SUO M EN SÄ ÄDÖ S KO KO ELMAN
SUO M EN SÄ ÄDÖ S KO KO ELMAN
SOPIMUSSARJA
Julkaistu Helsingissä 16 päivänä helmikuuta 2022
18/2022
(Suomen säädöskokoelman n:o 124/2022)
Valtioneuvoston asetus
turvallisuutta, turvatoimia ja palveluja koskevasta yhdennetystä lähestymistavasta jalkapallo-otteluissa ja muissa urheilutilaisuuksissa tehdystä Euroopan neuvoston yleissopimuksesta
Valtioneuvoston päätöksen mukaisesti säädetään turvallisuutta, turvatoimia ja palvelu- ja koskevasta yhdennetystä lähestymistavasta jalkapallo-otteluissa ja muissa urheilutilai- suuksissa tehdystä Euroopan neuvoston yleissopimuksesta annetun lain (1158/2021) 2 ja 3 §:n nojalla:
1 §
Turvallisuutta, turvatoimia ja palveluja koskevasta yhdennetystä lähestymistavasta jal- kapallo-otteluissa ja muissa urheilutilaisuuksissa Saint-Denisissä 3 päivänä heinäkuuta 2016 tehty Euroopan neuvoston yleissopimus tulee voimaan 1 päivänä maaliskuuta 2022 niin kuin siitä on sovittu.
Eduskunta on hyväksynyt yleissopimuksen 8 päivänä lokakuuta 2021 ja tasavallan presidentti 16 päivänä joulukuuta 2021. Hyväksymiskirja on talletettu Euroopan neuvos- ton pääsihteerin huostaan 4 päivänä tammikuuta 2022.
2 §
Yleissopimuksen muut kuin lainsäädännön alaan kuuluvat määräykset ovat asetuksena voimassa.
3 §
Turvallisuutta, turvatoimia ja palveluja koskevasta yhdennetystä lähestymistavasta jalkapallo-otteluissa ja muissa urheilutilaisuuksissa tehdystä Euroopan neuvoston yleis- sopimuksesta annettu laki (1158/2021) tulee voimaan 1 päivänä maaliskuuta 2022.
Ahvenanmaan maakuntapäivät on hyväksynyt lain voimaantulon maakunnassa.
4 §
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä maaliskuuta 2022.
Helsingissä 10.2.2022
Sisäministeri Xxxxxx Xxxxxxxx
Neuvotteleva virkamies Xxxxx Xxxxxxxxx
EUROOPAN NEUVOSTON YLEISSOPI- MUS TURVALLISUUTTA, TURVATOI- MIA JA PALVELUJA KOSKEVASTA YHDENNETYSTÄ LÄHESTYMISTA- VASTA JALKAPALLO-OTTELUISSA JA MUISSA URHEILUTILAISUUKSISSA
Saint-Denis, 3.7.2016
Johdanto
Tämän yleissopimuksen allekirjoittaneet Euroopan neuvoston jäsenvaltiot ja muut Eu- roopan kulttuuriyleissopimuksen (ETS nro 18) osapuolina olevat valtiot, jotka
toteavat, että Euroopan neuvoston tavoit- teena on suurempi yhtenäisyys jäsentensä vä- lillä;
kiinnittävät huomiota fyysistä koskematto- muutta koskevaan oikeuteen ja yksilöiden oi- keutettuun odotukseen siitä, että he voivat osallistua jalkapallo-otteluihin ja muihin ur- heilutilaisuuksiin ilman pelkoa väkivallasta, yleisen järjestyksen häiriöstä tai muusta ri- kollisesta toiminnasta;
pyrkivät tekemään jalkapallo-otteluista ja muista urheilutilaisuuksista miellyttäviä ja lämminhenkisiä kaikille kansalaisille ja sa- malla toteavat, että lämminhenkisen ympä- ristön luomisella voi olla merkittävä ja myön- teinen vaikutus turvallisuuteen ja turvatoi- miin tällaisissa tilaisuuksissa;
kiinnittävät huomiota tarpeeseen edistää kaikkien sidosryhmien ottamista mukaan tur- vallisen ympäristön luomiseen jalkapallo-ot- teluissa ja muissa urheilutilaisuuksissa;
kiinnittävät huomiota tarpeeseen ylläpitää laillisuusperiaatetta jalkapallo- ja muilla ur- heilustadioneilla ja niiden läheisyydessä, kul- kureiteillä stadioneille ja stadioneilta sekä muilla alueilla, joilla vierailee säännöllisesti tuhansia katsojia;
tiedostavat, että jalkapallo-ottelun tai muun urheilutilaisuuden järjestämiseen ja hallin- nointiin osallistuvien urheilujärjestöjen ja muiden toimijoiden sekä sidosryhmien on vaalittava Euroopan neuvoston keskeisiä ar- voja, joita ovat muun muassa sosiaalinen yh- teenkuuluvuus, suvaitsevaisuus, kunnioitus ja syrjimättömyys;
Sopimusteksti
COUNCIL OF EUROPE CONVENTION ON AN INTEGRATED SAFETY, SECU- RITY AND SERVICE APPROACH AT FOOTBALL MATCHES AND OTHER SPORTS EVENTS
Saint-Denis, 3.VII.2016
Preamble
The member States of the Council of Eu- rope and the other States Parties to the Euro- pean Cultural Convention (ETS No. 18), sig- natories hereto,
Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve greater unity among its members;
Concerned with the right to physical integ- rity and the legitimate expectation of individ- uals to attend football matches and other sports events without fear of violence, public disorder or other criminal activity;
Concerned to make football matches and other sports events enjoyable and welcoming for all citizens while also recognising that creating a welcoming environment can have a significant and positive impact on safety and security at such events;
Concerned with the need to promote the in- clusion of all stakeholders in providing a safe environment at football matches and other sports events;
Concerned with the need to maintain the rule of law in and within the vicinity of foot- ball and other sports stadiums, on transit routes to and from the stadiums and in other areas frequented by many thousands of spec- tators;
Recognising that sport, and all agencies and stakeholders involved in organising and managing a football match or other sports event, must uphold core values of the Council of Europe, such as social cohesion, tolerance, respect and non-discrimination;
tiedostavat valtioiden erilaiset perustuslail- liset, lainkäyttöön liittyvät, kulttuuriset ja historialliset olosuhteet sekä jalkapallo-otte- luihin ja muihin urheilutilaisuuksiin liitty- vien turvallisuutta ja turvatoimia koskevien ongelmien luonteen ja vakavuuden;
tiedostavat tarpeen ottaa täysimääräisesti huomioon esimerkiksi tietosuojaa, rikoksen- tekijöiden kuntoutusta ja ihmisoikeuksia kos- keva kansallinen ja kansainvälinen oikeus;
tiedostavat, että moninaisten viranomaisten ja yksityisten toimijoiden sekä muiden sidos- ryhmien, katsojat mukaan lukien, yhteisenä tavoitteena on tehdä jalkapallo-otteluista ja muista urheilutilaisuuksista turvallisia, tur- vattuja ja lämminhenkisiä tilaisuuksia yksi- löille, ja tiedostavat, että niiden kollektiivi- siin toimiin sisältyy väistämättä erilaisia toi- siinsa liittyviä ja päällekkäisiä toimenpiteitä; tiedostavat, että näiden toimenpiteiden päällekkäisyys edellyttää, että asianomaiset toimijat kehittävät tehokkaita kansainvälisiä, kansallisia ja paikallisia kumppanuuksia, jotta voidaan laatia ja toteuttaa yhdennetty ja tasapainoinen monitoimijainen lähestymis- tapa turvallisuuteen, turvatoimiin ja palvelui- hin jalkapallo-otteluiden ja muiden urheiluti-
laisuuksien yhteydessä;
tiedostavat, että urheilustadionien ulkopuo- lisilla tapahtumilla voi olla suora vaikutus ta- pahtumiin stadioneilla ja päinvastoin;
tiedostavat, että keskeisten sidosryhmien, erityisesti kannattajien ja paikallisyhteisöjen, kuuleminen voi auttaa asianomaisia toimi- joita vähentämään turvallisuuteen ja turvatoi- miin kohdistuvia riskejä ja luomaan lämmin- henkisen ilmapiirin stadioneilla ja niiden ul- kopuolella;
ovat päättäneet ryhtyä yhteistoimiin turval- lisuuteen ja turvatoimiin jalkapallo-otteluissa ja muissa urheilutilaisuuksissa kohdistuvien riskien vähentämiseksi, jotta katsojille, osal- listujille ja paikallisyhteisöille voidaan tar- jota miellyttävä kokemus;
käyttävät perustana katsojien väkivallasta ja epäsopivasta käyttäytymisestä urheilutilai- suuksissa ja erityisesti jalkapallo-otteluissa tehtyä eurooppalaista yleissopimusta (ETS nro 120), joka avattiin allekirjoitettavaksi Strasbourgissa 19. elokuuta 1985 (jäljem- pänä ”yleissopimus nro 120”), ja sen sisältöä;
Recognising variations among States re- garding their constitutional, judicial, cultural and historical circumstances, and the charac- ter and severity of safety and security prob- lems associated with football matches and other sports events;
Recognising the need to take full account of national and international legislation on matters such as data protection, rehabilitation of offenders and human rights;
Recognising that a wide range of public and private agencies and other stakeholders, including spectators, have a shared objective in making football matches and other sports events safe, secure and welcoming for indi- viduals and recognising that their collective actions will necessarily comprise a range of interrelated and overlapping measures;
Recognising that the overlapping character of these measures requires the relevant agen- cies to develop effective international, na- tional and local partnerships in order to pre- pare and deliver an integrated and balanced multi-agency approach to safety, security and service in connection with football matches and other sports events;
Recognising that events outside of sports stadiums can have a direct impact on events inside the stadiums and vice versa;
Recognising that consultation with key stakeholders, especially supporters and local communities, can assist the relevant agencies in reducing the risks to safety and security and in creating a welcoming atmosphere in- side and outside of stadiums;
Being resolved to take common and co-op- erative action to reduce the risks to safety and security at football matches and other sports events in order to provide an enjoyable expe- rience for spectators, participants and local communities;
Building upon the content of the European Convention on Spectator Violence and Mis- behaviour at Sports Events and in particular at Football Matches (ETS No. 120), opened for signature in Strasbourg on 19 August 1985 (hereafter “Convention No. 120”);
ottavat huomioon, että laaja eurooppalai- nen kokemus ja hyvät käytännöt ovat johta- neet katsojien turvallisuutta ja turvatoimia koskevan uuden yhdennetyn ja kumppanuu- teen perustuvan lähestymistavan kehittämi- seen, kuten ilmenee erityisesti turvallisuu- desta, turvatoimista ja palveluista jalkapallo- otteluissa ja muissa urheilutilaisuuksista an- netusta suosituksesta (Recommendation Rec (2015) 1 on Safety, Security and Service at Football Matches and other Sports Events), jonka yleissopimusta nro 120 käsittelevä py- syvä komitea on hyväksynyt 40. kokoukses- saan 18. kesäkuuta 2015,
ovat sopineet seuraavasta:
1 artikla
Soveltamisala
1. Sopimuspuolet ryhtyvät asianomaisten perustuslaillisten säännöstensä puitteissa tä- män yleissopimuksen määräysten täytän- töönpanemiseksi tarvittaviin toimenpiteisiin ammattilaisjalkapalloseurojen ja maajoukku- eiden niiden alueella pelaamien jalkapallo- ottelujen tai turnausten osalta.
2. Sopimuspuolet voivat soveltaa tämän yleissopimuksen määräyksiä muihin alueel- laan järjestettäviin urheilukilpailuihin tai -ti- laisuuksiin, muut kuin ammattilaisjalkapallo- ottelut mukaan lukien, erityisesti tilanteissa, joissa turvallisuuteen tai turvatoimiin liittyy riskejä.
Taking into account that extensive Euro- pean experience and good practices has re- sulted in the development of a new integrated and partnership approach towards the safety and security of spectators, reflected in partic- ular in the Recommendation Rec (2015) 1 on Safety, Security and Service at Football Matches, and other Sports Events, adopted by the Standing Committee of the Convention No. 120 at its 40th meeting on 18 June 2015,
Have agreed as follows:
Article 1
Scope
1. The Parties shall, within the limits of their respective constitutional provisions, take the necessary steps to give effect to the provisions of this Convention in respect of football matches or tournaments played in their territory by professional football clubs and national teams.
2. The Parties may apply the provisions of this Convention to other sports or sports events hosted in their territory, including non-professional football matches, especially in circumstances where safety or security risks are involved.
2 artikla
Tavoite
Tämän yleissopimuksen tavoitteena on luoda turvallinen, turvattu ja lämminhenki- nen ympäristö jalkapallo-otteluissa ja muissa urheilutilaisuuksissa. Tätä varten sopimus- puolet
a. ottavat käyttöön turvallisuutta, turvatoi- mia ja palveluja koskevan yhdennetyn, moni- toimijaisen ja tasapainoisen lähestymistavan, joka perustuu tehokkaiden paikallisten, kan- sallisten ja kansainvälisten kumppanuuksien ja yhteistyön henkeen;
Article 2
Aim
The aim of this Convention is to provide a safe, secure and welcoming environment at football matches and other sports events. To that end, the Parties shall:
a. adopt an integrated, multi-agency and balanced approach towards safety, security and service, based upon an ethos of effective local, national and international partnerships and co-operation;
b. varmistavat, että kaikki viranomaiset ja yksityiset toimijat sekä muut sidosryhmät tie- dostavat, että turvallisuutta, turvatoimia ja palvelujen tarjontaa ei voida tarkastella eril- lisinä tekijöinä ja että ne voivat vaikuttaa suoraan kahden muun osatekijän toteutumi- seen;
c. ottavat huomioon hyvät käytännöt kehit- täessään yhdennettyä lähestymistapaa turval- lisuuteen, turvatoimiin ja palveluihin.
3 artikla
Määritelmät
Tässä yleissopimuksessa tarkoitetaan
a. ”turvallisuustoimenpiteillä” toimenpi- dettä, joka on suunniteltu ja toteutettu siten, että sen ensisijaisena tavoitteena on suojella sellaisten yksilöiden ja ryhmien terveyttä ja hyvinvointia, jotka ovat läsnä tai osanottajina jalkapallo-ottelussa tai muussa urheilutilai- suudessa stadionilla tai sen ulkopuolella tai jotka asuvat tai työskentelevät tilaisuuden lä- heisyydessä;
b. ”turvatoimenpiteillä” toimenpidettä, joka on suunniteltu ja toteutettu siten, että sen ensisijaisena tavoitteena on ehkäistä jalka- pallo-ottelun tai muun urheilutilaisuuden yh- teydessä esiintyvää väkivaltaa tai muuta ri- kollista toimintaa tai yleisen järjestyksen häi- riötä stadionilla tai sen ulkopuolella sekä vä- hentää tällaisen toiminnan riskiä ja/tai rea- goida tällaiseen toimintaan;
c. ”palvelutoimenpiteillä” toimenpidettä, joka on suunniteltu ja toteutettu siten, että sen ensisijaisena tavoitteena on saada yksilöt ja ryhmät tuntemaan olonsa mukavaksi ja tun- temaan itsensä arvostetuiksi ja tervetulleiksi, kun he käyvät jalkapallo-ottelussa tai muussa urheilutilaisuudessa stadionilla tai sen ulko- puolella;
d. ”toimijalla” julkista tai yksityistä elintä, jolla on perustuslakiin, lainsäädäntöön tai sääntelyyn perustuva tai muu vastuu turvalli- suus-, turva- tai palvelutoimenpiteen valmis- telusta ja toteuttamisesta jalkapallo-ottelun tai muun urheilutilaisuuden yhteydessä sta- dionilla tai sen ulkopuolella;
e. ”sidosryhmällä” katsojia, paikallisyhtei- söjä tai muita asianomaisia osapuolia, joilla
b. ensure that all public and private agen- cies, and other stakeholders, recognise that safety, security and service provision cannot be considered in isolation, and can have a di- rect influence on delivery of the other two components;
c. take account of good practices in devel- oping an integrated approach to safety, secu- rity and service.
Article 3
Definitions
For the purposes of this Convention, the terms:
a. “safety measures” shall mean any meas- ure designed and implemented with the pri- mary aim of protecting the health and well- being of individuals and groups who attend, or participate in, a football match or other sports event, inside or outside of the stadium, or who reside or work in the vicinity of the event;
b. “security measures” shall mean any measure designed and implemented with the primary aim of preventing, reducing the risk and/or responding to any violence or other criminal activity or disorder committed in connection with a football or other sports event, inside or outside of a stadium;
c. “service measures” shall mean any meas- ure designed and implemented with the pri- mary aim of making individuals and groups feel comfortable, appreciated and welcome when attending a football match or other sports event, inside or outside of a stadium;
d. “agency” shall mean any public or pri- vate body with a constitutional, legislative, regulatory or other responsibility in respect of the preparation and implementation of any safety, security or service measure in connec- tion with a football match or other sports event, inside or outside of a stadium;
e. “stakeholder” shall mean spectators, lo- cal communities or other interested parties
ei ole lainsäädäntö- tai sääntelyvelvoitteita mutta joilla voi olla tärkeä avustava rooli siinä, että jalkapallo-otteluista tai muista ur- heilutilaisuuksista tehdään turvallisia, turvat- tuja ja lämminhenkisiä stadioneilla ja niiden ulkopuolella;
f. ”yhdennetyllä lähestymistavalla” sen tie- dostamista, että ensisijaisesta tarkoitukses- taan huolimatta jalkapallo-otteluissa ja muissa urheilutilaisuuksissa toteutettavat tur- vallisuus-, turva- ja palvelutoimenpiteet ovat poikkeuksetta osittain päällekkäisiä ja vaiku- tukseltaan yhteydessä toisiinsa, että niiden on oltava tasapainoisia eikä niitä voida suunni- tella tai toteuttaa erillisinä;
g. ”monitoimijaisella yhdennetyllä lähesty- mistavalla” sen tiedostamista, että jokaisen jalkapallo-ottelun tai muun urheilutilaisuu- den suunnittelussa ja toteutuksessa mukana olevan toimijan tehtävien ja toimien on ol- tava koordinoituja, toisiaan täydentäviä ja oi- keasuhteisia sekä suunniteltu ja toteutettu osana kattavaa turvallisuus-, turva- ja palve- lustrategiaa;
h. ”hyvillä käytännöillä” yhdessä tai use- assa maassa toteutettuja toimenpiteitä, jotka ovat osoittautuneet hyvin tehokkaiksi asete- tun tavoitteen tai päämäärän saavuttami- sessa;
i. asianomaisella toimijalla” (julkista tai yksityistä) elintä, joka osallistuu urheilusta- dionilla tai sen ulkopuolella järjestettävän jalkapallo-ottelun tai muun urheilutilaisuu- den järjestämiseen ja/tai hallinnointiin.
4 artikla
Valtionsisäiset koordinointijärjestelyt
1. Sopimuspuolet varmistavat, että otetaan käyttöön kansalliset ja paikalliset koordi- nointijärjestelyt, jotta voidaan kehittää ja to- teuttaa monitoimijaista yhdennettyä lähesty- mistapaa turvallisuuteen, turvatoimiin ja pal- veluihin kansallisella ja paikallisella tasolla.
2. Sopimuspuolet varmistavat, että otetaan käyttöön koordinointijärjestelyt, jotta voi- daan tunnistaa, analysoida ja arvioida turval- lisuuteen, turvatoimiin ja palveluihin liittyviä riskejä ja jakaa riskinarviointia koskevia ajantasaisia tietoja.
who do not have legislative or regulatory re- sponsibilities but who can play an important role in helping to make football matches or other sports events safe, secure and welcom- ing, inside and outside of stadiums;
f. “integrated approach” shall mean recog- nition that, irrespective of their primary pur- pose, safety, security and service measures at football matches and other sports events in- variably overlap, are interrelated in terms of impact, need to be balanced and cannot be designed or implemented in isolation;
g. “multi-agency integrated approach” shall mean recognition that the roles and ac- tions of each agency involved in football or other sports planning and operational activi- ties must be co-ordinated, complementary, proportionate and designed and implemented as part of a comprehensive safety, security and service strategy;
h. “good practices” shall mean measures applied in one or more countries that have proven to be very effective in meeting the stated aim or objective;
i. “relevant agency” shall mean a body (public or private) involved in the organisa- tion and/or management of a football match or other sports event held inside or outside of a sports stadium.
Article 4
Domestic co-ordination arrangements
1. The Parties shall ensure that national and local co-ordination arrangements are estab- lished for the purpose of developing and im- plementing a multi-agency integrated ap- proach to safety, security and service at na- tional and local level.
2. The Parties shall ensure that co-ordina- tion arrangements are established to identify, analyse and evaluate the risks pertaining to safety, security and services, and to allow the sharing of updated information on risk as- sessment.
3. Sopimuspuolet varmistavat, että koordi- nointijärjestelyihin otetaan mukaan kaikki keskeiset julkiset ja yksityiset toimijat, jotka ovat vastuussa tilaisuuteen liittyvistä turval- lisuus-, turvatoimi- ja palveluasioista sekä ti- laisuuden pitopaikalla että sen ulkopuolella.
4. Sopimuspuolet varmistavat, että koordi- nointijärjestelyissä otetaan täysimääräisesti huomioon tässä yleissopimuksessa vahviste- tut turvallisuutta, turvatoimia ja palveluja koskevat periaatteet ja että kansallisia ja pai- kallisia strategioita laaditaan, arvioidaan säännöllisesti ja parannellaan kansallisten ja kansainvälisten kokemusten ja hyvien käy- täntöjen perusteella.
5. Sopimuspuolet varmistavat, että kansal- lisissa oikeus-, sääntely- tai hallintokehyk- sissä selvennetään asianomaisten toimijoiden tehtävät ja vastuut ja että nämä tehtävät täy- dentävät toisiaan, ovat yhdennetyn lähesty- mistavan mukaisia ja ymmärretään laajasti strategian ja toiminnan tasoilla.
5 artikla
Turvallisuus, turvatoimet ja palvelut urhei- lustadioneilla
1. Sopimuspuolet varmistavat, että kansal- lisissa oikeus-, sääntely- tai hallintokehyk- sissä edellytetään, että tilaisuuksien järjestä- jät kuulevat kaikkia kumppanitoimijoita ja tarjoavat turvallisen ja turvatun ympäristön kaikille osallistujille ja katsojille.
2. Sopimuspuolet varmistavat, että toimi- valtaiset viranomaiset ottavat käyttöön sään- nöksiä tai järjestelyjä, joilla taataan stadio- neiden lupamenettelyjen, sertifiointijärjeste- lyjen ja yleisesti turvallisuusmääräysten te- hokkuus, ja varmistavat, että niitä sovelle- taan, seurataan ja noudatetaan.
3. Sopimuspuolet edellyttävät asianomais- ten toimijoiden varmistavan, että stadionin rakenne, infrastruktuuri ja siihen liittyvät joukkojenhallintajärjestelyt ovat kansallisten ja kansainvälisten vaatimusten ja hyvien käy- täntöjen mukaisia.
4. Sopimuspuolet kehottavat asianomaisia toimijoita varmistamaan, että stadioneilla luodaan osallistava ja lämminhenkinen ym- päristö kaikille yhteiskuntaryhmille, lapset,
3. The Parties shall ensure that the co-ordi- nation arrangements involve all key public and private agencies responsible for safety, security and service matters connected with the event, both inside and outside of the venue where the event is taking place.
4. The Parties shall ensure that the co-ordi- nation arrangements take full account of the safety, security and service principles set out in this Convention and that national and local strategies are developed, regularly evaluated and refined in the light of national and inter- national experience and good practices.
5. The Parties shall ensure that national le- gal, regulatory or administrative frameworks clarify the respective roles and responsibili- ties of the relevant agencies and that these roles are complementary, consistent with an integrated approach and widely understood at strategic and operational levels.
Article 5
Safety, security and service in sports stadi- ums
1. The Parties shall ensure that national le- gal, regulatory or administrative frameworks require event organisers, in consultation with all partner agencies, to provide a safe and se- cure environment for all participants and spectators.
2. The Parties shall ensure that the compe- tent public authorities put in place regulations or arrangements to guarantee the effective- ness of stadium licensing procedures, certifi- cation arrangements and safety regulations in general and ensure their application, monitor- ing and enforcement.
3. The Parties shall require the relevant agencies to ensure that stadium design, infra- structure and associated crowd management arrangements comply with national and inter- national standards and good practices.
4. The Parties shall encourage the relevant agencies to ensure that stadiums provide an inclusive and welcoming environment for all sections of society, including children, the el-
iäkkäät ihmiset ja vammaiset mukaan luet- tuina, ja että niissä on erityisesti asianmukai- set saniteettitilat ja virvokkeiden tarjontaan tarkoitetut tilat sekä hyvät katseluolosuhteet kaikille katsojille.
5. Sopimuspuolet varmistavat, että stadio- nien toimintajärjestelyt ovat kattavia, niissä varaudutaan tehokkaaseen yhteistyöhön po- liisin, pelastuspalvelujen ja kumppanitoimi- joiden kanssa ja että niihin sisältyvät selkeät toimintaperiaatteet ja menettelyt sellaisten asioiden osalta, jotka saattavat vaikuttaa joukkojenhallintaan ja siihen liittyviin turval- lisuutta ja turvatoimia koskeviin riskeihin, ja erityisesti seuraavien osalta:
- pyrotekniikan käyttö
- väkivaltainen tai muu kielletty käytös
- rasistinen tai muu syrjivä käytös.
6. Sopimuspuolet edellyttävät asianomais- ten toimijoiden varmistavan, että kaikilla sekä julkisen että yksityisen sektorin henki- löstön jäsenillä, jotka ovat mukana tekemässä jalkapallo-otteluista ja muista urheilutilai- suuksista turvallisia, turvattuja ja lämmin- henkisiä, on tarvittavat välineet ja riittävä koulutus näiden tehtävien hoitamiseksi te- hokkaasti ja asianmukaisesti.
7. Sopimuspuolet kehottavat toimivaltaisia toimijoitaan korostamaan sen tarpeellisuutta, että pelaajat, valmentajat ja muut osallistu- vien joukkueiden edustajat noudattavat toi- minnassaan urheilun keskeisiä periaatteita, kuten suvaitsevaisuutta, kunnioitusta ja rei- lua peliä, ja tiedostavat, että väkivaltaisella, rasistisella tai muutoin provokatiivisella käy- töksellä voi olla kielteinen vaikutus katsojien käyttäytymiseen.
xxxxx and those with disabilities, and incor- porate, in particular, the provision of appro- priate sanitary and refreshment facilities and good viewing conditions for all spectators.
5. The Parties shall ensure that stadiums’ operating arrangements are comprehensive; make provision for effective liaison with the police, emergency services and partner agen- cies; and incorporate clear policies and pro- cedures on matters that might impact on crowd management and associated safety and security risks, in particular:
- the use of pyrotechnics;
- any violent or other prohibited behaviour; and
- any racist or other discriminatory behav- iour.
6. The Parties shall require the relevant agencies to ensure that all personnel, from the public or private sectors, involved in making football matches and other sports events safe, secure and welcoming are equipped and trained to fulfil their functions effectively and in an appropriate manner.
7. The Parties shall encourage their compe- tent agencies to highlight the need for play- ers, coaches or other representatives of par- ticipating teams to act in accordance with key sporting principles, such as tolerance, respect and fair play, and recognise that acting in a violent, racist or other provocative manner can have a negative impact on spectator be- haviour.
6 artikla
Turvallisuus, turvatoimet ja palvelut julki- silla paikoilla
1. Sopimuspuolet kehottavat kaikkia toimi- joita ja sidosryhmiä, jotka osallistuvat jalka- pallo-ottelujen ja muiden urheilutilaisuuk- sien järjestämiseen julkisilla paikoilla, kun- nallisviranomaiset, poliisi, paikallisyhteisöt ja paikalliset yritykset, kannattajien edusta- jat, jalkapalloseurat ja kansalliset järjestöt
Article 6
Safety, security and service in public places
1. The Parties shall encourage all agencies and stakeholders involved in organising foot- ball matches and other sports events in public spaces, including the municipal authorities, police, local communities and businesses, supporter representatives, football clubs and
mukaan lukien, tekemään yhteistyötä etenkin seuraavien osalta:
a. arvioimaan riskejä ja valmistelemaan asianmukaisia ennalta ehkäiseviä toimenpi- teitä, joilla pyritään minimoimaan häiriöt ja rauhoittamaan paikallisyhteisöjä ja paikalli- sia yrityksiä, etenkin sellaisia, jotka sijaitse- vat tilaisuuden pitopaikan tai julkisten katse- lualueiden läheisyydessä;
b. luomaan turvallinen, turvattu ja lämmin- henkinen ympäristö julkisilla paikoilla, jotka on tarkoitettu kannattajien kokoontumiseen ennen tilaisuutta ja sen jälkeen, tai paikoissa, joissa kannattajien voidaan odottaa käyvän säännöllisesti omasta halustaan, sekä kulku- reiteillä kaupunkiin ja kaupungista ja/tai sta- dionille ja stadionilta.
2. Sopimuspuolet varmistavat, että riskin- arvioinnissa ja turvallisuus- ja turvatoimen- piteissä otetaan huomioon stadionille ja sieltä pois suuntautuvat matkat.
7 artikla
Turvallisuus- ja pelastussuunnittelu
Sopimuspuolet varmistavat, että laaditaan monitoimijaisia turvallisuus- ja pelastus- suunnitelmia ja että näitä suunnitelmia testa- taan ja parannellaan säännöllisissä yhteisissä harjoituksissa. Kansallisissa oikeus-, sään- tely- tai hallintokehyksissä on selvennettävä, mikä toimija vastaa harjoitusten käynnistä- misestä, valvonnasta ja hyväksymisestä.
8 artikla
Yhteistoiminta kannattajien ja paikallisyh- teisöjen kanssa
1. Sopimuspuolet kehottavat kaikkia toimi- joita laatimaan ja noudattamaan politiikkaa, joka perustuu ennakoivaan ja säännölliseen yhteydenpitoon keskeisten sidosryhmien kanssa, kannattajien edustajat ja paikallisyh- teisöt mukaan lukien, sekä vuoropuheluperi- aatteeseen, ja jonka tavoitteena on saada ai- kaan kumppanuuden henki ja myönteistä yh- teistyötä sekä tunnistaa ratkaisuja mahdolli- siin ongelmiin.
national associations, to work together, nota- bly in respect of:
a. assessing risk and preparing appropriate preventative measures designed to minimise disruption and provide reassurances to the lo- cal community and businesses, in particular those located in the vicinity of where the event is taking place or public viewing areas;
b. creating a safe, secure and welcoming environment in public spaces that are desig- nated for supporters to gather before and after the event, or locations in which supporters can be expected to frequent of their own vo- lition, and along transit routes to and from the city and/or to and from the stadium.
2. The Parties shall ensure that risk assess- ment and safety and security measures take account of the journey to and from the sta- dium.
Article 7
Contingency and emergency planning
The Parties shall ensure that multi-agency contingency and emergency plans are devel- oped, and that those plans are tested and re- fined in regular joint exercises. National le- gal, regulatory or administrative frameworks shall make clear which agency is responsible for initiating, supervising and certifying the exercises.
Article 8
Engagement with supporters and local com- munities
1.The Parties shall encourage all agencies to develop and pursue a policy of proactive and regular communication with key stake- holders, including supporter representatives and local communities, based on the princi- ple of dialogue, and with the aim of generat- ing a partnership ethos and positive co-oper- ation as well as identifying solutions to po- tential problems.
2. Sopimuspuolet kehottavat kaikkia julki- sia ja yksityisiä toimijoita ja muita sidosryh- miä, paikallisyhteisöt ja kannattajien edusta- jat mukaan lukien, käynnistämään monitoi- mijaisia sosiaalisia, koulutukseen liittyviä, ri- koksien ehkäisyyn tähtääviä hankkeita ja muita yhteisöhankkeita, joilla pyritään edis- tämään molemminpuolista kunnioitusta ja ymmärtämystä, erityisesti kannattajien, ur- heiluseurojen ja -järjestöjen sekä turvallisuu- desta ja turvatoimista vastaavien toimijoiden keskuudessa, tai osallistumaan niihin.
9 artikla
Poliisin strategiat ja toimet
1. Sopimuspuolet varmistavat, että poliisin strategioita laaditaan, arvioidaan säännölli- sesti ja parannellaan kansallisten ja kansain- välisten kokemusten ja hyvien käytäntöjen perusteella ja että ne ovat yhdenmukaisia tur- vallisuutta, turvatoimia ja palveluja koskevan laajemman, yhdennetyn lähestymistavan kanssa.
2. Sopimuspuolet varmistavat, että poliisin strategioissa otetaan huomioon hyvät käytän- nöt, erityisesti tiedustelutietojen kerääminen, jatkuva riskinarviointi, riskiperusteinen käyttö, oikeasuhteinen puuttuminen riskin tai yleisen järjestyksen häiriön eskaloitumisen estämiseksi, tehokas vuoropuhelu kannatta- jien ja laajemman yhteisön kanssa, todistei- den kerääminen rikollisesta toiminnasta ja tällaisten todisteiden jakaminen toimivaltais- ten syyttäjäviranomaisten kanssa.
3. Sopimuspuolet varmistavat, että poliisi tekee yhteistyötä järjestäjien, kannattajien, paikallisyhteisöjen ja muiden sidosryhmien kanssa tehtäessä jalkapallo-otteluista ja muista urheilutilaisuuksista turvallisia, tur- vattuja ja lämminhenkisiä kaikille asianosai- sille.
2. The Parties shall encourage all public and private agencies and other stakeholders, including local communities and supporter representatives, to initiate or participate in multi-agency social, educational, crime-pre- vention and other community projects de- signed to foster mutual respect and under- standing, especially among supporters, sports clubs and associations as well as agencies re- sponsible for safety and security.
Article 9
Police strategies and operations
1. The Parties shall ensure that policing strategies are developed, regularly evaluated and refined in the light of national and inter- national experience and good practices, and are consistent with the wider, integrated ap- proach to safety, security and service.
2. The Parties shall ensure that policing strategies take account of good practices in- cluding, in particular: intelligence gathering, continuous risk assessment, risk-based de- ployment, proportionate intervention to pre- vent the escalation of risk or disorder, effec- tive dialogue with supporters and the wider community, and evidence gathering of crim- inal activity as well as the sharing of such ev- idence with the competent authorities respon- sible for prosecution.
3. The Parties shall ensure that the police work in partnership with organisers, support- ers, local communities and other stakeholders in making football matches and other sports events safe, secure and welcoming for all concerned.
10 artikla
Lainrikkomisen ehkäisy ja seuraamukset
1. Sopimuspuolet ryhtyvät kaikkiin mah- dollisiin toimiin vähentääkseen riskiä, että yksilöt tai ryhmät osallistuvat väkivaltai- suuksiin tai yleisen järjestyksen häiriöihin tai järjestävät sellaisia.
2. Sopimuspuolet varmistavat kansallisen ja kansainvälisen oikeuden mukaisesti, että käytössä on tehokkaita ja riskin luonteeseen ja sijaintiin nähden tarkoituksenmukaisia poissulkemisjärjestelyjä väkivaltaisuuksien tai yleisen järjestyksen häiriöiden ehkäise- miseksi ja estämiseksi.
3. Sopimuspuolet tekevät kansallisen ja kansainvälisen oikeuden mukaisesti yhteis- työtä pyrkiessään varmistamaan, että ulko- mailla lakia rikkoneille yksilöille määrätään asianmukaiset seuraamukset joko siinä maassa, jossa teko on tapahtunut, tai siinä maassa, jossa he asuvat tai jonka kansalaisia he ovat.
4. Tarvittaessa ja kansallisen ja kansainvä- lisen oikeuden mukaisesti sopimuspuolet harkitsevat, että oikeus- tai hallintoviran- omaisille, jotka vastaavat seuraamusten mää- räämisestä yksilöille, jotka ovat aiheuttaneet jalkapalloon liittyviä väkivaltaisuuksia ja/tai yleisen järjestyksen häiriöitä tai myötävai- kuttaneet niihin, annetaan mahdollisuus ra- joittaa tällaisten henkilöiden matkustamista toisessa maassa järjestettäviin jalkapallotilai- suuksiin.
Article 10
Prevention and sanctioning of offending be- haviour
1. The Parties shall take all possible measures to reduce the risk of individuals or groups participating in, or organising inci- dents of violence or disorder.
2. The Parties shall, in accordance with na- tional and international law, ensure that ef- fective exclusion arrangements, appropriate to the character and location of risk, are in place to deter and prevent incidents of vio- lence or disorder.
3. The Parties shall, in accordance with na- tional and international law, co-operate in seeking to ensure that individuals committing offences abroad receive appropriate sanc- tions, either in the country where the offence is committed or in their country of residence or citizenship.
4. Where appropriate, and in accordance with national and international law, the Par- ties shall consider empowering the judicial or administrative authorities responsible to im- pose sanctions on individuals who have caused or contributed to incidents of football- related violence and/or disorder, with the possibility of imposing restrictions on travel to football events held in another country.
11 artikla
Kansainvälinen yhteistyö
1. Sopimuspuolet toimivat kiinteässä yh- teistyössä tämän yleissopimuksen alaan kuu- luvissa ja siihen liittyvissä asioissa, jotta voi- daan tehdä mahdollisimman laajaa yhteis- työtä kansainvälisten tilaisuuksien osalta, ja- kaa kokemuksia ja osallistua hyvien käytän- töjen kehittämiseen.
2. Sopimuspuolet perustavat tai nimeävät poliisin alaisen kansallisen jalkapalloalan tie- topisteen, tämän kuitenkaan rajoittamatta
Article 11
International co-operation
1. The Parties shall co-operate closely on all matters covered by this Convention and related matters, in order to maximise collab- oration in respect of international events, share experiences and participate in the de- velopment of good practices.
2. The Parties shall, without prejudice to existing national provisions, in particular the allocation of powers among the different ser-
olemassa olevien kansallisten säännösten so- veltamista, etenkään eri palvelujen ja viran- omaisten välisten toimivaltuuksien jakoa.
Kansallinen jalkapalloalan tietopiste
a. toimii suorana ja yhtenä yhteyspisteenä yleisten (strategisten, operatiivisten ja taktis- ten) tietojen vaihtamiseen sellaisen jalka- pallo-ottelun yhteydessä, johon liittyy kan- sainvälinen ulottuvuus;
b. vaihtaa henkilötietoja sovellettavien kansallisten ja kansainvälisten sääntöjen mu- kaisesti;
c. helpottaa, koordinoi tai hoitaa kansain- välisen poliisiyhteistyön käyttöä sellaisten jalkapallo-otteluiden yhteydessä, joihin liit- tyy kansainvälinen ulottuvuus;
d. pystyy hoitamaan sille osoitetut tehtävät tehokkaasti ja ripeästi.
3. Sopimuspuolet lisäksi varmistavat, että kansallinen jalkapalloalan tietopiste toimii kansallisena asiantuntemuksen tarjoajana jal- kapalloon liittyvien poliisioperaatioiden, kannattajien dynamiikan ja siihen liittyvien turvallisuutta ja turvatoimia koskevien ris- kien osalta.
4. Jokainen sopimuksen osapuolena oleva valtio ilmoittaa tällä yleissopimuksella pe- rustetulle urheilutilaisuuksien turvallisuu- desta ja turvatoimista vastaavalle komitealle (Committee on Safety and Security at Sports Events) kirjallisesti sen kansallisen jalkapal- loalan tietopisteen nimen ja yhteystiedot ja niihin myöhemmin tehtävät muutokset.
5. Sopimuspuolet tekevät kansainvälistä yhteistyötä, joka liittyy tietojen ja hyvien käytäntöjen vaihtamiseen ennalta ehkäise- vistä hankkeista, koulutus- ja tiedotushank- keista sekä kumppanuuksien luomiseen kaik- kien sellaisten toimijoiden kanssa, jotka ovat mukana toteuttamassa kansallisia ja paikalli- sia aloitteita, joissa keskitytään paikallisyh- teisöön ja kannattajiin tai joiden alullepa- nijoina viimeksi mainitut toimivat.
vices and authorities, set up or designate a na- tional football information point within the police force (NFIP). The NFIP shall:
a. act as the direct and single contact point for exchanging general (strategic, operational and tactical) information in connection with a football match with an international dimen- sion;
b. exchange personal data in accordance with the applicable domestic and interna- tional rules;
c. facilitate, co-ordinate or organise the im- plementation of international police co-oper- ation in connection with football matches with an international dimension;
d. be capable of fulfilling efficiently and promptly the tasks assigned to it.
3. The Parties shall further ensure that the NFIP provides a national source of expertise regarding football policing operations, sup- porter dynamics and associated safety and se- curity risks.
4. Each State Party shall notify the Com- mittee on Safety and Security at Sports Events, created by this Convention, in writ- ing, of the name and contact details of its NFIP, and any subsequent changes with re- gard to it.
5. The Parties shall co-operate at interna- tional level in respect of sharing good prac- tices and information on preventative, educa- tional and informative projects and the estab- lishment of partnerships with all agencies in- volved in the delivery of national and local initiatives, focused on or driven by the local community and supporters.
Menettelymääräykset
12 artikla
Tietojen toimittaminen
Sopimuspuolen tulee toimittaa urheilutilai- suuksien turvallisuudesta ja turvatoimista vastaavalle komitealle jollakin Euroopan neuvoston virallisella kielellä kaikki tarpeel- liset tiedot lainsäädäntötoimenpiteistä ja muista toimenpiteistä, joihin se on ryhtynyt tämän yleissopimuksen määräysten noudat- tamiseksi jalkapalloilun tai muiden urheilula- jien osalta.
Procedural Clauses
Article 12
Provision of information
Each Party shall forward to the Committee on Safety and Security at Sports Events, in one of the official languages of the Council of Europe, all relevant information concern- ing legislative and other measures taken by it for the purpose of complying with the terms of this Convention, whether with regard to football or other sports.
13 artikla
Urheilutilaisuuksien turvallisuudesta ja tur- vatoimista vastaava komitea
1. Tämän yleissopimuksen päämäärien to- teuttamiseksi perustetaan täten urheilutilai- suuksien turvallisuudesta ja turvatoimista vastaava komitea.
2. Sopimuspuolella voi olla komiteassa yksi tai useampi edustaja tärkeimmistä val- tion virastoista, ensisijaisesti sellaisista, jotka vastaavat urheilulajien ja -tilaisuuksien tur- vallisuudesta ja turvatoimista, ja kansallisen jalkapalloalan tietopisteestä. Jokaisella tä- män yleissopimuksen osapuolella on yksi ääni.
3. Euroopan neuvoston jäsenvaltio tai muu Euroopan kulttuuriyleissopimuksen osapuo- lena oleva valtio, joka ei ole tämän yleissopi- muksen osapuoli, samoin kuin valtio, joka ei ole tämän yleissopimuksen osapuoli mutta joka on yleissopimuksen nro 120 osapuoli, voi olla edustettuna komiteassa tarkkailijana.
4. Komitea voi kutsua yksimielisellä pää- töksellään Euroopan neuvostoon kuulumat- tomia valtioita, jotka eivät ole tämän yleisso- pimuksen tai yleissopimuksen nro 120 osa- puolia, sekä järjestöjä, jotka ovat kiinnostu- neita edustuksesta, osallistumaan tarkkaili- joina yhteen tai useampaan kokoukseensa.
5. Euroopan neuvoston pääsihteeri kutsuu komitean koolle. Sen ensimmäinen kokous pidetään vuoden kuluessa siitä päivästä, jona
Article 13
Committee on Safety and Security at Sports Events
1. For the purposes of this Convention, the Committee on Safety and Security at Sports Events is hereby established.
2. Any Party to this Convention may be represented on the committee by one or more delegates representing lead governmental agencies, preferably with responsibility for sport safety and security, and the NFIP. Each Party to this Convention shall have one vote.
3. Any member State of the Council of Eu- rope or other State Party to the European Cul- tural Convention which is not a Party to this Convention, as well as any non-member State which is a Party to Convention No. 120, may be represented on the committee as an observer.
4. The committee may, by unanimous deci- sion, invite any non-member State of the Council of Europe which is not a Party to this Convention or to Convention No. 120 and any organisation interested in being repre- sented to be an observer at one or more of its meetings.
5. The committee shall be convened by the Secretary General of the Council of Europe. Its first meeting shall be held within one year of the date on which ten member States of the
10 Euroopan neuvoston jäsenvaltiota on si- toutunut noudattamaan yleissopimusta. Tä- män jälkeen se kokoontuu vähintään kerran vuodessa ensimmäisen kokouksensa jälkeen. Lisäksi se kokoontuu sopimuspuolten enem- mistön pyynnöstä.
6. Komitean kokousten päätösvaltaisuu- teen vaaditaan sopimuspuolten enemmistö.
7.Komitean tulee laatia itse menettelyta- pasääntönsä ja hyväksyä ne yksimielisesti, jollei tämän yleissopimuksen määräyksistä muuta johdu.
Council of Europe have expressed their con- sent to be bound by the Convention. It shall subsequently meet at least every year after its first meeting. In addition it shall meet when- ever a majority of the Parties so request.
6. A majority of the Parties shall constitute a quorum for holding a meeting of the com- mittee.
7. Subject to the provisions of this Conven- tion, the committee shall draw up and adopt by consensus its own rules of procedure.
14 artikla
Urheilutilaisuuksien turvallisuudesta ja tur- vatoimista vastaavan komitean tehtävät
1. Komitean tehtävänä on tämän yleissopi- muksen soveltamisen valvominen. Se voi eri- tyisesti
a. tarkastella tämän yleissopimuksen mää- räyksiä ja tutkia niiden muutostarvetta;
b. järjestää neuvonpitoja ja tarvittaessa vaihtaa tietoja asianomaisten järjestöjen kanssa;
x. antaa tämän yleissopimuksen osapuolille suosituksia toimenpiteistä, joihin näiden tu- lisi tämän yleissopimuksen tavoitteiden to- teuttamiseksi ryhtyä;
d. suosittaa tarkoituksenmukaisia toimen- piteitä yleisön pitämiseksi tietoisena siitä, millaiseen toimintaan tämän yleissopimuk- sen puitteissa on ryhdytty;
e. antaa ministerikomitealle suosituksia Euroopan neuvostoon kuulumattomien valti- oiden kutsumiseksi liittymään tähän yleisso- pimukseen;
f. tehdä ehdotuksia tämän yleissopimuksen vaikuttavuuden lisäämiseksi;
g. helpottaa tietojen, kokemusten ja hyvien käytäntöjen keräämistä, analysoimista ja vaihtamista valtioiden välillä.
2. Asianomaisten sopimuspuolten etukä- teen antamalla suostumuksella komitea seu- raa tämän yleissopimuksen noudattamista ohjelmalla, jossa sopimuspuolina oleviin val- tioihin tehdään vierailuja, jotta voidaan antaa neuvoja ja tukea tämän yleissopimuksen täy- täntöönpanossa.
Article 14
Functions of the Committee on Safety and Security at Sports Events
1. The committee shall be responsible for monitoring the application of this Conven- tion. It may in particular:
a. keep under review the provisions of this Convention and examine any necessary mod- ifications;
b. hold consultations and, where appropri- ate, exchange information with relevant or- ganisations;
c. make recommendations to the Parties to this Convention concerning measures to be taken for its implementation;
d. recommend the appropriate measures to keep the public informed about the activities undertaken within the framework of this Convention;
e. make recommendations to the Commit- tee of Ministers concerning non-member States of the Council of Europe to be invited to accede to this Convention;
f. make any proposal for improving the ef- fectiveness of this Convention;
g. facilitate the collection, analysis and ex- change of information, experience and good practices between States.
2. The committee, with the prior agreement of the Parties concerned, shall monitor com- pliance with this Convention through a pro- gramme of visits to the States Parties, in or- der to provide advice and support on the im- plementation of this Convention.
3. Komitea myös kerää tietoja, joita sopi- muspuolet ovat toimittaneet 12 artiklan mu- kaisesti, ja välittää tarpeelliset tiedot kaikille yleissopimuksen osapuolille. Se voi erityi- sesti ilmoittaa kullekin sopimuspuolelle uu- den kansallisen jalkapalloalan tietopisteen nimeämisestä sekä välittää tietopisteen yh- teystiedot.
4. Komitea voi tehtäviensä hoitamiseksi järjestää omasta aloitteestaan asiantuntija- ryhmien kokouksia.
15 artikla
Muutokset
1. Sopimuspuoli, urheilutilaisuuksien tur- vallisuudesta ja turvatoimista vastaava komi- tea tai Euroopan neuvoston ministerikomitea voivat ehdottaa muutoksia tähän yleissopi- mukseen.
2. Euroopan neuvoston pääsihteeri välittää muutosehdotuksen Euroopan neuvoston jä- senvaltioille, muille Euroopan kulttuuriyleis- sopimuksen osapuolina oleville valtioille, kaikille muille valtioille, jotka eivät ole Eu- roopan neuvoston jäseniä mutta jotka ovat liittyneet yleissopimukseen nro 120 ennen tä- män yleissopimuksen allekirjoitettavaksi avaamisen ajankohtaa, sekä kaikille muille valtioille, jotka ovat liittyneet tai jotka on kutsuttu liittymään tähän yleissopimukseen 18 artiklan määräysten mukaisesti.
3. Sopimuspuolen tai ministerikomitean ehdottama muutos toimitetaan komitealle vä- hintään kaksi kuukautta ennen sitä kokousta, jossa sitä on määrä käsitellä. Komitea antaa ministerikomitealle lausuntonsa muutoseh- dotuksesta.
4. Ministerikomitea käsittelee muutoseh- dotuksen ja komitean antaman lausunnon ja voi hyväksyä muutoksen Euroopan neuvos- ton perussäännön 20 artiklan d kohdan mu- kaisella ääntenenemmistöllä.
5. Ministerikomitean tämän artiklan 4 koh- dan mukaisesti hyväksymän muutoksen teksti toimitetaan sopimuspuolten hyväksyt- täväksi asianomaisten sisäisten menettelyjen mukaisesti.
3. The committee shall also gather the in- formation provided by States Parties accord- ing to Article 12, and transmit relevant data to all States Parties of the Convention. It may in particular inform each State Party about the nomination of a new NFIP, and circulate its contact details.
4. In order to discharge its functions, the committee may, on its own initiative, arrange for meetings of groups of experts.
Article 15
Amendments
1. Amendments to this Convention may be proposed by a Party, the Committee on Safety and Security at Sports Events or the Committee of Ministers of the Council of Eu- rope.
2. Any proposal for amendment shall be communicated by the Secretary General of the Council of Europe to the member States of the Council of Europe, to the other States Parties to the European Cultural Convention, to any non-member State of the Council of Europe having acceded to Convention No. 120 prior to the date of opening for signature of this Convention and to every non-member State which has acceded to or has been in- vited to accede to this Convention in accord- ance with the provisions of Article 18.
3. Any amendment proposed by a Party or the Committee of Ministers shall be commu- nicated to the committee at least two months before the meeting at which it is to be consid- ered. The committee shall submit its opinion on the proposed amendment to the Commit- tee of Ministers.
4. The Committee of Ministers shall con- sider the proposed amendment and any opin- ion submitted by the committee and may adopt the amendment by the majority pro- vided for in Article 20.d of the Statute of the Council of Europe.
5. The text of any amendment adopted by the Committee of Ministers in accordance with paragraph 4 of this article shall be for- warded to the Parties for acceptance in ac- cordance with their respective internal proce- dures.
6. Tämän artiklan 4 kohdan mukaisesti hy- väksytty muutos tulee voimaan sen kuukau- den ensimmäisenä päivänä, joka seuraa yh- den kuukauden ajanjakson kuluttua siitä, jol- loin kaikki sopimuspuolet ovat ilmoittaneet pääsihteerille hyväksyvänsä muutoksen.
Loppumääräykset
16 artikla
Allekirjoittaminen
1. Tämän yleissopimuksen voivat allekir- joittaa Euroopan neuvoston jäsenvaltiot, muut Euroopan kulttuuriyleissopimuksen osapuolina olevat valtiot ja kaikki Euroopan neuvostoon kuulumattomat valtiot, jotka ovat liittyneet katsojien väkivallasta ja epäsopi- vasta käyttäytymisestä urheilutilaisuuksissa ja erityisesti jalkapallo-otteluissa tehtyyn eu- rooppalaiseen yleissopimukseen, joka avat- tiin allekirjoitettavaksi Strasbourgissa 19. elokuuta 1985 (ETS nro 120), ennen tämän yleissopimuksen allekirjoitettavaksi avaami- sen ajankohtaa.
2. Tähän yleissopimukseen voidaan liittyä allekirjoittamalla se ratifioimis- tai hyväksy- misvaraumin. Ratifioimis- tai hyväksymis- kirjat talletetaan Euroopan neuvoston pääsih- teerin huostaan.
3. Yleissopimuksen nro 120 osapuoli ei voi tallettaa ratifioimis- tai hyväksymiskirjaansa, ellei se ole jo irtisanoutunut mainitusta yleis- sopimuksesta tai irtisanoutuu siitä samanai- kaisesti.
4. Tallettaessaan ratifioimis- tai hyväksy- miskirjansa edellisen kohdan mukaisesti so- pimusvaltio voi antaa selityksen, jonka mu- kaan se jatkaa yleissopimuksen nro 120 so- veltamista siihen saakka, kunnes tämä yleis- sopimus tulee voimaan 17 artiklan 1 kohdan määräysten mukaisesti.
6. Any amendment adopted in accordance with paragraph 4 of this article shall come into force on the first day of the month fol- lowing the expiration of a period of one month after all Parties have informed the Secretary General of their acceptance thereof.
Final Clauses
Article 16
Signature
1. This Convention shall be open for signa- ture by the member States of the Council of Europe, the States Parties to the European Cultural Convention and any non-member State of the Council of Europe having ac- ceded to the European Convention on Spec- tator Violence and Misbehaviour at Sports Events and in particular at Football Matches (ETS No. 120), opened for signature in Stras- bourg on 19 August 1985, prior to the date of opening for signature of this Convention.
2. This Convention is subject to ratifica- tion, acceptance or approval. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.
3. No State Party to Convention No. 120 may deposit its instrument of ratification, ac- ceptance or approval unless it has already de- nounced the said convention or denounces it simultaneously.
4. When depositing its instrument of ratifi- cation, acceptance or approval in accordance with the preceding paragraph, a Contracting State may declare that it will continue to ap- ply Convention No. 120 until the entry into force of this Convention according to the pro- visions of Article 17, paragraph.
17 artikla
Voimaantulo
1. Tämä yleissopimus tulee voimaan sen kuukauden ensimmäisenä päivänä, joka seu- raa yhden kuukauden ajanjakson kuluttua siitä, jolloin kolme Euroopan neuvoston jä- senvaltiota on sitoutunut noudattamaan yleis- sopimusta 16 artiklan määräysten mukaisesti.
2. Sellaisen allekirjoittajavaltion osalta, joka myöhemmin sitoutuu noudattamaan tätä yleissopimusta, se tulee voimaan sen kuukau- den ensimmäisenä päivänä, joka seuraa yh- den kuukauden ajanjakson kuluttua siitä, jol- loin valtio on tallettanut ratifioimis- tai hy- väksymiskirjansa.
18 artikla
Muiden kuin jäsenvaltioiden liittyminen
1. Euroopan neuvoston ministerikomitea voi tämän yleissopimuksen voimaantulon jälkeen kutsua Euroopan neuvostoon kuulu- mattomia valtioita liittymään tähän yleissopi- mukseen kuultuaan sopimuspuolia ja teke- mällä asiasta päätöksen Euroopan neuvoston perussäännön 20 artiklan d kohdan mukai- sella ääntenenemmistöllä ja ministerikomi- tean jäseniksi oikeutettujen sopimusvaltioi- den edustajien yksimielisellä päätöksellä.
2. Tämä yleissopimus tulee voimaan siihen liittyneen valtion osalta sen kuukauden en- simmäisenä päivänä, joka seuraa yhden kuu- kauden ajanjakson kuluttua siitä, jolloin val- tio on tallettanut liittymiskirjansa Euroopan neuvoston pääsihteerin huostaan.
3. Sopimuspuoli, joka ei ole Euroopan neu- voston jäsenvaltio, osallistuu urheilutilai- suuksien turvallisuudesta ja turvatoimista vastaavan komitean rahoittamiseen ministe- rikomitean myöhemmin päättämällä tavalla.
Article 17
Entry into force
1. The Convention shall enter into force on the first day of the month following the expi- ration of a period of one month after the date on which three member States of the Council of Europe have expressed their consent to be bound by the Convention in accordance with the provisions of Article 16.
2. In respect of any Signatory State which subsequently expresses its consent to be bound by it, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of one month after the date of the deposit of the instrument of ratification, acceptance or approval.
Article 18
Accession by non-member States
1. After the entry into force of this Conven- tion, the Committee of Ministers of the Coun- cil of Europe, after consulting the Parties, may invite any non-member State of the Council of Europe to accede to the Conven- tion by a decision taken by the majority pro- vided for in Article 20.d of the Statute of the Council of Europe and by the unanimous vote of the representatives of the Contracting States entitled to sit on the Committee of Ministers.
2. In respect of any acceding State, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of one month after the date of the deposit of the instrument of accession with the Secretary General of the Council of Eu- rope.
3. A Party which is not a member State of the Council of Europe shall contribute to the financing of the Committee on Safety and Se- curity at Sports Events in a manner to be de- cided by the Committee of Ministers.
19 artikla
Yleissopimuksen vaikutukset
1. Tämän yleissopimuksen osapuolen ja yleissopimuksen nro 120 sellaisen osapuo- len, joka ei ole ratifioinut tätä yleissopimusta, välisissä suhteissa sovelletaan edelleen yleis- sopimuksen nro 120 4 ja 5 artiklaa.
2. Jos valtio on irtisanoutunut yleissopi- muksesta nro 120 tämän yleissopimuksen tultua voimaan mutta irtisanoutuminen ei ole vielä voimassa tämän yleissopimuksen ratifi- ointihetkellä, tätä yleissopimusta sovelletaan 17 artiklan 2 kohdan määräysten mukaisesti.
20 artikla
Alueellinen soveltaminen
1. Valtio voi allekirjoittaessaan tämän yleissopimuksen taikka tallettaessaan ratifi- oimis-, hyväksymis- tai liittymiskirjansa määrittää, mihin alueeseen tai alueisiin yleis- sopimusta sovelletaan.
2. Valtio voi milloin tahansa myöhemmin Euroopan neuvoston pääsihteerille annetta- valla selityksellä ulottaa tämän yleissopi- muksen koskemaan selityksessä määritettyä muuta aluetta. Tällaisen alueen osalta tämä yleissopimus tulee voimaan sen kuukauden ensimmäisenä päivänä, joka seuraa yhden kuukauden ajanjakson kuluttua siitä, jolloin pääsihteeri on vastaanottanut selityksen.
3. Molempien edellä olevien kappaleiden mukaisesti annettu selitys voidaan siinä mai- nitun alueen osalta peruuttaa pääsihteerille tehtävällä ilmoituksella. Peruutus tulee voi- maan sen kuukauden ensimmäisenä päivänä, joka seuraa kuuden kuukauden ajanjakson kuluttua siitä, jolloin pääsihteeri on vastaan- ottanut ilmoituksen.
21 artikla
Irtisanoutuminen
1. Sopimuspuoli voi irtisanoutua tästä yleissopimuksesta milloin tahansa Euroopan
Article 19
Effects of the Convention
1. In relations between a Party to this Con- vention and a Party to Convention No. 120 which has not ratified this Convention, Arti- cles 4 and 5 of Convention No. 120 shall con- tinue to apply.
2. After the entry into force of this Conven- tion, if a State has denounced Convention No. 120 but such denunciation is not yet ef- fective at the time of ratification of this Con- vention, this Convention shall apply accord- ing to the provisions of Article 17, paragraph 2.
Article 20
Territorial application
1. Any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratifica- tion, acceptance, approval or accession, spec- ify the territory or territories to which this Convention shall apply.
2. Any Party may, at any later date, by dec- laration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, extend the application of this Convention to any other territory spec- ified in the declaration. In respect of such a territory, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of one month after the date of receipt of said declaration by the Secretary General.
3. Any declaration made under the two pre- ceding paragraphs may, in respect of any ter- ritory mentioned in the declaration, be with- drawn by a notification addressed to the Sec- retary General. This withdrawal shall become effective on the first day of the month follow- ing the expiration of a period of six months after the date of receipt of the notification by the Secretary General.
Article 21
Denunciation
1. Any Party may, at any time, denounce this Convention by means of a notification
neuvoston pääsihteerille tehtävällä ilmoituk- sella.
2. Irtisanoutuminen tulee voimaan sen kuu- kauden ensimmäisenä päivänä, joka seuraa kuuden kuukauden ajanjakson kuluttua siitä, jolloin pääsihteeri on ilmoituksen vastaanot- tanut.
22 artikla
Ilmoitukset
Euroopan neuvoston pääsihteeri ilmoittaa Euroopan neuvoston jäsenvaltioille, muille Euroopan kulttuuriyleissopimuksen osapuo- lina oleville valtioille ja kaikille tähän yleis- sopimukseen liittyneille valtioille
a. 16 artiklan mukaisista allekirjoittami- sista;
b. 16 tai 18 artiklan mukaisista ratifioimis-
, hyväksymis- tai liittymiskirjojen tallettami- sista;
c. 17 ja 18 artiklan mukaisista tämän yleis- sopimuksen voimaantulopäivistä;
d. muutosehdotuksista tai 15 artiklan mu- kaisesti hyväksytystä muutoksesta sekä muu- toksen voimaantulopäivästä;
e. 20 artiklan määräysten mukaisesti anne- tuista selityksistä;
f. 21 artiklan mukaisesti tehdystä irtisanou- tumisesta;
g. mistä tahansa muusta tähän yleissopi- mukseen liittyvästä toimesta, selityksestä, il- moituksesta tai tiedonannosta.
Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet, asian- mukaisesti siihen valtuutettuina, ovat allekir- joittaneet tämän yleissopimuksen.
Tehty [Saint-Denis'ssä] [3] päivänä [heinä- kuuta 2016] yhtenä englannin- ja ranskankie- lisenä kappaleena, jonka molemmat tekstit ovat yhtä todistusvoimaisia ja joka talletetaan Euroopan neuvoston arkistoon. Euroopan neuvoston pääsihteeri toimittaa yleissopi- muksen oikeiksi todistetut jäljennökset Eu- roopan neuvoston jäsenvaltioille, Euroopan kulttuuriyleissopimuksen osapuolina oleville valtioille sekä kaikille niille valtioille, jotka
addressed to the Secretary General of the Council of Europe.
2. This denunciation shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of receipt of the notification by the Sec- retary General.
Article 22
Notifications
The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council of Europe, the other States Parties to the European Cultural Convention and any State which has acceded to this Convention, of:
a. any signature in accordance with Article 16;
b. the deposit of any instrument of ratifica- tion, acceptance, approval or accession in ac- cordance with Article 16 or Article 18;
c. any date of entry into force of this Con- vention in accordance with Articles 17 and 18;
d. any proposal for amendment or any amendment adopted in accordance with Arti- cle 15 and the date on which the amendment comes into force;
e. any declaration made under the provi- sions of Article 20;
f. any denunciation made in pursuance of the provisions of Article 21;
g. any other act, declaration, notification or communication relating to this Convention.
In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention.
Done at Saint-Denis, this 3rd day of July 2016 in English and French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe, to each State Party to the Euro- pean Cultural Convention, and any State in- vited to accede to this Convention.
on kutsuttu liittymään tähän yleissopimuk- seen.
JULKAISIJA: OIKEUSMINISTERIÖ XXXX 0000-0000