SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SOPIMUS SARJA
Julkaistu Helsingissä 27 päivänä maaliskuuta 2015
30/2015
(Suomen säädöskokoelman n:o 1384/2014)
Valtioneuvoston asetus
työturvallisuudesta kemikaaleja käytettäessä tehdyn yleissopimuksen voimaansaattami- sesta sekä yleissopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattami- sesta annetun lain voimaantulosta
Annettu Helsingissä 18 päivänä joulukuuta 2014
Valtioneuvoston päätöksen mukaisesti säädetään työturvallisuutta kemikaaleja käytettäessä koskevan yleissopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain (996/2013) 2 §:n nojalla:
1 §
Työturvallisuudesta kemikaaleja käytettä- essä Genevessä 25 päivänä kesäkuuta 1990 tehty yleissopimus nro 170 tulee voimaan 21 päivänä tammikuuta 2015 niin kuin siitä on sovittu.
Eduskunta on hyväksynyt yleissopimuksen 8 päivänä lokakuuta 2013. Tasavallan presi- dentti on ratifioinut yleissopimuksen 13 päi- vänä joulukuuta 2013. Ratifiointikirja on tal- letettu Kansainvälisen työjärjestön pääjohta- jan huostaan 21 päivänä tammikuuta 2014.
2 §
Yleissopimuksen muut kuin lainsäädännön
Helsingissä 18 päivänä joulukuuta 2014
alaan kuuluvat määräykset ovat asetuksena voimassa.
3 §
Työturvallisuutta kemikaaleja käytettäessä koskevan yleissopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaatta- misesta annettu laki (996/2013) tulee voi- maan 21 päivänä tammikuuta 2015.
4 §
Tämä asetus tulee voimaan 21 päivänä tammikuuta 2015.
Sosiaali- ja terveysministeri Xxxxx Xxxx
Neuvotteleva virkamies Xxxxxx Xxxxxx
Sopimusteksti
YLEISSOPIMUS NRO 170
TYÖTURVALLISUUS KEMIKAALEJA KÄYTETTÄESSÄ
Kansainvälinen yleinen työkonferenssi, aloitettuaan 77. istuntokautensa Kansainvä-
lisen työtoimiston hallintoneuvoston koolle- kutsumana Genevessä 6. päivänä kesäkuuta 1990,
otettuaan huomioon muut vastaavat kan- sainväliset työtä koskevat yleissopimukset ja suositukset sekä erityisesti bentseenisopimuk- sen ja -suosituksen, 1971, työnteon yhteydes- sä esiintyvää syöpää koskevan yleissopimuk- sen ja suosituksen, 1974, työympäristöä (il- man epäpuhtaudet, melu ja tärinä) koskevan yleissopimuksen ja suosituksen, 1977, työtur- vallisuutta ja -terveyttä koskevan yleissopi- muksen ja suosituksen, 1981, työterveyshuol- toa koskevan yleissopimuksen ja suosituksen, 1985, asbestiyleissopimuksen ja -suosituksen, 1986, sekä työvammatapauksissa myönnettä- viä etuja koskevan yleissopimuksen, 1964, liitteenä olevan ammattitautien luettelon lisä- tyssä muodossaan vuodelta 1980,
otettuaan huomioon, että työntekijöiden suojaaminen kemikaalien haitallisilta vaiku- tuksilta parantaa samalla myös muun väestön ja ympäristön suojelua,
otettuaan huomioon, että työntekijöillä on tarve ja oikeus saada tietoja työssään käyttä- mistään kemikaaleista,
katsottuaan, että on oleellisen tärkeää eh- käistä tai vähentää kemikaalien aiheuttamien sairauksien ja vammojen esiintymistä työssä
a) varmistamalla että kaikki kemikaalit ar- vioidaan niiden vaarojen määrittelemiseksi,
b) turvaamalla työnantajien käyttöön mene- telmät, joilla nämä saavat tavarantoimittajilta tiedot työssä käytettävistä kemikaaleista voi- dakseen toteuttaa tehokkaita menettelytapoja työntekijöiden suojaamiseksi kemikaalien vaaroilta,
c) antamalla työntekijöille tietoa heidän työpaikoillaan olevista kemikaaleista sekä
CONVENTION NO 170
CONCERNING SAFETY IN THE USE OF CHEMICALS AT WORK
The General Conference of the Interna- tional Labour Organisation,
Having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having met in its 77th Session on 6 June 1990, and
Noting the relevant international labour Conventions and Recommendations and, in particular, the Benzene Convention and Rec- ommendation, 1971, the Occupational Can- cer Convention and Recommendation, 1974, the Working Environment (Air Pollution, Noise and Vibration) Convention and Rec- ommendation, 1977, the Occupational Safety and Health Convention and Recommenda- tion, 1981, the Occupational Health Services Convention and Recommendation, 1985, the Asbestos Convention and Recommendation, 1986, and the list of occupational diseases, as amended in 1980, appended to the Employ- ment Injury Benefits Convention, 1964, and
Noting that the protection of workers from the harmful effects of chemicals also en- hances the protection of the general public and the environment, and
Noting that workers have a need for, and right to, information about the chemicals they use at work, and
Considering that it is essential to prevent or reduce the incidence of chemically induced illnesses and injuries at work by:
(a) ensuring that all chemicals are evalu- ated to determine their hazards;
(b) providing employers with a mechanism to obtain from suppliers information about the chemicals used at work so that they can implement effective programmes to protect workers from chemical hazards;
(c) providing workers with information about the chemicals at their workplaces, and
asianmukaisista ennaltaehkäisevistä toimen- piteistä niin, että he voivat tehokkaasti osal- listua suojaavien menettelytapojen toteutta- miseen,
d) määrittelemällä tällaisia menettelytapoja koskevat periaatteet, jotta varmistettaisiin kemikaalien turvallinen käyttö,
pantuaan merkille, että kemikaalien turval- lista käyttöä koskevan kansainvälisen ohjel- man puitteissa tarvitaan yhteistyötä Kansain- välisen työjärjestön, Yhdistyneiden kansa- kuntien ympäristöohjelman ja Maailman ter- veysjärjestön sekä Yhdistyneiden kansakunti- en Ravinto- ja maatalousorganisaation ja Yh- distyneiden kansakuntien Teollisen kehityk- sen järjestön välillä, sekä ottaen huomioon kyseisten organisaatioiden julkistamat asiaan liittyvät keinot, säännökset ja ohjeistukset,
päätettyään tiettyjen kemikaalien turvallista käyttöä työssä koskevien määräysten hyväk- symisestä, mikä on tämän istunnon esityslis- talla viidentenä asiakohtana, sekä
päätettyään, että nämä ehdotukset tulee laa- tia kansainvälisen yleissopimuksen muotoon,
hyväksyy tänä 25 päivänä kesäkuuta vuon- na 1990 seuraavan yleissopimuksen, josta voidaan käyttää nimitystä Kemikaaleja kos- keva yleissopimus, 1990.
I OSA
Sopimuksen ala ja määritelmät 1 artikla
1. Tämä sopimus koskee kaikkia taloudelli- sen toiminnan aloja, joilla käytetään kemikaa- leja.
2. Neuvoteltuaan edustavimpien työnantaja- ja työntekijäjärjestöjen edustajien kanssa sekä kulloistenkin vaaratekijöiden ja toteutettavien suojatoimien arvioinnin perusteella tämän yleissopimuksen ratifioivan jäsenvaltion asi- anomainen viranomainen
a) voi sulkea erityisiä taloudellisen toimin- nan aloja, yrityksiä tai tuotteita tämän yleis- sopimuksen tai tiettyjen sen määräysten so- veltamisen ulkopuolelle, milloin
(i) ilmenee luonteeltaan olennaisia erityis-
about appropriate preventive measures so that they can effectively participate in protec- tive programmes;
(d) establishing principles for such pro- grammes to ensure that chemicals are used safely, and
Having regard to the need for co-operation within the International Programme on Chemical Safety between the International Labour Organisation, the United Nations En- vironment Programme and the World Health Organisation as well as with the Food and Agriculture Organisation of the United Na- tions and the United Nations Industrial De- velopment Organisation, and noting the rele- vant instruments, codes and guidelines promulgated by these organisations, and
Having decided upon the adoption of cer- tain proposals with regard to safety in the use of chemicals at work, which is the fifth item on the agenda of the session, and
Having determined that these proposals shall take the form of an international Con- vention;
adopts this twentyfifth day of June of the year one thousand nine hundred and ninety the following Convention, which may be cit- ed as the Chemicals Convention, 1990:
PART I.
SCOPE AND DEFINITIONS
Article 1
1. This Convention applies to all branches of economic activity in which chemicals are used.
2. The competent authority of a Member ratifying this Convention, after consulting the most representative organisations of employ- ers and workers concerned, and on the basis of an assessment of the hazards involved and the protective measures to be applied:
(a) may exclude particular branches of economic activity, undertakings or products from the application of the Convention, or certain provisions thereof, when:
(i) special problems of a substantial nature
ongelmia; ja
(ii) kansallisen lainsäädännön ja käytännön antama kokonaissuoja ei ole heikompi kuin se suoja, mihin yleissopimuksen määräysten täysimääräinen soveltaminen johtaisi;
b) on velvollinen laatimaan erityismääräyk- siä, sikäli kuin ne eivät vaaranna työntekijöi- den turvallisuutta ja terveyttä, sellaisen luot- tamuksellisen tiedon suojelemisesta, jonka tu- lon kilpailijan tietoon voi olettaa aiheuttavan vahinkoa työnantajan liiketoiminnalle.
3. Tämä yleissopimus ei koske tavaroita, jotka normaaleissa tai kohtuudella ennakoita- vissa käyttöolosuhteissa eivät altista työnteki- jöitä vaarallisille kemikaaleille.
4. Tämä yleissopimus koskee organismien kehittämiä kemikaaleja, mutta ei itse or- ganismeja.
2 artikla
Tätä yleissopimusta tulkittaessa
a) sanonnalla "kemikaali" tarkoitetaan ke- miallisia alkuaineita ja yhdisteitä sekä näiden seoksia, olivatpa ne luonnollisia tai synteetti- siä;
b) sanonta "vaarallinen kemikaali" sisältää jokaisen kemikaalin, joka on luokiteltu vaa- ralliseksi 6 artiklan mukaisesti tai josta on olemassa asiallista kemikaalin vaaralliseksi osoittavaa tietoa;
c) sanonta "kemikaalien käyttö työssä" tar- koittaa kaikkea työtä, joka saattaa altistaa työntekijän kemikaaleille, mukaanlukien
(i) kemikaalien valmistuksen;
(ii) kemikaalien käsittelyn;
(iii) kemikaalien varastoinnin;
(iv) kemikaalien kuljetuksen;
(v) kemikaalijätteiden hävittämisen ja käsit- telyn;
(vi) työstä aiheutuvat kemikaalien päästöt;
(vii) kemikaalien käsittelylaitteiden ja säili- öiden huollon, korjaamisen ja puhdistuksen;
d) sanonta "taloudellisen toiminnan alat" tarkoittaa kaikkia aloja, joilla käytetään palk- katyövoimaa, julkiset palvelut mukaanlukien;
e) sanonta "tuote" tarkoittaa valmistuksen aikana tiettyyn muotoon tai rakenteeseen työstettyä tai luonnollisessa muodossaan ole- vaa esinettä, jonka käyttö tällaisena on koko-
arise; and
(ii) the overall protection afforded in pur- suance of national law and practice is not in- ferior to that which would result from the full application of the provisions of the Conven- tion;
(b) shall make special provision to protect confidential information whose disclosure to a competitor would be liable to cause harm to an employer's business so long as the safety and health of workers are not compromised thereby.
3. This Convention does not apply to arti- cles which will not expose workers to a haz- ardous chemical under normal or reasonably foreseeable conditions of use.
4. This Convention does not apply to or- ganisms, but does apply to chemicals derived from organisms.
Article 2
For the purposes of this Convention:
(a) the term chemicals means chemical el- ements and compounds, and mixtures there- of, whether natural or synthetic;
(b) the term hazardous chemical includes any chemical which has been classified as hazardous in accordance with Article 6 or for which relevant information exists to indicate that the chemical is hazardous;
(c) the term use of chemicals at work means any work activity which may expose a worker to a chemical, including:
(i) the production of chemicals;
(ii) the handling of chemicals;
(iii) the storage of chemicals;
(iv) the transport of chemicals;
(v) the disposal and treatment of waste chemicals;
(vi) the release of chemicals resulting from work activities;
(vii) the maintenance, repair and cleaning of equipment and containers for chemicals;
(d) the term branches of economic activity means all branches in which workers are em- ployed, including the public service;
(e) the term article means an object which is formed to a specific shape or design during its manufacture or which is in its natural shape, and whose use in that form is depend-
naan tai osittain riippuvainen sen muodosta tai rakenteesta;
f) sanonta "työntekijöiden edustajat" tar- koittaa kansallisen lainsäädännön tai käytän- nön tällaisiksi tunnustamia henkilöitä siten kuin Työntekijäin edustajia koskevassa yleis- sopimuksessa, 1971, on säädetty.
II OSA
Yleisiä periaatteita 3 artikla
Niiden toimenpiteiden yhteydessä, joihin tämän yleissopimuksen määräysten voimaan saattamiseksi ryhdytään, tulee neuvotella edustavimpien työnantaja- ja työntekijäjärjes- töjen kanssa.
ent in whole or in part on its shape or design;
(f) the term workers' representatives means persons who are recognised as such by na- tional law or practice, in accordance with the Workers' Representatives Convention, 1971.
PART II. GENERAL PRINCIPLES
Article 3
The most representative organisations of employers and workers concerned shall be consulted on the measures to be taken to give effect to the provisions of this Convention.
4 artikla
Kansalliset olosuhteet ja käytäntö huomi- oon ottaen ja neuvotellen edustavimpien työnantaja- ja työntekijäjärjestöjen kanssa kunkin jäsenvaltion tulee muotoilla ja toteut- taa yhtenäistä toimintaohjelmaa kemikaalien turvallisessa käytössä työssä sekä aika ajoin tarkistaa ja uudistaa tätä toimintaohjelmaa.
5 artikla
Asianomaisella viranomaisella tulee olla valtuudet turvallisuus- ja terveyssyiden niin vaatiessa kieltää tai rajoittaa tiettyjen vaaral- listen kemikaalien käyttöä, tai vaatia ennak- koilmoitusta ja -valtuutusta ennen sellaisten kemikaalien käyttöä.
III OSA
Luokitus ja siihen liittyvät toimenpiteet
6 artikla Luokitusjärjestelmät
1. Asianomaisen viranomaisen tai jonkin tämän hyväksymän tai tunnustaman hallin-
Article 4
In the light of national conditions and prac- tice and in consultation with the most repre- sentative organisations of employers and workers, each Member shall formulate, im- plement and periodically review a coherent policy on safety in the use of chemicals at work.
Article 5
The competent authority shall have the power, if justified on safety and health grounds, to prohibit or restrict the use of cer- tain hazardous chemicals, or to require ad- vance notification and authorisation before such chemicals are used.
PART III. CLASSIFICATION AND RELATED
MEASURES
Article 6 CLASSIFICATION SYSTEMS
1. Systems and specific criteria appropriate for the classification of all chemicals accord-
toelimen tulee kansallisia tai kansainvälisiä normeja noudattaen luoda järjestelmät ja eri- tyiset arvosteluperusteet, jotka soveltuvat kaikkien kemikaalien luokitukseen niiden si- sältämien todellisten terveydellisten ja fyysis- ten vaarojen tyypin ja asteen mukaan, sekä sen tiedon asianmukaisuuden arviointiin, jota edellytetään jonkin kemikaalin vaarallisuuden toteamiseksi.
2. Kahdesta tai useammasta kemikaalista koostuvien seosten vaaralliset ominaisuudet voidaan päätellä niiden ainesosien sisältämien todellisten vaarojen arvioiden perusteella.
3. Kuljetuksen kohdalla tällaisissa järjes- telmissä ja kriteereissä tulee ottaa huomioon Yhdistyneiden kansakuntien suositukset vaa- rallisten tavaroiden kuljettamisesta.
4. Luokitusjärjestelmiä ja niiden sovelta- mista tulee vähitellen laajentaa.
7 artikla Merkinnät
1. Kaikissa kemikaaleissa tulee olla mer- kinnät, joiden perusteella ne voidaan tunnis- taa.
2. Vaarallisissa kemikaaleissa tulee lisäksi olla päällysmerkintä, joka työntekijöille hel- posti ymmärrettävällä tavalla antaa oleellista tietoa niiden luokituksesta, niiden aiheutta- mista vaaroista sekä noudatettavista turva- toimista.
3. (1) Asianomaisen viranomaisen tai xxx- xxx sen hyväksymän tai tunnustaman hallin- toelimen tulee kansallisten tai kansainvälisten normien mukaisesti laatia kemikaalien mer- kitsemistä koskevat vaatimukset tämän artik- lan 1 ja 2 kohtien nojalla.
(2) Näissä vaatimuksissa tulee kuljetusten osalta ottaa huomioon Yhdistyneiden kansa- kuntien suositus vaarallisten tavaroiden kul- jettamisesta.
8 artikla Kemikaalien turvallisuusohjeet
1. Vaarallisista kemikaaleista tulee työnan- tajille toimittaa turvallisuusohjeet, jotka sisäl- tävät yksityiskohtaiset oleelliset tiedot kemi-
ing to the type and degree of their intrinsic health and physical hazards and for assessing the relevance of the information required to determine whether a chemical is hazardous shall be established by the competent author- ity, or by a body approved or recognised by the competent authority, in accordance with national or international standards.
2. The hazardous properties of mixtures composed of two or more chemicals may be determined by assessments based on the in- trinsic hazards of their component chemicals.
3. In the case of transport, such systems and criteria shall take into account the United Nations Recommendations on the transport of dangerous goods.
4. The classification systems and their ap- plication shall be progressively extended.
Article 7 LABELLING AND MARKING
1. All chemicals shall be marked so as to indicate their identity.
2. Hazardous chemicals shall in addition be labelled, in a way easily understandable to the workers, so as to provide essential infor- mation regarding their classification, the haz- ards they present and the safety precautions to be observed.
3. (1) Requirements for marking or label- ling chemicals pursuant to paragraphs 1 and 2 of this Article shall be established by the competent authority, or by a body approved or recognised by the competent authority, in accordance with national or international standards.
(2) In the case of transport, such require- ments shall take into account the United Na- tions Recommendations on the transport of dangerous goods.
Article 8
CHEMICAL SAFETY DATA SHEETS
1. For hazardous chemicals, chemical safe- ty data sheets containing detailed essential information regarding their identity, supplier,
kaalien yksilöinnistä, toimittajasta, luokituk- sesta, vaaroista sekä turvallisuus- ja hätätoi- menpiteistä.
2. Asianomaisen viranomaisen tai jonkin sen hyväksymän tai tunnustaman hallintoeli- men tulee kansallisten tai kansainvälisten normien mukaisesti laatia kemikaalien turval- lisuusohjeiden laatimista koskevat arvostelu- perusteet.
3. Kemikaalin tunnistamiseksi turvallisuus- ohjeessa käytetyn kemiallisen tai yleisnimen tulee olla sama kuin päällysmerkinnässä käy- tetty nimi.
9 artikla Tavarantoimittajien velvollisuudet
1. Kemikaalien toimittajien, olivatpa he valmistajia, maahantuojia tai jälleenmyyjiä, tulee huolehtia siitä, että
a) kyseiset kemikaalit on luokiteltu 6 artik- lan mukaisesti niiden ominaisuuksia koske- van tietämyksen ja saatavilla olevan tiedon tutkimisen perusteella, tai arvioitu tämän ar- tiklan 3 kohdan mukaisesti;
b) kyseiset kemikaalit on merkitty niiden tunnistamiseksi 7 artiklan 1 kohdan mukai- sesti;
c) heidän toimittamansa vaaralliset kemi- kaalit on varustettu päällysmerkinnällä 7 ar- tiklan 2 kohdan mukaisesti;
d) kyseisistä vaarallisista kemikaaleista laa- ditaan ja toimitetaan työnantajille turvalli- suusohjeet 8 artiklan 1 kohdan mukaisesti.
2. Vaarallisten kemikaalien toimittajien tu- lee kansallisen lainsäädännön ja käytännön mukaisin keinoin huolehtia siitä, että laadi- taan ja toimitetaan työnantajille tarkistetut päällysmerkinnät ja turvallisuusohjeet aina kun ilmenee uutta aiheellista turvallisuutta ja terveyttä koskevaa tietoa.
3. Artiklan 6 mukaisesti luokittelemattomi- en kemikaalien toimittajien tulee tunnistaa toimittamansa kemikaalit sekä arvioida niiden ominaisuudet saatavilla olevan tiedon tutki- misen perusteella sen toteamiseksi, ovatko ne vaarallisia kemikaaleja.
classification, hazards, safety precautions and emergency procedures shall be provided to employers.
2. Criteria for the preparation of chemical safety data sheets shall be established by the competent authority, or by a body approved or recognised by the competent authority, in accordance with national or international standards.
3. The chemical or common name used to identify the chemical on the chemical safety data sheet shall be the same as that used on the label.
Article 9 RESPONSIBILITIES OF SUPPLIERS
1. Suppliers of chemicals, whether manu- facturers, importers or distributors, shall en- sure that:
(a) such chemicals have been classified in accordance with Article 6 on the basis of knowledge of their properties and a search of available information or assessed in accor- dance with paragraph 3 below;
(b) such chemicals are marked so as to in- dicate their identity in accordance with Arti- cle 7, paragraph 1;
(c) hazardous chemicals they supply are la- belled in accordance with Article 7, para- graph 2;
(d) chemical safety data sheets are prepared for such hazardous chemicals in accordance with Article 8, paragraph 1, and provided to employers.
2. Suppliers of hazardous chemicals shall ensure that revised labels and chemical safety data sheets are prepared and provided to em- ployers, by a method which accords with na- tional law and practice, whenever new rele- vant safety and health information becomes available.
3. Suppliers of chemicals which have not yet been classified in accordance with Article 6 shall identify the chemicals they supply and assess the properties of these chemicals on the basis of a search of available information in order to determine whether they are haz- ardous chemicals.
IV OSA
Työnantajien velvollisuudet 10 artikla
Tunnistaminen
1. Työnantajien tulee huolehtia siitä, että kaikki työssä käytettävät kemikaalit on mer- kitty siten kuin 7 artiklassa edellytetään, ja et- tä niistä on toimitettu 8 artiklan mukaisesti turvallisuusohjeet, jotka ovat työntekijöiden ja heidän edustajiensa käytettävissä.
2. Työnantajien vastaanottaessa sellaisia kemikaaleja, joita ei ole merkitty 7 artiklan mukaisesti, tai joista ei ole toimitettu turvalli- suusohjeita siten kuin 8 artiklassa edellyte- tään, heidän tulee hankkia asianmukaiset tie- dot tavarantoimittajalta tai muista kohtuudella käytettävissä olevista lähteistä, sekä pidättyä käyttämästä kyseisiä kemikaaleja kunnes sa- notut tiedot on saatu.
3. Työnantajien tulee huolehtia siitä, että käytetään vain sellaisia kemikaaleja, jotka on luokiteltu 6 artiklan mukaisesti tai tunnistettu ja arvioitu 9 artiklan 3 kohdan mukaisesti se- kä merkitty 7 artiklan mukaisesti, ja että niitä käytettäessä noudatetaan kaikkia tarpeellisia varotoimia.
4. Työnantajien tulee pitää työpaikalla käy- tetyistä vaarallisista kemikaaleista luetteloa, joka sisältää ristiinviittaukset asianomaisiin turvallisuusohjeisiin. Tämän luettelon tulee olla kaikkien asianosaisten työntekijöiden ja heidän edustajiensa käytettävissä.
11 artikla Kemikaalien siirtäminen
Työnantajien tulee huolehtia siitä, että sil- loin kun kemikaaleja siirretään muihin säili- öihin tai laitteeseen, niiden sisältö ilmaistaan siten, että työntekijät tietävät, mistä aineesta on kysymys, mitä vaaroja sen käyttöön liittyy sekä millaisia turvallisuustoimia heidän tulee noudattaa.
PART IV. RESPONSIBILITIES OF EMPLOYERS
Article 10 IDENTIFICATION
1. Employers shall ensure that all chemi- cals used at work are labelled or marked as required by Article 7 and that chemical safety data sheets have been provided as required by Article 8 and are made available to work- ers and their representatives.
2. Employers receiving chemicals that have not been labelled or marked as required un- der Article 7, or for which chemical safety data sheets have not been provided as re- quired under Article 8, shall obtain the rele- vant information from the supplier or from other reasonably available sources, and shall not use the chemicals until such information is obtained.
3. Employers shall ensure that only chemi- cals which are classified in accordance with Article 6 or identified and assessed in accor- dance with Article 9, paragraph 3, and la- belled or marked in accordance with Article 7 are used and that any necessary precautions are taken when they are used.
4. Employers shall maintain a record of hazardous chemicals used at the workplace, crossreferenced to the appropriate chemical safety data sheets. This record shall be acces- sible to all workers concerned and their rep- resentatives.
Article 11 TRANSFER OF CHEMICALS
Employers shall ensure that when chemi- cals are transferred into other containers or equipment, the contents are indicated in a manner which will make known to workers their identity, any hazards associated with their use and any safety precautions to be ob- served.
12 artikla Altistuminen
Työnantajien tulee
a) huolehtia siitä, että työntekijät eivät altis- tu kemikaaleille laajuudessa, joka ylittää asi- anomaisen viranomaisen tai tämän hyväksy- män tai tunnustaman hallintoelimen kansallis- ten tai kansainvälisten normien mukaisesti määräämät altistusrajat tai muut työympäris- tön arvioimiseksi tai valvomiseksi asettamat altistusarvot;
b) arvioida työntekijöiden altistumista vaa- rallisille kemikaaleille;
c) seurata ja tallentaa työntekijöiden altis- tuminen vaarallisille kemikaaleille ja pitää kirjaa tällaisesta altistumisesta, milloin tämä on välttämätöntä työntekijöiden turvallisuu- den ja terveyden suojaamiseksi tai siten kuin asianomainen viranomainen on mahdollisesti määrännyt;
d) huolehtia siitä, että työympäristön sekä vaarallisia kemikaaleja käyttävien työnteki- jöiden altistumisen seurannasta pidetään kir- jaa asianomaisen viranomaisen määräämältä ajanjaksolta sekä että kirjatut tiedot ovat työntekijöiden ja heidän edustajiensa käytet- tävissä.
13 artikla Toiminnallinen valvonta
1. Työnantajien tulee arvioida työssä käy- tettävien kemikaalien aiheuttamat riskit sekä suojata työntekijät kyseisiltä riskeiltä asian- mukaisin keinoin, kuten
a) valitsemalla kemikaaleja, jotka poistavat riskit tai saattavat ne mahdollisimman vähäi- siksi;
b) valitsemalla teknologian, joka poistaa riskit tai saattaa ne mahdollisimman vähäisik- si;
c) toteuttamalla riittävää teknistä valvontaa;
d) ottamalla käyttöön työmenetelmiä ja
-tapoja, jotka poistavat riskit tai saattavat ne mahdollisimman vähäisiksi;
e) toteuttamalla riittäviä työhygienisiä toi- menpiteitä;
Article 12 EXPOSURE
Employers shall:
(a) ensure that workers are not exposed to chemicals to an extent which exceeds expo- sure limits or other exposure criteria for the evaluation and control of the working envi- ronment established by the competent author- ity, or by a body approved or recognised by the competent authority, in accordance with national or international standards;
(b) assess the exposure of workers to haz- ardous chemicals;
(c) monitor and record the exposure of workers to hazardous chemicals when this is necessary to safeguard their safety and health or as may be prescribed by the competent au- thority;
(d) ensure that the records of the monitor- ing of the working environment and of the exposure of workers using hazardous chemi- cals are kept for a period prescribed by the competent authority and are accessible to the workers and their representatives.
Article 13 OPERATIONAL CONTROL
1. Employers shall make an assessment of the risks arising from the use of chemicals at work, and shall protect workers against such risks by appropriate means, such as:
(a) the choice of chemicals that eliminate or minimise the risk;
(b) the choice of technology that eliminates or minimises the risk;
(c) the use of adequate engineering control measures;
(d) the adoption of working systems and practices that eliminate or minimise the risk;
(e) the adoption of adequate occupational hygiene measures;
f) milloin yllä mainittuihin toimiin turvau- tuminen ei riitä, toimittamalla käyttöön hen- kilökohtaisia suojalaitteita ja -vaatteita ilman työntekijälle aiheutuvia kustannuksia, huoleh- timalla niiden asianmukaisesta kunnosta sekä ryhtymällä toimenpiteisiin niiden käytön varmistamiseksi.
2. Työnantajien tulee
a) rajoittaa altistumista vaarallisille kemi- kaaleille työntekijöiden turvallisuuden ja ter- veyden suojaamiseksi;
b) huolehtia ensiavusta;
c) suorittaa järjestelyjä hätätilanteiden va- ralta.
14 artikla Hävittäminen
Sellaisia vaarallisia kemikaaleja, joita ei enää tarvita, sekä tyhjennettyjä säiliöitä, jois- sa saattaa edelleen olla vaarallisten kemikaa- lien jäämiä, tulee käsitellä ja ne tulee hävittää kansallisen lainsäädännön ja käytännön mu- kaisesti tavalla, joka poistaa tai saattaa mah- dollisimman vähäisiksi niiden turvallisuudel- le, terveydelle ja ympäristölle aiheuttamat riskit.
15 artikla Tiedotus ja koulutus
Työnantajien tulee
a) tiedottaa työntekijöille työpaikalla käy- tettäville kemikaaleille altistumiseen liittyvis- tä vaaroista;
b) opastaa työntekijöitä päällysmerkinnöis- sä ja turvallisuusohjeissa olevien tietoja hankkimisessa ja käyttämisessä;
c) käyttää turvallisuusohjeita yhdessä eri- tyisesti työpaikkaa koskevien tietojen kanssa perustana työntekijöille annettaville, tarvitta- essa kirjallisille työohjeille;
d) kouluttaa jatkuvasti työntekijöitä niihin käytäntöihin ja menetelmiin, joita tulee nou- dattaa kemikaalien turvallisen käytön varmis- tamiseksi.
(f) where recourse to the above measures does not suffice, the provision and proper maintenance of personal protective equip- ment and clothing at no cost to the worker, and the implementation of measures to en- sure their use.
2. Employers shall:
(a) limit exposure to hazardous chemicals so as to protect the safety and health of workers;
(b) provide first aid;
(c) make arrangements to deal with emer- gencies.
Article 14 DISPOSAL
Hazardous chemicals which are no longer required and containers which have been emptied but which may contain residues of hazardous chemicals, shall be handled or dis- posed of in a manner which eliminates or minimises the risk to safety and health and to the environment, in accordance with national law and practice.
Article 15 INFORMATION AND TRAINING
Employers shall:
(a) inform the workers of the hazards asso- ciated with exposure to chemicals used at the workplace;
(b) instruct the workers how to obtain and use the information provided on labels and chemical safety data sheets;
(c) use the chemical safety data sheets, along with information specific to the work- place, as a basis for the preparation of in- structions to workers, which should be writ- ten if appropriate;
(d) train the workers on a continuing basis in the practices and procedures to be fol- lowed for safety in the use of chemicals at work.
16 artikla Yhteistyö
Työnantajien tulee velvoitteitaan täyttäes- sään toimia mahdollisimman läheisessä yh- teistyössä työntekijöiden tai heidän edustaji- ensa kanssa asioissa, jotka koskevat kemikaa- lien turvallista käyttöä työssä.
V OSA
Työntekijöiden velvollisuudet 17 artikla
1. Työntekijöiden tulee toimia mahdolli- simman läheisessä yhteistyössä työnantajien kanssa näiden täyttäessä velvoitteitaan sekä noudattaa kaikkia menettelytapoja ja käytän- töjä, jotka liittyvät kemikaalien turvalliseen käyttöön työssä.
2. Työntekijöiden tulee ryhtyä kaikkiin kohtuullisina pidettäviin toimenpiteisiin työs- sä käytettävien kemikaalien heille itselleen tai muille aiheuttamien riskien poistamiseksi tai saattamiseksi mahdollisimman vähäisiksi.
VI OSA
Työntekijöiden ja heidän edustajiensa oikeudet
18 artikla
1. Työntekijöillä tulee olla oikeus poistua kemikaalien aiheuttaman vaaran ulottuvilta silloin, kun heillä on perusteltu syy uskoa, et- tä heidän turvallisuutensa ja terveytensä on välittömällä tai vakavalla tavalla uhattuna, ja mistä heidän tulee välittömästi ilmoittaa esi- miehelleen.
2. Työntekijöitä tulee suojata epäoikeu- denmukaisilta seuraamuksilta, mikäli he edel- lisen kohdan määräysten mukaisesti poistuvat vaaran ulottuvilta tai käyttävät joitakin muita tässä yleissopimuksessa määriteltyjä oikeuk- siaan.
3. Asianomaisilla työntekijöillä ja heidän edustajillaan tulee olla oikeus
Article 16
CO-OPERATION
Employers, in discharging their responsi- bilities, shall co-operate as closely as possi- ble with workers or their representatives with respect to safety in the use of chemicals at work.
PART V. DUTIES OF WORKERS
Article 17
1. Workers shall co-operate as closely as possible with their employers in the dis- charge by the employers of their responsibili- ties and comply with all procedures and prac- tices relating to safety in the use of chemicals at work.
2. Workers shall take all reasonable steps to eliminate or minimise risk to themselves and to others from the use of chemicals at work.
PART VI. RIGHTS OF WORKERS
AND THEIR REPRESENTATIVES
Article 18
1. Workers shall have the right to remove themselves from danger resulting from the use of chemicals when they have reasonable justification to believe there is an imminent and serious risk to their safety or health, and shall inform their supervisor immediately.
2. Workers who remove themselves from danger in accordance with the provisions of the previous paragraph or who exercise any other rights under this Convention shall be protected against undue consequences.
3. Workers concerned and their representa- tives shall have the right to:
a) tietoon siitä, mitä kemikaaleja he työs- sään käyttävät, kyseisten kemikaalien vaaral- lisista ominaisuuksista sekä niiden edellyttä- mistä varotoimenpiteistä, koulutuksesta ja opetuksesta;
b) päällys- ja muissa merkinnöissä oleviin tietoihin;
c) turvallisuusohjeisiin;
d) kaikkeen muuhun tietoon, jonka ylläpi- toa tämä yleissopimus edellyttää.
4. Milloin kemiallisen seoksen jonkin ai- nesosan yksilöinnin tulon kilpailijan tietoon voi olettaa aiheuttavan vahinkoa työnantajan liiketoiminnalle, työnantaja voi yllä 3 artik- lassa edellytettyä tietoa toimittaessaan suojata mainitun yksilöinnin tavalla, jonka asian- omainen viranomainen 1 artiklan 2 b kohdan nojalla on hyväksynyt.
VII OSA
Kemikaaleja vievien valtioiden velvollisuudet
19 artikla
Milloin kemikaaleja vievä jäsenvaltio on työturvallisuuteen ja -terveyteen liittyvistä syistä kieltänyt kaikki tai jotkut vaarallisten kemikaalien käyttötavat, jäsenvaltion tulee saattaa kielto perusteluineen kaikkien niiden maiden tietoon, joihin kemikaaleja viedään.
20 artikla
Tämän yleissopimuksen virallisista ratifi- oinneista on rekisteröintiä varten lähetettävä ilmoitus Kansainvälisen työtoimiston pääjoh- tajalle.
21 artikla
1. Tämä yleissopimus sitoo vain niitä Kan- sainvälisen työjärjestön jäsenvaltioita, joiden
(a) information on the identity of chemicals used at work, the hazardous properties of such chemicals, precautionary measures, ed- ucation and training;
(b) the information contained in labels and markings;
(c) chemical safety data sheets;
(d) any other information required to be kept by this Convention.
4. Where disclosure of the specific identity of an ingredient of a chemical mixture to a competitor would be liable to cause harm to the employer's business, the employer may, in providing the information required under paragraph 3 above, protect that identity in a manner approved by the competent authority under Article 1, paragraph 2 (b).
PART VII. RESPONSIBILITY OF EXPORTING
STATES
Article 19
When in an exporting member State all or some uses of hazardous chemicals are pro- hibited for reasons of safety and health at work, this fact and the reasons for it shall be communicated by the exporting member State to any importing country.
Part VIII. Final Provisions
Article 20
The formal ratifications of this Convention shall be communicated to the Director- General of the International Labour Office for registration.
Article 21
1. This Convention shall be binding only upon those Members of the International La-
ratifioinnit pääjohtaja toimisto on rekisteröi- nyt.
2. Yleissopimus tulee voimaan kahdentoista kuukauden kuluttua siitä päivästä, jona pää- johtaja on rekisteröinyt kahden jäsenvaltion ratifioinnit.
3. Sen jälkeen tämä yleissopimus tulee voimaan kunkin jäsenvaltion osalta kahden- toista kuukauden kuluttua siitä päivästä, jona sen ratifiointi on rekisteröity.
22 artikla
1. Tämän yleissopimuksen ratifioinut jä- senvaltio voi irtisanoa sen kymmenen vuoden kuluttua siitä päivästä, jona yleissopimus on alunperin tullut voimaan, lähettämällä ilmoi- tuksen irtisanomisesta Kansainvälisen työ- toimiston pääjohtajalle rekisteröintiä varten. Kyseinen irtisanominen tulee voimaan vasta vuoden kuluttua rekisteröimispäivästä.
2. Kukin tämän yleissopimuksen ratifioinut jäsenvaltio, joka ei vuoden kuluessa edelli- sessä kohdassa mainitun kymmenen vuoden määräajan päättymisestä käytä tämän artiklan mukaista irtisanomisoikeuttaan, on sidottu noudattamaan yleissopimusta seuraavan kymmenvuotiskauden ajan ja saa sen jälkeen irtisanoa tämän yleissopimuksen kunkin seu- raavan kymmenvuotiskauden päätyttyä tässä artiklassa määrätyin ehdoin.
23 artikla
1. Kansainvälisen työtoimiston pääjohtajan on annettava Kansainvälisen työjärjestön kai- kille jäsenvaltioille tieto kaikista jäsenvaltioi- den hänelle ilmoittamista ja rekisteröidyistä ratifioinneista ja irtisanomisista.
2. Ilmoittaessaan järjestön jäsenvaltioille toisen hänelle ilmoitetun ratifioinnin rekiste- röinnistä pääjohtajan on kiinnitettävä järjes- tön jäsenvaltioiden huomio yleissopimuksen voimaantulopäivämäärään.
24 artikla
Kansainvälisen työtoimiston pääjohtajan on
bour Organisation whose ratifications have been registered with the Director-General.
2. It shall come into force twelve months after the date on which the ratifications of two Members have been registered with the Director-General.
3. Thereafter, this Convention shall come into force for any Member twelve months af- ter the date on which its ratification has been registered.
Article 22
1. A Member which has ratified this Con- vention may denounce it after the expiration of ten years from the date on which the Con- vention first comes into force, by an act communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration. Such denunciation shall not take effect until one year after the date on which it is regis- tered.
2. Each Member which has ratified this Convention and which does not, within the year following the expiration of the period of ten years mentioned in the preceding para- graph, exercise the right of denunciation pro- vided for in this Article, will be bound for another period of ten years and, thereafter, may denounce this Convention at the expira- tion of each period of ten years under the terms provided for in this Article.
Article 23
1. The Director-General of the Interna- tional Labour Office shall notify all Members of the International Labour Organisation of the registration of all ratifications and denun- ciations communicated to him by the Mem- bers of the Organisation.
2. When notifying the Members of the Or- ganisation of the registration of the second ratification communicated to him, the Direc- tor-General shall draw the attention of the Members of the Organisation to the date up- on which the Convention will come into force.
Article 24
The Director-General of the International
annettava Yhdistyneiden kansakuntien pää- sihteerille täydelliset tiedot kaikista edellisten artiklojen mukaisesti rekisteröimistään ratifi- oinneista ja irtisanomisista Yhdistyneiden kansakuntien peruskirjan 102 artiklan mu- kaista rekisteröintiä varten.
25 artikla
Kansainvälisen työtoimiston hallintoneu- voston on, milloin se katsoo tarpeellisiksi, esiteltävä yleiskonferenssille tämän yleisso- pimuksen soveltamista koskeva selostus sekä tutkittava, onko tarpeen ottaa konferenssin työjärjestykseen kysymys yleissopimuksen uusimisesta osittain tai kokonaan.
26 artikla
1. Mikäli konferenssi hyväksyy uuden yleissopimuksen, joka kokonaan tai osittain korvaa tämän yleissopimuksen, eikä uusi yleissopimus toisin määrää, niin
a) jäsenvaltion ratifioidessa uuden korvaa- van yleissopimuksen aiheutuu tästä välittö- mästi ipso jure tämän yleissopimuksen irtisa- noutuminen 22 artiklan ehdoista huolimatta, jos ja kun uusi korvaava yleissopimus on tul- lut voimaan;
b) uuden korvaavan yleissopimuksen tultua voimaan eivät jäsenvaltiot enää voi ratifioida tätä yleissopimusta.
2. Tämä yleissopimus jää kuitenkin voi- maan nykyisen muotoisena ja sisältöisenä niiden jäsenvaltioiden osalta, jotka ovat rati- fioineet sen mutta eivät korvaavaa yleissopi- musta.
Labour Office shall communicate to the Sec- retary-General of the United Nations for reg- istration in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations full par- ticulars of all ratifications and acts of denun- ciation registered by him in accordance with the provisions of the preceding Articles.
Article 25
At such times as it may consider necessary the Governing Body of the International La- bour Office shall present to the General Xxx- xxxxxxx a report on the working of this Con- vention and shall examine the desirability of placing on the agenda of the Conference the question of its revision in whole or in part.
Article 26
1. Should the Conference adopt a new Convention revising this Convention in whole or in part, then, unless the new Con- vention otherwise provides:
(a) the ratification by a Member of the new revising Convention shall ipso jure involve the immediate denunciation of this Conven- tion, notwithstanding the provisions of Arti- cle 22 above, if and when the new revising Convention shall have come into force;
(b) as from the date when the new revising Convention comes into force this Convention shall cease to be open to ratification by the Members.
2. This Convention shall in any case re- main in force in its actual form and content for those Members which have ratified it but have not ratified the revising Convention.
27 artikla
Tämän yleissopimuksen englannin- ja rans- kankieliset tekstit ovat yhtä lailla pätevät.
Article 27
The English and French versions of the text of this Convention are equally authoritative.
JULKAISIJA: OIKEUSMINISTERIÖ XXXX 0000-0000