KOMISSIO
II
(Säädökset, joita ei tarvitse julkaista)
KOMISSIO
SOPIMUS
Euroopan atomienergiayhteisön liittymisehdoista Korean niemimaan energiankehitys- järjestöön
(98/185/Euratom)
EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ,
jäljempänä ’yhteisö’, ja
KOREAN NIEMIMAAN ENERGIANKEHITYSJÄRJESTÖ,
jäljempänä ’KEDO’,
katsovat, että yhteisö ja sen jäsenvaltiot tukevat Amerikan yhdysvaltojen ja Korean demokraat- tisen kansantasavallan (jäljempänä ’KDKT’) Genevessä 21 päivänä lokakuuta 1994 allekirjoitetun puitesopimuksen tavoitteita,
että KEDO perustettiin Korean niemimaan energiankehitysjärjestön perustamissopimuksen (jäl- jempänä ’KEDO-sopimus’) mukaisesti, joka tehtiin New Yorkissa 9 päivänä maaliskuuta 1995 Korean tasavallan, Japanin ja Amerikan yhdysvaltojen (jäljempänä ’alkuperäisjäsenet’) hallitusten kesken,
että yhteisö on halukas yhteistyöhön alkuperäisjäsenten kanssa KEDOn tavoitteiden toteuttami- seen vaadittavissa toimissa ja tätä varten se on liittynyt KEDOn jäseneksi KEDO-sopimuksen muutettujen V artiklan b kohdan ja XIV artiklan b kohdan mukaisesti, jotka ovat voimassa
.................... 19...... lähtien, ja
että KEDOn hallitus, ottaen huomioon yhteisön aikomuksen antaa KEDOlle avustusta 15 miljoonaa ecua vuosittain viiden vuoden aikana, on KEDO-sopimuksen muutetun VI artiklan b kohdan mukaisesti päättänyt, että tätä avustusta on pidettävä huomattavana ja pitkäaikaisena tukena KEDOlle,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Hallitus
1. Muutetun KEDO-sopimuksen VI artiklan b kohdan mukaisesti yhteisö on edustettuna KEDOn hallituksessa niin kauan kuin yhteisö myöntää huomattavaa ja pitkäaikaista tukea KEDOlle.
2. Hallituksen jäsenenä yhteisö osallistuu hallituksen toimintaan samoin oikeuksin ja velvolli- suuksin kuin muut hallituksen jäsenet, kuten muutetussa KEDO-sopimuksessa on esitetty.
2 artikla
Neuvoa-antavat komiteat
Yhteisön edustus muutetun KEDO-sopimuksen IX artiklan b kohdan mukaisissa KEDOn neuvoa-antavissa komiteoissa sisältää edustuksen mahdollisesti perustettavissa turvallisuus- ja ydinturvallisuusasioita käsittelevissä neuvoa-antavissa komiteoissa. Yhteisöllä on myös oikeus toimia asianmukaisten neuvoa-antavien komiteoiden puheenjohtajana KEDOn asiaankuuluvien sääntöjen ja säädösten mukaisesti.
3 artikla
KEDOn henkilökunta
Yhteisöstä on nimettävä henkilöitä sopiviin virkoihin KEDOn henkilökuntaan.
4 artikla
Oikeudet ja etuoikeudet KDKT:ssa
KEDOn yhteisöstä ja sen jäsenvaltioista KDKT:an lähettämällä henkilökunnalla, sen hankkijoilla ja alihankkijoilla on oikeus tarpeellisiin erioikeuksiin ja vapauksiin, suojeluun, vapautuksiin ja palveluihin KEDOn ja KDKT:n välisen, New Yorkissa 11 päivänä heinäkuuta 1996 allekirjoi- tetun pöytäkirjan KEDOn oikeudellista asemaa, erioikeuksia ja vapauksia ja konsulaatin suojaa koskevien määräysten mukaisesti, jota toteutetaan KEDOn ja KDKT:n välisen, New Yorkissa 15 päivänä joulukuuta 1995 allekirjoitetun kevytvesireaktorihankkeen toimitussopimuksen IV artiklan mukaisesti (jäljempänä ’toimitussopimus’).
5 artikla
Oikeudenmukainen jako
Muutetun KEDO-sopimuksen III artiklan i kohdan mukaisesti yhteisöllä on oikeus osallistua kaikkien KEDOn ylijäämävarojen ja niistä saatavan tuoton jakamiseen oikeudenmukaisella tavalla sen KEDOlle antaman avustuksen mukaisesti.
6 artikla
Suoja vahingonkorvausvastuuta vastaan
1. Ydinvastuun alalla KEDO on saanut laillisesti sitovat sitoumukset KDKT:lta toimitussopi- muksen XI artiklassa ottaen muun muassa huomioon KDKT:n korvauksen, ydinvastuuvakuu- tuksen tai muun taloudellisen vakuuden, jonka KDKT varmistaa, ja laillisen järjestelmän, jota KDKT toteuttaa ja jolla ydinvoimavastuu siirretään yksinomaan käyttäjälle, suojellakseen itseään, jäseniään, hankkijoitaan ja alihankkijoitaan ja näiden henkilökuntaa kaikilta kevytvesireaktorivoi- maloiden ydinvoimaonnettomuuksista johtuvilta henkilövahingoilta, menetyksiltä ja vahingoilta.
2. Tavanomainen vahingonkorvausvastuu KEDOn toiminnasta ja laiminlyönneistä johtuvista henkilövahingoista, menetyksistä ja vahingoista katetaan asianmukaisilla vakuutuksilla.
7 artikla
Teolliset näkökohdat
1. Päähankkija pyytää ja lähettää tarjoukset kevytvesireaktorivoimaloiden alihankintasopimuk- sista oikeudenmukaisella ja avoimella tavalla pääsopimuksessa määriteltyjen ehtojen mukaisesti ottaen asianmukaisesti huomioon yhteisön tai sen yhteisön jäsenvaltion osallistumisen KEDOn toimintaan, johon mahdollinen alihankkija on sijoittunut.
2. KEDO noudattaa oikeudenmukaista ja avointa menettelyä tehdessään tavara- ja palvelusopi- muksia muiden sopimuksien kuin kevytvesireaktorihankkeen pääsopimuksen suuntaviivojen mukaisesti, joihin yhteisön yritykset voivat täysin osallistua.
8 artikla
Tilintarkastus
Yhteisöllä on oikeus tarkastaa KEDOn sille myöntämän rahoitusosuuden käyttö ja sen mahdol- listamiseksi yhteisölle annetaan pyynnöstä asianmukaisella tavalla pääsy asiaan kuuluvien tilei- hin.
9 artikla
Kiistojen sovittelu
Kaikki tämän sopimuksen soveltamiseen tai tulkintaan liittyvät kysymykset tai kiistat selvitetään neuvottelujen tai muiden samanlaisten menettelyjen avulla.
10 artikla
Voimaantulo
Tämä sopimus tulee voimaan, kun yhteisö ja KEDO ovat sen allekirjoittaneet.
Tehty Brysselissä 30 päivänä heinäkuuta 1997, kahtena alkuperäiskappaleena.
Euroopan atomienergiayhteisön puolesta:
Tehty New Yorkissa 19 päivänä syyskuuta 1997, kahtena alkuperäiskappaleena.
Korean niemimaan energiankehitysjärjestön puolesta:
Euratomin jäseneksi liittyminen: vahingonkorvausvastuuta koskeva kirjelmä
Bryssel 30. heinäkuuta 1997
Euroopan yhteisöjen komissio, jäljempänä ’komissio’ esittää kunnioittavan tervehdyksensä Korean niemi- maan energiankehitysjärjestölle, jäljempänä ’KEDO’, ja viittaa Euroopan atomienergiayhteisön Korean niemi- maan energiankehitysjärjestöön liittymisen ehtoja koskevan sopimuksen, jäljempänä ’liittymissopimus’, VI artiklaan.
Komissio toteaa, että KEDO hankkii turvallisia ja luotettavia voimaloita, joissa on hyväksi todettu, IAEA:n ja Amerikan yhdysvaltojen sääntöjen ja normien mukainen nykyaikainen tekniikka, ja jota käytetään Korean korkeatasoisessa ydinvoimalassa kuten KEDOn ja Korean demokraattisen kansantasavallan välillä New Yorkissa 15 päivänä joulukuuta 1995 allekirjoitetun kevytvesireaktorihankkeen toimittamista koskevan sopi- muksen, jäljempänä ’toimitussopimus’, I artiklassa vaaditaan, ja että KEDOa ei nimitetä voimaloiden ’käyttä- jäksi’ ydinonnettomuuksiin liittyvän vastuun yhteydessä.
Komissio katsoo, että Korean niemimaan energian kehittämisjärjestön perustamissopimuksen, sellaisena kuin se on muutettuna, XIII artiklan b kohdan perusteella Euroopan atomienergiayhteisö, jäljempänä ’yhteisö’ kuten muutkaan KEDOn jäsenet eivät ole jäsenyytensä tai osallistumisensa takia vastuussa KEDOn toimista, laiminlyönneistä tai velvoitteista.
Liittymissopimuksen VI artiklassa käsiteltyjen, Korean demokraattiselta kansantasavallalta, jäljempänä ’KDKT’, saatujen laillisesti sitovien sitoumusten yhteydessä komissio katsoo, että nämä asiat ovat tulevaisuu- dessa KEDOn ja KDKT:an välisten neuvottelujen aiheita, myös toimitussopimuksen XI artiklan mukaisesti vaaditun laillisesti sitovan pöytäkirjan toimeenpano.
Xxxxxxxx toteaa lisäksi, että yhteisön jäsenvaltiot nauttivat yhteisön jäsenyytensä takia myös liittymissopi- muksen VI artiklassa mainitusta suojasta.
Komissio katsoo, että liittymissopimuksen VI artiklassa tarkoitetun vahingonkorvausvastuun suojataso on sama kaikissa ydinvahingoissa, jotka johtuvat mahdollisista onnettomuuksista ydinpolttoaineen kuljetuksessa kevytvesireaktorivoimaloista tai -voimaloihin KDKT:ssa.
Xxxxxxxx toteaa myös, että KEDO ei toimita mitään polttoaineen osia KDKT:aan, ellei toimitussopimuksen XI artiklassa asetettuja vaatimuksia ole täytetty.
Lopuksi komissio toteaa, että KEDO aikoo asettaa työryhmän selvittämään vahingonkorvausvastuuta koskevia asioita.
Xxxxxxxx antaa arvoa KEDOn vastaukselle, jossa se vahvistaa olevansa samaa mieltä tämän kirjeen sisällöstä.
Xxxxxxxx käyttää hyväkseen mahdollisuutta uudistaa KEDOlle osoittamansa korkeimman kunnioituksensa vakuutukset.
Euroopan atomienergiayhteisön puolesta:
KEDOn vastaus
19. syyskuuta 1997
”Korean niemimaan energiankehitysjärjestö, jäljempänä ’KEDO’, esittää kunnioittavan tervehdyksensä Euroopan yhteisöjen komissiolle, jäljempänä ’komissio’, ja ilmoittaa vastaanottaneensa komission 30. heinä- kuuta 1997 päivätyn kirjeen, jossa viitataan Euroopan atomienergiayhteisön liittymisestä Korean niemimaan energiankehitysjärjestöön tehdyn sopimuksen VI artiklaan. Kirjeen jäljennös on liitteenä. (*)
KEDO haluaa ilmoittaa hyväksyvänsä kyseisessä kirjeessä esitetyt järjestelyt.
KEDO haluaa käyttää tilaisuutta hyväkseen esittääkseen komissiolle vielä kerran korkeimman kunnioituk- sensa vakuutuksen.”
Korean niemimaan energiankehitysjärjestön puolesta:
(*) Katso tämän virallisen lehden s. 13.
Kirje yhteisön edustuksesta
Bryssel 30. heinäkuuta 1997
Euroopan yhteisöjen komissio, jäljempänä ’komissio’, esittää kunnioittavan tervehdyksensä Korean niemi- maan energiankehitysjärjestölle, jäljempänä ’KEDO’, ja viittaa Korean niemimaan energiankehitysjärjestön perustamissopimuksen, sellaisen kuin se on muutettuna, jäljempänä ’KEDO-sopimus’, VI artiklan b ja VIII artiklaan.
KEDO-sopimuksen, sellaisena kuin se on muutettuna, VI artiklan b kohtaan viitaten komissio vahvistaa, että Euroopan atomienergiayhteisöllä, jäljempänä ’yhteisöllä’, on hallituksessa yksi edustaja, mutta tässä tehtävässä voivat vuorotella kaksi yhteisön nimeämää henkilöä, joista toinen on komissiosta ja toinen Euroopan unionin neuvoston puheenjohtajamaasta. Siten ainoastaan yksi kahdesta nimetystä henkilöstä edustaa yhteisöä halli- tuksessa tiettynä ajankohtana. Xxxxxxxx vahvistaa lisäksi, että yhteisön vastuulla on ilmoittaa, kummalla näistä kahdesta henkilöstä on tiettynä ajankohtana paikka hallituksessa.
Lisäksi komissio vahvistaa, että se on ainoa yhteydenpitopaikka hallituksen toimien vaatimille virallisille tietoyhteyksille.
KEDO-sopimuksen, sellaisena kuin se on muutettuna, VIII artiklaan viitaten komissio katsoo, että viittaukset hallituksen jäsenten kansalaisuuteen silloin, kun hallituksen jäsenet ovat kansainvälisiä järjestöjä (myös alueellisen yhdentymisen järjestöjä) tarkoittavat myös näiden kansainvälisten järjestöjen jäsenvaltioiden kansa- laisuuksia.
Xxxxxxxx antaa arvoa KEDOn vastaukselle, jossa se vahvistaa olevansa samaa mieltä tämän kirjeen sisällöstä.
Xxxxxxxx käyttää hyväkseen mahdollisuutta uudistaa KEDOlle osoittamansa korkeimman kunnioituksensa vakuutukset.
Euroopan atomienergiayhteisön puolesta:
KEDOn vastaus
19. syyskuuta 1997
Korean niemimaan energiankehitysjärjestö, jäljempänä ’KEDO’, esittää kunnioittavan tervehdyksensä Euroopan yhteisöjen komissiolle, jäljempänä ’komissio’, ja ilmoittaa vastaanottaneensa komission 30. heinä- kuuta 1997 päivätyn kirjeen, jossa viitataan Korean niemimaan energiankehitysjärjestön perustamissopi- muksen VI artiklan b alakohtaan ja VIII artiklaan. Kirjeen jäljennös on liitteenä (*).
KEDO haluaa ilmoittaa hyväksyvänsä kyseisessä kirjeessä esitetyt järjestelyt.
KEDO haluaa käyttää tilaisuutta hyväkseen esittääkseen komissiolle vielä kerran korkeimman kunnioituk- sensa vakuutuksen.
Korean niemimaan energiankehitysjärjestön puolesta:
(*) Katso tämän virallisen lehden s. 15.
Kirje teollisista näkökohdista
Bryssel 30. heinäkuuta 1997
Euroopan yhteisöjen komissio, jäljempänä ’komissio’, esittää kunnioittavan tervehdyksensä Korean niemi- maan energiankehitysjärjestölle, jäljempänä ’KEDO’, ja viittaa Euroopan atomienergiayhteisön Korean niemi- maan energiankehitysjärjestöön liittymisen ehtoja koskevan sopimuksen, jäljempänä ’liittymissopimus’, VII artiklaan.
Komissio haluaa huomauttaa, että Euroopan unionissa on tunnustettua asiantuntemusta muun muassa ydin- tekniikan tutkimuksen, reaktoriturvallisuuden, suojatoimien, ydinpolttoaineen laskennan valvontajärjestel- mien, fyysisen suojautumisen näkökohtien ja koulutuksen aloilta sekä asiaan kuuluvien infrastruktuurien, ydinmateriaalien ja väliaikaisten energiavaihtoehtojen toimittamisesta, ja että tämä asiantuntemus on tarvit- taessa KEDOn käytettävissä sen tarkoitusperien edistämiseen.
Komissio haluaa liittymissopimuksen VII artiklan täytäntöönpanon yhteydessä tuoda esiin, että se ymmärtää kevytvesireaktorihankkeen yleiset hankintaperiaatteet seuraavasti:
— KEDOn jäsenvaltioihin ja KEDOn jäseninä olevien kansainvälisten järjestöjen jäsenvaltioihin sijoittuneet yhtiöt voivat osallistua rehelliseen ja avoimeen tarjouskilpailun muodossa järjestettävään hankintaproses- siin sopivasta osuudesta kevytvesireaktorivoimaloiden muuta laitteistoa (balance of plant) (1).
— Kaikille Korean sähkövoimayhtiön (Korea Electric Power Corporation), jäljempänä ’KEPCO’, ennalta hyväksymille yhtiöille annetaan oikeaan aikaan sopiva ilmoitus kaikkien alihankintojen tarjousmenette- lystä sekä yhtäläiset mahdollisuudet jättää tarjous.
— KEPCO asettaa yhdessä XXXXx kanssa tarjouksien laatuvaatimukset ottaen huomioon tekniset ominai- suudet, aikaisemmat saavutukset, asiaan kuuluvan kokemuksen, taloudellisen taustan ja laatutakuukyvyn.
— KEPCO yhdessä XXXXx kanssa määrittää seuraavat puolueettomat kriteerit alihankinnoista tehtyjen tarjousten arvioimiseen: tarjouksenantajan ehdottama hinta ja ehdotuksen tekninen soveltuvuus hankinnan erityistarpeisiin, ehdotettu laatu, toimitusaikataulu ja työsuunnitelma ja sen KEDOn jäsenval- tion tai KEDOn jäsenenä olevan kansainvälisen järjestön KEDOlle antaman avustuksen suuruus, jossa tarjouksen tekijä sijaitsee sekä niiden alihankintojen suuruus, jotka jo on annettu näiden jäsenten yhtiöille.
— Ennen tarjouksen voimassaoloajan päättymistä KEPCO antaa alihankinnan sille tarjouksen antajalle, jonka tarjous on arvioitu edullisimmaksi parhaimpien tarjouksen antajien tekemistä noudattaen puolueet- tomia kriteereitä.
— KEDO ja KEPCO sopivat hankintaprosessista, ja sitä johtaa KEPCO. Hallitus hyväksyy päätöslauselman hankintaperiaatteista, myös edellä mainituista. KEDO varmistaa, että edellä olevia periaatteita noudate- taan tuottamatta haittaa KEPCOn mahdollisuuksille hoitaa hankkeen yleisjohto sen pääurakoitsijana.
KEDOn jäsenenä yhteisö saa säännöllisesti luettelon kaikista saatavissa olevista alihankinnoista, joita on tehty sopivasta osuudesta kevytvesireaktorivoimaloiden muuta laitteistoa (balance of plant) ja sille tiedotetaan niistä yrityksistä, joille alihankinnat on myönnetty.
Xxxxxxxx antaa arvoa KEDOn vastaukselle, jossa se vahvistaa olevansa samaa mieltä tämän kirjeen sisällöstä.
(1) ilmaisulla ’balance of plant’ tarkoitetaan tässä kirjeessä kaikkia pääurakoitsijan hankkimia, ydinvoimalan valmistamiseen tarvittavia varusteita ja materiaaleja, lukuun ottamatta ydinvoimalan höyryntuottojärjestelmää ja turbogeneraattoria.
Xxxxxxxx käyttää hyväkseen mahdollisuutta uudistaa KEDOlle osoittamansa korkeimman kunnioituksensa vakuutukset.
Euroopan atomienergiayhteisön puolesta:
KEDOn vastaus
19. syyskuuta 1997
Korean niemimaan energiankehitysjärjestö, jäljempänä ’KEDO’, esittää kunnioittavan tervehdyksensä Euroopan yhteisöjen komissiolle, jäljempänä ’komissio’, ja ilmoittaa vastaanottaneensa komission 30. heinä- kuuta 1997 päivätyn kirjeen, jossa viitataan Euroopan atomienergiayhteisön liittymisestä Korean niemimaan energiankehitysjärjestöön tehdyn sopimuksen VII artiklaan. Kirjeen jäljennös on liitteenä (*).
KEDO haluaa ilmoittaa hyväksyvänsä kyseisessä kirjeessä esitetyt järjestelyt.
KEDO haluaa käyttää tilaisuutta hyväkseen esittääkseen komissiolle vielä kerran korkeimman kunnioituk- sensa vakuutuksen.
Korean niemimaan energiankehitysjärjestön puolesta:
(*) Katso tämän virallisen lehden sivu 17.
Euratomin ja kedon varainhoitosopimus
Maksujärjestelyjä ja kirjanpito- ja tilintarkastusvaatimuksia koskeva kirje
Bryssel, 30. heinäkuuta 1997
Euroopan yhteisöjen komissio, jäljempänä ’komissio’, esittää tervehdyksensä Korean niemimaan energianke- hitysjärjestölle, jäljempänä ’KEDO’, ja viittaa Euroopan atomienergiayhteisön Korean niemimaan energianke- hitysjärjestöön liittymisen ehtoja koskevaan sopimukseen, jäljempänä ’liittymissopimus’.
Komissio haluaa kirjata maksujärjestelyt sekä kirjanpito- ja tilintarkastusvaatimukset, joita noudatetaan Euroopan atomienergiayhteisön, jäljempänä ’yhteisö’, myöntämän rahoitusosuuden käytössä, myös ne, joihin viitataan liittymissopimuksen 8 artiklassa.
Maksumenettelyt
1) Yhteisö maksaa vuosittaisen rahoitusosuuden kunkin kalenterivuoden kesäkuun 30 päivänä tai mahdolli- simman aikaisin sen vuoden aikana, jona sopimus tehdään, komission rahoitussääntöjen mukaan.
Maksu suoritetaan siirtoina KEDOn ilmoittamalle pankkitilille.
Maksut katsotaan suoritetuiksi päivänä, jona ne on veloitettu komission tililtä.
2) Kaikki maksut suoritetaan ecuina.
3) Komissio voi, ilmoitettuaan asiasta KEDOlle, siirtää rahoitusosuuden maksamista, jos edeltävän vuoden tarkastettua rahoitusselvitystä tai selvityksiä edellisistä rahoitusosuuksista ei ole saatu. Selvityksellä tarkoite- taan komission myöntämien, USA:n dollareina ilmaistujen varojen tilaa minä tahansa aikana koskevaa selvitystä, johon kuuluvat kirjanpito KEDOn suorittamien maksujen määrästä ja luonteesta ja sen hallussa edelleen olevista rahamääristä.
4) KEDO palauttaa jokaisen osan rahoitusosuudesta, joka on käyttämättä Korean niemimaan energiankehi- tysjärjestön perustamissopimuksen (jäljempänä ’KEDO-sopimus’, sellaisena kuin se on muutettuna) voimassaolon päätyttyä KEDO-sopimuksen, sellaisena kuin se on muutettuna III artiklan i kohdan mukaisesti. KEDO käyttää yhteisön antaman rahoitusosuuden liittymissopimuksen ehtoihin kuuluviin tavaroihin ja toimintaan ja KEDOa koskevien sääntöjen ja säännösten mukaisesti.
Kirjanpitovaatimukset
1) KEDO toimittaa komissiolle selvityksen rahoitusosuuden saatuaan ja joka vuoden maaliskuun 31 päivänä tai ajankohtana, jolloin rahoitusosuus on täysin käytetty riippuen siitä, kumpi ajankohta on ensin. Samalla toimitetaan tarvittaessa sopimuskumppaneiden asianmukaisesti allekirjoittamat selvitykset.
2) KEDOn täytyy myös:
— pitää päivitettyjä ja erillisiä tilejä rahoitusosuudesta tilinpitoasiakirjan avulla, jossa selvitetään yhteisön rahoitusosuuden käyttöön liittyvät tulot ja menot,
— pitää yllä luotettavaa varainhoitojärjestelmää, jolla voi osoittaa oikeaksi kaikki yhteisön rahoittamia toimia koskevat maksuselvitykset,
— pitää kirjanpitoa, myös selkeitä tilikirjausketjuja avustuksen menoista, ja säilyttää näitä tietoja ja asiakir- joja viiden (5) vuoden ajan siitä päivästä lähtien, jolloin yhteisö maksaa viimeisen rahoitusosuuserän,
— antaa pyydettäessä yhteisön toimivaltaisille toimielimille tai sen valtuutetuille edustajille kaikki asiaan kuuluva rahoitukseen liittyvä tieto yhteisön rahoitusosuudella rahoitetuista tavaroista tai töistä, riippu- matta siitä, ovatko ne KEDOn tai sen urakoitsijoiden tai aliurakoitsijoiden suorittamia, sekä
— antaa pyydettäessä jäljennöksiä ja otteita kaikista tileistä, kirjanpidosta ja muista yhteisön rahoitus- osuuden käyttöön liittyvistä asiakirjoista.
3) KEDO saa käyttää yhteisön rahoitusosuudesta KEDOn pankkitilille mahdollisesti tulevat korot.
4) Rahoitustapahtumat, kirjanpitomenettelyt ja selvitykset ovat KEDOn taloussäädöksissä, säännöissä ja ohjeissa määrättyjen sisäisten ja ulkoisten tilintarkastustoimien alaisia.
5) Yhteisön rahoitusosuus merkitään tilille Euroopan yhteisöjen suorittamana liittymissopimuksessa selostet- tuihin tarkoituksiin.
Tilintarkastusvaatimukset
1) Komissio toteaa, että KEDOsta tehdään vuosittain riippumaton ulkopuolinen tilintarkastus, ja että KEDOn jäsenet saavat tilintarkastuskertomuksen jäljennöksen niin pian kuin se on saatavissa.
2) Komissiolla ja Euroopan yhteisöjen tilintarkastustuomioistuimella on oikeus yhteisön varainhoitoasetuk- sen, jota saatetaan muuttaa, mukaisesti suorittaa tilintarkastus yhteisön rahoitusosuuden käytöstä myös paikan päällä esimerkiksi Korean demokraattisessa kansantasavallassa.
Kiistojen sovittelu
Sopimuksen 9 artiklaa sovelletaan kaikkiin tässä kirjeessä mainittujen maksumenettelyiden sekä tilinpito- ja tilintarkastusvaatimuksien yhteydessä syntyviin kiistoihin. Komissio ja KEDO voivat myös sopia välimiesme- nettelyn soveltamisesta.
Muuta
1) Jos liittymissopimuksen soveltaminen keskeytetään tai jos KEDO laiminlyö edellä mainitut kirjanpito- ja tilinpitovaatimuksia koskevat velvoitteensa eikä pysty antamaan siitä hyväksyttävää selvitystä kirjallisesti, komissio voi yksipuolisesti keskeyttää yhteisön maksuosuuden.
2) Yhteisö ei ole vastuussa sen rahoitusosuuden ylittävistä menoista.
Xxxxxxxx antaa arvoa sille, että KEDO vahvistaa hyväksyvänsä tässä kirjeessä mainitut järjestelyt. Xxxxxxxx esittää KEDOlle korkeimman kunnioituksensa vakuutuksen.
Euroopan atomienergia- yhteisön puolesta:
KEDOn vastaus
19. syyskuuta 1997
Korean niemimaan energiankehitysjärjestö, jäljempänä ’KEDO’, esittää kunnioittavan tervehdyksensä Euroopan yhteisöjen komissiolle, jäljempänä ’komissio’, ja ilmoittaa vastaanottaneensa komission 30. heinä- kuuta 1997 päivätyn kirjeen, jossa selostetaan Euroopan atomienergiayhteisön Korean niemimaan energian- kehitysjärjestölle maksamaan rahoitusosuuteen liittyviä maksujärjestelyjä ja kirjanpito- ja tilintarkastusvaati- muksia, jotka on vahvistettu Euroopan atomienergiayhteisön liittymisestä Korean niemimaan energiankehi- tysjärjestöön tehdyssä sopimuksessa. Kirjeen jäljennös on liitteenä (*).
KEDO haluaa ilmoittaa hyväksyvänsä kyseisessä kirjeessä esitetyt järjestelyt.
KEDO haluaa käyttää tilaisuutta hyväkseen esittääkseen komissiolle vielä kerran korkeimman kunnioituk- sensa vakuutuksen.
Korean niemimaan energiankehitysjärjestön puolesta:
(*) Katso tämän virallisen lehden s. 20.