SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SOPIMUS SARJA
XXXXXXXXXXX KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET
2003 Julkaistu Helsingissä 29 päivänä lokakuuta 2003 N:o 68
SISÄLLYS
N:o Sivu
68 Tasavallan presidentin asetus valtiosta toiseen tapahtuvaa ilman epäpuhtauksien kaukokulkeu- tumista koskevaan vuoden 1979 yleissopimukseen liittyvän pysyviä orgaanisia yhdisteitä koskevan pöytäkirjan voimaansaattamisesta 727
N:o 68
(Suomen säädöskokoelman n:o 880/2003)
Xxxxxxxxxx presidentin asetus
valtiosta toiseen tapahtuvaa ilman epäpuhtauksien kaukokulkeutumista koskevaan vuoden 1979 yleissopimukseen liittyvän pysyviä orgaanisia yhdisteitä koskevan pöytäkirjan voimaansaattamisesta
Annettu Helsingissä 24 päivänä lokakuuta 2003
Tasavallan presidentin päätöksen mukaisesti, joka on tehty ympäristöministerin esittelystä, säädetään:
1§
Århusissa 24 päivänä kesäkuuta 1998 tehty valtiosta toiseen tapahtuvaa ilman epäpuhta- uksien kaukokulkeutumista koskevaan vuo- den 1979 yleissopimukseen (SopS 15/1983) liittyvä pysyviä orgaanisia yhdisteitä koskeva pöytäkirja, jonka tasavallan presidentti on hyväksynyt 23 päivänä elokuuta 2002 ja jota koskeva hyväksymiskirja on talletettu Yhdis- tyneiden Kansakuntien pääsihteerin huostaan
Helsingissä 24 päivänä lokakuuta 2003
3 päivänä syyskuuta 2002, on voimassa 23 päivästä lokakuuta 2003 niin kuin siitä on sovittu.
2§
Pöytäkirjan määräykset ovat asetuksena voimassa.
3§
Tämä asetus tulee voimaan 29 päivänä lokakuuta 2003.
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Ympäristöministeri Xxx-Xxxx Xxxxxxx
26—2003 430526
(Suomennos)
VALTIOSTA TOISEEN TAPAHTU- VAA ILMAN EPÄPUHTAUKSIEN KAUKOKULKEUTUMISTA KOSKE- VAAN VUODEN 1979 YLEISSOPI- MUKSEEN LIITTYVÄ PYSYVIÄ
ORGAANISIA YHDISTEITÄ KOSKEVA PÖYTÄKIRJA
Sopimuspuolet, jotka
ovat päättäneet panna täytäntöön valtiosta toiseen tapahtuvaa ilman epäpuhtauksien kau- kokulkeutumista koskevan yleissopimuksen,
tunnustavat, että monet pysyvien orgaanis- ten yhdisteiden päästöt kulkeutuvat valtion ra- jojen yli ja laskeutuvat Eurooppaan, Pohjois- Amerikkaan ja arktisille alueille kauaksi lähtö- paikastaan ja että ilmakehä on näiden aineiden pääasiallinen kulkeutumisväylä,
ovat tietoisia siitä, että pysyvät orgaaniset yhdisteet hajoavat huonosti luonnollisissa olo- suhteissa ja niillä on havaittu olevan haitallisia vaikutuksia ihmisten terveyteen ja ympäristöön, ovat huolissaan siitä, että pysyvät orgaani- set yhdisteet voivat rikastua ravintoketjun ylä- päässä pitoisuuksiksi, jotka voivat vaikuttaa niil- le altistuvien luonnonvaraisten eläinten ja ih-
misten terveyteen,
tunnustavat, että arktiset ekosysteemit ja erityisesti niiden alkuperäisasukkaat, jotka saa- vat elantonsa arktisista kaloista ja nisäkkäistä, ovat erityisesti vaarassa pysyvien orgaanisten yhdisteiden kerääntymisen vuoksi,
ovat tietoisia siitä, että toimenpiteet pysy- vien orgaanisten yhdisteiden päästöjen rajoit- tamiseksi edistäisivät ympäristönsuojelua ja ih- misten terveyttä myös Yhdistyneiden Kansa- kuntien Euroopan talouskomission toiminta-alu- een ulkopuolella, mukaan lukien arktiset ja kan- sainväliset vesialueet,
ovat päättäneet toteuttaa toimenpiteitä en- nakoidakseen, ehkäistäkseen tai vähentääk- seen minimiin pysyvien orgaanisten yhdistei- den päästöt ottamalla huomioon ennaltaehkäi- syn periaatteen ympäristöä ja kehitystä kos- kevan Rion julistuksen 15 periaatteen mukai-
PROTOCOL TO THE 1979 CONVENTION ON LONG RANGE TRANSBOUNDARY
AIR POLLUTION ON PERSISTENT ORGANIC POLLUTANTS
The Parties,
Determined to implement the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution,
Recognizing that emissions of many persistent organic pollutants are transported across international boundaries and are deposited in Europe, North America and the Arctic, far from their site of origin, and that the atmosphere is the dominant medium of transport,
Aware that persistent organic pollutants resist degradation under natural conditions and have been associated with adverse effects on human health and the environment,
Concerned that persistent organic pollutants can biomagnify in upper trophic levels to concentrations which might affect the health of exposed wildlife and humans,
Acknowledging that the Arctic ecosystems and especially its indigenous people, who subsist on Arctic fish and mammals, are particularly at risk because of the biomagnification of persistent organic pollutants,
Mindful that measures to control emissions of persistent organic pollutants would also contribute to the protection of the environment and human health in areas outside the United Nations Economic Commission for Europe’s region, including the Arctic and international waters,
Resolved to take measures to anticipate, prevent or minimize emissions of persistent organic pollutants, taking into account the application of the precautionary approach, as set forth in principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development,
sesti,
vahvistavat uudelleen, että valtioilla on Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan ja kansainvälisen oikeuden periaatteiden mukai- sesti täysivaltainen oikeus käyttää omia luon- nonvarojaan ympäristö- ja kehityspolitiikkansa mukaisesti ja vastuu siitä, että niiden lainkäyt- tövallan tai valvonnan alaiset toimet eivät va- hingoita ympäristöä toisen valtion alueella tai kansallisen lainkäyttövallan ulkopuolisilla alu- eilla,
toteavat, että pysyvien orgaanisten yhdistei- den osalta tarvitaan maailmanlaajuisia toimia ja palauttavat mieliin Agenda 21:n 9 luvun, jos- sa ehdotetaan, että alueellisia sopimuksia käy- tettäisiin maailmanlaajuisten rajat ylittävien il- man epäpuhtauksien vähentämiseen, sekä eri- tyisesti sen, että Yhdistyneiden Kansakuntien Euroopan talouskomissio antaisi alueellisen asi- antuntemuksensa maailman muiden alueiden käyttöön,
tunnustavat, että voimassa on alueiden si- säisiä, alueellisia ja maailmanlaajuisia sopimuk- sia, mukaan lukien vaarallisten jätteiden hallin- taa, niiden rajan ylittäviä siirtoja ja käsittelyä sääntelevät kansainväliset asiakirjat, erityises- ti vaarallisten jätteiden maan rajan ylittävien siirtojen ja käsittelyn valvontaa koskeva Base- lin yleissopimus,
ottavat huomioon, että pääasiallisia ympä- ristöön kertyvien pysyvien orgaanisten yhdis- teiden ilman epäpuhtauksia aiheuttavia lähtei- tä ovat tiettyjen torjunta-aineiden käyttö, tiet- tyjen kemikaalien valmistus ja käyttö sekä tiet- tyjen yhdisteiden tahaton muodostuminen jät- teiden polton, palamisen ja metallintuotannon yhteydessä sekä liikkuvissa lähteissä,
ovat tietoisia siitä, että käytettävissä on tek- niikoita ja käsittelytapoja, joilla pysyvien orgaa- nisten yhdisteiden päästöjä ilmakehään voidaan vähentää,
ovat tietoisia siitä, että on tarpeen ottaa käyt- töön kustannustehokas alueellinen lähestymis- tapa ilman epäpuhtauksien torjumiseksi,
panevat merkille yksityisen ja valtiosta riip- pumattoman sektorin merkittävän osallistumi- sen pysyvien orgaanisten yhdisteiden vaikutuk-
Reaffirming that States have, in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, the sovereign right to exploit their own resources pursuant to their own environmental and development policies, and the responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control do not cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction,
Noting the need for global action on persistent organic pollutants and recalling the role envisaged in chapter 9 of Agenda 21 for regional agreements to reduce global transboundary air pollution and, in particular, for the United Nations Economic Commission for Europe to share its regional experience with other regions of the world,
Recognizing that there are subregional, regional and global regimes in place, including international instruments governing the management of hazardous wastes, their transboundary movement and disposal, in particular the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal,
Considering that the predominant sources of air pollution contributing to the accumulation of persistent organic pollutants are the use of certain pesticides, the manufacture and use of certain chemicals, and the unintentional formation of certain substances in waste incineration, combustion, metal production and mobile sources,
Aware that techniques and management practices are available to reduce emissions of persistent organic pollutants into the air,
Conscious of the need for a cost-effective regional approach to combating air pollution,
Noting the important contribution of the private and non-governmental sectors to knowledge of the effects associated with
sia, käytettävissä olevia vaihtoehtoja ja vähen- nystekniikoita koskevan tiedon lisäämiseen sekä näiden sektoreiden osallistumisen pysy- vien orgaanisten yhdisteiden päästöjen vähen- tämiseen,
pitävät mielessä, että pysyvien orgaanisten yhdisteiden päästöjen vähentämiseksi toteute- tut toimenpiteet eivät saisi toimia mielivaltai- sen tai epäoikeudenmukaisen syrjinnän välinei- nä eivätkä peiteltyinä kansainvälisen kilpailun tai kaupan rajoitteina,
ottavat huomioon olemassa olevat tieteelli- set ja tekniset tiedot pysyvien orgaanisten yh- disteiden päästöistä, niiden käyttäytymisestä il- makehässä sekä niiden vaikutuksista ihmisten terveyteen ja ympäristöön sekä tiedot vähen- nysten aiheuttamista kustannuksista ja tunnus- tavat tarpeen jatkaa tieteellistä ja teknistä yh- teistyötä näiden kysymysten ymmärtämiseksi entistä laajemmin,
ovat tietoisia joidenkin sopimuspuolten kan- sallisella tasolla ja/tai muiden kansainvälisten yleissopimusten mukaisesti toteuttamista pysy- viä orgaanisia yhdisteitä koskevista toimenpi- teistä,
ovat sopineet seuraavaa:
1 artikla
Määritelmät
Tässä pöytäkirjassa tarkoitetaan:
1. “yleissopimuksella” Genevessä 13 päivä- nä marraskuuta 1979 hyväksyttyä valtiosta toi- seen tapahtuvaa ilman epäpuhtauksien kauko- kulkeutumista koskevaa yleissopimusta,
2. “EMEP:llä” ilman epäpuhtauksien kauko- kulkeutumisen tarkkailua ja arviointia koske- vaa Euroopan yhteistyöohjelmaa;
3. “toimeenpanevalla elimellä” yleissopimuk- sen 10 artiklan 1 kappaleen nojalla perustettua yleissopimuksen toimeenpanevaa elintä;
4. “komissiolla” Yhdistyneiden Kansakuntien Euroopan talouskomissiota;
5. “sopimuspuolilla” tämän pöytäkirjan sopi- muspuolia, ellei asiayhteydestä toisin ilmene,
persistent organic pollutants, available alternatives and abatement techniques, and their role in assisting in the reduction of emissions of persistent organic pollutants,
Bearing in mind that measures taken to reduce persistent organic pollutant emissions should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on international competition and trade,
Taking into consideration existing scientific and technical data on emissions, atmospheric processes and effects on human health and the environment of persistent organic pollutants, as well as on abatement costs, and acknowledging the need to continue scientific and technical cooperation to further the understanding of these issues,
Recognizing the measures on persistent organic pollutants already taken by some of the Parties on a national level and/or under other international conventions,
Have agreed as follows:
Article 1
Definitions
For the purposes of the present Protocol,
1. “Convention” means the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution, adopted in Geneva on 13 November 1979;
2. “EMEP” means the Cooperative Programme for Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe;
3. “Executive Body” means the Executive Body for the Convention constituted under article 10, paragraph 1, of the Convention;
4. “Commission” means the United Nations Economic Commission for Europe;
5. “Parties” means, unless the context otherwise requires, the Parties to the present
6. “EMEP:n maantieteellisellä soveltamisalu- eella” vuoden 1979 valtiosta toiseen tapahtu- vaa ilman epäpuhtauksien kaukokulkeutumis- ta koskevaan yleissopimukseen liittyvän Ge- nevessä 28 päivänä syyskuuta 1984 hyväksy- tyn ilman epäpuhtauksien kaukokulkeutumisen tarkkailun ja arvioinnin Euroopan yhteistyöoh- jelman (EMEP) pitkän aikavälin rahoittamista koskevan pöytäkirjan 1 artiklan 4 kappaleessa määritettyä aluetta;
7. “pysyvillä orgaanisilla yhdisteillä” (POP) orgaanisia aineita, jotka i) ovat myrkyllisiä, ii) hajoavat hitaasti, iii) rikastuvat eliöihin, iv) kau- kokulkeutuvat helposti ilmakehässä maan ra- jojen ylitse ja laskeutuvat helposti ja v) joiden voidaan olettaa aiheuttavan merkittävän hai- tallisia vaikutuksia ihmisten terveyteen ja ym- päristöön päästöjen lähteiden lähellä sekä kau- kana niistä;
8. “aineella” yksittäistä kemiallista ainetta tai sellaisia kemiallisia aineita, jotka muodostavat erityisen ryhmän, koska a) aineilla on saman- kaltaisia ominaisuuksia ja ne leviävät ympäris- töön yhdessä, tai b) ne muodostavat seoksen, jota tavallisesti myydään yksittäisenä tuottee- na;
9. “päästöllä” aineen leviämistä ilmakehään jostakin piste- tai hajakuormituslähteestä;
10. “kiinteällä lähteellä” mitä tahansa kiinte- ää rakennusta, rakennelmaa, laitosta, laitteis- toa tai laitetta, joka päästää tai saattaa pääs- tää mitä tahansa pysyvää orgaanista yhdistet- tä suoraan tai välillisesti ilmakehään;
11. “huomattavalla kiinteiden lähteiden ryh- mällä” mitä tahansa liitteessä VIII lueteltua kiinteän lähteen luokkaa;
12. “uudella kiinteällä lähteellä” mitä tahan- sa kiinteää lähdettä, jota ryhdytään rakenta- maan tai olennaisesti muuttamaan kahden vuo- den kuluttua i) tämän pöytäkirjan voimaantu- lopäivästä tai ii) III tai VIII liitteen muutoksen voimaantulopäivästä siinä tapauksessa, että tä- män pöytäkirjan määräykset koskevat kyseis- tä kiinteää lähdettä ainoastaan kyseisen muu- toksen nojalla. Toimivaltaiset kansalliset viran-
Protocol;
6. “Geographical scope of EMEP” means the area defined in article 1, paragraph 4, of the Protocol to the 1979 Convention on Long- range Transboundary Air Pollution on Long- term Financing of the Cooperative Programme for Monitoring and Evaluation of the Long- range Transmission of Air Pollutants in Europe (EMEP), adopted in Geneva on 28 September 1984;
7. “Persistent organic pollutants” (POPs) are organic substances that: (i) possess toxic characteristics; (ii) are persistent; (iii) bioaccumulate; (iv) are prone to long-range transboundary atmospheric transport and deposition; and (v) are likely to cause significant adverse human health or environmental effects near to and distant from their sources;
8. “Substance” means a single chemical species, or a number of chemical species which form a specific group by virtue of (a) having similar properties and being emitted together into the environment; or (b) forming a mixture normally marketed as a single article;
9. “Emission” means the release of a substance from a point or diffuse source into the atmosphere;
10. “Stationary source” means any fixed building, structure, facility, installation, or equipment that emits or may emit any persistent organic pollutant directly or indirectly into the atmosphere;
11. “Major stationary source category” means any stationary source category listed in annex VIII;
12. “New stationary source” means any stationary source of which the construction or substantial modification is commenced after the expiry of two years from the date of entry into force of: (i) this Protocol; or (ii) an amendment to annex III or VIII, where the stationary source becomes subject to the provisions of this Protocol only by virtue of that amendment. It shall be a matter for the
omaiset päättävät siitä, onko muutos olennai- nen vai ei, ottaen huomioon sellaiset tekijät kuin tästä muutoksesta ympäristölle koituva hyöty.
2 artikla
Tavoite
Tämän pöytäkirjan tavoitteena on rajoittaa, vähentää tai poistaa pysyvien orgaanisten yh- disteiden vuotoja, päästöjä ja hävikkejä.
3 artikla
Perusvelvoitteet
1. Lukuun ottamatta 4 artiklan mukaisesti myönnettyjä erityisiä vapautuksia, kukin sopi- muspuoli toimii tehokkaasti:
a) lopettaakseen liitteessä I lueteltujen ainei- den tuotannon ja käytön kyseisessä liitteessä määritettyjen vaatimusten mukaisesti;
b) (i) varmistaakseen sen, että kun liittees- sä I luetellut aineet tuhotaan tai käsitellään jät- teenä, tällainen tuhoaminen tai käsittely tapah- tuu ympäristön kannalta kestävällä tavalla si- ten, että otetaan huomioon olennaiset vaaral- listen jätteiden hallintaa ja käsittelyä koskevat alueiden sisäiset, alueelliset ja maailmanlaajui- set sopimukset ja erityisesti vaarallisten jättei- den maan rajan ylittävien siirtojen ja käsittelyn valvontaa koskeva Baselin yleissopimus;
(ii) pyrkiäkseen varmistamaan sen, että liit- teessä I lueteltujen aineiden käsittely jätteenä tapahtuu kotimaassa asiaan liittyvät ympäris- tönäkökohdat huomioon ottaen;
(iii) varmistaakseen sen, että liitteessä I lue- teltujen aineiden maan rajan ylittävät siirrot to- teutetaan ympäristön kannalta kestävällä ta- valla voimassa olevat vaarallisten jätteiden maan rajan ylittäviä siirtoja koskevat alueiden sisäiset, alueelliset ja maailmanlaajuiset sopi- mukset ja erityisesti vaarallisten jätteiden maan rajan ylittävien siirtojen ja käsittelyn valvontaa
competent national authorities to decide whether a modification is substantial or not, taking into account such factors as the environmental benefits of the modification.
Article 2
Objective
The objective of the present Protocol is to control, reduce or eliminate discharges, emissions and losses of persistent organic pollutants.
Article 3
Basic obligations
1. Except where specifically exempted in accordance with article 4, each Party shall take effective measures:
a) To eliminate the production and use of the substances listed in annex I in accordance with the implementation requirements specified therein;
b) (i) To ensure that, when the substances listed in annex I are destroyed or disposed of, such destruction or disposal is undertaken in an environmentally sound manner, taking into account relevant subregional, regional and global regimes governing the management of hazardous wastes and their disposal, in particular the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal;
(ii) To endeavour to ensure that the disposal of substances listed in annex I is carried out domestically, taking into account pertinent environmental considerations;
(iii) To ensure that the transboundary movement of the substances listed in annex I is conducted in an environmentally sound manner, taking into consideration applicable subregional, regional, and global regimes governing the transboundary movement of hazardous wastes, in particular the Basel Convention on the Control of Transboundary
koskeva Baselin yleissopimus huomioon otta- en;
c) rajoittaakseen liitteessä II lueteltujen ai- neiden käytön liitteessä kuvattuihin käyttötar- koituksiin kyseisessä liitteessä määritettyjen vaatimusten mukaisesti.
2. Edellä 1 kappaleen b kohdassa määritetyt vaatimukset tulevat voimaan kunkin aineen osalta siitä päivästä alkaen, jolloin kyseisen ai- neen tuotanto tai käyttö lopetetaan, sen mu- kaan, kumpi näistä tapahtuu myöhemmin.
3. Liitteessä I, II tai III lueteltujen aineiden osalta kunkin sopimuspuolen tulisi kehittää asi- anmukaisia strategioita yhä käytössä olevien tuotteiden sekä näitä aineita sisältävien jättei- den määrittämiseksi ja toteuttaa asianmukai- set toimenpiteet sen varmistamiseksi, että täl- laiset jätteet ja tuotteet tuhotaan tai käsitellään ympäristön kannalta kestävällä tavalla heti sen jälkeen, kun ne on luokiteltu jätteiksi.
4. Edellä 1 ja 3 kappaleen soveltamistar- koituksessa ilmaisut ‘jäte’, ‘käsittely’ ja ‘ym- päristön kannalta kestävä’ tulkitaan vaarallis- ten jätteiden maan rajan ylittävien siirtojen ja käsittelyn valvontaa koskevassa Baselin yleis- sopimuksessa käytettyjen määritelmien mukai- sesti.
5. Kukin sopimuspuoli:
a) vähentää kunkin liitteessä III luetellun ai- neen vuotuisia kokonaispäästöjään kyseisen liit- teen mukaisesti määritetyn vertailuvuoden päästöjen tasolta toteuttamalla tehokkaita, so- pimuspuolen erityisolosuhteiden kannalta asi- anmukaisia toimenpiteitä;
b) soveltaa viimeistään liitteessä VI määri- tettyjen määräaikojen mukaisesti:
(i) parasta käytettävissä olevaa tekniikkaa, ottaen huomioon liite V, kaikissa uusissa kiin- teissä lähteissä, jotka kuuluvat johonkin sellai- seen huomattavien kiinteiden lähteiden ryh- mään, jonka osalta parasta käytettävissä ole- vaa tekniikkaa on määritetty liitteessä V;
(ii) vähintään yhtä tiukkoja raja-arvoja kuin liitteessä IV on määritetty kaikille liitteessä IV lueteltuihin luokkiin kuuluville uusille kiinteille lähteille, ottaen huomioon liite V. Vaihtoehtoi- sesti sopimuspuoli voi soveltaa erilaisia pääs-
Movements of Hazardous Wastes and their Disposal;
c) To restrict the substances listed in annex II to the uses described, in accordance with the implementation requirements specified therein.
2. The requirements specified in paragraph 1 (b) above shall become effective for each substance upon the date that production or use of that substance is eliminated, whichever is later.
3. For substances listed in annex I, II, or III, each Party should develop appropriate strategies for identifying articles still in use and wastes containing such substances, and shall take appropriate measures to ensure that such wastes and such articles, upon becoming wastes, are destroyed or disposed of in an environmentally sound manner.
4. For the purposes of paragraphs 1 to 3 above, the terms waste, disposal, and environmentally sound shall be interpreted in a manner consistent with the use of those terms under the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal.
5. Each Party shall:
a) Reduce its total annual emissions of each of the substances listed in annex III from the level of the emission in a reference year set in accordance with that annex by taking effective measures, appropriate in its particular circumstances;
b) No later than the timescales specified in annex VI, apply:
(i) The best available techniques, taking into consideration annex V, to each new stationary source within a major stationary source category for which annex V identifies best available techniques;
(ii) Limit values at least as stringent as those specified in annex IV to each new stationary source within a category mentioned in that annex, taking into consideration annex V. A Party may, as an alternative, apply different
töjen vähennysstrategioita, joiden avulla saa- vutetaan vastaava päästöjen kokonaisvähen- nys;
(iii) parasta käytettävissä olevaa tekniikkaa, ottaen huomioon liite V ja siinä määrin kuin se on teknisesti ja taloudellisesti toteutettavissa, kaikissa nykyisissä kiinteissä lähteissä, jotka kuuluvat johonkin sellaiseen huomattavien kiin- teiden lähteiden ryhmään, jonka osalta parasta käytettävissä olevaa tekniikkaa on kuvattu liit- teessä V. Vaihtoehtoisesti sopimuspuoli voi soveltaa erilaisia päästöjen vähennysstrategi- oita, joiden avulla saavutetaan vastaava pääs- töjen kokonaisvähennys;
(iv) vähintään yhtä tiukkoja raja-arvoja kuin liitteessä IV on määritetty kaikille liitteessä IV lueteltuihin luokkiin kuuluville nykyisille kiinteille lähteille, ottaen huomioon liite V ja siinä mää- rin kuin se on teknisesti ja taloudellisesti toteu- tettavissa. Vaihtoehtoisesti sopimuspuoli voi so- veltaa erilaisia päästöjen vähennysstrategioi- ta, joiden avulla saavutetaan vastaava päästö- jen kokonaisvähennys;
(v) tehokkaita toimenpiteitä liikkuvien lähtei- den päästöjen valvomiseksi ottaen huomioon liite VII.
6. Edellä 5 kappaleen b kohdan i) ja iii) ala- kohdan vaatimuksia sovelletaan pienpolton osalta kaikkiin tähän luokkaan kuuluviin kiin- teisiin lähteisiin.
7. Jos sopimuspuoli ei edellä olevaa 5 kap- paleen b kohtaa sovellettuaan voi täyttää edel- lä 5 kappaleen a kohdan vaatimuksia liitteessä III määritetyn aineen osalta, kyseinen sopimus- puoli vapautetaan tämän aineen osalta edellä olevan 5 kappaleen a kohdassa mainituista velvoitteista.
8. Kukin sopimuspuoli kehittää ja ylläpitää päästökartoituksia liitteessä III lueteltujen ai- neiden osalta ja kokoaa liitteessä I ja II luetel- tujen aineiden tuotantoa ja myyntiä koskevat käytettävissä olevat tiedot. EMEP:n maantie- teelliseen soveltamisalueeseen kuuluvat sopi- muspuolet käyttävät vähintään EMEP:n johto- elimen määrittämiä menetelmiä ja ajan ja pai- kan erottelutarkkuutta; EMEP:n maantieteel- lisen soveltamisalueen ulkopuolella olevat so-
emission reduction strategies that achieve equivalent overall emission levels;
(iii) The best available techniques, taking into consideration annex V, to each existing stationary source within a major stationary source category for which annex V identifies best available techniques, insofar as this is technically and economically feasible. A Party may, as an alternative, apply different emission reduction strategies that achieve equivalent overall emission reductions;
(iv) Limit values at least as stringent as those specified in annex IV to each existing stationary source within a category mentioned in that annex, insofar as this is technically and economically feasible, taking into consideration annex V. A Party may, as an alternative, apply different emission reduction strategies that achieve equivalent overall emission reductions;
(v) Effective measures to control emissions from mobile sources, taking into consideration annex VII.
6. In the case of residential combustion sources, the obligations set out in paragraph 5
(b) (i) and (iii) above shall refer to all stationary sources in that category taken together.
7. Where a Party, after the application of paragraph 5 (b) above, cannot achieve the requirements of paragraph 5 (a) above for a substance specified in annex III, it shall be exempted from its obligations in paragraph 5
(a) above for that substance.
8. Each Party shall develop and maintain emission inventories for the substances listed in annex III, and shall collect available information relating to the production and sales of the substances listed in annexes I and II, for those Parties within the geographical scope of EMEP, using, as a minimum, the methodologies and the spatial and temporal resolution specified by the Steering Body of EMEP, and, for those Parties outside the
pimuspuolet käyttävät ohjeena toimeenpane- van elimen laatimassa työohjelmassa kehitet- tyjä menetelmiä. Sopimuspuolet toimittavat nämä tiedot jäljempänä 9 artiklassa määritet- tyjen, kertomusten laatimista koskevien vaati- musten mukaisesti.
4 artikla
Vapautukset
1. Edellä 3 artiklan 1 kappaletta ei sovelleta laboratoriotutkimuksiin tarkoitettuihin tai ver- tailustandardeina käytettäviin ainemääriin.
2. Sopimuspuoli voi myöntää 3 artiklan 1 kap- paleen a ja c kohdasta vapautuksen tietyn ai- neen osalta edellyttäen, että vapautusta ei myönnetä tai käytetä sellaisella tavalla, joka haittaisi tämän pöytäkirjan tavoitteiden toteu- tumista, sekä ainoastaan seuraavia tarkoituk- sia varten ja seuraavien ehtojen mukaisesti:
a) muuhun kuin edellä 1 kappaleessa tarkoi- tettuun tutkimukseen edellyttäen, että:
(i) merkittävien ainemäärien ei voida olettaa pääsevän ympäristöön aineen ehdotetun käy- tön ja käytön jälkeisen jätteenä käsittelyn ai- kana;
(ii) sopimuspuoli arvioi ja hyväksyy tällaisen tutkimuksen tavoitteet ja parametrit;
(iii) jos huomattava määrä ainetta vapautuu ympäristöön, vapautuksen voimassaolo päät- tyy välittömästi, asianmukaiset toimenpiteet to- teutetaan aineen leviämisen aiheuttamien vai- kutusten lieventämiseksi ja turvatoimenpiteet arvioidaan ennen tutkimuksen jatkamista;
b) kansanterveydellisen hätätilanteen hallit- semiseksi tarvittavalla tavalla, jos:
(i) sopimuspuolella ei ole käytettävissään mitään soveltuvia vaihtoehtoisia toimenpiteitä tilanteen ratkaisemiseksi;
(ii) toteutetut toimenpiteet on suhteutettu hä- tätilanteen laajuuteen ja vakavuuteen;
(iii) asianmukaiset varotoimet toteutetaan ih- misten terveyden ja ympäristön suojelemisek-
geographical scope of EMEP, using as guidance the methodologies developed through the work plan of the Executive Body. It shall report this information in accordance with the reporting requirements set out in article 9 below.
Article 4
Exemptions
1. Article 3, paragraph 1, shall not apply to quantities of a substance to be used for laboratory-scale research or as a reference standard.
2. A Party may grant an exemption from article 3, paragraphs 1 (a) and (c), in respect of a particular substance, provided that the exemption is not granted or used in a manner that would undermine the objectives of the present Protocol, and only for the following purposes and under the following conditions:
a) For research other than that referred to in paragraph 1 above, if:
(i) No significant quantity of the substance is expected to reach the environment during the proposed use and subsequent disposal;
(ii) The objectives and parameters of such research are subject to assessment and authorization by the Party; and
(iii) In the event of a significant release of a substance into the environment, the exemption will terminate immediately, measures will be taken to mitigate the release as appropriate, and an assessment of the containment measures will be conducted before research may resume;
b) To manage as necessary a public health emergency, if:
(i) No suitable alternative measures are available to the Party to address the situation;
(ii) The measures taken are proportional to the magnitude and severity of the emergency;
(iii) Appropriate precautions are taken to protect human health and the environment and
2 430526/26
si sekä sen varmistamiseksi, että ainetta ei käy- tetä sen alueen ulkopuolella, jossa hätätilanne vallitsee;
(iv) vapautus myönnetään ajanjaksoksi, jon- ka kesto ei ylitä hätätilanteen kestoa, ja
(v) hätätilanteen päätyttyä jäljellä olevaan aineeseen sovelletaan 3 artiklan 1 kappaleen b kohdan määräyksiä;
c) merkitykseltään vähäiseen sopimuspuolen olennaiseksi katsomaan käyttöön, jos:
(i) vapautus myönnetään enintään viideksi vuodeksi;
(ii) sopimuspuoli ei ole aikaisemmin myöntä- nyt vapautusta tämän artiklan nojalla;
(iii) ehdotetulle käytölle ei ole sopivia vaihto- ehtoja;
(iv) sopimuspuoli on arvioinut vapautuksesta aiheutuvat aineen päästöt sekä niiden vaiku- tuksen arvioidessaan sopimuspuolten päästö- jen kokonaismäärää kyseisen aineen osalta,
(v) riittävät varotoimet toteutetaan sen var- mistamiseksi, että päästöt ympäristöön ovat mahdollisimman vähäiset;
(vi) vapautuksen voimassaolon päätyttyä jäl- jellä olevaan aineeseen sovelletaan 3 artiklan 1 kappaleen b kohdan määräyksiä.
3. Kukin sopimuspuoli toimittaa sihteeristöl- le enintään yhdeksänkymmentä päivää edellä 2 kappaleessa mainitun vapautuksen myöntä- misen jälkeen vähintään seuraavat tiedot:
a) vapautuksen saaneen aineen kemiallinen nimi;
b) käyttötarkoitus, jota varten vapautus on myönnetty;
c) vapautuksen myöntämistä koskevat eh- dot;
d) vapautuksen kesto;
e) niiden henkilöiden tai järjestöjen nimet, joi- hin vapautusta sovelletaan, ja
f) edellä 2 kappaleen a ja c kohdan nojalla myönnetyn vapautuksen osalta vapautuksen vuoksi aiheutuvien aineen päästöjen arvioitu määrä sekä arvio niiden vaikutuksesta sopimus- puolten päästöjen kokonaismäärään kyseisen aineen osalta.
to ensure that the substance is not used outside the geographical area subject to the emergency;
(iv) The exemption is granted for a period of time that does not exceed the duration of the emergency; and
(v) Upon termination of the emergency, any remaining stocks of the substance are subject to the provisions of article 3, paragraph 1 (b);
c) For a minor application judged to be essential by the Party, if:
(i) The exemption is granted for a maximum of five years;
(ii) The exemption has not previously been granted by it under this article;
(iii) No suitable alternatives exist for the proposed use;
(iv) The Party has estimated the emissions of the substance resulting from the exemption and their contribution to the total emissions of the substance from the Parties;
(v) Adequate precautions are taken to ensure that the emissions to the environment are minimized; and
(vi) Upon termination of the exemption, any remaining stocks of the substance are subject to the provisions of article 3, paragraph 1 (b).
3. Each Party shall, no later than ninety days after granting an exemption under paragraph 2 above, provide the secretariat with, as a minimum, the following information:
a) The chemical name of the substance subject to the exemption;
b) The purpose for which the exemption has been granted;
c) The conditions under which the exemption has been granted;
d) The length of time for which the exemption has been granted;
e) Those to whom, or the organization to which, the exemption applies; and
f) For an exemption granted under paragraphs 2 (a) and (c) above, the estimated emissions of the substance as a result of the exemption and an assessment of their contribution to the total emissions of the substance from the Parties.
4. Sihteeristö antaa edellä 3 kappaleen mu- kaisesti vastaanottamansa tiedot kaikkien so- pimuspuolten käyttöön.
5 artikla
Tietojen ja teknologian vaihto
Sopimuspuolet luovat omien lakiensa, mää- räystensä ja käytäntöjensä mukaisesti suotui- sat olosuhteet, joiden avulla edistetään pysyvi- en orgaanisten yhdisteiden syntymisen eh- käisemistä ja päästöjen vähentämistä koskevi- en tietojen ja tekniikan vaihtoa ja joissa voi- daan kehittää kustannustehokkaita vaihtoehtoja edistämällä muun muassa:
a) teknologia-, suunnittelu- ja teknisiä palve- luja, laitetoimitus- tai rahoituspalveluja tarjoa- vien yksityisen ja julkisen sektorin ja soveltuvi- en järjestöjen välisiä yhteyksiä ja yhteistyötä;
b) pysyvien orgaanisten yhdisteiden vaihto- ehtojen kehittämistä ja käyttöä koskevan tie- don, kyseisten vaihtoehtojen ihmisten tervey- delle ja ympäristölle aiheuttamien riskien arvi- ointia koskevan tiedon sekä kyseisten vaihto- ehtojen sosiaalis-taloudellisia kustannuksia kos- kevan tiedon vaihtoa ja saatavuutta;
c) sopimuspuolten nimeämiä muuhun saman- kaltaiseen kansainväliseen toimintaan osallis- tuvia viranomaisia koskevien luetteloiden laa- timista sekä näiden luetteloiden säännöllistä ajantasaistamista;
d) muuta kansainvälistä toimintaa koskevan tiedon vaihtoa.
6 artikla
Yleinen tietoisuus
Sopimuspuolet edistävät omien lakiensa, ase- tustensa ja käytäntöjensä mukaisesti kansalai- sille, mukaan lukien pysyviä orgaanisia yhdis- teitä välittömästi käyttävät henkilöt, suunnatun tiedon levittämistä. Nämä tiedot voivat sisäl- tää muun muassa:
4. The secretariat shall make available to all Parties the information received under parag- raph 3 above.
Article 5
Exchange of information and technology
The Parties shall, in a manner consistent with their laws, regulations and practices, create favourable conditions to facilitate the exchange of information and technology designed to reduce the generation and emission of persistent organic pollutants and to develop cost-effective alternatives, by promoting, inter alia:
a) Contacts and cooperation among appropriate organizations and individuals in the private and public sectors that are capable of providing technology, design and engineering services, equipment or finance;
b) The exchange of and access to information on the development and use of alternatives to persistent organic pollutants as well as on the evaluation of the risks that such alternatives pose to human health and the environment, and information on the economic and social costs of such alternatives;
c) The compilation and regular updating of lists of their designated authorities engaged in similar activities in other international forums;
d) The exchange of information on activities conducted in other international forums.
Article 6
Public awareness
The Parties shall, consistent with their laws, regulations and practices, promote the provision of information to the general public, including individuals who are direct users of persistent organic pollutants. This information may include, inter alia:
a) riskien arviointia ja vaarallisuutta koske- via tietoja, mukaan lukien merkintöjä koskevat tiedot,
b) riskien vähentämistä koskevia tietoja,
c) tietoja, joilla edistetään pysyvien orgaa- nisten yhdisteiden käytön lopettamista tai vä- hentämistä, mukaan lukien, tarvittaessa, tiedot tuholaisten monitorjuntamenetelmistä, integroi- dusta viljelystä sekä käytön lopettamisen tai vähentämisen aiheuttamista sosiaalis-taloudel- lisista vaikutuksista,
d) tietoja vaihtoehdoista pysyville orgaanisil- le yhdisteille sekä arvio kyseisten vaihtoehto- jen ihmisten terveydelle ja ympäristölle aiheut- tamista riskeistä sekä tietoja tällaisten vaihto- ehtojen sosiaalis-taloudellisista vaikutuksista.
7 artikla
Strategiat, toimintasuunnitelmat, ohjelmat, toimenpiteet ja tiedottaminen
1. Kukin sopimuspuoli kehittää viimeistään kuuden kuukauden kuluessa tämän pöytäkir- jan voimaantulopäivästä strategioita, toiminta- suunnitelmia ja ohjelmia täyttääkseen tämän pöytäkirjan mukaiset velvoitteensa.
2. Kukin sopimuspuoli:
a) kannustaa taloudellisesti toteuttamiskel- poisten, ympäristön kannalta kestävien käsit- telytekniikoiden käyttöä, mukaan lukien ympä- ristön kannalta parhaat käytännöt, tässä pöy- täkirjassa mainittujen aineiden sekä näitä ai- neita sisältävien teollisesti valmistettujen tuot- teiden, seosten tai liuosten käyttöä, tuotantoa, levittämistä, jalostusta, jakelua, käsittelyä, kul- jetusta ja jatkojalostusta koskevien näkökohti- en osalta;
b) edistää pysyvien orgaanisten yhdisteiden päästöjä rajoittavien muiden ohjelmien, mukaan lukien vapaaehtoisohjelmat ja taloudelliset oh- jauskeinot, käyttöönottoa;
c) harkitsee sopimuspuolen erityisolosuhtei- den kannalta soveltuvien lisäpolitiikkojen ja - toimenpiteiden, joihin voi sisältyä muita kuin hal-
a) Information, including labelling, on risk assessment and hazard;
b) Information on risk reduction;
c) Information to encourage the elimination of persistent organic pollutants or a reduction in their use, including, where appropriate, information on integrated pest management, integrated crop management and the economic and social impacts of this elimination or reduction; and
d) Information on alternatives to persistent organic pollutants, as well as an evaluation of the risks that such alternatives pose to human health and the environment, and information on the economic and social impacts of such alternative.
Article 7
Strategies, policies, programmes, measures and information
1. Each Party shall, no later than six months after the date on which this Protocol enters into force for it, develop strategies, policies and programmes in order to discharge its obligations under the present Protocol.
2. Each Party shall:
a) Encourage the use of economically feasible, environmentally sound management techniques, including best environmental practices, with respect to all aspects of the use, production, release, processing, distribution, handling, transport and reprocessing of substances subject to the present Protocol and manufactured articles, mixtures or solutions containing such substances;
b) Encourage the implementation of other management programmes to reduce emissions of persistent organic pollutants, including voluntary programmes and the use of economic instruments;
c) Consider the adoption of additional policies and measures as appropriate in its particular circumstances, which may include non-
linnollisia ohjauskeinoja, toteuttamista;
d) pyrkii päättäväisesti toteuttamaan talou- dellisesti toteuttamiskelpoisia toimia sellaisten tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvien aineiden pitoisuuksien vähentämiseksi, jotka si- sältyvät epäpuhtauksina muihin aineisiin, ke- miallisiin tai teollisesti valmistettuihin tuotteisiin, välittömästi sen jälkeen, kun kyseisen lähteen merkittävyys asian kannalta on vahvistettu;
e) ottaa aineiden arviointia koskevissa ohjel- missaan huomioon toimeenpanevan elimen te- kemän päätöksen 1998/2 1 kohdan, joka kos- kee aineiden lisäämiseksi liitteeseen I, II tai III toimitettavia tietoja ja toteutettavia menettely- itä, sekä missä tahansa kyseisen päätöksen muutoksessa määritetyt ominaisuudet.
3. Sopimuspuolet voivat toteuttaa tiukempia toimia kuin mitä tässä pöytäkirjassa edellyte- tään.
8 artikla
Tutkimus, kehittäminen ja seuranta
Sopimuspuolet kannustavat tutkimusta, ke- hittämistä, seurantaa ja yhteistyötä, jotka liitty- vät seuraaviin aloihin mutta joita ei rajoiteta niihin:
a) päästöt, kaukokulkeutuminen ja laskeuma- tasot ja niiden mallintaminen, vallitsevat tasot elollisessa ja elottomassa ympäristössä, asian- mukaisten menetelmien yhdenmukaistamista koskevien menettelytapojen kehittäminen;
b) epäpuhtauksien kulkeutumisväylät ja kar- toitukset edustavissa ekosysteemeissä;
c) ihmisten terveyden ja ympäristön kannal- ta merkitykselliset vaikutukset, mukaan lukien näiden vaikutusten kvantitatiivinen määrittely;
d) paras käytettävissä oleva tekniikka ja par- haat käytännöt, mukaan lukien maanviljelys- käytännöt, sekä sopimuspuolten tällä hetkellä käyttämät tai kehitteillä olevat päästöjen vä- hennystekniikat ja -käytännöt;
e) vaihtoehtoisten vähentämisstrategioiden arvioinnissa käytettävät sosiaalis-taloudellisten tekijöiden huomioon ottamisen mahdollistavat menetelmät;
regulatory approaches;
d) Make determined efforts that are economically feasible to reduce levels of substances subject to the present Protocol that are contained as contaminants in other substances, chemical products or manufactured articles, as soon as the relevance of the source has been established;
e) Take into consideration in its programmes for evaluating substances, the characteristics specified in paragraph 1 of Executive Body decision 1998/2 on information to be submitted and procedures for adding substances to annex I, II or III, including any amendments thereto.
3. The Parties may take more stringent measures than those required by the present Protocol.
Article 8
Research, development and monitoring
The Parties shall encourage research, development, monitoring and cooperation related, but not limited, to:
a) Emissions, long-range transport and deposition levels and their modelling, existing levels in the biotic and abiotic environment, the elaboration of procedures for harmonizing relevant methodologies;
b) Pollutant pathways and inventories in representative ecosystems;
c) Relevant effects on human health and the environment, including quantification of those effects;
d) Best available techniques and practices, including agricultural practices, and emission control techniques and practices currently employed by the Parties or under development;
e) Methodologies permitting consideration of socio-economic factors in the evaluation of alternative control strategies;
f) vaikutuskeskeinen lähestymistapa, jossa integroidaan soveltuvat tiedot, mukaan lukien edellä a – e kohdan mukaisesti saadut tiedot, mitatut tai mallinnetut ympäristötasot, kulkeu- tumisväylät ja ihmisten terveydelle ja ympäris- tölle aiheutuvat vaikutukset sellaisten tulevien vähentämisstrategioiden laatimiseksi, joissa otetaan huomioon myös taloudelliset ja tekno- logiset tekijät;
g) menetelmät yksittäisten pysyvien orgaa- nisten yhdisteiden kansallisten päästöjen arvi- oimiseksi ja tulevien päästöjen ennustamiseksi sekä sen arvioimiseksi, miten tällaisia arvioita ja ennusteita voidaan käyttää tulevien velvoit- teiden määrittelyssä;
h) tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuulu- vien, muissa aineissa, kemiallisissa tai teollisesti valmistetuissa tuotteissa epäpuhtauksina esiin- tyvien aineiden pitoisuudet sekä näiden pitoi- suuksien merkittävyys kaukokulkeutumisen kannalta, sekä tekniikat näiden epäpuhtauksi- en pitoisuuksien ja lisäksi pentakloorifenolilla käsitellyn puutavaran elinkaaren aikana syn- tyvien pysyvien orgaanisten yhdisteiden pitoi- suuksien alentamiseksi.
Etusijalle olisi asetettava niiden aineiden tut- kimus, joiden lisääminen pöytäkirjaan 14 artik- lan 6 kappaleessa määritettyjen menettelyjen mukaisesti näyttää todennäköisimmältä.
9 artikla
Kertomusten antaminen
1. Kaupallisten tietojen luottamuksellisuutta koskevien lakiensa mukaisesti:
a) kukin sopimuspuoli antaa komission toi- meenpanevan sihteerin välityksellä toimeenpa- nevalle elimelle toimeenpanevassa elimessä kokoontuneiden sopimuspuolten määrittämin säännöllisin väliajoin kertomuksen niistä toimis- ta, joita ne ovat toteuttaneet saattaakseen tä- män pöytäkirjan voimaan;
b) kukin EMEP:n maantieteelliseen sovelta- misalueeseen kuuluva sopimuspuoli antaa EMEP:n johtoelimen määrittämin sekä toi- meenpanevan elimen kokouksessa kokoontu-
f) An effects-based approach which integrates appropriate information, including information obtained under subparagraphs (a) to (e) above, on measured or modelled environmental levels, pathways, and effects on human health and the environment, for the purpose of formulating future control strategies which also take into account economic and technological factors;
g) Methods for estimating national emissions and projecting future emissions of individual persistent organic pollutants and for evaluating how such estimates and projections can be used to structure future obligations;
h) Levels of substances subject to the present Protocol that are contained as contaminants in other substances, chemical products or manufactured articles and the significance of these levels for long-range transport, as well as techniques to reduce levels of these contaminants, and, in addition, levels of persistent organic pollutants generated during the life cycle of timber treated with pentachlorophenol.
Priority should be given to research on substances considered to be the most likely to be submitted under the procedures specified in article 14, paragraph 6.
Article 9
Reporting
1. Subject to its laws governing the confi- dentiality of commercial information:
a) Each Party shall report, through the Executive Secretary of the Commission, to the Executive Body, on a periodic basis as determined by the Parties meeting within the Executive Body, information on the measures that it has taken to implement the present Protocol;
b) Each Party within the geographical scope of EMEP shall report, through the Executive Secretary of the Commission, to EMEP, on a periodic basis to be determined by the Steering
neiden sopimuspuolten hyväksymin säännölli- sin väliajoin komission toimeenpanevan sihteerin välityksellä EMEP:lle kertomuksen pysyvien orgaanisten yhdisteiden päästötasoista, joka on laadittu vähintään sellaisia menetelmiä käyttä- en sekä sellaisella ajan ja tilan erottelutarkkuu- della, jotka EMEP:n johtoelin on määrittänyt. EMEP:n maantieteellisen soveltamisalueen ul- kopuolella olevat sopimuspuolet antavat pyy- dettäessä samankaltaisen kertomuksen toi- meenpanevalle elimelle. Lisäksi kukin sopimus- puoli antaa tietoja liitteessä III lueteltujen ai- neiden päästötasoista kyseisessä liitteessä mää- ritettyjen vertailuvuosien osalta.
2. Edellä 1 kohdan a kohdan mukaisesti an- nettavat kertomukset ovat toimeenpanevan elimen kokouksessa kokoontuneiden sopimus- puolten tekemän kertomusten muotoa ja sisäl- töä koskevan päätöksen mukaisia. Tämän pää- töksen yksityiskohtia tarkastellaan tarvittaes- sa uudelleen kertomukseen sisällytettävien tie- tojen muotoa ja sisältöä koskevien lisäysten määrittämiseksi.
3. EMEP antaa tietoja pysyvien orgaanisten yhdisteiden kaukokulkeutumisesta ja laskeu- mista hyvissä ajoin ennen toimeenpanevan eli- men vuosikokousta.
10 artikla
Toimeenpanevan elimen kokouksessa tehtävät tarkastelut
1. Sopimuspuolet arvioivat toimeenpanevan elimen kokouksissa yleissopimuksen 10 artik- lan 2 kappaleen a kohdan mukaisesti sopimus- puolten, EMEP:n ja muiden yleissopimuksen alaisten elinten toimittamia tietoja sekä tämän pöytäkirjan 11 artiklassa tarkoitetun täytäntöön- panokomitean laatimia kertomuksia.
2. Sopimuspuolet arvioivat toimeenpanevan elimen kokouksissa säännöllisesti tämän pöy- täkirjan velvoitteiden täyttämisessä saavutet- tua edistystä.
3. Sopimuspuolet tarkastelevat uudelleen toi- meenpanevan elimen kokouksissa tämän pöy- täkirjan velvoitteiden riittävyyttä ja tehokkuut-
Body of EMEP and approved by the Parties at a session of the Executive Body, information on the levels of emissions of persistent organic pollutants using, as a minimum, the methodologies and the temporal and spatial resolution specified by the Steering Body of EMEP. Parties in areas outside the geographical scope of EMEP shall make available similar information to the Executive Body if requested to do so. Each Party shall also provide information on the levels of emissions of the substances listed in annex III for the reference year specified in that annex.
2. The information to be reported in accordance with paragraph 1 (a) above shall be in conformity with a decision regarding format and content to be adopted by the Parties at a session of the Executive Body. The terms of this decision shall be reviewed as necessary to identify any additional elements regarding the format or the content of the information that is to be included in the reports.
3. In good time before each annual session of the Executive Body, EMEP shall provide information on the long-range transport and deposition of persistent organic pollutants.
Article 10
Reviews by the Parties at sessions of the Executive Body
1. The Parties shall, at sessions of the Executive Body, pursuant to article 10, paragraph 2 (a), of the Convention, review the information supplied by the Parties, EMEP and other subsidiary bodies, and the reports of the Implementation Committee referred to in article 11 of the present Protocol.
2. The Parties shall, at sessions of the Executive Body, keep under review the progress made towards achieving the obligations set out in the present Protocol.
3. The Parties shall, at sessions of the Executive Body, review the sufficiency and effectiveness of the obligations set out in the
ta. Kyseisissä uudelleen tarkasteluissa on otet- tava huomioon paras käytettävissä oleva tie- teellinen tieto pysyvien orgaanisten yhdisteiden laskeumien vaikutuksista, teknologista kehitystä koskevat arviot, muuttuvat taloudelliset olosuh- teet sekä päästötasoja koskevien velvoitteiden täyttyminen. Sopimuspuolet määrittävät kysei- siä uudelleen tarkasteluja koskevat menette- lyt, menetelmät ja aikataulun toimeenpanevan elimen kokouksessa. Ensimmäinen tällainen uudelleen tarkastelu on saatettava päätökseen viimeistään kolmen vuoden kuluttua tämän pöy- täkirjan voimaantulosta.
11 artikla
Pöytäkirjan määräysten noudattaminen
Tämän pöytäkirjan velvoitteiden noudatta- mista tarkastellaan uudelleen kunkin sopimus- puolen osalta säännöllisesti. Toimeenpanevan elimen viidennessätoista kokouksessaan pää- töksellä 1997/2 perustama täytäntöönpanoko- mitea toteuttaa kyseiset uudelleen tarkastelut ja antaa sopimuspuolille toimeenpanevan eli- men kokouksessa kertomuksen kyseisen pää- töksen liitteessä vahvistettujen ehtojen mukai- sesti, kaikki liitteeseen tehdyt muutokset mu- kaan lukien.
12 artikla
Riitojen ratkaisu
1. Jos kahden tai useamman sopimuspuolen välille syntyy riita tämän pöytäkirjan tulkinnas- ta tai soveltamisesta, asianomaiset sopimus- puolet pyrkivät ratkaisemaan riidan neuvotte- lemalla tai jollakin muulla valitsemallaan rau- hanomaisella keinolla. Riidan osapuolet ilmoit- tavat toimeenpanevalle elimelle riidastaan.
2. Sopimuspuoli, joka ei ole alueellinen talou- dellisen yhdentymisen järjestö voi tämän pöy- täkirjan ratifioidessaan, hyväksyessään tai sii- hen liittyessään tai milloin tahansa tämän jäl- keen toimittaa tallettajalle kirjallisen selityksen,
present Protocol. Such reviews will take into account the best available scientific information on the effects of the deposition of persistent organic pollutants, assessments of technological developments, changing economic conditions and the fulfilment of the obligations on emission levels. The procedures, methods and timing for such reviews shall be specified by the Parties at a session of the Executive Body. The first such review shall be completed no later than three years after the present Protocol enters into force.
Article 11
Compliance
Compliance by each Party with its obligations under the present Protocol shall be reviewed regularly. The Implementation Committee established by decision 1997/2 of the Executive Body at its fifteenth session shall carry out such reviews and report to the Parties meeting within the Executive Body in accordance with the terms of the annex to that decision, including any amendments thereto.
Article 12
Settlement of disputes
1. In the event of a dispute between any two or more Parties concerning the interpretation or application of the present Protocol, the Parties concerned shall seek a settlement of the dispute through negotiation or any other peaceful means of their own choice. The parties to the dispute shall inform the Executive Body of their dispute.
2. When ratifying, accepting, approving or acceding to the present Protocol, or at anytime thereafter, a Party which is not a regional economic integration organization may declare in a written instrument submitted to the
jonka mukaan se tunnustaa minkä tahansa tä- män pöytäkirjan tulkintaa tai soveltamista kos- kevan riidan osalta toisen tai molemmat seu- raavista riitojen ratkaisumenettelyistä pakolli- seksi ipso facto ja ilman eri sopimusta ja suh- teessa mihin tahansa saman velvoitteen hyväk- syvään sopimuspuoleen:
a) riidan alistaminen Kansainvälisen tuomio- istuimen ratkaistavaksi;
b) välimiesmenettely sellaisten sopimuspuol- ten välimiesmenettelyä koskevaan liitteeseen sisältyvien menettelyiden mukaisesti, jotka so- pimuspuolet hyväksyvät niin pian kuin mahdol- lista toimeenpanevan elimen kokouksessa.
Alueellinen taloudellisen yhdentymisen jär- jestö voi antaa vaikutuksiltaan vastaavan väli- miesmenettelyä koskevan selityksen edellä b kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti.
3. Tämän artiklan 2 kappaleen mukaisesti annettu selitys on voimassa kunnes sen voi- massaolo päättyy sen ehtojen mukaisesti tai kolmen kuukauden ajan siitä, kun kirjallinen il- moitus ilmoituksen peruuttamisesta on talletettu tallettajan huostaan.
4. Uusi selitys, selityksen peruuttamisilmoi- tus tai selityksen voimassaolon päättyminen eivät vaikuta millään tavalla Kansainvälisessä tuomioistuimessa vierillä olevaan oikeuden- käyntiin tai välimiesoikeudessa vireillä olevaan välimiesmenettelyyn, elleivät riidan osapuolet toisin sovi.
5. Mikäli asianomaiset sopimuspuolet eivät ole onnistuneet ratkaisemaan riitaansa edellä 1 kappaleessa tarkoitettujen menettelyjen avulla viimeistään kahdentoista kuukauden kuluttua siitä, kun sopimuspuoli on ilmoittanut niiden vä- lillä olevasta riidasta toiselle sopimuspuolelle, riita alistetaan sovittelumenettelyyn minkä ta- hansa riidan osapuolen pyynnöstä, lukuun ot- tamatta tapausta, jossa riidan osapuolet ovat hyväksyneet samat riitojen ratkaisumenettelyt 2 kappaleen mukaisesti.
6. Edellä 5 kappaleen tarkoituksessa perus- tetaan sovittelukomissio. Komissio koostuu yhtä monesta kunkin asianomaisen sopimus- puolen nimittämästä jäsenestä, tai milloin on kyseessä sovittelun osapuolten yhteinen etu,
Depositary that, in respect of any dispute concerning the interpretation or application of the Protocol, it recognizes one or both of the following means of dispute settlement as compulsory ipso facto and without special agreement, in relation to any Party accepting the same obligation:
a) Submission of the dispute to the International Court of Justice;
b) Arbitration in accordance with procedures to be adopted by the Parties at a session of the Executive Body, as soon as practicable, in an annex on arbitration.
A Party which is a regional economic integration organization may make a declaration with like effect in relation to arbitration in accordance with the procedures referred to in subparagraph (b) above.
3. A declaration made under paragraph 2 above shall remain in force until it expires in accordance with its terms or until three months after written notice of its revocation has been deposited with the Depositary.
4. A new declaration, a notice of revocation or the expiry of a declaration shall not in any way affect proceedings pending before the International Court of Justice or the arbitral tribunal, unless the parties to the dispute agree otherwise.
5. Except in a case where the parties to a dispute have accepted the same means of dispute settlement under paragraph 2, if after twelve months following notification by one Party to another that a dispute exists between them, the Parties concerned have not been able to settle their dispute through the means mentioned in paragraph 1 above, the dispute shall be submitted, at the request of any of the parties to the dispute, to conciliation.
6. For the purpose of paragraph 5, a conciliation commission shall be created. The commission shall be composed of equal numbers of members appointed by each Party concerned or, where the Parties in conciliation
3 430526/26
samaa etua ajavan ryhmän nimeämistä edus- tajista, sekä tähän tehtävään valittujen jäsen- ten yhteisesti valitsemasta puheenjohtajasta. Komissio esittää riidan ratkaisuehdotuksen, jota sopimuspuolet harkitsevat vilpittömässä mie- lessä.
13 artikla
Liitteet
Tämän pöytäkirjan liitteet ovat erottamaton osa tätä pöytäkirjaa. Liitteet V ja VII ovat suo- situksia.
14 artikla
Muutokset
1. Jokainen sopimuspuoli voi esittää muutok- sia tähän pöytäkirjaan.
2. Muutosehdotukset toimitetaan kirjallisina komission toimeenpanevalle sihteerille, joka toimittaa ne tiedoksi kaikille sopimuspuolille. Toimeenpanevassa elimessä kokoontuvat so- pimuspuolet keskustelevat muutosehdotuksis- ta toimeenpanevan elimen seuraavassa koko- uksessa sillä edellytyksellä, että toimeenpane- va sihteeri on toimittanut nämä esitykset sopi- muspuolille vähintään yhdeksänkymmentä päi- vää ennen kokousta.
3. Toimeenpanevan elimen kokouksessa läs- näolevat sopimuspuolet hyväksyvät tämän pöy- täkirjan ja sen liitteen I - IV, VI ja VIII muu- tokset yksimielisesti, ja muutokset tulevat voi- maan ne hyväksyneiden sopimuspuolten osal- ta yhdeksäntenäkymmenentenä päivänä siitä päivästä, jona kaksi kolmasosaa sopimuspuo- lista on tallettanut muutosta koskevat hyväk- symiskirjat tallettajan huostaan. Muutokset tu- levat kaikkien muiden sopimuspuolten osalta voimaan yhdeksäntenäkymmenentenä päivä- nä siitä päivästä, jona asianomainen sopimus- puoli on tallettanut muutosta koskevan hyväk- symiskirjansa.
4. Toimeenpanevan elimen kokouksessa läs- näolevat sopimuspuolet hyväksyvät liitteen V
share the same interest, by the group sharing that interest, and a chairperson chosen jointly by the members so appointed. The commission shall render a recommendatory award, which the Parties shall consider in good faith.
Article 13
Annexes
The annexes to the present Protocol shall form an integral part of the Protocol. Xxxxxxx X and VII are recommendatory in character.
Article 14
Amendments
1. Any Party may propose amendments to the present Protocol.
2. Proposed amendments shall be submitted in writing to the Executive Secretary of the Commission, who shall communicate them to all Parties. The Parties meeting within the Executive Body shall discuss the proposed amendments at its next session, provided that the proposals have been circulated by the Executive Secretary to the Parties at least ninety days in advance.
3. Amendments to the present Protocol and to annexes I to IV, VI and VIII shall be adopted by consensus of the Parties present at a session of the Executive Body, and shall enter into force for the Parties which have accepted them on the ninetieth day after the date on which two thirds of the Parties have deposited with the Depositary their instruments of acceptance thereof. Amendments shall enter into force for any other Party on the ninetieth day after the date on which that Party has deposited its instrument of acceptance thereof.
4. Amendments to annexes V and VII shall be adopted by consensus of the Parties present
ja VII muutokset yksimielisesti. Kun yhdek- sänkymmentä päivää on kulunut siitä päivästä, jona komission toimeenpaneva sihteeri on toi- mittanut muutokset tiedoksi kaikille sopimus- puolille, tällaisen liitteen muutos tulee voimaan niiden sopimuspuolten osalta, jotka eivät ole antaneet ilmoitusta tallettajalle tämän artiklan 5 kappaleen määräysten mukaisesti, edellyttä- en, että vähintään kuusitoista sopimuspuolta ei ole antanut tällaista ilmoitusta.
5. Sopimuspuoli, joka ei voi hyväksyä liittee- seen V tai VII tehtyä muutosta, ilmoittaa tästä kirjallisesti tallettajalle yhdeksänkymmenen päi- vän kuluessa siitä päivästä, jona muutoksen hyväksyminen on toimitettu tiedoksi. Tallettaja ilmoittaa välittömästi kaikille sopimuspuolille jo- kaisesta vastaanottamastaan ilmoituksesta. So- pimuspuoli voi milloin tahansa korvata aikai- semman ilmoituksensa hyväksynnällä, ja ky- seisen liitteen muutos tulee asianomaisen so- pimuspuolen osalta voimaan sen tallettaessa hy- väksymiskirjansa tallettajan huostaan.
6. Jos ehdotetaan I, II tai III liitteen muutta- mista niin, että jokin aine lisätään pöytäkirjaan:
a) muutosta ehdottanut sopimuspuoli toimit- taa toimeenpanevalle elimelle toimeenpanevan elimen päätöksessä 1998/2, mukaan lukien kaik- ki sen muutokset, määritetyt tiedot;
b) sopimuspuolet arvioivat muutosehdotusta toimeenpanevan elimen päätöksessä 1998/2, mukaan lukien kaikki sen muutokset, määri- tettyjen menettelyiden mukaisesti.
7. Sopimuspuolet tekevät kaikki toimeenpa- nevan elimen päätöksen 1998/2 muuttamista koskevat päätökset toimeenpanevan elimen ko- kouksessa yksimielisesti, ja asianomainen pää- tös tulee voimaan kuudenkymmenen päivän kuluttua sen hyväksymispäivästä.
15 artikla
Allekirjoittaminen
1. Tämä pöytäkirja on avoinna allekirjoitta- mista varten Århusissa (Tanska) 24 päivästä 25 päivään kesäkuuta 1998 ja tämän jälkeen
at a session of the Executive Body. On the expiry of ninety days from the date of its communication to all Parties by the Executive Secretary of the Commission, an amendment to any such annex shall become effective for those Parties which have not submitted to the Depositary a notification in accordance with the provisions of paragraph 5 below, provided that at least sixteen Parties have not submitted such a notification.
5. Any Party that is unable to approve an amendment to annex V or VII shall so notify the Depositary in writing within ninety days from the date of the communication of its adoption. The Depositary shall without delay notify all Parties of any such notification received. A Party may at any time substitute an acceptance for its previous notification and, upon deposit of an instrument of acceptance with the Depositary, the amendment to such an annex shall become effective for that Party.
6. In the case of a proposal to amend annex I, II, or III by adding a substance to the present Protocol:
a) The proposer shall provide the Executive Body with the information specified in Executive Body decision 1998/2, including any amendments thereto; and
b) The Parties shall evaluate the proposal in acordance with the procedures set forth in Executive Body decision 1998/2, including any amendments thereto.
7. Any decision to amend Executive Body decision 1998/2 shall be taken by consensus of the Parties meeting within the Executive Body and shall take effect sixty days after the date of adoption.
Article 15
Signature
1. The present Protocol shall be open for signature at Aarhus (Denmark) from 24 to 25 June 1998, then at United Nations
Yhdistyneiden Kansakuntien päämajassa New Yorkissa 21 päivään joulukuuta 1998 asti komission jäsenvaltioille, sellaisille valtioille, joilla on Yhdistyneiden Kansakuntien talous- ja so- siaalineuvoston 28 päivänä maaliskuuta 1947
hyväksymän päätöslauselman 36 (IV) 8 kap- paleen mukaisesti neuvoa-antava asema ko- missiossa, sekä alueellisille taloudellisen yhden- tymisen järjestöille, jotka koostuvat toimivaltai- sista komission jäsenvaltioista ja joilla on toi- mivalta neuvotella kansainvälisistä sopimuksis- ta sekä tehdä ja soveltaa kansainvälisiä sopi- muksia tämän pöytäkirjan alaan kuuluvissa asi- oissa, kuitenkin sillä edellytyksellä, että asian- omaiset valtiot ja järjestöt ovat yleissopimuk- sen sopimuspuolia.
2. Toimivaltaansa kuuluvissa asioissa kysei- set alueelliset taloudellisen yhdentymisen jär- jestöt käyttävät niitä oikeuksia ja täyttävät ne velvollisuudet, jotka tämän pöytäkirjan nojalla kuuluvat niiden jäsenvaltioille. Tällaisissa tapa- uksissa näiden järjestöjen jäsenvaltiot eivät saa erikseen käyttää näitä oikeuksia.
16 artikla
Ratifiointi, hyväksyminen ja liittyminen
1. Allekirjoittajat ratifioivat tai hyväksyvät tämän pöytäkirjan.
2. Tämä pöytäkirja on avoinna liittymistä var- ten 21 päivän joulukuuta 1998 jälkeen 15 ar- tiklan 1 kohdan vaatimukset täyttäville valtioil- le ja järjestöille.
17 artikla
Tallettaja
Ratifioimis-, hyväksymis- ja liittymiskirjat on talletetaan Yhdistyneiden Kansakuntien pää- sihteerin huostaan, joka toimii tallettajana.
Headquarters in New York until 21 December 1998, by States members of the Commission as well as States having consultative status with the Commission pursuant to paragraph 8 of Economic and Social Council resolution 36
(IV) of 28 March 1947, and by regional economic integration organizations, constituted by sovereign States members of the Commission, which have competence in respect of the negotiation, conclusion and application of international agreements in matters covered by the Protocol, provided that the States and organizations concerned are Parties to the Convention.
2. In matters within their competence, such regional economic integration organizations shall, on their own behalf, exercise the rights and fulfil the responsibilities which the present Protocol attributes to their member States. In such cases, the member States of these organizations shall not be entitled to exercise such rights individually.
Article 16
Ratification, acceptance, approval and accession
1. The present Protocol shall be subject to ratification, acceptance or approval by Signatories.
2. The present Protocol shall be open for accession as from 21 December 1998 by the States and organizations that meet the requirements of article 15, paragraph 1.
Article 17
Depositary
The instruments of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who will perform the functions of Depositary.
18 artikla
Voimaantulo
1. Tämä pöytäkirja tulee voimaan yhdeksän- tenäkymmenentenä päivänä siitä päivästä, jona kuudestoista ratifioimis-, hyväksymis- tai liit- tymiskirja on talletettu tallettajan huostaan.
2. Kunkin 15 artiklan 1 kappaleessa tarkoi- tetun valtion ja järjestön osalta, joka ratifioi tai hyväksyy tämän pöytäkirjan tai liittyy siihen sen jälkeen, kun kuudestoista ratifioimis-, hyväk- symis- tai liittymiskirja on talletettu, tämä pöy- täkirja tulee voimaan yhdeksäntenäkymmenen- tenä päivänä siitä päivästä, jona asianomainen sopimuspuoli on tallettanut ratifioimis-, hyväk- symis- tai liittymiskirjansa.
19 artikla
Irtisanominen
Sopimuspuoli voi milloin tahansa viiden vuo- den kuluttua siitä päivästä, jona tämä pöytäkir- ja on sen osalta tullut voimaan, irtisanoa pöy- täkirjan ilmoittamalla siitä kirjallisesti talletta- jalle. Irtisanominen tulee voimaan yhdeksän- tenäkymmenentenä päivänä siitä päivästä, jona tallettaja on vastaanottanut kyseisen ilmoituk- sen, tai irtisanomisilmoituksessa mainittuna myöhempänä ajankohtana.
20 artikla
Todistusvoimaiset tekstit
Tämän pöytäkirjan alkuperäiskappale, jonka englannin-, ranskan- ja venäjänkieliset tekstit ovat yhtä todistusvoimaiset, talletetaan Yhdis- tyneiden Kansakuntien pääsihteerin huostaan. TÄMÄN VAKUUDEKSI allekirjoittaneet ovat, siihen asianmukaisesti valtuutettuina, al-
lekirjoittaneet tämän pöytäkirjan.
Tehty Århusissa (Tanska) 24 päivänä kesä- kuuta 1998.
Article 18
Entry into force
1. The present Protocol shall enter into force on the ninetieth day following the date on which the sixteenth instrument of ratification, acceptance, approval or accession has been deposited with the Depositary.
2. For each State and organization referred to in article 15, paragraph 1, which ratifies, accepts or approves the present Protocol or accedes thereto after the deposit of the sixteenth instrument of ratification, acceptance, approval or accession, the Protocol shall enter into force on the ninetieth day following the date of deposit by such Party of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.
Article 19
Withdrawal
At any time after five years from the date on which the present Protocol has come into force with respect to a Party, that Party may withdraw from it by giving written notification to the Depositary. Any such withdrawal shall take effect on the ninetieth day following the date of its receipt by the Depositary, or on such later date as may be specified in the notification of the withdrawal.
Article 20
Authentic texts
The original of the present Protocol, of which the English, French and Russian texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto, have signed the present Protocol.
Done at Aarhus (Denmark), this twenty- fourth day of June, one thousand nine hundred and ninety-eight.
Liite I
AINEET, JOIDEN KÄYTTÖ JA TUOTANTO LOPETETAAN
Ellei tässä pöytäkirjassa toisin määritetä, tätä liitettä ei sovelleta jäljempänä lueteltuihin ainei- siin siinä tapauksessa, että nämä aineet ovat: (i) tuotteiden sisältämiä epäpuhtauksia, tai (ii) voimaansaattamispäivämääränä teollisesti valmistettavissa tai käytössä olevissa tuotteissa, tai
(iii) yhden tai useamman aineen valmistuksen aikana esiintyviä kemiallisia välituotteita, jotka näin muunnetaan kemiallisesti. Ellei toisin määritetä, jokainen jäljempänä esitetty velvoite on voimassa pöytäkirjan voimaantulopäivästä alkaen.
Aine | Voimaansaattamista koskevat vaatimukset | |
Aldriini CAS: 309-00-2 | Lopetettava | Ehdot |
Tuotanto | Ei ole | |
Käyttö | Ei ole | |
Klordaani CAS: 57-74-9 | Tuotanto | Ei ole |
Käyttö | Ei ole | |
Klordekoni CAS: 143-50-0 | Tuotanto | Ei ole |
Käyttö | Ei ole | |
DDT CAS: 50-29-3 | Tuotanto | 1. Tuotanto lopetettava vuoden kuluessa siitä, kun sopimuspuolet ovat yksimielisesti päättäneet, että DDT:lle on käytetävissä sopivia vaihtoehtoja kan- salaisten terveyden suojelemiseksi sellaisilta sai- rauksilta kuin malaria ja aivokalvontulehdus. 2. Jotta DDT:n tuotanto voidaan lopettaa mah- dollisimman nopeasti, sopimuspuolet tarkastele- vat uudelleen viimeistään vuoden kuluessa tämän pöytäkirjan voimaan tulosta ja sen jälkeen tarvittaessa säännöllisin väliajoin sekä kuullen Maailman terveysjärjestöä, Yhdistynei- den Kansakuntien elintarvike- ja maatalousjär- jestöä sekä Yhdistyneiden Kansakuntien ympä- ristöohjelmaa näiden vaihtoehtojen saatavuutta ja käyttökelpoisuutta ja tarvittaessa edistävät DDT:tä turvallisempien, taloudellisesti kannat- tavien DDT:n vaihtoehtojen kaupallistamista. |
Käyttö | Ei ole, lukuun ottamatta liitteessä II yksilöityjä ehtoja. |
Aine | Voimaansaattamista koskevat vaatimukset | |
Dieldriini CAS: 60-57-1 | Lopetettava | Ehdot |
Tuotanto | Ei ole | |
Käyttö | Ei ole | |
Endriini CAS: 72-20-8 | Tuotanto | Ei ole |
Käyttö | Ei ole | |
Heptakloori CAS: 76-44-8 | Tuotanto | Ei ole |
Käyttö | Ei ole, lukuun ottamatta valtuutetun henkilöstön suorittamaa tulimuurahaisten torjuntaa teollisuu- dessa käytettävissä umpinaisissa sähköliitäntä- rasioissa. Tätä käyttöä arvioidaan tämän pöytä- kirjan nojalla uudelleen viimeistään kahden vuo- den kuluttua tämän pöytäkirjan voimaantulosta. | |
Heksabromi-bifenyyli CAS: 00000-00-0 | Tuotanto | Ei ole |
Käyttö | Ei ole | |
Heksakloori-bentseeni CAS: 118-74-1 | Tuotanto | Ei ole, lukuun ottamatta siirtymätalousmaiden pöytäkirjan allekirjoittamisen tai siihen liittymi- sen yhteydessä tallettamassa selityksessä mää- ritettyjä rajoitettuja käyttötarkoituksia varten. |
Käyttö | Ei ole, lukuun ottamatta siirtymätalousmaiden pöytäkirjan allekirjoittamisen tai siihen liittymi- sen yhteydessä tallettamassa selityksessä mää- ritettyä rajoitettua käyttöä. | |
Mireksi CAS: 2385-85-5 | Tuotanto | Ei ole |
Käyttö | Ei ole |
Aine | Voimaansaattamista koskevat vaatimukset | |
Lopetettava | Ehdot | |
PCB a/ | Tuotanto | Ei ole, lukuun ottamatta siirtymätalousmaita, jotka lopettavat tuotannon mahdollisimman nopeasti ja viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2005 ja jotka ilmaisevat pyrkimyksenä tähän niiden ratifioimis-, hyväksymis- tai liittymis- kirjan yhteydessä talletettavassa selityksessä. |
Käyttö | Ei ole, lukuun ottamatta liitteessä II yksilöityjä ehtoja. | |
Toksafeeni CAS: 8001-35-2 | Tuotanto | Ei ole |
Käyttö | Ei ole |
a/ Sopimuspuolet ovat sopineet arvioivansa uudelleen polykloorattujen terfenyylien ja Ugilec- aineiden tuotantoa ja käyttöä pöytäkirjan nojalla 31 päivään joulukuuta 2004 mennessä.
Annex I
SUBSTANCES SCHEDULED FOR ELIMINATION
Unless otherwise specified in the present Protocol, this annex shall not apply to the substan- ces listed below when they occur: (i) as contaminants in products; or (ii) in articles manufactu- red or in use by the implementation date; or (iii) as site-limited chemical intermediates in the manufacture of one or more different substances and are thus chemically transformed. Unless otherwise specified, each obligation below is effective upon the date of entry into force of the Protocol.
Substance | Implementation requirements | |
Elimination of | Conditions | |
Aldrin CAS: 309-00-2 | Production | None |
Use | None | |
Chlordane CAS: 57-74-9 | Production | None |
Use | None | |
Chlordecone CAS: 143-50-0 | Production | None |
Use | None | |
DDT CAS: 50-29-3 | Production | 1. Eliminate production within one year of consensus by the Parties that suitable alternatives to DDT are available for public health protection from diseases such as malaria and encephalitis. 2. With a view to eliminating the production of DDT at the earliest opportunity, the Parties shall, no later than one year after the date of entry into force of the present Protocol and periodically thereafter as necessary, and in consultation with the World Health Organization, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the United Nations Environ- ment Programme, review the availability and feasibility of alternatives and, as appropriate, promote the commercialization of safer and economically viable alternatives to DDT. |
Use | None, except as identified in annex II. |
4 430526/26
Substance | Implementation requirements | |
Elimination of | Conditions | |
Dieldrin CAS: 60-57-1 | Production | None |
Use | None | |
Endrin CAS: 72-20-8 | Production | None |
Use | None | |
Heptachlor CAS: 76-44-8 | Production | None |
Use | None, except for use by certified personnel for the control of fire ants in closed industrial electrical junction boxes. Such use shall be re-evaluated under this Protocol no later than two years after the date of entry into force. | |
Hexabromobiphenyl CAS: 00000-00-0 | Production | None |
Use | None | |
Hexachlorobenzene CAS: 118-74-1 | Production | None, except for production for a limited limited purpose as specified in a statement deposited by a country with an economy in transition upon signature or accession. |
Use | None, except for a limited use as specified in a statement deposited by a country with an economy in transition upon signature or accession. | |
Mirex CAS: 2385-85-5 | Production | None |
Use | None |
Substance | Implementation requirements | |
Elimination of | Conditions | |
PCB a/ | Production | None, except for countries with economies in transition which shall eliminate production as soon as possible and no later than 31 December 2005 and which state in a declaration to be deposited together with their instrument of ratification, acceptance, approval or accession, their intention to do so. |
Use | None, except as identified in annex II. | |
Toxaphene CAS: 8001-35-2 | Production | None |
Use | None |
a/ The Parties agree to reassess under the Protocol by 31 December 2004 the production and use of polychlorinated terphenyls and “ugilec”.
Liite II
AINEET, JOIDEN KÄYTTÖÄ RAJOITETAAN
Ellei tässä pöytäkirjassa toisin määritetä, tätä liitettä ei sovelleta jäljempänä lueteltuihin ainei- siin siinä tapauksessa, että nämä aineet ovat: (i) tuotteiden sisältämiä epäpuhtauksia, tai (ii) voimaansaattamispäivämääränä teollisesti valmistettavissa tai käytössä olevissa tuotteissa, tai
(iii) yhden tai useamman aineen valmistuksen aikana esiintyviä kemiallisia välituotteita, jotka näin muunnetaan kemiallisesti. Ellei toisin määritetä, jokainen jäljempänä esitetty velvoite on voimassa pöytäkirjan voimaantulopäivästä alkaen.
Aine | Voimaansaattamista koskevat vaatimukset | |
Sallitut käyttötarkoitukset | Ehdot | |
DDT CAS: 50-29-3 | 1. Kansalaisten terveyden suojelemiseksi malariaa ja aivokalvontulehdusta vastaan. 2. Kemiallisena väliaineena dicofolin tuotannossa. | 1. Käyttö sallitaan ainoastaan osa- na tuholaisten monitorjuntamene- telmiä ja ainoastaan välttämättö- mässä laajuudessa vuoden ajan liitteen I mukaisesta tuotannon lopettamispäivästä lukien. 2. Tällaista käyttöä arvioidaan uu- delleen viimeistään kahden vuo- den kuluttua tämän pöytäkirjan voimaantulopäivästä. |
HCH CAS: 608-73-1 | Teknisten HCH-aineiden (kuten HCH-isomeeriseosten) käyttö rajoitetaan kemianteollisuuden väliaineiksi. | |
Tuotteet, joissa vähintään 99 % HCH:sta on gammaisomeerina (kuten lindaani, CAS: 58-89-9), rajoitetaan seuraavaan käyttöön: 1. Siementen käsittely. 2. Levitys maanpinnalle siten, että aine imeytyy välittömästi maan pintakerrokseen. 3. Sahatavaran, puutavaran ja tukkien ammattimainen suojaus ja teollinen käsittely. 4. Ulkoisesti käytettävänä hyön- teismyrkkynä kansalaisten tervey- den suojelussa ja eläinlääketieteel- lisissä tarkoituksissa. | Kaikkia lindaanin sallittuja käyttö- tarkoituksia arvioidaan uudelleen pöytäkirjan puitteissa uudelleen viimeistään kahden vuoden kuluttua tämän pöytäkirjan voimaantulopäivästä. |
Aine | Voimaansaattamista koskevat vaatimukset | |
Sallitut käyttötarkoitukset | Ehdot | |
5. Maanpinnalla tapahtuva puiden taimien käsittely, pienimuotoinen nurmikoiden käsittely ja taimitar- hojen ja koristekasvien käsittely sisä- ja ulkotiloissa. 6. Teollinen käyttö ja kotitalous- käyttö sisätiloissa. | ||
PCB a/ | PCB-yhdisteet, jotka joko ovat käytössä voimaantulopäivänä tai joita tuotetaan 31 päivään joulu- kuuta 2005 asti liitteen I mää- räysten mukaisesti. | Sopimuspuolten on pyrittävä määrä- tietoisesti seuraaviin päämääriin: a) tunnistettavien PCB-yhdisteiden käytön lopettaminen laitteissa (kuten (muuntajissa, kondensaattoreissa tai muissa nestejäämiä sisältävissä säi- liöissä), jotka sisältävät yli 5 dm3 PCB- yhdisteitä tai joiden PCB-pitoisuus on 0,05 % tai enemmän, mahdollisim- man nopeasti mutta viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2010, tai siirtymä- talousmaissa 31 päivänä joulukuuta 2015, b) kaikkien a-kohdassa tarkoitettujen nestemäisten PCB-yhdisteiden ja mui- den muualla kuin laitteissa olevien, yli 0,005 % PCB-yhdisteitä sisältävien nesteiden tuhoaminen tai puhdistami- nen ympäristön kannalta kestävällä tavalla mahdollisimman nopeasti ja viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2015, tai siirtymätalousmaissa 31 päivänä joulukuuta 2020, c) a kohdassa tarkoitettujen laitteiden puhdistaminen tai hävittäminen ympä- ristön kannalta kestävällä tavalla. |
a/ Sopimuspuolet ovat sopineet arvioivansa polykloorattujen terfenyylien ja Ugilec-aineiden tuotantoa ja käyttöä uudelleen pöytäkirjan nojalla 31 päivään joulukuuta 2004 mennessä.
Xxxxx XX
SUBSTANCES SCHEDULED FOR RESTRICTIONS ON USE
Unless otherwise specified in the present Protocol, this annex shall not apply to the substan- ces listed below when they occur: (i) as contaminants in products; or (ii) in articles manufactu- red or in use by the implementation date; or (iii) as site-limited chemical intermediates in the manufacture of one or more different substances and are thus chemically transformed. Unless otherwise specified, each obligation below is effective upon the date of entry into force of the Protocol.
Substance | Implementation requirements | |
Restricted to uses | Conditions | |
DDT CAS: 50-29-3 | 1. For public health protection from diseases such as malaria and encephalitis. 2. As a chemical intermediate to produce Dicofol. | 1. Use allowed only as a component of an integrated pest management strategy and only to the extent necessary and only until one year after the date of the elimination of production in accordance with annex I. 2. Such use shall be reassessed no later than two years after the date of entry into force of the present Protocol. |
HCH CAS: 608-73-1 | Technical HCH (i.e. HCH mixed isomers) is restricted to use as an intermediate in chemical manufac- turing. | |
Products in which at least 99% of the HCH isomer is in the gamma form (i.e. lindane, CAS: 58-89-9) are restricted to the following uses: 1. Seed treatment. 2. Soil applications directly followed by incorporation into the topsoil surface layer. 3. Professional remedial and indus- trial treatment of lumber, timber and logs. 4. Public health and veterinary topical insecticide. | All restricted uses of lindane shall be reassessed under the Protocol no later than two years after the date of entry into force. |
Substance | Implementation requirements | |
Restricted to uses | Conditions | |
5. Non-aerial application to tree seedlings, small-scale lawn use, and indoor and outdoor use for nursery stock and ornamentals. 6. Indoor industrial and residential applications. | ||
PCB a/ | PCBs in use as of the date of entry into force or produced up to 31 December 2005 in accordance with the provisions of annex I. | Parties shall make determined efforts designed to lead to: a) The elimination of the use of identifiable PCBs in equipment (i.e. transformers, capacitors or other receptacles containing residual liquid stocks) containing PCBs in volumes greater than 5 dm3 and having a concentration of 0.05% PCBs or greater, as soon as possible, but no later than 31 December 2010, or 31 December 2015 for countries with economies in transition; b) The destruction or decontami- nation in an environmentally sound manner of all liquid PCBs referred to in subparagraph (a) and other liquid PCBs containing more than 0.005% PCBs not in equipment, as soon as possible, but no later than 31 December 2015, or 31 December 2020 for countries with economies in transition; and c) The decontamination or disposal of equipment referred to in sub-paragraph a) in an environmentally sound manner. |
a/ The Parties agree to reassess under the Protocol by 31 December 2004 the production and use of polychlorinated terphenyls and “ugilec”.
Liite III
AINEET, JOIHIN VIITATAAN 3 ARTIKLAN 5 KAPPALEEN A ALA- KOHDASSA SEKÄ VELVOITETTA KOSKEVA VERTAILUVUOSI
Aine | Vertailuvuosi |
PAH-yhdisteet a/ | 1990 tai jokin sopimuspuolen ratifioinnin, hyväksymisen tai liittymi- sen yhteydessä määrittämä vaihtoehtoinen vuosi vuosien 1985 ja 1995 välillä. |
Dioksiinit/furaanit b/ | 1990 tai jokin sopimuspuolen ratifioinnin, hyväksymisen tai liittymi- sen yhteydessä määrittämä vaihtoehtoinen vuosi vuosien 1985 ja 1995 välillä. |
Heksaklooribentseeni | 1990 tai jokin sopimuspuolen ratifioinnin, hyväksymisen tai liittymi- sen yhteydessä määrittämä vaihtoehtoinen vuosi vuosien 1985 ja 1995 välillä. |
a/ Polysykliset aromaattiset hiilivedyt (PAH): Päästöarviointeja varten käytetään seuraavaa neljää indikaattoriyhdistettä: bentso(a)pyreeni, bentso(b)fluoranteeni, bentso(k)fluoranteeni ja indeno(1,2,3-cd)pyreeni.
b/ Dioksiinit ja furaanit (PCDD/F): Polyklooratut dibentso-p-dioksiinit (PCDD) ja polykloora- tut dibentsofuraanit (PCDF) ovat trisyklisiä, aromaattisia yhdisteitä, jotka muodostuvat kahdes- ta bentseenirenkaasta, joita PCDD:n tapauksessa sitoo kaksi happiatomia ja PCDF:n tapauk- sessa yksi happiatomi; bentseenirenkaan vetyatomit voidaan korvata enintään kahdeksalla kloo- riatomilla.
Xxxxx XXX
XXXXXXXXXX REFERRED TO IN ARTICLE 3, PARAGRAPH 5 (a), AND THE REFERENCE YEAR FOR THE OBLIGATION
Substance | Reference year |
PAHs a/ | 1990; or an alternative year from 1985 to 1995 inclusive, specified by a Party upon ratification, acceptance, approval or accession. |
Dioxins/furans b/ | 1990; or an alternative year from 1985 to 1995 inclusive, specified by a Party upon ratification, acceptance, approval or accession. |
Hexachlorobenzene | 1990; or an alternative year from 1985 to 1995 inclusive, specified by a Party upon ratification, acceptance, approval or accession. |
a/ Polycyclic aromatic hydrocarbons (PAHs): For the purposes of emission inventories, the following four indicator compounds shall be used: benzo(a)pyrene, benzo(b)fluoranthene, benzo(k)fluoranthene, and indeno(1,2,3-cd)pyrene.
b/ Dioxins and furans (PCDD/F): Polychlorinated dibenzo-p-dioxins (PCDD) and polychlori- nated dibenzofurans (PCDF) are tricyclic, aromatic compounds formed by two benzene rings which are connected by two oxygen atoms in PCDD and by one oxygen atom in PCDF and the hydrogen atoms of which may be replaced by up to eight chlorine atoms.
5 430526/26
Liite IV
PCDD/F-YHDISTEITÄ KOSKEVAT RAJA-ARVOT HUOMATTAVIEN KIINTEIDEN
LÄHTEIDEN OSALTA
I. JOHDANTO
1. Dioksiinien ja furaanien (PCDD/F) mää- ritelmä on tämän pöytäkirjan liitteessä III.
2. Raja-arvot ilmaistaan yksikköinä ng/m3 tai mg/m3 ja normaaliolosuhteissa (273,15 K, 101,3 kPa, kuiva kaasu).
3. Raja-arvot koskevat tavallista käyttötilan- netta käynnistys ja pysäytys mukaan lukien, ellei kyseisiä tilanteita varten ole määritetty erityi- siä raja-arvoja.
4. Kaikkia epäpuhtauksia koskevat näytteen- otot ja analyysit toteutetaan Euroopan standar- dointikomitean (CEN), kansainvälisen standar- dointijärjestön (ISO) tai vastaavien Yhdysval- tojen tai Kanadan vertailumenetelmien mukai- sesti. CEN- tai ISO-standardien kehittymistä odotettaessa sovelletaan kansallisia standarde- ja.
5. Todentamistarkoituksia varten raja-arvoi- hin liittyvien mittaustulosten tulkinnassa on otet- tava huomioon myös mittausmenetelmän epä- tarkkuus. Mittaustulos katsotaan raja-arvon mukaiseksi, jos mittauksen tulos, jossa on otet- tu huomioon mittausmenetelmän aiheuttama epätarkkuus, ei ylitä raja-arvoa.
6. Samankaltaisten eri PCDD/F-yhdisteiden päästöt ilmoitetaan toksisuusekvivalentteina (TE) käyttäen vertailukohteena 2,3,7,8- TCDD:tä nykyaikaisen yhteiskunnan haastei- ta käsittelevän NATOn komitean (Committee on the Challenges of Modern Society, NATO- CCMS) vuonna 1988 esittämän järjestelmän avulla.
Annex IV
LIMIT VALUES FOR PCDD/F FROM MAJOR STATIONARY
SOURCES
I. INTRODUCTION
1. A definition of dioxins and furans (PCDD/ F) is provided in annex III to the present Pro- tocol.
2. Limit values are expressed as ng/m3 or mg/m3 under standard conditions (273.15 K,
101.3 kPa, and dry gas).
3. Limit values relate to the normal opera- ting situation, including start-up and shutdown procedures, unless specific limit values have been defined for those situations.
4. Sampling and analysis of all pollutants shall be carried out according to the standards laid down by the Comité européen de normalisati- on (CEN), the International Organization for Standardization (ISO), or the corresponding United States or Canadian reference methods. While awaiting the development of CEN or ISO standards, national standards shall apply.
5. For verification purposes, the interpretati- on of measurement results in relation to the limit value must also take into account the ina- ccuracy of the measurement method. A limit value is considered to be met if the result of the measurement, from which the inaccuracy of the measurement method is subtracted, does not exceed it.
6. Emissions of different congeners of PCDD/F are given in toxicity equivalents (TE) in comparison to 2,3,7,8-TCDD using the sys- tem proposed by the NATO Committee on the Challenges of Modern Society (NATO-CCMS) in 1988.
II. MERKITTÄVIEN KIINTEIDEN LÄHTEIDEN RAJA-ARVOT
7. Seuraavia raja-arvoja (savukaasun happi-
II. LIMIT VALUES FOR MAJOR STATIONARY SOURCES
2
7. The following limit values, which refer to
pitoisuuden ollessa 11 prosenttia) sovelletaan
11% O
concentration in flue gas, apply to the
seuraaviin polttolaitoksiin:
Kiinteä yhdyskuntajäte (poltetaan yli kolme tonnia jätettä/tunti)
0,1 ng TE/m3
Kiinteä sairaalajäte (poltetaan yli tonni jätettä/tunti)
0,5 ng TE/m3
Vaarallinen jäte (poltetaan yli tonni jätettä/tunti)
0,2 ng TE/m3
following incinerator types:
Municipal solid waste (burning more than 3 tonnes per hour)
0.1 ng TE/m3
Medical solid waste (burning more than 1 tonne per hour)
0.5 ng TE/m3
Hazardous waste (burning more than 1 tonne per hour)
0.2 ng TE/m3
Liite V
PARAS KÄYTETTÄVISSÄ OLEVA TEKNIIKKA HUOMATTAVISTA KIINTEISTÄ LÄHTEISTÄ PERÄISIN OLEVIEN PYSYVIEN ORGAANISTEN YHDISTEIDEN PÄÄSTÖJEN
VÄHENTÄMISEKSI
I. JOHDANTO
1. Tämän liitteen tarkoituksena on opastaa yleissopimuksen sopimuspuolia tunnistamaan paras käytettävissä oleva tekniikka pöytäkir- jan 3 artiklan 5 kohdassa tarkoitettujen velvoit- teiden täyttämiseksi.
2.”Parhaalla käytettävissä olevalla tekniikal- la” tarkoitetaan sellaista toiminnan ja sen käyt- tömenetelmien kehityksen tehokkainta ja edis- tyneintä tasoa, jossa osoitetaan erityisten tek- niikoiden käytännön soveltuvuus niiden pääs- töjen raja-arvojen saavuttamiseksi, joiden tar- koituksena on ehkäistä - ja milloin tämän ei ole mahdollista - yleensä vähentää päästöjä ja päästöjen kokonaisvaikutusta ympäristöön:
- ‘Tekniikka’ sisältää sekä käytetyn teknolo- gian että laitteiston suunnittelun, rakentamisen, huollon, käytön ja purkamisen;
- ‘Käytettävissä oleva’ tarkoittaa tekniikkaa, joka on kehitetty sellaisessa laajuudessa, että se voidaan ottaa käyttöön asian kannalta mer- kityksellisellä teollisuudenalalla, ja joka on ta- loudellisesti ja teknisesti toteutettavissa, otta- en huomioon kustannukset ja hyödyt riippumat- ta siitä, käytetäänkö sitä tai onko se tuotettu kyseisen sopimuspuolen alueella, edellyttäen, että tekniikka on suhteellisen helposti käyttä- jän saatavilla;
- ‘Parhaalla’ tarkoitetaan tekniikkaa, jonka avulla voidaan saavuttaa tehokkaimmin koko ympäristön kattava korkea suojelun yleistaso; Parasta käytettävissä olevaa tekniikkaa mää- riteltäessä olisi yleensä tai erityistapauksissa kiinnitettävä erityisesti huomiota jäljempänä esi- tettyihin tekijöihin pitäen samalla mielessä kus- takin toimenpiteestä todennäköisesti aiheutu-
Annex V
BEST AVAILABLE TECHNIQUES TO CONTROL EMISSIONS OF
PERSISTENT ORGANIC POLLUTANTS FROM MAJOR STATIONARY SOURCES
I. INTRODUCTION
1. The purpose of this annex is to provide the Parties to the Convention with guidance in identifying best available techniques to allow them to meet the obligations in article 3, paragraph 5, of the Protocol.
2. “Best available techniques” (BAT) means the most effective and advanced stage in the development of activities and their methods of operation which indicate the practical suitability of particular techniques for providing in principle the basis for emission limit values designed to prevent and, where that is not practicable, generally to reduce emissions and their impact on the environment as a whole:
- ‘Techniques’ includes both the technology used and the way in which the installation is designed, built, maintained, operated and decommissioned;
- ‘Available’ techniques means those developed on a scale which allows implementation in the relevant industrial sector, under economically and technically viable conditions, taking into consideration the costs and advantages, whether or not the techniques are used or produced inside the territory of the Party in question, as long as they are reasonably accessible to the operator;
- ‘Best’ means most effective in achieving a high general level of protection of the environment as a whole.
In determining the best available techniques, special consideration should be given, generally or in specific cases, to the factors below, bearing in mind the likely costs and benefits of a measure and the principles of precaution and
vat kustannukset ja saatava hyöty sekä varo- vaisuutta ja ennaltaehkäisyä koskevat periaat- teet:
- vähän jätettä muodostavan tekniikan käyt- tö;
- entistä vaarattomampien yhdisteiden käyt- tö;
- prosesseissa muodostuvien ja niissä käy- tettyjen yhdisteiden sekä jätteiden entistä te- hokkaampi talteenotto ja kierrätys;
- vertailukelpoiset prosessit, järjestelmät ja toimintamenetelmät, joita on testattu teollises- sa laajuudessa hyvin kokemuksin;
- tieteellisen tiedon ja ymmärryksen lisään- tyminen sekä tekniset edistysaskeleet;
- kyseisten päästöjen laatu, vaikutukset ja määrä;
- käyttöönottopäivämäärät sekä uusien että nykyisten laitosten osalta;
- parhaan käytettävissä olevan tekniikan käyt- töönottoon tarvittava aika;
- prosessissa käytettävien raaka-aineiden (vesi mukaan lukien) kulutus ja ominaisuudet ja prosessin energiatehokkuus;
- tarve ehkäistä tai minimoida päästöjen ko- konaisvaikutukset ympäristöön sekä niiden ai- heuttamat ympäristöriskit;
- tarve ehkäistä onnettomuudet ja minimoida niiden ympäristövaikutukset.
Parhaan käytettävissä olevan tekniikan kä- sitteen tarkoituksena ei ole määrätä käytettä- väksi mitään tiettyä tekniikkaa tai teknologiaa, vaan ottaa huomioon kyseisen laitoksen tekni- set ominaisuudet, sen maantieteellinen sijainti sekä paikalliset ympäristöolosuhteet.
3. Vähennystoimenpiteiden tehokkuutta ja kustannuksia koskeva tieto perustuu pysyvien orgaanisten yhdisteiden teknisen työryhmän ja valmistelevan työryhmän vastaanottamiin ja tarkistamiin asiakirjoihin. Ellei toisin ilmoiteta, mainitun tekniikan katsotaan olevan vakiintu- nutta ja perustuvan käyttökokemukseen.
4. Päästöjä vähentävän tekniikan soveltami- sesta sekä tällaisen tekniikan jälkiasennukses- ta nykyisiin laitoksiin saatu kokemus lisääntyy
prevention:
- The use of low-waste technology;
- The use of less hazardous substances;
- The furthering of recovery and recycling of substances generated and used in the process and of waste;
- Comparable processes, facilities or methods of operation which have been tried with success on an industrial scale;
- Technological advances and changes in scientific knowledge and understanding;
- The nature, effects and volume of the emissions concerned;
- The commissioning dates for new or existing installations;
- The time needed to introduce the best available technique;
- The consumption and nature of raw materials (including water) used in the process and its energy efficiency;
- The need to prevent or reduce to a minimum the overall impact of the emissions on the environment and the risks to it;
- The need to prevent accidents and to minimize their consequences for the environment.
The concept of best available techniques is not aimed at the prescription of any specific technique or technology, but at taking into account the technical characteristics of the installation concerned, its geographical location and the local environmental conditions.
3. Information regarding the effectiveness and costs of control measures is based on documents received and reviewed by the Task Force and the Preparatory Working Group on POPs. Unless otherwise indicated, the techniques listed are considered to be well established on the basis of operational experience.
4. Experience with new plants incorporating low-emission techniques, as well as with retrofitting of existing plants, is continuously
jatkuvasti. Tämän vuoksi liitteen säännöllinen kehittäminen ja muuttaminen on tulevaisuudes- sa välttämätöntä. Uusia teollisuuslaitoksia var- ten määriteltyä parasta käytettävissä olevaa tekniikkaa voidaan tavallisesti soveltaa olemas- sa oleviin teollisuuslaitoksiin edellyttäen, että tätä varten varataan asianmukainen siirtymä- vaihe ja että tekniikka mukautetaan.
5. Liitteessä luetellaan joukko vähentämis- toimenpiteitä, joiden kustannukset ja tehokkuus eroavat toisistaan huomattavasti. Toimenpitei- den valinta kussakin erityistapauksessa riippuu monesta tekijästä, mukaan lukien taloudelliset tilanteet, tekninen infrastruktuuri ja kapasiteetti sekä kaikki nykyiset ilman saastumista vähen- tävät toimenpiteet.
6. Kiinteistä lähteistä peräisin olevista pysy- vistä orgaanisista yhdisteistä tärkeimmät ovat:
a) polyklooratut dibentso-p-dioksiinit/furaa- nit (PCDD/F);
b) heksaklooribentseeni (HCB);
c) polysykliset aromaattiset hiilivedyt (PAH).
Näiden yhdisteiden määritelmät on annettu tämän pöytäkirjan liitteessä III.
II. PYSYVIEN ORGAANISTEN YHDIS- TEIDEN PÄÄSTÖJEN HUOMATTA- VIMMAT KIINTEÄT LÄHTEET
7. PCDD/F-yhdisteet ovat peräisin lämpö- prosesseista, joissa on osallisena orgaanista ai- nesta ja joissa syntyy klooria epätäydellisen pa- lamisen tai kemiallisten reaktioiden tuloksena. Huomattavimpina PCDD/F-yhdisteiden kiintei- nä lähteinä voidaan mainita:
a) Jätteiden poltto, mukaan lukien rinnakkais- poltto;
b) Metallurgiset lämpöprosessit, kuten alu- miinin ja muiden rautaa sisältämättömien me- tallien, raudan ja teräksen tuotanto;
c) Energiaa tuottavat polttovoimalat;
d) Pienpoltto;
e) Erityiset kemialliset tuotantoprosessit, jois- sa vapautuu väliaineita ja sivutuotteita.
8. PAH-yhdisteiden huomattavimpina kiintei- nä lähteinä voidaan pitää seuraavia:
growing. The regular elaboration and amendment of the annex will therefore be necessary. Best available techniques (BAT) identified for new plants can usually be applied to existing plants provided there is an adequate transition period and they are adapted.
5. The annex lists a number of control measures which span a range of costs and efficiencies. The choice of measures for any particular case will depend on a number of factors, including economic circumstances, technological infrastructure and capacity, and any existing air pollution control measures.
6. The most important POPs emitted from stationary sources are:
a) Polychlorinated dibenzo-p-dioxins/furans (PCDD/F);
b) Hexachlorobenzene (HCB);
c) Polycyclic aromatic hydrocarbons (PAHs).
Relevant definitions are provided in annex III to the present Protocol.
II. MAJOR STATIONARY SOURCES OF POP EMISSIONS
7. PCDD/F are emitted from thermal processes involving organic matter and chlorine as a result of incomplete combustion or chemical reactions. Major stationary sources of PCDD/F may be as follows:
a) Waste incineration, including co- incineration;
b) Thermal metallurgical processes, e.g. production of aluminium and other non-ferrous metals, iron and steel;
c) Combustion plants providing energy;
d) Residential combustion; and
e) Specific chemical production processes releasing intermediates and by-products.
8. Major stationary sources of PAH emissions may be as follows:
a) puu- ja hiililämmitys pienpolton yhteydes- sä;
b) ulkoilmassa tapahtuva palaminen, kuten jätteiden poltto, metsäpalot ja kulotus;
c) koksin ja anodien tuotanto;
d) xxxxxxxxx tuotanto (Söderbergin prosessil- la);
e) puunsuojausta harjoittavat laitokset, paitsi jos nämä laitokset eivät muodosta merkittävää osaa sopimuspuolen PAH-yhdisteiden koko- naispäästöistä (kuten liitteessä III on määri- tetty).
9. HCB-yhdisteiden päästöt ovat peräisin sa- mantyyppisistä lämpöprosesseista ja kemialli- sista prosesseista kuin PCDD/F-yhdisteiden kohdalla, ja HCB-yhdisteet muodostuvat sa- man mekanismin mukaisesti. HCB-yhdisteiden päästöjen huomattavimpina kiinteinä lähteinä voidaan pitää seuraavia:
a) Jätteenpolttolaitokset, mukaan lukien rin- nakkaispoltto;
b) Metalliteollisuuden lämpölähteet,
c) Kloorattujen polttoaineiden käyttö poltto- uuneissa.
III. PYSYVIEN ORGAANISTEN YHDIS- TEIDEN PÄÄSTÖJEN VÄHENTÄMIS- TÄ KOSKEVIA YLEISIÄ LÄHESTY- MISTAPOJA
10. Kiinteistä lähteistä peräisin olevien py- syvien orgaanisten yhdisteiden päästöjen vä- hentämisessä tai ehkäisemisessä voidaan so- veltaa useita lähestymistapoja. Näihin kuuluu asian kannalta merkityksellisten syöttöaineiden korvaaminen, prosessien muuntaminen (mu- kaan lukien huolto ja käytön ohjaus) sekä lait- teiden jälkiasennus nykyisiin laitoksiin. Seuraa- vassa luettelossa on esitetty yleisluonteisesti ne käytettävissä olevat toimenpiteet, jotka voidaan ottaa käyttöön joko erikseen tai yhdistelmänä:
a) Sellaisten syöttöaineiden korvaaminen, jot- ka ovat pysyviä orgaanisia yhdisteitä tai siinä tapauksessa, että syöttöaineiden ja lähteestä peräisin olevien pysyvien orgaanisten yhdistei- den päästöjen välillä todetaan suora yhteys,
a) Domestic wood and coal heating;
b) Open fires such as refuse burning, forest fires and after-crop burning;
c) Coke and anode production;
d) Aluminium production (via Soederberg process); and
e) Wood preservation installations, except for a Party for which this category does not make a significant contribution to its total emissions of PAH (as defined in annex III).
9. Emissions of HCB result from the same type of thermal and chemical processes as those emitting PCDD/F, and HCB is formed by a similar mechanism. Major sources of HCB emissions may be as follows:
a) Waste incineration plants, including co- incineration;
b) Thermal sources of metallurgical industries; and
c) Use of chlorinated fuels in furnace installations.
III. GENERAL APPROACHES TO CONTROLLING EMISSIONS OF POPs
10. There are several approaches to the control or prevention of POP emissions from stationary sources. These include the replacement of relevant feed materials, process modifications (including maintenance and operational control) and retrofitting existing plants. The following list provides a general indication of available measures, which may be implemented either separately or in combination:
a) Replacement of feed materials which are POPs or where there is a direct link between the materials and POP emissions from the source;
b) Ympäristön kannalta parhaat käytännöt, kuten järkevä taloudenhoito, ehkäisevät huol- to-ohjelmat tai prosessimuutokset, kuten pro- sessien muuttaminen suljetuiksi järjestelmiksi (esimerkiksi koksaamoiden muuttaminen sul- jetuiksi tai inerttien elektrodien käyttö elektro- lyysissa),
c) Prosessisuunnittelun muuttaminen täydel- lisen palamisen varmistamiseksi ja tämän avulla pysyvien orgaanisten yhdisteiden muodostumi- sen estämiseksi sellaisten muuttujien kuin polt- tolämpötilan tai viipymäajan säätelyn avulla,
d) Savukaasujen puhdistusmenetelmät, ku- ten terminen tai katalyyttinen poltto tai hape- tus, hiukkasten saostaminen, adsorptio,
e) Jäämien, jätteiden ja jätevesilietteen kä- sittely esimerkiksi lämpökäsittelyn avulla tai muuttamalla edellä mainitut kohteet inerteiksi.
11. Eri toimenpiteitä varten taulukoissa 1, 2, 4, 5, 6, 8 ja 9 annetut päästötasot ovat yleisesti ottaen tapauskohtaisia. Arvot tai rajat ilmaise- vat päästöjen tasot prosenttiosuuksina niistä päästötasoista, jotka syntyvät tavanomaista tekniikkaa käytettäessä.
12. Kustannustehokkuus voidaan määrittää käyttäen perusteena vuosittaisia kokonaiskus- tannuksia vähennysyksikköä kohden (mukaan lukien pääoma- ja käyttökustannukset). Pysy- vien orgaanisten yhdisteiden päästöjen vähen- tämisestä aiheutuvia kustannuksia olisi tarkas- teltava myös prosessitalouden kokonaiskehyk- sessä; tähän kuuluvat muun muassa vähentä- mistoimenpiteiden vaikutus ja tuotantokustan- nukset. Vaikuttavien tekijöiden suuren luku- määrän vuoksi investointeja ja käyttökustan- nuksia koskevat luvut ovat erittäin tapauskoh- taisia.
IV. PCDD/F-YHDISTEIDEN PÄÄSTÖJÄ VÄHENTÄVÄ TEKNIIKKA
A. Jätteiden poltto
13. Jätteiden polttoon kuuluu yhdyskuntajät- teen, vaarallisen jätteen, sairaalajätteen ja jä- tevesilietteen poltto.
b) Best environmental practices such as good housekeeping, preventive maintenance programmes, or process changes such as closed systems (for instance in cokeries or use of inert electrodes for electrolysis);
c) Modification of process design to ensure complete combustion, thus preventing the formation of persistent organic pollutants, through the control of parameters such as incineration temperature or residence time;
d) Methods for flue-gas cleaning such as thermal or catalytic incineration or oxidation, dust precipitation, adsorption;
e) Treatment of residuals, wastes and sewage sludge by, for example, thermal treatment or rendering them inert.
11. The emission levels given for different measures in tables 1, 2, 4, 5, 6, 8, and 9 are generally case-specific. The figures or ranges give the emission levels as a percentage of the emission limit values using conventional techniques.
12. Cost-efficient considerations may be based on total costs per year per unit of abatement (including capital and operational costs). POP emission reduction costs should also be considered within the framework of the overall process economics, e.g. the impact of control measures and costs of production. Given the many influencing factors, investment and operating cost figures are highly case- specific.
IV. CONTROL TECHNIQUES FOR THE REDUCTION OF PCDD/F EMISSIONS
A. Waste incineration
13. Waste incineration includes municipal waste, hazardous waste, medical waste and sewage sludge incineration.
14. Tärkeimmät jätteidenpolttolaitoksista pe- räisin olevien PCDD/F-yhdisteiden päästöjen vähentämistekniikat ovat:
a) Poltettuja jätteitä koskevat esitoimenpiteet;
b) Prosessitekniikkaa koskevat esitoimenpi- teet;
c) Polttoprosessien ja jätekaasujen fysikaa- lisia muuttujia (kuten lämpötilaa, jäähtymisno- peutta ja happipitoisuutta) säätelevät toimen- piteet;
d) Savukaasujen puhdistaminen;
e) Puhdistusprosesseista peräisin olevien jää- mien käsittely.
15. Poltettua jätettä koskevat esitoimen- piteet, joihin kuuluu syöttöaineiden käsittely vä- hentämällä halogenoituja aineita ja korvaamalla ne halogenoimattomilla vaihtoehdoilla, eivät so- vellu käytettäviksi yhdyskuntajätteen tai vaa- rallisen jätteen polton yhteydessä. On tehok- kaampaa muuntaa polttoprosessia ja suorittaa savukaasuja puhdistavia jälkitoimenpiteitä. Syöttöaineiden käsittely on hyödyllinen esitoi- menpide jätteiden vähentämiseksi, ja siihen saattaa liittyä kierrätyksen mukanaan tuomaa lisähyötyä. Tämän tuloksena PCDD/F-pääs- töt saattavat vähentyä, kun poltettavan jätteen määrä vähenee.
16. Prosessitekniikan muuntaminen polt- to-olosuhteiden optimoimiseksi on tärkeä ja te- hokas PCDD/F-yhdisteiden päästöjä vähentävä toimenpide (lämpötila tavallisesti yli 850°C, ha- pentarpeen arviointi lämpöarvon ja jätteiden koostumuksen mukaisesti, riittävä viipymäai- ka (850°C noin 2 sekuntia) ja kaasun turbu- lenssi, kylmien kaasujen alueiden välttäminen polttouunissa). Leijukerrospolttolaitoksissa läm- pötila pysyy alle 850°C:ssa, ja päästötasot ovat kohtuulliset. Käytössä olevien polttouunien osal- ta tämä vaihtoehto tarkoittaisi tavallisesti lai- toksen suunnittelemista uudelleen ja/tai sen kor- vaamista; tämä vaihtoehto ei ole välttämättä kaikissa maissa taloudellisesti mahdollinen. Tuh- kan sisältämä hiilipitoisuus olisi saatava mah- dollisimman pieneksi.
17. Savukaasuja koskevat toimenpiteet. Seuraavien toimenpiteiden avulla savukaasu- jen sisältämiä PCDD/F-yhdisteiden pitoisuuk-
14.The main control measures for PCDD/F emissions from waste incineration facilities are:
a) Primary measures regarding incinerated wastes;
b) Primary measures regarding process techniques;
2
c) Measures to control physical parameters of the combustion process and waste gases (e.g. temperature stages, cooling rate, O content, etc.);
d) Cleaning of the flue gas; and
e) Treatment of residuals from the cleaning process.
15. The primary measures regarding the incinerated wastes, involving the management of feed material by reducing halogenated substances and replacing them by non- halogenated alternatives, are not appropriate for municipal or hazardous waste incineration. It is more effective to modify the incineration process and install secondary measures for flue-gas cleaning. The management of feed material is a useful primary measure for waste reduction and has the possible added benefit of recycling. This may result in indirect PCDD/ F reduction by decreasing the waste amounts to be incinerated.
16. The modification of process techniques to optimize combustion conditions is an important and effective measure for the reduction of PCDD/F emissions (usually 850°C or higher, assessment of oxygen supply depending on the heating value and consistency of the wastes, sufficient residence time - 850°C for ca. 2 sec - and turbulence of the gas, avoidance of cold gas regions in the incinerator, etc.). Fluidized bed incinerators keep a lower temperature than 850°C with adequate emission results. For existing incinerators this would normally involve redesigning and/or replacing a plant - an option which may not be economically viable in all countries. The carbon content in ashes should be minimized.
17. Flue gas measures. The following measures are possibilities for lowering reaso ably effectively the PCDD/F content in the flue
6 430526/26
sia voidaan vähentää melko tehokkaasti. Jäl- leensynteesi tapahtuu noin 250 - 450°C:ssa. Seuraavat toimenpiteet ovat välttämätön edel- lytys sille, että päästöjen lisävähennys (poisto- piipun päästä mitattuna) saadaan laskettua ha- lutulle tasolle:
a) Savukaasujen nopea jäähdytys (erittäin tehokas ja melko edullinen tapa);
b) Trietanoliamiinin tai trietyyliamiinin kaltais- ten inhibiittoreiden lisääminen (näin voidaan vähentää myös typen oksideja); turvallisuus- syiden vuoksi sivureaktiot on otettava huomi- oon;
c) Hiukkastenkeruujärjestelmien, kuten ke- raamisten suodattimien ja syklonien käyttö 800
- 1 000°C:n lämpötiloissa;
d) Matalalämpötilaisten sähköisten purkaus- järjestelmien käyttö;
e) Lentotuhkan laskeuman välttäminen sa- vukaasujen poistojärjestelmissä.
18. Savukaasujen puhdistusmenetelmiä
ovat:
a) Tavanomaiset pölysuodattimet hiukkasiin sitoutuneiden PCDD/F-yhidsteiden vähentämi- seksi;
b) Selektiivinen katalyyttinen pelkistys (SCR) tai selektiivinen ei-katalyyttinen pelkistys (SNCR);
c) Adsorbointi aktiivihiilen tai koksin avulla kiinteissä järjestelmissä taikka leijujärjestelmis- sä;
d) Erilaiset adsorptiomenetelmät ja tehoste- tut puhdistusjärjestelmät, joissa käytetään ak- tiivihiilen, arinahiilen, kalkkikiven ja kalkkiliu- osten yhdistelmiä kiintokerros-, liikkuvakerros- ja leijukerrosreaktoreissa. Kaasumaisten PCDD/F-yhdisteiden talteenottotehokkuutta voidaan parantaa käyttämällä sopivaa suodat- tavaa aktiivihiilikerrosta pussisuodattimen pin- nalla;
e) H O -hapetus, ja
gas. The de novo synthesis takes place at about 250 to 450°C. These measures are a prerequisite for further reductions to achieve the desired levels at the end of the pipe:
a) Quenching the flue gases (very effective and relatively inexpensive);
b) Adding inhibitors such as triethanolamine or triethylamine (can reduce oxides of nitrogen as well), but side-reactions have to be considered for safety reasons;
c) Using dust collection systems for temperatures between 800 and 1000°C, e.g. ceramic filters and cyclones;
d) Using low-temperature electric discharge systems; and
e) Avoiding fly ash deposition in the flue gas exhaust system.
18. Methods for cleaning the flue gas are:
a) Conventional dust precipitators for the reduction of particle-bound PCDD/F;
b) Selective catalytic reduction (SCR) or selective non-catalytic reduction (SNCR);
c) Adsorption with activated charcoal or coke in fixed or fluidized systems;
d) Different types of adsorption methods and optimized scrubbing systems with mixtures of activated charcoal, open hearth coal, lime and limestone solutions in fixed bed, moving bed and fluidized bed reactors. The collection efficiency for gaseous PCDD/F can be improved with the use of a suitable pre-coat layer of activated coke on the surface of a bag filter;
e) H O -oxidation; and
2 2 2 2
f) Katalyyttiset polttomenetelmät, joissa käy-
tetään erilaisia katalyytteja (esimerkiksi Pt/ Al O - tai kupari-kromiittikatalyytit erilaisilla
f) Catalytic combustion methods using
2
3
different types of catalysts (i.e. Pt/Al O or copper-chromite catalysts with different
2 3
pinta-aluetta stabiloivilla sekä katalyyttien ku-
lumista hidastavilla kiihdytteillä varustettuina).
promoters to stabilize the surface area and to
reduce ageing of the catalysts).
19. Edellä mainittujen toimenpiteiden avulla voidaan saavuttaa savukaasujen PCDD/F-yh- disteiden päästötaso, joka vastaa arvoa 0,1 ng TE/m3. Aktiivihiiltä tai koksiadsorbereita/suo- dattimia hyödyntäviä järjestelmiä käytettäessä on varmistettava huolellisesti, että vapautuvan kaasun hiilihiukkaset eivät vastaavasti lisää PCDD/F-yhdisteiden päästöjen tasoa. Lisäksi olisi pidettävä mielessä, että katalyytteja edel- tävät (SCR-tekniikka) adsorberit ja pölynpois- tolaitteistot saavat aikaan PCDD/F-pitoisia jää- miä, jotka on käsiteltävä uudelleen tai jotka on hävitettävä asianmukaisesti.
20. Vertailu savukaasujen sisältämien PCDD/F-yhdisteiden vähentämiseen liittyvien eri toimenpiteiden välillä on hyvin mutkikasta. Vertailun perusteella syntyvä taulukko sisältää kattavan joukon teollisuuslaitoksia, joilla kaikil- la on erilainen kapasiteetti ja erilaiset laitteis- tot. Kustannusmuuttujat sisältävät myös mui- den epäpuhtauksien, kuten raskasmetallien (hiukkasiin sitoutuneiden tai sitoutumattomien) vähentämistä koskevat toimenpiteet. Suoraa yhteyttä PCDD/F-yhdisteiden vähentämiseen ei tämän vuoksi voida useimmissa tapauksissa määrittää. Käytettävissä olevat tiedot eri vä- hennystoimenpiteistä esitetään lyhyesti taulu- kossa 1.
19. The methods mentioned above are capable of reaching emission levels of 0.1 ng TE/m3 PCDD/F in the flue gas. However, in systems using activated charcoal or coke adsorbers/filters care must be taken to ensure that fugitive carbon dust does not increase PCDD/F emissions downstream. Also, it should be noted that adsorbers and dedusting installations prior to catalysts (SCR technique) yield PCDD/F-laden residues, which need to be reprocessed or require proper disposal.
20. A comparison between the different measures to reduce PCDD/F in flue gas is very complex. The resulting matrix includes a wide range of industrial plants with different capacities and configuration. Cost parameters include the reduction measures for minimizing other pollutants as well, such as heavy metals (particle-bound or not particle-bound). A direct relation for the reduction in PCDD/F emissions alone cannot, therefore, be isolated in most cases. A summary of the available data for the various control measures is given in table 1.
Taulukko 1: Savukaasujen puhdistustoimenpiteet sekä jätteenpolttolaitosten proses- simuutokset PCDD/F-yhdisteiden päästöjen vähentämiseksi - vertailu
Käsittelyvaihto- ehdot | Päästötaso (%)a/ | Arvioidut kustannukset | Käsittelyyn liittyvät riskit |
Syöttöaineiden muuntamisesta koostuvat esitoi- menpiteet: - prekursorien ja kloo- ria sisältävien syöttö- aineiden poistaminen, ja - jätevirtojen käsittely. | Syntyvää päästötasoa ei ole määri- telty, päästö- taso ei näh- tävästi riipu lineaarisesti syöttöaineen määrästä. | Syöttöaineiden esilajittelu ei ole te- hokasta; ainoastaan osa voidaan ke- rätä; muita klooria sisältäviä aineita, kuten ruokasuolaa ja paperia, ei voi- da välttää. Vaarallisten jätteiden osal- ta tämä menettely ei ole suotava. Hyödyllinen ja erityistapauksissa (esi- merkiksi jäteöljyt ja elektroniikka- komponentit) toteuttamiskelpoinen esitoimenpide; mahdollisena lisähyö- tynä materiaalien kierrätys. | |
Prosessiteknolo- gian muuntaminen: - Optimoidut poltto- olosuhteet, - 840°C:ta pienempien lämpötilojen sekä sa- vukaasujen kylmien alueiden välttäminen, - Riittävä happipitoi- suus, prosessiin tarvit- tavan hapen määrä suhteutettuna lämpöar- voon ja syöttöaineen koostumukseen, ja - Riittävä viipymäaika ja turbulenssi. | Koko prosessi on jälkiasennettava. | ||
Savukaasuja kos- kevat toimenpi- teet: Hiukkaslaskeumien välttäminen seuraavi- en laitteiden avulla: |
Käsittelyvaihto- ehdot | Päästötaso (%)a/ | Arvioidut kustannukset | Käsittelyyn liittyvät riskit |
- Nokipuhdistimet, mekaaniset täryttimet, ääni- tai höyrynoki- puhaltimet. | Höyrynokipuhallus saattaa no- peuttaa PCDD/F-yhdisteiden muodostumista. | ||
Pölyhiukkasten | alle 10 | Keskisuuret | Hiukkasten pintaan adsorboitunei- den PCDD/F-yhdisteiden poisto. Kuuman savukaasuvirran sisältä- mien hiukkasten poistoa on toteu- tettu ainoastaan koelaitoksissa. Käyttö alle 150°C:n lämpötiloissa. Käyttö 800 - 1 000°C:n lämpöti- lassa. Käyttö 450°C:n lämpötilassa; PCDD/F-yhdisteiden jälleensyn- teesin edistyminen mahdollista, suuremmat NO -päästöt, lämmön x talteenoton vähentyminen. Käyttö 800 - 1 000°C:n lämpöti- lassa. Erillinen vähentäminen kaa- sufaasissa välttämätöntä. |
poisto yleensä | |||
jätteidenpoltto- | |||
uuneissa. | |||
- Kangassuodattimet, | 1 - 0,1 | Suuret | |
- Keraamiset suodat- | Heikko | ||
timet, | tehokkuus | ||
- Syklonit, ja | Xxxxxx | Xxxxxxxxxxx | |
tehokkuus | |||
- Sähkösuodatus. | Keskitasoi- | ||
nen tehok- | |||
kuus | |||
Katalyyttinen hape- | |||
tus. | |||
Kaasun nopea jääh- | |||
dytys. | |||
Erittäin tehokas lisät- | |||
tyjä aktiivihiilihiukka- | |||
sia sisältävä adsorp- | |||
tioyksikkö (sähködy- | |||
naaminen venturi). |
Käsittelyvaihto- ehdot | Päästötaso (%)a/ | Arvioidut kustannukset | Käsittelyyn liittyvät riskit |
Selektiivinen katalyytti- nen pelkistys. | Suuret investoin- nit ja pienet käyt- tökustannukset | NO :n pelkistyminen siinä tapauk- x sessa, että NH :a lisätään; suuret 3 tilavaatimukset, käytetyt katalyytit ja aktiivihiilen tai aktiivisen rusko- hiilen jäämät voidaan hävittää; ka- talyytit voidaan useimmissa tapa- uksissa käsitellä uudelleen teolli- suudessa; aktiivihiili ja aktiivinen ruskohiili voidaan polttaa tarkasti valvotuissa olosuhteissa. | |
Erityyppiset aktiivi- | |||
hiilestä, arinahiiles- | |||
tä, kalkkikivestä ja | |||
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx | |||
koostuvia seoksia | |||
sisältävät märkä- ja | |||
kuiva-adsorptiome- | |||
netelmät kiintoker- | |||
ros-, liikkuvaker- | |||
ros- ja leijukerros- | |||
reaktoreissa: | |||
- Kiintokerrosreaktori, | alle 2(0,1 ng | Suuret inves- | Jäämien poistaminen; suuret tila- |
adsorptio aktiivisen | TE/m3) | toinnit, keski- | vaatimukset. |
puuhiilen tai arinahiilen | suuret käyttö- | ||
avulla. | kustannukset | ||
- Virtaus- tai kiertolei- | alle 10(0,1 | Pienet inves- | Jäämien poistaminen. |
jupeti-reaktori, johon | ng TE/m3) | toinnit, keski- | |
on lisätty aktiivista hiil- | suuret käyttö- | ||
tä/kalkkia tai kalkkiki- | kustannukset | ||
veä sisältävää liuosta | |||
sekä siihen liittyvä | |||
kangassuodatin. | |||
H O :n lisääminen. 2 2 | 2 - 5 (0,1 ng TE/m3) | Pienet investoin- nit, pienet käyt- | |
tökustannukset |
a/ Jäljellä olevat päästöjen tasot verrattuna vähentämättömiin päästöihin.
Table 1: Comparison of different flue-gas cleaning measures and process modifications in waste incineration plants to reduce PCDD/F emissions
Management options | Emission level (%)a/ | Estimated costs | Management risks |
Primary measures by modification of feed materials: - Elimination of precursors and chlorine-containing feed material; and - Management of waste streams. | Resulting emission level not quantified; seems not to be linearly dependent on the amount of the feed material. | Pre-sorting of feed material not effective; only parts could be collected; other chlorine-containing material, for instance kitchen salt, paper, etc., cannot be avoided. For hazardous chemical waste this is not desirable. Useful primary measure and easible in special cases (for instance, waste oils, electrical components, etc.) with the possible added benefit of recycling of the materials. | |
Modification of process technolo- gy: | |||
- Optimized combustion conditions; | Retrofitting of the whole process needed. | ||
- Avoidance of temperatures below 850°C and cold regions in flue gas; | |||
- Sufficient oxygen content; control of oxygen input depending on the heating value and consistency of feed material; and | |||
- Sufficient residence time and turbulence. |
Management options | Emission level (%)a/ | Estimated costs | Management risks |
Flue gas measures: Avoiding particle deposition by: - Soot cleaners, mechanical rappers, xxxxx or steam soot blowers. | Steam soot blowing can increase PCDD/F formation rates. | ||
Dust removal, | < 10 | Medium | Removal of PCDD/F adsorbed onto particles. Removal methods of particles in hot flue gas streams used only in pilot plants. Use at temperatures < 150°C. Use at temperatures of 800 - 1000°C. Use at a temperature of 450°C; promotion of the de novo synthesis of PCDD/F possible, higher NO x emissions, reduction of heat recovery. Use at temperatures of 800 - 1000°C. Separate gas phase abatement necessary. |
generally in waste | |||
incinerators: | |||
- Fabric filters; | 1 - 0.1 | Higher | |
- Ceramic filters; | Low | ||
efficiency | |||
- Cyclones; and | Low | Medium | |
efficiency | |||
- Electrostatic | Medium | ||
precipitation. | efficiency | ||
Catalytic oxidation. | |||
Gas quenching. | |||
High-performance | |||
adsorption unit with | |||
added activated | |||
charcoal particles | |||
(electrodynamic | |||
venturi). |
Management options | Emission level (%)a/ | Estimated costs | Management risks |
Selective catalytic reduction (SCR). | High investment and low operating costs | NO reduction if NH is added; x 3 high space demand, spent catalysts and residues of activated carbon (AC) or lignite coke (ALC) may be disposed of, catalysts can be reprocessed by manufacturers in most cases, AC and ALC can be combusted under strictly controlled conditions. | |
Different types | |||
of wet and dry | |||
adsorption | |||
methods with | |||
mixtures of | |||
activated charcoal, | |||
open-hearth coke, | |||
lime and limesto- | |||
ne solutions | |||
in fixed bed, | |||
moving bed and | |||
fluidized bed | |||
reactors: | |||
- Fixed bed reactor, | < 2 | High investment, | Removal of residuals; high demand |
adsorption with | (0.1 ng TE/ | medium | of space. |
activated charcoal | m3) | operating costs | |
or open-hearth | |||
coke; and | |||
- Entrained flow or | < 10 | Low investment, | Removal of residuals. |
circulating fluidized | (0.1 ng TE/ | medium | |
bed reactor with | m3) | operating costs | |
added activated | |||
coke/lime or | |||
limestone solutions | |||
and subsequent | |||
fabric filter. | |||
Addition of H O . 2 2 | 2 - 5 (0.1 ng TE/ | Low investment, low operating | |
m3) | costs |
a/ Remaining emission compared to unreduced mode.
7 430526/26
21. Monissa maissa sairaalajätteen polttouunit saattavat olla merkittävä PCDD/F-yhdisteiden lähde. Erilaisia sairaalajätteitä, kuten ihmisen anatomisia osia, taudinaiheuttajia sisältävää jä- tettä, neuloja, verta, plasmaa ja solumyrkkyjä käsitellään vaarallisten jätteiden erityisenä muo- tona, kun taas muut sairaalajätteet poltetaan usein paikan päällä panosprosesseilla. Panos- prosesseilla toimivat polttolaitokset voivat täyt- tää samat vaatimukset PCDD/F-yhdisteiden vähentämisen osalta kuin muut jätteenpoltto- uunit.
22. Sopimuspuolet voivat halutessaan tutkia mahdollisuutta hyväksyä menettelyjä, joilla voi- daan kannustaa yhdyskuntajätteen ja sairaala- jätteen polttamiseen suurissa alueellisissa lai- toksissa pienempien laitosten sijasta. Tämä lä- hestymistapa saattaa tehdä parhaan käytettä- vissä olevan tekniikan soveltamisesta entistä kustannustehokkaampaa.
23. Savukaasujen puhdistusprosesseista pe- räisin olevien jäämien käsittely. Toisin kuin polt- touuneista peräisin oleva tuhka, nämä jäämät sisältävät suhteellisen suuria pitoisuuksia ras- kasmetalleja, orgaanisia epäpuhtauksia (mu- kaan lukien PCDD/F-yhdisteet), klorideja ja sul- fideja. Näiden aineiden hävittämismenetelmää on tämän vuoksi valvottava tarkasti. Erityises- ti märkäpesujärjestelmät synnyttävät suuria määriä hapanta, epäpuhdasta nestemäistä jä- tettä. Käytettävissä on joitakin erikoiskäsitte- lymenetelmiä, kuten:
a) Kangassuodatuksessa syntyvien hiukkas- ten katalyysikäsittely lämpötilaltaan alhaisissa ja hapettomissa olosuhteissa;
b) Kangassuodatuksessa syntyvien hiukkas- ten erottelu 3-R-prosessin avulla (raskasme- tallien uuttaminen happojen avulla ja poltto or- gaanisen aineksen tuhoamiseksi);
c) Kangassuodatuksessa syntyvien hiukkas- ten lasitus;
d) Hiukkasten sitoutumista edistävät mene- telmät, ja
e) Plasmatekniikan soveltaminen.
21. Medical waste incinerators may be a major source of PCDD/F in many countries. Specific medical wastes such as human anatomical parts, infected waste, needles, blood, plasma and cytostatica are treated as a special form of hazardous waste, while other medical wastes are frequently incinerated on- site in a batch operation. Incinerators operating with batch systems can meet the same requirements for PCDD/F reduction as other waste incinerators.
22. Parties may wish to consider adopting policies to encourage the incineration of municipal and medical waste in large regional facilities rather than in smaller ones. This approach may make the application of BAT more cost-effective.
23. The treatment of residuals from the flue- gas cleaning process. Unlike incinerator ashes, these residuals contain relatively high concentrations of heavy metals, organic pollutants (including PCDD/F), chlorides and sulphides. Their method of disposal, therefore, has to be well controlled. Wet scrubber systems in particular produce large quantities of acidic, contaminated liquid waste. Some special treatment methods exist. They include:
a) The catalytic treatment of fabric filter dusts under conditions of low temperatures and lack of oxygen;
b) The scrubbing of fabric filter dusts by the 3-R process (extraction of heavy metals by acids and combustion for destruction of organic matter);
c) The vitrification of fabric filter dusts;
d) Further methods of immobilization; and
e) The application of plasma technology.
B. Metalliteollisuuden lämpöprosessit
24. Myös metalliteollisuuden tietyt prosessit saattavat olla merkittäviä PCDD/F-yhdisteiden päästöjen lähteitä. Tällaisia prosesseja ovat:
a) Raudan ja teräksen tuotanto (esimerkiksi masuunit, sintrauslaitokset, raudan pelletointi);
b) Raudan ja teräksen jalostus, ja
c) Muiden kuin rautaa sisältävien metallien tuotanto ja jalostus (kuparintuotanto).
Metalliteollisuuden PCDD/F-päästöjen vä- hentämistoimenpiteet esitetään lyhyesti taulu- kossa 2.
25. PCDD/F-päästöjä ympäristöön aiheut- tavissa metallintuotanto- ja metallinkäsittelylai- toksissa voidaan vähennystoimenpiteiden avulla laskea päästöt enimmillään tasolle 0,1 ng TE/ m3 (jos jätekaasun virtaustilavuus on alle 5 000 m3/h).
B. Thermal processes in the metallurgi- cal industry
24. Specific processes in the metallurgical industry may be important remaining sources of PCDD/F emissions. These are:
a) Primary iron and steel industry (e.g. blast furnaces, sinter plants, iron pelletizing);
b) Secondary iron and steel industry; and
c) Primary and secondary non-ferrous metal industry (production of copper).
PCDD/F emission control measures for the metallurgical industries are summarized in table 2.
25. Metal production and treatment plants with PCDD/F emissions can meet a maximum emission concentration of 0.1 ng TE/m3 (if waste gas volume flow > 5000 m3/h) using control measures.
Taulukko 2:PCDD/F-yhdisteiden päästöjen vähentäminen metalliteollisuudessa
Käsittelyvaihtoehdot | Päästötaso (%)a/ | Arvioidut kustannukset | Käsittelyyn liittyvät riskit |
Sintrauslaitokset | |||
Esitoimenpiteet: | |||
- Sintrauksen kuljetinhihnojen optimointi/ eristäminen. | Pienet | Ei voida saavut- taa sataprosent- tista tasoa | |
- Jätekaasujen uudelleenkierrätys, kuten päästöjen kannalta optimaalinen sintraus, jossa jätekaasujen virtaus vähenee noin 35 prosenttia (jälkitoimenpiteiden kustan- nukset pienentyneet vähennetyn jätekaasu- virtauksen ansiosta), kapasiteetti 1 miljoo- naa Nm3/h. | 40 | Pienet | |
Jälkitoimenpiteet: | |||
- Sähkösuodatus + molekyyliseula, | Keskitasoinen tehokkuus | Keskisuuret | |
- Kalkkikivi/aktiivihiiliseosten lisääminen, | Suuri tehok- kuus (0,1 ng TE/m3) | Keskisuuret | |
- Erittäin tehokkaat pesurit - olemassa oleva laitos: AIRFINE (Voest Alpine Stahl Linz) vuodesta 1993; kapasiteetti 600 000 Nm3/h; toista laitosta suunnitellaan raken- nettavaksi Alankomaihin (Hoogoveniin) vuonna 1998. | Suuri tehok- kuus: päästöt vähenevät arvoon (0,2 - 0,4 ng TE/m3) | Keskisuuret | 0,1 ng TE/m3 voitaisiin saa- vuttaa energiaa lisäämällä; yh- tään laitosta ei ole olemassa. |
Muiden kuin rautaa sisältävien metal- lien tuotanto (esimerkiksi kupari) Esitoimenpiteet: - Romun esilajittelu, sellaisten syöttö- aineiden kuin muovin ja PVC:tä sisäl- tävien syöttöaineiden välttäminen, pinnoitteiden poistaminen ja klooritto- mien eristysmateriaalien käyttö, | Suuri tehok- kuus | Pienet |
Käsittelyvaihtoehdot | Päästötaso (%)a/ | Arvioidut kustannukset | Käsittelyyn liittyvät riskit |
Jälkitoimenpiteet: - Kuumien jätekaasujen nopea jäähdytys, - Hapen tai hapella rikastetun ilman käyttö polttamisessa, hapen johtaminen kuilu-uu- niin (millä varmistetaan täydellinen palami- nen ja mahdollisimman pienien jätekaasu- määrien muodostuminen), - Kiintokerrosreaktori tai leijusuihkuvir- tausreaktori, joissa adsorptio tapahtuu aktiivihiili- tai arinahiilihiukkasten avulla, - Katalyyttinen hapetus, - Viipymäajan vähentäminen jätekaasujär- jestelmän kriittisillä lämpötila-alueilla. | 5 - 7 (1,5 - 2 TE/m3) (0,1 ng TE/m3) (0,1 ng TE/m3) | Pienet Suuret Suuret Suuret | |
Raudan ja teräksen tuotanto | |||
Esitoimenpiteet: | |||
- Öljyn poistaminen romusta ennen romun lastausta tuotantoastioihin, | Pienet | Käytettävä puhdistusliuot- timia. | |
- Orgaanisten mukana kulkeutuvien ainei- den, kuten öljyjen, emulsioiden, rasvojen, maalien ja muovien poistaminen syötettävien raaka-aineiden puhdistuksen yhteydessä. | Pienet | ||
- Tiettyjen suurten jätekaasumäärien supistaminen. | Keskisuuret | ||
- Lastauksesta ja purkauksesta peräisin olevien päästöjen erillinen talteenotto ja käsittely. | Pienet | ||
Jälkitoimenpiteet: | |||
- Lastauksesta ja purkauksesta peräisin ole- vien kaasujen erillinen keräys ja käsittely. | Pienet |
Käsittelyvaihtoehdot | Päästötaso (%)a/ | Arvioidut kustannukset | Käsittelyyn liittyvät riskit |
- Koksinsyötön yhteydessä käytettävät kangassuodattimet. | alle 1 | Keskisuuret | |
Alumiinin jalostus | alle 1 (0,1 ng TE/m3) | ||
Esitoimenpiteet: | |||
- Halogenoitujen materiaalien (heksakloori- etaanin) välttäminen, ja | Pienet | ||
- Klooria sisältävien voiteluaineiden (kuten kloorattujen parafiinien) välttäminen. | Pienet | ||
- Likaisten romukuormien puhdistus ja lajit- telu esimerkiksi poistamalla pinnoitus las- tuamalla ja kuivaamalla, kellunta-upotus- erottelutekniikalla ja pyörrevirtauksen avulla tapahtuvalla erottelulla, | |||
Jälkitoimenpiteet: | |||
- Yksi- ja monitasoiset kangassuodattimet, joiden aktiivisuutta lisää suodattimen edes- sä oleva kalkkikivi/aktiivihiili, | Keskisuuret/ Suuret | ||
- Eri tavoin saastuneiden jätekaasuvirtaus- ten vähentäminen minimiin ja niiden erilli- nen poisto ja puhdistaminen, | Keskisuuret/ Suuret | ||
- Jätekaasujen sisältämien hiukkasten laskeu- tumisen välttäminen ja kriittisen lämpötila- alueen nopean ohittamisen edistäminen, ja | Keskisuuret/ Suuret | ||
- Entistä parempi alumiiniromun esikäsitte- ly repimien avulla siten, että käytetään hy- väksi kellunta-upotus-erottelutekniikkaa ja pyörrevirtauserottelua. | Keskisuuret/ Suuret |
a/ Jäljellä olevat päästöjen tasot verrattuna vähentämättömiin päästöihin.
Table 2: Emission reduction of PCDD/F in the metallurgical industry
Management options | Emission level (%)a/ | Estimated costs | Management risks |
Sinter plants | |||
Primary measures: | |||
- Optimization/encapsulation of sinter conveying belts; | Low | Not 100% achievable | |
- Waste gas recirculation e.g. emission optimized sintering (EOS) reducing waste gas flow by ca. 35% (reduced costs of further secondary measures by the reduced waste gas flow), cap. 1 million Nm3/h; | 40 | Low | |
Secondary measures: | |||
- Electrostatic precipitation + molecular sieve; | Medium efficiency | Medium | |
- Addition of limestone/activated carbon mixtures; | High effi- ciency (0.1 ng TE/m3) | Medium | |
- High-performance scrubbers - existing installation: AIRFINE (Voest Alpine Stahl Linz) since 1993 for 600 000 Nm3/h; second installation planned in the Netherlands (Hoogoven) for 1998. | High effi- ciency - emission reduction to (0.2 - 0.4 ng TE/m3) | Medium | 0.1 ng TE/m3 could be reached with higher energy demand; no existing installation. |
Non-ferrous production (e.g. copper) Primary measures: - Pre-sorting of scrap, avoidance of feed material like plastics and PVC-contami- nated scrap, stripping of coatings and use of chlorine-free insulating materials; | Low |
Management options | Emission level (%)a/ | Estimated costs | Management risks |
Secondary measures: | |||
- Quenching the hot waste gases; | High efficiency | Low | |
- Use of oxygen or of oxygen-enriched air in firing, oxygen injection in the shaft kiln (providing complete combustion and minimization of waste gas volume); | 5 - 7 (1.5 - 2 TE/m3) | High | |
- Fixed bed reactor or fluidized jet stream reactor by adsorption with activated char- coal or open-hearth coal dust; | (0.1 ng TE/m3) | High | |
- Catalytic oxidation; and | (0.1 ng TE/m3) | High | |
- Reduction of residence time in the critical region of temperature in the waste gas system. | |||
Iron and steel production Primary measures: - Cleaning of the scrap from oil prior to charging of production vessels; | Low | Cleaning sol- vents have to be used. | |
- Elimination of organic tramp materials such as oils, emulsions, greases, paint and plastics from feedstock cleaning; - Lowering of the specific high waste gas volumes; - Separate collection and treatment of emissions from loading and discharging; Secondary measures: - Separate collection and treatment of emissions from loading and discharging; and | Low Medium Low Low |
Management options | Emission level (%)a/ | Estimated costs | Management risks |
- Fabric filter in combination with coke injection. | < 1 | Medium | |
Secondary aluminium production | |||
Primary measures: | |||
- Avoidance of halogenated material (hexachloroethane) | Low | ||
- Avoidance of chlorine-containing lubricants (for instance chlorinated paraffins); and | Low | ||
- Clean-up and sorting of dirty scrap charges, e.g. by swarf decoating and drying, swim-sink separation techniques and whirling stream deposition; | |||
Secondary measures: | |||
- Single- and multi-stage fabric filter with added activation of limestone/ activated carbon in front of the filter; | < 1 (0.1 ng TE/m3) | Medium/high | |
- Minimization and separate removal and purification of differently contaminated waste gas flows; | Medium/high | ||
- Avoidance of particulate deposition from the waste gas and promotion of rapid pas- sing of the critical temperature range; and | Medium/high | ||
- Improved pretreatment of aluminium scrap shredders by using swim-sink separation techniques and grading through whirling stream deposition. | Medium/ high |
a/ Remaining emission compared to unreduced mode.
8 430526/26
Sintrauslaitokset
26. Rauta- ja terästeollisuuden sintrauslaitok- sissa toteutetut mittaukset ovat yleensä anta- neet PCDD/F-päästöjen tasoksi noin 0,4 - 4 ng TE/m3. Yksittäinen mittaus eräässä laitok- sessa, jossa ei ollut käytössä mitään rajoittavia toimia, antoi päästöjen tasoksi 43 ng TE/m3.
27. Halogenoidut yhdisteet saattavat johtaa PCDD/F-yhdisteiden muodostumiseen, jos ha- logenoituja yhdisteitä pääsee sintrauslaitoksiin syöttöaineiden (koksimurskeen, malmien suo- lapitoisuuksien) ja käytettyjen kierrätettyjen materiaalien (kuten valssihilseen, masuunien kihtikaasuhiukkasten, suodatinhiukkasten sekä jätevedenkäsittelystä peräisin olevien lietteiden) mukana. Jätteidenpolton päästöjen tavoin ei syöttöaineiden klooripitoisuuden ja PCDD/F- päästöjen välillä näytä olevan suoraa yhteyttä. Asianmukainen toimenpide saattaa olla epä- puhtauksia sisältävien jäämien välttäminen ja valssihilseen sisältämän öljyn tai rasvan pois- taminen ennen valssihilseen viemistä sintraus- laitokseen.
28. Tehokkaimmin PCDD/F-päästöjä voi- daan vähentää ottamalla käyttöön erilaisista jäl- kitoimenpiteistä koostuvia yhdistelmiä seuraa- vasti:
a) Jätekaasujen uudelleenkierrätys vähentää PCDD/F-päästöjä merkittävästi. Lisäksi jäte- kaasuvirtaus vähenee huomattavasti, mikä taas pienentää poistopiippuihin asennettavien yli- määräisten rajoitusjärjestelmien asennuksesta aiheutuvia kustannuksia;
b) Kangassuodattimien (joissakin tapauksis- sa sähkösuodattimiin yhdistettyinä) tai aktiivi- hiiltä/arinahiiltä/kalkkikiviseosta jätekaasuun syöttävien sähkösuodattimien asennus;
c) On kehitetty puhdistusmenetelmiä, joihin kuuluu jätekaasujen esijäähdytystä, kaasujen huuhtelua tehopesun avulla sekä pisaralas- keumien avulla tapahtuvaa erottelua. Tämän menetelmän avulla voidaan saavuttaa päästö- taso 0,2 - 0,4 ng TE/m3. Soveltuvien adsorp- tioaineiden kuten ruskohiilikoksin/hiilimurskeen avulla voidaan saavuttaa päästötaso 0,1 ng TE/ m3.
Sinter plants
26. Measurements at sinter plants in the iron and steel industry have generally shown PCDD/ F emissions in the range of 0.4 to 4 ng TE/m3. A single measurement at one plant without any control measures showed an emission concentration of 43 ng TE/m3.
27. Halogenated compounds may result in the formation of PCDD/F if they enter sinter plants in the feed materials (coke breeze, salt content in the ore) and in added recycled material (e.g. millscale, blast furnace top gas dust, filter dusts and sludges from waste water treatment). However, similarly to waste incineration, there is no clear link between the chlorine content of the feed materials and emissions of PCDD/F. An appropriate measure may be the avoidance of contaminated residual material and de-oiling or degreasing of millscale prior to its introduction into the sinter plant.
28. The most effective PCDD/F emission reduction can be achieved using a combination of different secondary measures, as follows:
a) Recirculating waste gas significantly reduces PCDD/F emissions. Furthermore, the waste gas flow is reduced significantly, thereby reducing the cost of installing any additional end-of-pipe control systems;
b) Installing fabric filters (in combination with electrostatic precipitators in some cases) or electrostatic precipitators with the injection of activated carbon/open-hearth coal/limestone mixtures into the waste gas;
c) Scrubbing methods have been developed which include pre-quenching of the waste gas, leaching by high-performance scrubbing and separation by drip deposition. Emissions of 0.2 to 0.4 ng TE/m3 can be achieved. By adding suitable adsorption agents like lignite coal cokes/coal slack, an emission concentration of
0.1 ng TE/m3 can be reached.
Kuparin tuotanto ja kuparin jalostus
29. Olemassa olevissa kuparia tuottavissa ja jalostavissa laitoksissa voidaan PCDD/F-pääs- töissä saavuttaa savukaasujen puhdistuksen jäl- keen arvo muutamasta pikogrammasta arvoon 2 ng TE/m3. Eräs yksittäinen kuparikuilu-uuni päästi ympäristöön lähes 29 ng TE/m3 PCDD/ F-yhdisteitä ennen laitteiden optimointia. Yleen- sä näistä laitoksista peräisin olevien PCDD/F- yhdisteiden päästöjen arvot vaihtelevat huo- mattavasti erilaisissa laitteissa ja prosesseissa käytettyjen raaka-aineiden suurten erojen vuoksi.
30. Yleisesti ottaen PCDD/F-päästöjen vä- hentämiseen sopivat seuraavat toimenpiteet:
a) Romun esilajittelu;
b) Xxxxx esikäsittely, esimerkiksi muovin tai PVC-pinnoitteiden poistaminen, kaapeliromun esikäsittely yksinomaan kylmämenetelmien tai mekaanisten menetelmien avulla;
c) Kuumien jätekaasujen nopea jäähdytys (ottaen samalla lämpö talteen) siten, että jäte- kaasujen viipymäaika jätekaasujärjestelmän kriittisellä lämpötila-alueella lyhenee;
d) Hapen tai hapella rikastetun ilman käyttä- minen poltossa taikka hapen johtaminen kuilu- uuniin (millä varmistetaan täydellinen palami- nen ja mahdollisimman pienien jätekaasumää- rien syntyminen);
e) Jätekaasujen adsorptio kiintokerrosreak- torissa tai leijusuihkuvirtausreaktorissa aktiivi- hiilen tai arinahiilen avulla, ja
f) Katalyyttinen hapetus.
Primary and secondary production of copper
29. Existing plants for the primary and secondary production of copper can achieve a PCDD/F emission level of a few picograms to 2 ng TE/m3 after flue-gas cleaning. A single copper shaft furnace emitted up to 29 ng TE/ m3 PCDD/F before optimization of the aggregates. Generally, there is a wide range of PCDD/F emission values from these plants because of the large differences in raw materials used in differing aggregates and processes.
30. Generally, the following measures are suitable for reducing PCDD/F emissions:
a) Pre-sorting scrap;
b) Pretreating scrap, for example stripping of plastic or PVC coatings, pretreating cable scrap using only cold/mechanical methods;
c) Quenching hot waste gases (providing utilization of heat), to reduce residence time in the critical region of temperature in the waste gas system;
d) Using oxygen or oxygen-enriched air in firing, or oxygen injection in the shaft kiln (providing complete combustion and minimization of waste gas volume);
e) Adsorption in a fixed bed reactor or fluidized jet stream reactor with activated charcoal or open-hearth coal dust; and
f) Catalytic oxidation.
Teräksen tuotanto
31. Teräksen tuotannossa käytettävistä kon- verttereista ja valuraudan sulatuksessa käytet- tävistä kuumailmakupoliuuneista, sähköuuneis- ta ja sähköisistä valokaariuuneista peräisin ole- vat PCDD/F-päästöt ovat arvoltaan huomat- tavasti alle 0,1 ng TE/m3. Kylmäuuneista ja (va- luraudan sulatuksessa käytettävistä) pyörivis- tä putkiuuneista peräisin olevat PCDD/F-pääs- töt ovat suurempia.
Production of steel
31. PCDD/F emissions from converter steelworks for steel production and from hot blast cupola furnaces, electric furnaces and electric arc furnaces for the melting of cast iron are significantly lower than 0.1 ng TE/m3. Cold-air furnaces and rotary tube furnaces (melting of cast iron) have higher PCDD/F emissions.
32. Teräksen jalostuksessa käytettävien säh- kökäyttöisten valokaariuunien PCDD/F-pääs- töt voidaan laskea tasolle 0,1 ng TE/m3 seu- raavien toimenpiteiden avulla:
a) Täyttämisen ja purkamisen yhteydessä ta- pahtuvien päästöjen erillinen talteenotto, ja
b) Kangassuodattimen tai sähkösuodattimen käyttö koksin syötön yhteydessä.
33. Sähkökäyttöisiin valokaariuuneihin syö- tettävä raaka-aine sisältää usein öljyä, emulsi- oita tai rasvoja. Yleiset PCDD/F-päästöjä vä- hentävät esitoimenpiteet voivat sisältää romun lajittelua sekä öljyn ja pinnoitteiden poistamis- ta romusta, joka saattaa sisältää muoveja, ku- mia, maaleja, väriaineita ja vulkanointiaineita.
32. Electric arc furnaces used in secondary steel production can achieve an emission concentration value of 0.1 ng TE/m3 if the following measures are used:
a) Separate collection of emissions from loading and discharging; and
b) Use of a fabric filter or an electrostatic precipitator in combination with coke injection.
33. The feedstock to electric arc furnaces often contains oils, emulsions or greases. General primary measures for PCDD/F reduction can be sorting, de-oiling and de- coating of scraps, which may contain plastics, rubber, paints, pigments and vulcanizing additives.
Alumiinin jalostuksessa käytettävät sulatot
34. Alumiinin jalostuksessa käytettävistä su- latoista peräisin olevat PCDD/F-päästöt ovat tasoltaan yleensä noin 0,1 - 14 ng TE/m3. Pääs- tötasot riippuvat sulatuslaitosten, käytettyjen materiaalien sekä käytettyjen jätekaasujen puh- distustekniikoiden ominaisuuksista.
35. Lyhyesti ilmaistuna yksi- ja monikerrok- sisten kangassuodattimien, joiden pinnalla on kalkkikivestä/aktiivihiilestä/arinahiilestä koostu- va kerros, avulla päästötaso voidaan laskea ar- voon 0,1 ng TE/m3, vähennystehokkuus on 99 prosenttia.
36. Myös seuraavia toimenpiteitä voidaan harkita:
a) Eri tavoin saastuneiden jätekaasuvirtaus- ten minimoiminen ja kyseisten kaasujen pois- taminen ja puhdistaminen erikseen;
b) Jätekaasujen sisältämien hiukkaslaskeumi- en välttäminen;
c) Kriittisen lämpötila-alueen nopea ohitta- minen;
d) Alumiiniromun hajottimissa tapahtuvan esilajittelun parantaminen käyttämällä kellun- ta-upotus-erottelua ja pyörrevirtauserottelua,
e) Alumiiniromun esipuhdistuksen paranta- minen poistamalla pinnoitus lastuamalla ja kui- vattamalla.
Smelting plants in the secondary aluminium industry
34. PCDD/F emissions from smelting plants in the secondary aluminium industry are in the range of approximately 0.1 to 14 ng TE/m3. These levels depend on the type of smelting aggregates, materials used and waste gas purification techniques employed.
35. In summary, single- and multi-stage fabric filters with the addition of limestone/activated carbon/open-hearth coal in front of the filter meet the emission concentration of 0.1 ng TE/ m3, with reduction efficiencies of 99%.
36. The following measures can also be considered:
a) Minimizing and separately removing and purifying differently contaminated waste gas flows;
b) Avoiding waste gas particle deposition;
c) Rapidly passing the critical temperature range;
d) Improving the pre-sorting of scrap aluminium from shredders by using swim-sink separation techniques and grading through whirling stream deposition; and
e) Improving the pre-cleaning of scrap aluminium by swarf decoating and swarf drying.
37. Vaihtoehdot d) ja e) ovat tärkeitä siksi, että on epätodennäköistä, että uudenaikaisilla vuottomilla sulatustekniikoilla (joissa vältetään halidisuolojen vuot) voitaisiin käsitellä huono- laatuista romua, jota taas voidaan käyttää pyö- rivissä uuneissa.
38. Koillis-Atlantin merellisen ympäristön suojelua koskevan yleissopimuksen puitteissa käytyjä keskusteluja jatketaan alumiiniteollisuu- dessa käytettävän heksakloorietaanin käytön lopettamista koskevan suosituksen tarkistami- seksi.
39. Sulaa voidaan käsitellä käyttämällä vii- meisintä teknologiaa, esimerkiksi typpi/kloori- seoksia suhteessa 9:1 ja 8:2, hienodispergoivia kaasuinjektointilaitteita sekä typellä suoritetta- vaa esi- ja jälkihuuhtelua ja tyhjiörasvanpois- toa. Typpi/klooriseoksia käytettäessä PCDD/ F-päästöjen pitoisuudeksi on mitattu noin 0,03 ng TE/m3 (verrattuna pelkästään kloorilla ta- pahtuneeseen käsittelyyn, jossa arvot olivat yli 1 ng TE/m3). Klooria tarvitaan magnesiumin ja muiden haitallisten ainesten poistamiseen.
C. Fossiilisten polttoaineiden poltto hyö- tylämpökattiloissa ja teollisuuslämpökat- tiloissa
40. Hyötylämpökattiloissa ja teollisuuslämpö- kattiloissa tapahtuvassa fossiilisten polttoainei- den poltossa (yli 50 MW:n lämpökapasiteetti) parantunut energiatehokkuus ja energiansääs- tö vaikuttavat siten, että kaikkien epäpuhtauk- sien päästöt vähenevät vähentyneen polttoai- netarpeen ansiosta. Tämän vuoksi myös PCDD/F-päästöt vähenevät. Kloorin poistami- nen hiilestä tai öljystä ei olisi kustannusteho- kasta, mutta suuntaus kohti kaasukäyttöisten laitosten lisääntymistä auttaa kuitenkin vähen- tämään PCDD/F-päästöjä tällä alalla.
41. On pantava merkille, että PCDD/F-pääs- töt saattavat lisääntyä huomattavasti, jos polt- toaineisiin lisätään jäteaineita (jätevesilietettä, jäteöljyä, kumijätteitä ja niin edespäin). Ener- giantuotantoon tarkoitettu jätteiden poltto olisi sallittava ainoastaan PSDD/F-päästöjä erittäin
37. Options (d) and (e) are important because it is unlikely that modern fluxless smelting techniques (which avoid halide salt fluxes) will be able to handle the low-grade scrap that can be used in rotary kilns.
38. Discussions are continuing under the Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-east Atlantic regarding the revision of an earlier recommendation to phase out the use of hexachloroethane in the aluminium industry.
39. The melt can be treated using state-of- the-art technology, for example with nitrogen/ chlorine mixtures in the ratio of between 9:1 and 8:2, gas injection equipment for fine dispersion and nitrogen pre- and post-flushing and vacuum degreasing. For nitrogen/chlorine mixtures, a PCDD/F emission concentration of about 0.03 ng TE/m3 was measured (as compared to values of > 1 ng TE/m3 for treatment with chlorine only). Chlorine is required for the removal of magnesium and other undesired components.
C. Combustion of fossil fuels in utility and industrial boilers
40. In the combustion of fossil fuels in utility and industrial boilers (>50 MW thermal capacity), improved energy efficiency and energy conservation will result in a decline in the emissions of all pollutants because of reduced fuel requirements. This will also result in a reduction in PCDD/F emissions. It would not be cost-effective to remove chlorine from coal or oil, but in any case the trend towards gas-fired stations will help to reduce PCDD/F emissions from this sector.
41. It should be noted that PCDD/F emissions could increase significantly if waste material (sewage sludge, waste oil, rubber wastes, etc.) is added to the fuel. The combustion of wastes for energy supply should be undertaken only in installations using waste gas purification
tehokkaasti vähentäviä jätekaasujen puhdistus- järjestelmiä (edellä A osassa kuvatulla tavalla) hyödyntävissä laitoksissa.
42. Typen oksidien ja rikkidioksidin päästöjä sekä savukaasujen sisältämiä hiukkasia vähen- tävät tekniikat vähentävät samalla myös PCDD/F-päästöjä. Näiden tekniikoiden PCDD/F-yhdisteitä vähentävät ominaisuudet vaihtelevat laitoksesta toiseen. PCDD/F-pääs- töjä vähentävän tekniikan kehittely jatkuu, mutta ennen kuin nämä tekniikat ovat teollisesti käy- tettävissä, mitään tekniikkaa ei pidetä parhaa- na käytettävissä olevana, erityisesti PCDD/F- päästöjä poistavana tekniikkana.
D. Pienpoltto
43. Pienpolton osuus PCDD/F-yhdisteiden kokonaispäästöistä ei ole kovin merkittävä sil- loin, kun hyväksyttyjä polttoaineita käytetään asianmukaisesti. Lisäksi päästöissä saattaa il- metä suuria alueellisia eroja polttoaineiden tyy- pin ja laadun, sovellusten maantieteellisen esiin- tymistiheyden ja käytön vuoksi.
44. Pienpolton tulisijojen polttoarvot polttoai- neiden sisältämien hiilivetyjen ja jätekaasujen loppuunpalamisen osalta ovat huonommat kuin suurien teollisuuslaitosten vastaavat arvot. Näin on erityisesti silloin, kun kotitalouksissa käytetään kiinteitä polttoaineita, kuten puuta ja hiiltä; tällöin PCDD/F-päästöjen pitoisuudet ovat välillä 0,1 - 0,7 ng TE/m3.
45. Pakkausmateriaalien poltto yhdessä kiin- teiden polttoaineiden kanssa lisää PCDD/F- päästöjä. Vaikka tämä on joissakin maissa kiel- lettyä, joissakin yksityistalouksissa saatetaan polttaa roskia ja pakkausmateriaalia. Lisään- tyvien kaatopaikkamaksujen vuoksi kotitalouk- sien jätemateriaaleja poltetaan pienpolttojärjes- telmissä. Puun poltto yhdessä jätepakkausma- teriaalien kanssa saattaa johtaa siihen, että PCDD/F-päästöt kasvavat tasosta 0,06 ng TE/ m3 (jolloin poltetaan ainoastaan puuta) tasoon 8 ng TE/m3 (hapen pitoisuuden ollessa 11 pro- senttia). Monissa maissa tehdyt tutkimukset ovat vahvistaneet nämä tulokset; jätemateri- aalien pienpolton aikana päästöjen arvoksi mi-
systems with highly efficient PCDD/F reduction (described in section A above).
42. The application of techniques to reduce emissions of nitrogen oxides, sulphur dioxide and particulates from the flue gas can also remove PCDD/F emissions. When using these techniques, PCDD/F removal efficiencies will vary from plant to plant. Research is ongoing to develop PCDD/F removal techniques, but until such techniques are available on an industrial scale, no best available technique is identified for the specific purpose of PCDD/F removal.
D. Residential combustion
43. The contribution of residential combustion appliances to total emissions of PCDD/F is less significant when approved fuels are properly used. In addition, large regional differences in emissions can occur due to the type and quality of fuel, geographical appliance density and usage.
44. Domestic fireplaces have a worse burn- out rate for hydrocarbons in fuels and waste gases than large combustion installations. This is especially true if they use solid fuels such as wood and coal, with PCDD/F emission concentrations in the range of 0.1 to 0.7 ng TE/m3.
45. Burning packing material added to solid fuels increases PCDD/F emissions. Even though it is prohibited in some countries, the burning of rubbish and packing material may occur in private households. Due to increasing disposal charges, it must be recognized that household waste materials are being burned in domestic firing installations. The use of wood with the addition of waste packing material can lead to an increase in PCDD/F emissions from
2
0.06 ng TE/m3 (exclusively wood) to 8 ng TE/ m3 (relative to 11% O by volume). These results have been confirmed by investigations in several countries in which up to 114 ng TE/ m3 (with respect to 13% oxygen by volume)
tattiin 114 ng TE/m3 (hapen pitoisuuden olles- sa 13 prosenttia).
46. Pienpolttolaitteista peräisin olevia pääs- töjä voidaan vähentää rajoittamalla syöttöaineet laadukkaisiin polttoaineisiin sekä välttämällä jät- teiden, halogenoitujen muovien ja muiden ma- teriaalien polttoa. Pienpolttolaitteiden hankki- joille/käyttäjille suunnatut yleiset tiedotusohjel- mat voivat olla tehokas keino saavuttaa kysei- nen tavoite.
E. Puunpolttolaitokset (alle 50 MW:n ka- pasiteetti)
47. Puunpolttolaitoksissa toteutetut mittauk- set osoittavat, että pitoisuudeltaan yli 0,1 ng TE/ m3 olevia päästöjä esiintyy jätekaasuissa eri- tyisesti epäedullisissa palamisolosuhteissa ja/ tai kun poltettavat aineet sisältävät suurempia pitoisuuksia klooriyhdisteitä kuin tavallinen kä- sittelemätön puu. Heikon palamisen osoituk- sena on jätekaasun kokonaishiilipitoisuus. CO- päästöjen, palamislaadun ja PCDD/F-päästö- jen välillä on osoitettu riippuvuussuhde. Taulu- kossa 3 esitetään joidenkin päästöjen pitoisuu- det sekä tekijät puunpolttolaitosten osalta.
was measured in waste gases from residential combustion appliances burning waste materials.
46. The emissions from residential combustion appliances can be reduced by restricting the input materials to good-quality fuel and avoiding the burning of waste, halogenated plastics and other materials. Public information programmes for the purchasers/ operators of residential combustion appliances can be effective in achieving this goal.
E. Firing installations for wood (<50 MW capacity)
47. Measurement results for wood-firing installations indicate that PCDD/F emissions above 0.1 ng TE/m3 occur in waste gases especially during unfavourable burn-out conditions and/or when the substances burned have a higher content of chlorinated compounds than normal untreated wood. An indication of poor firing is the total carbon concentration in the waste gas. Correlations have been found between CO emissions, burn-out quality and PCDD/F emissions. Table 3 summarizes some emission concentrations and factors for wood- firing installations.
Taulukko 3: Määrään liittyvät päästöjen pitoisuudet ja tekijät puunpolttolaitosten osalta
Polttoaine | Päästöjen pitoisuus(ng TE/m3) | Päästötekijä (ng TE/kg) | Päästötekijä (ng/GJ) |
Luonnonpuu (pyökki) | 0,02 - 0,10 | 0,23 - 1,3 | 12 - 70 |
Metsästä kerätty | 0,07 - 0,21 | 0,79 - 2,6 | 43 - 140 |
luonnonpuu lastuina | |||
Lastulevy | 0,02 - 0,08 | 0,29 - 0,9 | 16 - 50 |
Yhdyskuntajätepuu | 2,7 - 14,4 | 26 - 173 | 1 400 - 9 400 |
Kotitalousjätteet | 114 | 3 230 | |
Hiili | 0,03 |
Table 3: Quantity-related emission concentrations and factors for wood-firing installations
Fuel | Emission concentration (ng TE/m3) | Emission factor (ng TE/kg) | Emission factor (ng/GJ) |
Natural wood (beech tree) | 0.02 - 0.10 | 0.23 - 1.3 | 12 - 70 |
Natural wood chips from | 0.07 - 0.21 | 0.79 - 2.6 | 43 - 140 |
forests | |||
Chipboard | 0.02 - 0.08 | 0.29 - 0.9 | 16 - 50 |
Urban waste wood | 2.7 - 14.4 | 26 - 173 | 1 400 - 9 400 |
Residential waste | 114 | 3 230 | |
Charcoal | 0.03 |
48. Yhdyskuntajätepuun (purkupuun) poltto liikkuvilla arinoilla aiheuttaa suhteellisen suu- ria PCDD/F-päästöjä muuta kuin jätepuuta käyttäviin lähteisiin verrattuna. Päästöjä vähen- tävänä esitoimenpiteenä on käsitellyn jätepuun käytön välttäminen puunpolttolaitoksissa. PCDD/F-päästöjen pitämiseksi mahdollisim- man pieninä käsiteltyä puuta olisi poltettava ainoastaan laitoksissa, joissa on asianmukaiset savukaasuja puhdistavat laitteet.
V. PAH-YHDISTEIDEN VÄHENTÄMIS- TÄ KOSKEVAT TEKNIIKAT
A. Koksintuotanto
49. Koksintuotannon aikana PAH-yhdisteitä vapautuu ympäröivään ilmaan pääasiassa:
a) kun uunia täytetään täyttöaukkojen kaut- ta;
b) vuotoina uunin luukusta, nousuputkista ja täyttöaukkojen kansista;
c) koksin ulostyönnön ja koksin jäähdytyk- sen aikana.
50. Bentso(a)pyreenin (BaP) pitoisuudet vaihtelevat suuresti koksilaitteiston yksittäisten
48. The combustion of urban waste wood (demolition wood) in moving grates leads to relatively high PCDD/F emissions, compared to non-waste wood sources. A primary measure for emission reduction is to avoid the use of treated waste wood in wood-firing installations. Combustion of treated wood should be undertaken only in installations with the appropriate flue-gas cleaning to minimize PCDD/F emissions.
V. CONTROL TECHNIQUES FOR THE REDUCTION OF PAH EMISSIONS
A. Coke production
49. During coke production, PAHs are released into the ambient air mainly:
a) When the oven is charged through the charging holes;
b) By leakages from the oven door, the ascension pipes and the charging hole lids; and
c) During coke pushing and coke cooling.
50. Benzo(a)pyrene (BaP) concentration varies substantially between the individual
lähteiden välillä. Suurimmat BaP-pitoisuudet on havaittu laitteiston yläosassa ja aivan luukku- jen läheisyydessä.
51. Koksintuotannossa syntyvien PAH-yh- disteiden määrää voidaan vähentää paranta- malla nykyisten yhdistettyjen rauta- ja teräs- laitosten tekniikkaa. Tämä saattaa edellyttää vanhojen koksilaitteistojen poistamista käytös- tä ja niiden korvaamista uusilla sekä koksin- tuotannon kokonaistason vähentämistä esimer- kiksi käyttämällä enemmän hyvälaatuista hiil- tä terästuotannossa.
52. PAH-yhdisteiden vähentämisstrategiaan koksilaitteistojen osalta olisi sisällytettävä seu- raavat tekniset toimenpiteet:
a) Koksiuunien täyttäminen:
- Hiukkaspäästöjen vähentäminen siirrettä- essä koksia säiliöstä täyttövaunuihin;
- Suljetut koksinsiirtojärjestelmät käytettäessä koksin esilämmitystä;
- Syntyvien kaasujen poisto ja sen jälkeinen käsittely, joko ohjaamalla kaasut viereiseen uuniin tai kuljettamalla ne kokoomajohdon kaut- ta polttouuniin ja siihen liitettyyn hiukkasten poistolaitteeseen. Joissakin tapauksissa synty- neet poistokaasut voidaan polttaa täyttövau- nuissa, mutta ympäristön kannalta näiden täyt- tövaunuihin perustuvien järjestelmien suoritus- kyky ja turvallisuus on edellä mainittuja mene- telmiä heikompi. Riittävä imu olisi saatava ai- kaan suihkuttamalla nousuputkiin höyryä tai vettä;
b) Täyttöaukkojen kansista koksinvalmistuk- sen aikana vuotavat päästöt olisi vältettävä:
- Käyttämällä erittäin tehokkaasti tiivistetty- jä täyttöaukkojen kansia;
- Tiivistämällä täyttöaukkojen kannet savella (tai muulla yhtä tehokkaalla materiaalilla) kun- kin täyttökerran jälkeen;
- Puhdistamalla täyttöaukkojen kannet ja puitteet ennen täyttöaukon sulkemista;
- Pitämällä uunin kattopinnat puhtaina koksi- jäämistä;
c) Nousuputkien kannet olisi varustettava vesilukoilla kaasu- ja tervapäästöjen välttämi-
sources in a coke battery. The highest BaP concentrations are found on the top of the battery and in the immediate vicinity of the doors.
51. PAH from coke production can be reduced by technically improving existing integrated iron and steel plants. This might entail the closure and replacement of old coke batteries and the general reduction in coke production, for instance by injecting high-value coal in steel production.
52. A PAH reduction strategy for coke batteries should include the following technical measures:
a) Charging the coke ovens:
- Particulate matter emission reduction when charging the coal from the bunker into the charging cars;
- Closed systems for coal transfer when coal pre-heating is used;
- Extraction of filling gases and subsequent treatment, either by passing the gases into the adjacent oven or by passing via a collecting main to an incinerator and a subsequent dedusting device. In some cases the extracted filling gases may be burned on the charging cars, but the environmental performance and safety of these charging-car-based systems is less satisfactory. Sufficient suction should be generated by steam or water injection in the ascension pipes;
b) Emissions at charging hole lids during coking operation should be avoided by:
- Using charging hole lids with highly efficient sealing;
- Luting the charging hole lids with clay (or equally effective material) after each charging operation;
- Cleaning the charging hole lids and frames before closing the charging hole;
- Keeping oven ceilings free from coal residuals;
c) Ascension pipe lids should be equipped with water seals to avoid gas and tar emissions,
9 430526/26
seksi ja vesilukkojen asianmukainen toiminta olisi varmistettava puhdistamalla ne säännölli- sesti;
d) Koksiuunin luukkujen käsittelyssä käytet- tävät koneistot olisi varustettava järjestelmäl- lä, jolla uunin luukkujen puitteissa ja uunin luu- kuissa olevat tiivisteet pidetään puhtaana;
e) Koksiuunien luukut:
- Luukuissa olisi oltava erittäin tehokkaat tii- visteet (kuten jousikuormitteiset kalvo-ovet);
- Uunin luukuissa ja luukkujen puitteissa ole- vat tiivisteet olisi puhdistettava kunnolla kun- kin käsittelykerran yhteydessä;
- Luukut olisi suunniteltava siten, että uuniin voidaan asentaa erityinen ulostyönnön yhtey- dessä käytettävä hiukkasten poistojärjestelmä, joka on (kokoomajohdon välityksellä) yhteydes- sä hiukkasten poistolaitteeseen;
f) Koksinsiirtokone olisi varustettava siihen liitettävällä kuvulla, kiinteällä kanavalla ja kiin- teällä kaasunpuhdistusjärjestelmällä (mieluiten kangassuodattimella);
g) Koksin jäähdyttämisessä olisi sovelletta- va päästöjä vähentäviä menettelyitä, kuten kok- sin kuivajäähdytystä. Märkäsammutusproses- sin korvaamista koksin kuivajäähdytysmene- telmällä olisi suosittava niin kauan kuin jäteve- den syntyminen kyetään välttämään käyttämäl- lä suljettua kiertojärjestelmää. Kuivasammu- tettua koksia käsiteltäessä syntyviä hiukkasia olisi pyrittävä vähentämään.
53. “Muuksi kuin talteenottavaksi koksinval- mistukseksi” nimitetty koksinvalmistusmene- telmä päästää ympäristöön huomattavasti vä- hemmän PAH-yhdisteitä kuin tavanomainen sivutuotteet talteenottava prosessi. Tämä joh- tuu siitä, että uunit toimivat negatiivisen pai- neen alaisina ja estävät koksiuunien luukuista pääsevät vuodot ilmakehään. Koksauksen ai- kana raakakoksista syntyvä uunikaasu poistuu uuneista luonnollisen vedon vaikutuksesta, min- kä avulla negatiivinen paine uunissa säilyy. Näitä uuneja ei ole tarkoitettu raakakoksin uu- nikaasuista syntyvien kemiallisten sivutuottei- den talteenottoa varten. Sen sijaan koksauk- sessa syntyvät poistokaasut (mukaan lukien PAH-yhdisteet) poltetaan tehokkaasti korkeis-
and the proper operation of the seals should be maintained by regular cleaning;
d) Coke oven machinery for operating the coke oven doors should be equipped with systems for cleaning the seals and surfaces on the oven door frames and oven doors;
e) Coke oven doors:
- Highly effective seals should be used (e.g. spring-loaded membrane doors);
- Seals on the oven doors and door frames should be cleaned thoroughly at every handling operation;
- Doors should be designed in a manner that allows the installation of particulate matter extraction systems with connection to a dedusting device (via a collecting main) during pushing operations;
f) The coke transfer machine should be equipped with an integrated hood, stationary duct and stationary gas cleaning system (preferably a fabric filter);
g) Low-emission procedures should be applied for coke cooling, e.g. dry coke cooling. The replacement of a wet quenching process by dry coke cooling should be preferred, so long as the generation of waste water is avoided by using a closed circulation system. The dusts generated when dry quenched coke is handled should be reduced.
53. A coke-making process referred to as “non-recovery coke-making” emits significantly less PAH than the more conventional by-product recovery process. This is because the ovens operate under negative pressure, thereby eliminating leaks to the atmosphere from the coke oven doors. During coking, the raw coke oven gas is removed from the ovens by a natural draught, which maintains a negative pressure in the ovens. These ovens are not designed to recover the chemical by-products from raw coke oven gas. Instead, the offgases from the coking process (including PAH) are burned efficiently at high temperatures and with long residence times. The waste heat from this incineration is
sa lämpötiloissa, ja niillä on pitkät viipymäajat. Tästä palamisesta syntyvä hukkalämpö käy- tetään koksaukseen energiana, ja ylimääräistä lämpöä voidaan käyttää höyrynkehitykseen. Ollakseen taloudellista tällainen koksaus saat- taa edellyttää ylimääräisestä höyrystä sivutuot- teena sähköä tuottavan yksikön käyttämistä. Tällä hetkellä Yhdysvalloissa on toiminnassa ainoastaan yksi muu kuin talteenottava koksi- laitos; toinen tällainen laitos on toiminnassa Australiassa. Pääasiassa prosessiin kuuluu vaa- katasossa oleva yksihorminen talteenottama- ton koksiuuni sekä siihen liitetty kahden uunin polttokammio. Prosessin ansiosta kahta eri uu- nia voidaan käyttää vuorotellen niin, että toista täytettäessä toisessa valmistetaan koksia. Tä- män ansiosta uunin polttokammiossa voi koko ajan polttaa koksikaasuja. Koksikaasun pala- minen polttokammiossa toimii tarvittavana läm- mönlähteenä. Polttokammio on suunniteltu niin, että viipymäaika on tarvittavan pitkä (noin 1 sekunti) ja lämpötila on korkea (vähintään 900°C).
54. Koksiuunin tiivisteistä, nousuputkista ja täyttöaukkojen kansista peräisin olevien vuo- tojen varalta olisi käytettävä tehokasta seuran- tajärjestelmää. Tämä tarkoittaa vuotojen seu- rantaa ja rekisteröintiä sekä laitosten välitöntä korjausta ja huoltoa. Näin hajapäästöjä voidaan merkittävästi vähentää.
55. Nykyisten koksilaitteistojen jälkiasennus mistä tahansa kuormituslähteestä peräisin ole- vien savukaasujen tiivistämisen (johon sisältyy lämmön talteenotto) helpottamiseksi saa aikaan sen, että PAH-yhdisteiden päästöt vähenevät vähintään 86 prosenttia ja ilmassa jopa 90 pro- senttia (lukuun ottamatta jäteveden käsittelyä). Investointikustannukset voidaan kuolettaa vii- dessä vuodessa, kun otetaan huomioon talteen- otettu energia, lämmin vesi, synteesissä tarvit- tava kaasu ja säästetty jäähdytysvesi.
56. Koksiuunien kapasiteetin lisääminen ai- kaansaa uunien kokonaismäärän, uuninluukun päivittäisten avauskertojen sekä koksilaitteis- toissa käytettävien tiivisteiden määrän vähe- nemisen ja tämän vaikutuksesta PAH-päästö- jen vähenemisen. Samoin tuottavuus lisääntyy,
used to provide the energy for coking, and excess heat may be used to generate steam. The economics of this type of coking operation may require a cogeneration unit to produce electricity from the excess steam. Currently there is only one non-recovery coke plant operating in the United States, and one is in operation in Australia. The process is basically a horizontal sole-flue non-recovery coke oven with an incineration chamber adjoining two ovens. The process provides for alternate charging and coking schedules between the two ovens. Thus, one oven is always providing the incineration chamber with coke gases. The coke gas combustion in the incineration chamber provides the necessary heat source. The incineration chamber design provides the necessary dwell time (approximately 1 second) and high temperatures (minimum of 900°C).
54. An effective monitoring programme for leakages from coke oven door seals, ascension pipes and charging hole lids should be operated. This implies the monitoring and recording of leakages and immediate repair or maintenance. A significant reduction of diffuse emissions can thus be achieved.
55. Retrofitting existing coke batteries to facilitate condensation of flue gases from all sources (with heat recovery) results in a PAH reduction of 86% to more than 90% in air (without regard to waste water treatment). Investment costs can be amortized in five years, taking into account recovered energy, heated water, gas for synthesis and saved cooling water.
56. Increasing coke oven volumes results in a decrease in the total number of ovens, oven door openings (amount of pushed ovens per day), number of seals in a coke battery and consequently PAH emissions. Productivity increases in the same way by decreasing
kun käyttö- ja työvoimakustannukset vähene- vät.
57. Koksin kuivajäähdytysjärjestelmät edel- lyttävät suurempia investointeja kuin märkä- menetelmät. Suurempia käyttökustannuksia voidaan tasoittaa käyttämällä talteenotettu läm- pö koksin esilämmitysprosessissa. Koksin kui- vajäähdytyksen ja esilämmityksen yhdistäväs- sä järjestelmässä energiatehokkuus on 65 pro- senttia, kun se aikaisemmassa järjestelmässä on 38 prosenttia. Koksin esilämmitys lisää energiatehokkuutta 30 prosenttia. Edellistä kok- sausmenetelmää tasaisemman laadun ansios- ta tehokkuus lisääntyy kokonaisuudessaan 40 prosenttia.
58. Kaikki kivihiilitervan ja kivihiilitervatuot- teiden säilytykseen ja käsittelyyn tarkoitetut säiliöt ja laitteet on varustettava tehokkaalla höyrynkierrätys- ja/tai höyryntiivistysjärjestel- mällä. Höyryntiivistysjärjestelmän aiheuttamia käyttökustannuksia voidaan pienentää autoter- misellä jälkipoltolla, jos jätteen sisältämien hii- liyhdisteiden pitoisuus on tarpeeksi suuri.
59. Koksaamoissa käytettävät PAH-yhdis- teiden päästöjä vähentävät toimenpiteet esite- tään taulukossa 4.
operating and personnel costs.
57. Dry coke cooling systems require a higher investment cost than wet methods. Higher operating costs can be compensated for by heat recovery in a process of pre-heating the coke. The energy efficiency of a combined dry coke cooling/coal pre-heating system rises from 38 to 65%. Coal pre-heating boosts productivity by 30%. This can be raised to 40% because the coking process is more homogeneous.
58. All tanks and installations for the storage and treatment of coal tar and coal tar products must be equipped with an efficient vapour recovery return and/or vapour destruction system. The operating costs of vapour destruction systems can be reduced in an autothermal after-burning mode if the concentration of the carbon compounds in the waste is high enough.
59. Table 4 summarizes PAH emission reduction measures in coke production plants.
Taulukko 4: PAH-yhdisteiden päästöjen vähentäminen koksintuotannossa
Käsittelyvaihtoehdot | Päästötaso (%)a/ | Arvioidut kustannukset | Käsittelyyn liittyvät riskit |
Vanhojen laitosten jälkiasennukset eri kuormituslähteistä peräiain ole- vien savukaasupäästöjen tiivistämi- seksi sisältävät seuraavat toimenpi- teet: | Yhteensä alle 10 (il- man jäte- vettä) | Suuret | Märkäsammutuksen yh- teydessä jätevesimäärät ovat hyvin suuria. Tätä menetelmää olisi käytet- tävä ainoastaan siinä tapauksessa, että vesi käytetään uudelleen suljetussa järjestelmäs- sä. |
- Uunien täyttämisen aikana synty- vien kaasujen poistaminen tai jälki- poltto ja kaasujen ohjaaminen mah- dollisimman syvälle viereiseen uuniin, | 5 | (Investointikustan- nusten kuolettami- nen viidessä vuo- dessa, kun otetaan huomioon energian talteenotto, lämmin vesi, synteesissä tarvittava kaasu ja säästetty jäähdy- tysvesi.) | |
- Täyttöaukkojen kansista peräisin olevat päästöt olisi vältettävä niin te- hokkaasti kuin mahdollista esim. eri- tyisillä aukkojen kansirakenteilla ja erittäin tehokkailla tiivistysmenetelmil- lä. Koksiuunien luukkujen olisi oltava erittäin tehokkaasti tiivistetyt. Täyttö- aukkojen kannet ja puitteet olisi puh- distettava ennen täyttöaukon sulke- mista, - Ulostyönnön yhteydessä syntyvät jätekaasut olisi otettava talteen ja syötettävä hiukkasten poistolaittee- seen, - Nopea jäähdytys koksinjäähdytyksen aikana märkämenetelmin ainoastaan sii- nä tapauksessa, että se suoritetaan asi- anmukaisesti ilman jätevettä. | alle 5 alle 5 |
Käsittelyvaihtoehdot | Päästötaso (%)a/ | Arvioidut kustannukset | Käsittelyyn liittyvät riskit |
Päästöjä vähentävät koksinjäähdy- tysmenetelmät, kuten koksin kuiva- jäähdytys. | Ei päästöjä veteen | Märkäjäähdytyk- seen verrattuna suuremmat inves- tointikustannukset (mutta koksin esi- lämmityksen ja huk- kalämmön käytön ansiosta pienemmät käyttökustannuk- set). | |
Kapasiteetiltaan suurten uunien käytön lisääminen uunien avausker- tojen ja tiivisteiden pinta-alan pie- nentämiseksi. | Huomattava | Investoinnit noin 10 prosenttia suurem- mat kuin tavan- omaisten laitosten kohdalla. | Useimmissa tapauksis- sa tarvitaan kattava jäl- kiasennus tai uuden koksilaitteiston asen- nus |
a/ Jäljellä olevat päästöjen tasot verrattuna vähentämättömiin päästöihin.
.
Table 4: PAH emission control for coke production
Management options | Emission level (%)a/ | Estimated costs | Management risks |
Retrofitting of old plants with condensation of emitted flue gases from all sources includes the following measures: | Total < 10 (without waste water) | High | Emissions to waste water by wet quenching are very high. This method should be applied only if the water is reused in a closed cycle. |
- Evacuation and after-burning of the filling gases during charging of ovens or passing the gases into the adjacent oven as far as possible; | 5 | (Amortization of investment costs, taking into account energy recovery, heated water, gas for synthesis and saved cooling water, may be 5 years.) |
Management options | Emission level (%)a/ | Estimated costs | Management risks |
- Emissions at charging hole lids should be avoided as far as possible, e.g. by special hole lid construction and highly effective sealing methods. Coke oven doors with highly effective sealings should be used. Cleaning of charging hole lids and frames before closing the charging hole; | < 5 | ||
- Waste gases from pushing operations should be collected and fed to a dedusting device; | < 5 | ||
- Quenching during coke cooling by wet methods only if properly applied without waste water. | |||
Low emission procedures for coke cooling, e.g. dry coke cooling. | No emissi- ons into water | Higher investment costs than for wet cooling (but lower costs by preheating of coke and use of waste heat.) | |
Increasing the use of high-volume ovens to lower the number of openings and the surface of sealing areas. | Considerab- le | Investment about 10% higher than conventional plants. | In most cases total retro-fitting or the installation of a new cokery is needed |
a. / Remaining emission compared to unreduced mode.
B. Anodituotanto
60. Anodituotannosta peräisin olevia PAH- yhdisteiden päästöjä on käsiteltävä samalla ta- voin kuin koksintuotannosta peräisin olevia päästöjä.
61. PAH-epäpuhtauksia sisältävien hiukkas- ten päästöjen vähentämiseksi käytetään seu- raavia jälkitoimenpiteitä:
a) Texxxx xähkösuodatus;
b) Tavanomaisen tervan sähkösuodattimen ja märkäsähkösuodattimen käyttö teknisen ta- son tehostamiseksi;
c) Jätekaasujen poltto jälkilämmössä, ja
d) Kuivapesu kalkkikiven/öljykoksin tai alu- miinioksidin (Al O ) avulla.
B. Anode production
60. PAH emissions from anode production have to be dealt with in a similar fashion as those from coke production.
61. The following secondary measures for emission reduction of PAH-contaminated dust are used:
a) Electrostatic tar precipitation;
b) Combination of a conventional electrostatic tar filter with a wet electrostatic filter as a more efficient technical measure;
c) Thermal after-burning of the waste gases; and
d) Dry scrubbing with limestone/petroleum coke or aluminum oxide (Al O ).
2 3 2 3
62. Jälkilämmössä tapahtuvan polton aiheut-
tamia käyttökustannuksia voidaan vähentää autotermisellä palamisella, mikäli hiiliyhdistei- den pitoisuus jätekaasuissa on riittävän suuri. Anodituotannosta peräisin olevien PAH-yh- disteiden päästöjen vähentämistoimenpiteet esi-
tetään lyhyesti taulukossa 5.
62. The operating costs in thermal after-
burning can be reduced in an autothermal after- burning mode if the concentration of carbon compounds in the waste gas is high enough.
Table 5 summarizes PAH emission control measures for anode production.
Taulukko 5: Anodituotannosta peräisin olevien PAH-päästöjen vähentämistoimenpiteet
Käsittelyvaihtoehdot | Päästötaso (%)a/ | Arvioidut kustannukset | Käsittelyyn liittyvät riskit |
Vanhentuneiden laitosten nykyai- kaistaminen vähentämällä hajapääs- töjä seuraavien toimenpiteiden avul- la: | 3 - 10 | Suuret | |
- Vuotojen vähentäminen, | |||
- Joustavien tiivisteiden kiinnittämi- nen uunien luukkuihin, | |||
- Syntyvien kaasujen poistaminen ja sitä seuraava käsittely joko johtamalla kaasut viereiseen uuniin tai johtamal- la kaasut kokoomajohtoa pitkin polt- touuniin sekä siihen liitettyyn maa- han kiinnitettyyn hiukkasten-poisto- laitteeseen, | |||
- Käyttöjärjestelmät ja koksausuunin luukun jäähdytysjärjestelmät, ja | |||
- Koksista peräisin olevien hiukkas- päästöjen poistaminen ja puhdistami- nen. | |||
Anodituotannossa Alankomaissa käyttöönotetut tekniikat: - Uusi kuivaerottimella varustettu polttouuni (jossa kalkkikiveä/öljykok- sia tai alumiinia) - Poistoveden kierrätys massayksi- kössä. | 45 - 50 | Otettu käyttöön Alan- komaissa vuonna 1990. Kalkkikiven tai öljykok- sin avulla tapahtuva erottelu vähentää PAH- yhdisteitä tehokkaasti; alumiinin avulla tapah- tuvan erottelun tehok- kuus ei ole tiedossa. |
10 430526/26
Käsittelyvaihtoehdot | Päästötaso (%)a/ | Arvioidut kustannukset | Käsittelyyn liittyvät riskit |
Paras käytettävissä oleva tekniikka: | |||
- Pölyn sähkösuodatus, - Poltto jälkilämmössä. | 2 - 5 15 | Autotermisesti käy- tettäessä pienet käyttökustannuk- set. | Laite on puhdistettava tervasta säännöllisesti. Käyttö autotermisesti mahdollista ainoastaan siinä tapauksessa, että jätekaasun PAH-pitoi- suus on suuri. |
a/ Jäljellä olevat päästöjen tasot verrattuna vähentämättömiin päästöihin.
Table 5: PAH emission control for anode production
Management options | Emission level (%)a/ | Estimated costs | Management risks |
Modernization of old plants by reducing diffuse emissions with the following measures: - Reduction of leakages; - Installation of flexible sealants at the oven doors; - Evacuation of filling gases and subsequent treatment, either by passing the gases into the adjacent oven or by passing the gases via a collecting main to an incinerator and a subsequent dedusting device on the ground; - Operating and coke oven cooling systems; and | 3 - 10 | High |
Management options | Emission level (%)a/ | Estimated costs | Management risks |
- Evacuation and purification of particulate emissions from coke. | |||
Established technologies for anode production in the Netherlands: - New kiln with dry scrubber (with limestone/petroleum cokes or with aluminium); | 45 - 50 | Implemented in the Netherlands in 1990. Scrubbing with limestone or petroleum cokes is effective for reducing PAH; with aluminium not known. | |
- Effluent recycling in paste unit. | |||
BAT: | |||
- Electrostatic dust precipitation; and | 2 - 5 | Regular cleaning of tar is needed. | |
- Thermal after-burning. | 15 | Lower operating costs in an auto- thermal mode | Operating in auto- thermal mode only if the concentration of PAH in the waste gas is high. |
a/ Remaining emission compared to unreduced mode.
C. Aluminiiniteollisuus
63.Alumiinia tuotetaan alumiinioksidista (Al O ) sähköisesti sarjaksi kytketyissä asti-
C. Aluminium industry
63.Aluminium is produced from aluminium oxide (Al O ) by electrolysis in pots (cells)
2 3 2 3
oissa (kennoissa) elektrolyysin avulla. Astiat
luokitellaan käytetyn anodityypin mukaan joko panosastioiksi tai Söderbergin astioiksi.
64.Panosastioissa on anodeja, jotka koostu- vat vaihdettavista kalsinoiduista (käsitellyistä) hiilisauvoista. Söderbergin anodit käsitellään kennossa öljykoksin ja kivihiilipien muodosta- man seoksen toimiessa sideaineena.
65.Söderbergin prosessissa vapautuu hyvin suuret määrät PAH-päästöjä. Päästöjä vähen- tävät esitoimenpiteet sisältävät nykyisten lai- tosten nykyaikaistamisen ja prosessioptimoin- nin; toimenpiteiden avulla PAH-päästöjä voi- daan vähentää 70 - 90 prosenttia. Päästöt voi- daan laskea tasolle 0,015 kg bentso(a)pyreeniä/ alumiinitonni. Nykyisten Söderbergin astioiden korvaaminen panosastioilla edellyttäisi nykyis- ten prosessien huomattavaa uudelleenjärjestä- mistä, mutta poistaisi PAH-päästöt lähes ko- konaan. Kyseisestä korvaamisesta aiheutuvat pääomakustannukset ovat hyvin korkeat.
66.Alumiinituotannossa käytettävät PAH- päästöjen vähentämistoimenpiteet esitetään lyhyesti taulukossa 6.
electrically connected in series. Pots are clas-
sified as prebake or Soederberg pots, accor- ding to the type of the anode.
64.Prebake pots have anodes consisting of calcined (baked) carbon blocks, which are rep- laced after partial consumption. Soederberg anodes are baked in the cell, with a mixture of petroleum coke and coal tar pitch acting as a binder.
65.Very high PAH emissions are released from the Soederberg process. Primary abate- ment measures include modernization of exis- ting plants and optimization of the processes, which could reduce PAH emissions by 70- 90%. An emission level of 0.015 kg B(a)P/ tonne of Al could be reached. Replacing the existing Soederberg cells by prebaked ones would require major reconstruction of the exis- ting process, but would nearly eliminate the PAH emissions. The capital costs of such rep- lacements are very high.
66.Table 6 summarizes PAH emission cont- rol measures for aluminium production.
Taulukko 6: PAH-päästöjen vähentämistoimenpiteet Söderbergin prosessia käyttävässä alumiinituo- tannossa
Käsittelyvaihtoehdot | Päästötaso (%)a/ | Arvioidut kustannukset | Käsittelyyn liittyvät riskit |
Söderbergin elektrodien korvaami- nen: - Käsitellyillä elektrodeilla (pikeä si- sältävien sideaineiden välttäminen), - Inerteillä anodeilla. | 3 - 30 | Suuret elektrodikus- tannukset, noin 800 miljoonaa USD | Söderbergin elektrodit ovat käsiteltyjä elektro- deja edullisempia, koska niitä käytettäessä ei tar- vita lainkaan anodien käsittelylaitosta. Tutki- mus etenee koko ajan, mutta odotukset ovat vaatimattomat. Tehokas käyttö ja päästöjen seu- ranta ovat päästöjen vähentämisen olennai- set osat. Heikko suori- tuskyky saattaisi aihe- uttaa merkittäviä haja- päästöjä. |
Suljetut käsittelyjärjestelmät, joissa on keskitetty alumiinansyöttö, teho- kas prosessinohjaus sekä astiaa täy- dellisesti suojaavat kuvut, jotka mahdollistavat ilman epäpuhtauksi- en tehokkaan talteenoton. | 1 - 5 | ||
Söderbergin astia, johon kuuluvat pystysuorat liitinpidikkeet sekä jä- tekaasujen talteenottojärjestelmät. | yli 10 | Söderbergin tekno- logian jälkiasennus koteloinnin ja syöt- tökohteen muuton avulla: USD 50 000 - 10 000 uunia koh- den | Hajapäästöjä ilmenee syötön ja pinnan repeä- misen yhteydessä sekä käännettäessä rautaisia kosketusliittimiä ylä- asentoon. |
Sumitomo-teknologia (anodibriketit VSS-prosessia varten). | Pienet - keskisuuret |
Käsittelyvaihtoehdot | Päästötaso (%)a/ | Arvioidut kustannukset | Käsittelyyn liittyvät riskit |
Kaasupuhdistus: | |||
- Tervan sähkösuodattimet, | 2 - 5 | Pienet | Suuri kipinöinti ja valokaaret;kaasujen märkäpesu synnyttää jätevettä. |
- Tavanomaisten tervan sähkösuo- dattimien ja kaasujen märkäsähkö- suodatuksen yhdistäminen, | yli 1 | Keskisuuret | |
- Poltto jälkilämmössä. | |||
Pien- ja korkeamman sulamispis- teen käyttö (HSS + VSS). | Suuret | Pienet - Keskisuuret | |
Kuivapesun käyttö nykyisissä HSS + VSS-laitoksissaa. | Pienet - Keskisuuret |
a/ Jäljellä olevat päästöjen tasot verrattuna vähentämättömiin päästöihin.
Table 6: PAH emission control for aluminium production using the Soederberg process
Management options | Emission level (%)a/ | Estimated costs | Management risks |
Replacement of Soederberg electrodes by: - Prebaked electrodes (avoidance of pitch binders); - Inert anodes. | 3 - 30 | Higher costs for electrodes about US$ 800 million | Soederberg electrodes are cheaper than prebaked ones, because no anode baking plant is needed. Research is in progress, but ex- pectations are low. Efficient operation and monitoring of emission are essential parts of emission control. Poor performance could cause significant diffuse emissions. |
Management options | Emission level (%)a/ | Estimated costs | Management risks |
Closed prebake systems with point feeding of alumina and efficient process control, hoods covering the entire pot and allowing efficient collection of air pollutants. | 1 - 5 | ||
Soederberg pot with vertical contact bolts and waste gas collection systems. | > 10 | Retrofit of Xxxxxx- berg technology by encapsulation and modified feeding point: US$ 50,000 - 10,000 per furnace | Diffuse emissions occur during feeding, crust breaking and lifting of iron contact bolts to a higher position. |
Sumitomo technology (anode briquettes for VSS process). | Low - medium | ||
Gas cleaning: | |||
- Electrostatic tar filters; | 2 - 5 | Low | High rate of sparking and electrical arcing; Wet gas-cleaning generates waste water. |
- Combination of conventional electrostatic tar filters with electrostatic wet gas cleaning; | > 1 | Medium | |
- Thermal after-burning. | |||
Pitch use with higher melting point (HSS + VSS). | High | Medium low - medium | |
Use of dry scrubbing in existing HSS + VSS plants. | Medium - high |
a/ Remaining emission compared to unreduced mode.
D. Pienpoltto
67. Pienpolton yhteydessä PAH-yhdisteitä pääsee ympäristöön uuneista tai avotakoista erityisesti käytettäessä polttoaineena puuta tai hiiltä. Pienpoltto voi olla merkittävä PAH-pääs- töjen lähde. Tämä johtuu takkojen ja kiinteitä polttoaineita käyttävien pienikokoisten poltto- laitteiden käytöstä pienpoltossa. Joissakin mais- sa takkojen tavanomaisena polttoaineena käy- tetään hiiltä. Hiilenpolttouunit päästävät puun- polttouuneja vähemmän PAH-yhdisteitä ym- päristöön, koska hiilenpolttouuneissa polttoläm- pötila on suurempi ja polttoaineiden laatu on tasaisempi.
68. Tämän lisäksi optimoiduin käyttöominai- suuksin (esim. polttoaika) varustetut polttojär- jestelmät vähentävät pienpoltosta peräisin ole- via PAH-päästöjä tehokkaasti. Optimoidut polt- to-ominaisuudet sisältävät optimoitujen poltto- kammioiden suunnittelun sekä optimoidun il- mansyötön. Käytettävissä on useita tekniikoi- ta, joilla poltto-olosuhteet voidaan optimoida ja päästöjä vähentää. Erilaisten tekniikoiden syn- nyttämien päästöjen välillä on merkittäviä ero- ja. Nykyaikaisella parasta käytettävissä olevaa tekniikkaa hyödyntävällä puulämmitteisellä läm- mityskattilalla, jossa on kuumavesivaraaja, päästöjä voidaan vähentää 90 prosenttia ver- rattuna vanhentuneeseen, ilman kuumavesiva- raajaa toimivaan lämmityskattilaan. Nykyaikai- sessa lämmityskattilassa on kolme eri osaa: tulisija puun kaasuunnuttamista varten, keraa- misia tai muita materiaaleja sisältävä kaasun- poltto-osa, joka kestää noin 1 000°C:n lämpö- tilan, sekä lämpöä johtava osa. Lämpöä johta- van osan, jossa vesi absorboi lämmön, olisi ol- tava riittävän pitkä ja tehokas, jotta kaasun läm- pötila ehtisi laskea 1000:sta 250°C:seen tai sen alle. Käytettävissä on myös useita tekniikoita, joilla vanhojen ja vanhentuneiden lämmityskat- tiloiden toimintaa voidaan tehostaa esimerkik- si kuumavesivaraajien, keraamisten syöttimi- en ja pelletinpolttimien avulla.
69. Palamisnopeuksien tehostaminen johtaa hiilimonoksidin (CO), hiilen kokonaispäästöjen ja PAH-päästöjen vähenemiseen. CO:n ja hii-
D. Residential combustion
67. PAH emissions from residential combustion can be detected from stoves or open fireplaces especially when wood or coal is used. Households could be a significant source of PAH emissions. This is the result of the use of fireplaces and small firing installations burning solid fuels in households. In some countries the usual fuel for stoves is coal. Coal-burning stoves emit less PAH than wood-burning ones, because of their higher combustion temperatures and more consistent fuel quality.
68. Furthermore, combustion systems with optimized operation characteristics (e.g. burning rate) effectively control PAH emissions from residential combustion. Optimized combustion conditions include optimized combustion chamber design and optimized supply of air. There are several techniques which optimize combustion conditions and reduce emissions. There is a significant difference in emissions between different techniques. A modern wood-fired boiler with a water accumulation tank, representing BAT, reduces the emission by more than 90% compared to an outdated boiler without a water accumulation tank. A modern boiler has three different zones: a fireplace for the gasification of wood, a gas combustion zone with ceramics or other material which allow temperatures of some 1000°C, and a convection zone. The convection part where the water absorbs the heat should be sufficiently long and effective so that the gas temperature can be reduced from 1000°C to 250°C or less. There are also several techniques to supplement old and outdated boilers, for example with water accumulation tanks, ceramic inserts and pellet burners.
69. Optimized burning rates are accompanied by low emissions of carbon monoxide (CO), total hydrocarbons (THC) and PAHs. Setting
len kokonaispäästöjä koskevien raja-arvojen (tyyppihyväksyntää koskevat asetukset) aset- taminen vaikuttaa myös PAH-päästöihin. Mää- rältään vähäiset CO:n ja hiilen kokonaispääs- töt aikaansaavat määrältään vähäisiä PAH- päästöjä. Koska PAH-päästöjen mittaaminen on huomattavasti kalliimpaa kuin CO-päästö- jen mittaaminen, on kustannustehokkaampaa asettaa raja-arvot CO:n ja hiilen kokonaispääs- töille. Työskentelyä enintään 300 kW:n hiili- ja puulämmitteisten lämmityskattiloiden CEN- standardia koskevan ehdotuksen laatimiseksi jatketaan (katso taulukko 7).
limits (type approval regulations) on the emission of CO and THCs also affects the emission of PAHs. Low emission of CO and THCs results in low emission of PAHs. Since measuring PAH is far more expensive than measuring CO, it is more cost-effective to set a limit value for CO and THCs. Work is continuing on a proposal for a CEN standard for coal- and wood-fired boilers up to 300 kW (see table 7).
Taulukko 7: Luonnokset CEN-standardeiksi vuonna 1997
Luokka | 3 | 2 | 1 | 3 | 2 | 1 | 3 | 2 | 1 | |
Teho (kW) | CO | Hiilivetyjen kokonaispäästöt | Hiukkaset | |||||||
Manuaa- linen | alle 50 | 5 000 | 8 000 | 25 000 | 150 | 300 | 2 000 | 150/125 | 180/150 | 200/180 |
50-150 | 2 500 | 5 000 | 12 500 | 100 | 200 | 1 500 | 150/125 | 180/150 | 200/180 | |
yli 150- 300 | 1 200 | 2 000 | 12 500 | 100 | 200 | 1 500 | 150/125 | 180/150 | 200/180 | |
Auto- maattinen | alle 50 | 3 000 | 5 000 | 15 000 | 100 | 200 | 1 750 | 150/125 | 180/150 | 200/180 |
50-150 | 2 500 | 4 500 | 12 500 | 80 | 150 | 1 250 | 150/125 | 180/150 | 200/180 | |
yli 150- 300 | 1 200 | 2 000 | 12 500 | 80 | 150 | 1 250 | 150/125 | 180/150 | 200/180 |
Huomaa: Päästötasot mg/m3 happipitoisuuden ollessa 10 prosenttia.
11 430526/26
Table 7: Draft CEN standards in 1997
Class | 3 | 2 | 1 | 3 | 2 | 1 | 3 | 2 | 1 | |
Effect (kW) | CO | THC | Particulates | |||||||
Manual | < 50 | 5 000 | 8 000 | 25 000 | 150 | 300 | 2 000 | 150/125 | 180/150 | 200/180 |
50-150 | 2 500 | 5 000 | 12 500 | 100 | 200 | 1 500 | 150/125 | 180/150 | 200/180 | |
>150- 300 | 1 200 | 2 000 | 12 500 | 100 | 200 | 1 500 | 150/125 | 180/150 | 200/180 | |
Automatic | < 50 | 3 000 | 5 000 | 15 000 | 100 | 200 | 1 750 | 150/125 | 180/150 | 200/180 |
50-150 | 2 500 | 4 500 | 12 500 | 80 | 150 | 1 250 | 150/125 | 180/150 | 200/180 | |
> 150- 300 | 1 200 | 2 000 | 12 500 | 80 | 150 | 1 250 | 150/125 | 180/150 | 200/180 |
2
Note: Emission levels in mg/m3 at 10% O .
70. Pienpolton puunpolttouuneista peräisin olevia päästöjä voidaan vähentää:
a) Nykyisten uunien osalta asianmukaista uunien käyttöä, yksinomaan käsittelemättömän puun käyttöön kannustamista, polttoaineiden kä- sittelyjärjestelmiä sekä puun kosteudenpoisto- menetelmiä koskevalla yleisellä tiedottamisel- la ja tietoisuutta lisäävillä ohjelmilla;
b) Uusien uunien osalta soveltamalla CEN- standardiluonnoksen (ja Yhdysvaltojen ja Ka- nadan vastaavien tuotestandardien) mukaisia tuotestandardeja.
71. PAH-päästöjä vähentäviä yleisiä toimen- piteitä ovat pienpolton keskuslämmitysjärjes- telmien kehittämiseen sekä energiansäästöön liittyvät toimenpiteet, kuten tehostettu lämmön- eristys energiankulutuksen vähentämiseksi.
72. Tiedot esitetään lyhyesti taulukossa 8.
70. Emissions from residential wood combustion stoves can be reduced:
a) For existing stoves, by public information and awareness programmes regarding proper stove operation, the use of untreated wood only, fuel preparation procedures and the correct seasoning of wood for moisture content; and
b) For new stoves, by the application of product standards as described in the draft CEN standard (and equivalent product standards in the United States and Canada).
71. More general measures for PAH emission reduction are those related to the development of centralized systems for households and energy conservation such as improved thermal insulation to reduce energy consumption.
72. Information is summarized in table 8.
Taulukko 8: Pienpoltosta peräisin olevien PAH-päästöjen vähentämistä koskevat toi- menpiteet
Käsittelyvaihtoehdot | Päästötaso (%)a/ | Arvioidut kustannukset | Käsittelyyn liittyvät riskit |
Kuivan hiilen ja kuivan puun käyttö (kuiva puu on puuta, jota on varastoi- tu vähintään 18 - 24 kuukautta). | Suuri tehok- kuus | ||
Kuivan hiilen käyttö. | Suuri tehok- kuus | ||
Kiinteiden polttoaineiden järjestel- mien suunnittelu optimoitujen, täy- dellisen palamisen takaavien olosuh- teiden luomiseksi: | 55 | Keskisuuret | Uunien valmistajien kanssa on käytävä neu- votteluja uunien hyväk- symisjärjestelmän käyt- töön ottamiseksi. |
- Kaasuuntumisosa, | |||
- Palaminen keraamisissa osissa, | |||
- Tehokas lämpöä johtava osa. | |||
Kuumavesivaraaja. | |||
. Tekniset ohjeet käytön tehostami- seksi. | 30 - 40 | Pienet | Voidaan saavuttaa myös tehokkaalla yleis- koulutuksella, johon yhdistetään käytännön ohjeita ja uunityyppejä koskevia säännöksiä. |
Yleinen puunpolttouunien käyttöä koskeva tiedotusohjelma. |
a/ Jäljellä olevat päästöjen tasot verrattuna vähentämättömiin päästöihin.
Table 8: PAH emission control for residential combustion
Management options | Emission level (%)a/ | Estimated costs | Management risks |
Use of dried coal and wood (dried wood is wood stored for at least 18-24 months). | High effecti- xxxxxx | ||
Use of dried coal. | High effecti- xxxxxx | ||
Design of heating systems for solid fuels to provide optimized complete burning conditions: - Gasification zone; - Combustion with ceramics; - Effective convection zone. | 55 | Medium | Negotiations have to be held with stove manufacturers to introduce an approval scheme for stoves. |
Water accumulation tank. | |||
Technical instructions for efficient operation. | 30 - 40 | Low | Might be achieved also by vigorous public education, combined with practical instructions and stove type regulation. |
Public information programme concerning the use of wood-burning stoves. |
a/ Remaining emission compared to unreduced mode.
E. Puunsuojausta harjoittavat laitokset
73. Puunsuojaus, jossa käytetään PAH-yh- disteitä sisältäviä kivihiilitervatuotteita, on yksi merkittävä ilmakehään vapautuvien PAH-pääs- töjen lähde. Päästöt voivat aiheutua joko itse puun kyllästysprosessin tai ulkoilmassa tapah- tuvan kyllästetyn puun varastoinnin, käsittelyn tai käytön aikana.
74. Laajimmin käytetyt PAH-yhdisteitä si- sältävät kivihiilitervatuotteet ovat karbolineu- mi ja kreosootti. Molemmat aineet ovat PAH- yhdisteitä sisältäviä kivihiilitervatisleitä, joita käytetään puutavaran (puun) suojaamiseen luonnolliselta lahoamiselta.
75. Puunsuojaamisesta, puunsuojauslaitteis- toista ja varastointitiloista vapautuvia PAH- päästöjä voidaan vähentää soveltamalla erilai- sia lähestymistapoja joko erikseen tai yhdistel- mänä, kuten:
a) Varastointiolosuhteita koskevat vaatimuk- set huuhtoutuneiden PAH-yhdisteiden sekä sadeveteen joutuneiden epäpuhtauksien aihe- uttaman maa- ja pintavesien saastumisen eh- käisemiseksi (kuten sadeveden pitäminen pois- sa varastointitiloista, kattojen peittäminen, epäpuhtauksia sisältävän veden käyttäminen uudelleen kyllästysprosessissa, valmistettuja materiaaleja koskevat laatuvaatimukset);
b) Kyllästyslaitoksista ilmakehään vapautu- via päästöjä vähentävät toimenpiteet (esimer- kiksi kuuma puutavara olisi jäähdytettävä 90°C:sta vähintään 30°C:seen ennen sen kul- jettamista varastotiloihin). Kuitenkin parhaana käytettävissä olevana tekniikkana olisi suosit- tava vaihtoehtoista menetelmää, jossa paine- höyryä käytetään tyhjiössä puun kyllästämiseen kreosootilla;
c) Puunsuoja-aineiden optimaalinen käyttö, jossa käsitellylle puutuotteelle annetaan asian- mukainen suoja paikan päällä, voidaan pitää par- haana käytettävissä olevana tekniikkana, kos- ka tämä tekniikka vähentää kuljetustarvetta ja puunsuojauslaitoksista peräisin olevia päästö- jä;
E. Wood preservation installations
73. Wood preservation with PAH-containing coal-tar products may be a major source of PAH emissions to the air. Emissions may occur during the impregnation process itself as well as during storage, handling and use of the impregnated wood in the open air.
74. The most widely used PAH-containing coal-tar products are carbolineum and creosote. Both are coal tar distillates containing PAHs for the protection of timber (wood) against biological attack.
75. PAH emissions from wood preservation, installations and storage facilities may be reduced using several approaches, implemented either separately or in combination, such as:
a) Requirements on storage conditions to prevent pollution of soil and surface water by leached PAH and contaminated rainwater (e.g. storage sites impermeable to rainwater, roof cover, reuse of contaminated water for the impregnation process, quality demands for the material produced);
b) Measures to reduce atmospheric emissions at impregnation plants (e.g. the hot wood should be cooled down from 90°C to 30°C at least before transport to storage sites. However, an alternative method using pressure steam under vacuum conditions to impregnate the wood with creosote should be highlighted as BAT);
c) The optimum loading of wood preservative, which gives adequate protection to the treated wood product in situ, can be regarded as a BAT as this will reduce the demand for replacements, thereby reducing emissions from the wood preservation installations;
d) Sellaisten puunsuojaustuotteiden käyttä- minen, joissa on vähäinen määrä pysyviksi or- gaanisiksi yhdisteiksi luokiteltavia PAH-yhdis- teitä:
- Mahdollisesti käyttämällä muunnettua kreo- soottia, jota voidaan pitää 270 - 355°C:n läm- pötilassa kiehuvana tislausjakeena, minkä avul- la voidaan vähentää sekä helpommin haihtuvi- en että raskaampien ja myrkyllisempien PAH- yhdisteiden päästöjä;
- Myös karbolineumin käytön rajoittaminen vähentäisi PAH-päästöjä;
e) PAH-pohjaisten tuotteiden käyttöä vähen- tävien, taulukossa 9 esitettyjen kaltaisten vaih- toehtojen arvioiminen ja tämän jälkeen niiden käyttäminen soveltuvin osin.
76. Kyllästetyn puun polttaminen lisää PAH- yhdisteiden päästöjä ja synnyttää muita haital- lisia aineita. Mikäli kyseistä polttamista tapah- tuu, sen olisi tapahduttava asianmukaisella vä- hennystekniikalla varustetuissa laitoksissa.
d) Using wood preservation products with a lower content of those PAHs that are POPs:
- Possibly using modified creosote which is taken to be a distillation fraction boiling between 270°C and 355°C, which reduces both the emissions of the more volatile PAHs and the heavier, more toxic PAHs;
- Discouraging the use of carbolineum would also reduce PAH emissions;
e) Evaluating and then using, as appropriate, alternatives, such as those in table 9, that minimize reliance on PAH-based products.
76. Burning of impregnated wood gives rise to PAH emissions and other harmful substances. If burning does take place, it should be done in installations with adequate abatement techniques.
Taulukko 9: PAH-pohjaisia tuotteita käsittävän puunsuojauksen vaihtoehdot
Eri käsittelyvaihtoehdot | Käsittelyyn liittyvät riskit |
Vaihtoehtoisten materiaalien käyttäminen rakentamisessa: - Kestävällä tavalla tuotettu kovapuu (reu- navallit, aidat, portit), - Muovit (puutarhatolpat), - Betoni (ratapölkyt), - Keinotekoisten rakenteiden korvaaminen luonnonrakenteilla (reunavallit, aidat, jne.), - Käsittelemättömän puun käyttäminen. Kehitteillä on useita vaihtoehtoisia puunsuo- jaustekniikoita, jotka eivät sisällä puun kyl- lästystä PAH-pohjaisilla tuotteilla. | Muita ympäristöongelmia on arvioitava, täl- laisia ovat: - Soveltuvalla tavalla tuotetun puun saata- vuus, - Muovien, erityisesti PVC:n, tuotannosta ja hävittämisestä syntyvät päästöt. |
Table 9: Possible alternatives to wood preservation involving PAH-based products
Management options | Management risks |
Use of alternative materials for application in construction: - Sustainably produced hardwood (river- banks, fences, gates); - Plastics (horticulture posts); - Concrete (railway sleepers); - Replacement of artificial constructions by natural ones (such as riverbanks, fences, etc.); - Use of untreated wood. There are several alternative wood- preserving techniques in development which do not include impregnation with PAH-based products. | Other environmental problems have to be evaluated such as: - Availability of suitably produced wood; - Emissions caused by the production and disposal of plastics, especially PVC. |
Liite VI
RAJA-ARVOJEN SEKÄ PARHAAN KÄYTETTÄVISSÄ OLEVAN TEKNII- KAN KÄYTTÖÖNOTTOA KOSKEVA
AIKATAULU UUSIEN JA NYKYIS- TEN KIINTEIDEN LÄHTEIDEN
OSALTA
Raja-arvojen ja parhaan käytettävissä ole- van tekniikan käyttöottoa koskeva aikataulu on seuraava:
a) uudet kiinteät lähteet: kaksi vuotta tämän pöytäkirjan voimaantulopäivästä;
b) nykyiset kiinteät lähteet: kahdeksan vuot- ta tämän pöytäkirjan voimaantulopäivästä. Tar- vittaessa tätä ajanjaksoa voidaan pidentää tiet- tyjen nykyisten kiinteiden lähteiden osalta kan- sallisessa lainsäädännössä säädetyn siirtymä- jakson mukaisesti.
Annex VI
TIMESCALES FOR THE APPLICATION OF LIMIT VALUES
AND BEST AVAILABLE TECHNIQUES TO NEW AND
EXISTING STATIONARY SOURCES
The timescales for the application of limit values and best available techniques are:
a) For new stationary sources: two years after the date of entry into force of the present Protocol;
b) For existing stationary sources: eight years after the date of entry into force of the present Protocol. If necessary, this period may be extended for specific existing stationary sources in accordance with the amortization period provided for by national legislation.
Liite VII
LIIKKUVISTA LÄHTEISTÄ PERÄISIN OLEVIEN PYSYVIEN ORGAANISTEN YHDISTEIDEN PÄÄSTÖJÄ KOSKEVAT SUOSITELLUT VÄHENTÄMISTOI-
MENPITEET
1. Asian kannalta merkitykselliset määritelmät ovat tämän pöytäkirjan liitteessä III.
I. UUSIA AJONEUVOJA KOSKEVAT SAAVUTETTAVISSA OLEVAT PÄÄSTÖTA- SOT SEKÄ POLTTOAINEITA KOSKEVAT MUUTTUJAT
A. Uusia ajoneuvoja koskevat saavutettavissa olevat päästötasot
2. Dieselkäyttöiset henkilöajoneuvot
Vuosi | Vertailukohde | Raja-arvot | |
Hiilivety- ja Nox-määrä | Hiukkasmäärä | ||
1.1.2000 | Kaikki | 0,56 g/km | 0,05 g/km |
1.1.2005 (viitteellinen) | Kaikki | 0,3 g/km | 0,025 g/km |
3. Raskaat ajoneuvot
Vuosi/testisykli | Raja-arvot | |
Hiilivetymäärä | Hiukkasmäärä | |
1.1.2000/ESC-sykli 1.1.2000/ETC-sykli | 0,66 g/kWh 0,85 g/kWh | 0,1 g/kWh 0,16 g/kWh |
4. Muut kuin tieliikenneajoneuvot Vaihe 1 (viite: ECE:n sääntö No.96) */
Nettoteho (P) (kW) | Hiilivetymäärä | Hiukkasmäärä |
P ≥ 130 75 ≤ P < 130 37 ≤ P < 75 | 1,3 g/kWh 1,3 g/kWh 1,3 g/kWh | 0,54 g/kWh 0,70 g/kWh 0,85 g/kWh |
*/ Yhtenäiset määräykset maanviljelys- ja metsätraktoreihin asennettavien ahdinmoottoreiden hyväksynnästä moottoreista peräisin olevien epäpuhtauksien päästöjen osalta. Sääntö tuli voi- maan 15 päivänä joulukuuta 1995, ja asetuksen muutos tuli voimaan 5 päivänä maaliskuuta 1997.
12 430526/26
Vaihe 2
Nettoteho (P) (kW) | Hiilivetymassa | Hiukkasmassa |
0 ≤ P < 18 | 1,5 g/kWh | 0,8 g/kWh |
18 ≤ P < 37 | 1,3 g/kWh | 0,4 g/kWh |
37 ≤ P < 75 | 1,0 g/kWh | 0,3 g/kWh |
75 ≤ P < 130 | 1,0 g/kWh | 0,2 g/kWh |
130 ≤ P < 560 |
B. Polttoaineita koskevat muuttujat
5. Dieselpolttoaine
Muuttuja | Yksikkö | Raja-arvot | Testi- menetelmä | |
Vähimmäisarvo (2000/2005)*/ | Enimmäisarvo (2000/2005)*/ | |||
Setaaniluku | kg/m3 | 51/N.S. | - | ISO 5165 |
Tiheys 15°C:ssa | °C | - | 845/N.S. | ISO 3675 |
Haihtuvuus (95%) | massa-% | - | 360/N.S. | ISO 3405 |
PAH-yhdisteet | ppm | - | 11/N.S. | prIP 391 |
Rikki | - | 350/50 **/ | ISO 14956 |
N.S.: Ei määritelty.
*/ Arvo 1. tammikuuta kyseisenä vuonna.
**/ Ohjearvo.
II. POLTTOAINEISSA JA VOITELUAINEISSA KÄYTETTÄVIEN HALOGENOI- TUJEN PUHDISTAVIEN LISÄAINEIDEN KÄYTTÖÄ KOSKEVAT RAJOITUK- SET
6. Joissakin maissa 1,2-dibromimetaania käytetään yhdessä 1,2-dikloorimetaanin kanssa lyi- jypitoisen bensiinin puhdistavana lisäaineena. Tämän lisäksi PCDD/F-aineita muodostuu ko- neessa polttoprosessien aikana. Kolmitiekatalysaattoreiden käyttö autoissa edellyttää lyijyttö- män polttoaineen käyttöä. Puhdistavien lisäaineiden ja muiden halogeeneja sisältävien yhdistei- den käyttöä lisäaineina bensiinissä ja muissa polttoaineissa olisi vältettävä mahdollisimman te- hokkaasti.
7. Tieliikennemoottoriajoneuvojen pakokaasujen PCDD/F-aineiden päästöjen vähentämistoi- menpiteet esitetään lyhyesti taulukossa 1.
Taulukko 1: Tieliikennemoottoriajoneuvojen pakokaasujen PCDD/F-aineiden pääs- töjen vähentämistoimenpiteet
Käsittelyvaihtoehdot | Käsittelyyn liittyvät riskit |
Halogenoitujen yhdisteiden polttoaineisiin lisäämisen välttäminen - 1,2-dikloorimetaani - 1,2-dikloorimetaani ja vastaavat bromi- yhdisteet kipinäsytytysmoottoreiden lyijy- pitoisissa polttoaineissa käytettyinä puh- distavina lisäaineina (bromiyhdisteet saattavat johtaa bromat- tujen dioksiinien tai furaanien muodostu- miseen.) Halogenoitujen lisäaineiden välttäminen polttoaineissa ja voiteluaineissa. | Halogenoidut puhdistavat lisäaineet poistuvat käytöstä, kun lyijypitoisten polttoaineiden markkinat supistuvat kipinäsytytysmoottoreissa käytettävien silmukaltaan suljettujen kolmitiekataly- saattoreiden lisääntyvän käytön vuoksi. |
III. LIIKKUVISTA LÄHTEISTÄ AIHEUTUVIA PYSYVIEN ORGAANISTEN YHDISTEIDEN PÄÄSTÖJÄ KOSKEVAT TORJUNTATOIMENPITEET
A. Moottoriajoneuvoista aiheutuvat pysyvien orgaanisten yhdisteiden päästöt
8. Moottoriajoneuvoista aiheutuvat pysyvien orgaanisten yhdisteiden päästöt ovat hiukkasiin sitoutuneita PAH-yhdisteitä, jotka vapautuvat ilmakehään dieselkäyttöisistä ajonevoista. PAH- yhdisteitä pääsee ilmakehään vähäisiä määriä myös bensiinikäyttöisistä ajoneuvoista.
9. Voiteluöljyt ja polttoaineet saattavat sisältää halogenoituja yhdisteitä öljyjen ja polttoainei- den lisäaineina tai tuotantoprosessien takia. Nämä yhdisteet saattavat muuntua palamisen yhte- ydessä PCDD/F-yhdisteiksi, ja tämän jälkeen ne saattavat vapautua ilmakehään pakokaasujen mukana.
B. Tarkastus ja huolto
10.Dieselkäyttöisten liikkuvien lähteiden osalta PAH-yhdisteiden päästöjen vähentämisen te- hokkuus voidaan varmistaa ohjelmilla, joissa liikkuvat lähteet testataan säännöllisesti mittaamal- la hiukkaspäästöt, mittaamalla läpinäkymättömyys vapaan kiihdytyksen aikana tai käyttämällä muita vastaavia menetelmiä.
11. Bensiinikäyttöisten liikkuvien lähteiden osalta PAH-yhdisteiden (muiden pakokaasun ai- nesosien lisäksi) päästöjen vähentämisen tehokkuus voidaan varmistaa ohjelmilla, joissa poltto- aineiden annostelu ja katalysaattorin tehokkuus testataan säännöllisesti.
C. Diesel- ja bensiinikäyttöisistä moottoriajoneuvoista peräisin olevien PAH-yhdis- teiden päästöjen vähentämistekniikat
1. Vähennysteknologiaa koskevat yleiset näkökohdat
12. On tärkeää varmistaa se, että ajoneuvojen suunnittelussa otetaan huomioon päästöjä kos- kevat standardit koko ajoneuvon käyttöiän osalta. Tämä voidaan toteuttaa varmistamalla tuo- tannon vaatimustenmukaisuus, koko kestävyys käyttöiän aikana, päästöjä vähentäviä rakenne- osia koskeva takuu sekä viallisten ajoneuvojen kunnostus. Käytössä olevien ajoneuvojen osalta päästöjen vähentämisen jatkuvuus voidaan varmistaa tehokkaan tarkastus- ja huolto-ohjelman avulla.
2. Päästöjen vähentämistä koskevat tekniset toimenpiteet
13. Seuraavat PAH-päästöjen vähentämistoimenpiteet ovat tärkeitä:
a) Polttoaineiden laatuvaatimukset ja moottoreiden säätäminen päästöjen vähentämiseksi (esi- toimenpiteet);
b) Pakokaasujen käsittelyjärjestelmien, kuten hapettavien katalysaattoreiden tai hiukkaserotti- mien asentaminen (jälkitoimenpiteet).
1) Dieselmoottorit
14. Dieselpolttoaineen muuntamisella voidaan saavuttaa kahdenlaista etua: pienentynyt rikki- pitoisuus vähentää hiukkaspäästöjä ja lisää hapettavien katalyyttien muuntotehokkuutta, ja di- ja tri-aromaattisten yhdisteiden väheneminen vähentää PAH-yhdisteiden muodostumista ja pääs- töjä.
x
15. Yksi päästöjä vähentävä esitoimenpide on moottorin muuntaminen entistä täydellisemmän palamisen saavuttamiseksi. Käytössä on useita erilaisia muuntotapoja. Yleensä ajoneuvojen pakokaasujen koostumukseen vaikuttavat muutokset polttokammion suunnittelussa ja tavallista suurempi polttoaineen ruiskutuspaine. Tällä hetkellä useimmissa dieselmoottoreissa käytetään mekaanisia moottorin ohjausjärjestelmiä. Uusissa moottoreissa käytetään yhä enemmän tieto- koneistettuja elektronisia ohjausjärjestelmiä, joiden avulla päästöjä on mahdollista vähentää en- tistä joustavammin. Toisessa päästöjä vähentävässä teknologiassa yhdistyvät turboahdin- ja välijäähdytystekniikka. Kyseinen järjestelmä vähentää tehokkaasti NO -päästöjä sekä säästää polttoainetta ja lisää moottorin tehoa. Raskaiden ja kevyiden ajoneuvojen moottoreiden osalta yksi mahdollisuus on imusarjojen säätö.
16. Voiteluöljyn säätely on tärkeää hiukkasaineksen vähentämiseksi, koska 10 - 50 prosenttia hiukkasaineksesta muodostuu moottoriöljystä. Öljyn kulutusta voidaan vähentää tarkemmilla moottoreiden valmistusvaatimuksilla ja parannetuilla moottoritiivisteillä.
17. Päästöjen torjunnan jälkitoimenpiteet koskevat pakokaasujen käsittelyjärjestelmien lisää- mistä. Yleensä dieselmoottoreiden osalta happikatalyyttien käyttö yhdessä hiukkassuodattimen kanssa on osoittautunut tehokkaaksi PAH-päästöjen vähentäjäksi. Tällä hetkellä arvioidaan hiuk- kasten hapetuserotinta. Kyseinen erotin sijoitetaan pakokaasujärjestelmään erottelemaan hiuk- kasaineksia, ja se mahdollistaa suodattimen osittaisen regeneroinnin, erotin polttaa kerätyt hiuk- kasainekset järjestelmän sähkölämmitystä tai jotakin muuta talteenottomenetelmää hyödyntäen. Passiivisten järjestelmäerottimien moitteettomasti toimiva regenerointi tavallisen käytön yhtey- dessä edellyttää polttimella tehostetun regenerointijärjestelmän tai lisäaineiden käyttöä.
2) Bensiinimoottorit
18. Bensiinikäyttöisten moottoreiden PAH-päästöjä vähentävät toimenpiteet perustuvat pää- asiassa silmukaltaan suljettujen kolmitiekatalysaattoreiden käyttöön, katalysaattorin toimiessa PAH-yhdisteet vähentyvät osana hiilivetypäästöjä.
19. Parannettu kylmäkäynnistys vähentää orgaanisia päästöjä yleisesti ja erityisesti PAH- päästöjä (esimerkiksi käynnistyskatalyytit, tehostettu polttoaineen höyrystyminen/atomisointi, kuu- makatalyytit).
20. Moottoroitujen tieliikenneajoneuvojen pakokaasujen sisältämiä PAH-päästöjä vähentävät toimenpiteet esitetään lyhyesti taulukossa 2.
Taulukko 2: Moottoroitujen tieliikenneajoneuvojen pakokaasujen sisältämiä PAH- päästöjä vähentävät toimenpiteet
Käsittelyvaihtoehdot | Päästötaso (%) | Käsittelyyn liittyvät riskit |
Kipinäsytytysmoottorit: | ||
- Silmukaltaan suljetut kolmitiekataly- saattorit, | 10 - 20 | Lyijyttömän bensiinin saatavuus. |
- Kylmäkäynnistyksen aikana vapautu- via päästöjä vähentävät katalyytit. | 5 - 15 | Markkinoilla joissakin maissa. |
Kipinäsytytysmoottoreiden polttoaineet: | Jalostuskapasiteetin saatavuus. | |
- Aromaattisten aineiden vähentäminen, | ||
- Rikin vähentäminen. | ||
Dieselmoottorit: | ||
- Happikatalyytit, | 20 - 70 | |
- Hapetuserottimet, hiukkassuodattimet | ||
Dieselpolttoaineen muuntaminen: | Jalostuskapasiteetin saatavuus. | |
- Rikin vähentäminen hiukkaspäästöjen vähentämiseksi. | ||
Dieselmoottoreita koskevien vaatimusten parantaminen: | Nykyiset tekniikat. | |
- Elektroninen ohjausjärjestelmä, ruiskutus- tehon säätö ja polttoaineen suuripaineinen ruiskutus, | ||
- Turboahtaminen ja välijäähdytys, | ||
- Pakokaasujen uudelleenkierrätys. |
Annex VII
RECOMMENDED CONTROL MEASURES FOR REDUCING EMISSIONS OF PERSISTENT ORGANIC POLLUTANTS FROM MOBILE SOURCES
1. Relevant definitions are provided in annex III to the present Protocol.
I. ACHIEVABLE EMISSION LEVELS FOR NEW VEHICLES AND FUEL PARAMETERS
A. Achievable emission levels for new vehicles
2. Diesel-fuelled passenger cars
Year | Reference mass | Limit values | |
Mass of hydrocarbons and NOx | Mass ofparticulates | ||
1.1.2000 | All | 0,56 g/km | 0,05 g/km |
1.1.2005 | All | 0,3 g/km | 0,025 g/km |
(indicative) |
3. Heavy-duty vehicles
Year/test cycle | Limit values | |
Mass of hydrocarbons | Mass of particulates | |
1.1.2000/ESC-sycle 1.1.2000/ETC-sycle | 0,66 g/kWh 0,85 g/kWh | 0,1 g/kWh 0,16 g/kWh |
4. Off-road engines
Step 1 (reference: ECE regulation No.96) */
Net power (P) (kW)) | Mass of hydrocarbons | Mass of particulates |
P ≥ 130 75 ≤ P < 130 37 ≤ P < 75 | 1,3 g/kWh 1,3 g/kWh 1,3 g/kWh | 0,54 g/kWh 0,70 g/kWh 0,85 g/kWh |
*/“Uniform provisions concerning the approval of compression ignition (C.I.) engines to be installed in agricultural and forestry tractors with regard to the emissions of pollutants by the engine.” The regulation came into force on 15 December 1995 and its amendment came into force on 5 March 1997.
Step 2
Net power (P) (kW) | Mass of hydrocarbons | Mass of particulates |
0 ≤ P < 18 | 1,5 g/kWh | 0,8 g/kWh |
18 ≤ P < 37 | 1,3 g/kWh | 0,4 g/kWh |
37 ≤ P < 75 | 1,0 g/kWh | 0,3 g/kWh |
75 ≤ P < 130 | 1,0 g/kWh | 0,2 g/kWh |
130 ≤ P < 560 |
B. Fuel parameters
5. Diesel fuel
Parameter | Unit | Limits | Test method | |
Minimum value (2000/2005)*/ | Maximum value (2000/2005)*/ | |||
Cetane number | kg/m3 | 51/N.S. | - | ISO 5165 |
Density at 15°C | °C | - | 845/N.S. | ISO 3675 |
Evaporated 95% | mass % | - | 360/N.S. | ISO 3405 |
PAH | ppm | - | 11/N.S. | prIP 391 |
Sulphur | - | 350/50 **/ | ISO 14956 |
N.S.: Not specified.
*/ 1 January of year specified.
**/ Indicative value.
II. RESTRICTION OF HALOGENATED SCAVENGERS, ADDITIVES IN FUELS AND LUBRICANTS
6. In some countries, 1,2-dibromomethane in combination with 1,2-dichloromethane is used as a scavenger in leaded petrol. Moreover, PCDD/F are formed during the combustion process in the engine. The application of three-way catalytic converters for cars will require the use of unleaded fuel. The addition of scavengers and other halogenated compounds to petrol and other fuels and to lubricants should be avoided as far as possible.
7. Table 1 summarizes measures for PCDD/F emission control from the exhaust from road transport motor vehicles.
Table 1: PCDD/F emission control for the exhaust from road transport motor vehicles
Management options | Management risks |
Avoiding adding halogenated compounds to fuels - 1,2-dichloromethane - 1,2-dichloromethane and corresponding bromo compounds as scavengers in leaded fuels for spark ignition engines (Bromo compounds may lead to the formation of brominated dioxins or furans.) Avoiding halogenated additives in fuels and lubricants. | Halogenated scavengers will be phased out as the market for leaded petrol shrinks because of the increasing use of closed-loop three-way catalytic converters with spark ignition engines. |
III. CONTROL MEASURES FOR EMISSIONS OF POPs FROM MOBILE SOURCES
A. POP emissions from motor vehicles
8. POP emissions from motor vehicles occur as particle-bound PAHs emitted from diesel- fuelled vehicles. To a minor extent PAHs are also emitted by petrol-fuelled vehicles.
9. Lubrication oil and fuels may contain halogenated compounds as a result of additives or the production process. These compounds may be transformed during combustion into PCDD/F and subsequently emitted with the exhaust gases.
B. Inspection and maintenance
10. For diesel-fuelled mobile sources, the effectiveness of the control of emissions of PAHs may be ensured through programmes to test the mobile sources periodically for particulate emissions, opacity during free acceleration, or equivalent methods.
11. For petrol-fuelled mobile sources, the effectiveness of the control of emissions of PAHs (in addition to other exhaust components) may be ensured through programmes to test periodically the fuel metering and the efficiency of the catalytic converter.
C. Techniques to control PAH emissions from diesel- and petrol-fuelled motor ve- hicles
1. General aspects of control technologies
12. It is important to ensure that vehicles are designed to meet emission standards while in service. This can be done by ensuring conformity of production, lifetime durability, warranty of
emission-control components, and recall of defective vehicles. For vehicles in use, continued emission control performance can be ensured by an effective inspection and maintenance programme.
2. Technical measures for emission control
13. The following measures to control PAH emissions are important:
a) Fuel-quality specifications and engine modifications to control emissions before they are formed (primary measures); and
b) Addition of exhaust treatment systems, e.g. oxidizing catalysts or particle traps (secondary measures).
1) Diesel engines
14. Diesel-fuel modification can yield two benefits: a lower sulphur content reduces emissions of particles and increases the conversion efficiency of oxidizing catalysts, and the reduction in di- and tri-aromatic compounds reduces the formation and emission of PAHs.
15. A primary measure to reduce emissions is to modify the engine to achieve more complete combustion. Many different modifications are in use. In general, vehicle exhaust composition is influenced by changes in combustion chamber design and by higher fuel injection pressures. At present, most diesel engines rely on mechanical engine control systems. Newer engines increasingly use computerized electronic control systems with greater potential flexibility in controlling emissions. Another technology to control emissions is the combined technology of turbocharging and intercooling. This system is successful in reducing NOx as well as increasing fuel economy and power output. For heavy- and light-duty engines the use of intake manifold tuning is also a possibility.
16. Controlling the lubricating oil is important to reduce particulate matter (PM), as 10 to 50% of particulate matter is formed from engine oil. Oil consumption can be reduced by improved engine manufacturing specifications and improved engine seals.
17. Secondary measures to control emissions are additions of exhaust treatment systems. In general, for diesel engines the use of an oxidizing catalyst in combination with a particulate filter has been shown to be effective in reducing PAH emissions. A particle trap oxidizer is being evaluated. It is located in the exhaust system to trap PM and can provide some regeneration of the filter by burning the collected PM, through electrical heating of the system or some other means of regeneration. For proper regeneration of passive system traps during normal operation, a burner-assisted regeneration system or the use of additives is required.
2) Petrol engines
18. PAH-reduction measures for petrol-fuelled engines are primarily based on the use of a closed-loop three-way catalytic converter, which reduces PAHs as part of the HC emission reductions.
19. Improved cold start behaviour reduces organic emissions in general and PAHs in particular (for instance start-up catalysts, improved fuel evaporation/atomization, heated catalysts).
20. Table 2 summarizes measures for PAH emission control from the exhaust from road transport motor vehicles.
13 430526/26
Table 2: PAH emission control for the exhaust from road transport motor vehicles
Management options | Eission level (%) | Management risks |
Spark ignition engines: - Closed-loop three-way catalytic converter, - Catalysts for reducing cold start emissions. Fuel for spark ignition engines: | 10 - 20 5 - 15 | Availability of unleaded petrol. Commercially available in some countries. Availability of refinery capacity. |
- Reduction of aromatics, - Reduction of sulphur. Availability of refinery capacity. Diesel engines: - Oxidizing catalyst, - Trap oxidizer/particulate filter. Diesel fuel modification: | 20 - 70 | Availability of refinery capacity. |
- Reduction of sulphur to reduce particulate emissions. Improvement of diesel engine specifications: - Electronic control system, injection rate adjustment and high-pressure fuel injection, - Turbocharging and intercooling, - Exhaust gas recirculation. | Existing technologies. |
Liite VIII
HUOMATTAVAT KIINTEIDEN LÄHTEIDEN LUOKAT
I. JOHDANTO
Tämä luettelo ei kata uusia tuotteita koskevaan tutkimukseen, uusien tuotteiden kehittelyyn ja testaukseen käytettäviä laitoksia eikä näiden laitoksien osia. Tätä luetteloa yksityiskohtaisempi luokkien kuvaus on liitteessä V.
II. LUOKAT
Luokka | Luokan kuvaus |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 | Yhdyskuntajätteen, vaarallisen jätteen, sairaalajätteen ja jätevesilietteen poltto, mukaan lukien rinnakkaispoltto. Sintrauslaitokset. Kuparin tuotanto ja jalostus. Teräksen tuotanto. Alumiinin jalostuksessa käytettävät sulatot. Fossiilisten polttoaineiden poltto lämpökapasiteetiltaan yli 50 MW :n hyöty- th lämpökattiloissa ja teollisuuslämpökattiloissa. Pienpoltto. Lämpökapasiteetiltaan alle 50 MW :n puunpolttolaitokset. th Koksin tuotanto. Anodituotanto. Xxxxxxxxx tuotanto Söderbergin proses sin avulla. Puunsuojausta harjoittavat laitokset, paitsi ne sopimuspuolet, joiden osalta tämä luokka ei muodosta merkittävää osuutta PAH-yhdisteiden kokonaispäästöistä (kuten liitteessä III on määritelty). |