RAJAVÄYLÄSOPIMUS OON KÄÄNETTY MEÄNKIELELE – RAJAVÄYLÄKOMIšUUNI AUKASEE MEÄNKIELISET NETTISIVUT
TIEDOTE 27.6.2017
Meänkielennös: Xxxxx Xxxxxxxx
RAJAVÄYLÄSOPIMUS OON KÄÄNETTY MEÄNKIELELE – RAJAVÄYLÄKOMIšUUNI AUKASEE MEÄNKIELISET NETTISIVUT
Suomalais-ruottalainen rajaväyläkomišuuni julkasee rajaväyläsopimuksen ja sen piilaakana olevan kalastussäänön meänkielelä, mikä tietää Tornionlaakson omala kielelä, joka oon yks Ruottin minuriteettikielistä. Komišuuni oon tilanu käännöstyön kirjailija Xxxxx Xxxxxxxxxx.
Suomen ja Ruottin välinen sopimus astu voihmaan 2010. Sopimus oon kokonaisena aikasemmin ollu suomeksi, ruottiksi, pohjossaameksi ja englanniksi komišuunin kotisivula. Sopimuksen meänkielisen julkasun yhtheyessä komišuuni aukase nyt meänkieliset kotisivutki, joila oon samat asia-aluheet ko rajaväyläsopimustekstilä.
Rajaväyläsopimus oon valtioitten välinen sopimus, jota Suomessa ja Ruottissa käytethään lakina. Sopimuksessa oon prinsiipit rajanylisestä yhtheistyöstä, Tornionväylän vesialuheen veen laatun turvaamisesta ja rajaväylän kohthuulisesta ja tasapuolisesta käytöstä. Tarkotus oon tulvan ja miljöövaarojen estämistyö. Rajaväyläsopimuksen kalastussääntö puolesthaan määrittellee rajaväylän kalastustavat ja –ajat. Suomen ja Ruottin kalastusviranomhaiset saattava yhessä sopimuksen kannalta tehä muutoksia kalastussäänthöön vuotusissa neuvotteluissa.
Rajaväyläkomišuunin viraliset kielet rajaväyläsopimuksen mukhaan oon suomi ja ruotti. Komišuunin kansliin paikka oon Ruottin Tornionlaaksossa, missä meänkielelä on vähemistökielen staattys. Kaikki Tornionlaakson Ruottin puolen kunnat Haaparanta, Kiruna, Pajala ja Matarinki oon meänkielen hallintokuntia. (1
Rajaväyläsopimuksen käänöskostanuksista vastaa Ruottin miljöö- ja enersiiteparttemäntti (Miljö- och energidepartementet). Suomen maa- ja metsätalousministeriö oon aikasemmin tuottanu pohjossaamen- ja englanninkieliset sopimuksen käännökset.
Rajaväyläkomišuuni oon aikasemmin julkassu komišuunin esitheet ja Tornionväylän kansainvälisen vettenhoitoaluheen toimenpieraportin meänkielelä. Rajaväyläkomišuuni pittää kans Tornionväylän vesistöalhueen vähemistökieliasioita framila twitter-tililä @Tornionjoki
LISÄTIETOJA:
Xxxxx Xxxxxxxx, tel. x00 000000000 (käännöstyöhöön liittyvät asiat)
Xxxx Xxxxxxxx puh. x000 000 000000 (rajaväyläsopimuksen sisälthöön kuuluvat asiat) Rajaväyläkomišuuni xxx.xxxxx.xx
Kanslii tel: x000 00 0000 000 Twitter @Tornionjoki
(1 Laki kansallisista vähemmistöistä ja vähemmistökielistä astui voimaan 1.1.2010 Ruotsissa (2009:724). Kielilaissa (2009:600) sanotaan, että yhteiskunnalla on erityinen vastuu suojella ja edistää kansallisia vähemmistökieliä. Kansallisten vähemmistöjen mahdollisuuksia säilyttää ja kehittää kulttuuriaan Ruotsissa tulee edistää ja erityisesti tulee edistää lasten kulttuurisen identiteetin kehittämistä ja oman vähemmistökielen käyttöä (Kielilaki §4).