SUO M EN SÄ ÄDÖ S KO KO ELMAN
SUO M EN SÄ ÄDÖ S KO KO ELMAN
SOPIMUSSARJA
Julkaistu Helsingissä 26 päivänä helmikuuta 2024
12/2024
(Suomen säädöskokoelman n:o 94/2024)
Valtioneuvoston asetus
nuorten liikkuvuudesta Kanadan kanssa tehdystä sopimuksesta
Valtioneuvoston päätöksen mukaisesti säädetään nuorten liikkuvuudesta Kanadan kanssa tehdystä sopimuksesta annetun lain (17/2024) 2 ja 3 §:n nojalla:
1 §
Nuorten liikkuvuudesta Suomen tasavallan ja Kanadan välillä Helsingissä 31 päivänä maaliskuuta 2023 tehty sopimus tulee voimaan 1 päivänä maaliskuuta 2024 niin kuin siitä on sovittu.
Eduskunta on hyväksynyt sopimuksen 11 päivänä joulukuuta 2023 ja tasavallan presi- dentti 12 tammikuuta 2024. Hyväksymistä koskevat nootit on vaihdettu 22 päivänä tam- mikuuta 2024.
2 §
Sopimuksen muut kuin lainsäädännön alaan kuuluvat määräykset ovat asetuksena voi- massa.
3 §
Nuorten liikkuvuudesta Kanadan kanssa tehdystä sopimuksesta annettu laki (17/2024) tulee voimaan 1 päivänä maaliskuuta 2024.
4 §
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä maaliskuuta 2024.
Helsingissä 22.2.2024
Työministeri Xxxx Xxxxxxx
Hallitusneuvos Xxxxx Xxxxxxxxx
SUOMEN TASAVALLAN JA KANADAN VÄLINEN SOPIMUS NUORTEN LIIK- KUVUUDESTA
SUOMEN TASAVALTA JA KANADA,
jäljempänä ”osapuolet”, jotka
HALUAVAT edistää läheisiä keskinäisiä suhteitaan,
PYRKIVÄT edistämään ja helpottamaan nuorten mahdollisuuksia saada parempi käsi- tys toisen osapuolen kulttuurista, yhteiskun- nasta ja kielistä matkustamalla, työskentele- mällä ja hankkimalla elämänkokemusta ul- komailla,
PYRKIVÄT takaamaan vastavuoroisuu- den varmistamalla, että kansalaiset saavat ta- savertaisesti etuja tästä sopimuksesta sekä tarjotuista erityyppisistä ja -laatuisista mah- dollisuuksista,
OVAT VAKUUTTUNEITA nuorisovaih- don helpottamisen hyödykkyydestä,
OVAT SOPINEET seuraavaa:
1 ARTIKLA
Tarkoitus
Tämän sopimuksen tarkoituksena on
(a) määritellä Suomen ja Kanadan kansa- laiset, jotka voivat saada tämän sopimuksen mukaisia etuja;
(b) yksinkertaistaa ja helpottaa hallinnolli- sia menettelyjä, joita sovelletaan, kun toisen osapuolen kansalaiset aikovat saapua toisen osapuolen alueelle tilapäistä oleskelua, mat- kustamista ja työskentelyä varten;
(c) varmistaa vastavuoroiset ehdot, jotta osapuolten kansalaiset saavat tasavertaisesti etuja tästä sopimuksesta; ja
(d) varmistaa jatkuva yhteistyö ja tietojen jakaminen osapuolten välillä, jotta tämä sopi- mus voidaan panna onnistuneesti täytäntöön. Osapuolet eivät jaa henkilötietoja (eli tunnis- tettavissa olevaan henkilöön liittyviä tietoja) tämän sopimuksen nojalla.
Sopimusteksti
AGREEMENT BETWEEN THE REPUB- LIC OF FINLAND AND CANADA CON- CERNING YOUTH MOBILITY
THE REPUBLIC OF FINLAND AND
CANADA, hereinafter referred to as the “Parties”,
DESIRING to foster close relations be- tween them;
INTENDING to promote and facilitate ac- cess to opportunities that enable youth to gain a better understanding of the other Party’s culture, society, and languages through a travel, work, and life experience abroad;
INTENDING to ensure reciprocity by en- suring their respective citizens benefit equally from this Agreement, as well as from the type and quality of opportunities af- forded;
CONVINCED of the value of facilitating youth exchanges;
HAVE AGREED as follows:
ARTICLE 1
Purpose
The purpose of this Agreement is to:
(a) define the Finnish and Canadian citi- zens who can benefit from this Agreement;
(b) simplify and facilitate administrative procedures applicable when citizens of one Party intend to enter, stay, travel, and work temporarily in the other Party’s territory;
(c) ensure reciprocal conditions so that cit- izens of the Parties benefit equally from this Agreement; and
(d) ensure ongoing collaboration and infor- mation sharing between the Parties for the successful implementation of this Agree- ment. The Parties shall not share personal in- formation (namely information about an identifiable individual) under this Agree- ment.
2 ARTIKLA
Kansalaisryhmät, joihin sopimusta voidaan soveltaa
Tätä sopimusta voidaan soveltaa Suomen tasavallan tai Kanadan kansalaiseen, jos hän kuuluu johonkin seuraavista luokista:
(a) kansalaiset, jotka aikovat matkustaa vastaanottavassa maassa (eli sen osapuolen maassa, jonka kansalaisia he eivät ole) ja hankkia tilapäisen työn taloudellisten resurs- siensa täydentämistä varten;
(b) kansalaiset, mukaan lukien äskettäin keskiasteen jälkeisen tutkinnon suorittaneet kansalaiset, jotka aikovat hankkia työkoke- musta vastaanottavassa maassa ennalta jär- jestetyn työsopimuksen mukaisesti urakehi- tyksensä tueksi tai edellisen koulutusalansa mukaisesti; ja
(c) keskiasteen jälkeiseen oppilaitokseen rekisteröityneet opiskelijat, jotka aikovat suorittaa vastaanottavassa maassa opinto-oh- jelmassaan vaaditun ja koulutusalaansa liitty- vän ennalta järjestetyn harjoittelun.
3 ARTIKLA
Vaatimukset
1. Suomen tasavallan tai Kanadan kansalai- nen voi saada sopimuksen mukaisia etuja, jos hän täyttää seuraavat vaatimukset:
(a) hän toimittaa täydellisen henkilökohtai- sen hakemuksen vastaanottavalle maalle;
(b) hänellä on Suomen tai Kanadan passi, jonka voimassaolopäivä ylittää odotetun oleskeluajan vastaanottavassa maassa;
(c) hän on 18-35-vuotias sinä päivänä, jol- loin vastaanottava osapuoli vastaanottaa ha- kemuksen;
(d) hän maksaa mahdolliset maksut;
(e) hänellä on maastapoistumislippu ennen saapumistaan vastaanottavaan maahan tai riittävät taloudelliset resurssit tällaisen lipun ostamista varten;
ARTICLE 2
Categories of Eligible Citizens
A citizen of the Republic of Finland or Canada is eligible to benefit from this Agree- ment if that citizen falls under one of the fol- lowing categories:
(a) citizens who intend to travel in the host country (the country of the Party of which they are not citizens) and obtain temporary employment to supplement their financial re- sources;
(b) citizens, including recent post-second- ary graduates, who intend to obtain work ex- perience in the host country under a pre-ar- ranged contract of employment in support of their career development or that aligns with their previous field of study; and
(c) registered students of a post-secondary institution who intend to complete a pre-ar- ranged work placement related to their field of study in the host country, as a requirement of their academic curriculum.
ARTICLE 3
Qualifying Requirements
1. A citizen of the Republic of Finland or Canada qualifies to benefit from this Agree- ment if the citizen meets the following re- quirements:
(a) submit a complete individual applica- tion to the host country;
(b) hold a Finnish or Canadian passport with a validity date exceeding the expected period of stay in the host country;
(c) be from 18 to 35 years old, inclusive, on the date that the application is received by the host Party;
(d) pay the applicable fees;
(e) have a departure ticket before arriving in the host country or sufficient financial re- sources to purchase the ticket;
(f) hänellä on todistetusti riittävät ja koh- tuulliset taloudelliset resurssit, jotka kattavat hänen oleskelunsa alussa vastaanottavassa maassa aiheutuvat kustannukset;
(g) hän hankkii koko hyväksytyn oleskelun keston ajaksi myös sairaalahoidon ja kotiut- tamisen kattavan sairausvakuutuksen ennen saapumistaan vastaanottavaan maahan;
(h) hän toimittaa osallistumisluokasta ja ta- pauksesta riippuen
(i) ilmoituksen, jonka mukaan hänen aiko- muksenaan on matkustaa vastaanottavaan maahan ja työskennellä tilapäisesti taloudel- listen resurssiensa täydentämistä varten;
(ii) asiakirjat, jotka osoittavat, että hän on saanut vastaanottavassa maassa ennalta jär- jestetyn työsopimuksen urakehityksensä tu- eksi tai edellisen koulutusalansa mukaisesti;
(iii) asiakirjat, jotka osoittavat, että hän on rekisteröitynyt keskiasteen jälkeiseen oppi- laitokseen ja että hän on saanut vastaanotta- vasta maasta opinto-ohjelmassaan vaaditun ja koulutusalaansa liittyvän ennalta järjeste- tyn harjoittelupaikan; ja
(i) hän täyttää muut kuin a–h alakohdassa määrätyt Suomen ja Kanadan maahanmuut- tolainsäädännön ja määräysten vaatimukset, mukaan lukien käsiteltäväksi ottamisen edel- lytykset.
2. Vaatimukset täyttävien kansalaisten mu- kana olevat huollettavat eivät ole oikeutettuja saamaan sopimuksen mukaisia etuja 1 koh- dan nojalla. Huollettavien on hankittava oma laillinen oikeutensa saapua maahan ja oles- kella Suomen tasavallassa ja Kanadassa.
4 ARTIKLA
Vaatimukset täyttävien kansalaisten osallis- tumisen kesto
1. Tämän sopimuksen vaatimukset täyttävä kansalainen, joka kuuluu kansalaisryhmään, johon tätä sopimusta voidaan soveltaa, voi saada sopimuksen mukaisia etuja enintään yhden hyväksytyn osallistumisen verran jo- kaista 2 artiklassa määriteltyä luokkaa kohti. Kunkin oleskelun hyväksytty kesto osallistu- mista kohti saa olla enintään 12 kuukautta.
2. Jokaista osallistumista varten on toimi- tettava erillinen hakemus.
(f) have proof of sufficient and reasonable financial resources to cover the expenses in- volved at the beginning of their stay in the host country;
(g) purchase health care insurance, includ- ing hospitalization and repatriation, for the entire authorized period of stay prior to arriv- ing in the host country;
(h) provide, depending on the category of participation, as the case may be:
(i) a declaration that their intention is to travel in the host country and work temporar- ily to supplement their financial resources,
(ii) documentation proving that they have obtained a pre-arranged contract of employ- ment in the host country in support of their career development or that aligns with their previous field of study,
(iii) documentation proving that they are registered at a post-secondary institution and that they have obtained a pre-arranged work placement related to their field of study in the host country, as a requirement of their aca- demic curriculum; and
(i) satisfy any other relevant requirements of Finnish and Canadian immigration legisla- tion, and regulations, including admissibility, other than those set out in subparagraphs (a) to (h).
2. The dependents accompanying qualified citizens are not entitled to benefit from this Agreement pursuant to paragraph 1. Depend- ents must obtain their own legal status for en- try and stay into the Republic of Finland and Canada.
ARTICLE 4
Length of Participation for Qualified Citi- zens
1. An eligible citizen who qualifies to ben- efit from this Agreement may benefit from this Agreement on a maximum of one (1) au- thorized participation under each category of participation set out in Article 2. The author- ized period of stay under each participation must not exceed twelve (12) months.
2. A separate application must be submitted for each participation.
5 ARTIKLA
Asiakirjojen myöntäminen
1. Kumpikin osapuoli pyrkii parhaansa mu- kaan helpottamaan menettelyjä, joiden avulla toisen osapuolen vaatimukset täyttävät kan- salaiset voivat saapua osapuolen alueelle ja oleskella siellä tilapäisesti.
2. Jollei sovellettavasta maahanmuuttolain- säädännöstä ja määräyksistä sekä yleiseen etuun, yleiseen järjestykseen, kansalliseen turvallisuuteen ja kansanterveyteen liittyvistä näkökohdista muuta johdu,
(a) Kanada myöntää vaatimukset täyttäville Suomen kansalaisille hyväksymiskirjeen ja tarvittaessa tilapäisen oleskeluluvan. Jos määräyksessä niin edellytetään, Kanada myöntää sähköisen matkustusluvan (eTA).
Hyväksymiskirjeen on
(i) helpotettava työluvan myöntämistä, kun vaatimukset täyttävät Suomen kansalaiset saapuvat Kanadan rajatarkastusasemalle;
(ii) oltava voimassa enintään kaksitoista
(12) kuukautta;
(iii) ilmoitettava hyväksytty oleskelun kesto; ja
(iv) täsmennettävä 2 artiklassa määritelty oleskeluluokka;
(b) Kanada myöntää vaatimukset täyttä- välle Suomen kansalaiselle, jolla on Kana- daan saapuessaan voimassa oleva hyväksy- miskirje, koko hyväksytyn oleskelun keston ajan voimassa olevan työluvan, jos kyseinen henkilö täyttää Kanadan maahanmuuttolain- säädännön ja määräysten vaatimukset sekä mahdolliset maahanmuuttovirkailijan har- kintavallan käytöstä johtuvat ehdot. Edellä olevan 2 artiklan b tai c kohdan soveltamis- alaan kuuluville kansalaisille myönnetyt työ- luvat ovat työnantajakohtaisia 3 artiklan 1 kohdan h alakohdan ii ja iii alakohdan nojalla annettujen asiakirjojen mukaisesti, ja 2 artik- lan a kohdan soveltamisalaan kuuluville kan- salaisille myönnetyt työluvat eivät ole työn- antajakohtaisia;
(c) Kanada varmistaa, että hyväksymiskir- jeen myöntävät Kanadan virkailijat, joille ha- kemus on toimitettu.
ARTICLE 5
Issuance of Documents
1. Each Party shall use its best efforts to fa- cilitate the procedures for qualified citizens of the other Party to enter and remain tempo- rarily in its territory.
2. Subject to applicable immigration legis- lation and regulations as well as considera- tions related to public interest, public order, national security, and public health:
(a) Canada shall issue to qualified Finnish citizens, a letter of introduction and, if appli- cable, a temporary resident visa. If so re- quired by regulation, Canada shall issue an electronic Travel Authorization (eTA). The letter of introduction must:
(i) facilitate work permit issuance upon qualified Finnish citizens’ arrival at a Cana- dian port of entry,
(ii) be valid for a maximum of twelve (12) months,
(iii) indicate the authorized period of stay, and
(iv) specify the category for the stay, as de- fined in Article 2;
(b) Canada shall issue to qualified Finnish citizens who hold a valid letter of introduc- tion, upon their arrival in Canada, a work per- mit valid for the entire authorized period of stay, provided that they satisfy Canadian im- migration legislation and regulations and any condition resulting from the exercise of an immigration officer’s discretionary author- ity. The work permits issued to citizens fall- ing under Article 2 (b) or 2 (c) are employer specific in accordance with documentation provided under Article 3.1 (h) (ii) and (iii), and work permits issued to citizens falling under Article 2 (a) are not employer-specific;
(c) Canada shall ensure that the letter of in- troduction is issued by the Canadian officials to whom the application is submitted.
3. Jollei sovellettavasta maahanmuuttolain- säädännöstä ja määräyksistä sekä yleiseen etuun, yleiseen järjestykseen, kansalliseen turvallisuuteen ja kansanterveyteen liittyvistä näkökohdista muuta johdu,
(a) Suomen tasavalta myöntää vaatimukset täyttäville Kanadan kansalaisille tilapäisen oleskeluluvan. Suomen tasavalta myöntää oleskelulupakortin, joka sisältää kansalaisten biometriset tiedot ja kasvokuvan ja joka
(i) on voimassa enintään kaksitoista (12) kuukautta;
(ii) ilmoittaa hyväksytyn oleskelun keston;
(iii) täsmentää 2 artiklassa määritellyn oleskeluluokan; ja
(iv) ilmoittaa työnteko-oikeuden;
(b) Suomen tasavalta myöntää oleskelulu- vat vaatimukset täyttäville Kanadan kansa- laisille, kun henkilöt täyttävät Suomen maa- hanmuuttolainsäädännön ja määräysten vaa- timukset. Oleskeluluvat, jotka myönnetään 2 artiklan a kohdan, b kohdan tai c kohdan so- veltamisalaan kuuluville kansalaisille eivät ole työnantajakohtaisia.
6 ARTIKLA
Yleiset määräykset
1. Vaatimukset täyttäviin kansalaisiin, jotka saavat sopimuksen mukaisia etuja, so- velletaan vastaanottavan maan lakeja ja mää- räyksiä. Tämä koskee erityisesti työnormeja, kuten palkkoja, työoloja, työvakuutusetuuk- sia sekä työterveyttä ja turvallisuutta. Kana- dan tapauksessa työnormeja koskevat lait ja määräykset kuuluvat ensisijaisesti provins- sien ja territorioiden lainkäyttövaltaan.
2. Osapuolet laativat palveluvaatimukset, joissa asetetaan etusijalle ohjelman eheys ja asiakaspalveluun perustuva ohjelman toteut- taminen. Tähän sisältyy hakemusten käsittely kohtuullisessa ajassa, ohjelman tietojen ja vaatimusten helppo saatavuus sekä oikea-ai- kainen viestintä hakijoiden kanssa.
7 ARTIKLA
Sopimuksen täytäntöönpano
3. Subject to applicable immigration legis- lation and regulations, as well as considera- tions related to public interest, public order, national security and public health:
(a) The Republic of Finland shall issue to qualified Canadian citizens a temporary resi- dence permit. The Republic of Finland shall issue a residence permit card, which must in- clude citizens’ biometric information and fa- cial picture, and must:
(i) be valid for a maximum of twelve (12) months,
(ii) indicate the authorized period of stay,
(iii) specify the category for the stay, as de- fined in Article 2, and
(iv) indicate the right to work;
(b) The Republic of Finland shall issue the residence permits to qualified Canadian citi- zens when they satisfy Finnish immigration legislation and regulations. The residence permits issued to citizens falling under Arti- cle 2 (a), 2 (b) or 2 (c) are not employer-spe- cific.
ARTICLE 6
General Provisions
1. Qualified citizens who are benefiting from this Agreement are subject to the host country’s laws and regulations, particularly with regard to employment standards, includ- ing wages, working conditions, employment insurance benefits, and occupational health and safety. In the case of Canada, the laws and regulations relating to employment standards primarily fall within the jurisdic- tion of the provinces and territories.
2. The Parties shall develop service stand- ards that prioritize program integrity and cli- ent service based-program delivery. This in- cludes processing applications within a rea- sonable timeframe, providing easy access to program information and requirements, and timely communication with applicants.
ARTICLE 7
Implementation of the Agreement
1. Osapuolet ilmoittavat vuosittain diplo- maattiteitse toiselle osapuolelle tämän vaati- mukset täyttävien kansalaisten enimmäis- määrän, joilla on oikeus saada tämän sopi- muksen mukaisia etuja. Osapuoli voi päättää, että toisen osapuolen vaatimukset täyttävien kansalaisten määrä on rajoittamaton.
2. Osapuolet ilmoittavat toisilleen diplo- maattiteitse tämän sopimuksen täytäntöönpa- noon liittyvistä hallinnollisista menettelyistä ja ehdoista, mukaan lukien 3 artiklan 1 koh- dan f alakohdassa tarkoitetut taloudelliset vaatimukset.
3. Osapuolet perustavat seurantakomitean, joka vastaa tämän sopimuksen soveltami- sesta ja seurannasta. Seurantakomitea koos- tuu kunkin tämän sopimuksen täytäntöönpa- nosta vastaavien osapuolen viranomaisten edustajista.
4. Kumpikin osapuoli tallentaa tilastotie- toja tämän sopimuksen mukaisia etuja saavan toisen osapuolen kansalaisten määrästä ja kootut tiedot iästä ja sukupuolesta. Kumpikin osapuoli toimittaa nämä tilastotiedot ja tiedot toiselle osapuolelle hyvissä ajoin vuosittain ja pyynnön perusteella tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen.
5. Osapuolet ilmoittavat toisilleen välittö- mästi huolenaiheistaan, jos käy ilmi, että so- pimusta on väärinkäytetty, ja tekevät yhteis- työtä ongelman ratkaisemiseksi.
8 ARTIKLA
Tiedotus ja mainostaminen
1. Osapuolet asettavat saataville erityisesti verkkosivustoillaan kaikki tätä sopimusta koskevat tiedot, mukaan lukien kaikki tiedot, jotka koskevat oleskeluoikeuden hakemista varten edellytettyjä vaiheita. Osapuolet var- mistavat, että kaikki hakemukseen tarvittavat asiakirjat ovat sähköisesti saatavilla.
2. Osapuolet mainostavat joko itsenäisesti tai yhteistyössä Suomen ja Kanadan kansa- laisille tämän sopimuksen tarjoamia mahdol- lisuuksia.
9 ARTIKLA
1. On an annual basis, each Party shall no- tify the other Party, through diplomatic chan- nels, of the maximum number of the other Party’s qualified citizens who will be permit- ted to benefit from this Agreement. A Party may decide that the maximum number of the other Party’s qualified citizens will be unlim- ited.
2. The Parties shall notify each other, through diplomatic channels, of the adminis- trative procedures and conditions, including financial requirements referred to in Article
3.1 (f), related to the implementation of this Agreement.
3. The Parties shall establish a follow-up committee responsible for applying and mon- itoring this Agreement. This follow-up com- mittee is composed of representatives of the governmental authorities of each Party re- sponsible for the implementation of this Agreement.
4. Each Party shall record statistics on the number of the other Party’s citizens that ben- efit from this Agreement, as well as aggre- gate data for age and gender. Each Party shall provide these statistics and data to the other Party on an annual basis and on request in a timely fashion from the date this Agreement enters into force.
5. The Parties shall notify each other imme- diately of their concerns if program abuse be- comes apparent, and shall work together to resolve the problem.
ARTICLE 8
Information and Promotion
1. The Parties shall make available, partic- ularly on their respective Internet sites, all in- formation concerning this Agreement, in- cluding any information concerning the steps required to apply for a stay. The Parties shall ensure that all documents required for the ap- plication are electronically accessible.
2. The Parties shall promote, either inde- pendently or in collaboration, to Finnish and Canadian citizens the opportunities afforded to them under this Agreement.
ARTICLE 9
Voimaantulo, muutokset, riitojenratkaisu, ir- tisanominen ja soveltamisen keskeyttäminen
1. Osapuolet ilmoittavat toisilleen diplo- maattiteitse, kun niiden tämän sopimuksen voimaantulon edellyttämät valtionsisäiset menettelyt on toteutettu.
2. Tämä sopimus tulee voimaan 1 kohdassa tarkoitetun viimeisen tiedonannon vastaanot- tamista seuraavan toisen kuukauden ensim- mäisenä päivänä.
3. Osapuolet voivat muuttaa tätä sopimusta yhteisestä sopimuksesta vaihtamalla diplo- maattinootteja. Muutokset tulevat voimaan diplomaattinoottien vaihdossa eriteltävien menettelyjen mukaisesti.
4. Osapuolet ratkaisevat mahdolliset riidat tämän sopimuksen tulkinnasta diplomaatti- teitse.
5. Osapuoli voi milloin tahansa irtisanoa tai tilapäisesti keskeyttää tämän sopimuksen so- veltamisen kokonaan tai osittain antamalla toiselle osapuolelle tätä koskevan kirjallisen ilmoituksen diplomaattiteitse kolmekym- mentä päivää aikaisemmin. Tämän sopimuk- sen irtisanominen tai soveltamisen keskeyttä- minen ei vaikuta kansalaisiin, joilla on hal- lussaan 5 artiklan nojalla myönnetty asia- kirja, eikä kansalaisiin, jotka on jo hyväk- sytty tämän sopimuksen nojalla.
TÄMÄN VAKUUDEKSI hallitustensa asianmukaisesti valtuuttamat allekirjoitta- neet ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
TEHTY kahtena kappaleena Helsingissä, tänä 31. päivänä maaliskuuta 2023 suomen, englannin ja ranskan kielellä, ja kukin teksti on yhtä todistusvoimainen.
Entry into Force, Amendments, Dispute Set- tlement, Termination and Suspension
1. The Parties shall notify each other, through diplomatic channels, of the comple- tion of the internal procedures required for the entry into force of this Agreement.
2. This Agreement enters into force on the first day of the second month following the receipt of the last notification referred to in paragraph 1.
3. The Parties may amend this Agreement by mutual consent through an exchange of diplomatic notes. The amendments shall en- ter into force according to the procedures to be specified in the exchange of diplomatic notes.
4. Any dispute regarding the interpretation of this Agreement shall be resolved by the Parties through diplomatic channels.
5. A Party may at any time terminate or temporarily suspend all or part of this Agree- ment by giving to the other Party a thirty-day notice in writing to that effect through diplo- matic channels. The termination or suspen- sion of this Agreement does not affect citi- zens who hold any document issued pursuant to Article 5 or citizens already admitted un- der this Agreement.
IN WITNESS WHEREOF, the under- signed, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Agreement.
DONE in duplicate at Helsinki, this 31st day of March 2023, in the Finnish, English and French languages, each version being equally authentic.
SUOMEN TASAVALLAN PUOLESTA
FOR THE REPUBLIC OF FINLAND
KANADAN PUOLESTA FOR CANADA
JULKAISIJA: OIKEUSMINISTERIÖ XXXX 0000-0000