VIISUMIVAPAUSSOPIMUS
Euroopan unionin ja Brasilian liittotasavallan välinen tavallisen passin haltijoiden lyhytaikaista oleskelua koskeva
VIISUMIVAPAUSSOPIMUS
EUROOPAN UNIONI, jäljempänä ’unioni’, ja
BRASILIAN LIITTOTASAVALTA, jäljempänä ’Brasilia’, jäljempänä yhdessä ’sopimuspuolet’, jotka
HALUAVAT turvata vastavuoroisuusperiaatteen soveltamisen ja helpottaa matkustamista varmistamalla viisumivapaan maahantulon ja lyhytaikaisen oleskelun kaikkien unionin jäsenvaltioiden ja Brasilian kansalaisille;
TOISTAVAT sitoumuksensa varmistaa vastavuoroisen viisumivapaan matkustamisen toteutuminen nopeasti ja noudattavat samalla täysimääräisesti parlamentaarisia ja muita sisäisiä menettelyjään;
PYRKIVÄT kehittämään edelleen ystävällisiä suhteitaan ja lujittamaan läheisiä yhteyksiään;
OTTAVAT HUOMIOON Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta tehdyn pöytäkirjan sekä Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn, Schengenin säännöstön sisällyttä misestä osaksi Euroopan unionia tehdyn pöytäkirjan ja vahvistavat, että tämän sopimuksen määräyksiä ei sovelleta Yhdistyneeseen kuningaskuntaan eikä Irlantiin,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Tarkoitus
Unionin ja Brasilian kansalaisilla, joilla on voimassa oleva taval linen passi, on tämän sopimuksen määräysten mukaisesti lupa maahantuloon, kauttakulkuun ja oleskeluun toisen sopimuspuo len alueella ilman viisumia matkailu- tai liiketarkoituksessa siten, että oleskelun kesto on enintään kolme kuukautta kuuden kuu kauden jakson aikana.
2 artikla
Määritelmät
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan
a) ’jäsenvaltiolla’ mitä tahansa unionin jäsenvaltiota Yhdis tynyttä kuningaskuntaa ja Irlantia lukuun ottamatta;
b) ’unionin kansalaisella’ henkilöä, jolla on jonkin a alakohdassa tarkoitetun jäsenvaltion kansalaisuus;
c) ’Brasilian kansalaisella’ henkilöä, jolla on Brasilian kansalai suus;
d) ’Schengen-alueella’ aluetta, jolla ei ole sisärajoja ja joka käsit tää a alakohdassa tarkoitettujen, Schengenin säännöstöä täy simääräisesti soveltavien jäsenvaltioiden alueet;
e) ’Schengenin säännöstöllä’ kaikkia toimenpiteitä, joiden tar koituksena on henkilöiden vapaan liikkuvuuden varmistami nen alueella, jolla ei ole sisärajoja, yhdessä suoraan niihin liittyvien ulkorajoilla tehtäviä tarkastuksia, turvapaikkaa ja maahanmuuttoa koskevien rinnakkaistoimenpiteiden ja rikol lisuuden ehkäisemis- ja torjumistoimenpiteiden kanssa.
3 artikla
Soveltamisala
1. Tässä sopimuksessa ’matkailu- ja liiketarkoituksella’ tarkoi tetaan:
— turismia;
— sukulaisvierailuja;
— liiketoimintamahdollisuuksien selvittämistä, kokouksiin osal listumista, sopimusten allekirjoittamista ja rahoitukseen, liik keenjohtoon tai hallintoon liittyvää toimintaa;
— kokouksiin, konferensseihin ja seminaareihin osallistumista, edellyttäen, että kyseisestä toiminnasta ei saada palkkiota (muuta kuin oleskelukustannusten korvaaminen joko suo raan tai päivärahana) brasilialaisista tai unionin lähteistä;
— urheilukilpailuihin ja taidekilpailuihin osallistumista edellyt täen, että osallistujat eivät saa minkäänlaista korvausta bra silialaisista tai unionin lähteistä, vaikka osallistujat kilpailisi vat palkinnosta, mukaan lukien rahapalkinnot.
2. Sopimuksen soveltamisalaan eivät kuulu unionin ja Brasi lian kansalaiset, joiden tarkoituksena on harjoittaa toimintaa korvausta vastaan tai työskennellä, harjoittaa tutkimustoimintaa, opiskella taikka osallistua harjoitteluun, sosiaalihuoltoon, tekni sen avun antamiseen, lähetystyöhön tai uskonnollisen tai taiteel lisen toiminnan harjoittamiseen.
4 artikla
Viisumivapautta ja oleskelua koskevat edellytykset
1. Tämän sopimuksen mukaista viisumivapautta sovelletaan rajoittamatta maahantulon ja lyhytaikaisen oleskelun edellytyk siä koskevan sopimuspuolten lainsäädännön soveltamista. Jäsen valtiot ja Brasilia varaavat oikeuden evätä maahantulon ja lyhyt aikaisen oleskelun alueellaan, jos yksi tai useampi näistä edelly tyksistä ei täyty.
2. Unionin kansalaisten, joihin sovelletaan tätä sopimusta, on noudatettava oleskelunsa aikana Brasilian alueella voimassa ole via lakeja ja määräyksiä.
3. Brasilian kansalaisten, joihin sovelletaan tätä sopimusta, on noudatettava oleskelunsa aikana kunkin jäsenvaltion alueella voimassa olevia lakeja ja määräyksiä.
4. Viisumivapautta sovelletaan riippumatta siitä, mitä kulje tusmuotoa sopimuspuolten kansainväliselle matkustajaliiken teelle avointen rajojen ylittämiseen on käytetty.
5. Tämän sopimuksen soveltamisalan ulkopuolelle jääviin vii sumiasioihin sovelletaan unionin oikeutta, jäsenvaltioiden kan sallista lainsäädäntöä tai Brasilian kansallista lainsäädäntöä, sa notun kuitenkaan rajoittamatta 7 artiklan soveltamista.
5 artikla
Oleskelun kesto
1. Tätä sopimusta sovellettaessa unionin kansalaiset voivat oleskella Brasilian alueella enintään kolme kuukautta kuuden kuukauden jakson aikana siitä päivästä lukien, jona maan alu eelle on tultu ensimmäisen kerran.
2. Tätä sopimusta sovellettaessa Brasilian kansalaiset voivat oleskella Schengen-alueella enintään kolme kuukautta kuuden kuukauden jakson aikana siitä päivästä lukien, jona jonkin Schengenin säännöstöä täysimääräisesti soveltavan jäsenvaltion alueelle on tultu ensimmäisen kerran. Tämä kolme kuukautta kuuden kuukauden jakson aikana lasketaan siten, että mahdol lista oleskelua jäsenvaltiossa, joka ei vielä sovella täysimääräisesti Schengenin säännöstöä, ei oteta huomioon.
3. Brasilian kansalaiset voivat oleskella enintään kolme kuu kautta kunkin sellaisen jäsenvaltion alueella, joka ei vielä sovella Schengenin säännöstöä täysimääräisesti, kuuden kuukauden jak
son aikana siitä päivästä lukien, jona kyseisen jäsenvaltion alu eelle on tultu ensimmäisen kerran, riippumatta Schengen-alu eella oleskelun lasketusta kestosta.
4. Tämä sopimus ei vaikuta Brasilian ja jäsenvaltioiden mah dollisuuteen pidentää kolmen kuukauden oleskeluaikaa kansal lisen lainsäädännön ja unionin oikeuden mukaisesti.
6 artikla
Sopimuksen hallinnointi
1. Sopimuspuolet perustavat asiantuntijakomitean, jäljem pänä ’komitea’.
Komitea koostuu unionin ja Brasilian edustajista. Euroopan ko missio edustaa unionia komiteassa.
2. Komitea kokoontuu tarvittaessa jommankumman sopi muspuolen pyynnöstä valvomaan tämän sopimuksen täytän töönpanoa ja ratkaisemaan sen määräysten tulkinnasta tai so veltamisesta johtuvat riidat.
7 artikla
Tämän sopimuksen suhde jäsenvaltioiden ja Brasilian välillä voimassa oleviin kahdenvälisiin viisumisopimuksiin
Tämä sopimus ei rajoita sellaisten voimassa olevien kahdenvä listen sopimusten tai järjestelyjen soveltamista, joita on tehty yksittäisten jäsenvaltioiden ja Brasilian välillä, siltä osin kuin niiden määräykset koskevat tämän sopimuksen soveltamisalan ulkopuolelle jääviä kysymyksiä.
8 artikla
Passien mallikappaleiden vaihto
1. Brasilia ja jäsenvaltiot vaihtavat diplomaattiteitse, jos ne eivät ole jo niin tehneet, käytössä olevien tavallisten passiensa mallikappaleet 30 päivän kuluessa tämän sopimuksen allekirjoit tamisesta.
2. Ottaessaan käyttöön uuden tavallisen passin tai muuttaes saan käytössä olevaa passia, sopimuspuolet toimittavat toisilleen diplomaattiteitse uuden tai muutetun passin mallikappaleen ja yksityiskohtaiset tiedot passin eritelmistä ja sovellettavuudesta viimeistään 30 päivää ennen sen käyttöönottoa.
9 artikla
Loppumääräykset
1. Sopimuspuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän sopimuk sen omia sisäisiä menettelyjään noudattaen, ja sopimus tulee voimaan toisen sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen saatta neensa päätökseen edellä tarkoitetut menettelyt.
2. Tämä sopimus on voimassa toistaiseksi, jollei sen voimas saoloa päätetä 5 kohdan mukaisesti.
3. Tätä sopimusta voidaan muuttaa sopimuspuolten kirjalli sella sopimuksella. Muutokset tulevat voimaan sen jälkeen, kun sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen sitä varten tarvitta vien sisäisten menettelyjensä päätökseen saattamisesta.
4. Kumpi tahansa sopimuspuoli voi keskeyttää tämän sopi muksen tai sen osan soveltamisen, ja päätös soveltamisen kes keyttämisestä on annettava tiedoksi toiselle sopimuspuolelle vii meistään kaksi kuukautta ennen päätöksen voimaantuloa. Kun keskeyttämiseen johtaneita syitä ei enää ole, soveltamisen kes keyttäneen sopimuspuolen on ilmoitettava tästä välittömästi toi selle sopimuspuolelle.
5. Kumpi tahansa sopimuspuoli voi päättää tämän sopimuk sen voimassaolon ilmoittamalla siitä kirjallisesti toiselle sopi muspuolelle. Sopimuksen voimassaolo päättyy 90 päivän kulut tua siitä päivästä, jona ilmoitus on tehty.
6. Brasilia voi keskeyttää tämän sopimuksen soveltamisen tai päättää sen voimassaolon vain kaikkien unionin jäsenvaltioiden osalta.
7. Unioni voi keskeyttää tämän sopimuksen soveltamisen tai päättää sen voimassaolon vain kaikkien jäsenvaltioidensa osalta.
Tehty Brysselissä kahtena kappaleena bulgarian, englannin, es panjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, por tugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
Съставено в Брюксел на осми ноември две хиляди и десета година. Hecho en Bruselas, el ocho de noviembre de dos mil diez.
V Bruselu dne osmého listopadu dva tisíce deset.
Udfærdiget i Bruxelles den ottende november to tusind og ti. Geschehen zu Brüssel am achten November zweitausendzehn.
Kahe tuhande kümnenda aasta novembrikuu kaheksandal päeval Brüsselis. 'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις οκτώ Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δέκα.
Done at Brussels on the eighth day of November in the year two thousand and ten.
Fait à Bruxelles, le huit novembre deux mille dix. Fatto a Bruxelles, addì otto novembre duemiladieci. Briselē, divi tūkstoši desmitā gada astotajā novembrī.
Priimta du tūkstančiai dešimtų metų lapkričio aštuntą dieną Briuselyje.
Xxxx Xxxxxxxxxxx, a kétezer-tizedik év november nyolcadik napján. Magħmul fi Brussell, fit-tmien jum ta' Novembru tas-sena elfejn u għaxra. Gedaan te Brussel, de achtste november tweeduizend tien.
Sporządzono w Brukseli dnia ósmego listopada roku dwa tysiące dziesiątego. Feito em Bruxelas, em oito de novembro de dois mil e dez.
Întocmit la Bruxelles la opt noiembrie două mii zece. V Bruseli dňa ôsmeho novembra dvetisícdesať.
V Bruslju, dne osmega novembra leta dva tisoč deset.
Tehty Brysselissä kahdeksantena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakymmenen. Som skedde i Bryssel den åttonde november tjugohundratio.
За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l’Union européenne Per l’Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen
За Федеративна република Бразилия Por la República Federativa de Brasil Za Brazilskou federativní republiku For Den Føderative Republik Brasilien Für die Föderative Republik Brasilien Brasiilia Liitvabariigi nimel
Για την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας
For the Federative Republic of Brazil Pour la République fédérative du Brésil Per la Repubblica federativa del Brasile Brazīlijas Federatīvās Republikas vārdā – Brazilijos Federacinės Respublikos vardu A Brazil Szövetségi Köztársaság részéről Għar-Repubblika Federattiva tal-Brażil Voor de Federale Republiek Brazilië
W imieniu Federacyjnej Republiki Brazylii Pela República Federativa do Brasil
Pentru Republica Federativă a Braziliei Za Brazílsku federatívnu republiku
Za Federativno republiko Brazilijo Brasilian liittotasavallan puolesta För Förbundsrepubliken Brasilien
Yhteinen julistus kansalaisille suunnattavasta viisumivapaussopimusta koskevasta tiedotuksesta
Sopimuspuolet toteavat, että avoimuus on tärkeää Euroopan unionin ja Brasilian kansalaisille, ja sopivat varmistavansa kattavan tiedotuksen viisumivapaussopimuksen sisällöstä ja seurauksista sekä siihen liittyvistä kysymyksistä, kuten viisumivapaan matkustamisen edellyttämistä matkustusasiakirjoista, maantieteellisestä soveltamisalasta, mukaan lukien luettelo Schengenin säännöstöä täysimääräisesti soveltavista jäsenvaltioista, sallitusta oleskelun kestosta ja maahantulon edellytyksistä, mukaan lukien oikeus hakea muutosta kielteiseen päätökseen.