sen palve- luksessa tai sen osakkaita (muita kuin pääosakkaita) vähintään mainittua siirtoa välittömästi edeltävän vuoden ajan:
a) organisaatiossa johtavassa asemassa olevat henkilöt, jotka ensisijaisesti vastaavat yksikön johtamisesta ja joita valvoo tai neuvoo pääasiassa yrityksen johtokunta tai osakkeen- omistajat taikka näitä vastaavat tahot ja joiden toimenku- vaan kuuluu muun muassa:
— yksikön tai sen osaston taikka jaoksen johtaminen,
— muun valvonta-, asiantuntija- tai johtotehtävissä toimivan henkilöstön työskentelyn ohjaus ja valvonta,
— henkilökohtainen toimivalta palkata tai irtisanoa työnte- kijöitä taikka antaa heidän palkkaamistaan tai irtisano- mistaan koskevia suosituksia sekä toteuttaa muita henkilöstöä koskevia toimenpiteitä;
b) organisaatiossa työskentelevät henkilöt, joilla on yksikön toiminnalle, tutkimusvälineistön käytölle, teknologialle tai johtamiselle välttämätöntä erityisosaamista. Tällaisen osaa- misen arvioinnissa voidaan ottaa huomioon yksikölle ominaisen osaamisen lisäksi erityistä teknistä tietämystä vaativaan työhön tai ammattiin liittyvän pätevyyden korkea taso, mukaan lukien luvanvaraisten ammattien harjoittajiin kuuluminen;
c) ’sisäisen siirron saanut työntekijä’ on luonnollinen henkilö, joka työskentelee organisaatiossa osapuolen alueella ja joka siirretään väliaikaisesti taloudellista toimintaa harjoitettaessa toisen osapuolen alueelle; organisaation päätoimipaikan on oltava osapuolen alueella ja siirron on tapahduttava kyseisen organisaation yksikköön (sivuliike, tytäryhtiö), joka tosiasial- lisesti harjoittaa vastaavaa taloudellista toimintaa toisen osapuolen alueella.
3. Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kansalaisten pääsy yhteisön alueelle ja väliaikainen oleskelu siellä ja yhteisön kansalaisten pääsy entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian alueelle ja väliaikainen oleskelu siellä sallitaan, jos nämä yhtiöiden edustajat ovat 2 kohdan a alakohdassa määriteltyjä johtavassa asemassa olevia henkilöitä, jotka ovat vastuussa entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian yhtiön tytäryhtiön tai sivuliikkeen perustamisesta johonkin yhteisön jäsenvaltioon tai yhteisön yhtiön tytäryhtiön tai sivuliikkeen perustamisesta entiseen Jugoslavian tasavaltaan Makedoniaan, kun:
— kyseiset edustajat eivät harjoita suoraa myyntiä tai tarjoa palveluja, ja
— yhtiön päätoimipaikka on yhteisön tai vastaavasti entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian ulkopuolella, eikä sillä ole muita edustajia, toimistoja, sivuliikkeitä tai tytäryhtiöitä kyseisessä yhteisön jäsenvaltiossa tai vastaavasti entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa.
54 artikla
Ensimmäisten neljän vuoden aikana tämän sopimuksen voimaantulosta entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia voi toteuttaa tämän luvun määräyksistä poikkeavia toimenpiteitä yhteisön yhtiöiden ja kansalaisten sijoittautumisen osalta, jos tietyllä tuotannonalalla
— on tapahtumassa rakenneuudistus tai ilmenee vakavia vaikeuksia, erityisesti jos näistä aiheutuu vakavia yhteiskun- nallisia ongelmia entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedo- niassa, tai
— entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian yhtiöt tai kansa- laiset menettävät koko markkinaosuutensa tai huomattavan osan siitä jollakin entisen Jugoslavian tasavallan Makedo- nian toimi- tai tuotannonalalla, tai
— xxxx xxxxxxx on entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedo- niassa vasta alkamassa.
Tällaisiin toimenpiteisiin liittyy seuraavaa:
i) niitä on lakattava soveltamasta viimeistään kahden vuoden kuluttua siirtymäkauden ensimmäisen vaiheen päättymi- sestä;
ii) niiden on oltava kohtuullisia ja tarpeen tilanteen korjaami- seksi, ja
iii) ne eivät saa johtaa entisessä Jugoslavian tasavallassa Make- doniassa tietyn toimenpiteen toteuttamishetkellä jo toimi- vien yhteisön yhtiöiden tai kansalaisten syrjintään verrat- tuna entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian omiin yhtiöihin tai kansalaisiin.
Suunnitellessaan ja soveltaessaan tällaisia toimenpiteitä entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian on mahdollisuuksien mukaan myönnettävä yhteisön yhtiöille ja kansalaisille etuus- kohtelu ja joka tapauksessa vähintään yhtä edullinen kohtelu kuin kolmansien maiden yhtiöille tai kansalaisille myönnetty kohtelu. Ennen näiden toimenpiteiden toteuttamista entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian on neuvoteltava asiasta vakautus- ja assosiaationeuvostossa, ja se voi soveltaa toimenpi- teitä aikaisintaan yhden kuukauden kuluttua siitä, kun se on ilmoittanut suunnittelemansa konkreettiset toimenpiteet vakautus- ja assosiaationeuvostolle, paitsi jos välittömiä toimen- piteitä vaativa korvaamaton vahinko on uhkaamassa, jolloin entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian on kuultava vakautus- ja assosiaationeuvostoa heti, kun se on ottanut toimenpiteet käyttöön.
Kun neljä vuotta on kulunut tämän sopimuksen voimaantu- losta, entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia voi ottaa käyttöön tai pitää voimassa tällaisia toimenpiteitä vain vakautus- ja assosiaationeuvoston luvalla ja sen määräämin ehdoin.
III LUKU
PALVELUJEN TARJOAMINEN
55 artikla
1. Osapuolet sitoutuvat seuraavien määräysten mukaisesti toteuttamaan tarvittavat toimenpiteet salliakseen asteittain palvelut, joita tarjoavat sellaiset yhteisön tai entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian yhtiöt tai kansalaiset, jotka ovat sijoit- tautuneet toisen osapuolen alueelle kuin palveluiden vastaanot- taja.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun vapauttamisen yhteydessä osapuolet sallivat sellaisten luonnollisten henkilöiden tilapäisen liikkuvuuden, jotka tarjoavat palveluja tai jotka ovat palvelujen tarjoajan palveluksessa 53 artiklassa määritellyissä keskeisissä tehtävissä, mukaan lukien luonnolliset henkilöt, jotka edustavat yhteisön tai entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian yhtiöitä tai kansalaisia ja jotka haluavat saapua tilapäisesti maahan neuvotellakseen palvelujen myymisestä tai tehdäkseen palve- lujen myyntiä koskevia sopimuksia palvelujen tarjoajan puolesta, edellyttäen, että nämä edustajat eivät harjoita suoraa myyntiä suurelle yleisölle eivätkä itse henkilökohtaisesti tarjoa palveluja.
3. Vakautus- ja assosiaationeuvosto ryhtyy siirtymäkauden toisen vaiheen alkaessa toteuttamaan tarvittavia toimenpiteitä 1 kohdan määräysten asteittaiseksi täytäntöönpanemiseksi. Huomiota kiinnitetään osapuolten edistymiseen lainsäädäntönsä lähentämisessä.
56 artikla
1. Osapuolet eivät toteuta mitään sellaisia toimenpiteitä tai toimia, joiden vuoksi sellaisten yhteisön tai entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kansalaisten tai yhtiöiden, jotka ovat
sijoittautuneet toisen osapuolen alueelle kuin palveluiden vastaanottaja, palvelujen tarjoamisen edellytykset muuttuvat merkittävästi rajoittavammiksi kuin ne olivat tämän sopi- muksen voimaantulopäivää edeltävänä päivänä.
2. Jos osapuoli katsoo, että toisen osapuolen tämän sopi- muksen voimaan tultua toteuttamilla toimenpiteillä aiheutetaan tilanne, joka on merkittävästi rajoittavampi palvelujen tarjonnan osalta kuin tämän sopimuksen voimaantulopäivän tilanne, kyseinen ensin mainittu osapuoli voi esittää toiselle osapuolelle neuvottelujen aloittamista asiasta.
57 artikla
Kuljetuspalvelujen tarjoamiseen yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välillä sovelletaan seuraavia määräyksiä:
1. Osapuolten välisiä suhteita säännellään sisämaaliikenteessä 28 päivänä marraskuuta 1997 voimaan tulleella Euroopan yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian väli- sellä kuljetusalan sopimuksella. Osapuolet vahvistavat pitävänsä tärkeänä kyseisen sopimuksen asianmukaista soveltamista.
2. Kansainvälisen meriliikenteen osalta osapuolet sitoutuvat noudattamaan tosiasiallisesti periaatetta kaupallisin edelly- tyksin tapahtuvasta vapaasta pääsystä markkinoille ja liiken- teeseen.
a) Edellä mainittu määräys ei rajoita niitä oikeuksia ja velvollisuuksia, joita jompikumpi tämän sopimuksen osapuolista soveltaa Yhdistyneiden Kansakuntien linja- konferenssien käyttäytymissääntöjen perusteella. Linja- konferenssiin kuulumattomat meriliikenneyhtiöt saavat kilpailla konferenssiin kuuluvien yhtiöiden kanssa edel- lyttäen, että ne noudattavat periaatetta kaupallisin edelly- tyksin tapahtuvasta terveestä kilpailusta.
b) Osapuolet vahvistavat sitoutuneensa vapaaseen kilpai- luun, joka on kuivan ja nestemäisen irtotavaran kaupan olennainen piirre.
3. Soveltaessaan 2 alakohdan periaatteita osapuolet:
a) eivät jatkossa sisällytä kolmansien maiden kanssa teke- miinsä kahdenvälisiin sopimuksiin lastinjakoa koskevia lausekkeita, lukuun ottamatta poikkeuksellisia olosuh- teita, joissa jommankumman tämän sopimuksen osapuolen linjaliikenteen meriliikenneyhtiöillä ei olisi muutoin tosiasiallista mahdollisuutta osallistua kyseiseen kolmanteen maahan suuntautuvaan liikenteeseen tai sieltä lähtevään liikenteeseen;
b) kieltävät tulevissa kahdenvälisissä sopimuksissa kuivan ja nestemäisen irtolastin kuljetuksia koskevat lastinjakojär- jestelyt;
c) poistavat heti tämän sopimuksen tultua voimaan kaikki yksipuoliset toimenpiteet sekä hallinnolliset, tekniset ja muut esteet, joilla voisi olla rajoittava tai syrjivä vaikutus palvelujen vapaaseen tarjontaan kansainvälisessä merilii- kenteessä.
4. Jotta voitaisiin varmistaa osapuolten välisten kuljetusten yhteensovitettu kehitys ja asteittainen vapauttaminen niiden molempien kaupallisten tarpeiden mukaisesti, osapuolet neuvottelevat tämän sopimuksen tultua voimaan erityisen sopimuksen, joissa sovitaan vastavuoroista markkinoil- lepääsyä koskevista edellytyksistä lentoliikenteen alalla.
5. Ennen 4 kohdassa tarkoitetun sopimuksen tekemistä osapuolet eivät toteuta mitään toimenpiteitä eivätkä ryhdy mihinkään toimiin, jotka ovat rajoittavampia tai syrjivämpiä kuin ennen tämän sopimuksen voimaantuloa käytössä olleet toimenpiteet tai toimet.
6. Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia mukauttaa siir- tymäkauden aikana lainsäädäntönsä, mukaan lukien hallin- nolliset, tekniset ja muut säännöt, yhteisössä sovellettavaa lento- ja sisämaaliikennettä koskevaan lainsäädäntöön siinä määrin kuin se on tarpeen edistettäessä kuljetusten vapautta- mista ja osapuolten vastavuoroista pääsyä markkinoille ja helpotettaessa matkustajien ja tavaroiden liikkuvuutta.
Vakautus- ja assosiaationeuvosto tarkastelee tämän luvun tavoitteiden toteuttamisessa saavutetun yleisen edistymisen huomioon ottaen keinoja, joilla voidaan luoda tarvittavat edellytykset palvelujen vapaan tarjonnan parantamiseksi lento- ja sisämaaliikenteessä.
IV LUKU
JUOKSEVAT MAKSUT JA PÄÄOMANLIIKKEET
58 artikla
Osapuolet sitoutuvat Kansainvälisen valuuttarahaston perusta- missopimuksen VIII artiklan mukaisesti hyväksymään kaikki vapaasti vaihdettavassa valuutassa suoritettavat vaihtotaseeseen liittyvät maksut ja siirrot yhteisön ja entisen Jugoslavian tasa- vallan Makedonian välillä.
59 artikla
1. Osapuolet varmistavat tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen maksutaseen pääoma- ja rahoitustasetta koskevien suori- tusten osalta pääomien vapaan liikkuvuuden sellaisiin yhtiöihin kohdistuvissa suorissa sijoituksissa, jotka on perustettu vas- taanottajamaan lainsäädännön mukaisesti, ja sijoituksissa, jotka on tehty V osaston II luvun määräysten mukaisesti, sekä näiden sijoitusten ja niistä saatujen voittojen rahaksi muuttamisen ja kotiuttamisen.
2. Osapuolet varmistavat tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen maksutaseen pääoma- ja rahoitustasetta koskevien suori- tusten osalta pääomien vapaan liikkuvuuden, kun kyse on luotoista, jotka liittyvät liiketoimiin tai palveluihin, joissa
jommankumman osapuolen alueella asuva on osallisena, sekä rahoituslainoista ja -luotoista, joiden kesto on pidempi kuin yksi vuosi.
Lisäksi osapuolet varmistavat siirtymäkauden toisen vaiheen alusta pääomien vapaan liikkuvuuden portfoliosijoitusten sekä kestoltaan vuotta lyhyempien rahoituslainojen ja -luottojen yhteydessä.
3. Osapuolet eivät ota käyttöön yhteisön ja entisen Jugosla- vian tasavallan Makedonian asukkaiden välisiin pääomanliikkei- siin ja juokseviin maksuihin liittyviä uusi rajoituksia, eivätkä tiukenna olemassa olevia määräyksiä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 kohdan soveltamista.
4. Jos yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian väliset pääomanliikkeet poikkeuksellisissa olosuhteissa aiheut- tavat tai uhkaavat aiheuttaa vakavia vaikeuksia valuuttakurssi- tai rahapolitiikan toteuttamiselle yhteisössä tai entisessä Jugosla- vian tasavallassa Makedoniassa, yhteisö ja entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia voivat toteuttaa suojatoimenpiteitä yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välisten pääomanliikkeiden osalta enintään kuuden kuukauden ajan, jos nämä toimenpiteet ovat ehdottomasti tarpeen, sanotun kuiten- kaan rajoittamatta 58 artiklan ja tämän artiklan määräysten soveltamista.
5. Osapuolet neuvottelevat keskenään helpottaakseen yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välisiä pääomanliikkeitä tämän sopimuksen tavoitteiden edistämiseksi.
60 artikla
1. Osapuolet toteuttavat ensimmäisen vaiheen aikana toimenpiteitä, joilla luodaan tarvittavat edellytykset pääomien vapaata liikkuvuutta koskevien yhteisön sääntöjen asteittaisen käyttöönoton jatkamiselle.
2. Vakautus- ja assosiaationeuvosto tarkastelee ensimmäisen vaiheen loppuun mennessä keinoja, jotka mahdollistaisivat pääomanliikkeitä koskevien yhteisön sääntöjen täyden sovelta- misen.
V LUKU
YLEISET MÄÄRÄYKSET
61 artikla
1. Tämän osaston määräyksiä sovelletaan, jollei yleisen järjestyksen, yleisen turvallisuuden tai kansanterveyden perus- teella käyttöön otetuista rajoituksista muuta johdu.
2. Niitä ei sovelleta toimintaan, joka jommankumman osapuolen alueella liittyy edes tilapäisesti julkisen vallan käyttöön.
62 artikla
Tämän osaston määräyksiä sovellettaessa mitkään tämän sopi- muksen määräykset eivät estä osapuolia soveltamasta luonnol- listen henkilöiden maahantuloa ja oleskelua, työskentelyä, työehtoja ja sijoittautumista sekä palvelujen tarjoamista koskevia lakejaan ja asetuksiaan, jos niitä ei sovelleta tavalla, joka mitätöisi osapuolelle tämän sopimuksen tietyn määräyksen perusteella kuuluvat edut tai heikentäisi niitä. Tämä määräys ei rajoita 61 artiklan määräysten soveltamista.
63 artikla
Tämän osaston määräyksiä sovelletaan myös entisen Jugosla- vian tasavallan Makedonian yhtiöiden tai kansalaisten ja yhteisön yhtiöiden tai kansalaisten yhteiseen määräysvaltaan kuuluviin ja niiden yhdessä kokonaan omistamiin yhtiöihin.
64 artikla
1. Tämän osaston määräysten mukaisesti myönnettyä suosi- tuimmuuskohtelua ei sovelleta veroetuuksiin, joita osapuolet antavat tai aikovat antaa tulevaisuudessa kaksinkertaisen vero- tuksen välttämistä koskevien sopimusten tai muiden verojärjes- telyjen perusteella.
2. Tämän osaston määräyksiä ei saa tulkita siten, että niillä estettäisiin osapuolia hyväksymästä tai panemasta täytäntöön toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on estää verojen kiertä- minen tai veropetokset kaksinkertaisen verotuksen välttämisestä tehtyjen sopimusten ja muiden verojärjestelyjen määräysten tai kansallisen verolainsäädännön säännösten mukaisesti.
3. Tämän osaston määräyksiä ei saa tulkita siten, että niillä estettäisiin jäsenvaltioita tai entistä Jugoslavian tasavaltaa Make- doniaa erottelemasta verolainsäädäntönsä asiaa koskevia määräyksiä soveltaessaan toisistaan verovelvollisia, jotka ovat keskenään eri tilanteessa erityisesti asuinpaikkansa suhteen.
65 artikla
1. Osapuolet pyrkivät mahdollisuuksien mukaan välttämään rajoittavien toimenpiteiden, myös tuontia rajoittavien toimenpi- teiden, käyttöönottoa maksutasesyistä. Osapuolen, joka ottaa käyttöön tällaisia toimenpiteitä, on mahdollisimman pian esitettävä toiselle osapuolelle aikataulu niiden poistamiseksi.
2. Jos yhdellä tai useammalla jäsenvaltiolla tai entisellä Jugo- slavian tasavallalla Makedonialla on maksutaseeseen liittyviä vakavia vaikeuksia tai tällaiset vaikeudet uhkaavat niitä välittömästi, yhteisö tai entinen Jugoslavian tasavalta Make- donia, tapauksen mukaan, voi ottaa WTO-sopimuksessa vahvis- tettujen edellytysten mukaisesti käyttöön määräaikaisia rajoit-
tavia toimenpiteitä, mukaan lukien tuontia rajoittavat toimenpi- teet, jotka eivät saa olla laajempia kuin on ehdottomasti tarpeen maksutasetilanteen korjaamiseksi. Tällöin yhteisön tai entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian on ilmoitettava asiasta viipymättä toiselle osapuolelle.
3. Rajoittavia toimenpiteitä ei saa soveltaa sijoituksiin liitty- viin siirtoihin eikä etenkään sijoitettujen tai uudelleen sijoitet- tujen varojen eikä niistä saatujen tulojen kotiuttamiseen.
66 artikla
Tämän osaston määräyksiä mukautetaan asteittain ottaen erityi- sesti huomioon palvelukaupan yleissopimuksen (GATS-sopi- muksen) V artiklan vaatimukset.
67 artikla
Tämän sopimuksen määräykset eivät estä kumpaakaan osapuolta soveltamasta toimenpiteitä, jotka ovat tarpeen estet- täessä sellaisten toimenpiteiden kiertäminen tämän sopimuksen määräyksillä, jotka koskevat kolmannen maan pääsyä kyseisen osapuolen markkinoille.
VI OSASTO
LAINSÄÄDÄNNÖN LÄHENTÄMINEN JA LAINVAL- VONTA
68 artikla
1. Osapuolet tunnustavat, että on tärkeää lähentää entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian voimassa olevaa ja tulevaa lainsäädäntöä yhteisön lainsäädäntöön. Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia pyrkii kaikin tavoin varmistamaan, että sen lainsäädäntö muutetaan asteittain yhdenmukaiseksi yhteisön lainsäädännön kanssa.
2. Lainsäädännön asteittainen lähentäminen tapahtuu kahdessa vaiheessa.
3. Lainsäädännön lähentäminen koskee sopimuksen allekir- joituspäivästä alkavan ja 5 artiklassa tarkoitetun ajan jatkuvan vaiheen aikana tiettyjä yhteisön sisämarkkinasäännöstön perus- osia sekä muita kauppaan liittyviä aloja yhdessä Euroopan yhteisöjen komission kanssa laadittavan ohjelman mukaisesti. Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia määrittelee lisäksi yhteistyössä Euroopan yhteisöjen komission kanssa yksityiskoh- taiset säännöt lainsäädännön lähentämisen ja toteutettavien lainvalvontatoimien seurantaa varten, oikeuslaitoksen uudista- minen mukaan lukien.
Kilpailua, teollis- ja tekijänoikeuksia, standardointia ja varmen- tamista sekä julkisia hankintoja koskevan lainsäädännön lähentämiselle asetetaan määräajat. Muun sisämarkkinoiden alaan kuuluvan lainsäädännön lähentäminen on saatettava päätökseen siirtymäkauden loppuun mennessä.
4. Edellä 5 artiklassa vahvistetun siirtymäkauden toisen vaiheen aikana lainsäädännön lähentäminen ulotetaan koske- maan edellisessä kohdassa mainitsemattomia yhteisön säännöstön osia.
69 artikla
Kilpailusäännöt ja muut taloutta koskevat määräykset
1. Seuraavat käytännöt ovat yhteensopimattomia tämän sopimuksen moitteettoman toiminnan kanssa siltä osin kuin ne voivat vaikuttaa yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian väliseen kauppaan:
i) yritysten väliset sopimukset, yritysten yhteenliittymien päätökset sekä yritysten väliset yhdenmukaistetut menette- lytavat, joiden tarkoituksena tai seurauksena on kilpailun estäminen, rajoittaminen tai vääristäminen;
ii) yhden tai useamman yrityksen harjoittama määräävän markkina-aseman väärinkäyttö yhteisön tai entisen Jugosla- vian tasavallan Makedonian alueella tai sen merkittävällä osalla;
iii) valtiontuet, jotka vääristävät tai uhkaavat vääristää kilpailua suosimalla tiettyjä yrityksiä tai tiettyjä tuotteita.
2. Tämän artiklan vastaisia käytäntöjä arvioidaan Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 81, 82 ja 87 artiklan sääntöjen soveltamisesta johtuvien arviointiperusteiden mukaisesti.
3. a) Sovellettaessa 1 kohdan iii alakohdan määräyksiä osapuolet sopivat, että tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavien neljän vuoden aikana entisen Jugoslavian tasa- vallan Makedonian myöntämien valtiontukien arvioin- nissa otetaan huomioon, että entistä Jugoslavian tasa- valtaa Makedoniaa pidetään samanlaisena alueena kuin Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan a alakohdassa tarkoitetut yhteisön alueet.
b) Kumpikin osapuoli varmistaa valtiontukikäytäntöjen avoimuuden muun muassa ilmoittamalla vuosittain toiselle osapuolelle myönnetyn tuen kokonaismäärän ja jakautumisen sekä antamalla pyynnöstä tiedot tukijärjes- telmistä. Osapuoli antaa toisen osapuolen pyynnöstä tietoja yksittäisistä valtiontukitapauksista.
Kumpikin osapuoli varmistaa, että tämän artiklan määräyksiä sovelletaan viiden vuoden kuluessa sopimuksen voimaantulosta.
4. Kun kyse on edellä IV osaston II luvussa tarkoitetuista tuotteista:
— 1 kohdan iii alakohdan määräyksiä ei sovelleta,
— 1 kohdan i alakohdan vastaisia käytäntöjä arvioidaan yhteisön Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 36 ja
37 artiklan ja niiden perusteella annettujen yhteisön erityissäädösten nojalla vahvistamien arviointiperusteiden mukaisesti.
5. Jos yhteisö tai entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia katsoo, että tietty käytäntö on yhteensopimaton 1 kohdan kanssa, ja:
— jos kyseinen käytäntö aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vakavaa haittaa toisen osapuolen eduille tai merkittävää vahinkoa sen elinkeinoalalle, palvelualat mukaan lukien, se voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet neuvoteltuaan asiasta vakautus- ja assosiaationeuvostossa tai 30 työpäivän kuluttua siitä, kun se on pyytänyt näitä neuvotteluja.
Kun kyse on käytännöistä, jotka ovat yhteensopimattomia 1 kohdan iii alakohdan kanssa ja kuuluvat WTO-sopimuksen soveltamisalaan, nämä toimenpiteet voidaan toteuttaa ainoastaan mainitussa sopimuksessa tai asiaa koskevassa yhteisön lainsäädännössä vahvistettujen menettelyjen ja edelly- tysten mukaisesti.
6. Osapuolet vaihtavat tietoja ammatillisen salassapitovelvol- lisuuden ja liikesalaisuuden sallimissa rajoissa.
70 artikla
Kun kyse on julkisista yrityksistä ja yrityksistä, joille on myönnetty erityis- tai yksinoikeuksia, kumpikin osapuoli varmistaa, että Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 86 artiklan periaatteita noudatetaan kolmannesta tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavasta vuodesta alkaen.
71 artikla
Teollis- ja tekijänoikeudet sekä kaupalliset oikeudet
1. Osapuolet vahvistavat tämän artiklan ja liitteen VII määräysten mukaisesti pitävänsä tärkeänä teollis- ja tekijänoi- keuksien sekä kaupallisten oikeuksien riittävää ja tehokasta suojaa sekä niiden noudattamisen varmistamista.
2. Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia toteuttaa tarvit- tavat toimenpiteet varmistaakseen, että viimeistään viiden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta sen teollis- ja tekijänoikeuksien sekä kaupallisten oikeuksien suoja on yhteisössä vallitsevaa tasoa vastaavalla tasolla ja sillä on käytössään tehokkaat keinot näiden oikeuksien noudattamisen varmistamiseksi.
3. Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia sitoutuu liit- tymään edellä mainitussa määräajassa liitteessä VII lueteltuihin teollis- ja tekijänoikeuksia sekä kaupallisia oikeuksia koskeviin monenvälisiin sopimuksiin.
Jos teollis- ja tekijänoikeuksien sekä kaupallisten oikeuksien alalla ilmenee kaupankäynnin edellytyksiin vaikuttavia ongelmia, ne saatetaan kumman tahansa osapuolen pyynnöstä viipymättä vakautus- ja assosiaationeuvoston käsiteltäviksi molempia osapuolia tyydyttävien ratkaisujen löytämiseksi.
72 artikla
Julkiset hankinnat
1. Osapuolet katsovat, että olisi suotavaa mahdollistaa pääsy julkisten hankintojen markkinoille vastavuoroisesti ja ketään syrjimättä, erityisesti WTO:n yhteydessä.
2. Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian yhtiöt, riippu- matta siitä, ovatko ne sijoittautuneet yhteisöön, voivat tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen osallistua julkisiin hankinta- menettelyihin yhteisössä yhteisön hankintasäännösten mukai- sesti ja yhtä edullisin ehdoin kuin yhteisön yhtiöt.
Edellä olevia määräyksiä sovelletaan myös yleishyödyllisten palvelujen alla tehtäviin hankintasopimuksiin heti, kun entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia on antanut säännökset, joilla otetaan käyttöön yhteisön alaa koskevat säännöt. Yhteisö tutkii määräajoin, onko entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia tosiasiassa ottanut käyttöön tällaiset säännökset.
Yhteisön yhtiöt, jotka eivät ole sijoittautuneet entiseen Jugosla- vian tasavaltaan Makedoniaan, voivat viimeistään viiden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta osallistua julkisiin hankintamenettelyihin entisessä Jugoslavian tasavallassa Make- doniassa julkisia hankintoja koskevan lain mukaisesti ja yhtä edullisin ehdoin kuin entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian yhtiöt. Yhteisön yhtiöt, jotka ovat sijoittautuneet entiseen Jugo- slavian tasavaltaan Makedoniaan V osaston II luvun määräysten mukaisesti, voivat tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen osallistua julkisiin hankintamenettelyihin yhtä edullisin ehdoin kuin entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian yhtiöt.
Vakautus- ja assosiaationeuvosto tutkii määräajoin, voisiko entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia myöntää kaikille yhteisön yhtiöille mahdollisuuden osallistua julkisiin hankinta- menettelyihin entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa.
3. Julkisten hankintasopimusten toteuttamiseen liittyvään sijoittautumiseen, toimintaan ja palvelujen tarjoamiseen yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välillä sekä työskentelyyn ja työntekijöiden liikkuvuuteen tässä yhtey- dessä sovelletaan 44—67 artiklan määräyksiä.
73 artikla
Standardointi, metrologia, akkreditointi ja vaatimustenmu- kaisuuden arviointi
1. Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia toteuttaa tarvit- tavat toimenpiteet saattaakseen lainsäädäntönsä asteittain yhdenmukaiseksi yhteisön teknisten määräysten ja standar- dointia, metrologiaa, akkreditointia ja vaatimustenmukaisuuden arviointia koskevien eurooppalaisten menettelyjen kanssa.
2. Tätä tarkoitusta varten osapuolet pyrkivät:
— edistämään yhteisön teknisten määräysten ja eurooppa- laisten standardien ja vaatimustenmukaisuuden arviointime- nettelyjen käyttöä,
— tekemään tarvittaessa eurooppalaista vaatimustenmukai- suuden arviointia koskevia pöytäkirjoja,
— edistämään laadunvarmistuksen infrastruktuurin eli standar- doinnin, metrologian, akkreditoinnin ja vaatimustenmukai- suuden arvioinnin kehittämistä,
— edistämään osallistumista eurooppalaisten erityisjärjestöjen (CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMED jne.)
toimintaan.
VII OSASTO
OIKEUS- JA SISÄASIAT
74 artikla
Instituutioiden ja oikeusvaltioperiaatteen vahvistaminen
Osapuolet kiinnittävät oikeus- ja sisäasioiden alan yhteistyössä erityistä huomiota instituutioiden vahvistamiseen kaikilla tasoilla sekä hallinnossa yleensä että erityisesti lainvalvonnan ja oikeuslaitoksen piirissä. Tähän kuuluu myös oikeusvaltiope- riaatteen vahvistaminen. Oikeusasioiden yhteistyössä keski- tytään erityisesti oikeuslaitoksen riippumattomuuteen, sen tehokkuuden parantamiseen ja lakimiesten koulutukseen.
75 artikla
Viisumi-, rajavalvonta-, turvapaikka- ja maahanmuutto- kysymykset
1. Osapuolet tekevät yhteistyötä viisumi-, rajavalvonta-, turvapaikka- ja maahanmuuttokysymyksissä ja luovat kehyksen näiden alojen yhteistyötä varten myös aluetasolla.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja aloja koskeva yhteistyö perustuu osapuolten keskinäisiin neuvotteluihin ja tiiviiseen koordinointiin ja siihen olisi kuuluttava seuraavissa asioissa annettava tekninen ja hallinnollinen apu:
— lainsäädäntöä ja käytäntöjä koskeva tietojenvaihto,
— lainsäädäntöehdotusten laatiminen,
— instituutioiden toiminnan tehostaminen,
— henkilöstön koulutus,
— matkustusasiakirjojen luotettavuuden turvaaminen ja väärien asiakirjojen tunnistaminen.
3. Yhteistyössä keskitytään erityisesti seuraaviin:
— turvapaikkaoikeuden alalla sellaisen kansallisen lainsäädännön kehittämiseen ja täytäntöönpanoon, joka täyttää vuonna 1951 tehdyn Geneven yleissopimuksen vaatimukset ja varmistaa siten palauttamiskieltoa koskevan periaatteen noudattamisen,
— laillisen maahanmuuton alalla maahanpääsyä koskeviin sääntöihin ja maahanmuuttajien oikeuksiin ja asemaan. Maahanmuuton osalta osapuolet sopivat myöntävänsä oikeudenmukaisen kohtelun alueellaan laillisesti asuville toisten maiden kansalaisille ja harjoittavansa kotouttamispo- litiikkaa, jonka tavoitteena on turvata maahanmuuttajille samanveroiset oikeudet ja velvollisuudet kuin niiden omilla kansalaisilla on.
Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi antaa suosituksia uusien asiakokonaisuuksien sisällyttämiseksi tämän artiklan mukaiseen yhteistyöhön.
76 artikla
Laittoman maahanmuuton estäminen ja valvonta; takai- sinotto
1. Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä laittoman maahanmuuton estämiseksi ja valvomiseksi. Tätä varten:
— entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia suostuu ottamaan takaisin jäsenvaltioiden alueella laittomasti oleskelevat kansalaisensa jäsenvaltioiden sitä pyytäessä ja ilman lisä- muodollisuuksia, kun kyseiset henkilöt on varmuudella todettu laittomiksi maahanmuuttajiksi,
— kukin Euroopan unionin jäsenvaltio suostuu ottamaan takaisin entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian alueella laittomasti oleskelevat kansalaisensa entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian sitä pyytäessä ja ilman lisämuodolli- suuksia, kun kyseiset henkilöt on varmuudella todettu lait- tomiksi maahanmuuttajiksi.
Euroopan unionin jäsenvaltiot ja entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia myöntävät kansalaisilleen asianmukaiset henkilölli- syystodistukset ja tarjoavat heille näihin tarkoituksiin tarvittavat hallinnolliset palvelut.
2. Osapuolet sopivat tekevänsä pyynnöstä entisen Jugosla- vian tasavallan Makedonian ja Euroopan yhteisön välisen sopi- muksen, jolla säännellään takaisinottoon liittyviä entisen Jugo- slavian tasavallan Makedonian ja Euroopan unionin jäsenval- tioiden erityisvelvoitteita, mukaan lukien velvoite ottaa takaisin kolmansien maiden kansalaisia ja kansalaisuudettomia henki- löitä.
3. Odotettaessa 2 kohdassa tarkoitetun sopimuksen teke- mistä yhteisön kanssa entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia on Euroopan unionin jäsenvaltioiden pyynnöstä valmis tekemään yksittäisten jäsenvaltioiden kanssa kahdenvälisiä sopi- muksia, joilla säännellään takaisinottoon liittyviä entisen Jugo- slavian tasavallan Makedonian ja asianomaisen jäsenvaltion erityisvelvoitteita, mukaan lukien velvoite ottaa takaisin kolmansien maiden kansalaisia ja kansalaisuudettomia henki- löitä.
4. Vakautus- ja assosiaationeuvosto selvittää, mitä muita toimenpiteitä osapuolet voivat yhdessä toteuttaa estääkseen ja valvoakseen laitonta maahanmuuttoa, ihmiskauppa mukaan lukien.
77 artikla
Rahanpesun torjuminen
1. Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että niiden on kaikin keinoin ja yhteistyössä toimien pyrittävä estämään rahoitusjär- jestelmiensä käyttö rikollisesta toiminnasta yleensä ja erityisesti huumausainerikoksista koituvan rahallisen hyödyn pesuun.
2. Tämän alan yhteistyöhön voi kuulua hallinnollinen ja tekninen apu, jonka tarkoituksena on edistää säännösten täytäntöönpanoa ja varmistaa sellaisten rahanpesun torjuntaa koskevien asianmukaisten normien ja toimintatapojen tehokas soveltaminen, jotka vastaavat yhteisön ja tämän alan kansain- välisten toimielinten hyväksymiä normeja ja toimintatapoja.
78 artikla
Rikosten ja muiden laittomien toimien estäminen
1. Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä muun muassa seuraavien rikollisten ja laittomien toimien torjumiseksi ja estä- miseksi, riippumatta siitä, kuuluvatko ne järjestäytyneeseen rikollisuuteen:
— ihmiskauppa,
— laiton taloudellinen toiminta, erityisesti korruptio ja lait- tomat liiketoimet, jotka liittyvät esimerkiksi teollisuusjättei- siin tai radioaktiivisiin aineisiin, ja liiketoimet, jotka liittyvät laittomiin tuotteisiin tai tuoteväärennöksiin,
— huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden laiton kauppa,
— salakuljetus,
— laiton asekauppa, ja
— terrorismi.
Yhteistyö edellä mainituissa asioissa edellyttää osapuolten välisiä neuvotteluja ja tiivistä koordinointia.
2. Teknistä ja hallinnollista apua voidaan tällä alalla antaa muun muassa seuraavissa asioissa:
— rikosoikeuden alaa koskevien lainsäädäntöehdotusten laati- minen,
— rikosten torjumisesta ja ehkäisemisestä vastuussa olevien elinten toiminnan tehostaminen,
— henkilöstön kouluttaminen ja tutkintamenetelmien kehittä- minen,
— rikoksia ehkäisevien toimien kehittäminen.
79 artikla
Laittomia huumausaineita koskeva yhteistyö
1. Osapuolet tekevät toimivaltansa rajoissa yhteistyötä varmistaakseen, että niiden huumausaineita koskeva lähestymis- tapa on tasapainoinen ja yhtenäistetty. Alan politiikalla ja toimilla pyritään vähentämään laittomien huumausaineiden tarjontaa, kauppaa ja kysyntää ja varmistamaan huumausai- neiden kemiallisten esiasteiden tehokkaampi valvonta.
2. Osapuolet sopivat näiden tavoitteiden toteuttamiseksi tarvittavista yhteistyömenetelmistä. Toteutettavat toimet perus- tuvat yhdessä sovittuihin, EU:n huumausainestrategiaa noudat- televiin periaatteisiin.
3. Osapuolten väliseen yhteistyöhön kuuluu tekninen ja hallinnollinen apu erityisesti seuraavilla aloilla: kansallisten lainsäädäntöehdotusten ja politiikkojen muotoilu, toimielinten ja tiedotuskeskusten perustaminen, henkilöstön koulutus, huumausaineisiin liittyvä tutkimus ja huumausaineiden laitto- massa valmistuksessa käytettyjen kemiallisten esiasteiden väärinkäytön estäminen. Osapuolet voivat sopia sisällyttävänsä yhteistyöhön myös muita aloja.
VIII OSASTO
YHTEISTYÖPOLITIIKAT
80 artikla
1. Yhteisö ja entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia aloit- tavat tiiviin yhteistyön, jonka tarkoituksena on edistää entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kehitys- ja kasvumahdolli- suuksia. Yhteistyöllä pyritään vahvistamaan olemassa olevia taloussuhteita mahdollisimman laajalla pohjalla molempien osapuolten etujen mukaisesti.
2. Politiikat ja muut toimenpiteet suunnitellaan siten, että niillä edistetään entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian taloudellista ja yhteiskunnallista kehitystä. Näiden politiikkojen yhteydessä olisi varmistettava, että myös ympäristöasiat otetaan alusta alkaen täysin huomioon ja että ne vastaavat sopusoin- tuisen yhteiskunnallisen kehityksen vaatimuksia.
3. Yhteistyöpolitiikat liitetään osaksi alueellista yhteistyöke- hystä. Erityistä huomiota on kiinnitettävä toimenpiteisiin, joilla voidaan kannustaa entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian ja sen naapurimaiden, myös yhteisön jäsenvaltioiden, välistä yhteistyötä ja siten edistää alueen vakautta. Vakautus- ja asso- siaationeuvosto voi määritellä, mitkä jäljempänä kuvatuista yhteistyöpolitiikoista tai niiden osana toteutettavista toimista ovat ensisijaisia.
81 artikla
Talouspolitiikka
1. Yhteisö ja entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia hel- pottavat talouden uudistusta yhteistyöllä, jonka tarkoituksena on lisätä tietämystä niiden talouksien perusperiaatteista ja talouspolitiikan toteuttamisesta markkinataloudessa.
2. Tätä varten yhteisö ja entinen Jugoslavian tasavalta Make- donia tekevät yhteistyötä:
— vaihtaakseen tietoja talouskehityksestä ja -näkymistä sekä kehittämisstrategioista,
— tarkastellakseen yhdessä molempia osapuolia kiinnostavia talouskysymyksiä, talouspolitiikan ja sen toteuttamiseksi tarvittavien keinojen suunnittelu mukaan lukien.
3. Yhteisö voi entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian viranomaisten pyynnöstä tukea entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian pyrkimyksiä varmistaa denarin täydellinen vapaa vaihdettavuus ja sen pyrkimyksiä lähentää toimintaperiaattei- taan asteittain Euroopan valuuttajärjestelmän periaatteisiin. Tämän alan yhteistyöhön kuuluu Euroopan valuuttajärjes- telmän ja Euroopan keskuspankkijärjestelmän periaatteita ja toimintaa koskeva epävirallinen tietojenvaihto.
82 artikla
Tilastoalan yhteistyö
1. Tilastoalan yhteistyön tavoitteena on kehittää tehokas ja kestävä tilastointijärjestelmä, jonka avulla voidaan tuottaa oikeaan aikaan luotettavia, objektiivisia ja tarkkoja tilastotietoja, joita tarvitaan entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian siir- tymäprosessin ja uudistusten suunnittelussa ja seurannassa. Yhteistyöllä pyritään varmistamaan, että valtion tilastotoimiston koordinoima kansallinen tilastointijärjestelmä ottaa paremmin huomioon sekä julkishallinnon että yksityisen yritystoiminnan piiriin kuuluvien asiakkaittensa tarpeet. Tilastointijärjestelmän on oltava YK:n tilastointia koskevien perusperiaatteiden ja eu- rooppalaisen tilastointilainsäädännön mukainen, ja sitä on kehi- tettävä vastaamaan tilastointia koskevan yhteisön säännöstön vaatimuksia.
2. Tätä varten osapuolet tekevät yhteistyötä erityisesti:
— edistääkseen tarkoituksenmukaiseen toimielinjärjestelmään perustuvan tehokkaan tilastotoimen kehittämistä entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa,
— kehittääkseen ja ylläpitääkseen kansallisia valmiuksia kerätä, käsitellä ja jakaa korkealaatuisia tilastotietoja nykyaikaista tekniikkaa mahdollisimman tehokkaasti hyödyntäen,
— varmistaakseen, että yksityisen ja julkisen sektorin talouden alan toimijat ja tiedeyhteisö saavat tarvitsemansa sosiaalis- taloudelliset tiedot valtiollisten uudistusten seurantaa varten,
— mahdollistaakseen yhteisön tilastointijärjestelmän periaat- teiden ja sääntöjen sisällyttämisen kansalliseen tilastointijär- jestelmään,
— varmistaakseen yksityishenkilöitä koskevien tietojen luotta- muksellisuuden.
3. Tämän alan yhteistyöhön kuuluu muun muassa mene- telmiä koskevien tietojen toimittaminen, valikoituihin Euro- statin työryhmiin osallistuminen ja tilastotietojen vaihto.
83 artikla
Pankki-, vakuutus- ja muut rahoituspalvelut
1. Osapuolet tekevät yhteistyötä tarkoituksenaan luoda vähi- tellen asianmukainen perusta pankki-, vakuutus- ja rahoituspal- velujen kehityksen kannustamiselle entisessä Jugoslavian tasa- vallassa Makedoniassa.
Yhteistyössä keskitytään erityisesti seuraaviin seikkoihin:
— eurooppalaisten standardien mukaisen yhteisen kirjanpi- tojärjestelmän käyttöönotto,
— pankki- ja vakuutusalan ja muun rahoitusalan vahvista- minen ja rakenneuudistus,
— pankkipalvelujen ja muiden rahoituspalvelujen valvonnan ja sääntelyn parantaminen,
— erityisesti lainsäädäntöehdotuksia koskeva tietojenvaihto,
— käännösten ja termisanastojen laatiminen.
2. Osapuolet tekevät yhteistyötä tavoitteenaan kehittää enti- seen Jugoslavian tasavaltaan Makedoniaan tehokas tilintarkas- tusjärjestelmä, joka on yhteisön yhdenmukaistettujen menetel- mien ja menettelyjen mukainen.
Yhteistyössä keskitytään erityisesti seuraaviin seikkoihin:
— tekninen apu entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian tilintarkastusvirastolle,
— sisäisen tarkastuksen yksikköjen perustaminen julkisiin laitoksiin,
— tilintarkastusjärjestelmiä koskeva tietojenvaihto,
— tilintarkastusasiakirjojen yhdenmukaistaminen,
— koulutus ja neuvonta.
84 artikla
Sijoitusten edistäminen ja suoja
1. Osapuolten yhteistyön tavoitteena on luoda suotuisat edellytykset sekä kotimaisille että ulkomaisille yksityisille sijoi- tuksille.
2. Yhteistyön erityistavoitteet ovat seuraavat:
— entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian osalta sellaisen oikeudellisen kehyksen kehittäminen, joka suosii ja suojaa sijoituksia,
— sijoitusten edistämistä ja suojaa koskevien kahdenvälisten sopimusten tekeminen tarvittaessa jäsenvaltioiden ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välillä,
— tarkoituksenmukaisten pääoman siirtoa koskevien järjeste- lyjen täytäntöönpano,
— sijoitusten suojan parantaminen.
85 artikla
Yhteistyö teollisuuden alalla
1. Yhteistyön tarkoituksena on edistää entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian teollisuuden ja yksittäisten tuotannon- alojen nykyaikaistamista ja rakenneuudistusta sekä molempien osapuolten talouden alan toimijoiden välistä teollisuusyhteis- työtä pitäen tässä yhteydessä erityisenä tavoitteena yksityisen sektorin vahvistamista siten, että samalla varmistetaan ympä- ristön suojelu.
2. Teollisuusyhteistyötä koskevissa aloitteissa otetaan huomioon molempien osapuolten määrittämät painopiste- alueet. Niissä huomioidaan teollisuuden kehitykseen liittyvät alueelliset näkökohdat ja edistetään tarvittaessa rajat ylittäviä kumppanuussuhteita. Aloitteilla olisi erityisesti pyrittävä luomaan yrityksille sopiva toimintakehys, lisäämään liikkeen- johdollista osaamista sekä kehittämään markkinoita, niiden avoimuutta ja yritysten toimintaolosuhteita.
86 artikla
Pienet ja keskisuuret yritykset
Osapuolet pyrkivät kehittämään ja vahvistamaan yksityisen sektorin pieniä ja keskisuuria yrityksiä (pk-yrityksiä), uusien yritysten perustamista kasvumahdollisuuksia tarjoavilla aloilla sekä yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian pk- yritysten välistä yhteistyötä.
87 artikla
Matkailu
Osapuolten matkailualan yhteistyön tavoitteena on helpottaa ja kannustaa matkailua ja matkailuelinkeinoa taitotiedon siirrolla, entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian osallistumisella Euroopan keskeisten matkailujärjestöjen toimintaan ja selvittämällä mahdollisuudet yhteiseen toimintaan erityisesti alueellisten matkailuhankkeiden yhteydessä.
88 artikla
Tulli
1. Yhteistyön tarkoituksena on taata kaikkien kauppaa koskevien määräysten noudattaminen ja saattaa entisen Jugosla- vian tasavallan Makedonian tullijärjestelmä yhdenmukaiseksi yhteisön tullijärjestelmän kanssa, mikä helpottaa tähän sopi- mukseen perustuvien vapauttamistoimien toteuttamista.
2. Yhteistyö sisältää erityisesti seuraavat alat:
— tietojenvaihto, myös tutkimusmenetelmien osalta,
— rajat ylittävän infrastruktuurin kehittäminen osapuolten välille,
— yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian passi- tusjärjestelmien mahdollinen yhteenliittäminen ja yhte- näisen hallinnollisen asiakirjan käyttöönotto,
— tavaroiden kuljetuksiin liittyvien tarkastusten ja muodolli- suuksien yksinkertaistaminen,
— nykyaikaisen tullitietojärjestelmän käyttöönoton tukeminen.
3. Osapuolten hallintoviranomaisten keskinäinen avunanto tulliasioissa tapahtuu pöytäkirjassa nro 5 annettujen määräysten mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tässä sopimuk- sessa ja erityisesti sen 76—78 artiklassa tarkoitettua muuta yhteistyötä.
89 artikla
Verotus
Osapuolet aloittavat veroalan yhteistyön ja toteuttavat sen yhteydessä muun muassa toimenpiteitä, joiden tavoitteena on verojärjestelmän uudistaminen, verohallinnon nykyaikaista- minen veronkannon tehostamiseksi ja veropetosten torjunta.
90 artikla
Sosiaalialan yhteistyö
1. Työllisyyskysymyksissä osapuolten välisessä yhteistyössä keskitytään erityisesti parantamaan työnvälitys- ja ammatinva- lintapalveluja, tarjoamaan tukitoimenpiteitä ja kannustamaan paikallista kehitystä elinkeinojen ja työmarkkinoiden rakenne- muutoksen edistämiseksi. Yhteistyöhön sisältyvät myös esimer- kiksi selvitykset, asiantuntijoiden siirto sekä tiedotus- ja koulu- tustoiminta.
2. Sosiaaliturvan osalta osapuolten välisellä yhteistyöllä pyritään sopeuttamaan entisen Jugoslavian tasavallan Makedo- nian sosiaaliturvajärjestelmä uusiin taloudellisiin ja yhteiskun- nallisiin vaatimuksiin erityisesti antamalla asiantuntija-apua ja järjestämällä tiedotus- ja koulutustoimintaa.
3. Osapuolten väliseen yhteistyöhön kuuluu entisen Jugosla- vian tasavallan Makedonian lainsäädännön mukauttaminen työolojen sekä naisten ja miesten yhtäläisten mahdollisuuksien osalta.
4. Osapuolet kehittävät yhteistyötään parantaakseen työnte- kijöiden terveyden ja turvallisuuden suojelun tasoa lähtökohta- naan yhteisössä vallitseva suojelutaso.
91 artikla
Yleissivistävä ja ammatillinen koulutus
1. Osapuolet tekevät yhteistyötä tavoitteenaan yleisen koulu- tustason ja ammattipätevyyden tason parantaminen entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa maan omat painopiste- alueet huomioon ottaen.
2. Tempus-ohjelma tukee osaltaan osapuolten välistä yhteis- työtä yleissivistävän ja ammatillisen koulutuksen alalla samalla, kun se edistää demokratian, oikeusvaltioperiaatteen ja talousuu- distusten toteutumista.
3. Myös Euroopan koulutussäätiö osallistuu koulutusraken- teiden ja -toimien kehittämiseen entisessä Jugoslavian tasaval- lassa Makedoniassa.
92 artikla
Kulttuurialan yhteistyö
Osapuolet sitoutuvat edistämään kulttuurialan yhteistyötä. Yhteistyön tarkoituksena on muun muassa lisätä yksilöiden, yhteisöjen ja kansojen keskinäistä ymmärtämystä ja arvostusta.
93 artikla
Tiedottaminen ja viestintä
Yhteisö ja entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia toteuttavat keskinäisen tietojenvaihdon edistämisen edellyttämät toimenpi- teet. Etusijalla ovat ohjelmat, joiden tarkoituksena on tarjota entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian suurelle yleisölle perustietoja ja eri ammattiryhmille kohdennetumpaa tietoa yhteisöstä.
94 artikla
Audiovisuaalialan yhteistyö
Osapuolet tekevät yhteistyötä Euroopan audiovisuaaliteolli- suuden edistämiseksi ja yhteistuotannon lisäämiseksi elokuva- ja televisioalalla.
Osapuolet yhteensovittavat ja tarvittaessa yhdenmukaistavat valtioiden rajat ylittävän lähetystoiminnan sisältöä säätelevät politiikkansa ja kiinnittävät erityistä huomiota satelliittiteitse tai kaapelin kautta lähetettävien yleisradio- ja muiden ohjelmien tekijänoikeuskysymyksiin.
95 artikla
Sähköisen viestinnän perusrakenteet ja niihin liittyvät palvelut
Osapuolet vahvistavat yhteistyötään sähköisen viestinnän perus- rakenteiden alalla, perinteiset televiestintäverkot ja sähköiset audiovisuaaliset tiedonsiirtoverkot mukaan lukien, sekä niihin liittyvissä palveluissa tavoitteenaan saattaa entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian alaa koskevat säännökset yhdenmukai- siksi yhteisön säännöstön kanssa vuoden kuluessa tämän sopi- muksen voimaantulosta.
Tässä yhteistyössä keskitytään seuraaviin ensisijaisiin aloihin:
— politiikan muotoilu,
— oikeudelliset ja sääntelyä koskevat näkökohdat,
— vapautetun toimintaympäristön edellyttämien instituu- tioiden kehittäminen,
— entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian sähköisen vies- tinnän perusrakenteiden nykyaikaistaminen ja niiden yhdentäminen eurooppalaisiin ja maailmanlaajuisiin verk- koihin painottaen aluetasolla tehtäviä parannuksia,
— kansainvälinen yhteistyö,
— yhteistyö eurooppalaisissa järjestöissä ja muissa toimieli- missä etenkin standardoinnin alalla,
— kannanottojen yhteensovittaminen kansainvälisissä järjes- töissä ja kansainvälisillä foorumeilla.
96 artikla
Tietoyhteiskunta
Osapuolet sopivat vahvistavansa yhteistyötään tavoitteenaan tietoyhteiskunnan edelleen kehittäminen entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa. Yleisenä tavoitteena on valmistella yhteiskuntaa kokonaisuudessaan digitaaliaikaan, houkutella sijoituksia ja varmistaa verkkojen ja palvelujen yhteentoimi- vuus.
Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian viranomaiset tarkas- televat yhteisön avustuksella huolellisesti kaikkia Euroopan unionissa tehtyjä poliittisia sitoumuksia tavoitteenaan mukauttaa oma politiikkansa unionissa sovellettavaan politiik- kaan.
Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian viranomaiset laativat suunnitelman tietoyhteiskuntaa koskevan yhteisön lainsää- dännön käyttöönottoa varten.
97 artikla
Kuluttajansuoja
Osapuolet tekevät yhteistyötä saattaakseen entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kuluttajansuojan yhteisön vaatimuksia vastaavaksi. Tehokas kuluttajansuoja, jota tarvitaan markkinata- louden moitteettoman toiminnan varmistamiseksi, edellyttää tarvittavien hallinnollisten perusrakenteiden kehittämistä mark- kinoiden valvontaa ja alan lainsäädännön noudattamisen valvontaa varten.
Tässä tarkoituksessa ja yhteiset etunsa huomioon ottaen osapuolet ottavat tehtäväkseen seuraavien seikkojen edistämisen ja varmistamisen:
— lainsäädännön yhdenmukaistaminen ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kuluttajansuojan saattaminen vastaa- maan yhteisössä voimassa olevaa kuluttajansuojaa,
— aktiivinen kuluttajansuojapolitiikka, johon kuuluu tiedo- tuksen lisääminen ja riippumattomien järjestöjen kehittä- minen,
— kuluttajien tehokas oikeusturva kulutushyödykkeiden laadun parantamiseksi ja asianmukaisten turvallisuusstan- dardien ylläpitämiseksi.
98 artikla
Liikenne
1. Sen lisäksi, mitä Euroopan yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välisessä kuljetusalan sopimuksessa määrätään, osapuolet kehittävät ja lujittavat yhteistyötään, jotta entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia voisi:
— toteuttaa liikennealan ja siihen liittyvän infrastruktuurin rakenteellisen uudistuksen ja nykyaikaistamisen,
— kehittää matkustaja- ja tavaraliikennettä ja parantaa pääsyä kuljetusmarkkinoille poistamalla hallinnollisia, teknisiä ja muita esteitä,
— ottaa käyttöön yhteisön sääntöjä vastaavat toimintanormit,
— kehittää liikennejärjestelmän, joka on yhteensopiva ja yhdenmukainen yhteisön järjestelmän kanssa,
— parantaa ympäristönsuojelunäkökohtien huomioon otta- mista liikennealalla ja vähentää liikenteestä johtuvia haital- lisia vaikutuksia ja saastumista.
2. Tärkeimmät yhteistyöalat ovat seuraavat:
— maantie-, rautatie-, lentokenttä- ja satamainfrastruktuurien ja muiden yhteisen edun mukaisten tärkeiden reittien sekä Euroopan laajuisten ja yleiseurooppalaisten yhteyksien kehittäminen,
— rautateiden ja lentokenttien hallinto, kansallisten viran- omaisten asianmukainen yhteistyö mukaan lukien,
— maantieliikenne, mukaan lukien verotus sekä yhteiskunnal- liset ja ympäristöön liittyvät näkökohdat,
— yhdistetyt rautatie-maantiekuljetukset,
— kansainvälisten liikennetilastojen yhdenmukaistaminen,
— teknisen kuljetusvälineistön nykyaikaistaminen yhteisön vaatimusten mukaisesti ja avustaminen tähän tarvittavan rahoituksen hankinnassa, erityisesti maantie-rautatiekulje- tusten, multimodaalikuljetusten ja uudelleenlastausten osalta,
— yhteisten teknologia- ja tutkimusohjelmien edistäminen,
— yhteisön politiikan kanssa yhteensopivan, yhteensovitetun liikennepolitiikan vahvistaminen.
99 artikla
Energia
1. Yhteistyössä otetaan huomioon markkinatalouden ja Euroopan energiaperuskirjan periaatteet, ja sitä kehitetään pitäen tavoitteena Euroopan energiamarkkinoiden asteittaista yhdentymistä.
2. Yhteistyö sisältää erityisesti seuraavat alat:
— energiapolitiikan muotoilu ja suunnittelu, mikä sisältää infrastruktuurin nykyaikaistamisen, tarjonnan parantamisen ja monipuolistamisen sekä energiamarkkinoille pääsyn pa- rantamisen, kauttakuljetusten helpottaminen mukaan lukien,
— energia-alan hallinto ja koulutus sekä teknologian ja taito- tiedon siirto,
— energiansäästön, energiatehokkuuden ja uusiutuvien ener- gialähteiden käytön edistäminen sekä energian tuotannon ja kulutuksen ympäristövaikutusten selvittäminen,
— energialaitosten rakenneuudistuksen ja alan yritysten yhteistyön perusedellytysten muotoilu.
100 artikla
Maatalous ja maatalouden raaka-aineita jalostava teollisuus
Alan yhteistyön tavoitteena on maatalouden ja maatalouden raaka-aineita jalostavan teollisuuden nykyaikaistaminen ja rakenneuudistus, vesitalouden kehittäminen, maaseudun kehittäminen, eläinlääkintä- ja kasvinsuojelualan lainsäädännön asteittainen yhdenmukaistaminen yhteisön sääntöjen kanssa sekä kala- ja metsätalouden kehittäminen entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa.
101 artikla
Alueellinen ja paikallinen kehitys
Osapuolet vahvistavat alueellista kehitystä koskevaa yhteis- työtään tavoitteenaan talouskehityksen edistäminen ja alueel- lisen epätasapainon vähentäminen.
Erityistä huomiota kiinnitetään raja-alueyhteistyöhön sekä valtioiden ja alueiden väliseen yhteistyöhön. Tätä varten voidaan harjoittaa tietojen ja asiantuntijoiden vaihtoa.
102 artikla
Yhteistyö tutkimuksen ja teknologisen kehittämisen alalla
1. Osapuolet edistävät kahdenvälistä yhteistyötään siviilitar- koituksiin suunnatun tutkimuksen ja teknologisen kehittämisen (TTK) alalla yhteisen edun mukaisesti ja varmistaen käytettä- vissä olevat voimavarat huomioon ottaen riittävän mahdolli- suuden osallistua toistensa ohjelmiin, jollei teollis- ja tekijänoi- keuksien sekä kaupallisten oikeuksien asianmukaisesta suojaa- misesta muuta johdu.
2. Tiede- ja teknologiayhteistyö koskee seuraavia aloja:
— tieteellisen ja teknisen tiedon vaihto,
— yhteisten tieteellisten tapaamisten järjestäminen,
— yhteiset TTK-toimet,
— molempien osapuolten TTK-toimintaan osallistuville tiede- miehille, tutkijoille ja teknisille asiantuntijoille tarkoitetut koulutustoimet ja vaihto-ohjelmat.
3. Tämän yhteistyön toteuttamisesta määrätään osapuolten vahvistamien menettelyjen mukaisesti neuvoteltavissa ja tehtä- vissä erityissopimuksissa, joissa vahvistetaan muun muassa asianmukaiset säännöt teollis- ja tekijänoikeuksien sekä kaupal- listen oikeuksien suojaa varten.
103 artikla
Ympäristö ja ydinturvallisuus
1. Osapuolet kehittävät ja vahvistavat yhteistyötään elintär- keissä ympäristön pilaantumisen estämiseen liittyvissä kysy- myksissä tavoitteenaan tukea ympäristön kestävyyttä.
2. Yhteistyössä keskitytään seuraaviin ensisijaisiin tavoittei- siin:
— paikallisen, alueellisen ja rajat ylittävän saastumisen torjunta (ilman ja veden laadun osalta, mukaan lukien jätevedenpuh- distus ja juomaveden saastumisen estäminen) ja tehokkaan valvonnan varmistaminen,
— strategioiden kehittäminen maailmanlaajuisten ja ilmastoon liittyvien kysymysten osalta,
— tehokas, kestävä ja puhdas energian tuotanto ja kulutus sekä teollisuuslaitosten turvallisuus,
— kemikaalien luokittelu ja turvallinen käsittely,
— jätteiden vähentäminen, kierrätys ja käsittely sekä vaaral- listen jätteiden maan rajan ylittävien siirtojen ja käsittelyn valvontaa koskevan Baselin yleissopimuksen (Basel, 1989) täytäntöönpano,
— maatalouden ympäristövaikutukset; maataloudessa käytettä- vien kemikaalien aiheuttama maaperän eroosio ja saastu- minen,
— metsien, kasviston ja eläimistön suojelu, biologisen moni- muotoisuuden säilyttäminen,
— aluesuunnittelu, rakentamis- ja yhdyskuntasuunnittelu mukaan lukien,
— ympäristövaikutusten arviointi ja strateginen ympäristövai- kutusten arviointi,
— lainsäädännön jatkuva lähentäminen yhteisön sääntöihin,
— sellaiset ympäristöalan kansainväliset sopimukset, joissa yhteisö on osapuolena,
— alueellinen yhteistyö ja yhteistyö Euroopan ympäristökes- kuksen puitteissa,
— ympäristöasioita koskeva koulutus ja tiedotus.
3. Luonnonkatastrofeilta suojautumisen alalla yhteistyön tavoitteena on varmistaa ihmisten, eläinten, omaisuuden ja ympäristön suojelu ihmisen aiheuttamilta katastrofeilta. Yhteistyö voi tätä varten sisältää seuraavat alat:
— tieteen ja tutkimuksen kehityshankkeiden tuloksia koskeva tietojenvaihto,
— keskinäiset valvontaa, pikaista ilmoittamista ja ennakkova- roitusta koskevat järjestelmät vaarojen, katastrofien ja niiden seurausten varalta,
— pelastus- ja hätäapuharjoitukset ja avustusjärjestelmät katas- trofien varalta,
— katastrofien jälkeen tapahtuvaan kunnostukseen ja jälleenra- kentamiseen liittyvien kokemusten vaihto.
4. Ydinturvallisuuden alalla toteutettava yhteistyö voi sisältää seuraavat alat:
— entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian ydinturvallisuutta koskevien lakien ja asetusten saattaminen ajan vaatimuksia vastaaviksi ja valvontaviranomaisten vahvistaminen ja niiden voimavarojen lisääminen,
— säteilysuojaus, ympäristösäteilyn valvonta mukaan lukien,
— radioaktiivisen jätteen käsittely: entinen Jugoslavian tasa- valta Makedonia sitoutuu ilmoittamaan vakautus- ja asso- siaationeuvostolle, jos sillä on aikomus tuoda maahan tai varastoida radioaktiivista jätettä,
— ydinonnettomuuksien pikaista ilmoittamista ja yleensä ydin- turvallisuutta koskevien EU:n jäsenvaltioiden tai Euratomin ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välisten sopi- musten tekemisen kannustaminen tarvittaessa,
— radioaktiiviselle saastumiselle alttiiden materiaalien kulje- tuksia koskevan valvonnan tehostaminen.
IX OSASTO
RAHOITUSYHTEISTYÖ
104 artikla
Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia voi tämän sopimuksen tavoitteiden toteuttamiseksi saada yhteisöltä rahoitustukea avus- tuksina ja lainoina, Euroopan investointipankin lainat mukaan lukien, sopimuksen 3, 108 ja 109 artiklan mukaisesti.
105 artikla
Avustuksina annettava rahoitustuki toteutetaan asiaa koske- vassa neuvoston asetuksessa säädetyillä toimenpiteillä yhteisön entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kanssa käytyjen neuvottelujen jälkeen vahvistaman monivuotisen viiteohjelman mukaisesti.
Tämän instituutioiden kehittämiseen ja investointeihin käytettävän tuen yleisenä tavoitteena on edistää entisen Jugosla- vian tasavallan Makedonian demokratiakehitystä sekä taloudel- lisia ja institutionaalisia uudistuksia vakautus- ja assosiaatiopro- sessin mukaisesti. Rahoitustuki voi kattaa kaikki lainsäädännön yhdenmukaistamiseen ja tämän sopimuksen mukaiseen yhteis- työpolitiikkaan kuuluvat alat, oikeus- ja sisäasiat mukaan lukien.
Huomiota olisi kiinnitettävä kuljetusalan sopimuksessa yksilöi- tyjen yhteisen edun mukaisten infrastruktuurihankkeiden täysimääräiseen toteuttamiseen.
106 artikla
Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian pyynnöstä ja erityisen tarpeen ilmetessä yhteisö voi tarkastella yhdessä kansainvälisten rahoituslaitosten kanssa mahdollisuutta myöntää poikkeuksellisesti makrotaloudellista rahoitusapua tietyin edellytyksin ja ottaen huomioon kaikki käytettävissä olevat rahoitusvarat.
107 artikla
Käytettävissä olevien voimavarojen mahdollisimman tehokkaan käytön varmistamiseksi osapuolet huolehtivat siitä, että yhteisön tuki yhteensovitetaan tarkoin muista lähteistä kuten jäsenvaltioista, muista maista ja kansainvälisiltä rahoituslaitok- silta tulevan tuen kanssa.
Tätä varten osapuolet vaihtavat säännöllisesti tietoja kaikista tuen lähteistä.
X OSASTO
INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET, YLEISET MÄÄRÄYKSET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET
108 artikla
Perustetaan vakautus- ja assosiaationeuvosto, joka valvoo tämän sopimuksen täytäntöönpanoa ja soveltamista. Se kokoontuu tarkoituksenmukaisessa kokoonpanossa säännöllisin väliajoin ja olosuhteiden niin vaatiessa. Vakautus- ja assosiaationeuvostossa tarkastellaan tämän sopimuksen yhteydessä esille tulevia tärkeitä kysymyksiä sekä muita molempia osapuolia kiinnos- tavia kahdenvälisiä tai kansainvälisiä kysymyksiä.
109 artikla
1. Vakautus- ja assosiaationeuvosto koostuu Euroopan unionin neuvoston ja Euroopan yhteisöjen komission jäsenistä sekä entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian hallituksen jäse- nistä.
2. Vakautus- ja assosiaationeuvosto vahvistaa työjärjestyk- sensä.
3. Vakautus- ja assosiaationeuvoston jäsenet voivat käyttää edustajaa sen työjärjestyksessä vahvistettavin edellytyksin.
4. Vakautus- ja assosiaationeuvoston puheenjohtajana toimii sen työjärjestyksen määräysten mukaisesti vuorotellen Euroo- pan yhteisön edustaja ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedo- nian edustaja.
5. Euroopan investointipankki osallistuu sitä koskevissa asioissa tarkkailijana vakautus- ja assosiaationeuvoston työhön.
110 artikla
Vakautus- ja assosiaationeuvosto käyttää päätösvaltaa tämän sopimuksen soveltamisalalla ja siinä määrätyissä tapauksissa sopimuksessa vahvistettujen tavoitteiden saavuttamiseksi. Tehdyt päätökset sitovat osapuolia, joiden on toteutettava päätösten täytäntöönpanemiseksi tarvittavat toimenpiteet. Päättäessään 5 artiklan mukaisesti siirtymäkauden toiseen vaiheeseen siirtymisestä vakautus- ja assosiaationeuvosto voi päättää myös toista vaihetta koskevien määräysten sisältöön mahdollisesti tehtävistä muutoksista.
Vakautus- ja assosiaationeuvosto määrää työjärjestyksessään vakautus- ja assosiaatiokomitean tehtävät, joihin kuuluu vakautus- ja assosiaationeuvoston kokousten valmistelu, ja päättää kyseisen komitean toimintatavoista.
Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi siirtää toimivaltaansa vakautus- ja assosiaatiokomitealle. Tällöin vakautus- ja assosiaa- tiokomitea tekee päätöksensä tässä artiklassa määrätyin edelly- tyksin.
Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi tarvittaessa myös antaa suosituksia.
Vakautus- ja assosiaationeuvosto tekee päätöksensä ja antaa suosituksensa osapuolten yhteisellä sopimuksella.
111 artikla
Kumpikin osapuoli voi saattaa vakautus- ja assosiaationeu- voston käsiteltäväksi kaikki tämän sopimuksen soveltamista tai tulkintaa koskevat erimielisyydet. Vakautus- ja assosiaationeu- vosto voi ratkaista riidan sitovalla päätöksellä.
112 artikla
Vakautus- ja assosiaationeuvostoa avustaa sen tehtävissä vakautus- ja assosiaatiokomitea, joka koostuu Euroopan unionin neuvoston ja Euroopan yhteisöjen komission edusta- jista sekä entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian edustajista.
113 artikla
Vakautus- ja assosiaatiokomitea voi perustaa alakomiteoita. Kuljetusalan sopimuksen mukaisesti perustettu liikennekomitea avustaa vakautus- ja assosiaatiokomiteaa.
114 artikla
Perustetaan parlamentaarinen vakautus- ja assosiaatiovalio- kunta. Siinä kokoontuvat mielipiteiden vaihtoa varten entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian parlamentin ja Euroopan parlamentin jäsenet. Se kokoontuu itse määrääminsä väliajoin.
Parlamentaarinen vakautus- ja assosiaatiovaliokunta koostuu Euroopan parlamentin ja entisen Jugoslavian tasavallan Make- donian parlamentin jäsenistä.
Parlamentaarinen vakautus- ja assosiaatiovaliokunta vahvistaa työjärjestyksensä.
Parlamentaarisen vakautus- ja assosiaatiovaliokunnan puheen- johtajana toimii sen työjärjestyksen määräysten mukaisesti vuorotellen Euroopan parlamentin ja entisen Jugoslavian tasa- vallan Makedonian parlamentin edustaja.
115 artikla
Kumpikin osapuoli sitoutuu varmistamaan tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvissa asioissa, että toisen osapuolen luon- nolliset henkilöt ja oikeushenkilöt voivat, ilman syrjintää sen omiin kansalaisiin verrattuna, esittää asiansa osapuolten toimi- valtaisille tuomioistuimille ja hallintoelimille puolustaessaan yksilönoikeuksiaan ja omistusoikeuksiaan.
116 artikla
Tämän sopimuksen määräykset eivät estä osapuolta toteutta- masta toimenpiteitä:
a) joita se pitää tarpeellisina keskeisten turvallisuusetujensa vastaisten tietojen luovutuksen estämiseksi;
b) jotka liittyvät aseiden, ammusten tai sotatarvikkeiden tuotantoon tai kauppaan taikka puolustustarkoitusten kannalta välttämätöntään tutkimukseen, kehitystyöhön tai tuotantoon, jos nämä toimenpiteet eivät heikennä sellaisten tuotteiden kilpailuedellytyksiä, joita ei ole tarkoitettu nimen- omaan sotilaalliseen käyttöön;
c) jotka se arvioi tärkeiksi oman turvallisuutensa kannalta yleisen järjestyksen ylläpitämiseen vaikuttavissa vakavissa sisäisissä levottomuuksissa, sodan aikana tai sodan uhkaa merkitsevässä vakavassa kansainvälisessä jännitystilassa taikka täyttääkseen velvoitteet, joihin se on sitoutunut rauhan ja kansainvälisen turvallisuuden ylläpitämiseksi.
117 artikla
1. Tämän sopimuksen soveltamisaloilla ja rajoittamatta siihen sisältyviä erityismääräyksiä:
— entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian yhteisöön sovel- tamat järjestelyt eivät saa johtaa syrjintään jäsenvaltioiden, niiden kansalaisten tai niiden yhtiöiden välillä,
— yhteisön entiseen Jugoslavian tasavaltaan Makedoniaan soveltamat järjestelyt eivät saa johtaa syrjintään entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian kansalaisten tai sen yhtiöiden välillä,
2. Edellä 1 kohdassa annetut määräykset eivät rajoita osapuolten oikeutta soveltaa verolainsäädännön asianmukaisia määräyksiä verovelvollisiin, jotka ovat keskenään erilaisessa tilanteessa asuinpaikkansa suhteen.
118 artikla
1. Osapuolet toteuttavat kaikki tarvittavat yleiset tai erityiset toimenpiteet varmistaakseen tästä sopimuksesta johtuvien velvoitteidensa täyttämisen. Ne huolehtivat siitä, että tässä sopi- muksessa asetetut tavoitteet saavutetaan.
2. Jos osapuoli katsoo, että toinen osapuoli on jättänyt täyttämättä tämän sopimuksen mukaisen velvoitteensa, se voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet. Ennen näiden toimenpiteiden toteuttamista, lukuun ottamatta erityisen kiireellisiä tapauksia, sen on annettava vakautus- ja assosiaationeuvostolle kaikki tarvittavat tiedot tilanteen perusteellista tarkastelua varten molempia osapuolia tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi.
Toimenpiteitä valittaessa on etusijalle asetettava ne, joista on vähiten haittaa tämän sopimuksen toiminnalle. Näistä toimen- piteistä on ilmoitettava viipymättä vakautus- ja assosiaationeu- vostolle, jossa niistä neuvotellaan toisen osapuolen sitä pyy- täessä.
119 artikla
Osapuolet sopivat aloittavansa kumman tahansa osapuolen pyynnöstä viipymättä neuvottelut sopivia kanavia käyttäen keskustellakseen tämän sopimuksen tulkintaa tai täytäntöön- panoa koskevista tai muista osapuolten suhteiden kannalta merkittävistä kysymyksistä.
Tämän artiklan määräykset eivät vaikuta millään tavoin 30, 37, 38 ja 42 artiklaan eivätkä rajoita niiden soveltamista.
120 artikla
Tämä sopimus ei vaikuta niihin oikeuksiin, jotka yksilöille ja talouden alan toimijoille varmistetaan voimassa olevissa yhtä tai useampaa jäsenvaltiota ja entistä Jugoslavian tasavaltaa Makedoniaa sitovissa sopimuksissa, ennen kuin samanarvoiset yksilöitä ja talouden alan toimijoita koskevat oikeudet on saavutettu tämän sopimuksen nojalla.
121 artikla
Pöytäkirjat nro 1, 2, 3, 4 ja 5 sekä liitteet I—VII ovat erotta- maton osa sopimusta.
122 artikla
Tämä sopimus tehdään rajoittamattomaksi ajaksi.
Kumpikin osapuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoitta- malla asiasta toiselle osapuolelle. Sopimuksen soveltaminen päättyy kuuden kuukauden kuluttua kyseisestä ilmoituksesta.
123 artikla
Tätä sopimusta sovellettaessa ’osapuolilla’ tarkoitetaan yhteisöä tai sen jäsenvaltioita taikka yhteisöä ja sen jäsenvaltioita, kutakin toimivaltansa mukaisesti, sekä entistä Jugoslavian tasa- valtaa Makedoniaa.
124 artikla
Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin sovelletaan Euroo- pan yhteisön perustamissopimusta, Euroopan hiili- ja teräsyh- teisön perustamissopimusta ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimusta, näissä sopimuksissa määrättyjen edelly- tysten mukaisesti sekä entisen Jugoslavian tasavallan Makedo- nian alueeseen.
125 artikla
Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri on tämän sopimuksen tallettaja.
126 artikla
Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena osapuolten kaikilla virallisilla kielillä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
127 artikla
Osapuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti.
Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoit- taneet toisilleen ensimmäisessä kohdassa tarkoitettujen menette- lyjen päätökseen saattamisesta.
Tämä sopimus korvaa voimaan tullessaan 29 päivänä huhti- kuuta 1997 kirjeenvaihtona allekirjoitetun Euroopan yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian yhteistyösopi- muksen.
128 artikla
Väliaikainen sopimus
Jos ennen tämän sopimuksen voimaantulon edellyttämien menettelyjen päätökseen saattamista tämän sopimuksen joidenkin osien määräykset, erityisesti tavaroiden vapaaseen liikkuvuuteen liittyvät määräykset, saatetaan voimaan yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välisellä väliaikai- sella sopimuksella, osapuolet sopivat, että näissä olosuhteissa tämän sopimuksen IV osaston ja 69, 70 ja 71 artiklan sekä pöytäkirjojen nro 1—5 soveltamiseksi ja niihin sisältyvien velvoitteiden osalta ilmaisulla ’sopimuksen voimaantulopäivä’ tarkoitetaan väliaikaisen sopimuksen voimaantulopäivää.
LIITELUETTELO
Liite I (18 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu) Yhteisöstä peräisin olevien vähemmän arkojen teollisuustavar- oiden tuonti entiseen Jugoslavian tasavaltaan Makedoniaan
Liite II (18 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu) Yhteisöstä peräisin olevien arkojen teollisuustavaroiden tuonti entiseen Jugoslavian tasavaltaan Makedoniaan
Liite III (27 artiklassa tarkoitettu) ”Baby beef” -naudanlihan määritelmä Euroopan yhteisössä
Liite IV a (27 artiklan 3 kohdan a alakohdassa tarkoitettu) Yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden tuonti entiseen Jugoslavian tasavaltaan Makedoniaan (nollatulli)
Liite IV b (27 artiklan 3 kohdan b alakohdassa tarkoitettu) Yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden tuonti entiseen Jugoslavian tasavaltaan Makedoniaan (nollatulli tariffikiintiöitä sovellettaessa)
Liite IV c (27 artiklan 3 kohdan c alakohdassa tarkoitettu) Yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden tuonti entiseen Jugoslavian tasavaltaan Makedoniaan (myönnytykset tariffikiintiöitä sovellettaessa)
Liite V a (28 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu) Entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevien kalojen ja kalastustuotteiden tuonti yhteisöön
Liite V b (28 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu) Yhteisöstä peräisin olevien kalojen ja kalastustuotteiden tuonti entiseen Jugoslavian tasavaltaan Makedoniaan
Liite VI (V osaston II luvun 47 ja 49 artiklassa tarkoitettu) Sijoittautuminen: Rahoituspalvelut Liite VII (71 artiklassa tarkoitetut) Teollis- ja tekijänoikeudet sekä kaupalliset oikeudet
LIITE I
Yhteisöstä peräisin olevien vähemmän arkojen teollisuustavaroiden tuonti entiseen Jugoslavian tasavaltaan Makedoniaan
(18 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu)
Tariffikoodi | Kuvaus |
2517 41 00 00 49 00 00 2518 2520 2523 10 00 00 29 00 00 3105 3214 3303 3304 3305 3306 3307 3405 3506 3701 3702 | Pikkukivi, sora, murskattu tai rouhittu kivi, jollaisia tavallisesti käytetään betonin täytekivenä, maantien kiveämiseen, rautatien rakentamiseen tai muuten täytekivenä, mukulakivi ja piikivi, myös lämpökäsitellyt; kuonasta tai sen kaltaisesta teollisuusjätteestä valmistettu sepeli, myös jos siinä on nimikkeen ensimmäisessä osassa tarkoitettuja aineita; tervasepeli; -nimikkeen 2515 tai 2516 kivilajeista saadut rouheet, sirut ja jauheet, myös lämpökäsitellyt: – nimikkeen 2515 tai 2516 kivilajeista saadut rouheet, sirut ja jauheet, myös lämpökäsitellyt: – – marmorista saadut – – muista kivilajeista saadut Dolomiitti, myös kalsinoitu; karkeasti lohkottu tai ainoastaan sahaamalla tai muulla tavalla suora- kaiteen tai neliön muotoisiksi kappaleiksi tai laatoiksi leikattu dolomiitti; dolomiittisullomassa (myös tervadolomiitti) Kipsikivi; anhydriitti; kipsi (kipsikiveä tai kalsiumsulfaattia), värjäämätön tai värjätty, myös vähäisiä kiihdytin- tai hidastinmääriä sisältävä: Portlandsementti, aluminaattisementti ja kuonasementti sekä niiden kaltainen hydraulinen sementti, myös värjätty tai klinkkereinä: – sementtiklinkkerit – – muut Kivennäis- tai kemialliset lannoitteet, joissa on kahta tai kolmea seuraavista lannoittavista aineista: typpeä, fosforia tai kaliumia; muut lannoitteet; tämän ryhmän lannoitteet tabletteina tai niiden kaltaisessa muodossa tai bruttopainoltaan enintään 10 kg:n pakkauksissa Ikkunakitti, oksastusvaha, hartsisementit sekä muut täyte- ja tiivistystahnat; silotteet; muut kuin tulenkestävät julkisivujen, sisäseinien, lattioiden, sisäkattojen pintojen peittämiseen tarkoitetut valmisteet Hajuvedet ja toalettivedet Kauneudenhoito- ja meikkivalmisteet sekä ihonhoitovalmisteet (muut kuin lääkkeet), myös aurin- kosuoja- ja rusketusvalmisteet; manikyyri- ja pedikyyrivalmisteet Hiuksiin käytettävät valmisteet Suun- ja hampaidenhoitovalmisteet, myös hammasproteesi kiinnitystahnat ja -jauheet; hammas- välien puhdistukseen käytettävä lanka (hammaslanka), yksittäisissä vähittäismyyntipakkauksissa Parranajovalmisteet, myös ns. pre-shave- ja after-shave-valmisteet, henkilökohtaiseen käyttöön tarkoitetut deodorantit, kylpyvalmisteet, karvanpoistoaineet ja muut muualle kuulumattomat hajuste-, kosmeettiset ja toalettivalmisteet; huoneilman raikasteet, myös hajustetut ja desinfioivat Kiillotusaineet ja voiteet jalkineita, huonekaluja, lattioita, vaununkoreja, lasia tai metallia varten, hankauspastat ja -jauheet sekä niiden kaltaiset valmisteet (myös paperi, vanu, huopa, kuitu- kangas, huokoinen muovi ja huokoinen kumi, jotka on kyllästetty, päällystetty tai peitetty tällai- sella valmisteella), ei kuitenkaan nimikkeen 3404 vahat Valmistetut liimat ja liisterit, muualle kuulumattomat; liimana tai liisterinä käytettäväksi sovel- tuvat tuotteet, liimana tai liisterinä myytävät, nettopainoltaan enintään 1 kg:n vähittäismyynti- pakkauksissa Valokuvauslevyt ja -laakafilmit, säteilyherkät, valottamattomat, muuta ainetta kuin paperia, kartonkia, pahvia tai tekstiiliä; pikakuvafilmit, laa'at, säteilyherkät, valottamattomat, myös pakka- filmeinä Valokuvausfilmit rullissa, säteilyherkät valottamattomat, muuta ainetta, kuin paperia, kartonkia, pahvia tai tekstiiliä; pikakuvafilmit rullissa, säteilyherkät, valottamattomat |
Tariffikoodi | Kuvaus |
3808 3918 3919 3921 3923 3924 3925 3926 4008 11 00 00 19 00 00 21 10 00 21 90 00 29 90 00 4015 19 10 00 19 90 00 90 00 00 4016 91 00 00 4302 4303 4409 4415 | Hyönteisten torjunta-aineet, rotanmyrkyt, sienitautien ja rikkakasvien torjunta-itämistä estävät aineet, kasvien kasvua säätävät aineet, desinfioimisaineet ja niiden tuotteet, vähittäismyyntimuo- doissa tai -pakkauksissa valmisteina tai tavaroina sydämet ja kynttilät sekä kärpäspaperi) Muoviset lattianpäällysteet, myös itsekiinnittyvät, rullina tai laattoina; tämän seinän- ja katonpäällysteet Itsekiinnittyvät laatat, levyt, kalvot, teippi, kaistaleet ja muut litteät tuotteet, myös rullina Muut laatat, levyt, kalvot ja kaistaleet, muovia Tavaroiden kuljettamiseen tai pakkaamiseen käytettävät muovitavarat; muoviset kannet, kapselit, korkit ja muut sulkimet Pöytä- ja keittiöesineet, muut talous- ja toalettiesineet, muovia Muoviset rakennustarvikkeet, muualle kuulumattomat Muut muovitavarat ja muista nimikkeiden 3901—3914 aineista valmistetut tavarat Laatat, levyt, kaistaleet, tangot ja profiilit, vulkanoitua kumia, ei kuitenkaan kovakumia: – huokoista kumia: – – laatat, levyt ja kaistaleet – – muut – muuta kuin huokoista kumia: – – laatat, levyt ja kaistaleet: – – – lattianpäällysteet ja matot – – – muut – – muut – – – muut Vaatteet ja vaatetustarvikkeet (myös käsineet), kaikkiin tarkoituksiin, vulkanoitua kumia, ei kuitenkaan kovakumia: – käsineet: – – muut: – – – talouskäsineet – – – muut – muut Muut tavarat, vulkanoitua kumia, ei kuitenkaan kovakumia: – muut: – – lattianpäällysteet ja matot Parkitut tai muokatut turkisnahat (myös päät, hännät, koivet ja muut osat tai leikkeet), irralliset tai (muita aineita lisäämättä) yhdistetyt, muut kuin nimikkeeseen 4303 kuuluvat Vaatteet, vaatetustarvikkeet ja muut turkisnahasta valmistetut tavarat Puu (myös yhdistämättömät laatat ja rimat parkettilattioita varten), yhdeltä tai useammalta syrjältä tai pinnalta koko pituudelta muotoiltu (pontattu, puolipontattu, pontattu viistotuin syrjin, helmipontattu, tehty muotolistoiksi tai -laudoiksi, pyöristetty tai vastaavilla tavoilla työstetty), myös höylätty, hiottu tai sormijatkettu Puiset pakkauslaatikot, -rasiat, -häkit, -pytyt ja niiden kaltaiset päällykset; puiset kaapeli- ja johdinkelat; kuormalavat, laatikkokuormalavat ja muut puiset lastauslavat; puiset kuormausla- vojen lavakaulukset |
Tariffikoodi | Kuvaus |
4802 51 10 00 51 90 00 52 20 00 52 80 00 53 20 00 53 80 00 4805 80 11 00 80 19 00 80 90 00 4811 31 00 00 39 00 00 40 00 00 4814 4815 4816 4817 4820 4821 4909 4910 | Päällystämätön paperi, kartonki ja pahvi, jollaisia käytetään kirjoitus-, painatus-tai muuhun graa- fiseen tarkoitukseen, sekä reikäkorttipaperi ja -kartonki ja reikänauhapaperi, rullina tai arkkeina, muu kuin nimikkeen 4801 tai 4803 paperi; paperi, kartonki ja pahvi: – muu paperi, kartonki ja pahvi, jossa ei ole mekaanisella menetelmällä saatuja kuituja tai jossa niitä on enintään 10 painoprosenttia kokonaiskuitusisällöstä: – – paino pienempi kuin 40 g/m2: – – – paperi, paino enintään 15 g/m2, vahaksen valmistamiseen tarkoitettu – – – muu – – – rullina – – – arkkeina – – paino suurempi kuin 150 g/m2: – – – rullina – – – arkkeina Muu päällystämätön paperi, kartonki ja pahvi, rullina tai arkkeina, ei enempää valmistettu tai käsitelty kuin mitä tämän ryhmän 2 huomautuksessa määrätään: – muu paperi, kartonki ja pahvi, paino vähintään 225 g/m2: – – jätepaperista tehty: – – – testlaineri – – – muu – – muu Paperi, kartonki ja pahvi, selluloosavanu ja selluloosakuituharso, päällystetty, kyllästetty, peitetty, pintavärjätty, pintakoristeltu tai painettu, rullina tai arkkeina, muut kuin nimikkeessä 4803, 4809 tai 4810 kuvattujen kaltaiset tavarat: – paperi, kartonki ja pahvi, päällystetty, kyllästetty tai peitetty muovilla (ei kuitenkaan liimalla): – – valkaistu, paino suurempi kuin 150 g/m2 – – muut – paperi, kartonki ja pahvi, päällystetty, kyllästetty tai peitetty vahalla, parafiinilla, steariinilla, öljyllä tai glyserolilla Paperitapetit ja niiden kaltaiset seinänpäällysteet; ikkunakuultopaperi Paperi-, kartonki- tai pahvipohjaiset lattianpäällysteet, myös määräkokoon leikatut Hiilipaperi, itsejäljentävä paperi ja muut jäljentävät tai siirtopaperit (muut kuin nimikkeeseen 4809 kuuluvat), paperiset vahakset ja offsetlevyt, myös rasioissa Kirjekuoret, kirjekortit, kuvattomat postikortit ja kirjeenvaihtokortit, paperia, kartonkia tai pahvia; paperiset, kartonkiset tai pahviset rasiat, kotelot, kansiot, salkut yms., joissa on lajitelma kirjepaperia, kirjekuoria jne. Konttorikirjat, tilikirjat, muistikirjat, tilauskirjat, kuittilomakekirjat, kirjepaperilehtiöt, muisti- lehtiöt, päiväkirjat ja niiden kaltaiset tavarat, harjoitusvihot, kirjoitusalustat, keräilykannet (sekä irtolehtiä varten että muut), pahvikannet, asiakirjakannet, lomake- ja niiden kaltaiset sarjat, myös hiilipaperivälilehdin, ja muut koulu-, toimisto- ym. tarvikkeet, paperia, kartonkia tai pahvia; näyte- ja keräilykansiot sekä kirjankannet ja -päällykset, paperia, kartonkia tai pahvia Kaikenlaiset paperiset, kartonkiset tai pahviset nimi- ja osoitelaput, myös painetut Painetut postikortit ja kuvapostikortit; painetut kortit, joissa on henkilökohtainen tervehdys, onnittelu, viesti tai tiedonanto, myös kuvalliset, myös kirjekuorineen tai koristeineen Kaikenlaiset painetut kalenterit, myös irtolehtikalenterit |
Tariffikoodi | Kuvaus |
6601 6802 6805 6807 6809 6810 6811 6813 6815 6902 6904 6905 6907 6908 6910 6911 6912 6914 7007 11 10 00 11 90 00 19 10 00 19 20 00 | Sateenvarjot ja päivänvarjot (myös kävelykeppisateenvarjot, puutarhavarjot ja niiden kaltaiset päivänvarjot) Työstetty muistomerkki- ja rakennuskivi (ei kuitenkaan liuskekivi) ja siitä tehdyt tavarat, muut kuin nimikkeeseen 6801 kuuluvat; mosaiikki- ja niiden kaltaiset kivet, luonnonkiveä (myös lius- kekiveä), myös alustalle kiinnitetyt; keinotekoisesti värjätyt rouheet, sirut ja jauheet, luonnon- kiveä (myös liuskekiveä) Luonnon tai keinotekoinen hioma-ainejauhe tai -rouhe tekstiiliaine-, paperi-, kartonki-, pahvi- tai muulla alustalla, myös määrämuotoiseksi leikattuna tai ommeltuna tai muulla tavalla sovitettuna Asfaltista tai sen kaltaisesta aineesta (esim. Maaöljybitumista tai kivihiilitervapiestä) valmistetut tavarat Kipsistä tai kipsiin perustuvista aineista valmistetut tavarat Sementistä, betonista tai tekokivestä valmistetut tavarat, myös vahvistetut Asbestisementistä, selluloosakuitusementistä tai niiden kaltaisesta aineesta valmistetut tavarat Kitkamateriaali ja siitä valmistetut tavarat (esim. levyt, rullat, kaistaleet, segmentit, kiekot, renkaat), asentamattomat, jarruja, kytkimiä tai niiden kaltaisia tavaroita varten, asbestiin, muihin kivennäisaineisiin tai selluloosaan perustuvat, myös jos ne on yhdistetty tekstiili- tai muuhun aineeseen Kivestä tai muista kivennäisaineista tehdyt tavarat (myös hiilikuidut ja hiilikuiduista tai turpeesta tehdyt tavarat), muualle kuulumattomat Tulenkestävät tiilet, laatat ja niiden kaltaiset tulenkestävät keraamiset rakennustarvikkeet, muut kuin piipitoisista fossiilijauheista tai niiden kaltaisista piipitoisista maalajeista valmistetut tavarat Keraamiset rakennustiilet, lattiapalkit, tuki- tai täytetiilet ja niiden kaltaiset tuotteet Kattotiilet, savupiipun jatkokset, savuhatut, savupiipun sisävuoraukset, arkkitehtoniset koristeet ja muut keraamiset rakennustarvikkeet Lasittamattomat keraamiset katulaatat, lattialaatat ja seinälaatat; lasittamattomat keraamiset mosaiikkikuutiot ja niiden kaltaiset tavarat, myös alustalla Lasitetut keraamiset katulaatat, lattialaatat ja seinälaatat; lasitetut keraamiset mosaiikkikuutiot ja niiden kaltaiset tuotteet, myös alustalla Keraamiset huuhtelualtaat, pesualtaat, pesualtaan jalustat, kylpyammeet, pesuistuimet, wc-altaat, huuhtelusäiliöt, urinaalit ja niiden kaltaiset kiinteät saniteettikalusteet Posliiniset pöytä-, keittiö- ja muut talousesineet sekä toalettiesineet Keraamiset pöytä-, keittiö- ja muut talousesineet sekä toalettiesineet, muut kuin posliiniset Muut keraamiset tavarat Karkaistu tai laminoitu varmuuslasi: – karkaistu varmuuslasi: – – kooltaan ja muodoltaan sopiva asennettavaksi ajoneuvoihin, ilma-aluksiin, avaruusaluksiin tai aluksiin – – – Kooltaan ja muodoltaan sopiva asennettavaksi moottoriajoneuvoihin – – – muu – – muut: – – – emaloitu – – – massana kauttaaltaan värjätty, samennettu, verholasiksi tehty tai jossa on heijastava tai absorboiva kerros |
Tariffikoodi | Kuvaus |
19 80 00 21 91 00 21 99 00 29 00 00 7009 7013 7019 11 00 00 12 00 00 19 00 00 7106 7108 7113 7114 7115 7116 7117 7217 30 11 00 30 19 00 30 31 00 30 39 00 30 50 00 30 90 00 90 10 00 90 30 00 90 50 00 90 90 00 | – – – muu – laminoitu varmuuslasi: – – kooltaan ja muodoltaan sopiva asennettavaksi ajoneuvoihin, ilma-aluksiin, avaruusaluksiin tai aluksiin: – – – muu: – – – – kooltaan ja muodoltaan sopiva asennettavaksi moottoriajoneuvoihin – – – – muu – – muu Lasipeilit, kehystetyt tai kehystämättömät, myös taustapeilit Lasiesineet, jollaisia käytetään pöytä-, keittiö-, toaletti- tai toimistoesineinä, sisäkoristeluun tai sen kaltaiseen tarkoitukseen (muut kuin nimikkeeseen 7010 tai 7018 kuuluvat) Lasikuidut (myös lasivilla) ja niistä valmistetut tavarat (esim. lanka, kudotut kankaat): – raakalanka (slivers), jatkuvakuituinen kiertämätön lanka (rovings), lanka ja silvotut säikeet: – – silvotut säikeet, pituus enintään 50 mm – – jatkuvakuituinen, kiertämätön lanka (rovings) – – muut Hopea (myös kullattu tai platinoitu hopea), muokkaamattomana, puolivalmisteena tai jauheena Kulta (myös platinoitu kulta), muokkaamattomana puolivalmisteena tai jauheena, Korut ja niiden osat, jalometallia tai jalometallilla pleteroitua metallia Kulta- ja hopeasepänteokset ja niiden osat, jalometallia tai jalometallilla pleteroitua metallia Muut tavarat jalometallia tai jalometallilla pleteroitua metallia Tavarat, jotka on valmistettu luonnonhelmistä tai viljellyistä helmistä tai luonnon-, synteettisistä tai rekonstruoiduista jalo- tai puolijalokivistä Epäaidot korut Lanka, rautaa tai seostamatonta terästä: – muulla epäjalolla metallilla pinnoitettu (ei pleteroitu): – – jossa on vähemmän kuin 0,25 painoprosenttia hiiltä: – – – poikkileikkauksen suurin läpimitta pienempi kuin 0,8 mm – – – – kuparilla pinnoitettu (ei pleteroitu) – – – – muu – – – poikkileikkauksen suurin läpimitta vähintään 0,8 mm: – – – – kuparilla pinnoitettu (ei pleteroitu) – – – – muu – – jossa on vähintään 0,25 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 0,6 painoprosenttia hiiltä – – jossa on vähintään 0,6 painoprosenttia hiiltä – muu – – jossa on vähemmän kuin 0,25 painoprosenttia hiiltä: – – – poikkileikkauksen suurin läpimitta pienempi kuin 0,8 mm – – – poikkileikkauksen suurin läpimitta vähintään 0,8 mm – – jossa on vähintään 0,25 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 0,6 % painoprosenttia hiiltä – – jossa on vähintään 0,6 painoprosenttia hiiltä |
Tariffikoodi | Kuvaus |
7307 11 10 00 11 90 00 19 10 00 19 90 00 91 00 00 92 10 00 92 90 00 93 11 00 93 19 00 93 91 00 93 99 00 99 10 00 99 30 00 99 90 00 7311 7313 7403 11 00 00 7418 7614 7616 7801 7802 7803 7804 7805 7806 7901 11 00 00 | Putkien liitos- ja muut osat (esim. liitoskappaleet, kulmakappaleet ja muhvit), rautaa tai terästä: – valetut osat: – – muokattavaksi soveltumatonta valurautaa; – – – jollaisia käytetään painejärjestelmissä – – – muut – – muut: – – – muokattavaksi soveltuvaa valurautaa – – – muut – muut: – – laipat – – kierteitetyt kulmakappaleet, taipeet ja muhvit: – – – muhvit – – – kulmakappaleet ja taipeet – – putkenosat tyssähitsausta varten: – – – suurin ulkoläpimitta enintään 609,6 mm: – – – – kulmakappaleet ja taipeet – – – – muut – – – suurin ulkoläpimitta suurempi kuin 609,6 mm: – – – – kulmakappaleet ja taipeet – – – – muut – – muut: – – – kierteitetyt – – – hitsausta varten – – – muut Säiliöt tiivistettyjä tai nesteytettyjä kaasuja varten, rautaa tai terästä Piikkilanka rautaa tai terästä; kierretty vanne tai kierretty yksinkertainen lattalanka, myös piikein, sekä löyhästi kierretty kaksisäikeinen lanka, jollaisia käytetään aitauslankana, rautaa tai terästä Puhdistettu kupari ja kupariseokset, muokkaamattomat: – puhdistettu kupari: – – katodit ja katodilohkot Pöytä-, keittiö- ja muut talousesineet sekä niiden osat, kuparia; padanpuhdistimet sekä puhdistus- ja kiillotussienet ja -käsineet ja niiden kaltaiset tavarat, kuparia; saniteettitavarat ja niiden osat, kuparia. Säikeislanka, kaapeli, punottu nauha ja niiden kaltaiset tavarat, alumiinia, ilman sähköeristystä Muut alumiinitavarat Muokkaamaton lyijy Lyijyjätteet ja -romu Lyijytangot, -profiilit ja -lanka Lyijylevyt, -nauhat ja -folio; lyijyjauheet ja -suomut Putket sekä putkien liitos- ja muut osat (esim. liitoskappaleet, kulmakappaleet ja muhvit), lyijyä Muut lyijytavarat Muokkaamaton sinkki: – seostamaton sinkki: – – jossa on vähintään 99,99 painoprosenttia sinkkiä |
Tariffikoodi | Kuvaus |
12 10 00 12 30 00 12 90 00 7902 7903 7904 7905 7906 7907 8211 91 30 00 91 80 00 92 00 00 93 00 00 94 00 00 8215 10 30 00 20 10 00 20 90 00 99 10 00 99 90 00 8301 20 00 00 8302 8304 | – – jossa on vähemmän kuin 99,99 painoprosenttia sinkkiä: – – – jossa on vähintään 99,95 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 99,99 painoprosenttia sinkkiä – – – jossa on vähintään 98,95 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 99,95 painoprosenttia sinkkiä – – – jossa on vähintään 97,95 painoprosenttia, mutta vähemmän kuin 98,95 painoprosenttia sinkkiä Sinkkijätteet ja -romu Sinkkipöly, -jauheet ja -suomut Sinkkitangot, -profiilit ja -lanka Sinkkilevyt, -nauhat ja -folio Putket sekä putkien liitos- ja muut osat (esim. liitoskappaleet, kulmakappaleet ja muhvit), sinkkiä Muut sinkkitavarat Veitset, leikkaavin, myös hammastetuin terin myös puutarhaveitset), (nimikkeeseen 8208 kuulu- mattomat, ja niiden terät: – muut: – – kiinteäteräiset pöytäveitset: – – – joiden varret ja terät ovat ruostumatonta terästä – – – muut – – muut kiinteäteräiset veitset – – muut kuin kiinteäteräiset veitset – – xxxxx Xxxxxxx, haarukat, liemikauhat, reikäkauhat, kakkulapiot, kalaveitset, voiveitset, sokeripihdit ja niiden kaltaiset keittiö- ja ruokailuvälineet: – – muut: – – – ruostumatonta terästä – erilaisten tavaroiden sarjat: – – ruostumatonta terästä – – muut – – muut: – – – ruostumatonta terästä – – – muut Riippulukot ja muut lukot (avaimella, yhdistelmällä tai sähköllä toimivat), epäjaloa metallia; näppäinsalvat ja näppäinsalvoin varustetut kehykset, lukolliset, epäjaloa metallia; edellä mainit- tujen tavaroiden avaimet, epäjaloa metallia: – lukot, jollaisia käytetään moottoriajoneuvoissa Helat, varusteet ja niiden kaltaiset tavarat, jotka soveltuvat huonekaluihin, oviin, portaisiin, ikku- noihin, kaihtimiin, vaununkoreihin, valjasteoksiin, matka-arkkuihin, kirstuihin, lippaisiin ja niiden kaltaisiin tavaroihin, epäjaloa metallia; vaatenaulakot ja -naulat, konsolit sekä niiden kaltaiset kiinteät kalusteet, epäjaloa metallia; kääntöpyörät ja niiden kaltaiset pyörät ja rullat (castors), joiden kiinnitysrunko on epäjaloa metallia; itsetoimivat ovensulkimet, epäjaloa metallia Asiakirjakaapit, kortistokaapit, lomakelaatikot, käsikirjoitustuet, kynäkaukalot, leimasintelineet ja niiden kaltaiset toimistotarvikkeet, epäjaloa metallia, muut kuin nimikkeen 9403 toimistohuone- kalut |
Tariffikoodi | Kuvaus |
8309 10 00 00 8419 31 00 00 32 00 00 39 00 00 89 10 00 8423 82 10 00 82 90 00 89 10 00 89 90 00 8460 8461 8462 8463 8464 20 19 00 20 80 00 90 00 00 | Tulpat, korkit ja kannet (myös kruunukorkit, kierrekorkit ja -kannet ja kaatotulpat), pullonkap- selit, kierretulpat, tulpansuojukset, sinetit ja muut pakkaustarvikkeet, epäjaloa metallia – kruunukorkit Koneet ja laitteet, myös sähköllä kuumennettavat, aineiden käsittelyä varten lämpötilan muutoksen käsittävällä menettelyllä, kuten kuumentamalla, keittämällä, paahtamalla, tislaamalla, rektifioimalla, steriloimalla, pastöroimalla, höyryttämällä, kuivaamalla, haihduttamalla, höyrystämällä, tiivistämällä tai jäähdyttämällä, muut kuin koneet ja laitteet, jollaisia käytetään taloustarkoituksiin; vedenkuumennuslaitteet ja kuumanvedenvaraajat, muut kuin sähköllä toimivat: – kuivauskoneet ja -laitteet: – – maataloustuotteita varten – – puuta, paperimassaa, paperia, kartonkia tai pahvia varten – – muut – – muut: – – – jäähdytystornit ja vastaavat laitokset vesikierron avulla tapahtuvaa suoraa (ilman erottavaa väliseinää) jäähdytystä varten Punnituslaitteet (ei kuitenkaan vaa'at, joiden herkkyys on vähintään 0,05 g), myös painon perus- teella toimivat lasku- tai tarkkailulaitteet; punnituslaitteiden kaikenlaiset punnukset: – – kuormitusraja suurempi kuin 30 kg, mutta enintään 5 000 kg: – – – tarkistusvaa'at ja esiasetettuun painoon vertaamalla toimivat automaattiset ohjauskoneistot – – – muut: – – muut – – – siltavaa'at – – – muut Työstökoneet metallin tai kermettien purseenpoistoon, teroitukseen, hiontaan, laahintaan, hiertä- miseen, kiillotukseen tai muuhun viimeistelyyn hiomakivien tai muiden hioma- tai kiillotusai- neiden avulla, muut kuin nimikkeen 8461 hammaspyörien leikkuu-, hioma- tai viimeistelyko- neet Työstökoneet höyläykseen, poikittaishöyläykseen, pistoon, avennukseen, sahaukseen tai katkai- suun sekä muut lastuavat työstökoneet, myös hammaspyörien leikkuu-, hioma- tai viimeistelyko- neet, metallia tai kermettejä varten, muualle kuulumattomat Koneet (myös puristimet) metallin työstämiseen takomalla; koneet (myös puristimet) metallin työstämiseen taivuttamalla, särmäämällä, oikaisemalla, leikkaamalla, meistämällä tai loveamalla; edellä mainitsemattomat metallin tai metallikarbidien työstöpuristimet Muut lastuamattomat metallin tai kermettien työstökoneet Koneet kiven, keraamisten tuotteiden, betonin, asbestisementin tai niiden kaltaisten kivennäisai- neiden työstöön tai lasin kylmätyöstöön: – hiomakoneet ja kiillotuskoneet: – – lasin työstöön: – – – muut – – muut – muut |
Tariffikoodi | Kuvaus |
8474 8477 8478 8480 8483 40 91 00 40 92 00 40 93 00 40 98 00 8501 10 10 00 10 91 00 10 93 00 10 99 00 40 91 00 8508 8509 8512 10 00 00 8515 11 00 00 | Koneet ja laitteet maalajien, kiven, malmien tai muun jähmeän (myös jauhe- tai tahnamaisen) kivennäisaineen lajittelua, seulomista, erottamista, pesemistä, murskaamista, jauhamista, sekoitta- mista tai vaivaamista varten; koneet ja laitteet jähmeiden kivennäispolttoaineiden, keraamisten massojen, kovettumattoman sementin, kipsin tai muun jauhe- tai tahnamaisen kivennäistuotteen yhteenpuristamista, muotoilua tai valua varten; koneet hiekkavalumuottien valmistamista varten Koneet ja laitteet kumin tai muovin työstöä varten tai kumi- tai muovitavaroiden valmistusta varten, muualle tähän ryhmään kuulumattomat Koneet ja laitteet tupakan käsittelyä tai valmistusta varten, muualle tähän ryhmään kuulumat- tomat Kaavauskehykset metallinvalua varten; mallipohjat; valumallit; muotit metallia (muut kuin valu- kokillit), metallikarbideja, lasia, kivennäisaineita, kumia tai muovia varten Voimansiirtoakselit (myös nokka-akselit ja kampiakselit); laakeripesät ja liukulaakerit; hammas- tai kitkapyörästöt; kuula- tai rullaruuvit; vaihdelaatikot ja muut vaihteistot, myös momentin- muuntimet; vauhtipyörät sekä hihna-, köysi- tai väkipyörät; akselikytkimet(myös ristinivelet): – hammas- tai kitkapyörästöt, ei kuitenkaan erikseen tullille esitettävät hammaspyörät, ketju- pyörät ja muut voimansiirtoelimet; kuula- tai rullaruuvit; vaihdelaatikot ja muut vaihteistot, myös momentinmuuntimet: – – muut: – – – hammaspyörästöt (lukuun ottamatta kitkapyörästöjä) – – – kuula- tai rullaruuvit – – – vaihdelaatikot ja muut vaihteistot – – – muut Sähkömoottorit ja -generaattorit (ei kuitenkaan sähkögeneraattoriyhdistelmät): – moottorit, joiden antoteho on enintään 37,5 W: – – synkronimoottorit, joiden antoteho on enintään 18 W – – muut: – – – yleisvirtamoottorit – – – vaihtovirtamoottorit – – – tasavirtamoottorit – muut vaihtovirtamoottorit, yksivaiheiset: – – muut: – – – antoteho enintään 750 W Sähkömekaaniset käsityövälineet yhteenrakennetuin sähkömoottorein Sähkömekaaniset talouskoneet ja -laitteet yhteenrakennetuin sähkömoottorein Sähköllä toimivat valaistus- tai merkinantolaitteet (muut kuin nimikkeen 8539 tavarat), sähköllä toimivat tuulilasin pyyhkimet sekä sähköllä toimivat jään-tai huurunpoistolaitteet, jollaisia käytetään polkupyörissä tai moottoriajoneuvoissa: – valaistus- tai visuaaliset merkinantolaitteet, jollaisia käytetään polkupyörissä Juotto- tai hitsauskoneet ja -laitteet, jotka toimivat sähköllä (myös sähköllä kuumennettavalla kaasulla), laserilla tai muulla valo- tai fotonisäteellä, ultraäänellä, elektronisuihkulla, magneetti- sykkeellä tai plasmakaarella, myös leikkaavat; sähkökoneet ja -laitteet metallien tai kermettien kuumaruiskutusta varten: – juottokoneet ja -laitteet: – – juottokolvit ja -pistoolit |
Tariffikoodi | Kuvaus |
19 00 00 21 00 00 29 00 00 31 00 00 39 10 00 39 90 00 80 11 00 80 19 00 80 91 00 80 99 00 8517 8518 8519 8520 8521 8524 8527 8528 8716 10 10 00 10 90 00 20 10 00 | – – muut – koneet ja laitteet metallin vastushitsausta varten: – – täys- tai puoliautomaattiset – – muut – koneet ja laitteet metallin kaari- (myös plasmakaari-) hitsausta varten: – – täys- tai puoliautomaattiset – – muut: – – – käsikäyttöiset koneet puikkohitsausta varten, joissa on hitsaus- ja leikkauslaitteet sekä: – – – muut – muut koneet ja laitteet: – – metallien käsittelyä varten: – – – hitsausta varten – – – muut: – – muut – – – muovin vastushitsausta varten – – – muut Sähkölaitteet langallista puhelua tai langallista sähkötystä varten, myös langalliset puhelimet, joissa on langaton luuripuhelin, ja kantoaaltojärjestelmissä tai digitaalijärjestelmissä käytettävät teleliikennelaitteet; kuvapuhelimet Mikrofonit ja niiden jalustat; kaiuttimet, myös koteloidut; kuulokkeet, myös kuuloke-mikrofo- niyhdistelmät; sähköllä toimivat äänitaajuusvahvistimet; sähköllä toimivat äänenvahvistinyhdis- telmät Levysoittimet (joko sähkövahvistimella varustettuina tai ilman), kasettisoittimet ja muut äänen toistolaitteet, joissa ei ole äänen tallennuslaitetta Magneettinauhurit ja muut äänen tallennuslaitteet, myös jos niissä on äänen toistolaite Videosignaalien tallennus- tai toistolaitteet, myös samaan ulkokuoreen yhdistetyin videovirittimin Levyt, nauhat ja muu materiaali, jotka sisältävät äänitallenteita tai muita vastaavalla tavalla tallen- nettuja ilmiöitä, myös matriisit ja isiöt äänilevyjen valmistusta varten, ei kuitenkaan 37 ryhmän tuotteet Radiopuhelin-, radiolennätin- tai yleisradiovastaanottimet, myös samaan ulkokuoreen yhdistetyin äänen tallennus- tai toistolaittein tai kelloin Televisiovastaanottimet, myös samaan ulkokuoreen yhdistetyin yleisradiovastaanottimin tai äänen tai videosignaalin tallennus- tai toistolaittein; videomonitorit ja videoprojektorit Perävaunut ja puoliperävaunut; muut kuljetusvälineet, ilman mekaanista kuljetuskoneistoa; niiden osat: – matkailuperävaunut ja -puoliperävaunut asumista tai retkeilyä varten: – – kokoontaitettavat – – muut – maataloudessa käytettävät itselastaavat tai itsepurkavat perävaunut ja puoliperävaunut – – lannanlevittimet |
Tariffikoodi | Kuvaus |
20 90 00 39 30 00 39 51 00 39 59 00 39 80 00 40 00 00 80 00 00 90 10 00 90 30 00 90 90 00 9402 90 00 00 9404 10 00 00 29 10 00 29 90 00 30 10 00 30 90 00 90 10 00 90 90 00 | – – muut: – – – muut: – – – – uudet: – – – – – puoliperävaunut – – – – – muut: – – – – – – yksiakseliset – – – – – – muut – – – – käytetyt – muut perävaunut ja puoliperävaunut – muut kuljetusvälineet – osat: – – alustat – – korit – – muut osat Lääkintä-, myös hammas- tai eläinlääkintä- tai kirurgiset huonekalut (esim. leikkauspöydät, tutki- muspöydät, sairaalavuoteet mekaanisin varustein ja hammaslääkärintuolit); parturintuolit ja niiden kaltaiset tuolit, joissa on sekä pyöritys- että kallistus- ja nostomekanismit; edellä mainit- tujen tavaroiden osat Muut Vuoteiden joustinpohjat; vuodevarusteet ja niiden kaltaiset sisustustavarat (esim. patjat, täytetyt vuodepeitteet, tyynyt ja pielukset), jousitetut tai millä aineella tahansa täytetyt tai pehmustetut tai huokoisesta kumista tai huokoisesta muovista tehdyt, myös verhoamattomat: – vuoteiden joustinpohjat: – – muuta ainetta: – – – jousitetut – – – muut – makuupussit: – – höyhenillä tai untuvilla täytetyt – – muut – muut – – höyhenillä tai untuvilla täytetyt – – muut: |
LIITE II
Yhteisöstä peräisin olevien arkojen teollisuustavaroiden tuonti entiseen Jugoslavian tasavaltaan Makedoniaan
(18 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu)
Tässä liitteessä lueteltujen yhteisöstä peräisin olevien tavaroiden tuonnissa entiseen Jugoslavian tasavaltaan Makedoniaan sovellettavia tulleja alennetaan asteittain seuraavan aikataulun mukaisesti:
— sopimuksen voimaantuloa seuraavan kolmannen vuoden tammikuun 1 päivänä kukin tulli alennetaan 80 prosenttiin perustullista,
— sopimuksen voimaantuloa seuraavan viidennen vuoden tammikuun 1 päivänä kukin tulli alennetaan 70 prosenttiin perustullista,
— sopimuksen voimaantuloa seuraavan kuudennen vuoden tammikuun 1 päivänä kukin tulli alennetaan 60 prosenttiin perustullista,
— sopimuksen voimaantuloa seuraavan seitsemännen vuoden tammikuun 1 päivänä kukin tulli alennetaan 50 prosent- tiin perustullista,
— sopimuksen voimaantuloa seuraavan kahdeksannen vuoden tammikuun 1 päivänä kukin tulli alennetaan 40 prosent- tiin perustullista,
— sopimuksen voimaantuloa seuraavan yhdeksännen vuoden tammikuun 1 päivänä kukin tulli alennetaan 20 prosent- tiin perustullista,
— sopimuksen voimaantuloa seuraavan kymmenennen vuoden tammikuun 1 päivänä jäljellä olevat tullit poistetaan.
Tariffikoodi | Kuvaus |
2515 2516 2710 2711 3004 20 10 00 31 10 00 32 10 00 39 10 00 40 10 00 50 10 00 90 11 00 | Marmori, travertiini, Belgian marmori (eli Belgian graniitti) ja muu muistomerkki- ja rakennus- kalkkikivi, jonka näennäinen ominaispaino on vähintään 2,5, sekä alabasteri, myös karkeasti lohkottu tai ainoastaan sahaamalla tai muulla tavalla leikattu suorakaiteen tai neliön muotoisiksi kappaleiksi tai laatoiksi Graniitti, porfyyri, basaltti, hiekkakivi ja muu muistomerkki- ja rakennuskivi, myös karkeasti lohkottu tai ainoastaan sahaamalla tai muulla tavalla leikattu suorakaiteen tai neliön muotoisiksi kappaleiksi tai laatoiksi Maaöljyt ja bitumisista kivennäisistä saadut öljyt, muut kuin raa'at; muualle kuulumattomat valmisteet, joissa on perusaineosana maaöljyjä tai bitumisista kivennäisistä saatuja öljyjä vähintään 70 painoprosenttia Maaöljykaasut ja muut kaasumaiset hiilivedyt Lääkkeet (ei kuitenkaan nimikkeen 3002, 3005 tai 3006 tuotteet), joissa on sekoitettuja tai sekoittamattomia tuotteita terapeuttista tai ennalta ehkäisevää käyttöä varten, annostettuina tai vähittäismyyntimuodoissa tai -pakkauksissa olevat: – joissa on muita antibiootteja: – – vähittäismyyntimuodoissa tai -pakkauksissa – joissa on hormoneja tai muita nimikkeen 2937 tuotteita, mutta ei antibiootteja: – – joissa on insuliinia: – – – vähittäismyyntimuodoissa tai -pakkauksissa – – joissa on lisämunuaisen kuorihormoneja: – – – vähittäismyyntimuodoissa tai -pakkauksissa – – muut: – – – vähittäismyyntimuodoissa tai -pakkauksissa – joissa on alkaloideja tai niiden johdannaisia, mutta ei hormoneja tai muita nimikkeen 2937 tuotteita eikä antibiootteja: – – vähittäismyyntimuodoissa tai -pakkauksissa – muut lääkkeet, joissa on vitamiineja tai nimikkeen 2936 muita tuotteita: – – vähittäismyyntimuodoissa tai -pakkauksissa – muut: – – vähittäismyyntimuodoissa tai -pakkauksissa: – – – joissa on jodia tai jodiyhdisteitä |
Tariffikoodi | Kuvaus |
90 19 00 90 91 00 90 99 00 3005 3205 3208 3209 3210 3401 3402 20 10 00 20 90 00 90 10 00 90 90 00 3904 10 00 00 21 00 00 22 00 00 40 00 00 50 00 00 61 00 00 69 00 00 90 00 00 3917 3920 | – – – muut – – muut: – – – joissa on jodia tai jodiyhdisteitä – – – muut Vanu, sideharso, kääreet ja niiden kaltaiset tavarat (esim. valmiit haavasiteet, kiinnelaastarit ja hauteet), kyllästetyt tai päällystetyt farmaseuttisilla aineilla tai ja hammaslääkintäkäyttöön tarkoi- tetuissa vähittäismyyntimuodoissa tai -pakkauksissa Substraattipigmentit; tämän ryhmän 3 huomautuksessa tarkoitetut substraattipigmentteihin perustuvat valmisteet Maalit ja lakat, jotka perustuvat muuhun kuin vettä sisältävään väliaineeseen dispergoituihin tai liuotettuihin synteettisiin polymeereihin tai kemiallisesti muunnettuihin luonnonpolymeereihin; tämän ryhmän 4 huomautuksessa määritellyt liuokset Maalit ja lakat, jotka perustuvat vettä sisältävään väliaineeseen dispergoituihin tai liuotettuihin synteettisiin polymeereihin tai kemiallisesti muunnettuihin luonnonpolymeereihin Muut maalit ja lakat; valmistetut vesipigmenttivärit, jollaisia käytetään nahan viimeistelyyn Saippua ja suopa; saippuana käytettävät orgaaniset pinta-aktiiviset tuotteet ja valmisteet tankoina, paloina tai valettuina kappaleina, myös jos niissä on saippuaa; saippualla tai puhdistusaineella kyllästetty, päällystetty tai peitetty paperi, vanu, huopa tai kuitukangas Orgaaniset pinta-aktiiviset aineet (muut kuin saippua ja suopa); pinta-aktiiviset valmisteet, pesu- valmisteet (myös pesuapuvalmisteet) ja puhdistusvalmisteet, myös jos niissä on saippuaa tai suopaa, muut kuin nimikkeen 3401 valmisteet: – vähittäismyyntipakkauksissa olevat valmisteet: – – pinta-aktiiviset valmisteet – – pesu- ja puhdistusvalmisteet – muut: – – pinta-aktiiviset valmisteet – – pesu- ja puhdistusvalmisteet Vinyylikloridi- ja muut halogeeniolefiinipolymeerit, alkumuodossa: – polyvinyylikloridi, jota ei ole sekoitettu muiden aineiden kanssa – muu polyvinyylikloridi: – – pehmittämätön – – pehmitetty – muut vinyylikloridikopolymeerit – vinyylikloridikopolymeerit – fluoripolymeerit: – – polytetrafluorieteeni – – muut – muut Putket ja letkut sekä niiden liitos- ja muut osat (esim. liitoskappaleet, kulmakappaleet ja laipat), muovia. Muut laatat, levyt, kalvot, kaistaleet ja nauhat, muovia, ei kuitenkaan huokoista muovia eikä muihin aineisiin vahvistamalla, kerrostamalla, tukemalla tai vastaavalla tavalla yhdistetyt |
Tariffikoodi | Kuvaus |
3922 4012 10 90 00 20 90 00 90 00 00 4202 4203 4205 4304 4418 4808 10 00 00 30 00 00 90 00 00 4810 91 10 00 91 30 00 91 90 00 4818 | Muoviset kylpyammeet, suihkualtaat, pesualtaat, pesuistuimet, wc-altaat, -istuinrenkaat ja -kan- net, huuhtelusäiliöt ja niiden kaltaiset saniteettitavarat Uudelleen pinnoitetut tai käytetyt pneumaattiset ulkorenkaat, kumia; umpikumirenkaat, jousto- renkaat, vaihdettavat ulkorenkaan kulutuspinnat sekä vannenauhat, kumia: – uudelleen pinnoitetut ulkorenkaat: – – muut – käytetyt ilmarenkaat: – – muut – muut Matka-arkut, matkalaukut, toalettilaukut (vanity-cases), kiikarikotelot, kameralaukut, soittimien kotelot ja laukut, asekotelot sekä niiden kaltaiset säilytysesineet; matkakassit ja -pussit, meikki- laukut ja -pussit (toilet bags), selkäreput, käsilaukut, ostoslaukut ja -kassit, lompakot, rahakuk- karot, karttakotelot, savukekotelot, tupakkapussit, työkalulaukut ja -salkut, urheiluvälinelaukut, pullokotelot, korulippaat ja -rasiat, puuterirasiat, kotelot ruokailuvälineitä varten ja niiden kaltaiset säilytysesineet, jotka on valmistettu nahasta, tekonahasta, muovilevystä, tekstiiliaineesta, vulkaanikuidusta, kartongista tai pahvista tai kokonaan tai suurimmaksi osaksi päällystetty näillä aineilla tai paperilla Vaatteet ja vaatetustarvikkeet nahasta tai tekonahasta Muut nahasta tai tekonahasta valmistetut tavarat Tekoturkikset ja niistä valmistetut tavarat Rakennuspuusepän ja kirvesmiehen tuotteet, myös puiset solulevyt, yhdistetyt parkettilaatat, kattopäreet ja -paanut Paperi, kartonki ja pahvi, aallotettu (myös liimatuin tasaisin pintalevyin), krepattu, poimutettu, kohokuvioitu tai rei'itetty, rullina tai arkkeina, muu kuin nimikkeessä 4803 kuvaillun kaltainen paperi: – aaltopaperi, -kartonki ja -pahvi, myös rei'itetty – muu voimapaperi, krepattu tai poimutettu, myös kohokuvioitu tai rei'itetty – muut Paperi, kartonki ja pahvi, jotka on yhdeltä tai molemmilta puolilta sideainetta käyttäen tai ilman sitä päällystetty kaoliinilla tai muulla, epäorgaanisella aineella, ilman mitään muuta päällystystä, myös pintavärjätty, pintakoristeltu tai painettu, rullina tai arkkeina: – paperi, kartonki ja pahvi, jollaisia käytetään kirjoitus-, painatus- tai muuhun graafiseen tarkoi- tukseen, mekaanisella menetelmällä saatuja kuituja sisältämätön tai tällaisia kuituja enintään 10 painoprosenttia kokonaiskuitusisällöstä sisältävä: – muu paperi, kartonki ja pahvi: – – monikerroksinen: – – – kaikki kerrokset valkaistu – – – ainoastaan yksi uloimmista kerroksista valkaistu – – – muu Toalettipaperi ja sen kaltainen paperi, selluloosavanu ja selluloosakuituharso, jollaisia käytetään kotitalous- tai hygeniatarkoituksiin, rullina, joiden leveys on enintään 36 cm tai määräkokoon tai -muotoon leikatut; nenäliinat, kasvo-, käsi- ja muut pyyhkeet, pöytäliinat, lautasliinat, vauvan- vaipat, tamponit, lakanat ja niiden kaltaiset talous-, hygienia- ja sairaalatavarat, vaatteet ja vaate- tustarvikkeet, paperimassaa, paperia, selluloosavanua tai selluloosakuituharsoa |
Tariffikoodi | Kuvaus |
4819 10 00 00 30 00 00 40 00 00 50 00 00 60 00 00 4823 60 10 00 60 90 00 70 10 00 70 90 00 6402 6403 6404 6405 6406 7303 7304 7305 7306 7308 7309 | Kotelot, rasiat, laatikot, pussit ja muut pakkauspäällykset, paperia, kartonkia, pahvia, selluloosa- vanua tai selluloosakuituharsoa; lokerolaatikot, kirjekaukalot ja niiden kaltaiset paperi-, kartonki- tai pahvitavarat, jollaisia käytetään esim. toimistoissa tai myymälöissä: – kotelot, rasiat ja laatikot, aaltopaperia, kartonkia tai -pahvia – pussit ja säkit, joiden pohjan leveys vähintään 40 cm on – muut pussit ja säkit, myös tötteröt – muut pakkauspäällykset, myös äänilevynsuojukset – lokerolaatikot, kirjekaukalot, säilytyslaatikot ja niiden kaltaiset tavarat, jollaisia käytetään esim. toimistoissa tai myymälöissä Muu paperi, kartonki, pahvi, selluloosavanu ja selluloosakuituharso, määräkokoon tai -muotoon leikattu; muut tavarat, paperimassaa, paperia, kartonkia, pahvia, selluloosavanua tai selluloosa- kuituharsoa: – tarjottimet, kulhot, vadit, lautaset, kupit ja niiden kaltaiset tavarat, paperia, kartonkia tai pahvia: – – tarjottimet, kulhot ja lautaset – – muut – muotoonpuristetut tavarat, paperimassaa: – – kananmunien pakkauskennot – – muut Muut jalkineet, joiden ulkopohjat ja päälliset ovat kumia tai muovia Jalkineet, joiden ulkopohjat ovat kumia, muovia, nahkaa tai tekonahkaa ja päälliset nahkaa Jalkineet, joiden ulkopohjat ovat kumia, muovia, nahkaa tai tekonahkaa ja päälliset tekstiiliai- netta Muut jalkineet Jalkineiden osat (mukaan lukien päälliset, myös jos ne on kiinnitetty muihin pohjiin kuin ulko- pohjiin); irtopohjat, kantapäätyynyt ja niiden kaltaiset tavarat; nilkkaimet, säärystimet ja niiden kaltaiset tavarat sekä niiden osat Putket ja profiiliputket, valurautaa Putket ja profiiliputket, saumattomat, rautaa (muuta kuin valurautaa) tai terästä Muut putket (esim. hitsaamalla, niittaamalla tai vastaavalla tavalla saumatut), joiden poikkileik- kaus on ympyrän muotoinen ja ulkoläpimitta suurempi kuin 406,4 mm, rautaa tai terästä Muut putket ja profiiliputket (esim. avosaumaiset tai hitsaamalla, niittaamalla tai vastaavalla tavalla saumatut), rautaa tai terästä Rakenteet (ei kuitenkaan nimikkeen 9406 tehdasvalmisteiset rakennukset) ja rakenteiden osat (esim. sillat ja siltaelementit, sulkuportit, tornit, ristikkomastot, katot, kattorakenteet, ovet, ikkunat, ovenkarmit, ikkunankehykset ja -karmit, kynnykset, ikkunaluukut, portit, kaiteet ja pylväät), rautaa tai terästä; levyt, tangot, profiilit, putket ja niiden kaltaiset tavarat, rakenteissa käytettäviksi valmistetut, rautaa tai terästä Säiliöt, altaat, sammiot ja niiden kaltaiset astiat, kaikkia aineita (ei kuitenkaan tiivistettyjä tai nesteytettyjä kaasuja) varten, rautaa tai terästä, enemmän kuin 300 litraa vetävät, myös vuoratut tai lämpöeristetyt, mutta ilman mekaanisia tai lämmitys- tai jäähdytysvarusteita |
Tariffikoodi | Kuvaus |
7310 10 00 00 21 91 00 21 99 00 29 10 00 29 90 00 7317 7318 7320 7321 7323 93 10 00 93 90 00 94 10 00 94 90 00 99 10 00 99 91 00 99 99 00 7325 10 00 00 99 10 00 99 99 00 7604 7608 7610 | Altaat, astiat, tynnyrit, tölkit, laatikot, rasiat ja niiden kaltaiset säilytyspäällykset, kaikkia aineita (ei kuitenkaan tiivistettyjä tai nesteytettyjä kaasuja) varten, rautaa tai terästä, enintään 300 litraa vetävät, myös vuoratut tai lämpöeristetyt, mutta ilman mekaanisia tai lämmitys- tai jäähdytys- varusteita – vähintään 50 litraa vetävät – vähemmän kuin 50 litraa vetävät – – – muut, seinämän paksuus: – – – – pienempi kuin 0,5 mm – – – – vähintään 0,5 mm – – muut: – – – seinämän paksuus pienempi kuin 0,5 mm – – – seinämän paksuus vähintään 0,5 mm Naulat, piirustus- ja muut nastat, aaltonaulat, sinkilät (ei kuitenkaan nimikkeen 8305 nitoma- niitit) ja niiden kaltaiset tavarat, rautaa tai terästä, myös jos niiden kanta on muuta ainetta, ei kuitenkaan kuparia Pultit, mutterit, ruuvit, myös kansiruuvit ja koukkuruuvit, niitit, sokat ja sokkanaulat, aluslaatat (myös jousilaatat) ja niiden kaltaiset tavarat, rautaa tai terästä Jouset ja jousenlehdet, rautaa tai terästä Uunit, kamiinat, liedet (myös jos niissä on lisäkattila keskuslämmitystä varten), grillit, hiilipannut, kaasukeittimet, lämpölevyt ja niiden kaltaiset talouslaitteet, muut kuin sähköllä toimivat, sekä niiden osat, rautaa tai terästä Pöytä-, keittiö- ja muut talousesineet sekä niiden osat, rautaa tai terästä; rauta- ja teräsvilla; padanpuhdistimet sekä puhdistus- ja kiillotussienet ja -käsineet ja niiden kaltaiset tavarat, rautaa tai terästä: – – ruostumatonta terästä: – – – pöytäesineet – – – muut – – rautaa (muuta kuin valurautaa) tai terästä, emaloidut: – – – pöytäesineet – – – muut – – muut: – – – pöytäesineet – – – muut: – – – – maalatut tai lakatut – – – – muut Muut valetut tavarat, rautaa tai terästä: – muokattavaksi soveltumatonta valurautaa: – – muut: – – – muut – – – muokattavaksi soveltuvaa valurautaa: – – – – muut Alumiinitangot ja -profiilit Alumiiniputket Alumiiniset rakenteet (ei kuitenkaan nimikkeen 9406 tehdasvalmisteiset rakennukset) ja raken- teiden osat (esim. sillat ja siltaelementit, tornit, ristikkomastot, katot, ja pylväät); alumiinilevyt, -tangot, -profiilit, -putket ja niiden kaltaiset tavarat, rakenteissa käytettäviksi valmistetut: |
Tariffikoodi | Kuvaus |
7611 7612 8303 8402 8403 8404 8413 8414 8418 10 91 10 10 91 90 10 99 10 10 99 90 21 10 10 21 10 90 21 51 10 21 51 90 21 59 10 21 59 90 21 91 10 | Alumiiniset säiliöt, altaat, sammiot ja niiden kaltaiset astiat, kaikkia aineita (ei kuitenkaan tiivis- tettyjä tai nesteytettyjä kaasuja) varten, enemmän kuin 300 litraa vetävät, myös vuoratut tai lämpöeristetyt, mutta ilman mekaanisia tai lämmitys- tai jäähdytysvarusteita Alumiiniset altaat, astiat, tynnyrit, tölkit, laatikot, rasiat ja niiden kaltaiset säilytyspäällykset (myös pursot ja muut putkilot), kaikkia aineita (ei kuitenkaan tiivistettyjä tai nesteytettyjä kaasuja) varten, enintään 300 litraa vetävät, myös vuoratut tai lämpöeristetyt, mutta ilman mekaanisia tai lämmitys- tai jäähdytysvarusteita: Panssaroidut tai vahvistetut kassa- ja turvakaapit, kassaholvien ovet ja tallelokerot, kassa- ja asia- kirjalippaat sekä niiden kaltaiset tavarat, epäjaloa metallia Höyrykattilat ja muut höyrynkehittimet (muut kuin keskuslämmityskattilat, joilla voidaan kehittää myös matalapaineista höyryä); kuumavesikattilat Keskuslämmityskattilat, muut kuin nimikkeeseen 8402 kuuluvat Nimikkeiden 8402 ja 8403 höyrynkehittimien ja kattiloiden apulaitteet (esim. esilämmittimet, tulistimet, noenpoistolaitteet ja savukaasun palautuslaitteet); höyrykoneiden lauhduttimet Nestepumput, myös mittauslaittein; neste-elevaattorit Ilma- tai tyhjiöpumput, ilma- ja muut kaasukompressorit sekä tuulettimet; tuuletus- tai ilman- kiertokuvut sisäänrakennetuin tuulettimin, myös jos niissä on suodattimet Jääkaapit, pakastimet ja muut jäähdytys- tai jäädytyslaitteet ja -laitteistot, sähköllä toimivat ja muut; lämpöpumput, muut kuin nimikkeen 8415 ilmastointilaitteet: – jääkaappi-pakastinyhdistelmät, joissa on erilliset ulko-ovet: – – muut – – – vetoisuus suurempi kuin 340 l: – – – – uudet – – – – käytetyt – – – muut: – – – – uudet – – – – käytetyt – taloustyyppiset jääkaapit: – – kompressorijääkaapit: – – – vetoisuus suurempi kuin 340 l – – – – uudet – – – – käytetyt – – – muut: – – – – pöytämallit: – – – – – uudet – – – – – käytetyt – – – – upotettavat tyypit: – – – – – uudet – – – – – käytetyt – – – – muut, vetoisuus: – – – – – enintään 250 l: – – – – – – uudet |
Tariffikoodi | Kuvaus |
21 91 90 21 99 10 21 99 90 22 00 10 22 00 90 29 00 10 29 00 90 30 91 10 30 91 90 30 99 10 30 99 90 40 91 10 40 91 90 40 99 10 40 99 90 50 11 10 50 11 90 50 19 10 50 19 90 50 90 10 50 90 90 91 00 00 8457 8458 8459 | – – – – – – käytetyt – – – – – suurempi kuin 250 l, mutta enintään 340 litraa: – – – – – – uudet – – – – – – käytetyt – – absorptiojääkaapit, sähköllä toimivat: – – – uudet – – – käytetyt – – muut: – – – uudet – – – käytetyt – säiliöpakastimet, vetoisuus enintään 800 l: – – muut: – – – vetoisuus enintään 400 l: – – – – uudet – – – – käytetyt – – – vetoisuus suurempi kuin 400 l, mutta enintään 800 l: – – – – uudet – – – – käytetyt – kaappipakastimet, vetoisuus enintään 900 l: – – muut: – – – vetoisuus enintään 250 l: – – – – uudet – – – – käytetyt – – – vetoisuus suurempi kuin 250 l, mutta enintään 900 l: – – – – uudet – – – – käytetyt – muut jäähdytys- tai jäädytyssäiliöt, -kaapit, -tiskit, -altaat, -lasikot ja niiden kaltaiset jäähdytys- tai jäädytyshuonekalut: – – jäähdytyslasikot ja -tiskit (jotka sisältävät jäähdytysyksikön tai höyrystimen): – – – jäädytettyjen ruokien säilytykseen: – – – – uudet – – – – käytetyt – – – muut: – – – – uudet – – – – käytetyt – – muut jäähdytyskalusteet: – – – – uudet – – – – käytetyt – osat: – – huonekalut, jotka ovat tarkoitetut jäähdytys- tai jäädytyslaitteita varten Työstökeskukset, yksikkörakenteiset koneet (yksiasemaiset työstöyksiköt) ja moniasemaiset trans- ferkoneet, metallin työstöön: Lastuavat sorvit (myös sorvauskeskukset) metallin työstöön: Lastuavat työstökoneet [myös koneet, joissa karapää liikkuu johteilla (way-type unit head machines)] metallin poraukseen, avarrukseen, jyrsintään tai kierteitykseen, muut kuin nimikkeen 8458 sorvit (myös sorvauskeskukset): |
Tariffikoodi | Kuvaus |
8504 8507 10 81 00 10 89 00 8516 8529 8534 8535 8536 10 10 00 10 50 00 10 90 00 20 10 00 20 90 00 30 10 00 30 30 00 30 90 00 41 10 00 41 90 00 49 00 00 50 11 00 50 15 00 | Sähkömuuntajat, staattiset sähkömuuttajat (esim. tasasuuntaajat) ja induktorit: Sähköakut sekä niihin kuuluvat erottimet, myös suorakaiteen tai neliön muotoiset: – lyijyakut, jollaisia käytetään mäntämoottoreiden käynnistämiseen: – – muut: – – – paino suurempi kuin 5 kg: – – – – nestemäisellä elektrolyytillä toimivat – – – – muut Vedenkuumennuslaitteet ja kuumanvedenvaraajat sekä uppokuumentimet, sähköllä toimivat; huoneiden tai vastaavien tilojen sähkölämmityslaitteet sekä maan sähkölämmityslaitteet; sähkölämpölaitteet hiustenkäsittelyä varten (esim. hiustenkuivaajat, kihartimet ja kiharruspihtien kuumentimet) tai käsien kuivaamista varten; sähkösilitysraudat; muut sähkölämpölaitteet, jollaisia käytetään taloudessa; sähkökuumennusvastukset, muut kuin nimikkeeseen 8545 kuuluvat: Osat, jotka soveltuvat käytettäviksi yksinomaan tai pääasiallisesti nimikkeiden 8525—8528 lait- teissa: Painetut piirit: Sähkölaitteet sähkövirtapiirin kytkemistä, katkaisemista tai suojaamista varten tai siihen liittä- mistä varten (esim. kytkimet, varokkeet, ylijännitesuojat, jännitteen rajoittimet, syöksyaaltosuojat, pistotulpat ja liitäntärasiat), suurempaa kuin 1 000 voltin nimellisjännitettä varten: Sähkölaitteet sähkövirtapiirin kytkemistä, katkaisemista tai suojaamista varten tai siihen liittä- mistä varten (esim. kytkimet, releet, varokkeet, syöksyaaltosuojat, pistotulpat, pistorasiat, lampunpitimet ja liitäntärasiat), enintään 1 000 voltin nimellisjännitettä varten: – varokkeet – – enintään 10 A:n virtaa varten – – suurempaa kuin 10 A:n, mutta enintään 63 A:n virtaa varten – – suurempaa kuin 63 A:n virtaa varten – automaattiset virrankatkaisimet: – – automaattiset virrankatkaisimet: – – suurempaa kuin 63 A:n virtaa varten – muut laitteet sähkövirtapiirien suojaamista varten: – – enintään 16 A:n virtaa varten – – suurempaa kuin 16 A:n, mutta enintään 125 A:n virtaa varten – – suurempaa kuin 125 A:n virtaa varten – releet: – – enintään 60 V:n jännitettä varten: – – – enintään 2 A:n virtaa varten – – – suurempaa kuin 2 A:n virtaa varten – – muut – muut kytkimet: – – enintään 60 voltin nimellisjännitettä varten: – – – painokytkimet – – – pyörivät kytkimet |
Tariffikoodi | Kuvaus |
50 19 00 50 90 10 50 90 90 69 10 00 69 30 00 69 90 00 90 01 00 90 10 00 90 85 00 8537 8538 8539 21 30 00 21 92 00 21 98 00 22 10 00 22 90 00 29 30 00 29 92 00 29 98 00 32 10 00 8544 | – – – muut – – muut: – – – loistelamppujen sytyttimet – – – muut: – lampunpitimet, pistotulpat sekä pistorasiat: – – muut – – – koaksiaalikaapeleita varten – – – painettuja piirejä varten – – – muut – muut laitteet: – – asennusvalmiit elementit sähkövirtapiirejä varten – – liitännät ja kosketinelementit lankoja ja kaapeleita varten – – muut Taulut, paneelit, konsolit, pöydät, kaapit ja muut alustat, joissa on vähintään kaksi nimikkeen 8535 tai 8536 laitetta, sähköistä ohjausta tai sähkönjakelua varten, myös sellaiset, joissa on 90 ryhmän kojeita tai laitteita, sekä numeeriset ohjauslaitteet, muut kuin nimikkeen 8517 kytken- tälaitteet: Osat, jotka soveltuvat käytettäviksi yksinomaan tai pääasiallisesti nimikkeen 8535, 8536 tai 8537 laitteissa: Sähköhehkulamput tai sähköpurkauslamput ja -putket, myös umpiovalonheittimet (sealed-beam lamp units) sekä ultravioletti- tai infrapunalamput; kaarilamput: – muut hehkulamput, ei kuitenkaan ultravioletti- tai infrapunalamput: – – volframihalogeenilamput: – – – jollaisia käytetään moottoripyörissä tai muissa moottoriajoneuvoissa – – – muut, jännite: – – – – suurempi kuin 100 V – – – – enintään 100 V – – muut, teho enintään 200 W ja suurempaa kuin 100 V:n nimellisjännitettä varten: – – – heijastinvalaisimet – – – muut – – muut – – – jollaisia käytetään moottoripyörissä tai muissa moottoriajoneuvoissa – – – muut, jännite: – – – – suurempi kuin 100 V – – – – enintään 100 V – purkauslamput, muut kuin ultraviolettilamput: – – elohopea- tai natriumhöyrylamput; metallihalidilamput: – – – elohopeahöyrylamput Eristetty (myös emaloitu tai anodisoitu) lanka ja kaapeli (myös koaksiaalikaapeli) sekä muut eristetyt sähköjohtimet, myös jos niissä on liittimiä; optiset kuitukaapelit, joissa kullakin kuidulla on oma kuorensa, myös jos niihin on yhdistetty sähköjohtimia tai jos niissä on liittimiä: |
Tariffikoodi | Kuvaus |
8607 21 10 00 21 90 00 29 10 00 29 90 00 8702 8703 8704 8706 8707 8708 10 00 90 21 00 90 29 00 90 31 00 90 39 00 90 80 00 90 93 00 90 99 00 90 8711 8712 9401 10 90 00 20 00 00 | Rautatien tai raitiotien veturien tai muun liikkuvan kaluston osat: – jarrut ja niiden osat: – – ilmajarrut ja niiden osat: – – – valurautaa tai valuterästä – – – muut – – muut: – – – valurautaa tai valuterästä – – – muut Moottoriajoneuvot vähintään 10 henkilön (kuljettaja mukaan lukien) kuljettamiseen: Autot ja muut moottoriajoneuvot, pääasiallisesti henkilökuljetukseen suunnitellut (muut kuin nimikkeeseen 8702 kuuluvat), myös farmariautot ja kilpa-autot: Tavarankuljetukseen tarkoitetut moottoriajoneuvot: Alustat, moottorein varustetut, nimikkeiden 8701—8705 moottoriajoneuvoja varten: Korit (myös ohjaamot), nimikkeiden 8701—8705 moottoriajoneuvoja varten: Nimikkeiden 8701—8705 moottoriajoneuvojen osat ja tarvikkeet: – puskurit ja niiden osat: – – muut – korien (myös ohjaamoiden) muut osat ja tarvikkeet: – – turvavyöt: – – – muut – – muut: – – – muut – jarrut ja servojarrut sekä niiden osat: – – asennetut jarruhihnat: – – – muut – – muut: – – – muut – iskunvaimentimet: – – muut – – kytkimet ja niiden osat: – – – muut – – muut: – – – muut Moottoripyörät (myös mopot) ja apumoottorilla varustetut polkupyörät, myös sivuvaunuineen; sivuvaunut: Polkupyörät (myös kolmipyöräiset tavarankuljetuspolkupyörät), moottorittomat: Istuimet (muut kuin nimikkeeseen 9402 kuuluvat), myös vuoteiksi muutettavat, sekä niiden osat: – istuimet, jollaisia käytetään ilma-aluksissa: – – muut – istuimet, jollaisia käytetään moottoriajoneuvoissa – pyörivät istuimet, joiden korkeutta voidaan säätää: |
Tariffikoodi | Kuvaus |
30 10 00 30 90 00 40 00 00 50 00 00 61 00 00 69 00 00 71 00 00 79 00 00 80 00 00 90 30 00 90 80 00 9403 10 10 00 10 51 00 10 59 00 10 91 00 10 93 00 10 99 00 20 91 00 20 99 00 30 11 00 30 19 00 30 91 00 30 99 00 40 10 00 40 90 00 50 00 00 60 10 00 | – – pehmustetut istuimet, joissa on selkänoja sekä pyörät tai liukujalat – – muut – vuoteiksi muutettavat istuimet, muut kuin puutarhatuolit ja retkeilyvarusteet – istuimet, rottingista, koripajusta, bambusta tai niiden kaltaisista aineista valmistetut – muut istuimet, puurunkoiset: – – pehmustetut – – muut – muut istuimet, metallirunkoiset: – – pehmustetut – – muut – muut istuimet: – osat: – – muut: – – – puuta – – – muut Muut huonekalut ja niiden osat: – metallihuonekalut, jollaisia käytetään toimistoissa: – – piirustuspöydät (muut kuin nimikkeeseen 9017 kuuluvat) – – muut – – – korkeus enintään 80 cm: – – – – kirjoituspöydät – – – – muut – – – korkeus suurempi kuin 80 cm: – – – – kaapit, joissa on ovet, myös rulla- ja sen kaltaiset ovet – – – – asiakirja-, kortisto- ja niiden kaltaiset vetolaatikolliset kaapit – – – – muut – muut metallihuonekalut: – – muut – – – vuoteet – – – muut – puuhuonekalut, jollaisia käytetään toimistoissa: – – korkeus enintään 80 cm: – – – kirjoituspöydät – – – muut – – korkeus suurempi kuin 80 cm: – – – kaapit, joissa on ovet, myös rulla- ja sen kaltaiset ovet; asiakirja-, kortisto- ja niiden kaltaiset vetolaatikolliset kaapit – – – muut – puuhuonekalut, jollaisia käytetään keittiöissä: – – kiinteät keittiökalusteet – – muut – puuhuonekalut, jollaisia käytetään makuuhuoneissa – muut puuhuonekalut: – – puuhuonekalut, jollaisia käytetään ruokailuhuoneissa ja olohuoneissa |
Tariffikoodi | Kuvaus |
60 30 00 60 90 00 70 90 00 80 00 00 90 10 00 90 30 00 90 90 00 9405 9406 | – – puuhuonekalut, jollaisia käytetään kaupoissa – – muut puuhuonekalut – muovihuonekalut: – – muut – huonekalut, muista aineista, myös rottingista, koripajusta, bambusta tai niiden kaltaisista aineista valmistetut – osat: – – metallia – – puuta – – muuta ainetta Valaisimet ja valaistusvarusteet, myös hakuvalot ja valonheittimet, sekä niiden osat, muualle kuulumattomat; valokilvet, kuten valaistut merkit ja valaistut nimikilvet, joissa on pysyvästi asen- nettu valonlähde, sekä niiden osat, muualle kuulumattomat: Tehdasvalmisteiset rakennukset |
LIITE III
”Baby beef” -naudanlihan määritelmä Euroopan yhteisössä
(27 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu)
Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä määrätään, tuotteen kuvausta pidetään ainoastaan ohjeel- lisena, joten etuuskohtelu määritetään tässä liitteessä CN-koodien perusteella. Kun CN-koodin edessä on ”ex”, etuuskoh- telu määritetään soveltamalla sekä CN-koodia että vastaavaa tuotteen kuvausta.
CN-koodi | Taric- alanimike | Tavaran kuvaus |
ex 0102 90 51 | Elävät nautaeläimet: – muut – – kotieläinlajit: – – – paino suurempi kuin 300 kg: – – – – hiehot (naaraspuoliset nautaeläimet, jotka eivät ole koskaan poikineet): – – – – – teuraseläimet: – eläimet, joilla ei ole vielä yhtään pysyvää hammasta ja joiden paino on vähintään 320 kg, mutta enintään 470 kg (1) – – – – – muut: – eläimet, joilla ei ole vielä yhtään pysyvää hammasta ja joiden paino on vähintään 320 kg, mutta enintään 470 kg (1) – – – – muut: – – – – – teuraseläimet: – sonnit ja nuoret härät, joilla ei ole vielä yhtään pysyvää hammasta ja joiden paino on vähintään 350 kg, mutta enintään 500 kg (1) – – – – – muut: – sonnit ja nuoret härät, joilla ei ole vielä yhtään pysyvää hammasta ja joiden paino on vähintään 350 kg, mutta enintään 500 kg (1) Naudanliha, tuore tai jäähdytetty – ruhot ja puoliruhot: – ruhot, joiden paino on vähintään 180 kg, mutta enintään 300 kg, sekä puoliruhot, joiden paino on vähintään 90 kg, mutta enintään 150 kg, ja joissa rustojen luutu- misaste on vähäinen (nimenomaisesti häpyluun ja selkänikamien haarakkeiden), liha on väriltään vaalean ruusunpunaista ja rasva on rakenteeltaan erittäin hienojakoista ja sen väri vaihtelee valkoisesta vaaleankeltaiseen (1) – muut palat, luulliset: – – saman ruhon neljännekset: – saman ruhon neljännekset, joiden paino on vähintään 90 kg, mutta enintään 150 kg, ja joissa rustojen luutumisaste on vähäinen (nimenomaisesti häpyluun ja selkänikamien haarakkeiden), liha on väriltään vaalean ruusunpunaista ja rasva on rakenteeltaan erittäin hienojakoista ja sen väri vaihtelee valkoisesta vaaleankeltai- seen (1) – – erottamattomat tai erotetut etuneljännekset: – erotettujen etuneljännesten paino on vähintään 45 kg, mutta enintään 75 kg, ja joissa rustojen luutumisaste on vähäinen (nimenomaisesti selkänikamien haarak- keiden), liha on väriltään vaalean ruusunpunaista ja rasva on rakenteeltaan erittäin hienojakoista ja sen väri vaihtelee valkoisesta vaaleankeltaiseen (1) – – erottamattomat tai erotetut takaneljännekset: – erotettujen takaneljännesten paino vähintään 45 kg, mutta enintään 75 kg, (mutta vähintään 38 kg ja enintään 68 kg, kun ne on leikattu ”Pistola” -leikkuulla), ja joissa rustojen luutumisaste on vähäinen (nimenomaisesti selkänikamien haarakkeiden), liha on väriltään vaalean ruusunpunaista ja rasva on rakenteeltaan erittäin hienojakoista ja sen väri vaihtelee valkoisesta vaaleankeltaiseen (1) | |
10 | ||
ex 0102 90 59 | ||
11 | ||
21 | ||
31 | ||
91 | ||
ex 0102 90 71 | ||
10 | ||
ex 0102 90 79 | ||
21 | ||
91 | ||
ex 0201 10 00 | ||
91 | ||
ex 0201 20 20 | ||
91 | ||
ex 0201 20 30 | ||
91 | ||
ex 0201 20 50 | ||
91 |
(1) Tähän alanimikkeeseen luokiteltaessa on noudatettava asiaa koskevissa yhteisön säännöksissä vahvistettuja edellytyksiä.
LIITE IV a
Yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden tuonti entiseen Jugoslavian tasavaltaan Makedoniaan (nollatulli)
(27 artiklan 3 kohdan a alakohdassa tarkoitettu)
CN-koodi (1) | Kuvaus |
0101 | Elävät hevoset, aasit, muulit ja muuliaasit: |
– hevoset: | |
0101 11 00 00 | – – puhdasrotuiset siitoseläimet |
0101 19 | – – muut |
0101 19 90 00 | – – – muut |
0101 20 | – aasit, muulit ja muuliaasit: |
0101 20 10 00 | – – aasit |
0101 20 90 00 | – – muulit ja muuliaasit |
0102 | Elävät nautaeläimet: |
0102 10 | – puhdasrotuiset siitoseläimet: |
0102 10 10 00 | – – hiehot (naaraspuoliset nautaeläimet, jotka eivät ole koskaan poikineet) |
0102 10 30 00 | – – lehmät |
0102 10 90 00 | – – muut |
0102 90 | – muut: |
– – kotieläinlajit: | |
0102 90 05 00 | – – – paino enintään 80 kg |
– – – paino suurempi kuin 80 kg, mutta enintään 160 kg: | |
0103 | Elävät siat: |
0103 10 00 00 | – puhdasrotuiset siitoseläimet |
– muut: | |
0103 91 | – – paino pienempi kuin 50 kg: |
0103 91 10 00 | – – – kotieläinlajit |
0103 91 90 00 | – – – muut |
0104 | Elävät lampaat ja vuohet: |
0104 10 | – lampaat: |
0104 10 10 00 | – – puhdasrotuiset siitoseläimet |
– – muut | |
0104 20 | – vuohet: |
0104 20 10 00 | – – puhdasrotuiset siitoseläimet |
0105 | Elävä siipikarja eli kanat, ankat, hanhet, kalkkunat ja helmikanat: |
– paino enintään 185 g: | |
0105 11 | – – kanat: |
– – – naaraspuoliset kananpojat kantavanhemmiksi tai vanhemmiksi: | |
0105 11 11 00 | – – – – munijarotuiset |
0105 19 | – – muut |
– – – hanhet: | |
0105 19 00 10 | – – – – munijarotuiset |
– muut: | |
0105 92 | – – kanat, paino enintään 2 000 g: |
0105 92 00 10 | – – – munijarotuiset, paino suurempi 2 000 g |
CN-koodi (1) | Kuvaus |
0105 99 0105 99 10 10 0106 00 0106 00 00 10 0106 00 00 20 0106 00 00 30 0106 00 00 40 0106 00 00 50 0106 00 00 60 0106 00 90 00 0205 00 00 00 0206 0206 10 00 00 0206 21 00 00 0206 22 00 00 0206 30 00 00 0206 41 00 00 0206 49 00 00 0206 80 00 00 0206 90 00 00 0208 0208 10 00 00 0208 20 00 00 0208 90 00 00 0210 90 00 00 0404 0404 10 00 00 0404 90 00 00 0408 0408 11 0408 11 20 00 0408 11 80 00 0408 19 0408 19 20 00 0408 19 81 00 0408 19 89 00 | – – muut: – – – ankat: – – – – munijarotuiset Muut elävät eläimet: – kesyt kanit – kyyhkyt – sammakot – koirat ja kissat – mehiläiset – luonnonvaraiset eläimet – muut hevosen-, aasin-, muulin- ja muuliaasinliha, tuore, jäähdytetty tai jäädytetty Naudan, sian, lampaan, vuohen, hevosen, aasin, muulin ja muuliaasin muut syötävät osat, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt: – nautaa, tuoreet tai jäähdytetyt – nautaa, jäädytetyt: – – kieli – – maksa – sianliha, tuore tai jäähdytetty – sianliha, jäädytetty: – – maksa – – muut – muut, tuoreet tai jäähdytetyt – muut, jäädytetyt Muu liha ja muut syötävät eläimenosat, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt: – kania tai jänistä – sammakonreidet – muut – muut, myös lihasta tai muista eläimenosista valmistettu syötävä jauho ja jauhe Hera, myös tiivistetty tai lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä; muualle kuulumat- tomat maidon luonnollisista aineosista koostuvat tuotteet, myös sokeria tai muuta makeutusai- netta sisältävät: – hera ja modifioitu hera, myös tiivistetty tai lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä – muut Kuorettomat linnunmunat ja munankeltuainen, tuoreet, kuivatut, höyryssä tai vedessä keitetyt, muotoillut, jäädytetyt tai muulla tavalla säilötyt, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät: – munankeltuainen: – – kuivattu: – – – ihmisravinnoksi soveltumaton – – – muu – – muu: – – – ihmisravinnoksi soveltumaton – – – muu: – – – – nestemäinen – – – – muu, myös jäädytetty – muu: |
CN-koodi (1) | Kuvaus |
0408 91 0408 91 20 00 0408 91 80 00 0408 99 0408 99 20 00 0408 99 80 00 0410 00 00 00 0504 00 00 00 0601 0601 10 00 00 0601 20 00 00 0602 0602 10 0602 10 10 00 0602 10 90 00 0602 20 0602 20 10 00 0602 20 90 00 0602 30 00 00 0602 40 00 00 0602 90 0602 90 10 00 0701 0701 10 00 00 0703 0703 10 0703 10 00 10 0713 0713 10 0713 10 10 00 0713 20 0713 20 10 00 0713 31 0713 31 10 00 0713 32 0713 32 10 00 0713 33 0713 33 10 00 0713 39 0713 39 10 00 0713 40 0713 40 10 00 | – – kuivattu: – – – ihmisravinnoksi soveltumattomat – – – muut – – muut – – – ihmisravinnoksi soveltumattomat – – – muut Eläinperäiset syötävät tuotteet, muualle kuulumattomat Eläinten (muiden kuin kalan) suolet, rakot ja vatsat, kokonaisina tai paloina, tuoreet, jäähdytetyt, jäädytetyt, suolatut, suolavedessä, kuivatut tai savustetut Sipulit, juurija varsimukulat sekä juurakot, lepotilassa olevat, kasvavat tai kukkivat; sikurit elävinä kasveina tai juurina, ei kuitenkaan nimikkeen 1212 juuret: – sipulit, juurija varsimukulat sekä juurakot, lepotilassa – sipulit, juurija varsimukulat sekä juurakot, kasvavat tai kukkivat; sikurit elävinä kasveina tai juurina Muut elävät kasvit (myös niiden juuret), pistokkaat ja varttamisoksat; sienirihmasto: – juurruttamattomat pistokkaat ja varttamisoksat: – – viiniköynnös – – muut – puut ja pensaat, myös vartetut, joiden hedelmät tai pähkinät ovat syötäviä: – – viiniköynnökset, vartetut tai juurrutetut – – muut – rhododendronit ja atsaleat, myös oksastetut – ruusut, myös vartetut – muut: – – sienirihmasto Tuoreet tai jäähdytetyt perunat: – siemenperunat Tuoreet tai jäähdytetyt kepa-, salotti-, valko- ja purjosipulit sekä muut Allium-sukuiset kasvikset: – kepasipuli ja salottisipuli: – – kylvämiseen tarkoitetut Kuivattu, silvitty palkovilja, myös kalvoton tai halkaistu: – herneet (Pisum sativum): – – kylvämiseen tarkoitetut – – kylvämiseen tarkoitetut – – Vigna mungo (L.) Hepper tai Vigna radiata (L.) Wilczek -lajin pavut: – – – kylvämiseen tarkoitetut – – adsukipavut (Phaseolus tai Vigna angularis): – – – kylvämiseen tarkoitetut – – tarhapavut (Phaseolus vulgaris): – – – kylvämiseen tarkoitetut – – muut: – – – kylvämiseen tarkoitetut – linssit eli kylvövirvilät: – – – kylvämiseen tarkoitetut |
CN-koodi (1) | Kuvaus |
0713 50 0713 50 10 00 0713 90 0713 90 10 00 0714 0714 10 00 00 0714 20 00 00 0714 90 00 00 0801 0801 11 00 00 0801 19 00 00 0801 21 00 00 0801 22 00 00 0801 31 00 00 0801 32 00 00 0814 00 00 00 0904 0904 11 00 00 0904 12 00 00 0905 00 00 00 0906 0906 10 00 00 0906 20 00 00 0907 00 00 00 0908 0908 10 00 00 0908 20 00 00 0908 30 00 00 0909 0909 10 00 00 0909 20 00 00 0909 30 00 00 0909 40 00 00 0909 50 00 00 0910 0910 10 00 00 0910 20 00 00 | – härkäpavut (Vicia faba var. major, Vicia faba var. equina ja Vicia faba var. minor): – – – kylvämiseen tarkoitetut – muut: – – kylvämiseen tarkoitetut Maniokki- (kassava-), arrow- ja salepjuuret, maa-artisokat, bataatit ja niiden kaltaiset runsaasti tärkkelystä tai inuliinia sisältävät juuret ja mukulat, tuoreet, jäähdytetyt, jäädytetyt tai kuivatut, myös paloitellut tai pelleteiksi valmistetut; saagoydin: – maniokkijuuret (kassava) – bataatit – muut Tuoreet tai kuivatut kookos-, para- ja cashewpähkinät, myös kuorettomat: – kookospähkinät: – – kuivatut kookospähkinänsydämet – – muut – parapähkinät: – – kuorelliset – – kuorettomat – cashewpähkinät: – – kuorelliset – – kuorettomat Sitrushedelmien ja melonin (myös vesimelonin) kuoret, tuoreet, jäädytetyt, kuivatut tai väliaikai- sesti suolavedessä, rikkihapoke- tai muussa säilöntäliuoksessa säilöttyinä Piper-sukuinen pippuri; kuivatut, murskatut tai jauhetut Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät: – Piper-sukuinen pippuri: – murskaamaton ja jauhamaton – murskattu tai jauhettu Vanilja Kaneli ja kanelinnuput: – murskaamattomat ja jauhamattomat – murskatut tai jauhetut Mausteneilikka (hedelmät, kukannuput ja kukkavarret) Muskottipähkinä, muskottikukka ja kardemumma: – muskottipähkinä – muskottikukka – kardemumma Aniksen, tähtianiksen, fenkolin (saksankuminan), korianterin, roomankuminan tai kuminan hedelmät ja siemenet; katajanmarjat: – anis ja tähtianis – korianteri – roomankumina (Cuminum cyminum) – kumina (Carum carvi) – fenkoli (saksankumina); katajanmarjat Inkivääri, sahrami, xxxxxxx, timjami, laakerinlehdet, curry ja muut mausteet: – inkivääri – sahrami |
CN-koodi (1) | Kuvaus |
0910 30 00 00 0910 40 00 00 0910 50 00 00 0910 91 00 00 0910 99 00 00 1002 00 1002 00 00 10 1002 00 00 90 1003 00 1003 00 00 10 1004 00 1004 00 00 10 1005 1005 10 1005 10 10 00 1005 10 90 00 1006 1006 10 1006 10 00 10 1007 00 00 00 1008 1008 10 00 00 1008 20 00 00 1008 30 00 00 1008 90 00 00 1103 13 1103 13 00 10 1105 1105 10 00 00 1105 20 00 00 1106 1106 20 00 00 1106 30 1106 30 00 10 1108 1108 11 00 00 1108 12 1108 12 00 10 1108 12 00 90 1108 13 00 00 1108 14 00 00 1108 19 00 00 1108 20 00 00 | – kurkuma – timjami; laakerinlehdet – curry – muut mausteet: – – tämän ryhmän 1 huomautuksen b alakohdassa tarkoitetut sekoitukset – – muut Ruis: – siemenvilja – muut Ohra: – siemenvilja Kaura: – siemenvilja Maissi: – siemenvilja: – – hybridimaissi – – muut Riisi: – kuorimaton riisi (paddy- eli raakariisi): – – siemenvilja Xxxxx Xxxxxxx, hirssi ja kanariansiemenet; muu vilja: – tattari – hirssi – kanariansiemenet – muu vilja – – maissia: – – – ihmisravinnoksi soveltumattomat Perunasta valmistetut hienot ja karkeat jauhot ja jauhe sekä hiutaleet, jyväset ja pelletit: – jauhot ja jauhe – hiutaleet, jyväset ja pelletit Nimikkeen 0713 kuivatusta palkoviljasta, nimikkeen 0714 saagosta, juurista tai mukuloista valmistetut hienot ja karkeat jauhot sekä jauhe; 8 ryhmän tuotteista valmistetut hienot ja karkeat jauhot sekä jauhe: – nimikkeen 0714 saagosta, juurista tai mukuloista valmistetut – 8 ryhmän tuotteista valmistetut: – – kookospähkinää Tärkkelys; inuliini: – tärkkelys: – – vehnätärkkelys – – maissitärkkelys: – – – vähittäismyyntiin kelpaamaton – – – muu – – perunatärkkelys – – maniokkitärkkelys (kassavatärkkelys) – – muu tärkkelys – inuliini |
CN-koodi (1) | Kuvaus |
1201 00 1201 00 10 00 1201 00 90 00 1202 1202 10 1202 10 10 00 1202 10 90 00 1202 20 00 00 1203 00 00 00 1204 00 00 00 1207 1207 10 00 00 1207 20 00 00 1207 30 00 00 1207 40 00 00 1207 50 00 00 1207 60 00 00 1207 92 00 00 1207 99 00 00 1208 1208 10 00 00 1208 90 00 00 1209 1209 11 00 00 1209 19 00 00 1209 22 00 00 1209 23 00 00 1209 24 00 00 1209 25 00 00 1209 26 00 00 1209 29 00 00 1209 30 00 00 1209 91 00 00 1209 99 00 00 1211 1211 10 00 00 1211 20 00 00 1212 | Soijapavut, myös murskatut: – kylvämiseen tarkoitetut – muut Paahtamattomat tai muulla tavoin kypsentämättömät maapähkinät, myös kuoritut tai murskatut: – kuorelliset: – – kylvämiseen tarkoitetut – – muut – kuoritut, myös murskatut Kopra Pellavansiemenet, myös murskatut Muut öljysiemenet ja -hedelmät, myös murskatut: – palmunpähkinät ja -ytimet – puuvillansiemenet – risiininsiemenet – seesaminsiemenet – sinapinsiemenet – saflorinsiemenet – muut: – – sheapähkinät (karitepähkinät) – – muut Öljysiemen- ja öljyhedelmäjauhot, ei kuitenkaan sinappijauho: – soijapavuista valmistetut – muut Siemenet, hedelmät ja itiöt, jollaisia käytetään kylvämiseen – juurikkaansiemenet: – – sokerijuurikkaansiemenet – – muut – – apilan (Trifolium spp.) siemenet – – nadansiemenet – – niittynurmikan (Poa pratensis L.) siemenet – – raiheinän (Lolium multiflorum Lam., Lolium perenne L.) siemenet – – timoteinsiemenet – – muut – pääasiallisesti kukkiensa vuoksi viljeltyjen ruohomaisten kasvien siemenet – muut: – – kasvisten siemenet – – muut Kasvit ja kasvinosat (myös siemenet ja hedelmät), jollaisia käytetään pääasiallisesti hajusteisiin, farmaseuttisiin tuotteisiin, hyönteisten ja sienitautien torjunta-aineisiin tai niiden kaltaisiin tuot- teisiin, tuoreet tai kuivatut, myös paloitellut, murskatut tai jauhetut: – lakritsijuuri – ginsengjuuri Johanneksenleipä, merilevät ja muut levät, sokerijuurikas ja sokeriruoko, tuoreet, jäähdytetyt, jäädytetyt tai kuivatut, myös jauhetut; hedelmänkivet ja -sydämet sekä muut kasvituotteet (myös paahtamattomat juurisikurin Cichorium intybus sativum -juuret), jollaisia käytetään pääasiallisesti ihmisravinnoksi, muualle kuulumattomat: |
CN-koodi (1) | Kuvaus |
1212 10 00 00 1212 30 00 00 1212 92 00 00 1212 99 00 00 1213 00 00 00 1214 1214 10 00 00 1214 90 00 00 1301 1301 10 00 00 1301 20 00 00 1301 90 1301 90 00 10 1301 90 00 90 1302 1302 11 00 00 1502 00 1502 00 10 00 1502 00 90 00 1504 1504 10 00 00 1504 20 1504 20 00 10 1504 20 00 90 1504 30 1504 30 11 00 1504 30 19 00 1504 30 90 00 1508 1508 10 00 00 1508 90 00 00 1511 1511 10 00 00 1511 90 00 00 1512 1512 21 00 00 1512 29 00 00 | – johanneksenleipä, myös johanneksenleivän siemenet – aprikoosin-, persikan- ja luumunkivet ja -sydämet – muut: – – sokerijuurikas – – muut Valmistamattomat oljet ja akanat, myös silputut, jauhetut, puristetut tai pelleteiksi valmistetut Lantut, rehujuurikkaat ja muut rehujuuret, heinä, sini- eli rehumailanen (alfalfa), apila, esparsetti, rehukaali, lupiini, virna ja niiden kaltaiset rehuaineet, myös pelleteiksi valmistetut: – sini- eli rehumailasjauho (alfalfajauho) ja -pelletit – muut Kumilakat; luonnonkumit, -hartsit, -kumihartsit ja oleohartsit (esimerkiksi palsamit): – kumilakat – arabikumi – muut: – – kannabishartsi – – muut Kasvimehut ja -uutteet; pektiiniaineet, pektinaatit ja pektaatit; agar-agar ja muut kasviaineista saadut kasvilimat ja paksunnosaineet, myös modifioidut – kasvimehut ja -uutteet: – – oopiumi Nautaeläinten, lampaan tai vuohen rasva, muut kuin nimikkeeseen 1503 kuuluvat: – muuhun teolliseen käyttöön kuin elintarvikkeiden valmistukseen tarkoitettu – muut Kala- ja merinisäkäsrasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat: – kalanmaksaöljyt ja niiden jakeet – kalarasvat ja -öljyt (muut kuin kalanmaksaöljyt) sekä niiden jakeet: – – kalaöljyt – – muut – merinisäkäsrasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet: – – jähmeät jakeet: – – – valaanrasva ja valaanpääöljy – – – muut – – muut Maapähkinäöljy ja sen jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat: – raaka öljy – muut Palmuöljy ja sen jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat: – raaka öljy – muut Auringonkukka-, saflori- ja puuvillansiemenöljy sekä niiden jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat: – auringonkukka- ja safloriöljy sekä niiden jakeet – puuvillansiemenöljy ja sen jakeet: – – raaka öljy, myös sellainen, josta gossypoli on poistettu – – muut |
CN-koodi (1) | Kuvaus |
1513 1513 11 00 00 1513 19 00 00 1513 21 00 00 1513 29 00 00 1515 1515 11 00 00 1515 19 00 00 1515 30 00 00 1515 40 00 00 1515 50 00 00 1515 90 00 00 1516 1516 10 1516 10 00 10 1516 10 00 90 1702 1702 11 00 00 1702 19 00 00 1702 20 00 00 1702 30 1702 30 10 00 1702 30 51 00 1702 30 59 00 1702 30 91 00 1702 30 99 00 1702 40 00 00 1702 60 00 00 1703 1703 10 00 00 1703 90 00 00 1805 00 00 00 | Kookos- (kopra-), palmunydin- ja babassuöljy sekä niiden jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat: – kookosöljy (kopraöljy) ja sen jakeet: – – raaka öljy – – muut – palmunydin- ja babassuöljy sekä niiden jakeet: – – raaka öljy – – muut Muut kasvirasvat ja rasvaiset kasviöljyt (myös jojobaöljy) sekä niiden jakeet, myös puhdistetut, mutta kemiallisesti muuntamattomat: – pellavaöljy ja sen jakeet: – – raaka öljy – – muut – maissiöljy ja sen jakeet: – risiiniöljy ja sen jakeet – kiinanpuuöljy (tung-öljy) ja sen jakeet – seesamiöljy ja sen jakeet – muut Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet osittain tai kokonaan hydratut, vaihtoesteröidyt, uudelleen esteröidyt tai elaidinoidut, myös puhdistetut, mutta ei enempää valmistetut: – eläinrasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet: – – kalasta tai valaasta – – muut Muut sokerit, myös kemiallisesti puhdas laktoosi, maltoosi, glukoosi ja fruktoosi (levuloosi), jähmeät; lisättyä maku- tai väriainetta sisältämättömät sokerisiirapit; keinotekoinen hunaja, myös luonnonhunajan kanssa sekoitettuna; sokeriväri – laktoosi ja laktoosisiirappi: – – laktoosipitoisuus vedettömänä laktoosina ilmaistuna vähintään 99 prosenttia kuiva-aineen painosta – – muut – vaahterasokeri ja vaahterasiirappi – glukoosi ja glukoosisiirappi, joissa ei ole lainkaan fruktoosia tai joissa sitä on vähemmän kuin 20 prosenttia kuivapainosta: – – isoglukoosi – – muut: – – – joissa on glukoosia vähintään 99 prosenttia kuivapainosta: – – – – valkoisena kiteisenä jauheena, myös yhteenpuristettuna – – – – muut – – – muut: – – – – valkoisena kiteisenä jauheena, myös yhteenpuristettuna – – – – muut – glukoosi ja glukoosisiirappi, joissa on fruktoosia vähintään 20 prosenttia, mutta vähemmän kuin 50 prosenttia kuivapainosta – muu fruktoosi ja fruktoosisiirappi, joissa on fruktoosia enemmän kuin 50 prosenttia kuivapai- nosta Sokerin erottamisessa ja puhdistamisessa syntyvä melassi: – ruokosokerimelassi – muut Kaakaojauhe, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön |
CN-koodi (1) | Kuvaus |
2005 2005 10 2005 10 00 10 2104 2104 20 2104 20 00 10 2301 2301 10 00 00 2303 2303 10 00 00 2303 20 00 00 2303 30 00 00 2304 00 00 00 2305 00 00 00 2306 2306 10 00 00 2306 20 00 00 2306 30 00 00 2306 40 00 00 2306 50 00 00 2306 60 00 00 2306 70 00 00 2306 90 00 00 2307 00 00 00 2308 2308 10 00 00 2308 90 00 00 2309 2309 90 2309 90 00 11 2309 90 00 30 2401 | Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädyttämättömät, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet: – homogenoidut kasvikset – – lastenruoka enintään 250 gramman pakkauksissa Keitot ja liemet sekä valmisteet niitä varten; homogenoidut sekoitetut elintarvikevalmisteet: – homogenoidut sekoitetut elintarvikevalmisteet – – lastenruoka enintään 250 gramman pakkauksissa Lihasta, muista eläimenosista, kalasta, äyriäisistä, nilviäisistä tai muista vedessä elävistä selkäran- gattomista valmistetut ihmisravinnoksi soveltumattomat jauhot, jauheet ja pelletit; eläinrasvan sulatusjätteet: – lihasta tai muista eläimenosista valmistetut jauhot, jauheet ja pelletit; eläinrasvan sulatusjätteet Tärkkelyksenvalmistuksen jätetuotteet ja niiden kaltaiset jäteaineet, sokerijuurikasjätemassa, sokeriruokojäte ja muut sokerinvalmistuksen jätteet, rankki ja muut panimoja polttimojätteet, myös pelleteiksi valmistetut: – tärkkelyksenvalmistuksen jätetuotteet ja niiden kaltaiset jäteaineet – sokerijuurikasjätemassa, sokeriruokojäte ja muut sokerinvalmistuksen jätteet – rankki ja muut panimoja polttimojätteet Öljykakut ja muut soijaöljyn erottamisessa syntyneet kiinteät jätetuotteet, myös jauhetut tai pelle- teiksi valmistetut Öljykakut ja muut maapähkinäöljyn erottamisessa syntyneet kiinteät jätetuotteet, myös jauhetut tai pelleteiksi valmistetut Öljykakut ja muut kasvirasvojen tai -öljyjen erottamisessa syntyneet kiinteät jätetuotteet, myös jauhetut tai pelleteiksi valmistetut, muut kuin nimikkeisiin 2304 ja 2305 kuuluvat, jotka ovat peräisin: – puuvillansiemenistä – pellavansiemenistä – auringonkukansiemenistä – rapsin- tai rypsinsiemenistä – kookospähkinöistä tai koprasta – palmunpähkinöistä tai -ytimistä – maissinalkioista – muut Viinisakka; raaka viinikivi Muualle kuulumattomat kasviaineet ja kasviperäiset jätteet sekä kasviperäiset jätetuotteet ja sivu- tuotteet, jollaisia käytetään eläinten ruokintaan, myös pelleteiksi valmistetut: – tammenterhot ja hevoskastanjat – muut Valmisteet, jollaisia käytetään eläinten ruokintaan: – – täydelliset rehuja erikoistiivisteet eläinten, kalojen tai karjan ruokintaan – muut: – – – kala- tai merinisäkäsliimavesi – – esiseokset Valmistamaton tupakka; tupakanjätteet |
(1) Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian 31 päivänä heinäkuuta 1996 annetun tullitariffilain mukaisesti (virallinen lehti nro 38/96).
LIITE IV b
Yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden tuonti entiseen jugoslavian tasavaltaan makedoniaan (nollatulli tariffikiintiöitä sovellettaessa)
(27 artiklan 3 kohdan b alakohdassa tarkoitettu)
CN-koodi (1) | Tavaran kuvaus | Vuosi 2001 | Vuosi 2002 | Vuosi 2003 ja seuraavat | |||
Tariffi- kiintiö (tonnia) | Kannet- tava tulli ylittäville määrille (% MFN:stä) | Tariffi- kiintiö (tonnia) | Kannet- tava tulli ylittäville määrille (% MFN:stä) | Tariffi- kiintiö (tonnia) | Kannet- tava tulli ylittäville määrille (% MFN:stä) | ||
0206 29 00 | – – muut | 200 | 90 | 300 | 80 | 400 | 70 |
0207 | – Nimikkeen 0105 siipikarjan liha ja muut syötävät osat, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt: | 1 500 | 90 | 2 000 | 80 | 3 000 | 70 |
0402 | – Maito ja kerma, tiivistetty tai lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä | 200 | 90 | 300 | 80 | 400 | 70 |
0405 10 | – voi | 100 | 90 | 200 | 80 | 300 | 70 |
0406 20 0406 30 | – juustoraaste ja juustojauhe, juustolaadusta riippumatta – sulatejuusto, ei kuitenkaan raaste eikä jauhe | 50 | 90 | 70 | 80 | 100 | 70 |
0805 10 | – appelsiinit | 5 000 | 90 | 7 000 | 80 | 8 000 | 70 |
0805 20 | – – mandariinit | ||||||
0805 30 | – sitruunat | ||||||
0805 40 | – greipit ja pomelot | ||||||
1005 90 | – muut: | 20 000 | 90 | 20 000 | 80 | 20 000 | 70 |
1601 | – Makkarat ja niiden kaltaiset tuotteet, jotka on valmistettu lihasta, muista eläimenosista tai verestä; näihin tuotteisiin perustuvat elintarvikevalmisteet | 300 | 90 | 600 | 80 | 1 200 | 70 |
1602 | – Muut valmisteet ja säilykkeet, jotka on valmistettu lihasta, muista eläimenosista tai verestä | 200 | 90 | 500 | 80 | 800 | 70 |
2005 70 00 | – oliivit | 600 | 90 | 1 000 | 80 | 1 600 | 70 |
1507 10 00 | – raaka öljy, myös sellainen, josta kasvilima on poistettu | 5 000 | 90 | 10 000 | 80 | 15 000 | 70 |
1512 11 00 | – – raaka öljy | ||||||
1514 10 00 | – raaka öljy | ||||||
1701 | Ruoko- ja juurikassokeri sekä kemiallisesti puhdas sakkaroosi, jähmeät: | 5 000 | 90 | 10 000 | 80 | 15 000 | 70 |
– lisättyä maku- tai väriainetta sisältämätön raakasokeri: | |||||||
1701 11 00 | – – ruokosokeri | ||||||
1701 12 00 | – – juurikassokeri |
CN-koodi (1) | Tavaran kuvaus | Vuosi | 2001 | Vuosi | 2002 | Vuosi 2003 ja seuraavat | |
Tariffi- kiintiö (tonnia) | Kannet- tava tulli ylittäville määrille (% MFN:stä) | Tariffi- kiintiö (tonnia) | Kannet- tava tulli ylittäville määrille (% MFN:stä) | Tariffi- kiintiö (tonnia) | Kannet- tava tulli ylittäville määrille (% MFN:stä) | ||
2309 | Valmisteet, jollaisia käytetään eläinten ruokintaan – – täydelliset rehu- ja erikoistiivisteet eläinten, kalojen tai karjan ruokintaan – muut: – – muut – – melassilla, hiilihydraateilla, vitamiineilla ja kivennäisillä rikastettu karjanrehu – muut | 7 000 | 90 | 10 000 | 80 | 12 000 | 70 |
2309 90 | |||||||
2309 90 00 19 | |||||||
2309 90 00 20 | |||||||
2309 90 00 90 |
(1) Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian 31 päivänä heinäkuuta 1996 annetun tullitariffilain mukaisesti (virallinen lehti nro 38/96).
LIITE IV c
Yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden tuonti entiseen Jugoslavian tasavaltaan Makedoniaan (myönny- tykset tariffikiintiöitä sovellettaessa)
(27 artiklan 3 kohdan c alakohdassa tarkoitettu)
Kannettava tulli (% MFN:stä) | |||||
CN-koodi (1) | Tavaran kuvaus | Vuotuinen määrä (tonnia) | 1.1.2001 alkaen | 1.1.2002 alkaen | 1.1.2003 alkaen |
0203 | Sianliha, tuore, jäähdytetty tai jäädytetty | 2 000 | 90 % | 80 % | 70 % |
0406 | Juusto ja juustoaine | 600 | 90 % | 80 % | 70 % |
(1) Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian 31 päivänä heinäkuuta 1996 annetun tullitariffilain mukaisesti (virallinen lehti nro 38/96).
LIITE V a
Entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevien kalojen ja kalastustuotteiden tuonti yhteisöön
(28 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu)
Koodi | Tavaran kuvaus | Vuosi 1 | Vuosi 2 | Vuosi 3 |
Tulli % | Tulli % | Tulli % | ||
0301 91 10 0301 91 90 0302 11 10 0302 11 90 0303 21 10 0303 21 90 0304 10 11 ex 0304 10 19 ex 0304 10 91 0304 20 11 ex 0304 20 19 ex 0304 90 10 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 0305 49 45 ex 0305 59 90 ex 0305 69 90 | Taimenet (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncor- hynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster): elävät; tuoreet tai jäähdytetyt; jäädytetyt; kuivatut, suolatut tai suolavedessä olevat savustetut; kalafileet ja muu kalanliha, ihmisravinnoksi sopivat jauhot, jauheet ja pelletit. | (% MFN:stä) | (% MFN:stä) | (% MFN:stä) |
0301 93 00 0302 69 11 0303 79 11 ex 0304 10 19 ex 0304 10 91 ex 0304 20 19 ex 0304 90 10 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 90 ex 0305 69 90 | Elävä karppi; tuore tai jäähdytetty; jäädytetty, kuivattu, suolattu, suolavedessä oleva, savustettu; ihmisravinnoksi sopivat jauhot, jauheet ja pelletit. | (% MFN:stä) | (% MFN:stä) | (% MFN:stä) |
LIITE V b
Yhteisöstä peräisin olevien kalojen ja kalastustuotteiden tuonti entiseen Jugoslavian tasavaltaan Makedoniaan
(28 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu)
Koodi (1) | Tavaran kuvaus | Vuosi 1 | Vuosi 2 | Vuosi 3 |
Tulli % | Tulli % | Tulli % | ||
0301 0301 10 00 00 0301 91 00 00 0301 92 00 00 0301 93 00 00 0301 99 0301 99 00 10 0302 11 00 00 0302 66 00 00 0302 69 00 10 0303 21 00 00 0303 29 00 10 0303 79 00 10 0304 10 00 10 0304 20 00 10 0304 90 00 10 0305 49 00 00 0305 59 00 00 0305 69 00 00 | Elävät kalat: – akvaariokalat – muut elävät kalat: – – taimenet (Salmo trutta, oncorhynchus mykiss, Oncor- hynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncor- hynchus gilae, Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster): – – ankeriaat (Anguilla spp.) – – – karppi – – muut: – – – makean veden kalat – – taimenet (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncor- hynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncor- hynchus gilae, Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster) – – ankeriaat (Anguilla spp.) – – – makean veden kalat – – taimenet (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncor- hynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncor- hynchus gilae, Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster) – – – makean veden kalat – – – makean veden kalat – – – makean veden kalaa – – – makean veden kalaa – – – makean veden kalaa – – muut – kuivattu kala, myös suolattu, mutta ei savustettu – – muut – suolattu, muu kuin kuivattu tai savustettu kala, sekä suolavedessä oleva kala – – muut | (% MFN:stä) | (% MFN:stä) | (% MFN:stä) |
(1) Entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian 31 päivänä heinäkuuta 1996 annetun tullitariffilain mukaisesti (virallinen lehti nro 38/ 196)
LIITE VI
Sijoittautuminen: rahoituspalvelut
(V osaston II luvun 47 ja 49 artiklassa tarkoitettu)
Rahoituspalvelut: Määritelmät
Rahoituspalveluilla tarkoitetaan mitä tahansa osapuolen rahoituspalvelun tarjoajan tarjoamaa rahoitusluonteista palvelua. Rahoituspalveluihin kuuluvat seuraavat toiminnot:
A. Kaikki vakuutustoiminta ja siihen liittyvät palvelut:
1. ensivakuutus (mukaan luettuna rinnakkaisvakuutus):
i) henkivakuutus;
ii) vahinkovakuutus;
2. jälleenvakuutus ja edelleenvakuutus;
3. vakuutusten välittäminen kuten vakuutusmeklarien ja -asiamiesten toiminta;
4. vakuutusten liitännäispalvelut, kuten neuvonta-, aktuaari-, riskinarviointi- ja vahingonkäsittelypalvelut.
B. Pankkipalvelut ja muut rahoituspalvelut (lukuun ottamatta vakuutuspalveluja)
1. talletusten ja muiden takaisin maksettavien varojen vastaanotto asiakkailta;
2. kaikenlainen antolainaustoiminta, muun muassa kulutusluotot, kiinnitysluotot, factoring-rahoitus ja liiketoi- minnan rahoitus;
3. rahoitusleasing;
4. kaikki maksu- ja rahansiirtopalvelut, mukaan luettuina luotto- ja xxxxxxxxxxx, matkasekit ja pankkivekselit;
5. takaukset ja maksusitoumukset;
6. kauppa asiakkaiden lukuun pörssissä, OTC-markkinoilla tai muulla tavalla, erityisesti seuraavilla välineillä:
a) rahamarkkinavälineet (sekit, vekselit, talletustodistukset jne.);
b) ulkomaanvaluutta;
c) johdannaistuotteet, mukaan luettuina, muttei yksinomaan, futuurit ja optiot;
d) valuuttakurssit ja korkovälineet, mukaan luettuina sellaiset tuotteet kuin swap-sopimukset, korkotermiinit jne.;
e) siirtokelpoiset arvopaperit;
f) muut siirtokelpoiset välineet ja rahoitusomaisuus, mukaan luettuna jalometalliharkot;
7. osallistuminen kaikenlaisten arvopapereiden liikkeeseenlaskuun, mukaan lukien merkintätakuut ja sijoitukset asiamiehenä (julkisesti tai yksityisesti) ja näihin liikkeeseenlaskuihin liittyvien palvelujen tarjoaminen;
8. välitystoiminta rahamarkkinoilla;
9. omaisuuden hoito, erityisesti käteisvarojen tai arvopaperisalkun hoito, yhteissijoitusten hoidon kaikki muodot, eläkerahastojen hoito sekä arvopapereiden talletus- ja notariaattipalvelut;
10. rahoitusomaisuuden kuten arvopapereiden, johdannaisvälineiden ja muiden siirtokelpoisten välineiden maksu- ja clearingpalvelut;
11. neuvonta, välitys ja muut edellä 1—10 alakohdassa lueteltuihin erilaisiin toimintoihin liittyvät rahoituspalvelut, mukaan luettuina luottotiedot ja luottoarviot, sijoituksiin ja salkunhoitoon liittyvä tutkimus ja neuvonta sekä yritysostoihin ja yritysten uudelleenjärjestelyihin ja toimintaperiaatteisiin liittyvä neuvonta;
12. rahoitustietojen antaminen ja siirto, rahoitukseen liittyvä tietojenkäsittely ja siihen liittyvien ohjelmistojen toimit- taminen muiden rahoituspalvelujen tarjoajien toimesta.
Seuraavat toiminnot eivät kuulu rahoituspalvelujen määritelmään:
a) keskuspankkien tai muiden julkisten laitosten toteuttamat toimet raha- ja valuuttakurssipolitiikkaa harjoit- taessa;
b) keskuspankkien sekä julkisten toimielinten, viranomaisten tai laitosten harjoittama toiminta valtion lukuun tai valtion takuulla lukuun ottamatta tapauksia, joissa näiden julkisten yhteisöjen kanssa kilpailevat rahoitus- palvelujen tarjoajat voivat harjoittaa tätä toimintaa;
c) lakisääteiseen sosiaaliturva- tai eläkejärjestelmään kuuluva toiminta lukuun ottamatta tapauksia, joissa jul- kisten yhteisöjen tai yksityisten laitosten kanssa kilpailevat rahoituspalvelujen tarjoajat voivat harjoittaa tätä toimintaa.
LIITE VII
Teollis- ja tekijänoikeudet sekä kaupalliset oikeudet
(71 artiklassa tarkoitetut)
1. Sopimuksen 71 artiklan 3 kohta koskee seuraavia monenvälisiä sopimuksia:
— Budapestin sopimus mikro-organismien tallettamisen kansainvälisestä tunnustamisesta patentinhakumenettelyä varten (1977, muutettu 1980),
— tavaramerkkien kansainvälistä rekisteröintiä koskevaan Madridin sopimukseen liittyvä lisäpöytäkirja (Madrid, 1989),
— uusien kasvilajikkeiden suojaamista koskeva kansainvälinen yleissopimus (UPOV) (Geneven asiakirja, 1991).
Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi päättää, että 71 artiklan 3 kohtaa sovelletaan muihin monenvälisiin sopimuk- siin.
2. Osapuolet vahvistavat pitävänsä tärkeinä seuraaviin monenvälisiin sopimuksiin perustuvia velvoitteita:
— kansainvälinen yleissopimus esittävien taiteilijoiden, äänitteiden valmistajien sekä radioyritysten suojaamisesta (Rooma, 1961),
— teollisoikeuden suojelemisesta tehty Pariisin yleissopimus (Tukholman asiakirja, 1967, muutettu 1979),
— tavaramerkkien kansainvälistä rekisteröintiä koskeva Madridin sopimus (Tukholman asiakirja, 1967, muutettu 1979),
— patenttiyhteistyösopimus (Washington, 1970, muutettu 1979 ja 1984),
— äänitteiden valmistajien suojaamiseksi heidän äänitteidensä luvattomalta jäljentämiseltä tehty yleissopimus (Geneve, 1971)
— Xxxxxx yleissopimus kirjallisten ja taiteellisten teosten suojaamisesta (Pariisin asiakirja 1971),
— tavaroiden ja palvelujen kansainvälistä luokitusta tavaramerkkien rekisteröintiä varten koskeva Nizzan sopimus (Geneve, 1977, muutettu 1979).
3. Tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia myöntää yhteisön yrityksille ja kansalaisille teollis- ja tekijänoikeuksien sekä kaupallisten oikeuksien tunnustamisen ja suojelun suhteen yhtä suotuisan kohtelun kuin minkä se suo mille tahansa kahdenvälisten sopimusten soveltamisalaan kuuluvalle kolman- nelle maalle.
PÖYTÄKIRJALUETTELO
Pöytäkirja nro 1 tekstiili- ja vaatetustuotteista Pöytäkirja nro 2 terästuotteista
Pöytäkirja nro 3 jalostettujen maataloustuotteiden kaupasta entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian ja yhteisön välillä
Pöytäkirja nro 4 käsitteen ”alkuperätuotteet” määrittelystä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmistä Pöytäkirja nro 5 keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa
PÖYTÄKIRJA nro 1
tekstiili- ja vaatetustuotteista
1 artikla
Tätä pöytäkirjaa sovelletaan tekstiili- ja vaatetustuotteisiin, jäljempänä ’tekstiilituotteet’, jotka luetellaan yhteisön yhdistetyn nimikkeistön XI jaksossa (50—63 ryhmä).
2 artikla
1. Tekstiilituotteita, jotka kuuluvat yhdistetyn nimikkeistön XI jaksoon (50—63 ryhmä) ja jotka ovat peräisin entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta tämän sopimuksen pöytä- kirjan nro 4 sääntöjen mukaisesti, voidaan tuoda yhteisöön tullitta tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen.
2. Yhdistetyn nimikkeistön XI jaksoon (50—63 ryhmä) kuuluvien, yhteisöstä peräisin olevien tämän sopimuksen pöytä- kirjan nro 4 sääntöjen mukaisten tuotteiden suoraan tuontiin sovellettavat tullit poistetaan tämän sopimuksen voimaantulo- päivänä, lukuun ottamatta tämän pöytäkirjan liitteessä I luetel- tuja tuotteita, joihin sovellettavia tulleja alennetaan asteittain, kuten liitteessä määrätään.
3. Sopimuksen ja erityisesti sen 19 ja 34 artiklan määräyksiä sovelletaan osapuolten väliseen tekstiilituotteiden kauppaan, jollei tämän pöytäkirjan määräyksistä muuta johdu.
3 artikla
Kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmästä ja muista asiaan kuuluvista seikoista, jotka koskevat entisestä Jugoslavian tasa- vallasta Makedoniasta peräisin olevien tekstiilituotteiden vientiä yhteisöön ja yhteisöstä peräisin olevien tekstiilituotteiden vientiä entiseen Jugoslavian tasavaltaan Makedoniaan, määrätään Euroopan yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välillä tekstiilituotteiden kaupasta tehdyssä uudiste- tussa sopimuksessa, jota on sovellettu 1 päivästä tammikuuta 2000.
4 artikla
Tämän sopimuksen tultua voimaan uusia määrällisiä rajoituksia tai vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä ei saa ottaa käyttöön, lukuun ottamatta edellä mainitussa sopimuksessa ja sen pöytäkirjoissa määrättyjä toimenpiteitä.