Contract
DIGIVISIO 2030 - OSALLISTUMISSOPIMUS | DIGIVISION 2030- DELTAGANDEAVTAL |
1. Sopijapuolet (1) Helsingin yliopisto, Y-tunnus: 0313471-7 Yhteystiedot: PL 3 (Yliopistonkatu 4), 00014 HELSINGIN YLIOPISTO (2) Åbo Akademi, Y-tunnus: 0246312-1 Yhteystiedot: Domkyrkotorget 3, 20500 ÅBO (3) Turun yliopisto, Y-tunnus: 0245896-3 Yhteystiedot: 20014 TURUN YLIOPISTO (4) Tampereen yliopisto, Tampereen korkeakoulusäätiö sr, Y-tunnus: 2844561-8 Yhteystiedot: Kalevantie 4, 33014 TAMPEREEN YLIOPISTO (5) Jyväskylän yliopisto, Y-tunnus: 0245894-7 Yhteystiedot: PL 35, 40014 JYVÄSKYLÄN YLIOPISTO (6) Itä-Suomen yliopisto, Y-tunnus: 2285733-9 Yhteystiedot: PL 1627, 70211 KUOPIO (7) Vaasan yliopisto, Y-tunnus: 0209599-8 Yhteystiedot: PL 700, 65101 VAASA | 1. Avtalsparter (1) Helsingfors universitet, FO- nummer: 0313471-7 Kontaktuppgifter: PB 3 (Xxxxxxxxxxxxxxxxx 0), 00000 XXXXXXXXXXX UNIVERSITET (2) Åbo Akademi, FO-nummer: 0246312-1 Kontaktuppgifter: Domkyrkotorget 3, 20500 ÅBO (3) Åbo universitet, FO-nummer: 0245896-3 Kontaktuppgifter: 20014 ÅBO UNIVERSITET (4) Tammerfors universitet, Tammerfors högskolestiftelse sr, FO-nummer: 2844561-8 Kontaktuppgifter: Kalevantie 4, 33014 TAMPEREEN YLIOPISTO (5) Jyväskylä universitet, FO- nummer: 0245894-7 Kontaktuppgifter: PB 35, 40014 JYVÄSKYLÄN YLIOPISTO (6) Östra Finlands universitet, FO- nummer: 2285733-9 Kontaktuppgifter: PB 1627, 70211 KUOPIO (7) Vasa universitet, FO-nummer: 0209599-8 Kontaktuppgifter: PB 700, 65101 VASA |
(8) Oulun yliopisto, Y-tunnus: 0245895-5 Yhteystiedot: PL 8000, 90014 OULUN YLIOPISTO (9) Lapin yliopisto, Y-tunnus: 0292800-5 Yhteystiedot: PL 122, 96101 ROVANIEMI (10) Aalto-yliopisto, Aalto- korkeakoulusäätiö sr, Y-tunnus: 2228357-4 Yhteystiedot: PL 11000, 00076 AALTO (11) Lappeenrannan-Lahden teknillinen yliopisto LUT, Y- tunnus: 0245904-2 Yhteystiedot: PL 20, 53851 LAPPEENRANTA (12) Svenska handelshögskolan, Y- tunnus: 0245907-7 Yhteystiedot: PB 479, 00101 HELSINGFORS (13) Maanpuolustuskorkeakoulu, Y- tunnus: 0952029-9 Yhteystiedot: PL 7, 00861 HELSINKI (14) Taideyliopisto, Y-tunnus: 2500305-6 Yhteystiedot: PL 1, 00097 Taideyliopisto (15) Yrkeshögskolan Arcada Ab, Y- Tunnus: 2553871-2 Yhteystiedot: Xxx-Xxxxxx Xxxxxxxxx aukio 1, 00560 Helsinki (16) Diakonia-ammattikorkeakoulu Oy, Y-Tunnus: 0115776-3 Yhteystiedot: PL 12, 00511 Helsinki | (8) Uleåborgs universitet, FO- nummer: 0245895-5 Kontaktuppgifter: PB 8000, 90014 OULUN YLIOPISTO (9) Lapplands universitet, FO- nummer: 0292800-5 Kontaktuppgifter: PB 122, 96101 ROVANIEMI (10) Aalto-universitetet, Stiftelsen för Aalto-högskolan sr, FO-nummer: 2228357-4 Kontaktuppgifter: PB 11000, 00076 AALTO (11) Villmanstrand-Lahtis tekniska universitet LUT, FO-nummer: 0245904-2 Kontaktuppgifter: PB 20, 53851 VILLMANSTRAND (12) Svenska handelshögskolan, FO- nummer: 0245907-7 Kontaktuppgifter: PB 479, 00101 HELSINGFORS (13) Försvarshögskolan, FO-nummer: 0952029-9 Kontaktuppgifter: PB 7, 00861 HELSINGFORS (14) Konstuniversitetet, FO-nummer: 2500305-6 Kontaktuppgifter: PB 1, 00097 Konstuniversitetet (15) Yrkeshögskolan Arcada Ab, FO- nummer: 2553871-2 Kontaktuppgifter: Xxx-Xxxxxx Xxxxxxxx plats 1, 00560 Helsingfors (16) Diakoniyrkeshögskola Ab, FO- nummer: 0115776-3 Kontaktuppgifter: PB 12, 00511 Helsingfors |
(17) Haaga-Helia ammattikorkeakoulu Oy, Y- Tunnus: 2029188-8 Yhteystiedot: Ratapihantie 13, 00520 Helsinki
(18) Humanistinen ammattikorkeakoulu Oy, Y- Tunnus: 1474763-1 Yhteystiedot: Ilkantie 4, 00400 Helsinki
(19) Hämeen ammattikorkeakoulu Oy, Y-Tunnus: 2617489-3 Yhteystiedot: Visamäentie 35 A, 13100 Hämeenlinna
(20) Jyväskylän ammattikorkeakoulu Oy, Y-Tunnus: 1006550-2 Yhteystiedot: Xxxxxxxx 00, 00000 Xxxxxxxxx
(21) Kajaanin ammattikorkeakoulu Oy, Y-Tunnus: 2553600-4 Yhteystiedot: Ketunpolku 1, 87100 Kajaani
(22) Centria-ammattikorkeakoulu Oy, Y-Tunnus: 1097805-3 Yhteystiedot: Xxxxxxxxxxxxxx 0, 00000 Xxxxxxx
(23) Lab-ammattikorkeakoulu Oy, Y- Tunnus: 2630644-6 Yhteystiedot: Yliopistonkatu 36, 53850 Lappeenranta
(24) Lapin ammattikorkeakoulu Oy, Y-Tunnus: 2528792-5 Yhteystiedot: Jokiväylä 11 C, 96300 Rovaniemi
(25) Laurea-ammattikorkeakoulu Oy, Y-Tunnus: 1046216-1 Yhteystiedot: Ratatie 22, 01300 Vantaa
(26) Metropolia ammattikorkeakoulu Oy, Y-Tunnus: 2094551-1 Yhteystiedot: PL 4000, 00079 Metropolia
(17) Yrkeshögskolan Haaga-Helia Ab, FO-nummer: 2029188-8 Kontaktuppgifter: Xxxxxxxxxxxxx 00, 00000 Xxxxxxxxxxx
(18) Humanistiska yrkeshögskolan Ab, FO-nummer: 1474763-1 Kontaktuppgifter: Xxxxxxxxxx 0, 00000 Xxxxxxxxxxx
(19) Tavastlands yrkeshögskola Ab, FO-nummer: 2617489-3 Kontaktuppgifter: Visamäentie 35 A, 13100 Tavastehus
(20) Jyväskylä yrkeshögskola Ab, FO- nummer: 1006550-2 Kontaktuppgifter: Xxxxxxxx 00, 00000 Xxxxxxxxx
(21) Kajana yrkeshögskola Ab, FO- nummer: 2553600-4 Kontaktuppgifter: Ketunpolku 1, 87100 Kajana
(22) Centria yrkeshögskola Ab, FO- nummer: 1097805-3 Kontaktuppgifter: Xxxxxxxxxx 0, 00000 Xxxxxxx
(23) Lab-yrkeshögskola Ab, FO- nummer: 2630644-6 Kontaktuppgifter: Yliopistonkatu 36, 53850 Villmanstrand
(24) Yrkeshögskolan i Lappland Ab, FO-nummer: 2528792-5 Kontaktuppgifter: Jokiväylä 11 C, 96300 Rovaniemi
(25) Yrkeshögskolan Laurea Ab, FO- nummer: 1046216-1 Kontaktuppgifter: Xxxxxxxx 00, 00000 Xxxxx
(26) Yrkeshögskolan Metropolia Ab, FO-nummer: 2094551-1 Kontaktuppgifter: PB 4000, 00079 Metropolia
(27) Kaakkois-Suomen ammattikorkeakoulu Oy, Y- Tunnus: 2472908-2 Yhteystiedot: PL 68, 50101 Mikkeli (28) Oulun ammattikorkeakoulu Oy, Y-Tunnus: 2509747-8 Yhteystiedot: PL 222, 90101 Oulu (29) Karelia-ammattikorkeakoulu Oy, Y-Tunnus: 2454377-1 Yhteystiedot: Tikkarinne 9, 80200 Joensuu (30) Poliisiammattikorkeakoulu, Y- Tunnus: 2153105-4 Yhteystiedot: PL 123, 33721 Tampere (31) Satakunnan ammattikorkeakoulu Oy, Y- Tunnus: 2388924-4 Yhteystiedot: PL 1001, 28101 Pori (32) Savonia-ammattikorkeakoulu Oy, Y-Tunnus: 2629463-3 Yhteystiedot: PL 6, 70201 Kuopio (33) Seinäjoen Ammattikorkeakoulu Oy, Y-Tunnus 2539767-3 Yhteystiedot: PL 412, 60101 Seinäjoki (34) Tampereen ammattikorkeakoulu Oy, Y-Tunnus 1015428-1 Yhteystiedot: Kuntokatu 3, 33520 Tampere (35) Turun ammattikorkeakoulu Oy, Y-Tunnus 2528160-3 Yhteystiedot: Joukahaisenkatu 3 A, 20520 Turku | (27) Sydöstra Finlands yrkeshögskola Ab, FO-nummer: 2472908-2 Kontaktuppgifter: PB 68, 50101 S:t Michel (28) Uleåborgs yrkeshögskola Ab, FO- nummer: 2509747-8 Kontaktuppgifter: PB 222, 90101 Uleåborg (29) Karelia yrkeshögskola Ab, FO- nummer: 2454377-1 Kontaktuppgifter: Tikkarinne 9, 80200 Joensuu (30) Polisyrkeshögskolan, FO- nummer: 2153105-4 Kontaktuppgifter: PB 123, 33721 Tammerfors (31) Satakunta yrkeshögskola Ab, FO- nummer: 2388924-4 Kontaktuppgifter: PB 1001, 28101 Björneborg (32) Savonia yrkeshögskola Ab, FO- nummer: 2629463-3 Kontaktuppgifter: PB 6, 70201 Kuopio (33) Seinäjoki Yrkeshögskola Ab, FO- nummer 2539767-3 Kontaktuppgifter: PB 412, 60101 Seinäjoki (34) Tammerfors yrkeshögskola Ab, FO-nummer 1015428-1 Kontaktuppgifter: Kuntokatu 3, 33520 Tammerfors (35) Åbo yrkeshögskola Ab, FO- nummer 2528160-3 Kontaktuppgifter: Joukahainengatan 3 A, 20520 Åbo |
(36) Oy Vaasan ammattikorkeakoulu – Vasa yrkeshögskola Ab, Y- Tunnus 2267669-3 Yhteystiedot: Wolffintie 30, 65200 Vaasa (37) Ab Yrkeshögskolan vid Åbo Akademi, Yrkeshögskolan Novia, Y-Tunnus 2059910-2 Yhteystiedot: Xxxxxxxxxxxxx 00, 00000 Xxxx (38) Högskolan på Åland, Y-Tunnus 0145076-7 Yhteystiedot: PB 1010, 22111 Mariehamn joista käytetään jäljempänä tässä sopimuksessa kustakin erikseen nimitystä ”Sopijapuoli” ja yhdessä nimitystä ”Sopijapuolet”. | (36) Vasa yrkeshögskola Ab, FO- nummer 2267669-3 Kontaktuppgifter: Xxxxxxxxxxxxx 00, 00000 Xxxx (37) Ab Yrkeshögskolan vid Åbo Akademi, Yrkeshögskolan Novia, FO-nummer 2059910-2 Kontaktuppgifter: Xxxxxxxxxxxxx 00, 00000 Xxxx (38) Högskolan på Åland, FO- nummer 0145076-7 Kontaktuppgifter: PB 1010, 22111 Mariehamn som nedan i detta avtal benämns var och en separat "Avtalspart" och tillsammans "Avtalsparter". |
2. Sopimuksen kohde ja tarkoitus Digivisio 2030 -hanke (”Hanke”) on kaikkien Suomen korkeakoulujen yhteinen hanke, jonka tavoitteena on korkeakoulusektorin keskinäisenä ja sidosryhmäyhteistyönä muodostaa vuoteen 2030 mennessä 1) Kansallinen digitaalinen palvelualusta, joka a. mahdollistaa digitaalisten palveluiden yhteensopivuuden korkeakoulujen välillä, b. tarjoaa oppijan ”minun tietoni”*- palvelun, ja integroi oppijan opinto- ja urapolkuun osaamisen kertymisen ennen ja jälkeen korkeakoulun ja c. tehostaa toimijoiden tietohallintojen yhteensopivuutta ja madaltaa kynnystä hyödyntää kansallisia ratkaisuja. 2) Digitaalisen pedagogiikan, oppijan polun ja jaettuun dataan perustuva ohjaus, joka a. tukee opintoja ja opiskelijoiden hyvinvointia ajasta ja paikasta riippumatta ja saavutettavasti, b. tuo tekoälyratkaisut ohjauksen apuvälineeksi ja c. nostaa oppijan hyödyn kehittämisen keskiöön. 3) Muutosjohtamisen tuki korkeakouluille, jotta a. saamme kansallisen digitaalisen palvelualustan käyttöönotetuksi, b. digitalisoimme opintohallinnon prosesseja sekä korkeakouluihin hakeutumista, c. tuemme korkeakoulujen kehittymistä tiedolla johdetuiksi avoimiksi yhteisöiksi sekä | 2. Avtalets objekt och syfte Digivision 2030-projektet ("Projekt") är ett gemensamt projekt för samtliga högskolor i Finland med målsättningen att inom högskolesektorn och som samarbete med intressentgrupper innan 2030 skapa 1) En nationell digital serviceplattform, som a. gör det möjligt att samordna digitala tjänster högskolorna emellan, b. tillhandahåller tjänsten "mina uppgifter”1 för den studerande och integrerar den studerandes kompetensutveckling med studie- vägen och karriären, före och efter högskolan och c. effektiverar kompatibiliteten mellan aktörernas informationsförvaltningar och sänker tröskeln för utnyttjandet av nationella lösningar. 2) Handledning som baserar sig på digital pedagogik, studiegång och vägledning utifrån delad data, som a. stöder studierna och de studerandes välbefinnande oberoende av tid och plats och på ett tillgängligt sätt b. utnyttjar AI-lösningar som hjälpmedel i handledningen och c. prioriterar studerandes nytta i utvecklingsarbetet. 3) Stöd till högskolorna i förändringsledning, så att man kan a. ta i bruk den nationella digitala serviceplattformen, b. digitalisera processer inom studieförvaltningen och ansökningen till högskolorna |
* Termillä ”minun tietoni” viitataan tässä käyttäjän omistamaan tietoon omasta opintohistoriastaan. Tieto liikkuu ja siirtyy korkeakoulusta toiseen oppijan mukana. Samaan asiaan viitataan usein termeillä MyData, OmaData. xxxxx://xxx.xxx.xx/-/xxxxx-xxxxxx-xxxxxxx-xxxxxx- suunnannayttajana-980281
1 Med termen ”mina uppgifter” hänvisas här till de av användaren ägda uppgifter om sin egen studiehistoria. Uppgifterna förflyttas från en
högskola till en annan med den studerande. Till samma term hänvisas ofta med begreppet ”MyData, OmaData. xxxxx://xxx.xxx.xx/-
/suomi-toimii-omadata-mallin-suunnannayttajana-980281
d. tuomme datan yksilön ja yhteiskunnan käyttöön.
Digivisio 2030 tavoitetila ja vaikuttavuus on esitelty alla olevassa kuvassa.
Kuva: Digivision komponentit – Oppijan omadata ja oppijan polku, oppimista ja oppijan hyvinvointia kehittävä digipedagoginen osaaminen ja saavutettava opintotarjonta. Komponentit luovat alustan, jossa kärkihankkeiden tulokset saatetaan kansalliseen käyttöön, tuetaan ja tuotetaan eOpintopalveluita ja kansainvälisyyttä ja jatkuvaa oppimista sekä tiedon integraatiota mm. toiselle asteelle. Nämä rakentavat maailman parhaan oppimisen ja työelämän ekosysteemit.
Komponenttien tuominen korkeakoulujen toimintaan tarvitsee tukea ja muutosjohtamista.
Hankkeen linjauksiin, laajuuteen ja aikatauluun voidaan tehdä muutoksia jäljempänä tässä Sopimuksessa kuvatun hallintomallin mukaisilla päätöksillä.
Sopijapuolet ovat aiemmin solmineet 10.12.2019 päivätyn sopimuksen yhteisestä sitoutumisesta Digivisioon ja vuosien 2019- 2020 aikana tehtävästä Digivision toteuttamiseen ja arviointiin tarvittavasta hankesuunnittelusta (”Aiesopimus”). Tämä Digivisio 2030 -osallistumissopimus
(”Sopimus”) on jatkoa Aiesopimukselle ja tällä Sopimuksella sovitaan Hankkeen hallintomallista ja Hankkeen toteuttamisessa Sopijapuolten kesken noudatettavista keskeisistä periaatteista, jotta voidaan varmistaa Sopijapuolten sitoutuminen hankkeeseen ja sen toteuttaminen läpinäkyvästi ja joustavasti siten, että Hankkeelle on mahdollista hakea ja saada
c. stöda högskolornas utveckling till kunskapsbaserade öppna samfund samt
d. ställa data till individens och samhällets förfogande.
Målsättningen med Digivisio 2030 framgår av bilden nedan.
Bild: Digivisionens komponenter – Den studerandes egna uppgifter och studieväg, digipedagogisk kompetens som utvecklar lärandet och den studerandes välbefinnande samt ett tillgängligt studieutbud. Komponenterna skapar en plattform där spetsprojektens resultat ställs till nationellt förfogande.
Elektronisk studieservice och internationalitet samt livslångt lärande och integrering av information till andra stadiet stöds och skapas. Detta ska skapa världens bästa ekosystem för lärande och arbetsliv. Stöd och förändringsledning behövs för att högskolorna ska kunna dra nytta av komponenterna.
Projektets riktlinjer, omfattning och tidtabell kan ändras genom beslut enligt den förvaltningsmodell som beskrivs nedan i detta Avtal. Avtalsparterna har tidigare ingått ett avtal daterat 10.12.2019 om gemensamt engagemang i Digivisionen och projektplaneringen som är nödvändig för att genomföra och utvärdera Digivisionen under 2019–2020 ("Intentionsavtal"). Detta Digivision 2030-deltagandeavtal ("Avtal") är en fortsättning på Intentionsavtalet och med detta Avtal kommer man överens om Projektets förvaltningsmodell och de centrala principerna mellan Avtalsparterna för genomförandet av Projektet. Syftet är att att säkerställa att Avtalsparterna förbinder sig till projektet och genomför det på ett transparent och flexibelt sätt så att finansiering för Projektet kan ansökas och fås från olika källor och finansieringsinstrument med olika finansieringsvillkor.
rahoitusta eri lähteistä ja eri rahoitusinstrumenteista erilaisin rahoitusehdoin.
Yhtenä Hankkeen tavoitteena on löytää parhaat toiminta- ja toteutusmallit yllä kuvatun Hankkeen tavoitetilan saavuttamiseksi. Näiden mallien suunnittelutyön yhteydessä tullaan Hankkeen aikana sopimaan tarkemmin esimerkiksi kehitettävien tietojärjestelmien ja palveluiden jatkokehittämis-, tuotanto- ja ylläpitomalleista, Hankkeen tuloksia ja hyödynnettäviä tausta-aineistoja koskevasta lisensointipolitiikasta, kehitettäviin järjestelmiin ja palveluihin sekä niissä käsiteltävään dataan liittyvistä henkilötietojen rekisterinpitäjyyttä yms. seikkoja koskevista ratkaisuista. Sopijapuolet sitoutuvat toteuttamaan Hankkeen tämän Sopimuksen ja sen liitteiden mukaisesti, mutta toteavat, että Sopimus on tehty niillä tiedoin, jotka Sopijapuolilla on Hankkeen valmisteluvaiheessa, ja ovat valmiita tarkastelemaan Sopimusta uudelleen tarpeen niin vaatiessa ja sopimaan siihen tarvittavista muutoksista, mukaan lukien mahdollinen organisoituminen oikeushenkilöksi.
Xxxxxxx ensimmäiseksi rahoitukseksi on haettu opetus- ja kulttuuriministeriöltä
(”OKM”) erityisavustusta 15.9.2020 päivätyllä hakemuksella, jossa hakijana on Aalto- yliopisto.
Myöhemmin tähän Sopimukseen perustuvat Hankkeen toimintasuunnitelman puitteissa tehtävät rahoitushakemukset ja niitä koskevat rahoituspäätökset käsitellään yleiskokouksessa ja tämän Sopimuksen määräyksiä sovelletaan niiden käyttöön, ellei erikseen toisin ole sovittu.
Hankkeessa tehtävä työ on tarkoitus kanavoida seuraavasti:
- Sopijapuolet voivat osallistua Hankkeessa tehtävään määrittely-, suunnittelu- ja toteutustyöhön ja saada siitä aiheutuvista kustannuksista korvauksen tämän Sopimuksen kohdan
5.2 mukaisesti;
Ett av Projektets mål är att hitta de bästa handlings- och implementeringsmodellerna för att uppnå målen för Projektet, och i samband med planeringen av dessa modeller kommer man under Projektet att närmare avtala om till exempel modeller för vidareutveckling, produktion och underhåll av datasystem och tjänster som ska utvecklas, licensieringspolicyn för Projektets resultat och bakgrundsmaterial, lösningar som gäller personuppgiftsansvar och dylika faktorer för de system och tjänster som ska utvecklas och de data som behandlas i dem. Avtalsparterna förbinder sig att genomföra Projektet i enlighet med detta Avtal och dess bilagor, men konstaterar att Avtalet har ingåtts med de uppgifter som Avtalsparterna har i Projektets beredningsfas och de är redo att granska Avtalet på nytt vid behov och avtala om nödvändiga ändringar, inklusive eventuell organisering som juridisk person.
Som första finansiering för projektet har man ansökt om specialunderstöd från undervisnings- och kulturministeriet ("UKM") med en ansökan daterad 15.9.2020. Sökanden i denna finansiering är Aalto-universitetet.
Finansieringsansökningar som görs i ett senare skede inom ramen för Projektets handlingsplan och finansieringsbeslut inom detta Avtal behandlas på generalmötet och bestämmelserna i detta Avtal tillämpas i användningen av dem, om inte annat avtalats separat.
Avsikten är att arbetet inom Projektet ska kanaliseras på följande sätt:
- Avtalsparterna kan delta i arbetet med att definiera, planera och genomföra Projektet och få ersättning för de kostnader arbetet åsamkar i enlighet med punkt 5.2 i detta Avtal;
- Annat arbete som utförs i Projektet genomförs i regel enligt projektbyråmodellen så att Avtalsparterna tillsammans beställer projektbyråtjänsten av en extern tjänsteleverantör, som vid
- Muu Hankkeessa tehtävä työ toteutetaan lähtökohtaisesti hanketoimistomallilla siten, että Sopijapuolet yhdessä tilaavat hanketoimistopalvelun ulkoiselta palveluntarjoajalta, joksi Sopimushetkellä on valikoitunut CSC –
Tieteen tietotekniikan keskus Oy (”CSC”), jolta Sopijapuolet voivat hankkia palveluita ja tuotteita
kilpailuttamatta Sopijapuolten ja CSC:n sidosyksikköaseman takia.
Hanketoimistopalvelusta sovitaan erillisellä hanketoimistosopimuksella Sopijapuolten ja palveluntarjoajan välillä (”Hanketoimistosopimus”).
Hanketoimistopalvelun kustannukset ovat Hankkeen kustannuksia, joista päätetään tämän Sopimuksen määräysten mukaisesti.
Hanketoimistopalvelun sisältö määräytyy Hankkeen ohjausryhmän hankejohtajalle antaman ohjauksen kautta. Xxxxxxxxxxxx on hanketoimistopalvelun tuottavan palveluntarjoajan palveluksessa ja hänellä on päätösvalta ohjausryhmän määrittelemissä puitteissa (budjetti + asiallinen ohjaus). Näissä puitteissa hankejohtaja voi päättää hanketoimistoon palkattavista sihteeri-
/koordinaattori- ja muista henkilöstöresursseista. Hankinnat Hankkeen tarpeisiin toteutetaan hanketoimiston kautta, jolloin työn toteuttajana voi olla myös hanketoimistopalvelun tarjoajasta ulkopuolinen taho. Hanketoimisto hoitaa myös Hankkeessa tapahtuvien hankintojen kilpailutukset, niin että hankintayksikkönä on hanketoimistopalvelun tarjoava palveluntarjoaja;
- Lisäksi Hankkeen tarpeisiin voidaan niin sovittaessa hankkia työtä tai oikeuksia ja tehdä muita sopimuksia suoraan Sopijapuolten ja kolmannen tahon välillä, esimerkiksi kaupallisten toimijoiden kanssa tehtävästä yhteiskehityksestä. Tämä edellyttää
Avtalstidpunkten är CSC - Tieteen tietotekniikan keskus Oy ("CSC") från vilken Avtalsparterna kan skaffa tjänster och produkter utan konkurrensutsättning på grund av Avtalsparternas och CSC:s ställning som intressentenheter. Ett separat projektbyråavtal om projektbyråtjänster ingås mellan Avtalsparterna och tjänsteleverantören ("Projektbyråavtal"). Kostnader förorsakade av projektbyråtjänsten anses som Projektets kostnader, om vilka beslutats i enlighet med bestämmelserna i detta Avtal.
Innehållet i Projektbyråtjänsten bestäms genom den styrning som Projektets styrgrupp ger projektledaren. Projektledaren är anställd av den tjänsteleverantör som tillhandahåller projektbyråtjänsten och har beslutanderätt inom de ramar som styrgruppen fastställt (budget + saklig styrning). Inom dessa ramar kan projektledaren besluta om de sekreterar-/koordinator- och övriga personalresurser som ska anställas via projektbyrån. Upphandlingar för Projektets behov genomförs via projektbyrån, varvid arbetet kan genomföras även av en utomstående aktör utanför leverantören av projektbyråtjänsten. Projektbyrån sköter också konkurrensutsättningen av upphandlingar i Projektet så att den upphandlande enheten är den tjänsteleverantör som tillhandahåller projektbyråtjänsten;
- Dessutom kan man enligt överenskommelse skaffa arbete eller rättigheter för Projektets behov och ingå andra avtal direkt mellan Avtalsparterna och tredje part, till exempel om gemensam utveckling tillsammans med kommersiella aktörer. Detta förutsätter alltid ett separat beslut av generalmötet till den del kostnaderna för avtalet eller det ansvar som föranleds av det inte ingår i
aina yleiskokouksen erillisen päätöksen siltä osin kuin sopimuksen kustannukset tai siitä aiheutuvat vastuut eivät sisälly yleiskokouksessa hyväksyttyyn toimintasuunnitelmaan, ml. päätöksen siitä mikä Sopijapuolista valtuutetaan tekemään sopimus kaikkien Sopijapuolten nimissä ja lukuun. Sopijapuolet vastaavat oikeustoimesta kohdan 4.1.5 mukaisessa suhteessa.
Tämän Sopimuksen valmisteluvaiheessa edellä tarkoitettu CSC:n ja Sopijapuolten välinen Hanketoimistosopimus on toteutettu Sopijapuolten ja CSC:n välisten kahdenvälisten puitesopimusten alle tehdyllä, kaikille Sopijapuolille saman sisältöisellä palvelukuvauksella ja kunkin Sopijapuolen sitä koskevalla tilauksella CSC:lle.
Hanketoimistosopimusta tällä mallilla on tarkoitus jatkaa korkeintaan kuuden (6) kuukauden ajaksi 1.1.2021 alkaen, minä aikana Sopijapuolet ja CSC neuvottelevat uuden, kaikille Sopijapuolille ja CSC:lle yhteisen Hanketoimistosopimuksen.
Sopimusta sovelletaan Hankkeen toimintasuunnitelmaan sisältyviin hankkeisiin ja toimintoihin.
den handlingsplan som godkänts av generalmötet, inklusive beslutet om vem av Avtalsparterna befullmäktigas att ingå avtal i alla Avtalsparters namn och för samtliga Avtalsparters räkning. Avtalsparterna ansvarar för rättshandlingen i den proportion som anges i punkt 4.1.5.
Under beredningsfasen av detta Avtal har det ovan avsedda Projektbyråavtalet mellan CSC och Avtalsparterna förverkligats som ett bilateralt avtal mellan Avtalsparterna och CSC. Under det bilaterala avtalet har det gjortsen tjänstebeskrivning och en beställning till CSC med samma innehåll för samtliga Avtalsparter. Avsikten är att fortsätta Projektbyråavtalet med denna modell i högst sex (6) månader från och med 1.1.2021, under vilken tid Avtalsparterna och CSC förhandlar fram ett nytt Projektbyråavtal som är gemensamt för alla Avtalsparter och CSC.
Avtalet tillämpas på projekt och funktioner som ingår i Projektets handlingsplan.
3. Sopijapuolten sitoumukset ja velvoitteet
3. Avtalsparternas åtaganden och skyldigheter
3.1 Yleiset periaatteet ja sitoumukset
Tämän Sopimuksen johtavana tulkintaperiaatteena on, että Sopijapuolet toimivat Hankkeen parhaaksi. Tämän periaatteen toteuttamiseksi kukin Sopijapuoli sitoutuu:
1) Toimimaan tämän Sopimuksen mukaisesti ja suorittamaan kaikki Sopijapuolelle kuuluvat tehtävät Hankkeen tavoitteita tukevalla tavalla ja siten, että myös muut Sopijapuolet voivat suorittaa tehtävänsä Sopimuksen mukaisesti. Erityisesti Sopijapuolet sitoutuvat hoitamaan
3.1 Allmänna principer och förbindelser
Den ledande tolkningsprincipen i detta Avtal är att Avtalsparterna arbetar för Projektets bästa. För att förverkliga denna princip förbinder sig varje Avtalspart att:
1) Handla i enlighet med detta Avtal och utföra alla uppgifter som tillhör Avtalsparten på ett sätt som stöder Projektets mål och så att även andra Avtalsparter kan utföra sina uppgifter i enlighet med Avtalet. Avtalsparterna förbinder sig särskilt att sköta sina uppgifter enligt den överenskomna tidtabellen och innehållet. När en
tehtävänsä sovitun aikataulun ja sisällön mukaisesti. Esimerkiksi jättäessään kommentoimatta sille Sopimuksen mukaisesti kohtuullisella asian laajuuden huomioon ottaen määritetyllä määräajalla kommentoitavaksi toimitetun aineiston Sopijapuoli hyväksyy asiassa etenemisen muilta Sopijapuolilta asetetussa määräajassa saatujen kommenttien mukaisesti; 2) Noudattamaan tämän Sopimuksen mukaisesti tehtyjä päätöksiä ja linjauksia omassa päätöksenteossaan ja saattamaan tämän Sopimuksen mukaisesti tehdyt päätökset ja linjaukset täytäntöön tarvittaessa omilla päätöksillään viipymättä siten, että ne eivät viivästytä Xxxxxxxx ja sen tavoitteiden saavuttamista. Tämän varmistamiseksi suositellaan, että Sopijapuolet asettavat sisäisen ohjausryhmän, jossa voidaan päättää Hankkeeseen liittyvistä asioista; 3) Varmistamaan että Xxxxxxxxxxxx nimittämät vastuuhenkilöt ja asiantuntijat ymmärtävät roolinsa Sopijapuolen edustajana Hankkeessa yhtä hyvin äänestystilanteissa kuin kommentoidessaan erilaisia työpakettien luonnoksia ja muuta aineistoa sekä varmistamaan, että kukin vastuuhenkilö välittää vastuulleen kuuluvat tiedot omassa organisaatiossaan ilman aiheetonta viivästystä. Sopijapuoli myös varmistaa, että sen edustajat tuovat esiin aina ennen päätöksentekoa tai asian valmisteluun osallistumista kaikki asiaan liittyvät mahdolliset eturistiriidat ja esteellisyydet; 4) Ilmoittamaan viipymättä kirjallisesti toisille Sopijapuolille kaikista tiedossa olevista seikoista, jotka saattavat viivästyttää tai vaikeuttaa sopimusvelvoitteiden täyttämistä tai | Avtalspart till exempel underlåter att kommentera material som i enlighet med Avtalet överlämnats till Avtalsparten för att kommenteras inom skälig tid, som är angiven med hänsyn till ärendets omfattning, godkänner Avtalsparten att ärendet framskrider enligt de kommentarer som fåtts från de övriga Avtalsparterna inom den tidsfrist som fastställts; 2) Följa de beslut och riktlinjer som fattats i enlighet med detta Avtal i sitt eget beslutsfattande och vid behov genom egna beslut genomföra de beslut och riktlinjer som fattats i enlighet med detta Avtal utan dröjsmål så att de inte fördröjer Projektet och uppnåendet av dess mål. För att säkerställa detta rekommenderas att Avtalsparterna tillsätter en intern styrgrupp med möjlighet att fatta beslut i frågor som gäller Projektet; 3) Säkerställa att de ansvarspersoner och experter som utsetts av Avtalsparten förstår sin roll som Avtalspartens representant i Projektet såväl vid röstning som vid kommentering av olika utkast till arbetspaket och annat material, samt att varje ansvarig person förmedlar den information som hör till det egna ansvarsområdet inom den egna organisationen utan onödigt dröjsmål. Avtalsparten säkerställer också att dess representanter alltid före beslutsfattandet eller deltagandet i beredningen av ärendet för fram alla eventuella intressekonflikter och jävigheter i ärendet; 4) Utan dröjsmål skriftligen underrätta de andra Avtalsparterna om alla kända omständigheter som kan fördröja eller försvåra fullgörandet av avtalsförpliktelserna eller uppnåendet av Projektets mål; och 5) Följa finansieringsvillkoren och - besluten för externa finansiärer vid deltagande i Projektet. |
Hankkeen tavoitteiden saavuttamista; ja 5) Noudattaman Hankkeeseen osallistuessaan ulkoisten rahoittajien rahoitusehtoja ja -päätöksiä. | |
3.2 Sopijapuolten minimiresursointi Yllä kuvattujen yleisten periaatteiden ja sitoumusten toteuttamiseksi ja Hankkeen etenemisen sekä Hankkeen tehokkaan hallinnon varmistamiseksi kukin Sopijapuoli sitoutuu nimittämään seuraavat minimiresurssit: 1) Rehtori-/vararehtoritasoisen ”omistajan”, jolla on oikeus tehdä Sopijapuolta sitovia päätöksiä Hankkeen yleiskokouksessa, ellei yleiskokousedustajaksi valtuuteta toista henkilöä samoin valtuuksin, 2) Operatiivisen vastuuhenkilön, jonka tehtävänsä on toimia Hanketoimiston yhteyshenkilönä Sopijapuolen suuntaan, vastata Sopijapuolen taholta operatiivisista asioista Hankkeessa, löytää Sopijapuolen sisältä hanketyöhön tarvittavat asiantuntijat sekä huolehtia siitä, että päätöksentekoprosessit yms. saadaan hoidettua Hankkeen toimielinten asettamassa aikataulussa ja 3) Viestinnän vastuuhenkilön, jonka tehtävänä on vastata Hankkeeseen liittyvän viestinnän toteuttamisesta Sopijapuolen organisaatiossa sekä osallistua viestinnän suunnitteluun yhdessä muiden Sopijapuolten ja hanketoimiston viestintäpäällikön kanssa. Yllä listattujen vastuuhenkilöiden lisäksi Sopijapuolilla on mahdollisuus osallistua aktiivisesti Hankkeeseen ja vaikuttaa sen puitteissa tehtäviin linjauksiin nimittämällä asiantuntijoita Hankkeen työpaketeissa tehtävää työtä varten. Sisällöllisesti Hanke | 3.2 Avtalsparternas minimiresurser För att genomföra de allmänna principer och åtaganden som beskrivs ovan och för att säkerställa att Projektet framskrider, samt för att säkerställa en effektiv förvaltning av Projektet, förbinder sig varje Avtalspart att utse följande minimiresurser: 1) En "ägare" på rektors- /vicerektorsnivå som har rätt att fatta beslut som är bindande för Avtalsparten på Projektets generalmöte, om inte en annan person med samma befogenheter befullmäktigas att företräda generalmötet, 2) En operativ ansvarsperson, vars uppgift är att fungera som Projektbyråns kontaktperson gentemot Avtalsparten, ansvara för operativa ärenden hos Avtalsparten i Projektet, hitta de experter som behövs för projektarbetet inom Avtalsparten samt se till att beslutsprocesserna osv. kan skötas enligt den tidtabell som fastställts av Projektets organ och 3) En kommunikationsansvarig med uppgift att ansvara för genomförandet av kommunikationen kring Projektet i Avtalspartens organisation samt att delta i planeringen av kommunikationen tillsammans med de övriga Avtalsparterna och projektbyråns kommunikationschef. Utöver de ovan listade ansvarspersonerna har Avtalsparterna möjlighet att aktivt delta i Projektet och påverka de riktlinjer som dras upp inom ramen för det genom att utse |
tullaan jakamaan 5-6 suurempaan työpakettiin, joista jokaiseen kukin Sopijapuoli voi nimittää vastuuasiantuntijan, jonka tehtävänä on mm. valmistella ja kommentoida linjaus- ja päätösehdotuksia Hankeen päätöstentekoelinten päätettäväksi. Jos Sopijapuoli osallistuu Hankkeessa varsinaiseen määrittely-, suunnittelu-, toteutus- tai muuhun työhön, johon se saa kohdassa 5.2 tarkoitettua ulkoista rahoitusta, Sopijapuoli nimittää yllä mainittujen vastuuhenkilöiden lisäksi Xxxxxxxxxxxxxxx vastuuhenkilön, jonka tehtävänä on vastata Hankkeeseen liittyvän taloushallinnon toteuttamisesta Sopijapuolen kirjanpidossa ja Hankkeen taloudellisesta raportoinnista hanketoimistolle ja Rahoituksen saajalle (= ulkoiseen rahoituksen vastaanottava Sopijapuoli) niiden erikseen antamien, rahoituspäätöksen ehtojen mukaisten ohjeiden mukaisesti. Yksi henkilö voidaan nimittää useampaan rooliin. Kukin Sopijapuoli ilmoittaa vastuuhenkilöiden ja asiantuntijoiden nimet ja yhteystiedot ja niitä koskevat muutokset viipymättä kirjallisesti hanketoimistolle. Selvyyden vuoksi todetaan, että kukin Sopijapuoli vastaa itse tässä kohdassa tarkoitettujen Sopijapuolen minimiresurssien kustannuksista, eikä niitä rahoiteta Hankkeen ulkopuolisesta rahoituksesta, ellei erikseen toisin sovita. Sopijapuolen varsinaisesta määrittely-, suunnittelu- ja toteutustyöstä sovitaan aina erikseen ja Xxxxxxxxxxx saa siitä korvauksen tämän Sopimuksen kohdan 5.2 mukaisesti. | experter för det arbete som utförs i Projektets arbetspaket. Innehållsmässigt kommer Projektet att delas in i 5–6 större arbetspaket, för vilka varje Avtalspart kan utse en ansvarig expert, vars uppgift bland annat är att bereda och kommentera förslag till riktlinjer och beslut för Projektets beslutsorgan. Om Avtalsparten deltar i Projektets egentliga definitions-, planerings-, genomförande- eller annat arbete som det får extern finansiering för enligt punkt 5.2, utser Avtalsparten utöver ovan nämnda ansvarspersoner även en ansvarsperson för Ekonomiförvaltningen, vars uppgift är att ansvara för genomförandet av den ekonomiförvaltning som hänför sig till Projektet i Avtalspartens bokföring och för Projektets ekonomiska rapportering till projektbyrån och till Finansieringsmottagaren (= Avtalspart som mottar den externa finansieringen) enligt de anvisningar om finansieringsbeslutets villkor som dessa separat har gett. En person kan utses till flera roller. Varje Avtalspart ska utan dröjsmål skriftligen meddela projektbyrån ansvarspersonernas och experternas namn och kontaktuppgifter samt ändringar i dessa. För tydlighetens skull konstateras att varje Avtalspart själv ansvarar för kostnaderna för Avtalspartens i denna punkt avsedda minimiresurser och att de inte finansieras med finansiering utanför Projektet, om inte annat avtalas separat. Om Avtalspartens egentliga definitions-, planerings- och genomförandearbete avtalas alltid separat och Avtalsparten får ersättning för detta enligt punkt 5.2 i detta Avtal. |
3.3 Rahoituksen saajina olevien Sopijapuolten erityiset tehtävät Hankkeeseen haettavan ulkopuolisen rahoituksen ehdot voivat edellyttää, että rahoitus myönnetään vain yhdelle Sopijapuolelle tai vain osalle Sopijapuolista. Tällaisesta koko Hankkeen hyväksi haetun | 3.3 Avtalsparternas särskilda uppgifter som mottagare av finansiering Villkoren för extern finansiering som söks för Projektet kan förutsätta att finansieringen beviljas endast en Avtalspart eller endast en del av Avtalsparterna. En sådan mottagare av finansiering som ansökts till förmån för hela |
rahoituksen vastaanottajasta käytetään jäljempänä nimitystä (”Rahoituksen saaja”). Rahoituksen saajan / -saajien vastuulle kuuluvat erityisesti Hankkeen rahaliikenteestä vastaaminen pois lukien Hanketoimiston vastuulle erikseen sovittavat ja Hanketoimistosopimuksessa tarkemmin määritellyt tehtävät sekä rahoittajalta saamansa rahoituksen käyttäminen Hankkeen hyväksi rahoittajan rahoitusehtojen mukaisesti. Sopijapuolen vastuulle Rahoituksen saajana kuuluvien tehtävien hoitamisesta Sopijapuolelle aiheutuvat kustannukset (sekä oman henkilöstön käytöstä aiheutuvat ohjausryhmän hyväksymät ulkoisen rahoittajan ehtojen mukaiset kustannukset että ostopalveluiden kustannukset) ovat Hankkeen kustannuksia ja ne katetaan ulkoiselta rahoittajalta saatavasta rahoituksesta. | Projektet kallas nedan "Finansieringsmottagare". Till finansieringsmottagarens/-mottagarnas ansvar hör i synnerhet att ansvara för penningrörelsen inom Projektet, med undantag av de uppgifter som avtalas separat för Projektbyrån och som närmare anges i Projektbyråavtalet, samt att använda den finansiering som erhållits av finansiären till förmån för Projektet i enlighet med finansiärens finansieringsvillkor. De kostnader som åsamkas Avtalsparten för skötseln av de uppgifter som hör till Avtalsparten som Finansieringsmottagare (både kostnader för användning av den egna personalen enligt den externa finansiärens villkor som godkänts av styrgruppen och kostnader för köpta tjänster) är Projektets kostnader och de täcks med finansiering från den externa finansiären. |
3.4 Sitoutuminen rahoitukseen Hankkeen aikana tehtävä työ, mukaan lukien palvelualustan kehitystyö sekä muiden palveluiden ja järjestelmien kehitystyö pyritään rahoittaman kokonaan Hankkeelle haettavalla ulkoisella rahoituksella. Sopijapuolten omaa rahoitusosuutta edellyttävää ulkoista rahoitusta voidaan hakea vain yleiskokouksen tämän Sopimuksen kohdan 4.1.5 tai 4.1.6 mukaisella päätöksellä. Jos tästä Sopimuksesta tai tämän Sopimuksen mukaisesti tehdystä päätöksestä tai sen toimeenpanosta aiheutuu kustannuksia, kuten Hankkeessa kehitettyjen palveluiden, järjestelmien ja muiden tuotosten jatkuvuudesta ja ylläpidosta aiheutuvia kustannuksia, joita ei voida kattaa Hankkeelle saadusta ulkoisesta rahoituksesta, eivätkä Sopijapuolet ole erikseen toisin sopineet, vastaavat Sopijapuolet kustannuksista samassa suhteessa kuin kustannukseen johtanut päätös on Sopimuksen kohdan 4.1.5 tai kohdan 4.1.6 mukaisesti tehty. Kustannuksia aiheuttavien päätösten teossa noudatettavista menettelyistä on sovittu tämän Sopimuksen kohdassa 4.1.5 – 4.1.7. | 3.4 Förbindelse till finansiering Målet är att arbetet som utförs under Projektet, inklusive utvecklingen av serviceplattformen samt utvecklingen av andra tjänster och system, finansieras i sin helhet med extern finansiering som söks för Projektet. Extern finansiering som förutsätter en egen finansieringsandel från Avtalsparterna kan sökas endast genom beslut av generalmötet enligt punkt 4.1.5 eller 4.1.6 i detta Avtal. Om detta Avtal eller ett beslut som fattats i enlighet med detta Avtal eller genomförandet av det orsakar kostnader, såsom kostnader för kontinuitet och underhåll av tjänster, system och andra produkter som utvecklats i Projektet och som inte kan täckas med extern finansiering som beviljats Projektet, och Avtalsparterna inte separat har avtalat annat, svarar Avtalsparterna för kostnaderna i samma proportion som det beslut som lett till kostnaden har fattats enligt punkt 4.1.5 eller 4.1.6 av detta Avtal. Förfaranden vid beslut som orsakar kostnader har avtalats om i punkt 4.1.5 i detta Avtal. |
4. Hankkeen hallinto ja päätöksenteko
4. Projektets förvaltning och beslutsfattande
4.1 Yleiskokous
4.1.1 Hankkeen ylintä päätäntävaltaa käyttää yleiskokous, johon kukin Sopijapuoli nimeää yhden edustajan. Yleiskokousedustajaksi voidaan valtuuttaa myös toinen henkilö samoin valtuuksin. Yleiskokous valitsee keskuudestaan puheenjohtajan.
4.1.2 Yleiskokous
i) hyväksyy Hankkeen vuosittaisen toimintasuunnitelman,
ii) hyväksyy Hankkeen vuosibudjetin
iii) hyväksyy Hankkeen toiminta- ja talousraportit
iv) valitsee ohjausryhmän jäsenet
v) tekee päätökset asioista, jotka ohjausryhmä on tuonut yleiskokouksen päätettäväksi tai jotka yleiskokous itse ottaa päätettäväkseen.
4.1.3 Yleiskokous kokoontuu varsinaiseen kokoukseen kahdesti vuodessa, keväällä ja syksyllä. Ylimääräinen yleiskokous pidetään, kun ohjausryhmä katsoo siihen olevan aihetta tai kun vähintään viisi (5) Sopijapuolta sitä kirjallisesti ohjausryhmältä vaatii tietyn asian käsittelemistä varten. Ohjausryhmä päättää yleiskokouksen ajankohdasta, laatii esityslistan ja lähettää kutsun vähintään kolmekymmentä (30) vuorokautta ennen kokousta. Kokousasiakirjat on lähetettävä osallistujille vähintään seitsemän (7) vuorokautta ennen kokousta. Mikäli kyse on alla kohdassa
4.1.7 tarkoitetusta päätöksestä, on kutsu ja kokousasiakirjat lähetettävä niin aikaisin, että Sopijapuolet voivat asian kohtuudella käsitellä omissa tarvittavissa toimielimissään.
4.1 Generalmötet
4.1.1 Projektets högsta beslutanderätt utövas av generalmötet, till vilket varje Avtalspart utser en representant. En annan person kan också befullmäktigas som företrädare för generalmötet med samma befogenheter. Ordföranden väljs på Generalmötet..
4.1.2 Generalmötet
i) godkänner den årliga handlingsplanen för Projektet
ii) godkänner Projektets årsbudget
iii) godkänner Projektets verksamhets- och ekonomirapporter
iv) väljer styrgruppens medlemmar
v) fattar beslut i ärenden som styrgruppen har fört till generalmötet för beslut eller som generalmötet själv övertar för beslut.
4.1.3 Generalmötet sammanträder två gånger om året, på våren och på hösten. Ett extra generalmöte hålls när styrgruppen anser att det finns skäl till det eller när minst fem (5) Avtalsparter skriftligen kräver det av styrgruppen för behandling av ett visst ärende. Styrgruppen beslutar om tidpunkten för generalmötet, upprättar föredragningslistan och skickar en kallelse minst trettio (30) dygn före mötet. Mötesdokumenten ska skickas till deltagarna minst sju (7) dygn före mötet. Vid ett beslut enligt avsnitt
4.1.7 nedan skall kallelsen och mötesdokumenten skickas så tidigt att Avtalsparterna rimligen kan hantera frågan i sina egna nödvändiga institutioner.
4.1.4 Generalmötet är beslutfört när minst två tredjedelar (2/3) av Avtalsparterna
4.1.4 Yleiskokous on päätösvaltainen, kun vähintään kaksikolmasosaa (2/3) Sopijapuolten edustajista on paikalla. Päätökset yleiskokouksessa tehdään yksinkertaisella äänten enemmistöllä. Muissa kuin alla kohdassa 4.1.5 tarkoitetuissa päätöksissä jokaisella edustajalla on yleiskokouksessa yksi ääni.
4.1.5 Hankkeessa toteutettavia yhteisiä palveluita ja järjestelmiä koskevat päätökset voivat aiheuttaa Sopijapuolille kustannuksia ja vastuita ulkopuolisen hankerahoituksen päättymisen jälkeen, minkä takia niitä koskevat päätökset sekä muut päätökset, joihin sisältyy Sopijapuolen nimenomainen taloudellinen sitoumus erotetaan tehtäväksi erillisinä päätöksinä, joissa äänivalta jakautuu Sopijapuolten kesken niiden alemman ja ylemmän korkeakoulututkinnon opiskelijoiden FTE-lukumäärän suhteessa (FTE-tiedot edelliseltä täydeltä vuodelta Vipunen- järjestelmästä, sekä Poliisiammattikorkeakoulun ja Maanpuolustuskorkeakoulun osalta korkeakoulujen oman ilmoituksen mukaisesti samalla tavalla laskettuna kuin Vipunen-järjestelmässä). Hankkeessa toteutettavien yhteisten palveluiden ja järjestelmien koko elinkaaren kustannukset ja niistä syntyvät vastuut pyritään määrittelemään jo suunnittelu- vaiheessa. Mikäli päätös on tehty FTE- lukumäärän suhteessa, jaetaan päätöksestä aiheutuvat kustannukset ja siitä aiheutuvat muut vastuut Sopija- puolten kesken em. päätöshetken FTE- lukumäärän suhteessa. Mikäli päätös on tehty ääni per Sopijapuoli periaatteella, jaetaan päätöksestä aiheutuvat kustannukset ja muut vastuut tasan Sopijapuolten kesken. Jos on epäselvää, kuuluuko päätös tämän kohdan 4.1.5 mukaisesti FTE- lukumäärän suhteessa päätettäväksi,
är närvarande. Besluten på generalmötet fattas med enkel majoritet. I andra beslut än de som avses i punkt 4.1.5 har varje representant en röst på generalmötet.
4.1.5 Beslut som gäller gemensamma tjänster och system som genomförs inom Projektet kan orsaka Avtalsparterna kostnader och ansvar efter att den externa projektfinansieringen har upphört, varför beslut som gäller dem samt andra beslut som innehåller Avtalspartens uttryckliga ekonomiska åtaganden avskiljs för att fattas som separata beslut där rösträtten fördelas mellan Avtalsparterna i förhållande till deras FTE-antal av studerande inom en lägre och högre högskoleexamen (FTE- uppgifterna från föregående helår fås från Vipunen-systemet samt när det gäller Polisyrkeshögskolan, Försvarshögskolan och Högskolan på Åland enligt högskolornas eget meddelande räknat på samma sätt som i Vipunen-systemet). Man strävar efter att redan i planeringsskedet fastställa kostnaderna för hela livscykeln för de gemensamma tjänsterna och systemen som genomförs inom Projektet och det ansvar som de ger upphov till. Om beslutet har fattats i förhållande till FTE-antalet, fördelas kostnaderna för beslutet och övriga ansvar de ger upphov till mellan Avtalsparterna i förhållande till FTE-antalet vid ovan nämnda beslutstidpunkt. Om beslutet har fattats enligt principen en röst per Avtalspart fördelas kostnaderna för beslutet och övriga ansvar jämnt mellan Avtalsparterna. Om det är oklart om beslutet ska avgöras i förhållande till FTE-antalet i enlighet med punkt 4.1.5, fattas beslutet om röstningssättet i enlighet med punkt 4.1.4.
4.1.6 Beslut som gäller exceptionellt högt finansiellt åtagande eller annat ansvar
tehdään päätös äänestystavasta kohdan 4.1.4 mukaisesti.
4.1.6 Sopijapuolelle aiheutuvasta poikkeuk- sellisen suuresta taloudellisesta sitoumuksesta tai muusta vastuusta päätetään yksimielisesti. Poikkeuksel- lisen suurena sitoumuksena pidetään kokonaismäärältään julkisista hankin- noista ja käyttöoikeussopimuksista annetun lain (1397/2016) hankinnan ennakoidun arvon laskemista koskevien määräysten mukaisesti laskettuna vähintään kahden- kymmenen miljoonan euron
(20 000 000 €) suuruisia sitoumuksia tai vastuita. Päätös on tehtävä yksimielisesti myös silloin, jos tehtävästä päätöksestä yhdessä aiemmin tehtyjen päätösten kanssa Sopijapuolten maksettavaksi aiheutuvat laskutettavat kustannukset laskettuna julkisista hankinnoista ja käyttöoikeussopimuksista annetun lain (1397/2016) ennakoidun arvon laskemista koskevien määräysten mukaisesti ovat vähintään kaksi- kymmenetä miljoonaa euroa (20 000 000 €). Tämän summan soveltuvuutta käsitellään yleiskokouksessa vuosittain ja sen määrää voidaan tarkistaa yleis- kokouksen yksimielisellä päätöksellä. Päätöksestä aiheutuvat kustannukset ja siitä aiheutuvat muut vastuut jakautuvat Sopijapuolten kesken em. päätöshetken FTE-lukumäärän suhteessa.
4.1.7 Sopijapuolet ymmärtävät, että edellä kohdassa 4.1.5 tai 4.1.6 tarkoitetut merkittäviä kustannuksia ja vastuita Sopijapuolille aiheuttavat päätökset saattavat edellyttää Sopijapuolen hallituksen tms. toimielimen hyväksynnän. Tällaisissa tapauksissa Sopijapuolen edustajan tulee etukäteen varmistaa, että päätökselle on Sopijapuolten hallitusten tms. toimielinten hyväksyntä.
fattas enhälligt. Åtagandet anses vara exceptionellt högt om totalvärdet på åtaganden eller skulder, beräknat enligt avsättningarna för beräkning av det uppskattade värdet i Lagen om offentlig upphandling och koncession (1397/2016), är minst tjugo miljoner euro (20 000 000 €). Beslut ska fattas enhälligt även när de kostnader som ska debiteras av Avtalsparterna på grund av beslutet tillsammans med tidigare beslut uppgår till minst 20 miljoner euro (20 000 000 euro) beräknat enligt avsättningarna för beräkning av det uppskattade värdet i Lagen om offentlig upphandling och koncession (1397/2016). Det här beloppets lämplighet behandlas årligen av generalmötet och kan justeras genom ett enhälligt beslut på generalmötet. Kostnaderna för beslutet och övriga ansvar de ger upphov till fördelas mellan Avtalsparterna i förhållande till FTE- antalet vid ovan nämnda beslutstidpunkt.
4.1.7 Avtalsparterna förstår att de beslut enligt punkt 4.1.5 eller 4.1.6 ovan som ger upphov till betydande kostnader och skulder till Avtalsparterna kan krävas godkännande av Avtalspartens styrelse eller motsvarande institution. I sådana fall skall Avtalspartens representant i förväg se till att Avtalspartens styrelse eller motsvarande institution har gett beslutet erforderligt godkännande.
4.1.8 Från generalmötet upprättas ett mötesprotokoll, i vilket man antecknarbesluten, röstningsresultaten och huruvida röstningen har gjorts i förhållande till FTE-antalen eller enligt principen en röst per Avtalspart. Om beslutet har fattats i enlighet med punkt 4.1.5, ska grunderna för rösträtten antecknas i protokollet. Ordföranden och en utvald protokolljusterare ska underteckna protokollet. En kopia av det
4.1.8 Yleiskokouksesta laaditaan pöytäkirja, johon merkitään tehdyt päätökset, äänestysten tulokset ja onko äänestys tehty FTE-lukujen suhteessa vai ääni per Sopijapuoli periaatteella. Milloin päätös on tehty kohdan 4.1.5. mukaisesti, on äänivallan perusteet merkittävä pöytäkirjaan. Puheenjohtajan ja yhden pöytäkirjan tarkastajaksi valitun on allekirjoitettava pöytäkirja. Kopio allekirjoitetusta pöytäkirjasta toimitetaan kullekin Sopijapuolelle viimeistään kolmenkymmenen (30) vuorokauden kuluttua kokouksen päättymisestä.
undertecknade protokollet skickas till varje Avtalspart senast trettio (30) dygn efter att mötet avslutats.
4.2 Ohjausryhmä
4.2.1 Ohjausryhmä vastaa Hankkeen operatiivisesta johtamisesta ja ohjaamisesta.
4.2.2 Yleiskokous nimittää ohjausryhmään kymmenen (10) jäsentä. Ohjausryhmän jäsenen toimikausi on kaksi (2) kalenterivuotta alkaen nimeämisvuotta seuraavan vuoden alusta. Ohjausryhmästä puolet on erovuorossa vuosittain. Ensimmäisellä kerralla eroavat puolet arvan perusteella ja seuraavilla kerroilla vuoron mukaan. Erovuorossa oleva Ohjausryhmän jäsen voidaan valita uudelleen. Mikäli ohjausryhmän jäsen eroaa tehtävästään, valitaan hänen tilalleen uusi jäsen jäljellä olevaksi toimikaudeksi. Ohjausryhmän jäsenet nimitetään Ohjausryhmän keskuudestaan nimeämän nimitystyöryhmän ehdotuksen perusteella. Kukin Sopijapuoli voi yksin tai yhdessä muiden Sopijapuolten kanssa ehdottaa nimitystyöryhmälle edustajaa Ohjausryhmään. Näiden ehdotusten perusteella nimitystyöryhmä tekee ohjausryhmäehdotuksen ottaen huomioon Hankkeen onnistuneen läpiviemisen edellyttämän monipuolisen osaamisen, ehdokasta
4.2 Styrgruppen
4.2.1 Styrgruppen ansvarar för den operativa ledningen och styrningen av Projektet.
4.2.2 Generalmötet utnämner tio (10) medlemmar till styrgruppen. Mandatperioden för en medlem av styrgruppen skall vara två (2) kalenderår från och med början av året efter utnämningsåret. Hälften av styrgruppen står i tur att avgå varje år. Första gången avgår hälften av medlemmarna i styrgruppen baserat på lottning och de följande gångerna enligt vem står på tur. En medlem av styrgruppen som är i tur att avgå kan återväljas. Om en medlem av styrgruppen avgår, skall han eller hon ersättas för återstoden av mandatperioden. Styrgruppen utser inom sig en nomineringsarbetsgrupp, som har till uppgift att med beaktande av kriterierna i detta avtal göra upp ett nomineringsförslag. Varje Avtalspart får, enskilt eller tillsammans med övriga Avtalsparter, föreslå en representantkandidat till nomineringsarbetsgruppen. Baserat på dessa förslag skall nomineringsarbetsgruppen lägga fram ett förslag till styrgrupp med beaktande av de mångsidiga kunskaper
ehdottaneiden Sopijapuolten määrän, ehdokasta ehdottaneiden Sopijapuolten FTE-lukujen suhteet, alueellisen tasapainon, virallisten kielten edustuksen sekä ammattikorkeakoulujen ja yliopistojen välisen tasapainon. Ohjausryhmän jäseneksi voidaan valita vain henkilö, jolla on Ohjausryhmätyön vaatima ammattitaito ja kyky sekä mahdollisuus käyttää riittävä määrä työaikaa ohjausryhmätyöhön. Yleiskokous hyväksyy tai hylkää nimittämistyöryhmän esityksen. Jos yleiskokous hylkää päätösesityksen, palautetaan asia uudelleen valmisteltavaksi nimitystyöryhmään.
Palautus voidaan tehdä kaksi (2) kertaa.
4.2.3 Ohjausryhmä valitsee keskuudestaan puheenjohtajan ja varapuheenjohtajan. Ohjausryhmä valitsee keskuudestaan henkilön, joka vastaa molempien virallisten kielten ja englannin kielen huomioimisesta ja tähän liittyvästä yhteydenpidosta.
4.2.4 Ohjausryhmän esityksestä Yleiskokous hyväksyy johtosäännön, jossa määritellään ohjausryhmän kokousmenettelyt sekä muut operatiivisen toiminnan vaatimat asiat ja erityisvastuut.
4.2.5 Ohjausryhmän puheenjohtaja vastaa siitä, että ohjausryhmä kokoontuu tarvittaessa. Kokous on kutsuttava koolle, jos ohjausryhmän jäsen tai hankejohtaja sitä vaatii. Ohjausryhmän puheenjohtaja vastaa asialistan ja kokousmateriaalin valmistelusta yhdessä Xxxxxxxxxxxxx kanssa. Hankejohtaja toimii ohjausryhmän esittelijänä. Kokousmateriaalit toimitetaan ohjausryhmän jäsenille vähintään seitsemän (7) vuorokautta ennen kokousta. Kokouksista laaditaan pöytäkirja, johon merkitään käsitellyt asiat ja tehdyt päätökset. Pöytäkirjan allekirjoittavat puheenjohtaja ja
som krävs för ett framgångsrikt genomförande av Projektet, antalet Avtalsparter som föreslår en kandidat, förhållandet mellan FTE-siffrorna för de Avtalsparter som föreslår kandidaten, den regionala balansen, representationen av officiella språk och balansen mellan yrkeshögskolor och universitet. Endast en person med den kompetens och förmåga som krävs för styrgruppsarbete och möjlighet att använda en tillräcklig mängd arbetstid för styrgruppsarbete kan väljas som medlem i styrgruppen. Generalmötet ska godkänna eller förkasta förslaget från nomineringsarbetsgruppen. Om generalmötet avslår förslaget till beslut ska ärendet återgå till nomineringsarbetsgruppen för övervägande. Ärendet kan återgå två
(2) gånger.
4.2.3 Styrgruppen väljer inom sig en ordförande och en vice ordförande. Inom Styrgruppen väljs en person som ansvarar för beaktandet av båda officiella språken samt engelska och för samhörande kommunikation med Avtalsparterna.
4.2.4 På förslag av styrgruppen antar generalmötet en instruktion som definierar styrgruppens sammanträdesförfaranden och andra frågor samt särskilda ansvarsområden som krävs för den operativa verksamheten.
4.2.5 Styrgruppens ordförande ansvarar för att styrgruppen sammanträder vid behov. Mötet ska sammankallas om en medlem i styrgruppen eller projektledaren kräver det. Styrgruppens ordförande ansvarar tillsammans med Projektledaren för beredningen av föredragningslistan och mötesmaterialet. Projektledaren är styrgruppens föredragande. Mötesmaterialet levereras till styrgruppens medlemmar minst sju (7) dygn före mötet. Från mötena
vähintään yksi (1) ohjausryhmän siihen valitsema jäsen. Kopio allekirjoitetusta pöytäkirjasta toimitetaan kullekin ohjausryhmän jäsenelle viimeistään kolmenkymmenen (30) vuorokauden kuluttua kokouksen päättymisestä.
4.2.6 Ohjausryhmä on päätösvaltainen, kun puheenjohtaja ja vähintään puolet muista jäsenistä on läsnä. Ohjausryhmä pyrkii päätöksenteossaan ensisijaisesti yksimielisyyteen, mutta jos tässä ei onnistuta, päätökseksi tulee se mielipide, jota on kannattanut yli puolet annetuista äänistä. Äänestystilanteessa jokaisella ohjausryhmän jäsenellä on yksi (1) ääni, ja äänten mennessä tasan puheenjohtajan ääni ratkaisee.
upprättas ett protokoll där behandlade ärenden och fattade beslut antecknas. Protokollet undertecknas av ordföranden och minst en (1) medlem av styrgruppen. En kopia av det undertecknade protokollet skickas till varje medlem i styrgruppen senast trettio (30) dygn efter att mötet avslutats.
4.2.6 Styrgruppen är beslutför när ordföranden och minst hälften av de övriga medlemmarna är närvarande. Styrgruppen strävar i första hand efter enighet i sitt beslutsfattande, men om inte enighet kan nås blir beslutet den åsikt som har fått mer än hälften av de avgivna rösterna. Vid röstning har varje medlem i styrgruppen en (1) röst och om rösterna faller lika avgör ordförandens röst.
4.3 Hankejohtaja
Hankkeen toteutusta johtaa ohjausryhmän nimittämä Hankejohtaja, joka on hanketoimistopalvelun tuottavan palveluntarjoajan (sopimuksen tekohetkellä CSC) palveluksessa, ja jonka kustannukset ovat osa ulkoiselta palveluntarjoajalta hankittavaa hanketoimistopalvelua. Hankejohtajan työn ohjauksesta ja tavoitteista vastaa ohjausryhmä. Hankejohtajan tehtäviä ja ohjausta koskevat määräykset määräytyvät erillisen Hanketoimistosopimuksen mukaisesti.
4.3 Projektledaren
Genomförandet av Projektet leds av en Projektledare som utses av styrgruppen och som är anställd av den tjänsteleverantör som tillhandahåller projektbyråtjänsten (som vid Avtalstidpunkten är CSC) och vars kostnader är en del av projektbyråtjänsten som beställs av tjänsteleverantören. Styrgruppen ansvarar för styrningen av och målen för Projektledarens arbete. Bestämmelserna för Projektledarens uppgifter och styrning bestäms enligt det separata Projektbyråavtalet.
5. Rahoituksen hakeminen ja käyttö
5. Ansökan om och användning av finansiering
5.1 Rahoituksen hakeminen
5.1.1 Rahoitushakemusten ja -päätösten käsittely
Hankkeen aikana tehtävä työ pyritään kohdassa 3.2 mainittuja minimiresursseja lukuun ottamatta rahoittaman kokonaan Hankkeelle haettavalla ulkoisella rahoituksella.
5.1 Ansökan om finansiering
5.1.1 Behandling av
finansieringsansökningar och -beslut Målet är att arbetet som utförs under Projektet ska, med undantag av de minimiresurser som nämns i punkt 3.2, finansieras helt och hållet med extern
Rahoitusta on tarkoitus hakea eri lähteistä, jolloin eri rahoittajien ehdoista voi tulla tämän Sopimuksen ehtoja rajoittavia tai niistä muuten poikkeavia määräyksiä. Rahoitushakemukset ja niiden ehdot siltä osin kuin ne eivät sisälly yleiskokouksessa hyväksyttyyn toimintasuunnitelmaan käsitellään yleiskokouksessa ennen rahoitushakemuksen lähettämistä. Siinä tapauksessa, että rahoituspäätös eroaa sisällöllisesti hakemuksesta tai hakemusvaiheessa käsitellyistä rahoitusehdoista tai aiheuttaa Sopijapuolille rahoitushakemusvaiheen käsittelystä poikkeavan taloudellisen sitoumuksen, käsitellään myös rahoituspäätöksen hyväksyminen yleiskokouksessa kohdan 4.1.5 tai 4.1.6 mukaisesti.
5.1.2 Sopijapuolten omarahoitusta edellyttävä ulkoinen rahoitus
Hanke pyritään rahoittaman 100% rahoituksen tarjoavia ulkoisia rahoitusinstrumentteja käyttäen, mutta Sopijapuolten niin erikseen sopiessa voidaan Hanketta varten hakea myös Sopijapuolten omarahoitusosuutta edellyttäviä rahoituksia. Omarahoitusosuutta edellyttävään rahoitushakemukseen kohdistettava työ eriytetään omaksi osaprojektikseen, siten että omarahoitusosuutta edellyttävään osaprojektiin osallistumisesta kukin mukaan lähtevä Xxxxxxxxxxx päättää itsenäisesti.
Rahoitushakemus käsitellään Hankkeen tavoitteiden mukaisuuden yms. asioiden kannalta yleiskokouksessa. Sopijapuolten omarahoitusosuudet tällaisessa osaprojektissa määräytyvät kyseisen rahoitushakemuksen ja - päätöksen mukaan. Vastaavasti tällaisen osaprojektin osallistujat ja Hanketoimisto sopivat keskenään rahoituksen hallinnoinnista yms. asioista rahoittajan ehtojen mukaisesti ja siten että koko Hankkeen talouden yhdenmukainen seuranta ja raportointi on mahdollista. osaprojektin Tulos- ja Tausta- aineistoja käsitellään kuten Hankkeen Tulos- ja Tausta-aineistoja muutenkin tämän Sopimuksen alla (Sopimuksen kohta 7), ellei ulkoisen rahoituksen pakottavista ehdoista muuta johdu. Rahoittajan pakottavista ehdoista aiheutuvat poikkeamat tämän
finansiering som ansöks för Projektet. Avsikten är att ansöka om finansiering från olika källor, varvid de olika finansiärernas villkor kan utgöra bestämmelser som begränsar villkoren i detta Avtal eller som i övrigt avviker från dem.
Finansieringsansökningarna och deras villkor till den del de inte ingår i den handlingsplan som godkänts av generalmötet behandlas av generalmötet innan finansieringsansökan skickas in. I det fall att finansieringsbeslutet innehållsmässigt avviker från ansökan eller de finansieringsvillkor som behandlats i ansökningsskedet eller orsakar Avtalsparterna ett ekonomiskt åtagande som avviker från behandlingen vid finansieringsansökningsskedet, behandlas även godkännandet av finansieringsbeslutet på generalmötet enligt punkt 4.1.5 eller 4.1.6.
5.1.2 Extern finansiering som förutsätter självfinansiering av Avtalsparterna
Målet är att finansiera Projektet med hjälp av externa finansieringsinstrument som erbjuder 100 % finansiering, men om Avtalsparterna så avtalar separat kan man också ansöka om finansiering som förutsätter en självfinansieringsandel av Avtalsparterna för Projektet. Det arbete som ska projekteras i en finansieringsansökan som förutsätter en självfinansieringsandel avskiljs till ett eget delprojekt, så att varje Avtalspart beslutar självständigt om deltagandet i ett delprojekt som förutsätter en självfinansieringsandel.
Finansieringsansökan behandlas på generalmötet när det gäller Projektets målsättningar och andra frågor.
Avtalsparternas självfinansieringsandelar i ett sådant delprojekt bestäms enligt finansieringsansökan och -beslutet i fråga. På motsvarande sätt avtalar deltagarna i ett sådant delprojekt och Projektbyrån sinsemellan om förvaltningen av finansieringen och andra frågor i enlighet med finansiärens villkor och så att en enhetlig uppföljning och rapportering av hela Projektets ekonomi är möjlig. Delprojektets Resultat- och Bakgrundsmaterial behandlas på samma sätt som Projektets Resultat- och Bakgrundsmaterial i övrigt under detta Avtal (punkt 7 i Avtalet), om inte något annat följer av de tvingande villkoren för den externa
Sopimuksen Tulos- ja Tausta-aineistoja koskevista määräyksistä ja menettelyistä tulee sopia etukäteen yleiskokouksessa.
finansieringen. Avvikelser från bestämmelser och förfaranden om Resultat- och Bakgrundsmaterial i detta Avtal på grund av finansiärens tvingande villkor ska avtalas på förhand på generalmötet.
5.2 Ulkoisen rahoituksen käyttö Sopijapuolen työhön
Hankkeeseen haettavan ulkopuolisen rahoituksen ehdot voivat edellyttää, että rahoitus myönnetään vain yhdelle Sopijapuolelle tai vain osalle Sopijapuolista. Tällaisesta koko Hankkeen hyväksi haetun rahoituksen vastaanottajasta käytetään tässä jäljempänä tässä kohdassa nimitystä Rahoituksen saaja. Rahoituksen saajalle myönnetyn rahoituksen siirtäminen toiselle Sopijapuolelle (”Toteuttaja”) käytettäväksi edellyttää, että Rahoituksen saaja ja Toteuttaja sopivat kirjallisesti rahoituksen käyttämisestä, käytön valvonnasta ja ehdoista. Hankkeen aikana tässä tarkoitettu Rahoituksen saajan ja Toteuttajan välinen kirjallinen sopimus rahoituksen käyttämisestä, käytön valvonnasta ja ehdoista syntyy seuraavaa menettelyä noudattaen:
1) Hankejohtaja toimii alla kuvatussa menettelyssä (kohdat 2-6) Rahoituksen saajan edustajana (esim. OKM:n erityisavustusta käytettäessä Hankejohtaja toimii erityisavustuksen vastaanottaneen Aalto-yliopiston edustajana).
2) Hankejohtaja ilmoittaa työkokonaisuuksista kaikille Sopijapuolille kirjallisesti.
3) Sopijapuolet voivat osoittaa kiinnostuksensa työkokonaisuuteen tai sen osaan tarjoamalla resursseja. Tarjouksen on oltava kirjallinen sisältäen tarjottavan työn, hinnan ja arvioidun toimitusajan sekä mahdolliset muut tarjottavaan työhön liittyvät ehdot. Tarjous on voimassa vähintään 14 vuorokautta sen saapumisesta Hankejohtajalle.
4) Hankejohtaja voi ehdottaa muutoksia tarjouksiin, ja jos tarjouksia tulee
5.2 Användning av extern finansiering för Avtalspartens arbete
Villkoren för extern finansiering som ansöks för Projektet kan förutsätta att finansieringen beviljas endast en Avtalspart eller endast en del av Avtalsparterna. En mottagare av sådan finansiering som ansökts till förmån för hela Projektet kallas i denna punkt nedan Finansieringsmottagare. En förutsättning för att finansiering som beviljats Finansieringsmottagaren ska kunna överföras till en annan Avtalspart ("Genomföraren") är att Finansieringsmottagaren och Genomföraren skriftligen kommer överens om användningen av finansieringen, övervakningen av användningen och villkoren. Under projektets gång uppkommer det skriftliga avtalet som avses här mellan Finansieringsmottagaren och Genomföraren om användningen av finansieringen, övervakningen av användningen och villkoren enligt följande förfarande:
1) Projektledaren fungerar enligt det förfarande som beskrivs nedan (punkterna 2-6) som representant förFinansieringsmottagaren (t.ex. vid användning av UKM:s specialunderstöd fungerar Projektledaren som representant för Aalto-universitet som erhållit specialunderstödet).
2) Projektledaren meddelar alla Avtalsparter skriftligen om arbetshelheterna.
3) Avtalsparterna kan visa sitt intresse för arbetshelheten eller en del av den genom att erbjuda resurser. Anbudet ska upprättas skriftligen och innehålla det arbete som erbjuds, priset och den uppskattade leveranstiden samt eventuella andra villkor för det arbete som erbjuds. Erbjudandet gäller i minst
useilta Sopijapuolilta, Hankejohtaja voi ehdottaa myös tarjousten yhdistämistä. Kilpailutilanteet Toteuttajan valinnassa ratkaisee ohjausryhmä.
5) Hankejohtaja hyväksyy tarjouksen sähköpostitse tai esittää siihen tarvittavia muutoksia. (”Tilaus”)
6) Toteuttaja vahvistaa Xxxxxxxxx ja siihen sisältyvän arvioidun toimitusajan sähköpostitse kirjallisella tilausvahvistuksella.
7) Pyrkimyksenä on, että edellä kuvatulla menettelyllä sovittavat käyttötarkoitus-, määrä- ja käyttöaikarajoitukset yhdessä alla sovittavien rahoituksen käyttöön ja valvontaan liittyvien ehtojen kanssa muodostavat riittävän sopimuksen rahoituksen jakamiseksi Toteuttajalle, mutta rahoittajan ehtojen tai muiden syiden niin edellyttäessä Rahoituksen saaja ja Toteuttaja tekevät erillisen, rahoituksen ehtojen mukaisen sopimuksen rahoituksen jakamisesta Toteuttajalle.
Edellä määriteltyä menettelyä noudattaen sovittavien käyttötarkoitus-, määrä- ja käyttöaikarajoitusten lisäksi Rahoituksen saajan ja Toteuttajan välisen sopimuksen ehtoina soveltuvat seuraavat ehdot, joita Sopijapuolet sitoutuvat noudattamaan. Myös Rahoituksen saaja sitoutuu noudattamaan alla Toteuttaja koskevia velvoitteita Rahoituksen saajalle kuuluvien tehtävien hoitamisesta Sopijapuolelle aiheutuvien kustannusten osalta.
5.2.1 Ulkoisen rahoitusinstrumentin ehdoissa voidaan edellyttää tietyn kustannusmallin (esim. OKM:n eritysavustuksessa kokonaiskustannusmalli) ja tiettyjen yleiskustannus- ja henkilösivukulukerrointen käyttöä (esim. OKM:n erityisavustuksessa yleiskustannuskerroin on 30 % ja henkilösivukulukerroin enintään 50 %) tai muita erityisehtoja (esim. tehtävään palkattavien henkilöiden palkkakatto
14 dygn efter att det anlänt till Projektledaren.
4) Projektledaren kan föreslå ändringar i anbuden och om anbud inkommer från flera Avtalsparter kan Projektledaren också föreslå en sammanslagning av anbuden. I konkurrenssituationer avgör styrgruppen valet av Genomförare.
5) Projektledaren godkänner anbudet per e-post eller föreslår nödvändiga ändringar i det. ("Order")
6) Genomföraren bekräftar Ordern och den uppskattade leveranstiden per e- post med en skriftlig orderbekräftelse.
7) Avsikten är att de begränsningar av användningsändamålet, tidsfrister och användningstiden som avtalas genom ovan nämnda förfarande tillsammans med nedan överenskomna villkor som gäller användningen och övervakningen av finansieringen, ska utgöra ett tillräckligt avtal för att distribuera finansieringen till Genomföraren, men om finansiärens villkor eller andra orsaker förutsätter det ska Finansieringsmottagaren och Genomföraren ingå ett separat avtal om distribution av finansieringen till Genomföraren i enlighet med finansieringsvillkoren.
Utöver de begränsningar för användningsändamål, tidsfrister och användningstider som avtalas i enlighet med ovan nämnda förfarande tillämpas som villkor för avtalet mellan Finansieringsmottagaren och Genomföraren följande villkor som Avtalsparterna förbinder sig att iaktta. Även Finansieringsmottagaren förbinder sig att iaktta de skyldigheter som gäller Genomföraren i fråga om de kostnader som skötseln av de uppgifter som ankommer på Finansieringsmottagaren orsakar Avtalsparten.
5.2.1 I villkoren för det externa finansieringsinstrumentet kan man förutsätta användning av en viss kostnadsmodell (t.ex. en totalkostnadsmodell för UKM:s specialunderstöd) och vissa
OKM:n erityisavustuksessa), joita Sopijapuolet noudattavat omassa kyseisellä rahoitusinstrumentilla toteutettavassa työssä ja sen raportoinnissa.
5.2.2 Arvonlisäverot käsitellään rahoittajan ehtojen mukaisesti.
5.2.3 Ulkoisen rahoituksen ehtojen niin edellyttäessä, Rahoituksen saaja jakaa valtionavustusta edelleen Toteuttajille valtionavustuslain (688/2001) 7 §:n 2 momentin nojalla Hankkeen toteutusta varten. Rahoitus maksetaan Xxxxxxxxxxxxx tämän Sopimuksen ja kunkin rahoituspäätöksen mukaisilla ehdoilla.
5.2.4 Rahoitusta saa käyttää Hankkeen toteuttamiseen hanke-
/rahoitushakemuksessa kuvattua ja yllä kuvattua menettelyä noudattaen Toteuttajan kanssa sovittua toteutustapaa ja tavoitteita sekä rahoituspäätöksen ja tämän Sopimuksen ehtoja noudattaen.
Rahoitusta ei saa käyttää muuhun tarkoitukseen.
5.2.5 Rahoitus on käytettävä kunkin rahoituspäätöksen käyttöaikana ja Toteuttajan työ tehtävä sovittuna toteutusaikana, rahoituspäätöksen mukaisen ja Toteuttajan kanssa sovitun suunnitelman ja budjetin mukaisesti.
5.2.6 Toteuttaja toimittaa Hanketoimistolle väli- ja loppuraportit Hanketoimiston rahoittajan ehtojen mukaisesti antamisen tarkempien ohjeiden mukaisesti. Loppu- ja väliraporttien tulee sisältää Toteuttajan tulosten raportointi ja taloudellinen raportointi ja niiden tulee osoittaa, että Toteuttaja on tehnyt sille suunnitelman mukaan kuuluvat työt.
5.2.7 Ellei rahoituspäätöksen ehdoista muuta johdu, toteutuneet kustannukset raportoidaan
koefficienter för allmänna kostnader och lönebikostnader (t.ex. i UKM:s specialunderstöd är den allmänna kostnadskoefficienten 30 procent och lönebikostnadskoefficienten högst 50 procent) eller andra specialvillkor (t.ex. lönetak för personer som anställs för uppgiften för UKM:s specialunderstöd), som Avtalsparterna följer i sitt eget arbete med finansieringsinstrumentet i fråga och i rapporteringen av det.
5.2.2 Mervärdesskatter behandlas enligt finansiärens villkor.
5.2.3 Om villkoren för extern finansiering förutsätter det, distribuerar Finansieringsmottagaren statsunderstödet vidare till Genomförarna med stöd av 7 § 2 mom. i statsunderstödslagen (688/2001) för genomförandet av Projektet. Finansieringen betalas till Genomförarna enligt villkoren i detta Avtal och respektive finansieringsbeslut.
5.2.4 Finansieringen får användas för genomförandet av Projektet enligt det som beskrivs i projekt-
/finansieringsansökan och enligt förfarandet som beskrivs ovan med iakttagande av det förfaringssätt och de mål som överenskommits med Genomföraren samt enligt villkoren i finansieringsbeslutet och detta Avtal. Finansieringen får inte användas för något annat ändamål.
5.2.5 Finansieringen ska användas under användningstiden för respektive finansieringsbeslut och Genomförarens arbete ska utföras under den avtalade tiden för genomförandet, i enlighet med finansieringsbeslutet och enligt planen och budgeten som överenskommits med Genomföraren.
5.2.6 Genomföraren skickar mellan- och slutrapporterna till Projektbyrån enligt
kuukausittain, kolmenkymmenen (30) päivän kuluessa kuukauden päättymisestä Rahoituksen saajalle/hanketoimistolle niiden antamien, rahoituspäätöksen mukaisten ohjeiden mukaisesti.
Raportoinnin tulee olla eriteltynä siten että kohdassa 3.2 mainitut työpaketit ja ohjausryhmän määrittelemät erikseen seurattavat osaprojektit ovat erikseen ilmoitettuna, ja tarvittaessa eri rahoituslähteeseen liittyvät kulut ovat toisistaan erotettavissa.
Rahoituksen saaja maksaa Toteuttajalle raportoitujen toteutuneiden kustannusten mukaan vuosineljänneksittäin kuudenkymmenen (60) päivän kuluessa vuosineljänneksen päättymisestä tai kolmenkymmenen
(30) päivän kuluessa raportin saamisesta, mikäli raportti on myöhästynyt, edellyttäen, että Rahoituksen saaja on saanut rahoituksen rahoittajalta. Poikkeuksena mahdollisesti kohdan
5.2.3 xxxxxxxx etukäteen maksettava valtionavustus. Mikäli Rahoituksen saaja saa rahoituksen rahoittajalta vasta kaikkien Toteuttajien raportoituja kustannuksia vastaan, Rahoituksen saaja maksaa Toteuttajalle kolmenkymmenen (30) päivän kuluessa rahoituksen saamisesta rahoittajalta. Avustuksen maksamisen edellytyksenä on, että Toteuttaja on allekirjoittanut tämän Sopimuksen ja toimittanut Rahoituksen saajalle/Hanketoimistolle hyväksytyt raportit.
5.2.8 Toteuttaja sitoutuu järjestämään Xxxxxxxx toteutuksen siten, että Hankkeen kirjanpito ja tuntikirjanpito on eriytettävissä kunkin ohjausryhmän määrittelemän erikseen seurattavan osaprojektin osalta. Kirjanpito ja tuntikirjanpito kussakin ohjausryhmän määrittelemässä erikseen seurattavassa osaprojektissa on
villkoren för Projektbyråns finansiär och enligt närmare anvisningar. Slut- och mellanrapporterna ska innehålla rapporteringen av Genomförarens resultat och den ekonomiska rapporteringen och de bör påvisa att Genomföraren har utfört det arbete som enligt planen tillhör den.
5.2.7 Om inte annat följer av villkoren i finansieringsbeslutet, rapporteras de faktiska kostnaderna månatligen inom trettio (30) dagar efter månadens utgång till Finansieringsmottagaren/Projektbyrån i enlighet med anvisningarna för finansieringsbeslut som de gett. Rapporteringen ska vara specificerad så att de arbetspaket som nämns i punkt 3.2 och de delprojekt som styrgruppen definierar och som följs upp separat anges separat och så att kostnaderna för olika finansieringskällor kan avskiljas från varandra. Finansieringsmottagaren betalar Genomföraren enligt rapporterade faktiska kostnader kvartalsvis inom sextio (60) dagar efter kvartalets utgång eller inom trettio
(30) dagar efter att ha fått rapporten, om rapporten försenats, under förutsättning att Finansieringsmottagaren har fått finansiering av finansiären. Ett undantag är eventuellt statsunderstöd enligt punkt 5.2.3 som betalas på förhand. Om Finansieringsmottagaren får finansiering av finansiären först mot rapporterade kostnader från alla Genomförare, betalar Finansieringsmottagaren Genomföraren inom trettio (30) dagar från det att finansieringen mottagits från finansiären. En förutsättning för utbetalning av understödet är att Genomföraren har undertecknat detta Avtal och lämnat de godkända rapporterna till Finansieringsmottagaren/Projektbyrån.
toteutettava tavalla, joka täyttää rahoittajan vaatimukset.
5.2.9 Toteuttaja sitoutuu antamaan Rahoituksen saajalle /Hanketoimistolle ja viranomaiselle korvauksetta rahoituksen ehtojen noudattamisen valvomiseksi oikeat ja riittävät tiedot, asiakirjat, tallenteet ja muut, selvitykset ja muun aineiston sekä ilmoittamaan viipymättä rahoituksen käyttötarkoituksen toteutumiseen vaikuttavasta tai muusta rahoituksen käyttöön vaikuttavasta muutoksesta.
5.2.10 Siltä osin, kun kyse on valtionavustuksesta, Rahoituksen saajalla ja viranomaisella on (sen lisäksi mitä valtionavustuslain 16 §:ssä säädetään valtionapuviranomaisen tarkastusoikeudesta) oikeus saada Toteuttajalta valtionavustuksen käyttöä koskevat tarvittavat seurantatiedot ja sikäli kuin rahoittaja niin vaatii, Toteuttaja sitoutuu toteuttamaan hanketilintarkastuksen ohjeiden mukaisesti, tai tukemaan Rahoituksen saajaa hanketilintarkastuksessa.
5.2.11 Toteuttaja sitoutuu palauttamaan Rahoituksen saajan vaatimuksesta viipymättä virheellisesti, liikaa tai perusteettomasti saamansa avustuksen tai sen osan Rahoituksen saajalle. Toteuttaja sitoutuu myös palauttamaan rahoituksen tai sen osan, ellei sitä voida käyttää tässä sopimuksessa edellytetyllä tavalla ja ehdoin siihen tarkoitukseen, johon se on myönnetty. Palautuksen lisäksi Toteuttaja sitoutuu suorittamaan palautettavalle määrälle valtionavustuslain 24 ja 25 §:ssä säädettyjen periaatteiden mukaisesti korkoa ja viivästyskorkoa.
5.2.12 Rahoituksen saajalla on oikeus keskeyttää maksatus, jos kohdassa
5.2.7 mainitut edellytykset maksuerän maksamiselle eivät täyty, tai muilla
5.2.8 Genomföraren förbinder sig att genomföra Projektet så att Projektets bokföring och timbokföring kan avskiljas för varje delprojekt som fastställs av styrgruppen och som följs upp separat. Iarje delprojekt som styrgruppen definierar och som följs upp separat ska bokföringen och timbokföringen genomföras på ett sätt som uppfyller finansiärens krav.
5.2.9 Genomföraren förbinder sig att utan ersättning ge Finansieringsmottagaren/Projektbyrån och myndigheten korrekta och tillräckliga uppgifter, handlingar, upptagningar och andra utredningar och annat material för övervakningen av att finansieringsvillkoren iakttas, samt att utan dröjsmål meddela om en ändring som påverkar realiseringen av finansieringens användningsändamål eller användningen av finansieringen.
5.2.10 Till den del det är fråga om statsunderstöd har Finansieringsmottagaren och myndigheten (utöver vad som föreskrivs i 16 § i statsunderstödslagen om statsbidragsmyndighetens granskningsrätt) rätt att av Genomföraren få de nödvändiga uppföljningsuppgifterna om användningen av statsunderstödet. I den mån finansiären så kräver, förbinder sig Genomföraren att genomföra projektrevisionen i enlighet med anvisningarna, eller att stödja Finansieringsmottagaren i projektrevisionen.
5.2.11 Genomföraren förbinder sig att på yrkande av Finansieringsmottagaren utan dröjsmål återbetala ett felaktigt, för stort eller ogrundat bidrag eller en del av det till Finansieringsmottagaren. Genomföraren förbinder sig också att återbetala finansieringen eller en del av den, om den inte kan användas på det sätt och på de villkor som förutsätts i detta Avtal för det ändamål
valtionavustuslain 19 §:ssä säädetyillä perusteilla.
för vilket den har beviljats. Utöver återbetalningen förbinder sig Genomföraren att betala ränta och dröjsmålsränta på det belopp som ska återbetalas i enlighet med principerna i 24 och 25 § i statsunderstödslagen.
5.2.12 Finansieringsmottagaren har rätt att avbryta utbetalningen om villkoren i punkt 5.2.7 för utbetalning av betalningsposten inte uppfylls eller på andra grunder som anges i 19 § i statsunderstödslagen.
6. Osahankkeet ja pilotit Hankkeessa toteutettava työ voidaan jakaa osahankkeisiin. Ohjausryhmä päättää osahankkeiden ja pilottien käynnistämisestä hyväksytyn toimintasuunnitelman puitteissa (esim. toiminnalliset spesifikaatiot). Kaikkien Sopijapuolten ei tarvitse osallistua kaikkiin osahankkeisiin, ja ulkoisella rahoituksella voidaan kattaa myös pilotteja, joihin vain osa Sopijapuolista osallistuu. Osahankkeiden ja pilottien tulee kuitenkin olla Hankkeen tavoitteiden mukaisia ja hyödyttää laajasti Sopijapuolia ja suomalaista korkeakoulukenttää. Sopijapuolikohtaiset käyttöönottoprojektit tai Sopijapuolikohtainen integraatioiden suunnittelu eivät kuulu hankkeeseen eikä niiden kustannuksia kateta hankerahoituksella. Ohjausryhmä määrittää pilotoinnin ja sopijapuolikohtaisen käyttöönottoprojektin välisen rajan tarkemmin tarvittaessa. | 6. Delprojekt och pilotprojekt Arbetet som genomförs inom Projektet kan indelas i delprojekt. Styrgruppen beslutar om inledande av delprojekt och pilotprojekt inom ramen för den godkända handlingsplanen (t.ex. funktionella specifikationer). Alla Avtalsparter behöver inte delta i alla delprojekt och även pilotprojekt som endast en del av Avtalsparterna deltar i kan täckas med extern finansiering. Delprojekten och pilotprojekten ska dock motsvara Projektets målsättningar och vara till omfattande nytta för Avtalsparter och det finländska högskoleområdet. Avtalspartspecifika implementeringsprojekt eller en Avtalspartspecifik integrationsplanering hör inte till Projektet och kostnaderna för dessa täcks inte med projektfinansiering. Vid behov fastställer styrgruppen närmare gränsen mellan ett Avtalspartspecifikt pilotprojekt och ett implementeringsprojekt. |
7. Oikeudet Hankkeen Tuloksiin ja Tausta-aineistoon | 7. Rättigheter till Projektets Resultat och Bakgrundsmaterial |
7.1 Yleiset periaatteet Hankkeen tavoitteena on löytää parhaat mallit avoimen ja tunnustetun oppimisen ekosysteemin toteuttamiseksi Suomessa. Osana tätä työtä tullaan Hankkeessa valmistelemaan mallit kehitettävien tietojärjestelmien ja palveluiden | 7.1 Allmänna principer Projektets målsättning är att hitta de bästa modellerna för att genomföra ett öppet och erkänt ekosystem för lärande i Finland. Som en del av detta arbete kommer man inom Projektet att bereda modeller för vidareutveckling, produktion och underhåll av |
jatkokehittämistä, tuotantoa ja ylläpitoa varten sekä niiden toteuttamiseksi optimaalinen IPR- ja lisensointipolitiikka (”IPR- ja Lisensointipolitiikka”) sekä sopimaan niihin liittyvät kustannustenjakoperiaatteet. Ennen kuin yleiskokous on hyväksynyt IPR- ja Lisensointipolitiikan, ratkaistaan Hankkeen Tuloksia ja Tausta-aineistoja koskevat kysymykset Hankkeen ohjausryhmässä tässä määriteltyjä periaatteita noudattaen. Hankkeeseen saadaan rahoitusta ulkoisista rahoituslähteistä (esim. OKM:n erityisavustus), joiden rahoitusehdoista saattaa tulla tämän Sopimuksen mukaisia periaatteisiin ja määräyksiin vaikuttavia rajoituksia ja ehtoja, joita Sopijapuolet sitoutuvat noudattamaan ja toteuttaman osuutensa Hankkeessa niiden mukaisesti. Sopijapuolet sopivat että, Xxxxxxx Xxxxxxxx ja Tausta-aineistojen käyttöoikeudet voidaan siirtää Hankkeen aikana valittavan jatkokehitys-, tuotanto-, ylläpito- ja palvelumallin mukaisesti kolmannelle, mukaan lukien mahdollisesti perustettavalle oikeushenkilölle. | datasystem och tjänster som ska utvecklas samt för att genomföra dem en optimal IPR- och licensieringspolicy ("IPR- och Licensieringspolicy") samt komma överens om principerna för kostnadsfördelningen i anslutning till dessa. Före generalmötet har godkänt IPR- och Licensieringspolicyn avgörs frågorna som gäller Projektets Resultat och Bakgrundsmaterial i Projektets styrgrupp i enlighet med de principer som fastställs här. Projektet får finansiering från externa finansieringskällor (t.ex. UKM:s specialunderstöd), vars finansieringsvillkor kan medföra begränsningar och villkor som påverkar principerna och bestämmelserna i detta Avtal och som Avtalsparterna förbinder sig att följa och att genomföra sin andel i Projektet i enlighet med dem. Avtalsparterna avtalar om att nyttjanderätten till Projektets Resultat och till Bakgrundsmaterialet kan överföras till en tredje part, inklusive en eventuell juridisk person som ska inrättas, enligt den modell för vidareutveckling, produktion, underhåll och service som väljs under Projektet. |
7.2 Hankeen Tulokset "Tulos" tarkoittaa, Sopijapuolen tai sen lukuun työskentelevän, mukaan lukien Sopijapuolen alihankkijoiden (kuten CSC tai CSC:n alihankkijat), aikaansaamaa kaikenlaista Hankkeessa syntyvää aineistoa, joka sisältää muun muassa mahdollisesti syntyvät tietojärjestelmät, tietoalustaratkaisut, sovellutukset, käyttöliittymät, mukaan lukien ohjelmistojen lähdekoodit dokumentteineen, ja kaikki Tulokseen liittyvät immateriaalioikeudet, kuten tekijänoikeudet ja patenttioikeudet. Omistusoikeus ja kaikki immateriaalioikeudet Hankkeen Tuloksiin kuuluvat Sopijapuolille yhteisesti. Yhteisomistuksen ehdoista ja siihen liittyvästä päätöksenteosta tullaan sopimaan tarkemmin IPR- ja Lisensointipolitiikassa. Ennen IPR- ja Lisensointipolitiikan hyväksymistä edellyttävät yhteisomistajuuteen | 7.2 Projektets resultat Med "Resultat" avses allt material från Projektet som skapats av Avtalsparten eller den som arbetar för Avtalspartens räkning, inklusive underleverantörer till Avtalsparten (t.ex. CSC eller CSC:s underleverantörer), och som innehåller bland annat eventuella informationssystem, plattformslösningar, applikationer, användargränssnitt, inklusive programvarornas källkoder med tillhörande dokument, samt alla immateriella rättigheter i anslutning till Resultatet, såsom upphovsrätter och patenträttigheter. Äganderätten och alla immateriella rättigheter till Projektets resultat tillhör Avtalsparterna gemensamt. Villkoren för samägande och det tillhörande beslutsfattandet kommer att avtalas närmare i IPR- och Licensieringspolicyn. Innan IPR- och Licensieringspolicyn godkänns |
liittyvät päätökset Sopijapuolten yksimielisyyden. Sopijapuolet saavat rinnakkaisen käyttöoikeuden hyödyntää Tuloksia omassa toiminnassaan tässä kohdassa määritellyin rajoituksin. Käyttöoikeus Tuloksiin käsittää oikeuden jatkokehittää, muuttaa ja täydentää Tuloksia sekä käyttää näin aikaansaatua materiaalia ja/tai tietoa, kuten varsinaista Tulostakin. Käyttöoikeus sisältää oikeuden sallia yhteistyökumppaniensa käyttää Tuloksia, mutta vain siinä laajuudessa kuin se on tarpeen Sopijapuolen oman opetus-, tutkimus- ja kehittämistoiminnan toteuttamiseksi. Käyttöoikeudesta ei makseta tässä Sopimuksessa määritellyn minimiresursointien lisäksi mitään erillistä korvausta. Ohjausryhmän päätöksellä Tulokseen voi sisältyä erikseen sovittuja open source-, freeware- tai valmisohjelmisto-osuuksia, joiden immateriaalioikeuksien osalta noudatetaan kyseisen ohjelmisto-osuuden oikeudenhaltijan lisenssiehtoja. Sopijapuolet ymmärtävät, että open source-, freeware- ja valmisohjelmisto- osuuksien lisenssiehdoista ilmenevillä velvoitteilla saattaa olla vaikutuksia koko Tulokseen. Kyseisten ohjelmisto-osuuksien hyödyntämiseen sovelletaan kyseisen ohjelmisto-osuuden oikeudenhaltijan lisenssiehtoja. Jos tällaisten kolmansien osapuolten ohjelmisto-osuuksien käyttö aiheuttaa Sopijapuolille taloudellisen sitoumuksen, on ohjelmisto-osuuksien käytöstä päätettävä etukäteen yleiskokouksessa kohdan 4.1.5 tai 4.1.6 mukaisesti. | förutsätts att Avtalsparterna är eniga om de beslut som gäller samägande. Avtalsparterna får parallell användarrätt till Resultaten i sin egen verksamhet med de begränsningar som anges i denna punkt. Användarrätt till Resultaten omfattar rätt att vidareutveckla, ändra och komplettera Resultaten samt att använda material och/eller information som åstadkommits på detta sätt, precis som det egentliga Resultatet. Användarrätten omfattar rätten att tillåta att samarbetspartner använder Resultaten, men endast i den omfattning som är nödvändigt för att genomföra Avtalspartens egen undervisnings-, forsknings- och utvecklingsverksamhet. Utöver de minimiresurser som fastställs i detta Avtal betalas ingen separat ersättning för användarrätten. Genom styrgruppens beslut kan Resultatet innehålla separat överenskomna open source-, freeware- eller fasta programandelar, för vars immateriella rättigheter rättsinnehavarens licensvillkor för ifrågavarande programandel iakttas. Avtalsparterna förstår att skyldigheterna som framgår av licensvillkoren för open source-, freeware- och fasta programandelar kan påverka hela Resultatet. På utnyttjandet av programandelarna tillämpas licensvillkoren för rättsinnehavaren för programandelen i fråga. Om användningen av sådana tredjepartsprogramandelar medför ett ekonomiskt åtagande för Avtalsparterna, ska beslut om användningen av programandelarna fattas på förhand av generalmötet i enlighet med punkt 4.1.5 eller 4.1.6. |
7.3 Työntekijöiden oikeudet Tuloksiin Jos Hankkeeseen Sopijapuolen puolelta osallistuvan henkilön oikeudet eivät siirry lain nojalla Sopijapuolelle, vastaa kyseinen Sopijapuoli siitä, että sen lukuun Hankkeessa työtä tekevä henkilö hyväksymällä tämän Sopimuksen tai muulla tavoin siirtää | 7.3 Arbetstagarnas rättigheter till Resultaten Om rättigheterna för en person från Avtalspartens sida som deltar i Projektet inte överförs på parten med stöd av lag, ansvarar Avtalsparten i fråga för att den person som utför arbetet i Projektet för dennes räkning, genom att godkänna detta Avtal eller på annat |
oikeutensa Tuloksiin Sopijapuolelle siinä laajuudessa, kuin Hankkeen tarkoitus ja tämä Sopimus edellyttävät. Kukin Sopijapuoli on yksin ja lopullisesti vastuussa omille työntekijöilleen Tuloksista mahdollisesti maksettavista korkeakoulukeksintölain, tekijänoikeuslain tai muun vastaavan lain mukaisista korvauksista ja muista korvauksista sekä vastaa siitä, että työntekijöiltä saadaan tarvittavat suostumukset Tuloksiin sisältyvien keksinnön ja teosten suojaamiseksi | sätt, överlåter sina rättigheter till Resultaten till Avtalsparten i den omfattning som Projektets syfte och detta Avtal förutsätter. Varje Avtalspart är ensam och slutgiltigt ansvarig gentemot sina egna anställda för eventuella ersättningar enligt högskoleuppfinningslagen, upphovsrättslagen eller någon annan motsvarande lag och andra ersättningar som betalas för Resultatet samt ansvarar för att arbetstagarna ger det samtycke som behövs för att skydda uppfinningen och produkter som ingår i Resultaten. |
7.4 Tulosten julkaiseminen Hankkeen Tulokset pyritään julkaisemaan mahdollisimman laajasti rahoittajien ehtojen mukaisesti ja immateriaalioikeudellista suojaamista vaarantamatta. Julkaisemisesta päättää ohjausryhmä, tai sen valtuuttamana hankejohtaja. | 7.4 Publicering av resultaten Målet är att publicera Projektets Resultat i så stor omfattning som möjligt i enlighet med finansiärernas villkor och utan att äventyra det immaterialrättsliga skyddet. Beslut om publicering fattas av styrgruppen eller projektledaren som befullmäktigats av styrgruppen. |
7.5 Tausta-aineisto Kaikki oikeudet erillään Hankkeesta kehitettyihin aineistoihin ja immateriaalioikeuksiin (”Tausta-aineisto”) kuuluvat tällaista Tausta-aineistoa Hankkeeseen tuovalle Sopijapuolelle tai sen lisenssinantajille. Sopijapuolet toimittavat Hankkeen tai toisen Sopijapuolen käyttöön sellaisen Tausta- aineiston, josta on sovittu joko yleiskokouksessa hyväksytyssä toimintasuunnitelmassa tai muuten Sopijapuolten välillä. Jos jokin Sopijapuolista antaa Hankkeen tai ainoastaan jonkin Sopijapuolen käyttöön itselleen kuuluvaa Tausta-aineistoa, luovuttava Sopijapuoli antaa samalla vastaanottaville Sopijapuolille ja niiden alihankkijoille ei-yksinomaisen käyttöoikeuden sellaiseen osaan tätä Tausta-aineistoa, joka on tarpeellinen Hankkeeseen kuuluvien tehtävien suorittamiseksi. Tämä käyttöoikeus tausta- aineistoon luovutetaan Hankkeessa tehtävän | 7.5 Bakgrundsmaterial Alla rättigheter till material och immateriella rättigheter som utvecklats åtskilda från Projektet ("Bakgrundsmaterial") tillhör den Avtalspart eller dess licensgivare som medför bakgrundsmaterial till Projektet. Avtalsparterna lämnar till Projektet eller den andra Avtalsparten ett sådant Bakgrundsmaterial som man kommit överens om, antingen i den handlingsplan som godkänts av generalmötet eller i övrigt mellan Avtalsparterna. Om någon av Avtalsparterna ger tillgång till eget Bakgrundsmaterial till Projektet eller endast till en viss Avtalspart, ger den överlåtande Avtalsparten samtidigt de mottagande Avtalsparterna och deras underleverantörer en icke-exklusiv användarrätt till en sådan del av detta Bakgrundsmaterial som är nödvändig för att utföra de uppgifter som ingår i Projektet. Denna användarrätt till Bakgrundsmaterialet |
työn kestoajaksi eikä sitä saa luovuttaa edelleen kolmannelle. Jos Sopijapuolen tai sen työntekijän Tausta- aineistoa suunnitellaan käytettäväksi Hankkeessa siten, että Tausta-aineistoa tulee sisältymään Tulokseen tai oikeuksia Tausta- aineistoon tarvitaan Tulosten käyttämiseksi, on Tausta-aineiston käytöstä ja mahdollisista erilliskorvauksista ja muista Tausta-aineiston käyttöön liittyvistä ehdoista sovittava erikseen yleiskokouksessa ennen Tausta-aineiston käytön alkamista. Ellei yleiskokous ole edellä kuvatulla tavalla toisin päättänyt, Xxxxxxxxxxx antaa ilman eri korvausta kaikille Sopijapuolille ja Sopijapuolen alihankkijoille ei-yksinomaisen oikeuden tällaisiin immateriaalioikeuksiin siltä osin kuin se on tarpeen Tulosten hyödyntämiseksi ja sitoutuu järjestämään, että sillä on työntekijältään tähän riittävät oikeudet. Tällä Sopimuksessa ei millään tavalla rajoiteta Sopijapuolen oikeutta itsenäisesti kehittää, hankkia, hyödyntää ja/tai kaupallistaa Sopijapuolen omaa Tausta-aineistoa | överlåts för den tid Projektarbetet pågår och får inte överlåtas vidare till en tredje part. Om Avtalspartens eller dess anställdas Bakgrundsmaterial planeras att användas i Projektet så att Bakgrundsmaterialet kommer att ingå i Resultatet eller så att rättigheter till Bakgrundsmaterialet behövs för att använda Resultaten, ska man vid generalmötet innan Bakgrundsmaterialet börjar användas separat komma överens om användningen av Bakgrundsmaterialet och eventuella separata ersättningar och andra villkor som gäller användningen av Bakgrundsmaterialet. Om inte generalmötet enligt ovan har beslutat annat, ska Avtalsparten ge utan särskild ersättning alla Avtalsparter och Avtalspartens underleverantörer icke-exklusiv rätt till sådana immateriella rättigheter till den del det är nödvändigt för att utnyttja av Resultaten och förbinder sig att organisera så att man fått tillräckliga befogenheter från den anställda för att göra det. Detta Avtal begränsar inte på något sätt Avtalspartens rätt att självständigt utveckla, anskaffa, utnyttja och/eller kommersialisera Avtalspartens eget Bakgrundsmaterial |
7.6 Suojaukset Sopijapuolten työntekijät, jotka osallistuvat Hankkeessa tehtävään työhön, sitoutuvat viipymättä ilmoittamaan Hankkeen puitteissa tehdyt keksinnöt sekä siirtämään ne työnantajanaan olevalle Sopijapuolelle. Jos Hankkeen yhteydessä syntyy keksintöjä, joilla on Hankkeelle erityistä taloudellista merkitystä, ohjausryhmä voi päättää mahdollisista suojaustoimenpiteistä ja siitä kenen nimiin suojaukset tehdään. Tällaisten suojaustoimenpiteiden kustannukset, mukaan lukien kustannukset käytön valvonnasta ja oikeudellisesta puolustamisesta, jaetaan Sopijapuolten kesken tasan, ellei erikseen toisin sovita. Jos Hankkeessa halutaan hakea tavaramerkkiä, domain, logon tai nimen suojausta taikka vastaavaa, joka ei synny edellä kuvattujen | 7.6 Skydd Avtalsparternas anställda som deltar i Projektarbetet förbinder sig att utan dröjsmål meddela om uppfinningar som gjorts inom ramen för Projektet samt överföra dem till den Avtalspart som är deras arbetsgivare. Om det i samband med Projektet uppstår uppfinningar som är av särskild ekonomisk betydelse för Projektet, kan styrgruppen besluta om eventuella skyddsåtgärder och namnge vem skyddet görs för. Kostnaderna för sådana skyddsåtgärder, inklusive kostnaderna för övervakning och rättsligt försvar av användningen, fördelas jämnt mellan Avtalsparterna, om inte annat avtalas separat. Om man i Projektet vill ansöka om skydd av varumärke, domän, logotyp eller namn eller motsvarande som inte uppstår i samband med ovan nämnda uppfinningar, kan styrgruppen |
keksintöjen yhteydessä, ohjausryhmä voi päättää suojausten hakemisesta ja siitä kenen nimiin ne haetaan ja merkitään. Tällaisten suojaustoimenpiteiden kustannukset, mukaan lukien kustannukset käytön valvonnasta ja oikeudellisesta puolustamisesta, jaetaan Sopijapuolten kesken tasan, ellei erikseen toisin sovita. | besluta om att söka skydden och namnge i vems namn de söks och antecknas. Kostnaderna för sådana skyddsåtgärder, inklusive kostnaderna för övervakning och rättsligt försvar av användningen, fördelas jämnt mellan Avtalsparterna, om inte annat avtalas separat. |
8. Salassapito Sopijapuolet noudattavat toiminnassaan viranomaisten toiminnan julkisuudesta annettua lakia (621/1999), ja esimerkiksi korkeakoulun hallussa olevien asiakirjojen julkisuus- ja salassapito määräytyvät ko. lain mukaan. Sopijapuolet saatavat kuitenkin aika- ajoin ilmaista toisilleen Luottamuksellista tietoa, joka liittyy Hankkeen toteuttamiseen, ja sitä saa käyttää vain tarkoitukseen, johon se on luovutettu eikä sitä saa luovuttaa kolmansille. ”Luottamuksellisella tiedolla” tarkoitetaan tässä Sopimuksessa kaikkia Sopijapuolen toimintaan liittyviä tai vaikuttavia teknisiä, taloudellisia ja kaupallisia seikkoja, jotka on selkeästi merkitty luottamuksellisiksi. Sopijapuolet sitoutuvat olemaan ilmaisematta niille luovutettua Luottamuksellista tietoa kolmansille osapuolille sekä noudattamaan tarpeellista huolellisuutta edellämainittujen tietojen säilyttämiseksi luottamuksellisina. Salassapitovelvoite ei koske tietoja, a) jotka ovat olleet yleisesti tiedossa ennen tietojen luovuttamista tai tulevat myöhemmin tietoon muutoin kuin vastaanottajan tai sen henkilöstön huolimattomuuden tai laiminlyönnin vuoksi; tai b) joiden vastaanottaja voi osoittaa olleen luvallisesti sen hallussa jo ennen tietojen saamista luovuttavalta Sopijapuolelta; tai c) jotka on saatu kolmansilta osapuolilta ja joiden ilmaisemiseen näillä on ollut oikeus; d) jotka vastaanottaja on itsenäisesti kehittänyt, tai | 8. Sekretess Avtalsparterna följer Lagen om offentlighet i myndigheternas verksamhet (621/1999) och till exempel offentlighet och sekretess för handlingar som finns hos högskolan bestäms av den lagen. Avtalsparterna kan dock ibland behandla Konfidentiell information som har samband med genomförandet av Projektet och, och sådan information får endast användas för det ändamål för vilket det lämnades ut och ska inte lämnas ut till tredje parter. Med "Konfidentiell information" avses i detta Avtal alla tekniska, ekonomiska och kommersiella aspekter som ansluter sig till eller påverkar Avtalspartens verksamhet, och som är tydligt märkta som konfidentiella. Avtalsparterna förbinder sig att inte lämna ut Konfidentiell information till tredje parter samt att iaktta nödvändig noggrannhet för att bevara ovan nämnda uppgifter som konfidentiella. Tystnadsplikten gäller inte uppgifter a) som har varit allmänt kända innan uppgifterna överlämnades eller som senare kommer till kännedom på grund av annan än mottagarens eller dess personals vårdslöshet eller försummelse; eller b) vars mottagare kan visa att den med tillstånd har varit i dess besittning redan innan uppgifterna erhölls av den överlåtande Avtalsparten; eller c) som erhållits från tredje part och som de har haft rätt att avslöja; |
e) jotka on lain tai muun säännöksen, tuomioistuimen tai muun viranomaisen päätöksen nojalla luovutettava tai julkaistava. Sopijapuolella on oikeus antaa vastaanottamiaan Luottamuksellisia tietoja henkilöstöönsä kuuluvien käyttöön vain siinä laajuudessa, kuin se yhteistyöhön sisältyvien tehtävien suorittamiseksi on välttämätöntä. Sopijapuolella on oikeus käyttää vastaanottamiaan Luottamuksellisia tietoja vain sopimuksenmukaisten velvoitteidensa täyttämiseksi. Sopijapuolilla on oikeus luovuttaa Luottamuksellisia tietoja Sopimuksen mukaisten velvoitteidensa täyttämiseksi alihankkijoilleen, jotka ovat kirjallisesti sitoutuneet noudattamaan vähintään tämän Sopimuksen mukaisia salassapito- ja käyttötarkoitusrajoituksia. Salassapitoa ja hyväksi käyttämisen kieltoa koskevat velvollisuudet eivät koske myöskään sellaisia tietoja, jotka sisältyvät tai tulevat sisältymään yksittäisten tutkijoiden, tai työntekijöiden ammattitietoon tai -taitoon. Sopijapuolet toteavat yhteisesti, että korkeakouluilla on yleinen velvollisuus edistää muun ohella vapaata tutkimusta ja tieteellistä sivistystä sekä antaa tutkimukseen perustuvaa ylintä opetusta. Nämä lakisääteiset velvollisuudet otetaan huomioon arvioitaessa edellä todettuja korkeakoulua koskevia velvoitteita. Salassapitovelvoite on voimassa viisi (5) vuotta ao. tiedon luovuttamisesta lukien. | d) som mottagaren självständigt har utvecklat, eller e) som ska överlåtas eller publiceras med stöd av lag eller någon annan bestämmelse, ett domstolsbeslut eller något annat myndighetsbeslut. En Avtalspart har rätt att lämna ut Konfidentiell information, som den mottagit, åt sin personal endast i den utsträckning som är nödvändigt för att de uppgifter som ingår i samarbetet ska kunna utföras. En Avtalspart har rätt att använda de Konfidentiella uppgifter som den mottagit endast för att fullgöra sina avtalsenliga skyldigheter. Avtalsparterna har rätt att lämna ut Konfidentiella uppgifter för att uppfylla sina Avtalsenliga skyldigheter till sina underleverantörer som skriftligen har förbundit sig att iaktta minst de begränsningar i fråga om sekretess och användningsändamål som anges i detta Avtal. Skyldigheterna som gäller sekretess och förbud mot utnyttjande gäller inte heller sådana uppgifter som ingår eller kommer att ingå i enskilda forskares eller anställdas yrkeskunskap eller yrkesskicklighet. Avtalsparterna konstaterar gemensamt att högskolorna har en allmän skyldighet att bland annat främja fri forskning och vetenskaplig bildning samt ge forskningsbaserad högsta undervisning. Dessa lagstadgade skyldigheter beaktas vid bedömningen av ovan nämnda skyldigheter som gäller högskolan. Skyldigheten att iaktta sekretess gäller i fem (5) år efter att uppgiften i fråga har lämnats ut. |
9. Tietosuoja Sopijapuolet sitoutuvat tämän Sopimuksen mukaisessa toiminnassaan noudattamaan soveltuvaa voimassa olevaa henkilötietojen käsittelyyn ja tietosuojaan liittyvää lainsäädäntöä. Kukin Sopijapuoli vastaa omalta osaltaan siitä, että henkilötietojen käsittely suoritetaan kyseiseen Sopijapuoleen sovellettavan lainsäädännön mukaisesti ja | 9. Dataskydd Avtalsparterna förbinder sig att i sin verksamhet enligt detta Avtal iaktta gällande lagstiftning om behandling av personuppgifter och dataskydd. Varje Avtalspart ansvarar för sin del för att behandlingen av personuppgifter utförs i enlighet med den lagstiftning som tillämpas på Avtalsparten i fråga och med iakttagande av god databehandlingspraxis. |
hyvää tietojenkäsittelytapaa noudattaen. Lisäksi Sopijapuolet sitoutuvat kiinnittämään erityistä huomiota Hankkeessa kehitettävien palveluiden ja järjestelmien tietosuojalainsäädännön mukaisuuteen, ottaen erityisesti huomioon, mitä on säädetty sisäänrakennetusta ja oletusarvoisesta tietosuojasta. Sopijapuolet sitoutuvat solmimaan ennen henkilötietojen käsittelyn aloittamista tilanteeseen soveltuvat erilliset sopimukset yhteisrekisterinpitäjyydestä ja/tai henkilötietojen käsittelystä. | Dessutom förbinder sig Avtalsparterna att fästa särskild uppmärksamhet vid att de tjänster och system som utvecklas i Projektet överensstämmer med dataskyddslagstiftningen, särskilt med beaktande av vad som föreskrivs om inbyggt dataskydd och dataskydd som standard. Avtalsparterna förbinder sig att innan behandlingen av personuppgifter inleds ingå separata avtal om gemensamt personuppgiftsansvar och/eller behandling av personuppgifter som lämpar sig för situationen. |
10.Vastuu ja vastuunrajoitus Sopijapuoli vastaa suhteessa muihin Sopijapuoliin sille laissa tai tässä Sopimuksessa tai siihen liittyvissä erillissopimuksissa asetetun velvoitteen rikkomisesta tai laiminlyönnistä sekä siitä vahingosta, jonka se laiminlyönnillään tai tuottamuksellaan aiheuttaa. Sopijapuolen vastuu toista Sopijapuolta kohtaan rajoittuu välittömiin vahinkoihin ja kaikissa tapauksissa yhteensä kaikkia Sopijapuolia kohtaan korkeintaan sadantuhannen euron (100 000 €) summaan. Mahdollisessa ulkopuolisen rahoittajan suorittamassa maksetun rahoituksen takaisinperintätilanteessa Sopijapuolet vastaavat kukin virheellisesti tai perusteettomasti saamansa avustuksen tai sen osan osalta takaisin perittävän rahoituksen takaisin maksamisesta. Mikäli Xxxxxxxxxxx ei maksa takaisinperittävää osuuttaan ja toinen Xxxxxxxxxxx joutuu sen maksamaan, on maksaneella Sopijapuolella takaisinsaantioikeus maksettuun määrään Sopijapuolelta, jonka virheellisesti tai perusteettomasti saamasta avustuksesta tai sen osasta on kyse. Edellä mainittuja vastuunrajoituksia ei sovelleta, jos vahinko on aiheutettu tahallisesti tai törkeällä tuottamuksella, eivätkä ne sovellu Sopijapuolen velvollisuuteen palauttaa | 10. Ansvar och ansvarsbegränsning En Avtalspart ansvarar i förhållande till de övriga Avtalsparterna för brott mot eller försummelse av sina skyldigheter enligt lag eller detta Avtal eller de separata avtal som har samband med det, samt för den skada som den orsakar genom försummelse eller oaktsamhet. Avtalspartens ansvar gentemot en annan Avtalspart begränsas till direkta skador och i samtliga fall till en summa av totalt högst hundratusen (100 000) euro gentemot alla Avtalsparter tillsammans. Vid ett eventuellt återkrav av utbetald finansiering som utförs av en utomstående finansiär svarar Avtalsparterna var och en för återbetalningen av det felaktigt eller ogrundat erhållna understödet eller en del av det som återkrävs. Om Avtalsparten inte kan betala sin andel som återkrävs och den andra Avtalsparten blir tvungen att betala den, har den betalande Avtalsparten återvinningsrätt för det utbetalda beloppet till den Avtalspart, vars felaktigt eller ogrundat erhållna understöd eller en del av det är fråga om. Ovan nämnda ansvarsbegränsningar tillämpas inte om skadan har orsakats uppsåtligen eller av grov oaktsamhet och de inte lämpar sig för Avtalspartens skyldighet att återbetala en utomstående finansiärs finansiering eller därtill hörande rätt till återvinning. |
ulkopuolisen rahoittajan rahoitusta tai siihen liittyvää takaisinsaantioikeutta. Jos vahinko on aiheutettu kolmannelle osapuolelle, vastaa siitä se Sopijapuoli, joka on vahingon aiheuttanut. Jos vahingon aiheuttajaa ei pystytä määrittämään tai kyse on kaikkien Sopijapuolten valtuuttamana tehdystä oikeustoimesta aiheutuvasta vahingosta, vastaavat Sopijapuolet vahingosta samassa suhteessa kuin on tehty se päätös, jonka toimeenpanosta vahinko on aiheutunut. | Om skadan har orsakats en tredje part, är den Avtalspart som orsakat skadan ansvarig. Om det inte går att fastställa vem som orsakat skadan eller om det är fråga om en skada som orsakats av en rättshandling som utförts med fullmakt från alla Avtalsparter, ansvarar Avtalsparterna för skadan i samma proportion som verkställandet av det fattade beslutet har orsakat skadan. |
11.Sopimuksen kesto ja uusien sopijapuolien liittyminen Tämä Sopimus tulee voiman, kun kaikki Sopijapuolet ovat sen allekirjoittaneet, mutta on sen jälkeen voimassa 1.1.2021 alkaen, tai jos OKM:n erityisrahoitus on käytettävissä aiemmin, siitä hetkestä, kun rahoitus on käytettävissä. Sopimus on voimassa toistaiseksi. Sopijapuoli voi irtisanoa sopimuksen käyttäen kahdeksantoista (18) kuukauden irtisanomisaikaa. Irtisanominen ei kuitenkaan voi vaarantaa Hankkeelle saatua ulkopuolista rahoitusta. Kesken rahoituskauden tapahtuva irtisanoutuminen on siis mahdollista vain, jos rahoittaja hyväksyy irtautumisen. Irtisanoutuva Sopijapuoli vastaa ennen irtisanoutumista tehdyistä päätöksistä syntyvistä kustannuksista ja vastuista kohdan 4.1.5 tai 4.1.6 mukaan enintään kolmen (3) vuoden ajan irtisanomisajan päättymisestä lukien. Irtisanoutumisesta muille Sopijapuolille aiheutuvien taloudellisten seuraamusten jakautumisesta päätetään tämän Sopimuksen kohdan 4.1.5 tai 4.1.6 mukaisella päätöksellä. Irtisanoutuva Sopijapuoli menettää tämän Sopimuksen mukaiset oikeutensa Hankkeen Tuloksiin. Irtisanoutuvan Sopijapuolen muille Sopijapuolille myöntämät käyttöoikeudet pysyvät voimassa irtisanoutumisesta huolimatta. Mikäli korkeakoulujen tulossopimuskauden vaihtuminen aiheuttaa merkittäviä muutoksia | 11. Avtalets längd och anslutning av nya avtalsparter Detta Avtal träder i kraft när alla Avtalsparter har undertecknat det, men gäller från och med 1.1.2021, eller om UKM:s särskilda finansiering finns tillgänglig tidigare, från den tidpunkt då finansieringen finns tillgänglig. Avtalet gäller tillsvidare. En Avtalspart kan säga upp avtalet med en uppsägningstid på arton (18) månader. Uppsägningen kan dock inte äventyra den externa finansiering som erhållits för Projektet. En uppsägning under finansieringsperioden är alltså möjlig endast om finansiären godkänner uppsägningen. Den avgående Avtalsparten skall stå för de kostnader och skulder som uppstått av besluten gjorda före uppsägningen i enlighet med avsnitten 4.1.5 eller 4.1.6 i högst tre (3) år från uppsägningstidens utgång. Beslutet om fördelningen av ekonomiska påföljder för de övriga Avtalsparterna som medförds av Avtalspartens uppsägning skall fattas genom ett beslut av generalmötet enligt punkt 4.1.5 eller 4.1.6 i detta Avtal. Den Avtalspart som säger upp Avtalet förlorar sina rättigheter enligt detta Avtal till Projektets Resultat. De användarrättigheter som den Avtalspart som säger upp Avtalet beviljat de övriga Avtalsparterna förblir i kraft trots uppsägningen. Om högskolornas nya resultatavtalsperiod medför betydande förändringar i högskolornas finansieringsmodell, förbinder sig |
korkeakoulujen rahoitusmalliin, sitoutuvat Sopijapuolet neuvottelemaan tarvittavista muutoksista myös tähän Sopimukseen. Mikäli ulkoinen rahoittaja keskeyttää tai lopettaa Hankkeen rahoituksen tai jos Xxxxxxxx ei voida toteuttaa Sopijapuolista riippumattomista syistä, sitoutuvat Sopijapuolet neuvottelemaan Sopimuksen jatkosta. Uusia Sopijapuolia (korkeakouluja) voidaan hyväksyä Hankkeeseen yleiskokouksen päätöksellä. Uusi Sopijapuoli liittyy Sopimukseen allekirjoittamalla erillisen liittymisasiakirjan. Jos Sopijapuoliin tulee muutoksia johtuen korkeakoulujen sulautumisista tai jakautumista, siirtyvät Sopimuksen oikeudet ja velvollisuudet yhdistymisen tai jakautumisentuloksena syntyville oikeushenkilöille ilman erillisen liittymisasiakirjan tai muun sopimusmuutoksen allekirjoittamista. | Avtalsparterna att förhandla om nödvändiga ändringar även i detta Avtal. Om den externa finansiären avbryter eller avslutar Projektets finansiering eller om Projektet inte kan genomföras av orsaker som inte är beroende av Avtalsparterna, förbinder sig Avtalsparterna att förhandla om en fortsättning av Avtalet. Nya Avtalsparter (högskolor) kan godkännas i Projektet genom beslut av generalmötet. Den nya Avtalsparten ansluter sig till Avtalet genom att underteckna ett separat anslutningsdokument. Om ändringar görs i Avtalsparterna på grund av sammanslagningar eller delning av högskolor, överförs rättigheterna och skyldigheterna i Avtalet till de juridiska personer som uppstår som resultat av sammanslagningen eller delningen utan att ett separat anslutningsdokument eller någon annan avtalsändring undertecknas. |
12.Sovellettava laki ja riitojen ratkaiseminen Tähän Sopimukseen sovelletaan Suomen lakia. Kaikki tästä Sopimuksesta aiheutuneet erimielisyydet pyritään ratkaisemaan Sopijapuolten välisin neuvotteluin. Jollei erimielisyyttä saada sovittua Sopijapuolten kesken, saatetaan asia Helsingin käräjäoikeuden ratkaistavaksi. | 12. Tillämplig lag och avgörande av tvister På detta Avtal tillämpas finsk lag. Man strävar efter att lösa alla meningsskiljaktigheter som förorsakats av detta Avtal genom förhandlingar mellan Avtalsparterna. Om meningsskiljaktigheten inte kan lösas mellan Avtalsparterna förs ärendet till Helsingfors tingsrätt för avgörande. |
13.Muut ehdot Tämä Sopimus syrjäyttää asiaa koskevat aiemmat neuvottelut, sitoumukset ja kirjoitukset. Tätä Sopimusta voidaan muuttaa vain kirjallisesti kaikkien Sopijapuolten allekirjoittamalla sopimuksella. Tätä sopimusta ei saa siirtää kolmannelle ilman muiden Sopijapuolien etukäteistä kirjallista suostumusta. Selvyyden vuoksi kuitenkin todetaan, että Hankkeessa kehitettävien | 13. Övriga villkor Detta avtal åsidosätter tidigare förhandlingar, åtaganden och skrivelser som gäller ärendet. Detta Avtal kan ändras endast skriftligen genom ett avtal som undertecknats av alla Avtalsparter. Detta Avtal får inte överföras till en tredje part utan de övriga Avtalsparternas skriftliga samtycke på förhand. För att förtydliga situationen konstateras dock att modellerna för vidareutveckling, produktion och underhåll |
järjestelmien ja palveluiden jatkokehitys-, tuotanto- ja ylläpitomallit päätetään Hankkeen aikana, ja Sopijapuolet huolehtivat kaikissa toimissaan, että mahdollistavat Hankeen Tulosten ja niitä koskevien oikeuksien ja sopimusten siirtämisen kolmansille valittavan jatkokehitys-, tuotanto- ja ylläpitomallin mukaisesti, mukaan lukien siirron mahdolliselle perustettavalle oikeushenkilölle. Jos Sopijapuoli rikkoo tämän Sopimuksen mukaisia olennaisia velvoitteitaan eikä korjaa rikkomusta kolmenkymmenen (30) päivän kuluessa ohjausryhmältä saamastaan kirjallisesta huomautuksesta, on rikkonut Sopijapuoli velvollinen maksamaan ohjausryhmän osoittamalle taholle viidenkymmenen tuhannen euron (50 000 €) suuruisen sopimussakon, joka käytetään Hankkeen hyväksi. Kukaan Sopijapuoli ei ole vastuussa toiselle Sopijapuolelle ylivoimaisesta esteestä johtuvista vahingoista tai viivästyksistä. Sopimus on tehty suomeksi ja ruotsiksi. Jos kieliversioiden välillä on ristiriitaa, sovelletaan ensisijaisesti suomenkielistä. | av de system och tjänster som utvecklas i Projektet fastställs under Projektets gång, och Avtalsparterna ser i alla sina åtgärder till att det är möjligt att överföra projektets resultat och rättigheter och avtal till tredje part enligt den valda modellen för vidareutveckling, produktion och underhåll, inklusive överföring till en eventuell juridisk person som ska inrättas. Om Avtalsparten bryter mot sina väsentliga skyldigheter enligt detta Avtal och inte rättar till förseelsen inom trettio (30) dagar från den skriftliga anmärkningen från styrgruppen, är Avtalsparten skyldig att till den instans som styrgruppen anvisat betala ett avtalsvite på femtio tusen euro (50 000 €) som används till Projektets förmån. Ingen Avtalspart är ansvarig gentemot den andra Avtalsparten för skador eller förseningar som beror på force majeure. Avtalet har gjorts på svenska och finska. Ifall det uppstår konflikt mellan de olika språkversionerna tillämpas i första hand den finska versionen. |
ALLEKIRJOITUKSET Sopimus voidaan allekirjoittaa sähköisesti vaihtamalla allekirjoitettuja pdf-kopiota, joista jokainen on yhtä pätevä kuin alkuperäisesti allekirjoitettu. Aalto-yliopisto kerää Sopijapuolten pdf-allekirjoitukset ja lähettää kaikille Sopijapuolille kopion allekirjoitetusta Sopimuksesta. | UNDERSKRIFTER Avtalet kan tecknas elektroniskt genom att byta sinsemellan undertecknade pdf-kopior av vilka var och en är lika giltig som ett ursprungligt tecknat Avtal. Aalto Universitetet samlar pdf-underteckningar från alla Avtalsparter och skickar en kopia av det undertecknade av Avtalet till övriga Avtalsparterna. |
ALLEKIRJOITUKSET - UNDERSKRIFTER
(1) Helsingin yliopisto
Paikka ja päiväys/ Plats och datum: , . .20
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
ALLEKIRJOITUKSET - UNDERSKRIFTER
(2) Åbo Akademi
Paikka ja päiväys/ Plats och datum: , . .20
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande: Asema / Tittel: Asema / Tittel:
ALLEKIRJOITUKSET – UNDERSKRIFTER
(3) Turun yliopisto
Paikka ja päiväys/ Plats och datum: , . .20
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
ALLEKIRJOITUKSET – UNDERSKRIFTER
(4) Tampereen yliopisto, Tampereen korkeakoulusäätiö sr
Paikka ja päiväys/ Plats och datum: , . .20
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
ALLEKIRJOITUKSET – UNDERSKRIFTER
(5) Jyväskylän yliopisto
Paikka ja päiväys/ Plats och datum: , . .20
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
ALLEKIRJOITUKSET – UNDERSKRIFTER
(6) Itä-Suomen yliopisto
Paikka ja päiväys/ Plats och datum: , . .20
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande: Asema / Tittel: Asema / Tittel:
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
ALLEKIRJOITUKSET – UNDERSKRIFTER
(21) Kajaanin ammattikorkeakoulu Oy
Paikka ja päiväys/ Plats och datum: , . .20
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
ALLEKIRJOITUKSET – UNDERSKRIFTER
(22) Centria-ammattikorkeakoulu Oy
Paikka ja päiväys/ Plats och datum: , . .20
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
ALLEKIRJOITUKSET – UNDERSKRIFTER
(23) Lab-ammattikorkeakoulu Oy
Paikka ja päiväys/ Plats och datum: , . .20
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
ALLEKIRJOITUKSET – UNDERSKRIFTER
(24) Lapin ammattikorkeakoulu Oy
Paikka ja päiväys/ Plats och datum: , . .20
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande: Asema / Tittel: Asema / Tittel:
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
ALLEKIRJOITUKSET – UNDERSKRIFTER
(34) Tampereen ammattikorkeakoulu Oy
Paikka ja päiväys/ Plats och datum: , . .20
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
ALLEKIRJOITUKSET – UNDERSKRIFTER
(35) Turun ammattikorkeakoulu Oy
Paikka ja päiväys/ Plats och datum: , . .20
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
ALLEKIRJOITUKSET – UNDERSKRIFTER
(36) Oy Vaasan ammattikorkeakoulu – Vasa yrkeshögskola Ab
Paikka ja päiväys/ Plats och datum: , . .20
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
ALLEKIRJOITUKSET – UNDERSKRIFTER
(37) Ab Yrkeshögskolan vid Åbo Akademi, Yrkeshögskolan Novia
Paikka ja päiväys/ Plats och datum: , . .20
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel:
Nimenselvennys / Namnförtydligande: Nimenselvennys / Namnförtydligande:
Asema / Tittel: Asema / Tittel: