Euroopan yhteisön, Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välinen LISÄSOPIMUS
Euroopan yhteisön, Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välinen LISÄSOPIMUS
Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä maataloustuotteiden kaupasta tehdyn sopimuksen laajentamisesta koskemaan Liechtensteinin ruhtinaskuntaa
EUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä ’yhteisö’, SVEITSIN VALALIITTO, jäljempänä ’Sveitsi’, ja LIECHTENSTEININ RUHTI- NASKUNTA, jäljempänä ’Liechtenstein’,
xxxxxxxx seuraavaa:
(1) Liechtenstein ja Sveitsi muodostavat tulliliiton Sveitsin valaliiton ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välillä Liech- tensteinin sisällyttämisestä Sveitsin tullialueeseen 29 päivänä maaliskuuta 1923 tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’tullisopimus’, mukaisesti.
(2) Tullisopimuksen perusteella Liechtensteiniin sovelletaan markkinoillepääsyn parantamista koskevia määräyksiä, joita Sveitsi soveltaa niihin yhteisöstä peräisin oleviin maataloustuotteisiin, jotka sisältyvät Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä maataloustuotteiden kaupasta 21 päivänä kesäkuuta 1999 tehtyyn sopimukseen, jäljem- pänä ’maataloussopimus’.
(3) Maataloussopimuksen hallinnoimiseksi ja toimivuuden varmistamiseksi maataloussopimuksen 6 artiklalla perus- tetaan maatalouden sekakomitea ja maataloussopimuksen liitteessä 11 olevalla 19 artiklalla eläinlääkintäalan sekakomitea; molemmat voivat muuttaa tiettyjä maataloussopimuksen osia.
(4) Liechtensteiniin sovelletaan 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehtyä Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välistä sopimusta Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen voimassaolosta Liechtensteinin ruhtinaskunnassa 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn lisäsopimuksen mukaisesti: pöytäkirjan N:o 3 mukaan Liechtensteinista peräisin olevia tuotteita on pidettävä Sveitsistä peräisin olevina tuotteina. Maataloussopimuksen 4 artiklassa määrätään, että liitteiden 1, 2 ja 3 osalta sovelletaan Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn sopimuksen pöytäkirjassa N:o 3 vahvistettuja alkuperäsääntöjä.
(5) Liechtensteiniin olisi sovellettava kaikkia maataloussopimuksen määräyksiä, mukaan lukien sekakomiteoiden siihen tekemät muutokset. Samalla vastaavien ETA-sopimuksen osien, erityisesti liitteen I, liitteessä II olevan XII ja XXVII luvun sekä pöytäkirjan N:o 47 soveltaminen Liechtensteiniin olisi keskeytettävä ajaksi, jolloin maataloussopimusta sovelletaan Liechtensteiniin,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
1. Liechtensteiniin sovelletaan Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välillä maataloustuotteiden kaupasta 21 päivänä kesä- kuuta 1999 tehtyä sopimusta, jäljempänä ’maataloussopimus’, mukaan lukien maatalouden sekakomitean ja eläinlääkintäalan sekakomitean siihen tekemät muutokset.
2. Liechtensteinia koskevista maataloussopimuksen liitteiden 4–11 mukautuksista määrätään tämän sopimuksen, jäljempänä ’lisäsopimus’, liitteessä, joka on sen erottamaton osa.
kuitenkaan muuttamatta maataloussopimuksen kahdenvälistä luonnetta.
2. Maatalouden sekakomitea voi muuttaa tämän lisäsopimuk- sen liitettä maataloussopimuksen 6 ja 11 artiklan mukaisesti. Eläinlääkintäalan sekakomitea voi muuttaa tämän lisäsopimuk- sen liitettä siltä osin kuin se koskee maataloussopimuksen lii- tettä 11, viimeksi mainitun liitteen 19 artiklan määräysten mu- kaisesti. Muutokset edellyttävät Liechtensteinin edustajan hyväk- syntää.
2 artikla
1. Maataloussopimusta sovellettaessa ja kehitettäessä Liech- tenstein on edustettuna siten, että sillä on edustaja Sveitsin valtuuskunnassa maatalouden sekakomiteassa ja eläinlääkintäa-
Tämän lisäsopimuksen
3 artikla
lan sekakomiteassa sekä sekakomiteoiden työryhmissä, tämän a) voimaantulopäivä on sen allekirjoittamispäivä;
b) voimassaolo voidaan päättää ilmoittamalla asiasta kirjallisesti muille osapuolille, ja sen voimassaolo päättyy vuoden kulut- tua ilmoittamispäivästä;
c) soveltaminen ei ole enää mahdollista, jos maataloussopimus tai tullisopimus lakkaa olemasta voimassa.
4 artikla
Tämä lisäsopimus on tehty kahtena kappaleena bulgarian, eng- lannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja sen jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
Съставено в Брюксел на двадесет и седми ceптeмври две хиляди и седма година. Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de dos mil siete.
V Bruselu dne dvacátého sedmého září dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende september to tusind og syv. Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta septembrikuu kahekümne seitsmendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Brussels on the twenty seventh day of September in the year two thousand and seven. Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre deux mille sept.
Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre duemilasette. Briselē, divi tūkstoši septītā gada divdesmit septītajā septembrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų rugsėjo dvidešimt septintą dieną Briuselyje. Xxxx Xxxxxxxxxxx, a kétezer-hetedik év szeptember havának huszonhetedik napján. Magħmul fi Brussell, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Settembru tas-sena elfejn u sebgħa. Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september tweeduizend zeven.
Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego siódmego września roku dwa tysiące siódmego. Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Setembro de dois mil e sete.
Întocmit la Bruxelles, douăzeci și șapte septembrie două mii șapte. V Bruseli dňa dvadsiateho siedmeho septembra dvetisícsedem.
V Bruslju, dne sedemindvajsetega septembra leta dva tisoč sedem.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna kaksitu- hattaseitsemän.
Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september tjugohundrasju.
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről Għall-Komunitá Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Конфедерация Швейцария Por la Confederación Suiza Za Švýcarskou konfederaci For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel Για την Ελβετική Συνομοσπονδία For the Swiss Confederation Pour la Confédération suisse Per la Confederazione svizzera Šveices Konfederācijas vārdā Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről Għall-Konfederazzjoni Żvizzera Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană Za Švajčiarsku konfederáciu Za Švicarsko konfederacijo Sveitsin valaliiton puolesta För Schweiziska edsförbundet
За Княжество Лихтенщайн
Por el Principado de Liechtenstein Za Lichtenštejnské knížectví
For Fyrstendømmet Liechtenstein Für das Fürstentum Liechtenstein Liechtensteini Vürstiriigi nimel Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
For the Principality of Liechtenstein Pour la Principauté de Liechtenstein Per il Principato del Liechtenstein Lihtenšteinas Firstistes vārdā Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu A Liechtensteini Hercegség részéről Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein Voor het Vorstendom Liechtenstein W imieniu Księstwa Liechtensteinu Pelo Principado do Liechtenstein Pentru Principatul Liechtenstein
Za Lichtenštajnské kniežatstvo Za Kneževino Lihtenštajn
Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta För Furstendömet Liechtenstein
LIITE
Lisäsopimuksen
Periaate
Maataloussopimuksessa Sveitsin osalta vahvistetut lait ja velvoitteet, säännökset ja määräykset, luettelot, nimet ja nimi- tykset koskevat myös Liechtensteinia jäljempänä mainituin mukautuksin ja lisäyksin.
Sveitsin kantonien viranomaisille myönnetyt tehtävät, velvollisuudet ja valtuudet koskevat myös Liechtensteinin toimi- valtaisia elimiä. Sveitsin kantonien maatalousviranomaisten käsittelemissä kysymyksissä vastaava Liechtensteinin elin on Landwirtschaftsamt (maatalousvirasto), Dr. Grass-Strasse 10, FL-9490 Vaduz, ja eläinlääkintä- ja elintarvikeviranomaisten käsittelemissä kysymyksissä Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwesen (elintarvikevalvonta- ja eläinlääkintävi- rasto), Postplatz 2, FL-9494 Schaan.
Myös yksityiset elimet, joille on myönnetty erityistehtäviä (esimerkiksi tarkastus- ja sertifiointielimet), ovat toimivaltaisia Liechtensteinissa, jollei jäljempänä toisin määrätä.
Mukautukset/lisäykset maataloussopimuksen liitteisiin 4–11 Liite 4, Kasvinsuojelu
Liite 5, Eläinten ruokinta Liite 6, Siemenala
Liite 7, Viinialan tuotteiden kauppa
Liechtensteinista peräisin olevien viinialan tuotteiden suojatut nimitykset (liitteessä 7 olevan 6 artiklan mukaisesti) Maantieteelliset merkinnät
Laatuviinit
— Balzers
— Bendern
— Eschen
— Eschnerberg
— Gamprin
— Mauren
— Ruggell
— Schaan
— Schellenberg
— Triesen
— Vaduz
Maantieteellisellä merkinnällä varustetut pöytäviinit
— Liechtensteiner Oberländer Landwein
— Liechtensteiner Unterländer Landwein
Perinteiset merkinnät
— Ablass
— Appellation d’origine contrôlée
— Auslese Liechtenstein
— Beerenauslese
— Beerle
— Beerli
— Beerliwein
— Eiswein
— Federweiss (1)
— Grand Cru Liechtenstein
— Kretzer
— Landwein
— Sélection Liechtenstein
— Strohwein
— Süssdruck
— Trockenbeerenauslese
— Weissherbst
Liite 8, Nimitysten vastavuoroinen tunnustaminen ja suoja tislattujen alkoholijuomien ja maustettujen viinipohjaisten juomien alalla
Liechtensteinista peräisin olevien tislattujen alkoholijuomien suojatut nimitykset (liitteessä 8 olevan 4 artiklan mukaisesti) Rypäleiden puristusjäännöksestä tislaamalla valmistettu alkoholijuoma
— Xxxxxxx Xxxx
— Xxxxxxxx Xxxx
— Xxxxxxx Xxxx
— Xxxxxxxxxxxxx Xxxx
— Gampriner Marc
— Xxxxxx Xxxx
— Xxxxxxxxx Xxxx
— Xxxxxxxx Xxxx
— Schellenberger Marc
— Xxxxxxxx Xxxx
— Xxxxxxx Xxxx
(1) Tämä ei kuitenkaan koske saksalaista perinteistä merkintää ”Federweißer”, joka viittaa sellaisenaan nautittavaksi tarkoitettuun osittain käymistilassa olevaan rypäleen puristemehuun, siten kuin siitä säädetään Saksan viiniasetuksen 34c pykälässä ja komission asetuksen (EY) N:o 753/2002, sellaisena kuin se on muutettuna, 12 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 14 artiklan 1 kohdassa.
Liite 9, Luonnonmukaisella tuotantotavalla tuotetut maataloustuotteet ja elintarvikkeet
Liite 10, Tuoreiden hedelmien ja vihannesten kaupan pitämisen vaatimustenmukaisuuden tarkastamisen tunnustaminen
Liite 11, Elävien eläinten ja eläintuotteiden kauppaan sovellettavat eläinten terveyttä ja kotieläinjalostusta koskevat toi- menpiteet
Traces-järjestelmä
Yhteistyössä Liechtensteinin elintarvikevalvonta- ja eläinlääkintäviraston (Amt für Lebensmittelkontrolle und Veterinärwe- sen) kanssa komissio sisällyttää Liechtensteinin Traces-järjestelmään 30 päivänä maaliskuuta 2004 tehdyn komission päätöksen 2004/292/EY mukaisesti.
Raja-alueiden laitumille tarkoitettuja eläimiä koskevat säännöt
Raja-alueiden laitumille tarkoitettuja eläimiä koskevia sääntöjä, jotka on määritelty maataloussopimuksen liitteen 11 lisäyksessä 5 olevan 1 luvun III kohdassa, sovelletaan Liechtensteiniin tarvittavin muutoksin. Vuoristoalueilla kesälaitumille vietävien nautaeläinten siirtoihin sovellettavista erityissäännöistä 20 päivänä elokuuta 2001 tehdyn komission päätöksen 2001/672/EY 1 artiklassa ja vastaavassa liitteessä tarkoitetut jäsenvaltioiden osat ovat Liechtensteinin osalta seuraavat: Liechtenstein.
Lainsäädäntö
Liechtensteinissa 20 päivänä joulukuuta 1988 annettu laki eläinten suojelusta (TschG), LGBl. 1989 Nr. 3, LR 455.0 ja 12 päivänä kesäkuuta 1990 annettu asetus eläinten suojelusta (TschV), LGBl. 1990 Nr. 33, LR 455.01 korvaavat Liechten- steinin osalta Sveitsin asetuksen eläinsuojelusta (SR 455.1), joka mainitaan lisäyksessä 5 olevan 3 luvun III kohdan 1 kohdassa ”Eläinten suojelu”.