SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SOPIMUS SARJA
XXXXXXXXXXX KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET
2000 Julkaistu Helsingissä 23 päivänä marraskuuta 2000 N:o 59—61
SISÄLLYS
N:o Sivu
59 Xxxxxxxxxx presidentin asetus Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Ukrainan väliseen kumppanuus- ja yhteistyösopimukseen tehdyn Itävallan, Suomen ja Ruotsin liittymistä koskevan pöytäkirjan voimaansaattamisesta 1017
60 Tasavallan presidentin asetus Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan väliseen kumppanuus- ja yhteistyösopimukseen tehdyn Itävallan, Suomen ja Ruotsin liittymistä koskevan pöytäkirjan voimaansaattamisesta 1019
61 Tasavallan presidentin asetus Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Venäjän federaation väliseen kumppanuus- ja yhteistyösopimukseen tehdyn Itävallan, Suomen ja Ruotsin liittymistä koskevan pöytäkirjan voimaansaattamisesta 1071
N:o 59
(Suomen säädöskokoelman n:o 967/2000)
Xxxxxxxxxx presidentin asetus
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Ukrainan väliseen kumppanuus- ja yhteistyösopimukseen tehdyn Itävallan, Suomen ja Ruotsin liittymistä koskevan pöytäkirjan voimaansaattamisesta
Annettu Helsingissä 17 päivänä marraskuuta 2000
Tasavallan presidentin päätöksen mukaisesti, joka on tehty ulkoasiainministerin esittelystä, säädetään:
1§
Brysselissä 10 päivänä huhtikuuta 1997 Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Ukrainan väliseen kumppanuus- ja yh- teistyösopimukseen tehty Itävallan, Suomen ja Ruotsin liittymistä koskeva, eduskunnan 25 päivänä syyskuuta 1997 hyväksymä ja tasa- vallan presidentin 3 päivänä lokakuuta 1997 hyväksymä pöytäkirja, jota koskeva hyväk-
symiskirja on talletettu Euroopan unionin neuvoston pääsihteerin huostaan 13 päivänä lokakuuta 1997 ja jonka väliaikaisesta sovel- tamisesta on säädetty 4 päivänä maaliskuuta 1998 annetulla asetuksella (SopS 24/1998), tulee Suomen osalta kansainvälisesti voimaan 1 päivänä joulukuuta 2000 niin kuin siitä on sovittu.
27—2000 400527D
1018 N:o 59
2§
Pöytäkirjan määräykset ovat asetuksena voimassa.
3§
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä joulukuuta 2000.
Helsingissä 17 päivänä marraskuuta 2000
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Ulkoasiainministeri Xxxxx Xxxxxxxx
1019
N:o 60
(Suomen säädöskokoelman n:o 968/2000)
Xxxxxxxxxx presidentin asetus
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan väliseen kumppanuus- ja yhteistyösopimukseen tehdyn Itävallan, Suomen ja Ruotsin liittymistä koskevan pöytäkirjan voimaansaattamisesta
Annettu Helsingissä 17 päivänä marraskuuta 2000
Tasavallan presidentin päätöksen mukaisesti, joka on tehty ulkoasiainministerin esittelystä, säädetään:
1§
Brysselissä 15 päivänä toukokuuta 1997 Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan väliseen kumppanuus- ja yhteistyösopimukseen tehty Itävallan, Suo- men ja Ruotsin liittymistä koskeva ja tasa- vallan presidentin 13 päivänä maaliskuuta 1998 hyväksymä pöytäkirja, jota koskeva hyväksymiskirja on talletettu Euroopan unio- nin neuvoston pääsihteerin huostaan 1 päi- vänä huhtikuuta 1998 tulee Suomen osalta
Helsingissä 17 päivänä marraskuuta 2000
kansainvälisesti voimaan 1 päivänä joulukuu- ta 2000 niin kuin siitä on sovittu.
2§
Pöytäkirjan määräykset ovat asetuksena voimassa.
3§
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä joulukuuta 2000.
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Ulkoasiainministeri Xxxxx Xxxxxxxx
PÖYTÄKIRJA
EUROOPAN YHTEISÖJEN JA NIIDEN JÄSENVALTIOIDEN SEKÄ MOLDOVAN TASAVALLAN KUMPPANUUS- JA YHTEISTYÖSOPIMUKSEEN KUMPPANUUDEN PERUSTAMISESTA
BELGIAN KUNINGASKUNTA, TANSKAN KUNINGASKUNTA, SAKSAN LIITTOTASAVALTA, HELLEENIEN TASAVALTA, ESPANJAN KUNINGASKUNTA, RANSKAN TASAVALTA, IRLANTI,
ITALIAN TASAVALTA,
LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA, ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA, ITÄVALLAN TASAVALTA, PORTUGALIN TASAVALTA,
SUOMEN TASAVALTA, RUOTSIN KUNINGASKUNTA,
ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,
Euroopan yhteisön perustamissopimuksen, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopi- muksen ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen sopimuspuolet,
jäljempänä ’jäsenvaltiot’, ja
EUROOPAN YHTEISÖ, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖ JA EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ,
jäljempänä ’yhteisö’, sekä
MOLDOVAN TASAVALTA,
jotka
ottavat huomioon Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan liittymisen Euroopan unioniin ja samalla yhteisöön 1 päivänä tammikuuta 1995,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 ARTIKLA
Itävallan tasavalta, Suomen tasavalta ja Ruotsin kuningaskunta ovat Brysselissä 28 päivänä marraskuuta 1994 allekirjoitetun Eu- roopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen kumppanuuden perusta- misesta, jäljempänä ’sopimus’, osapuolia ja ne hyväksyvät ja ottavat huomioon muiden jä- senvaltioiden tavoin sopimuksen tekstit sekä samana päivänä allekirjoitetun päätösasiakir- jan liitteinä olevat yhteiset julistukset ja kirjeenvaihdot.
2 ARTIKLA
Sopimuksen tekstit, päätösasiakirja ja sen liitteinä olevat asiakirjat on laadittu myös suomen ja ruotsin kielellä. Ne ovat tämän pöytäkirjan liitteinä ja ne ovat yhtä todistus- voimaisia kuin tekstit, jotka on laadittu muilla
kielillä, joilla sopimus, päätösasiakirja ja sen liitteinä olevat asiakirjat on laadittu.
3 ARTIKLA
Tämä pöytäkirja on laadittu kahtena kap- paleena englannin, espanjan, hollannin, itali- an, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, sak- san, suomen, tanskan ja moldovan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
4 ARTIKLA
Osapuolet hyväksyvät pöytäkirjan omia menettelyjään noudattaen.
Tämä pöytäkirja tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ilmoittavat toi- silleen ensimmäisessä kohdassa tarkoitettujen menettelyjen päätökseen saattamisesta.
Euroopan
yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan
KUMPPANUUS- JA YHTEISTYÖSOPIMUS
KUMPPANUUS- JA YHTEISTYÖSOPIMUS
kumppanuuden perustamisesta Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan kesken
BELGIAN KUNINGASKUNTA, TANSKAN KUNINGASKUNTA, SAKSAN LIITTOTASAVALTA, HELLEENIEN TASAVALTA, ESPANJAN KUNINGASKUNTA, RANSKAN TASAVALTA, IRLANTI,
ITALIAN TASAVALTA,
LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA, ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA, PORTUGALIN TASAVALTA,
ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,
Euroopan yhteisön perustamissopimuksen, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopi- muksen ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen sopimuspuolet,
jäljempänä 'jäsenvaltiot', ja
EUROOPAN YHTEISÖ, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖ SEKÄ EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ,
jäljempänä 'yhteisö', sekä
MOLDOVAN TASAVALTA,
jotka
OTTAVAT HUOMIOON yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan väliset historialliset siteet ja yhteiset arvot,
TUNNUSTAVAT yhteisön ja Moldovan tasavallan haluavan lujittaa näitä siteitä sekä perustaa kumppanuuden ja yhteistyön, joilla lujitettaisiin ja laajennettaisiin niitä suhteita, jotka luotiin 18 päivänä joulukuuta 1989 allekirjoitetulla Euroopan talousyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton kauppaa sekä kaupallista ja taloudellista yhteistyötä koskevalla sopimuksella,
OTTAVAT HUOMIOON yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Venäjän federaation sitoutumisen poliittisten ja taloudellisten vapauksien vahvistamiseen, mikä on itse kumppa- nuuden perusta,
OTTAVAT HUOMIOON osapuolten sitoutumisen kansainvälisen rauhan ja turvallisuuden, samoin kuin riitojen rauhanomaisen ratkaisemisen edistämiseen sekä yhteistyöhön tämän päämäärän saavuttamiseksi Yhdistyneissä Kansakunnissa ja Euroopan turvallisuus- ja yhteis- työkokouksessa,
OTTAVAT HUOMIOON yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan lujan sitoutumisen panemaan täysimääräisesti täytäntöön kaikki periaatteet ja määräykset, jotka sisältyvät Euroopan turvallisuus- ja yhteistyökokouksen (ETYK) päätösasiakirjaan, Wienin ja Madridin seurantakokousten päätösasiakirjoihin, taloudellista yhteistyötä koskevan Bonnin ETY-kokouksen asiakirjaan, uutta Eurooppaa koskevaan Pariisin peruskirjaan sekä Helsingin ETY-kokouksen asiakirjaan ″ Muutoksen haasteet″ vuodelta 1992,
TUNNUSTAVAT tässä yhteydessä, että tukemalla Moldovan tasavallan itsenäisyyttä, täysivaltaisuutta ja alueellista koskemattomuutta myötävaikutetaan rauhan ja vakaiden olojen turvaamiseen Keski- ja Itä-Euroopan alueella ja koko Euroopan mantereella,
VAHVISTAVAT yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan sitoutumisen 17 päivänä joulukuuta 1991 tehtyyn Euroopan energiaperuskirjaan sekä huhtikuussa 1993 pidetyn Luzernin konferenssin julistukseen,
OVAT VAKUUTTUNEITA oikeusvaltion ja ihmisoikeuksien kunnioittamisen, erityisesti vähemmistöjen oikeuksien kunnioittamisen, monipuoluejärjestelmän ja siihen kuuluvien vapaiden demokraattisten vaalien aikaansaamisen sekä markkinatalouteen siirtymiseksi tarvit- tavan taloudellisen vapauttamisen ensisijaisen tärkeästä merkityksestä,
TUNNUSTAVAT Moldovan tasavallan pyrkimykset luoda poliittisia ja taloudellisia järjestelmiä, jotka noudattavat oikeusvaltion periaatteita ja ihmisoikeuksia, mukaan lukien vähemmistöihin kuuluvien henkilöiden oikeudet, ja että Moldovan tasavallassa on voimassa monipuoluejärjestelmä vapaine demokraattisine vaaleineen, ja valtio mahdollistaa talouden liberalisoinnin,
USKOVAT, että tämän kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen täysimääräinen soveltaminen on Moldovan tasavallan taloudellisten ja oikeudellisten uudistusten jatkumisesta ja toteutumi- sesta sekä yhteistyössä tarvittavien tekijöiden käyttöönotosta riippuva samalla kun sillä vaikutetaan niiden jatkumiseen ja toteutumiseen erityisesti Bonnin ETY-kokouksen päätelmien perusteella,
HALUAVAT edistää alueellista yhteistyötä tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla alueen hyvinvoinnin ja vakauden edistämiseksi,
HALUAVAT aloittaa säännöllisen poliittisen vuoropuhelun molempia osapuolia kiinnosta- vista kahdenvälisistä ja kansainvälisistä kysymyksistä sekä kehittää sitä,
KIINNITTÄVÄT HUOMIOTA yhteisön haluun tarjota tarvittaessa taloudellista yhteistyötä ja teknistä apua,
PITÄVÄT MIELESSÄ sopimuksen tarpeellisuuden edistettäessä Moldovan tasavallan lähentymistä asteittain Euroopan ja sen lähialueiden laajenevaan yhteistyöalueeseen sekä Moldovan tasavallan asteittaista yhdentymistä avoimeen kansainvälisen kaupan järjestelmään,
PITÄVÄT MERKITTÄVÄNÄ osapuolten sitoutumista kaupan vapauttamiseen tullitariffeja ja kauppaa koskevaan yleissopimukseen (GATT) sisältyvien periaatteiden mukaisesti,
PANEVAT TYYTYVÄISINÄ MERKILLE JA TUNNUSTAVAT Moldovan tasavallan
ponnistelut pyrkimyksenään muuntaa taloutensa valtiojohtoista kauppaa käyvästä, suunnitel- matalouden omaavasta maasta markkinataloudeksi,
OVAT TIETOISIA tarpeesta parantaa liiketoimintaa ja investointeja koskevia edellytyksiä sekä yhtiöiden sijoittautumiseen, työvoimaan, palvelujen tarjoamiseen ja pääomanliikkeisiin liittyviä edellytyksiä,
OVAT VAKUUTTUNEITA, että tämä sopimus luo uuden ilmapiirin osapuolten välisille taloudellisille suhteille ja erityisesti kaupan ja investointien kehittämiselle, jotka ovat olennaisen tärkeitä talouden rakenneuudistuksen ja teknologian nykyaikaistamisen kannalta,
HALUAVAT luoda tiiviin yhteistyön ympäristön suojelun alalla, ottaen huomioon osapuolten välisen keskinäisen riippuvuuden tällä alalla, ja
HALUAVAT luoda kulttuuriyhteistyön ja parantaa tiedon kulkua, OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
2 400527D
1 artikla
Perustetaan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välinen kump- panuus. Tämän kumppanuuden tavoitteena on:
— luoda asianmukaiset puitteet osapuolten väliselle poliittiselle vuoropuhelulle, jo- ka mahdollistaa poliittisten suhteiden kehittämisen,
— edistää kauppaa ja investointeja sekä osapuolten välisiä sopusointuisia talou- dellisia suhteita niiden kestävän talou- dellisen kehityksen edistämiseksi,
— luoda perusta taloudelliselle, lainsää- dännölliselle, sosiaaliselle, rahoitusalan ja kulttuurin alan yhteistyölle,
— tukea Moldovan tasavaltaa sen pyrki- myksissä lujittaa demokratiaansa ja ke- hittää talouttaan sekä saattaa päätökseen siirtyminen markkinatalouteen.
I OSASTO
YLEISET PERIAATTEET
2 artikla
Osapuolten sisäiset ja ulkoiset toimintape- riaatteet perustuvat demokratian, kansainväli- sen oikeuden periaatteiden ja ihmisoikeuksien, sellaisina kuin ne määritellään erityisesti Hel- singin päätösasiakirjassa ja uutta Eurooppaa koskevassa Pariisin peruskirjassa, sekä mark- kinatalouden periaatteiden, mukaan lukien Bonnin ETY-kokouksen asiakirjoissa ilmais- tut periaatteet, kunnioittamiseen, ja ne muo- dostavat olennaisen osan kumppanuutta ja tätä sopimusta.
3 artikla
Osapuolet pitävät entisen Neuvostoliiton alueen tulevan hyvinvoinnin ja vakauden varmistamiseksi olennaisen tärkeänä sitä, että Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton ha- jotessa syntyneet uudet itsenäiset valtiot (jäl- jempänä 'itsenäiset valtiot') jatkaisivat ja kehittäisivät keskinäistä yhteistyötään Helsin- gin päätösasiakirjan periaatteiden ja kansain-
välisen oikeuden mukaisesti sekä hyvien naa- purisuhteiden hengessä, ja ne pyrkivät kaikin tavoin edistämään tätä prosessia.
4 artikla
Osapuolet sitoutuvat tarkastelemaan, erityi- sesti kun Moldova on edennyt pidemmälle talousuudistuksessaan, tämän sopimuksen asianomaisten osastojen, erityisesti III osaston ja 48 artiklan laajentamista osapuolten välisen vapaakauppa-alueen perustamiseksi. Yhteis- työneuvosto, josta määrätään 82 artiklassa, voi antaa osapuolille tällaista laajentamista kos- kevia suosituksia. Tällainen laajentaminen voidaan toteuttaa ainoastaan osapuolten me- nettelyjen mukaisesti tehdyllä osapuolten vä- lisellä sopimuksella. Osapuolet kuulevat toi- siaan vuonna 1998 siitä, ovatko olosuhteet ja erityisesti Moldovan edistyminen markkinata- lousuudistuksissa sekä kyseisenä ajankohtana vallitseva taloudellinen tilanne sellaiset, että vapaakauppa-alueen perustamista koskevat neuvottelut voidaan aloittaa.
5 artikla
Osapuolet sitoutuvat tarkastelemaan yhdes- sä, molempien suostumuksella, mitä muutok- sia olisi olosuhteiden muuttumisen ja erityi- sesti Moldovan tasavallan liittymisestä GAT- Tiin aiheutuvien muutosten huomioon ottami- seksi aiheellista tehdä sopimuksen osiin. En- simmäinen tarkastelu tapahtuu kolmen vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulosta tai Mol- xxxxx tasavallan liittyessä GATTiin, sen mukaan, kumpi ajankohta on aikaisempi.
II OSASTO
POLIITTINEN VUOROPUHELU
6 artikla
Osapuolet aloittavat säännöllisen poliittisen vuoropuhelun, jota ne aikovat kehittää ja vahvistaa. Tämä vuoropuhelu edistää ja lujit- taa yhteisön ja Moldovan tasavallan välistä lähentymistä, tukee Moldovan tasavallassa tällä hetkellä tapahtuvia poliittisia ja taloudel-
lisia muutoksia sekä edistää uusien yhteistyö- muotojen luomista. Poliittisella vuoropuhelul- la:
— lujitetaan Moldovan tasavallan sekä yh- teisön ja sen jäsenvaltioiden ja samalla koko demokraattisten valtioiden yhtei- sön välisiä yhteyksiä. Tällä sopimuk- sella saavutettu taloudellinen lähenty- minen johtaa poliittisten suhteiden sy- venemiseen;
— saavutetaan näkökantojen lisääntyvä lä- hentyminen molempia osapuolia koske- vissa kansainvälisissä kysymyksissä ja lisätään siten turvallisuutta ja vakautta;
— ennakoidaan, että osapuolet pyrkivät yhteistyöhön Euroopan vakauden ja tur- vallisuuden lujittamiseen, demokratian ja ihmisoikeuksien periaatteiden nou- dattamiseen, erityisesti vähemmistöjen oikeuksien noudattamiseen liittyvissä asioissa, ja neuvottelevat keskenään tarvittaessa niitä koskevista asioista.
7 artikla
Ministeritasolla poliittista vuoropuhelua käydään yhteistyöneuvostossa ja muissa ta- pauksissa yhteisestä sopimuksesta.
8 artikla
Osapuolet käyttävät poliittisessa vuoropu- helussa myös muita menettelyjä ja keinoja, joita ovat erityisesti:
— korkean virkamiestason säännöllisesti pidettävät kokoukset yhteisön ja Mol- xxxxx tasavallan virkamiesten välillä;
— osapuolten välisten diplomaattisten yh- teyksien täysimääräinen käyttö, mukaan lukien aiheelliset kahdenväliset ja mo- nenväliset yhteydet, kuten Yhdistyneet Kansakunnat, ETY-kokoukset ja muut yhteydet;
— tietojenvaihto poliittista yhteistyötä Eu- roopassa koskevista yhteisesti kiinnos- tavista asioista;
— kaikki muut keinot, mukaan lukien mahdollisuus asiantuntijakokouksiin, joilla edistettäisiin tämän vuoropuhelun vahvistamista ja kehittämistä.
9 artikla Parlamentaarisella tasolla poliittista vuoro-
puhelua käydään 87 artiklassa perustetussa parlamentaarisessa yhteistyökomiteassa.
III OSASTO
TAVARAKAUPPA
10 artikla
1. Osapuolet myöntävät toisilleen suosi- tuimmuuskohtelun kaikilla aloilla seuraavien osalta:
— tuontiin ja vientiin sovellettavat tullit ja maksut, mukaan lukien mainittujen tul- lien ja maksujen kantamismenetelmä;
— tullaus, passitus, varastoja ja uudelleen- lastausta koskevat määräykset;
— verot ja muut sisäiset maksut, joita sovelletaan tuotuihin tavaroihin suoraan tai välillisesti;
— maksutavat ja kyseisten maksujen siir- rot;
— tavaroiden myyntiä, ostoa, kuljetusta, jakelua ja käyttöä kotimaan markkinoil- la koskevat säännöt.
2. Mitä 1 kohdassa määrätään, ei sovelleta:
a) etuuksiin, jotka myönnetään tulliliiton tai vapaakauppa-alueen luomiseksi taik- ka tällaisen liiton tai alueen perustami- sen nojalla;
b) etuuksiin, jotka myönnetään tietyille maille GATTin ja muiden kehitysmaita suosivien kansainvälisten järjestelyjen mukaisesti;
c) etuuksiin, jotka myönnetään rajaliiken- teen helpottamiseksi maille, joilla on yhteinen raja.
3. Mitä 1 kohdassa ja 11 artiklan 3 kohdassa määrätään, ei sovelleta liitteessä I määritel- tyihin Moldovan tasavallan sopimuksen voi- maantulopäivää edeltävästä päivästä alkaen muille itsenäisille valtioille myöntämiin etuuksiin siirtymäaikana, joka päättyy Mol- xxxxx tasavallan liittyessä GATTiin tai 31 päivänä joulukuuta 1998, sen mukaan, kumpi ajankohta on aikaisempi.
11 artikla
1. Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että kauttakuljetuksen vapauden periaate on olen- nainen edellytys tämän sopimuksen tavoittei- den saavuttamiseksi.
2. Tässä yhteydessä kumpikin osapuoli sallii toisen osapuolen tullialueelta peräisin olevien tai sen tullialueelle tarkoitettujen tavaroiden rajoittamattoman kauttakuljetuksen alueensa kautta tai läpi.
3. GATTin V artiklan 2, 3, 4 ja 5 kohdassa esitettyjä sääntöjä sovelletaan molempien osa- puolten välillä.
4. Tämän artiklan määräyksillä ei rajoiteta tiettyihin aloihin, erityisesti esimerkiksi lii- kenteeseen tai osapuolten sopimiin tuotteisiin liittyvien erityisten sääntöjen soveltamista.
12 artikla
Kumpikin osapuoli myöntää lisäksi toiselle osapuolelle vapautuksen väliaikaisesti tuotu- jen tavaroiden tuontimaksuista ja tulleista lainsäädäntönsä mukaisesti asiaa koskevissa muissa kansainvälisissä yleissopimuksissa määrätyissä tapauksissa ja niissä määrättyjen menettelyjen mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kumpaakin osapuolta sitovista, tavaroiden väliaikaista tuontia koskevista kan- sainvälisistä yleissopimuksista johtuvia oike- uksia ja velvoitteita. Olosuhteet, joissa kysei- nen osapuoli on hyväksynyt tällaisesta yleis- sopimuksesta johtuvat velvoitteet, otetaan huomioon.
13 artikla
Moldovan tasavallasta peräisin olevat tava- rat tuodaan yhteisöön ja yhteisöstä peräisin olevat tavarat tuodaan Moldovan tasavaltaan ilman määrällisiä rajoituksia, sanotun kuiten- kaan rajoittamatta tämän sopimuksen 17, 20,
21 artiklan, tämän sopimuksen liitteen II määräysten sekä Espanjan ja Portugalin liit- tymistä yhteisöön koskevien asiakirjojen 77, 81, 244, 249 ja 280 artiklan määräysten soveltamista.
14 artikla
1. Sisäiset verot tai minkäänlaiset muut sisäiset maksut, joita sovelletaan suoraan tai välillisesti samankaltaisiin kotimaisiin tuottei- siin sovellettavien maksujen lisäksi, eivät koske suoraan tai välillisesti toisen osapuolen alueelle tuotuja toisen osapuolen tuotteita.
2. Lisäksi näille tuotteille myönnetään kohtelu, joka on vähintään yhtä suotuisa kuin kohtelu, joka myönnetään samankaltaisille kansallista alkuperää oleville tuotteille niiden lakien, asetusten ja vaatimusten suhteen, jotka koskevat niiden sisäistä myyntiä, myyntiin tarjoamista, ostoa, kuljetusta, jakelua tai käyt- töä. Mitä tässä kohdassa määrätään, ei estä sellaisten porrastettujen sisäisten kuljetusmak- sujen soveltamista, jotka perustuvat yksin- omaan kuljetusvälineiden taloudelliseen toi- mintaan eivätkä tuotteen kansalliseen alkupe- rään.
15 artikla
Molempien osapuolten kesken sovelletaan soveltuvin osin seuraavia GATTin artikloja:
i) VII artiklan 1, 2, 3, 4 a, 4 b, 4 d, ja 5 kohta;
ii) VIII artikla;
iii) IX artikla;
iv) X artikla.
16 artikla
Osapuolten välillä tavarakauppaa käydään markkinahinnoin.
17 artikla
1. Kun tietyn tuotteen tuonti toisen osa- puolen alueelle lisääntyy sellaisiin määriin tai sillä tavoin, että se aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa merkittävää vahinkoa samankaltais- ten tai suoraan niiden kanssa kilpailevien tuotteiden kotimaisille valmistajille, yhteisö tai Moldovan tasavalta, sen mukaan, kumpaa asia koskee, voi toteuttaa aiheelliset toimen- piteet seuraavien menettelyjen ja edellytysten mukaisesti.
2. Ennen toimenpiteiden toteuttamista tai tapauksissa, joihin sovelletaan 4 kohtaa mah- dollisimman pian toteuttamisen jälkeen, yh- teisö tai Moldovan tasavalta voi, tapauksen mukaan, toimittaa yhteistyökomitealle kaikki asiaankuuluvat tiedot molempien osapuolten hyväksyttävissä olevan ratkaisun saavuttami- seksi.
3. Jos osapuolet eivät neuvottelujen tulok- sena pääse yhteisymmärrykseen tilanteen vält- tämiseksi tarvittavista toimista 30 päivän kuluessa asian saattamisesta sekakomitean käsiteltäväksi, neuvotteluja pyytänyt osapuoli saa rajoittaa kyseisten tuotteiden tuontia siinä määrin ja siksi ajaksi kuin on tarpeen vahin- gon torjumiseksi tai korjaamiseksi taikka toteuttaa muita aiheellisia toimenpiteitä.
4. Kriittisissä tilanteissa, jolloin viive saat- taisi aiheuttaa vaikeasti korjattavia vahinkoja, osapuolet voivat toteuttaa toimenpiteitä ennen neuvotteluja sillä edellytyksellä, että neuvot- telut käydään välittömästi tällaisten toimien toteuttamisen jälkeen.
5. Valittaessa tämän artiklan mukaisia toi- menpiteitä osapuolet pitävät ensisijaisina niitä toimenpiteitä, jotka aiheuttavat vähiten häi- riötä tämän sopimuksen tavoitteiden toteutu- miselle.
artiklan määräykset, eivät estä jompaakumpaa osapuolta ottamasta käyttöön polkumyynnin vastaisia toimenpiteitä tai tasoitustoimenpitei- tä GATTin VI artiklan, GATTin VI artiklan täytäntöönpanosta tehdyn sopimuksen, GAT- Tin IV, XVI ja XXIII artiklan tulkinnasta ja soveltamisesta tehdyn sopimuksen tai vastaa- van sisäisen lainsäädännön mukaisesti.
Polkumyyntiä tai valtion tukea koskevien tutkimusten osalta kumpikin osapuoli suostuu tutkimaan toisen osapuolen huomautukset ja ilmoittamaan kyseisille osapuolille, joita asia koskee, niistä olennaisista seikoista ja näkö- kohdista, joiden perusteella lopullinen päätös on tehtävä. Ennen lopullisten polkumyyntitul- lien tai tasoitusmaksujen määräämistä osa- puolten on tehtävä kaikkensa saadakseen ongelman rakentavasti ratkaistuksi.
19 artikla
Tämä sopimus ei estä sellaisia tuontia, vientiä tai tavaroiden kauttakuljetusta koske- via kieltoja tai rajoituksia, jotka ovat perus- teltuja julkisen moraalin, yleisen järjestyksen tai turvallisuuden kannalta, ihmisten, eläinten tai kasvien terveyden ja elämän suojelemisek- si, taiteellisten, historiallisten tai arkeologisten kansallisaarteiden suojelemiseksi taikka hen- kisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojelemiseksi eikä kultaa tai hopeaa koske- vien sääntöjen vuoksi. Nämä kiellot tai rajoi- tukset eivät kuitenkaan saa olla keino mieli- valtaiseen syrjintään tai osapuolten välisen kaupan peiteltyyn rajoittamiseen.
20 artikla
Tätä osastoa ei sovelleta niiden tekstiili- tuotteiden kauppaan, jotka kuuluvat yhdistetyn nimikkeistön 50-63 ryhmään. Näiden tuottei- den kauppaan sovelletaan erillistä sopimusta, joka parafoitiin 14 päivänä toukokuuta 1993 ja jota on sovellettu väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 1993.
21 artikla
18 artikla
Tämän osaston määräykset, erityisesti 17
1. Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perusta- missopimuksen alaan kuuluvien tuotteiden
kauppaa sääntelevät tämän osaston määräykset, 13 artiklaa lukuun ottamatta.
2. Asetetaan hiili- ja teräsasioita käsittelevä yhteydenpitoryhmä, joka muodostuu yhteisön ja Moldovan tasavallan edustajista.
Yhteydenpitoryhmä vaihtaa säännöllisesti osapuolten kannalta kiinnostavia tietoja kai- kista hiiltä ja terästä koskevista kysymyksistä.
22 artikla
1. Ydintavaroiden kauppaa käydään Euroo- pan atomienergiayhteisön perustamissopimuk- sen määräysten mukaisesti. Tarvittaessa ydin- aineiden kauppaa säädellään Euroopan ato- mienergiayhteisön ja Moldovan tasavallan välillä tehtävän erityisen sopimuksen mää- räyksin.
IV OSASTO
LIIKETOIMINTAA JA INVESTOINTE- JA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET
I LUKU TYÖEHDOT
23 artikla
1. Jollei yksittäisissä jäsenvaltioissa sovel- lettavista edellytyksistä ja yksityiskohtaisista säännöistä muuta johdu, yhteisö ja jäsenvaltiot pyrkivät varmistamaan, että jäsenvaltion alu- eella laillisesti työskenteleviä Moldovan tasa- vallan kansalaisia ei, verrattuna kyseisen jäsenvaltion omiin kansalaisiin, syrjitä heidän kansalaisuutensa perusteella työoloissa, palk- kauksessa tai irtisanomisessa.
2. Jollei Moldovan tasavallassa sovelletta- vista edellytyksistä ja yksityiskohtaisista sään- nöistä muuta johdu, Moldovan tasavalta pyrkii varmistamaan, että Moldovan tasavallan alu- eella laillisesti työskenteleviä jäsenvaltioiden kansalaisia ei, verrattuna Moldovan tasavallan omiin kansalaisiin, syrjitä heidän kansalaisuu- tensa perusteella työoloissa, palkkauksessa tai irtisanomisessa.
24 artikla
Sosiaaliturvan yhteensovittaminen
Osapuolet tekevät sopimuksia antaakseen:
i) jollei yksittäisessä jäsenvaltiossa sovel- lettavista edellytyksistä ja yksityiskoh- taisista säännöistä muuta johdu, jäsen- valtioiden alueella laillisesti työskente- leviin Moldovan kansalaisiin sovelletta- vien sosiaaliturvajärjestelmien yhteen- sovittamisen kannalta tarpeelliset määräykset. Näillä määräyksillä pyri- tään erityisesti takaamaan, että:
— kaikki näiden työntekijöiden vakuu- tus-, työskentely- ja oleskelukaudet eri jäsenvaltioissa lasketaan yhteen vanhuuseläkkeen tai työkyvyttö- myyden tai kuoleman varalta olevan eläkkeen sekä näille työntekijöille annettavan sairaanhoidon osalta;
— kaikki vanhuuseläkkeet sekä kuole- man, työtapaturman tai ammattitau- din perusteella maksettavat eläkkeet taikka työtapaturmasta tai ammatti- taudista aiheutuneen työkyvyttö- myyden perusteella maksettavat eläkkeet, lukuun ottamatta erityisiä etuja, jotka eivät perustu mak- suosuuksien suorittamiseen, ovat va- paasti muunnettavissa maksajana olevan jäsenvaltion tai maksajina olevien jäsenvaltioiden lainsäädän- nön mukaan sovellettavaan kurssiin;
ii) jollei Moldovan tasavallassa sovelletta- vista edellytyksistä ja yksityiskohtaisista säännöistä muuta johdu, säännökset tai määräykset i-kohdan toisessa luetelma- kohdassa yksilöityä kohtelua vastaavan kohtelun myöntämiseksi Moldovan ta- savallan alueella laillisesti työskentele- vien jäsenvaltioiden kansalaisille.
25 artikla
Tämän sopimuksen 24 artiklan mukaisesti toteutetut toimenpiteet eivät vaikuta Moldo- van tasavallan ja jäsenvaltioiden kahdenväli- sistä sopimuksista johtuviin oikeuksiin tai velvoitteisiin, kun näissä sopimuksissa mää-
rätään jäsenvaltioiden tai Moldovan tasavallan kansalaisille suotuisammasta kohtelusta.
26 artikla Yhteistyöneuvosto tarkastelee, miten yhtei-
sesti voitaisiin ponnistella laittoman maahan- muuton valvomiseksi ottaen huomioon takai- sin ottamista koskevan periaatteen ja käytän- nön.
27 artikla Yhteistyöneuvosto tarkastelee, mitä paran-
nuksia voidaan tehdä taloudellisten toimijoi- den työoloihin osapuolten kansainvälisten si- toumusten mukaisesti, mukaan lukien Bonnin ETY-kokouksen asiakirjassa määrätyt si- toumukset.
28 artikla Yhteistyöneuvosto antaa tämän sopimuksen
23, 26 ja 27 artiklan täytäntöönpanoa koskevia suosituksia.
II LUKU
YHTIÖIDEN SIJOITTAUTUMISTA JA TOIMINTAA KOSKEVAT EDELLYTYKSET
29 artikla
1. a) Yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät lakiensa ja asetustensa mukaisesti Moldovan tasavallan yhtiöille näiden sijoittautuessa niiden alueelle kohte- lun, joka ei ole epäedullisempi kuin kolmannen maan yhtiöille myönnetty kohtelu.
b) Yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät lakiensa ja asetustensa mukaisesti niiden alueelle sijoittautuneiden mol- dovalaisten yhtiöiden tytäryhtiöille niiden toiminnan osalta kohtelun, joka ei ole epäedullisempi kuin yh- teisön yhtiöille myönnetty kohtelu, sanotun kuitenkaan rajoittamatta liit- teessä IV lueteltuja varaumia.
c) Yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät lakiensa ja asetustensa mukaisesti nii- den alueelle sijoittautuneiden moldo- valaisten yhtiöiden sivuliikkeille nii- den toiminnan osalta kohtelun, joka ei ole epäedullisempi kuin kolmansien maiden yhtiöiden sivuliikkeille myön- netty kohtelu.
2 a) Moldovan tasavalta myöntää lakiensa ja asetustensa mukaisesti yhteisön yhtiöille näiden sijoittautuessa sen alueelle kohtelun, joka ei ole epäedul- lisempi kuin sen omille tai kolmannen maan yhtiöille myönnetty kohtelu, sen mukaan kumpi näistä kohteluista on edullisempi, sanotun kuitenkaan ra- joittamatta liitteessä V lueteltuja va- raumia.
b) Moldovan tasavalta myöntää lakiensa ja asetustensa mukaisesti sen alueelle sijoittautuneiden yhteisön yhtiöiden tytäryhtiöille tai sivuliikkeille niiden toiminnan osalta kohtelun, joka ei ole epäedullisempi kuin sen omille yhtiöille tai sivuliikkeille tai kolman- sien maiden yhtiöille tai sivuliikkeille myönnetty kohtelu, sen mukaan kum- pi näistä kohteluista on edullisempi.
3. Mitä 1 ja 2 kohdassa määrätään ei voida käyttää osapuolen sellaisten lainsäädännön ja asetusten kiertämiseen, joita sovelletaan ky- seisen osapuolen alueelle sijoittautuneen toi- sen osapuolen yhtiön tytäryhtiön pääsyyn tietyille aloille tai tiettyyn toimintaan.
Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitettua kohtelua sovelletaan yhteisön ja Moldovan tasavallan alueelle tämän sopimuksen voimaantulopäivä- nä sijoittautuneisiin yhtiöihin ja kyseisen päivämäärän jälkeen sijoittautuneille yhtiöille niiden sijoittautumisesta alkaen.
30 artikla
1. Mitä 29 artiklassa määrätään, ei sovelleta lento-, sisävesi- ja meriliikenteeseen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 101 artiklan määräysten soveltamista.
2. Kuitenkin huolintaliikkeiden kansainvä- liselle meriliikenteelle tarjoamia palveluja
koskevien jäljempänä lueteltujen toimien osal- ta, mukaan lukien eri kuljetusmuodoista koos- tuvat osittain merellä tapahtuvat kuljetukset, kumpikin osapuoli sallii toisen osapuolen yhtiöiden kaupallisen läsnäolon alueellaan tytäryhtiöiden tai sivuliikkeiden muodossa siten, että sijoittautumis- ja toimintaedellytyk- set ovat yhtä edulliset kuin sen omille yhtiöille tai kolmansien maiden tytäryhtiöille tai sivu- liikkeille myönnetyt edellytykset, sen mukaan kummat ovat edullisemmat, kummankin osa- puolen voimassa olevan lainsäädännön mu- kaisesti.
Tällainen toiminta sisältää seuraavat toimet, mutta ei rajoitu niihin:
a) meriliikennepalvelujen ja niihin liittyvi- en palvelujen markkinointi ja myynti suoraan asiakkaalle tarjoamisesta lasku- tukseen saakka huolimatta siitä, hoita- vatko tai tarjoavatko näitä palveluja itse palvelujen tarjoajat vai sellaiset palve- lujen tarjoajat, joiden kanssa palvelujen myyjä on tehnyt pysyviä liikejärjestely- jä;
b) sellaisten liikennepalvelujen ja niihin liittyvien palvelujen hankkiminen ja käyttö omaan lukuun tai asiakkaan puo- lesta, jotka ovat tarpeellisia yhdistetyn palvelun tarjoamiseksi, mukaan lukien kaikki sisämaaliikennepalvelut, erityi- sesti sisävesi-, maantie- ja rautatieliiken- ne;
c) kuljetusasiakirjojen, tulliasiakirjojen tai muiden kuljetettujen tavaroiden alkupe- rään tai ominaisuuksiin liittyvien asia- kirjojen laatiminen;
d) kaikin tavoin tapahtuva tiedon toimitta- minen liiketoiminnasta, mukaan lukien tietojärjestelmät ja sähköiset tietojen- vaihtojärjestelmät (jollei televiestintään liittyvistä ketään syrjimättömistä rajoi- tuksista muuta johdu);
e) liiketoimintaa koskevien järjestelyjen to- teuttaminen paikallisten huolintaliikkei- den kanssa, mukaan lukien osallistumi- nen yhtiöiden osakepääomaan ja paikal- lisesti (tai ulkomaisen henkilöstön olles- sa kyseessä tämän sopimuksen olennais- ten määräysten mukaisesti) palkattavan henkilöstön ottaminen;
f) toimiminen yhtiöiden puolesta muun muassa järjestämällä tarvittaessa aluksen satamassa käynti tai ottamalla vastuu rahdista.
31 artikla
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:
a) ″ Yhteisön yhtiöllä″ tai ″ moldovalaisella yhtiöllä″ jäsenvaltion tai Moldovan ta- savallan lainsäädännön mukaisesti pe- rustettua yhtiötä, jonka sääntömääräinen kotipaikka, keskushallinto tai päätoimi- paikka on yhteisön tai Moldovan tasa- vallan alueella. Jäsenvaltion tai Moldo- van tasavallan lainsäädännön mukaisesti perustettua yhtiötä, jolla on ainoastaan sääntömääräinen kotipaikka yhteisön tai Moldovan tasavallan alueella, pidetään kuitenkin yhteisön yhtiönä tai moldova- laisena yhtiönä, jos sen toiminnalla on todellinen ja jatkuva yhteys yhden jä- senvaltion tai Moldovan tasavallan ta- louteen.
b) Yhtiön ″ tytäryhtiöllä″ ensin mainitun yhtiön tosiasiallisessa määräysvallassa olevaa yhtiötä.
c) Yhtiön ″ sivuliikkeellä″ toimipaikkaa, jo- ka ei ole oikeushenkilö mutta jonka toiminta on luonteeltaan pysyvää, esi- merkiksi emoyhtiön sivutoimipaikkaa, jolla on oma johto ja jolla on käytännön valmiudet käydä liikeneuvotteluja kol- mansien osapuolten kanssa niin, että vaikka kolmannet osapuolet tietävät, että tarvittaessa emoyhtiöön eli ulkomailla sijaitsevaan pääkonttoriin on oikeudelli- nen yhteys, niiden ei tarvitse toimia suoraan tällaisen emoyhtiön kanssa, vaan ne voivat harjoittaa liiketoimintaa sivutoimipaikassa.
d) ″ Sijoittautumisella″ a-kohdassa tarkoi- tettujen yhteisön yhtiöiden tai moldova- laisten yhtiöiden oikeutta ryhtyä harjoit- tamaan taloudellista toimintaa perusta- malla tytäryhtiöitä ja sivuliikkeitä Mol- xxxxx tasavaltaan tai yhteisöön.
e) ″ Toiminnalla″ taloudellisen toiminnan harjoittamista.
f) ″ Taloudellisella toiminnalla″ teollista, kaupallista ja ammatillista toimintaa.
Tämän luvun ja III luvun määräyksiä sovelletaan myös kansainvälisen meriliiken- teen osalta, mukaan lukien eri kuljetusmuo- doista koostuvat osittain merellä tapahtuvat kuljetustoimet, niihin jäsenvaltioiden tai Mol- xxxxx tasavallan kansalaisiin, jotka ovat si- joittautuneet yhteisön tai Moldovan tasavallan ulkopuolelle, ja niihin varustamoihin, jotka ovat sijoittautuneet yhteisön tai Moldovan tasavallan ulkopuolelle ja jotka ovat jäsenval- tioiden tai Moldovan tasavallan kansalaisten määräysvallassa, jos niille kuuluvat alukset on rekisteröity tässä jäsenvaltiossa tai Moldovan tasavallassa niiden lainsäädännön mukaisesti.
32 artikla
1. Sen estämättä, mitä tässä sopimuksessa muuten määrätään, osapuolta ei estetä toteut- tamasta vakavaraisuustoimenpiteitä, muun muassa suojellakseen sijoittajia, tallettajia, vakuutettuja tai sellaisia henkilöitä, joiden omaisuuden hoidosta vastaa rahoituspalvelu- jen toimittaja tai varmistaakseen rahoitusjär- jestelmän loukkaamattomuuden ja vakauden. Jos nämä toimenpiteet eivät ole tämän sopi- muksen määräysten mukaisia, niitä ei saa käyttää keinona osapuolen tämän sopimuksen mukaisten sitoumusten tai velvollisuuksien välttämiseksi.
2. Tätä sopimusta ei saa tulkita osapuoleen kohdistuvaksi vaatimukseksi ilmaista yksit- täisten asiakkaiden liiketoimia tai tilejä kos- kevia tietoja tai julkisten elinten hallussa olevia luottamuksellisia tai omistusta koskevia tietoja.
33 artikla
Tämän sopimuksen määräykset eivät estä kumpaakin osapuolta soveltamasta toimenpi- teitä, jotka ovat tarpeen sen estämiseksi, että tämän sopimuksen perusteella kierretään ky- seisen osapuolen toteuttamia toimenpiteitä, jotka koskevat kolmannen maan pääsyä sen markkinoille.
3 400527D
34 artikla
1. Sen estämättä, mitä tämän osaston I luvussa määrätään, Moldovan tasavallan tai yhteisön alueelle sijoittautuneella yhteisön yhtiöllä tai moldovalaisella yhtiöllä on oikeus palkata tai antaa jonkun tytäryhtiönsä tai sivuliikkeensä palkata Moldovan tasavallan tai yhteisön alueella vastaanottavan valtion voi- massa olevan lainsäädännön mukaisesti työn- tekijöitä, jotka ovat yhteisön jäsenvaltioiden ja vastaavasti Moldovan tasavallan kansalaisia, jos nämä työntekijät ovat 2 kohdassa määri- teltyjä keskeisissä tehtävissä työskenteleviä henkilöitä ja jos ainoastaan yhtiöt tai sivuliik- keet palkkaavat heidät. Näiden työntekijöiden oleskelulupa ja työlupa koskee ainoastaan kyseistä työskentelyjaksoa.
2. Edellä mainittujen yhtiöiden, jäljempänä
″ yhtiökokonaisuus″, keskeisissä tehtävissä työskentelevät henkilöt ovat c alakohdassa tarkoitettuja ″ yrityksen sisäisen siirron saajia″, jos yhtiökokonaisuus on oikeushenkilö ja jos kyseiset henkilöt ovat olleet sen palveluksessa tai sen osakkaita (muita kuin pääosakkaita) vähintään ennen mainittua siirtoa edeltävän vuoden ajan:
a) Yhtiökokonaisuudessa johtavassa ase- massa olevat henkilöt, jotka ensisijaisesti johtavat yhtiötä pääasiallisesti yhtiön hallituksen tai osakkeenomistajien taik- ka niitä vastaavien elinten tai henkilöi- den valvomina tai johtamina ja joiden tehtäviin kuuluu:
— johtaa yritystä, sen osastoa tai ala- osastoa;
— valvoa ja tarkastaa muun valvonta- tehtävissä toimivan, ammatillisen tai johtotehtävissä toimivan henkilöstön työskentelyä;
— henkilökohtainen toimivalta palkata tai irtisanoa työntekijöitä taikka esit- tää heidän palkkaamistaan, irtisano- mistaan, tai muita henkilöstöön liit- tyviä toimenpiteitä.
b) Yhtiökokonaisuudessa työskentelevät henkilöt, joilla on yrityksen toiminnalle, tutkimusvälineille, teknologialle tai hal- linnolle olennaisen tärkeää harvinaista
osaamista. Tällaisen osaamisen arvioin- nissa voidaan ottaa huomioon yritykses- sä tarvittavan erityisosaamisen lisäksi sellaisen työhön tai toimialaan liittyvä korkea ammattitaito, joka edellyttää tek- nistä erityisosaamista, mukaan lukien kuuluminen luvanvaraisten ammattien harjoittajiin.
c) ″ Yrityksen sisäisen siirron saaja″ mää- ritellään luonnolliseksi henkilöksi, joka työskentelee yhtiökokonaisuudessa osa- puolen alueella ja joka siirretään väliai- kaisesti taloudellista toimintaa harjoitet- taessa toisen osapuolen alueelle; kysei- sen yhtiökokonaisuuden pääasiallisen toimipaikan on oltava jommankumman osapuolen alueella, ja siirron on tapah- duttava tämän yhtiökokonaisuuden toi- mipaikkaan (sivuliike, tytäryhtiö), jossa tosiasiallisesti harjoitetaan samankaltais- ta taloudellista toimintaa kuin toisen osapuolen alueella.
35 artikla
1. Osapuolet pyrkivät kaikin tavoin välttä- mään sellaisten toimenpiteiden tai toimien toteuttamista, jotka muuttavat niiden yhtiöiden sijoittautumista ja toimintaa koskevat edelly- tykset rajoittavammiksi kuin ne olivat tämän sopimuksen allekirjoituspäivää edeltävänä päivänä.
2. Tämän artiklan määräykset eivät rajoita 43 artiklan määräysten soveltamista: 43 artik- lan soveltamisalaan kuuluvia tilanteita koske- vat ainoastaan kyseisen artiklan määräykset.
3. Moldovan tasavalta antaa kumppanuuden ja yhteistyön hengessä sekä 50 artiklan määräysten mukaisesti yhteisölle tiedon ai- keistaan antaa uutta lainsäädäntöä, joka saattaa muuttaa yhteisön yhtiöiden, tytäryhtiöiden ja sivuliikkeiden sijoittautumista Moldovan ta- savaltaan ja siellä toimimista koskevat edel- lytykset rajoittavammiksi kuin ne olivat tämän sopimuksen allekirjoittamispäivää edeltävänä päivänä. Yhteisö voi pyytää Moldovan tasa- valtaa toimittamaan sille luonnokset tällaiseksi lainsäädännöksi tai asetuksiksi ja aloittaa näitä luonnoksia koskevat neuvottelut.
4. Jos Moldovan tasavallassa käyttöön
otettu lainsäädäntö muuttaa Moldovan tasa- valtaan sijoittautuneiden yhteisön yritysten tytäryritysten ja sivuliikkeiden toimintaa kos- kevat edellytykset rajoittavammiksi kuin ne olivat tämän sopimuksen allekirjoittamispäi- vää edeltävänä päivänä, kyseessä olevia sää- döksiä ei sovelleta asianomaisen säädöksen voimaantuloa seuraavien kolmen vuoden ai- kana sellaisiin tytäryhtiöihin ja sivuliikkeisiin, jotka olivat jo sijoittautuneet Moldovan tasa- valtaan kyseisen säädöksen tullessa voimaan.
III LUKU VALTIOIDEN RAJAT YLITTÄVÄ
PALVELUJEN TARJOAMINEN YHTEISÖN JA MOLDOVAN TASAVALLAN VÄLILLÄ
36 artikla
1. Osapuolet sitoutuvat tämän luvun määräysten mukaisesti toteuttamaan tarvitta- vat toimenpiteet salliakseen asteittain sen, että muun osapuolen alueelle kuin palvelujen vastaanottaja sijoittautuneet yhteisön yhtiöt tai moldovalaiset yhtiöt voivat tarjota palveluja ottaen huomioon osapuolten palvelualoilla tapahtunut kehitys.
2. Yhteistyöneuvosto antaa 1 kohdan täy- täntöönpanoa koskevia suosituksia.
37 artikla
Osapuolet tekevät yhteistyötä tavoitteenaan markkinoihin sopeutuneen palvelualan kehit- täminen Moldovan tasavallassa.
38 artikla
1. Osapuolet sitoutuvat soveltamaan tehok- kaasti periaatetta kaupallisin perustein tapah- tuvasta vapaasta pääsystä kansainvälisille me- renkulun markkinoille ja liikenteeseen:
a) mitä edellä määrätään, ei rajoita tämän sopimuksen osapuoliin sovellettavia Yh- distyneiden Kansakuntien linjakonfe- renssien käyttäytymissäännöistä tehtyyn yleissopimukseen perustuvia oikeuksia ja velvollisuuksia. Linjakonferenssiin
kuulumattomat reittiliikennettä harjoitta- vat yhtiöt saavat kilpailla konferenssiin kuuluvien yhtiöiden kanssa edellyttäen, että ne noudattavat periaatetta kaupalli- sin perustein tapahtuvasta rehellisestä kilpailusta;
b) osapuolet vahvistavat sitoutuneensa va- paaseen kilpailuun kuivan ja nestemäi- sen lastin tavaraliikenteen olennaisena tekijänä.
2. Sovellettaessa 1 kohdan periaatteita osapuolet:
a) eivät tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen sovella yhteisön jäsenvaltioiden ja entisen Neuvostoliiton kahdenvälisten sopimusten kuljetusosuuksia koskevia määräyksiä;
b) eivät tulevaisuudessa sisällytä kolman- sien maiden kanssa tekemiinsä kahden- välisiin sopimuksiin kuljetusosuuksia koskevia sopimuslausekkeita, lukuun ot- tamatta poikkeuksellisia olosuhteita, joissa jommankumman osapuolen lai- vanvarustamoilla ei olisi muutoin mah- dollisuutta harjoittaa liiketoimintaa ky- seiseen kolmanteen maahan ja sieltä pois;
c) kieltävät tulevissa kahdenvälisissä sopi- muksissaan kuljetusosuusjärjestelyt kui- van ja nestemäisen lastin tavaraliiken- teessä;
d) poistavat tämän sopimuksen voimaantu- losta alkaen kaikki yksipuoliset toimen- piteet sekä hallinnolliset, tekniset ja muut esteet, joilla voi olla rajoittava tai syrjivä vaikutus palvelujen vapaaseen tarjoamiseen kansainvälisessä merilii- kenteessä.
Osapuolet myöntävät kansainväliselle lii- kenteelle avoimiin satamiin pääsyn, infra- struktuurin ja liitännäispalvelujen käytön, nii- hin liittyvien maksujen, tullipalvelujen, ank- kuripaikan antamisen sekä lastaus- ja purkaus- palvelujen osalta toisen osapuolen kansalais- ten tai yhtiöiden aluksille muun muassa kohtelun, joka on yhtä edullinen kuin osa- puolen omille aluksille myönnetty kohtelu.
3. Yhteisön kansalaiset ja yhtiöt, jotka tarjoavat kansainvälisiä meriliikennepalveluja, voivat vapaasti tarjota kansainvälisiä joki- meripalveluja Moldovan tasavallan sisä- vesiväylillä ja päin vastoin.
39 artikla
Jotta varmistettaisiin osapuolten välisen liikenteen yhteensovitettu kehitys, joka on mukautettu niiden kaupallisiin tarpeisiin, voi- daan tarvittaessa määrätä molemminpuolista markkinoille pääsyä ja palvelujen tarjoamista koskevista edellytyksistä maa-, rautatie- ja sisävesiliikenteessä sekä mahdollisesti lento- liikenteessä erityisissä sopimuksissa, jotka osapuolet neuvottelevat tämän sopimuksen tultua voimaan.
IV LUKU YLEISET MÄÄRÄYKSET
40 artikla
1. Tämän osaston määräyksiä sovelletaan, jollei yleisen järjestyksen, yleisen turvallisuu- den tai kansanterveyden perusteella annetuista rajoituksista muuta johdu.
2. Niitä ei sovelleta toimintaan, joka osa- puolen alueella liittyy edes tilapäisesti viran- omaisten toimivallan käyttämiseen.
41 artikla
Tätä osastoa sovellettaessa tämän sopimuk- sen määräykset eivät estä osapuolia sovelta- masta luonnollisten henkilöiden maahan- pääsyä, oleskelua, työskentelyä, työehtoja ja sijoittautumista sekä palvelujen tarjoamista koskevaa lainsäädäntöään, jos sillä tavoin ei mitätöidä tai heikennetä niitä etuja, jotka kuuluvat osapuolelle tämän sopimuksen tietyn määräyksen perusteella. Edellä mainittu määräys ei rajoita 40 artiklan soveltamista.
42 artikla
Yhteisessä moldovalaisten yhtiöiden ja yh- teisön yhtiöiden määräysvallassa ja yksin-
omaisessa omistuksessa oleviin yhtiöihin so- velletaan myös II, III ja IV luvun määräyksiä.
43 artikla
Jommankumman osapuolen sopimuksen nojalla toiselle myöntämä kohtelu ei saa kuukautta ennen palvelujen kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATS) asiaa koskevien vel- voitteiden voimaantulopäivää olevasta päiväs- tä alkaen GATS:n soveltamisalaan kuuluvien alojen tai toimenpiteiden osalta olla edulli- sempi kuin ensiksi mainitun osapuolen GATS:n määräysten mukaisesti myöntämä kohtelu; tämä koskee kaikkia palvelualoja, alasektoreja ja tarjoamisen muotoja.
44 artikla
Sovellettaessa II, III ja IV lukua ei oteta huomioon kohtelua, jonka yhteisö, sen jäsen- valtiot tai Moldovan tasavalta myöntävät taloudellista yhdentymistä koskeviin sopimuk- siin sisällytettyjen sitoumusten perusteella GATS-sopimuksen V artiklan periaatteiden mukaisesti.
45 artikla
1. Tämän osaston määräysten mukaisesti myönnettyä suosituimmuuskohtelua ei sovel- leta verotukseen liittyviin etuihin, joita osa- puolet myöntävät tai aikovat myöntää tule- vaisuudessa kaksinkertaisen verotuksen vält- tämistä koskevien sopimusten perusteella, tai muihin verojärjestelyihin.
2. Tämän osaston määräyksiä ei saa tulkita esteeksi sille, että osapuolet toteuttavat tai panevat täytäntöön toimenpiteitä, joiden tar- koituksena on estää kaksinkertaisen verotuk- sen välttämisestä tehtyjen sopimusten vero- tusta koskevien määräysten sekä muiden ve- rojärjestelyjen tai kotimaisen verolainsäädän- nön mukaisten verojen välttäminen tai kier- täminen.
3. Tämän osaston määräyksiä ei saa tulkita esteeksi sille, että jäsenvaltiot tai Moldovan tasavalta niiden verolainsäädännön asiaa kos- kevia määräyksiä soveltaessaan tekevät eron
erilaisessa asemassa, erityisesti asuinpaikkan- sa osalta, olevien veronmaksajien kesken.
46 artikla
Mitä II, III ja IV luvussa määrätään, ei saa tulkita siten, että:
— jäsenvaltioiden kansalaisille annetaan oikeus saapua Moldovan tasavallan alu- eelle tai Moldovan tasavallan kansalai- sille saapua yhteisön alueelle tai oles- kella siellä missä tahansa ominaisuu- dessa ja erityisesti yhtiön osakkeen- omistajana tai osakkaana tai sen johta- xxxx xxx työntekijänä taikka palvelujen tarjoajana tai vastaanottajana,
— moldovalaisten yhtiöiden tytäryhtiöille tai sivuliikkeille yhteisössä annetaan oikeus työllistää tai antaa työllistää Moldovan tasavallan kansalaisia yhtei- sön alueella,
— yhteisön yhtiöiden tytäryhtiöille tai si- vuliikkeille Moldovan tasavallassa an- netaan oikeus työllistää tai antaa työl- listää jäsenvaltioiden kansalaisia Mol- xxxxx tasavallan alueella,
— moldovalaisille yhtiöille tai moldova- laisten yhtiöiden tytäryhtiöille tai sivu- liikkeille yhteisössä annetaan oikeus palkata tilapäisillä sopimuksilla moldo- valaisia henkilöitä työskentelemään muille henkilöille ja heidän valvonnas- saan,
— yhteisön yhtiöille tai yhteisön yhtiöiden tytäryhtiöille tai sivuliikkeille Moldo- van tasavallassa annetaan oikeus palkata tilapäisin sopimuksin jäsenvaltioiden kansalaisia työntekijöiksi,
edellä sanotun kuitenkaan rajoittamatta 34 artiklan soveltamista.
V LUKU
JUOKSEVAT MAKSUT JA PÄÄOMA
47 artikla
1. Osapuolet sitoutuvat sallimaan kaikki
vapaasti vaihdettavassa valuutassa tämän so- pimusten määräysten mukaisesti suoritettavat yhteisön ja Moldovan tasavallan asukkaiden väliset maksut, jotka liittyvät tämän sopimuk- sen määräysten mukaiseen tavaroiden, palve- lujen tai henkilöiden liikkuvuuteen.
2. Tämän sopimuksen voimaantulosta al- kaen varmistetaan maksutaseen pääomatiliin sisältyvien suoritusten osalta pääoman vapaa liikkuvuus sellaisten yhtiöiden suorissa inves- toinneissa, jotka on perustettu vastaanottavan maan lainsäädännön mukaisesti, ja investoin- neissa, jotka on tehty IV osaston II luvun määräysten mukaisesti, sekä näiden investoin- tien ja niistä saatujen voittojen rahaksi muut- taminen ja kotiuttaminen.
3. Tämän sopimuksen tultua voimaan ei oteta käyttöön uusia valuuttarajoituksia, jotka koskevat yhteisön ja Moldovan tasavallan asukkaiden välisiä pääomanliikkeitä ja niihin liittyviä juoksevia maksuja, eikä olemassa olevia rajoituksia tiukenneta, sanotun kuiten- kaan rajoittamatta 2 tai 5 kohdan määräysten soveltamista.
4. Osapuolet neuvottelevat keskenään hel- pottaakseen muiden kuin 2 kohdassa tarkoi- tettujen pääomamuotojen liikkuvuutta yhtei- sön ja Moldovan tasavallan välillä tämän sopimuksen tavoitteiden edistämiseksi.
5. Tämän artiklan määräysten mukaisesti ja kunnes kansainvälisen valuuttarahaston (IMF) perustamissopimuksen VIII artiklassa tarkoi- tettu Moldovan tasavallan valuutan täydelli- nen vaihdettavuus on toteutettu, Moldovan tasavalta voi poikkeuksellisissa olosuhteissa soveltaa lyhyen ajan ja keskipitkän ajan luottojen myöntämiseen ja saamiseen liittyviä valuuttarajoituksia, siltä osin kuin nämä ra- joitukset on asetettu sille näiden luottojen myöntämiseksi ja sen asema IMF:ssä sallii ne. Moldovan tasavalta soveltaa näitä rajoituksia ketään syrjimättä. Niitä sovelletaan siten, että ne haittaavat mahdollisimman vähän tätä sopimusta. Moldovan tasavalta antaa yhteis- työneuvostolle viipymättä tiedon näiden toi- menpiteiden käyttöönotosta ja niihin liittyvistä muutoksista.
6. Jos yhteisön ja Moldovan väliset pää- omansiirrot poikkeuksellisissa olosuhteissa ai- heuttavat tai uhkaavat aiheuttaa vakavia vai- keuksia valuuttakurssipolitiikan tai rahapoli-
tiikan toteuttamiselle yhteisössä tai Moldovan tasavallassa, yhteisö tai Moldovan tasavalta voivat toteuttaa suojatoimenpiteitä yhteisön ja Moldovan tasavallan välisen pääomien liik- kuvuuden osalta enintään kuuden kuukauden ajan, jos mainitut toimenpiteet ovat ehdotto- masti tarpeen, sanotun kuitenkaan rajoittamat- ta 1 ja 2 kohdan soveltamista.
VI LUKU
KILPAILU, HENKISEN, TEOLLISEN JA KAUPALLISEN OMAISUUDEN SUOJELU JA YHTEISTYÖ LAINSÄÄDÄNNÖN ALALLA
48 artikla
1. Osapuolet sopivat toimivansa kilpailu- lainsäädäntöään soveltamalla tai muulla kei- noin yritysten välisten tai valtion väliintulon aiheuttamien kilpailua koskevien rajoitusten, siltä osin kuin ne voivat vaikuttaa yhteisön ja Moldovan tasavallan väliseen kauppaan, lie- ventämiseksi tai poistamiseksi.
2. Edellä 1 kohdassa mainittujen tavoittei- den edistämiseksi:
2.1 Osapuolet varmistavat, että niillä on niiden lainkäyttövaltaan kuuluvien yri- tysten kilpailun rajoituksia koskeva lainsäädäntö ja että ne panevat sen täytäntöön.
2.2 Osapuolet ovat myöntämättä tiettyjä yrityksiä tai muiden tuotteiden kuin GATT-sopimuksessa määriteltyjen raa- ka-aineiden tuotantoa taikka palvelujen tarjoamista suosivaa valtion tukea, joka vääristää tai uhkaa vääristää kilpailua siltä osin kuin ne vaikuttavat yhteisön ja Moldovan tasavallan väliseen kaup- paan.
2.3 Toisen osapuolen pyynnöstä toisen osa- puolen on annettava tietoja sen tukioh- jelmista tai erityisistä valtion tukea koskevista yksittäistapauksista. Sellais- ta tietoa ei tarvitse antaa, johon koh- distuu ammatti- tai liikesalaisuutta kos- kevia osapuolen lainsäädännöllisiä vaa- timuksia.
2.4 Kaupallisluonteisten valtion monopoli- en osalta osapuolet ilmoittavat olevansa valmiita kumppanuus- ja yhteistyöso- pimuksen voimaantuloa seuraavasta neljännestä vuodesta alkaen varmista- maan, että osapuolten kansalaisten vä- lillä ei ole syrjintää tavaroiden hankin- taa tai markkinoille saattamista koske- vien ehtojen osalta.
2.5 Osapuolet ilmoittavat olevansa valmiita kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen voimaantulon neljännestä vuodesta al- kaen varmistamaan valtionyhtiöiden tai yhtiöiden, joille jäsenvaltiot tai Moldo- van tasavalta myöntävät yksinoikeuk- sia, osalta, että sellaista toimenpidettä ei määrätä tai pidetä voimassa, joka vääristää yhteisön ja Moldovan tasa- vallan välistä kauppaa siinä määrin, että se on osapuolten etujen vastaista. Tämä määräys ei estä oikeudellisesti tai to- siasiallisesti tällaisille yrityksille annet- tujen erikoistehtävien suorittamista.
2.6 Edellä 2.4 ja 2.5 kohdassa määrättyä määräaikaa voidaan pidentää osapuol- ten sopimuksella.
3. Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuja kilpailun rajoituksia tai vääristymiä sekä kil- pailusääntöjen täytäntöönpanoa koskevia neu- votteluja voidaan käydä yhteistyöneuvostossa yhteisön tai Moldovan tasavallan pyynnöstä, jollei tietojen ilmaisemista, luottamukselli- suutta ja liikesalaisuuksia koskevista laissa säädetyistä rajoituksista muuta johdu. Neuvot- telut voivat myös käsittää 1 ja 2 kohdan tulkintaa koskevia kysymyksiä.
4. Osapuolen, jolla on kokemusta kilpailu- sääntöjen soveltamisesta, on pyrittävä anta- maan toiselle osapuolelle pyynnöstä ja käy- tettävissä olevin mahdollisuuksin teknistä apua kilpailusääntöjen kehittämiseksi ja so- veltamiseksi.
5. Mitä edellä määrätään, ei vaikuta osa- puolten oikeuksiin toteuttaa aiheellisia toi- menpiteitä, erityisesti 18 artiklassa tarkoitet- tuja toimenpiteitä kaupan vääristymien kor- jaamiseksi.
49 artikla
1. Moldovan tasavalta jatkaa tämän artiklan
ja liitteen III määräysten mukaisesti henki- seen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen kuuluvien oikeuksien suojelun parantamista varmistaakseen viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta yhteisön suojelun tasoon verrattavissa olevan suojelun tason, mukaan lukien tehokkaat keinot kyseisten oikeuksien täytäntöönpanon varmistamiseksi.
2. Moldovan tasavalta liittyy viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta sellaisiin liitteessä III olevassa 1 kohdassa tarkoitettuihin monenvälisiin yleissopimuksiin henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuu- teen kuuluvien oikeuksien suojelusta, joiden osapuolia jäsenvaltiot ovat tai joita ne tosi- asiallisesti soveltavat, näihin sopimuksiin si- sältyvien asiaa koskevien määräysten mukai- sesti.
50 artikla
1. Osapuolet tunnustavat, että Moldovan tasavallan nykyisen ja tulevan lainsäädännön lähentäminen yhteisön lainsäädäntöön on tär- keä edellytys Moldovan tasavallan ja yhteisön taloudellisten yhteyksien vahvistamiselle. Moldovan tasavalta pyrkii varmistamaan, että sen lainsäädäntöä yhtenäistetään vähitellen yhteisön lainsäädäntöön.
2. Lainsäädäntöjen lähentäminen kattaa eri- tyisesti seuraavat alueet: tullilainsäädäntö, yhtiöoikeus, pankkilainsäädäntö, yritysten kir- janpito ja verotus, henkinen omaisuus, työn- tekijöiden suojelu työpaikoilla, rahoituspalve- lut, kilpailusäännöt, julkiset hankinnat, ihmis- ten, eläinten ja kasvien terveyden ja elämän suojelu, ympäristö, kuluttajansuoja, välillinen verotus, tekniset säännöt ja standardit, ydin- voima-alan lainsäädäntö sekä liikenne.
3. Yhteisö antaa Moldovan tasavallalle näiden toimenpiteiden toteuttamisessa tarvit- tavaa teknistä apua, johon voi sisältyä esi- merkiksi:
— asiantuntijavaihto,
— tietojen toimittaminen varhaisessa vai- heessa, erityisesti asiaa koskevan lain- säädännön osalta,
— seminaarien järjestäminen,
— koulutustoiminta,
— avunanto asiaa koskevia aloja koskevan yhteisön lainsäädännön kääntämisessä.
VII OSASTO
YHTEISTYÖ TALOUDEN ALALLA
51 artikla
1. Yhteisö ja Moldovan tasavalta ryhtyvät taloudelliseen yhteistyöhön tarkoituksenaan edistää Moldovan tasavallan talousuudistusta ja talouden elpymistä sekä kestävää kehitystä. Tällä yhteistyöllä lujitetaan nykyisiä talous- suhteita molempien osapuolten etujen mukai- sesti.
2. Menettelyt ja muut toimenpiteet suunni- tellaan siten, että niillä edistetään Moldovan tasavallan taloudellisia ja yhteiskunnallisia uudistuksia sekä talous- ja kauppajärjestelmän rakennemuutosta, ja ne noudattavat kestävän ja sopusointuisen yhteiskunnallisen kehityk- sen periaatetta; niihin sisältyvät täysimääräi- sesti myös ympäristönäkökohdat.
3. Tämän vuoksi yhteistyössä keskitytään erityisesti teollisuuden alan yhteistyöhön, in- vestointien edistämiseen ja turvaamiseen, jul- kisiin hankintoihin, standardien ja vaatimus- tenmukaisuuden arviointiin, kaivostoimintaan ja raaka-aineisiin, tieteeseen ja teknologiaan, opetukseen ja koulutukseen, maatalouteen ja maatalouteen liittyvään teollisuuteen, energi- aan, ympäristöön, liikenteeseen, televiestin- tään, rahoituspalveluihin, rahanpesuun, raha- politiikkaan, alueelliseen kehittämiseen, sosi- aalialan yhteistyöhön, matkailuun, pieniin ja keskisuuriin yrityksiin, tiedottamiseen ja vies- tintään, kuluttajansuojaan, tulliin, tilastoalan yhteistyöhön, talouteen ja huumausaineisiin.
4. Erityistä huomiota kiinnitetään toimen- piteisiin, joilla voidaan edistää itsenäisten valtioiden välistä yhteistyötä, kyseisen alueen sopusointuisen kehityksen edistämiseksi.
5. Yhteisö voi tarvittaessa antaa teknistä apua taloudellisen yhteistyön ja muiden tässä sopimuksessa määrättyjen yhteistyömuotojen tukemiseksi, ottaen huomioon Euroopan yh- teisön neuvoston asiaa koskevat säännökset,
joita sovelletaan itsenäisille valtioille annet- tavan teknisen avun osalta, Euroopan yhteisön Moldovan tasavallalle myöntämään tekniseen apuun liittyvän alustavan ohjelman painopis- tealueet sekä tämän avun vahvistetut yhteen- sovittamista ja täytäntöönpanoa koskevat me- nettelyt.
6. Yhteistyöneuvosto antaa suositukset yh- teistyön kehittämiseksi tämän artiklan 3 koh- dassa täsmennetyillä aloilla.
52 artikla
Yhteistyö teollisuuden alalla
1. Yhteistyön tarkoituksena on edistää erityisesti:
— molempien osapuolten taloudellisten toimijoiden välisten kaupallisten yhte- yksien kehittämistä, esimerkiksi tekno- logian ja taitotiedon siirtämiseksi,
— yhteisön osallistumista Moldovan tasa- vallan pyrkimyksiin uudistaa sen teol- lisuuden rakenteet ja nykyaikaistaa sitä teknisesti,
— liikkeenjohdon parantamista,
— asianmukaisten kaupallisten sääntöjen ja käytäntöjen kehittämistä, mukaan lukien tuotannon markkinointi,
— ympäristönsuojelua,
— teollisen tuotannon rakenteen mukaut- taminen edistyneen markkinatalouden standardeihin,
— sotilaallis-teollisen kompleksin muunta- mista.
2. Tämän artiklan määräykset eivät vaikuta yrityksiä koskevien yhteisön kilpailusääntöjen soveltamiseen.
53 artikla
Investointien edistäminen ja turvaaminen
1. Ottaen huomioon yhteisön ja jäsenvalti-
oiden toimivalta yhteistyön tavoitteena on luoda suotuisat olosuhteet kotimaisille ja ulkomaisille yksityisille investoinneille, eri- tyisesti parempien investointien turvaamista koskevien edellytysten, pääomansiirtojen ja investointimahdollisuuksia koskevien tietojen vaihdon avulla.
2. Yhteistyöllä pyritään erityisesti:
— tekemään tarvittaessa jäsenvaltioiden ja Moldovan tasavallan välisiä investoin- tien edistämistä ja turvaamista koskevia sopimuksia;
— tekemään tarvittaessa jäsenvaltioiden ja Moldovan tasavallan välisiä kaksinker- taisen verotuksen välttämistä koskevia sopimuksia;
— luomaan suotuisat olosuhteet ulkomais- ten investointien houkuttelemiseksi Moldovan talouteen;
— luomaan vakaa ja riittävä liiketoimintaa koskeva lainsäädäntö ja sitä koskevat edellytykset sekä vaihtamaan tietoja investointialan laeista, asetuksista ja hallinnollisista käytännöistä;
— vaihtamaan investointimahdollisuuksia koskevia tietoja muun muassa kaupal- listen messujen, näyttelyiden, myynti- viikkojen ja muiden tapahtumien yhtey- dessä.
54 artikla
Julkiset hankinnat
Osapuolet tekevät yhteistyötä kehittääkseen avoimet ja kilpailukykyiset edellytykset tava- roita ja palveluja koskevien sopimusten myön- tämiseksi erityisesti tarjouspyyntöjen avulla.
55 artikla
Yhteistyö standardien ja vaatimusten- mukaisuuden arvioinnin alalla
1. Osapuolten välisellä yhteistyöllä ediste- tään lähentymistä kansainvälisesti hyväksyt- tyihin laatua koskeviin arviointiperusteisiin,
periaatteisiin ja suuntaviivoihin. Tarvittavat toimenpiteet helpottavat kehitystä kohti vaa- timustenmukaisuuden arvioinnin vastavuo- roista tunnustamista sekä moldovalaisten tuot- teiden laadun parantamista.
2. Osapuolet pyrkivät tämän vuoksi teke- mään yhteistyötä teknistä apua koskevissa hankkeissa, joilla:
— edistetään asianmukaista yhteistyötä ky- seisten alojen erityisjärjestöjen ja eri- tyiselinten kanssa,
— edistetään yhteisön teknisten määräysten käyttöä sekä eurooppalais- ten standardien ja vaatimustenmukai- suuden arviointimenettelyjen sovelta- mista,
— mahdollistetaan kokemusten ja teknisen tiedon jakaminen laadunhallinnan alalla.
56 artikla
Kaivostoiminta ja raaka-aineet
1. Osapuolten tavoitteena on lisätä inves- tointeja ja kauppaa kaivostoiminnan ja raaka- aineiden alalla.
2. Yhteistyössä keskitytään erityisesti seu- raaville aloille:
— kaivostoiminnan ja rautaa sisältämättö- miin metalleihin liittyvien teollisuuden alojen tulevaisuudennäkymiä koskevien tietojen vaihto,
— yhteistyötä koskevien oikeudellisten puitteiden luominen,
— kauppaan liittyvät kysymykset,
— ympäristöä koskevan lainsäädännön hy- väksyminen ja täytäntöönpano,
— koulutus,
— kaivostoiminnan turvallisuus.
57 artikla
Yhteistyö tieteen ja teknologian alalla
1. Osapuolet edistävät yhteistyötä siviilitar- koituksiin suunnatun tieteellisen tutkimuksen ja teknologisen kehittämisen (TTK) alalla yhteisen edun mukaisesti sekä, ottaen huo- mioon voimavarojen saatavuuden, riittävää pääsyä osapuolten vastaaviin ohjelmiin, jollei henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuu- teen kuuluvien oikeuksien tehokkaan suojelun asianmukaisesta tasosta muuta johdu.
2. Tieteen ja teknologian alan yhteistyöhön sisältyy:
— tieteellisten ja teknisten tietojen vaihto,
— yhteinen TTK-toiminta,
— koulutustoiminta ja vaihto-ohjelmat osapuolten TTK-toiminnassa mukana olevien tiedemiesten, tutkijoiden ja tek- nikoiden liikkuvuuden edistämiseksi.
Jos tämä yhteistyö tapahtuu koulutusta ja/tai harjoittelua sisältävässä muodossa, se toteu- tetaan 58 artiklan määräysten mukaisesti.
Osapuolet voivat yhteisestä sopimuksesta harjoittaa muita tieteen ja teknologian alan yhteistyömuotoja.
Tällaista yhteistyötoimintaa toteutettaessa kiinnitetään erityistä huomiota joukkotuho- aseiden tutkimiseen ja/tai niiden tuotantoon osallistuvien tai osallistuneiden tiedemiesten, insinöörien, tutkijoiden ja teknikoiden uudel- leensijoittumiseen.
3. Tässä artiklassa tarkoitettu yhteistyö pannaan täytäntöön sellaisten erityisjärjeste- lyjen mukaisesti, joista neuvotellaan ja pää- tetään kummankin osapuolen hyväksymien menettelyjen mukaisesti ja joilla vahvistetaan muun muassa asianmukaiset henkiseen, teol- liseen ja kaupalliseen omaisuuteen liittyvät määräykset.
58 artikla
Koulutus
1. Osapuolet harjoittavat yhteistyötä tavoit-
4 400527D
teenaan yleisen koulutustason ja ammatillisen pätevyyden parantaminen Moldovan tasaval- lassa sekä julkisella ja yksityisellä sektorilla.
2. Yhteistyössä keskitytään erityisesti seu- raaviin alueisiin:
— Moldovan tasavallan korkeakoulutason koulutusjärjestelmien nykyaikaistami- nen, mukaan lukien korkeakoulutasois- ten koulutuslaitosten todistusjärjestel- mät ja korkeakoulujen tutkintotodistus- ten luokittelu,
— julkisen ja yksityisen sektorin johtajien ja valtion virkamiesten koulutus erik- seen ensisijaisiksi määriteltävillä alueil- la,
— oppilaitosten sekä oppilaitosten ja yh- tiöiden välinen yhteistyö,
— opettajien, tutkinnon suorittaneiden, hallintohenkilöstön, nuorten tiedemies- ten ja tutkijoiden sekä nuorison liikku- vuus,
— Eurooppa-opintojen edistäminen sopi- vissa oppilaitoksissa,
— yhteisön kielten opetus,
— konferenssitulkkien jatkokoulutus,
— toimittajien koulutus,
— kouluttajien koulutus.
3. Osapuolen mahdollista osallistumista toisen osapuolen vastaaviin opetus- ja koulu- tusalan ohjelmiin voidaan tutkia osapuolten menettelyjen mukaisesti, ja tarvittaessa luo- daan institutionaaliset puitteet ja laaditaan yhteistyösuunnitelmat Moldovan tasavallan osallistumisen pohjalta yhteisön TEMPUS- ohjelmaan.
59 artikla
Maatalous ja maatalouteen liittyvä teollisuus
Yhteistyön tarkoituksena tällä alalla on maatalousuudistuksen toteuttaminen, maata- louden, maatalouteen liittyvän teollisuuden ja
palvelualojen nykyaikaistaminen, yksityistä- minen ja rakennemuutos Moldovan tasaval- lassa, kotimaisten ja ulkomaisten markkinoi- den kehittäminen moldovalaisille tuotteille edellytyksin, joilla varmistetaan ympäristön- suojelu ja otetaan huomioon tarve turvata paremmin elintarvikkeiden saanti sekä maa- talouteen liittyvän liiketoiminnan kehitys ja maataloustuotteiden valmistus ja jakelu. Osa- puolten tavoitteena on myös moldovalaisten standardien asteittainen lähentäminen yhteisön teknisiin määräyksiin, jotka koskevat maata- louden peruselintarvikkeita ja jalostettuja elin- tarvikkeita, mukaan lukien terveyttä ja kasvien terveyttä koskevat säännöt.
60 artikla
Energia
1. Osapuolet toimivat yhteistyössä markki- natalouden periaatteita ja Euroopan energia- peruskirjaa noudattaen Euroopan energia- markkinoiden yhdentyessä asteittain.
2. Yhteistyöhön sisältyy muun muassa seuraavat alueet:
— energian tuotannon, jakelun ja kulutuk- sen ympäristövaikutukset, näistä toimis- ta aiheutuvien ympäristövahinkojen eh- käisemiseksi tai vähentämiseksi mah- dollisimman pieniksi;
— energian jakelun laadun ja jakeluvar- muuden parantaminen, mukaan lukien jakelun monipuolistaminen taloudelli- sella ja ympäristöystävällisellä tavalla;
— energiapolitiikan muotoileminen;
— energia-xxxx xxxxxxxxx ja sääntelyn pa- rantaminen markkinatalouteen sopivak- si;
— institutionaalisten, oikeudellisten, vero- tukseen liittyvien ja muiden sellaisten edellytysten käyttöön ottaminen, jotka ovat tarpeen lisääntyneen energia-alan kaupan ja investointien edistämiseksi;
— energiansäästön ja energiatehokkuuden edistäminen;
— energiainfrastruktuurin nykyaikaistami- nen, kehittäminen ja monipuolistami- nen;
— jakeluun ja loppukäyttöön liittyvän energiateknologian parantaminen eri energiamuotojen osalta;
— hallinto ja tekninen koulutus energia- alalla.
61 artikla
Ympäristö
1. Osapuolet kehittävät ja lujittavat ympä- ristön ja ihmisten terveyden suojelua koskevaa yhteistyötään ottaen huomioon vuoden 1993 Luzernin kokouksen Euroopan energiaperus- kirjan ja julistuksen.
2. Yhteistyön tavoitteena on ympäristön tuhoutumisen torjunta, ja erityisesti:
— pilaantumisen tason tehokas valvonta ja ympäristön arviointi; ympäristön tilaa koskeva tietojärjestelmä,
— paikallisen, alueellisen ja valtioiden ra- jat ylittävän ilman ja veden pilaantumi- sen torjunta,
— luonnontilan palauttaminen,
— kestävä, tehokas ja ympäristöä säästävä energian tuotanto ja käyttö,
— teollisuuslaitosten turvallisuus,
— kemiallisten aineiden luokitus ja turval- linen käsittely,
— veden laatu,
— jätteiden vähentäminen, kierrätys ja tur- vallinen jätehuolto, Baselin yleissopi- muksen täytäntöönpano,
— maatalouden, maaperän eroosion ja ke- miallisen saastumisen ympäristövaiku- tukset,
— metsien suojelu,
— biologisen monimuotoisuuden säilyttä- minen, suojelualueet ja biologisten voi- mavarojen kestävä käyttö ja hallinta,
— maan käytön suunnittelu, mukaan lu- kien rakentaminen ja kaupunkisuunnit- telu,
— taloudellisten ja verotuksellisten xxxxx- xxx käyttäminen,
— maailmanlaajuiset ilmastonmuutokset,
— ympäristökasvatus ja ympäristötietoi- suus,
— hankkeiden valtioiden rajat ylittävien ympäristövaikutusten arvioinnista teh- dyn Espoon yleissopimuksen täytän- töönpano.
3. Yhteistyö toteutetaan erityisesti seuraa- villa tavoilla:
— suunnitelmien kehittäminen suuronnet- tomuuksien ja muiden hätätilanteiden varalle,
— tietojen ja asiantuntijoiden vaihto, mu- kaan lukien puhtaan teknologian siir- toon ja bioteknologian turvalliseen ja ympäristöystävälliseen käyttöön liitty- vät tiedot ja näitä asioita käsittelevät asiantuntijat,
— yhteinen tutkimustoiminta,
— lainsäädännön kehittäminen yhteisön määräyksiä vastaavaksi,
— yhteistyö alueellisella tasolla, mukaan lukien yhteistyö Euroopan ympäristö- keskuksessa, sekä kansainvälisellä ta- solla,
— strategioiden kehittäminen, erityisesti maailmanlaajuisten ja ilmastoon liitty- vien kysymysten osalta sekä kestävän kehityksen saavuttamiseksi,
— ympäristövaikutuksia koskevat tutki- mukset.
62 artikla
Liikenne
1. Osapuolet kehittävät ja lujittavat yhteis- työtään liikenteen alalla.
2. Tämän yhteistyön tavoitteena on muun muassa Moldovan tasavallan liikennejärjestel- mien ja -verkkojen rakenteiden uudistaminen ja nykyaikaistaminen sekä tarvittaessa kulje- tusjärjestelmien yhteensopivuuden varmista- minen kokonaisvaltaisemman liikennejärjes- telmän aikaansaamiseksi.
Yhteistyöhön sisältyy muun muassa:
— tieliikenteen, rautateiden, satamien ja lentoasemien hallinnon ja toiminnan nykyaikaistaminen,
— rautateiden, sisävesiväylien, maantei- den, satamien, lentoasemien ja lentolii- kenteen infrastruktuurien nykyaikaista- minen ja kehittäminen, mukaan lukien yhteisen edun mukaisten pääteiden ja Euroopan laajuisten reittien nykyaikais- taminen edellä mainittujen liikenne- muotojen osalta,
— yhdistettyjen kuljetusten edistäminen ja kehittäminen,
— yhteisten tutkimus- ja kehitysohjelmien edistäminen,
— lainsäädännöllisten ja institutionaalisten puitteiden valmistelu politiikkojen ke- hittämistä ja täytäntöönpanoa varten, mukaan lukien liikennealan yksityistä- minen.
63 artikla
Postipalvelut ja televiestintä
Osapuolet laajentavat ja lujittavat toimival- tansa rajoissa yhteistyötään seuraavilla aloilla:
— politiikkojen ja suuntaviivojen vahvis- taminen televiestintäalan ja postipalve- lujen kehittämiseksi,
— televiestinnän ja postipalvelujen tariffi- politiikan ja markkinoinnin periaattei- den kehittäminen,
— televiestintää ja postipalveluja koskevi- en hankkeiden kehittämisen sekä inves- toinnin kannustaminen,
— televiestintä- ja postipalvelujen tarjon- nan tehokkuuden ja laadun parantami- nen muun muassa vapauttamalla alasek- torien toiminta,
— televiestinnän pitkälle kehittynyt sovel- taminen, erityisesti varojen elektronisen siirron alalla,
— televiestintäverkkojen hallinto ja mah- dollisimman tehokas käyttö,
— televiestintä- ja postipalvelujen tarjon- taa sekä radiotaajuuksien käyttöä kos- keva asianmukainen lainsäädäntö,
— televiestinnän ja postipalvelujen alan koulutus markkinoiden edellytysten mu- kaista toimintaa varten.
64 artikla
Rahoituspalvelut
Yhteistyön tarkoituksena on erityisesti hel- pottaa Moldovan tasavallan osallistumista maailmanlaajuisesti hyväksyttyihin vastavuo- roisiin maksujärjestelmiin. Teknisessä avussa keskitytään:
— nykyaikaisen yksityisen ja erityisesti kaupallisen pankki- ja rahoituspalvelu- järjestelmän kehittämiseen, yhteisten luottovaramarkkinoiden kehittämiseen ja Moldovan tasavallan osallistumiseen maailmanlaajuisesti hyväksyttyihin vas- tavuoroisiin maksujärjestelmiin,
— verotusjärjestelmän ja siihen liittyvien toimielinten kehittämiseen Moldovan tasavallassa sekä kokemusten vaihtoon ja henkilökunnan koulutukseen veroasi- oissa,
— vakuutuspalvelujen kehittämiseen, mikä muun muassa loisi suotuisat olosuhteet
yhteisön yhtiöiden osallistumiselle va- kuutusalan yhteisyritysten perustami- seen Moldovan tasavallassa, sekä vien- tiluottovakuutusten kehittämiseen.
Tällä yhteistyöllä edistetään erityisesti Mol- xxxxx tasavallan ja jäsenvaltioiden suhteiden kehittämistä rahoituspalvelujen alalla.
65 artikla
Rahapolitiikka
Moldovan pyynnöstä Euroopan unioni an- taa teknistä apua, jolla on tarkoitus tukea Moldovan tasavaltaa sen pyrkiessä lujittamaan rahajärjestelmäänsä ja saamaan aikaan rahayk- sikkönsä täyden vaihdettavuuden ja mukaut- tamaan asteittain politiikkansa Euroopan va- luuttajärjestelmän politiikkoihin. Tähän sisäl- tyy myös epävirallinen näkemysten vaihto Euroopan valuuttajärjestelmän periaatteista ja toiminnasta.
66 artikla
Rahanpesu
1. Osapuolet ovat yhtä mieltä tarpeesta pyrkiä yhteistyössä estämään niiden rahoitus- järjestelmien käyttö rikosten avulla yleensä ja erityisesti huumausainerikosten avulla saatu- jen varojen rikollisen alkuperän häivyttämi- seen.
2. Tämän alan yhteistyöhön sisältyy erityi- sesti hallinnollinen ja tekninen apu, jonka tarkoituksena on laatia rahanpesun estämiseksi asianmukaisia sääntöjä, jotka vastaavat samaa asiaa koskevia yhteisön ja kyseisen alan kansainvälisten toimielinten, mukaan lukien rahoitusalan rahanpesutyöryhmä (FATF), sääntöjä.
67 artikla
Alueiden kehittäminen
1. Osapuolet lujittavat yhteistyötään alueel- lisen kehityksen alalla ja maan käytön suun- nittelussa.
2. Tätä varten osapuolet edistävät kansal- listen, alueellisten ja paikallisten viranomais- ten välistä aluepolitiikkaa ja maan käytön suunnittelua sekä aluepolitiikkojen muotoilun menetelmiä koskevien tietojen vaihtoa kiin- nittäen erityistä huomiota vähemmän kehitty- neiden alueiden kehittämiseen.
Ne edistävät myös suoria yhteyksiä kyseis- ten viranomaisten sekä sellaisten alueellisten ja julkisten järjestöjen välillä, jotka vastaavat aluesuunnittelusta, tarkoituksena muun muas- sa alueellisen kehityksen edistämismenetelmiä ja -keinoja koskevien tietojen vaihto.
68 artikla
Sosiaalialan yhteistyö
1. Osapuolet kehittävät yhteistyötään ter- veyden ja turvallisuuden aloilla tavoitteenaan työntekijöiden terveyden ja turvallisuuden suojelun tason nostaminen.
Yhteistyöhön sisältyy erityisesti:
— koulutus ja ammatillinen koulutus ter- veyteen ja turvallisuuteen liittyvissä kysymyksissä ja erityisesti aloilla, joilla riskit ovat suuret,
— ennalta ehkäisevien toimenpiteiden ke- hittäminen ja edistäminen ammattitau- tien ja muiden ammatista aiheutuvien terveyshaittojen torjumiseksi,
— suuronnettomuuksien ehkäiseminen ja myrkyllisten kemikaalien käsittely,
— työympäristöön sekä työntekijöiden ter- veyteen ja turvallisuuteen liittyvän tie- topohjan kehittämistä koskeva tutkimus.
2. Työllisyyden osalta yhteistyöhön sisältyy erityisesti tekninen apu, jota annetaan seuraa- viin tarkoituksiin:
— työmarkkinoiden mahdollisimman teho- kas käyttö,
— työnhaku- ja neuvontapalvelujen nyky- aikaistaminen,
— rakenneuudistusohjelmien suunnittelu ja hallinto,
— työllisyyden kehittämisen edistäminen paikallisella tasolla,
— tietojenvaihto joustavaa työllistämistä koskevista ohjelmista, mukaan lukien itsenäisen ammatinharjoittamisen ja yrittäjyyden kannustamiseen tarkoitetut ohjelmat.
3. Osapuolet kiinnittävät erityistä huomiota sosiaaliturvaa koskevaan yhteistyöhön, johon muun muassa sisältyy yhteistyö Moldovan tasavallan sosiaaliturvauudistusten suunnitte- lussa ja täytäntöönpanossa.
Näiden uudistusten tarkoituksena on kehit- tää Moldovan tasavallassa markkinatalouksille ominaisia turvamenetelmiä, ja ne kattavat kaikki sosiaaliturvan alat.
69 artikla
Matkailu
Osapuolet lisäävät ja kehittävät yhteistyö- tään, johon sisältyy:
— matkailuelinkeinon helpottaminen,
— virallisten matkailusta vastaavien elin- ten välinen yhteistyö,
— tiedonkulun parantaminen,
— taitotiedon siirtäminen,
— yhteisiä toimia koskevien mahdolli- suuksien tutkiminen,
— matkailun kehittämistä koskeva koulu- tus.
70 artikla
Pienet ja keskisuuret yritykset
1. Osapuolten tavoitteena on kehittää ja vahvistaa pieniä ja keskisuuria yrityksiä ja niiden yhteenliittymiä sekä yhteisön ja Mol-
xxxxx tasavallan pienten ja keskisuurten (PK) yritysten välistä yhteistyötä.
2. Yhteistyöhön sisältyy tekninen apu eri- tyisesti seuraavilla aloilla:
— PK-yrityksiä koskevan lainsäädännön kehittäminen,
— asianmukaisen infrastruktuurin kehittä- minen (toimisto PK-yritysten tukemista varten, viestintä, apu PK-yrityksille tar- koitetun rahaston perustamisessa),
— teknologiakeskusten kehittäminen.
71 artikla
Tiedotus ja viestintä
Osapuolet tukevat tietojenkäsittelyn nyky- aikaisten menetelmien kehittämistä, mukaan lukien tiedotusvälineet, ja kannustavat teho- kasta ja vastavuoroista tietojenvaihtoa. Etusi- jalle asetetaan ohjelmat, joiden tavoitteena on välittää suurelle yleisölle perustietoa yhteisös- tä ja Moldovan tasavallasta, mukaan lukien, jos mahdollista, pääsy tietokantoihin, noudat- taen täysimääräisesti henkiseen omaisuuteen kuuluvia oikeuksia.
72 artikla
Kuluttajansuoja
Osapuolet aloittavat tiiviin yhteistyön ku- luttajansuojajärjestelmiensä yhteensovittami- seksi. Tähän yhteistyöhön voi sisältyä lain- säädäntötyötä ja institutionaalista uudistusta koskevien tietojen vaihto, pysyvien järjestel- mien perustaminen vaarallisia tuotteita kos- kevien tietojen vastavuoroiseksi vaihtamisek- si, kuluttajille annetun tiedon parantaminen erityisesti hintojen, tuotteiden ominaisuuksien ja tarjottujen palvelujen osalta, kuluttajien etujen edustajien välisen tietojenvaihdon ke- hittäminen sekä kuluttajansuojapolitiikkojen yhteensovittamisen lisääminen ja seminaarien ja koulutusjaksojen järjestäminen.
73 artikla
Tulli
1. Yhteistyön tarkoituksena on varmistaa, että kaikkia suunniteltuja kauppaan ja hyvään kauppatapaan liittyviä määräyksiä noudate- taan, sekä saattaa päätökseen Moldovan tul- lijärjestelmän lähentäminen yhteisön tullijär- jestelmään.
2. Yhteistyöhön sisältyy erityisesti:
— tietojenvaihto,
— työskentelymenetelmien parantaminen,
— yhdistetyn nimikkeistön ja yhtenäisen hallinnollisen asiakirjan käyttöönotto,
— yhteyden luominen yhteisön ja Moldo- van tasavallan passitusjärjestelmien vä- lille,
— tavaraliikenteeseen liittyvien tarkastus- ten ja muodollisuuksien yksinkertaista- minen,
— nykyaikaisten tullin tietojärjestelmien käyttöönoton tukeminen,
— seminaarien ja koulutusjaksojen järjes- täminen.
3. Osapuolten hallintoviranomaisten tulli- asioita koskevan keskinäisen avun antamises- sa noudatetaan tämän sopimuksen liitteessä olevan pöytäkirjan määräyksiä, sanotun kui- tenkaan rajoittamatta tässä sopimuksessa ja erityisesti sen 76 artiklassa tarkoitettua laa- jempaa yhteistyötä.
74 artikla
Tilastoalan yhteistyö
Tämän alan yhteistyön tarkoituksena on sellaisen tehokkaan tilastojärjestelmän kehit- täminen, jonka avulla saadaan talousuudistus- prosessin tukemiseen ja seurantaan tarvittavat sekä yksityisen yritystoiminnan kehittämistä Moldovan tasavallassa edistävät luotettavat tilastot.
Osapuolet toimivat yhteistyössä erityisesti seuraavilla aloilla:
— Moldovan tilastojärjestelmän mukautta- minen kansainvälisiin menetelmiin, standardeihin ja luokituksiin,
— tilastotietojen vaihto,
— tarvittavien makro- ja mikrotaloudellis- ten tietojen toimittaminen talousuudis- tuksen toteuttamista ja ohjaamista var- ten.
Yhteisö edistää tämän tavoitteen saavutta- mista antamalla Moldovan tasavallalle teknis- tä apua.
75 artikla
Taloustieteet
Osapuolet helpottavat talousuudistusproses- sia ja talouspolitiikkojen yhteensovittamista yhteistyöllä, jonka tarkoituksena on parantaa niiden talouksien perusperiaatteiden ymmär- tämistä sekä talouspolitiikan suunnittelua ja toteuttamista markkinataloudessa. Osapuolet vaihtavat tätä varten makrotaloudellisiin tu- loksiin ja tulevaisuuden näkymiin liittyviä tietoja.
Yhteisö antaa teknistä apua:
— auttaakseen Moldovan tasavaltaa talo- usuudistuksen toteuttamisessa antamalla asiantuntija-apua ja teknistä apua,
— edistääkseen taloustieteilijöiden välistä yhteistyötä taitotiedon siirron edistämi- seksi talouspolitiikan suunnittelua var- ten, sekä tähän politiikkaan liittyvien tutkimustulosten laajan levittämisen varmistamiseksi.
76 artikla
Huumausaineet
Osapuolet toimivat yhteistyössä toimival- tansa rajoissa parantaakseen huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden laittoman val- mistuksen, tarjonnan ja kaupan, mukaan lu-
kien huumausaineiden kemiallisten esiastei- den laittomiin tarkoituksiin kulkeutuminen, estämiseksi tarkoitettujen politiikkojen ja toi- menpiteiden toimivuutta ja tehokkuutta sekä edistääkseen huumausaineiden kysynnän eh- käisemistä ja vähentämistä. Tämän alan yh- teistyö perustuu keskinäisiin neuvotteluihin ja osapuolten väliseen tiiviiseen yhteistyöhön tavoitteiden ja toimenpiteiden yhteensovitta- miseen huumausaineisiin liittyvillä eri aloilla.
VIII OSASTO
YHTEISTYÖ KULTTUURIN ALALLA
77 artikla
Osapuolet sitoutuvat edistämään ja helpot- tamaan yhteistyötä kulttuurin alalla. Yhteis- työn kohteena voi olla yhteisön taikka yhden tai useamman jäsenvaltion kulttuuriyhteis- työohjelma, ja muita yhteisen edun mukaisia toimia voidaan kehittää.
IX OSASTO
RAHOITUSYHTEISTYÖ
78 artikla
Tämän sopimuksen tavoitteiden saavutta- miseksi ja 79, 80 ja 81 artiklan määräysten mukaisesti Moldovan tasavalta saa tilapäistä rahoitustukea yhteisöltä teknisenä apuna avus- tusten muodossa Moldovan tasavallan talou- den muutoksen nopeuttamiseksi.
79 artikla
Kyseistä rahoitustukea annetaan osana Eu- roopan unionin neuvoston asiaa koskevan asetuksen mukaista Tacis-ohjelmaa.
80 artikla
Yhteisön rahoitustuen tavoitteet ja alueet määritellään suuntaa antavassa ohjelmassa, josta ilmenee molempien osapuolten välillä sovittavat ensisijaisuudet, ottaen huomioon Moldovan tasavallan tarpeet, kunkin alan
vastaanottokyky ja edistyminen uudistuksessa. Osapuolet antavat asiasta tiedon yhteistyöneu- vostolle.
81 artikla
Jotta käytettävissä olevia varoja käytettäi- siin mahdollisimman tehokkaasti, osapuolet varmistavat, että yhteisöltä tuleva tekninen rahoitusapu sovitetaan tarkasti yhteen muista lähteistä, esimerkiksi jäsenvaltioista, muista maista ja kansainvälisiltä järjestöiltä, esimer- kiksi Kansainväliseltä jälleenrakennus- ja ke- hityspankilta sekä Euroopan jälleenrakennus- ja kehityspankilta ja Yhdistyneiden Kansa- kuntien kehitysohjelmasta (UNDP) sekä Kan- sainvälisestä valuuttarahastosta (IMF), tulevan avun kanssa.
X OSASTO
INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYK- SET, YLEISET MÄÄRÄYKSET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET
82 artikla
Perustetaan yhteistyöneuvosto, joka valvoo tämän sopimuksen täytäntöönpanoa. Yhteis- työneuvosto kokoontuu ministeritasolla kerran vuodessa. Se tarkastelee kaikkia tähän sopi- mukseen liittyviä tärkeitä kysymyksiä sekä kaikkia muita kahdenvälisiä tai kansainvälisiä osapuolten yhteisen edun mukaisia kysymyk- siä tämän sopimuksen tavoitteiden saavutta- miseksi. Yhteistyöneuvosto voi myös antaa aiheellisia suosituksia molempien osapuolten yhteisellä sopimuksella.
83 artikla
1. Yhteistyöneuvosto muodostuu Euroopan unionin neuvoston ja Euroopan yhteisöjen komission jäsenistä sekä Moldovan hallituk- sen jäsenistä.
2. Yhteistyöneuvosto vahvistaa oman työ- järjestyksensä.
3. Yhteistyöneuvoston puheenjohtajana toi- mii vuorotellen yhteisön edustaja ja Moldovan tasavallan hallituksen jäsen.
84 artikla
1. Yhteistyöneuvostoa avustaa sen tehtävien suorittamisessa yhteistyökomitea, joka muo- dostuu Euroopan unionin neuvoston jäsenten edustajista ja Euroopan yhteisöjen komission jäsenistä sekä Moldovan tasavallan hallituksen edustajista tavallisesti korkeiden virkamiesten tasolla. Yhteistyökomitean puheenjohtajana toimii vuorotellen yhteisö ja Moldovan tasa- valta.
Yhteistyöneuvosto määrittää työjärjestyk- sessään yhteistyökomitean tehtävät, joihin sisältyy yhteistyöneuvoston kokousten valmis- telu, ja kyseisen komitean toimintatavan.
2. Yhteistyöneuvosto voi siirtää osan toi- mivaltaansa yhteistyökomitealle, joka huoleh- tii toiminnan jatkuvuudesta yhteistyöneuvos- ton kokousten välillä.
85 artikla Yhteistyöneuvosto voi päättää perustaa sel-
laisia erityisiä komiteoita tai elimiä, jotka voivat avustaa sitä sen tehtävien toteuttami- sessa, ja vahvistaa näiden komiteoiden ja elinten kokoonpanon, tehtävät ja työskentely- tavat.
86 artikla
Tutkiessaan mitä tahansa tämän sopimuk- sen soveltamisalaan kuuluvaa kysymystä, joka liittyy johonkin GATT-sopimuksen artiklaan viittaavaan määräykseen, yhteistyöneuvosto ottaa huomioon mahdollisimman suuressa määrin tulkinnan, jonka GATTin sopimuspuo- let yleensä antavat kyseiselle GATT-sopimuk- sen artiklalle.
87 artikla
Perustetaan parlamentaarinen yhteistyöko- mitea. Siinä kokoontuvat Moldovan tasavallan parlamentin ja Euroopan parlamentin jäsenet mielipiteiden vaihtoa varten. Tämä komitea kokoontuu itse säännöllisin väliajoin, jotka se itse määrää.
88 artikla
1. Parlamentaarinen yhteistyökomitea muo- dostuu Euroopan parlamentin ja Moldovan tasavallan parlamentin jäsenistä.
2. Parlamentaarinen yhteistyökomitea vah- vistaa oman työjärjestyksensä.
3. Parlamentaarisen yhteistyökomitean pu- heenjohtajana toimii vuorotellen Euroopan parlamentti ja Moldovan tasavallan parlament- ti parlamentaarisen yhteistyökomitean työjär- jestyksen määräysten mukaisesti.
89 artikla
Parlamentaarinen yhteistyökomitea voi pyytää yhteistyöneuvostoa toimittamaan sille tämän sopimuksen täytäntöönpanoon liittyviä asiaankuuluvia tietoja; yhteistyöneuvosto toi- mittaa komitealle pyydetyt tiedot.
Parlamentaariselle yhteistyökomitealle an- netaan tiedoksi yhteistyöneuvoston suosituk- set.
Parlamentaarinen yhteistyökomitea voi an- taa suosituksia yhteistyöneuvostolle.
90 artikla
1. Kumpikin osapuoli sitoutuu varmista- maan tämän sopimuksen soveltamisalan yh- teydessä, että toisen osapuolen luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt voivat esittää asian- sa osapuolten toimivaltaisille tuomioistuimille ja hallinnollisille elimille ilman syrjintää sen omiin kansalaisiin verrattuna puolustaakseen henkilökohtaisia oikeuksiaan ja omaisuuteen- sa liittyviä oikeuksia, mukaan lukien henki- seen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen kuuluvat oikeudet.
2. Toimivaltansa rajoissa osapuolet:
— edistävät välimiesmenettelyn käyttöön- ottamista sellaisten riitojen ratkaisemi- seksi, jotka aiheutuvat yhteisön ja Mol- xxxxx tasavallan taloudellisten toimijoi- den kauppaan ja yhteistyöhön liittyvistä liiketoimista,
5 400527D
— sopivat, että kun riita jätetään välimies- menettelyllä ratkaistavaksi, riidan osa- puolet voivat valita mitä tahansa kan- salaisuutta olevan oman välimiehensä ja että puheenjohtajana toimiva kolmas välimies tai ainoa välimies voi olla kolmannen maan kansalainen, lukuun ottamatta tapauksia, joissa osapuolten valitseman välimieskeskuksen säännöis- sä määrätään toisin,
— suosittelevat taloudellisille toimijoilleen niiden sopimuksiin sovellettavan lain yksimielistä valitsemista,
— edistävät Yhdistyneiden Kansakuntien kansainvälisen kauppaoikeuden toimi- kunnan (Uncitral) laatimien välimies- sääntöjen käyttöä ja ulkomaisten väli- tystuomioiden tunnustamisesta ja täy- täntöönpanosta New Yorkissa 10 päi- vänä kesäkuuta 1958 tehdyn yleissopi- muksen allekirjoittajavaltioiden väli- mieskeskusten palvelujen käyttöä.
91 artikla
Tämän sopimuksen määräykset eivät estä osapuolta toteuttamasta toimenpiteitä:
a) joita se pitää tarpeellisina keskeisten turvallisuusetujensa vastaisten tietojen julkistamisen estämiseksi;
b) jotka koskevat aseiden, ammusten tai sotatarvikkeiden tuotantoa tai kauppaa taikka puolustustarkoituksen kannalta välttämätöntä tutkimusta, kehitystyötä tai tuotantoa, jos nämä toimenpiteet eivät heikennä sellaisten tuotteiden kil- pailuedellytyksiä, joita ei ole tarkoitettu nimenomaan sotilaalliseen käyttöön;
c) joita se pitää oleellisen tärkeinä omien turvallisuusetujensa kannalta vaikeissa, yleisen järjestyksen ylläpitämiseen vai- kuttavissa vakavissa sisäisissä levotto- muuksissa, sodassa tai sodan uhkaa merkitsevässä vakavassa kansainvälises- sä jännitystilassa taikka täyttääkseen velvoitteet, joihin se on sitoutunut rau- han ja kansainvälisen turvallisuuden yl- läpitämiseksi;
d) joita se pitää tarpeellisina kaksikäyttöis- ten teollisuustuotteiden ja teknologian valvontaa koskevien kansainvälisten velvoitteidensa ja sitoumustensa noudat- tamiseksi.
92 artikla
1. Aloilla, joita tämä sopimus koskee ja rajoittamatta siihen sisältyviä erityismääräyk- siä:
— Moldovan tasavallan yhteisöön sovelta- mat järjestelyt eivät saa johtaa syrjin- tään jäsenvaltioiden, niiden kansalaisten tai yhtiöiden välillä,
— yhteisön Moldovan tasavaltaan sovelta- mat järjestelyt eivät saa johtaa syrjin- tään Moldovan kansalaisten tai sen yhtiöiden tai liikkeiden välillä.
2. Mitä 1 kohdassa määrätään, ei rajoita osapuolten oikeutta soveltaa verolainsäädän- töään verovelvollisiin, jotka asuinpaikkansa puolesta eivät ole keskenään samanlaisessa asemassa.
93 artikla
1. Kumpikin osapuoli voi saattaa yhteis- työneuvoston käsiteltäväksi tämän sopimuk- sen soveltamiseen tai tulkintaan liittyvät riidat.
2. Yhteistyöneuvosto voi ratkaista riidan antamalla suosituksen.
3. Jos riitaa ei voida ratkaista 2 kohdan mukaisesti, kumpi tahansa osapuoli voi il- moittaa toiselle osapuolelle nimeävänsä sovit- telijan; toisen osapuolen on tällöin nimettävä toinen sovittelija kahden kuukauden kuluessa. Tätä menettelyä sovellettaessa pidetään yhtei- söä ja jäsenvaltioita yhteisesti yhtenä riidan osapuolena.
Yhteistyöneuvosto nimeää kolmannen so- vittelijan.
Sovittelijoiden suositukset annetaan määrä- enemmistöllä. Tällaiset suositukset eivät ole osapuolia sitovia.
94 artikla
Osapuolet sopivat neuvottelevansa viipy- mättä asianmukaisia yhteyksiä käyttäen mistä tahansa tämän sopimuksen tulkintaa tai täy- täntöönpanoa koskevasta kysymyksestä ja muista osapuolten välisten suhteiden olennai- sista näkökohdista kumman tahansa osapuolen pyynnöstä.
Tämän artiklan määräykset eivät millään tavoin vaikuta eivätkä rajoita 17, 18, 93 ja 99 artiklan määräysten soveltamista.
95 artikla
Moldovan tasavallalle tämän sopimuksen mukaisesti myönnetty kohtelu ei saa olla missään tapauksessa edullisempi kuin jäsen- valtioiden toisilleen myöntämä kohtelu.
96 artikla
Tässä sopimuksessa käsitteellä 'osapuolet' tarkoitetaan Moldovan tasavaltaa sekä yhtei- söä tai sen jäsenvaltioita taikka yhteisöä ja sen jäsenvaltioita kulloinkin niiden toimivallan mukaan.
97 artikla
Siltä osin kuin tämän sopimuksen sovelta- misalaan kuuluvat kysymykset kuuluvat Eu- roopan energiaperuskirjasta tehdyn sopimuk- sen ja sen pöytäkirjojen soveltamisalaan, kyseistä sopimusta ja pöytäkirjoja sovelletaan heti niiden voimaantulosta alkaen kyseisiin kysymyksiin, mutta ainoastaan siltä osin kuin tällaisesta soveltamisesta on niissä määrätty.
98 artikla
Tämä sopimus on aluksi voimassa kymme- nen vuotta. Jollei jompikumpi osapuoli sano sopimusta irti ilmoittamalla asiasta kirjallisesti toiselle osapuolelle kuusi kuukautta ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, sen voimassaoloa jatketaan ilman eri toimenpiteitä vuodeksi kerrallaan.
99 artikla
1. Osapuolet toteuttavat kaikki yleistoimen- piteet tai erityiset toimenpiteet, jotka ovat tarpeen niiden tästä sopimuksesta johtuvien velvoitteiden täyttämiseksi. Ne huolehtivat siitä, että tämän sopimuksen tavoitteet saavu- tetaan.
2. Jos jompikumpi osapuoli katsoo, että toinen osapuoli ei täytä tästä sopimuksesta johtuvia velvollisuuksiaan, se voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet. Ennen näiden toimen- piteiden toteuttamista, lukuun ottamatta eri- tyisen kiireellisiä tapauksia, se antaa yhteis- työneuvostolle kaikki tiedot, joita tarvitaan tilanteen perusteellista tarkastelua varten mo- lemmin puolin hyväksyttävissä olevan ratkai- sun saavuttamiseksi.
Ensisijaisesti on valittava sellaiset toimen- piteet, jotka aiheuttavat vähiten haittaa tämän sopimuksen toiminnalle. Nämä toimenpiteet on annettava viipymättä tiedoksi yhteistyö- neuvostolle, jos toinen osapuoli sitä pyytää.
100 artikla
Liitteet I, II, III, IV ja V sekä pöytäkirja ovat tämän sopimuksen erottamaton osa.
101 artikla
Tämä sopimus ei vaikuta, kunnes yhtäläiset yksilöitä ja taloudellisia toimijoita koskevat oikeudet on sen nojalla saavutettu, oikeuksiin, jotka yksilöille ja taloudellisille toimijoille taataan yhtä tai useampaa jäsenvaltiota ja Moldovan tasavaltaa sitovissa voimassa ole- vissa sopimuksissa, lukuun ottamatta aloja, jotka kuuluvat yhteisön toimivaltaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tästä sopimuksesta jäsenvaltioille aiheutuvia velvoitteita niiden toimivaltaan kuuluvilla alueilla.
102 artikla
Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön perustamisso- pimusta, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön pe- rustamissopimusta sekä Euroopan atomiener-
giayhteisön perustamissopimusta, näissä sopi- muksissa määrättyjen edellytysten mukaisesti, sekä Moldovan tasavallan alueeseen.
103 artikla
Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri on tämän sopimuksen talteenottaja.
104 artikla
Tämä sopimus on laadittu englannin, es- panjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, saksan, tanskan ja moldovan kielellä, ja jokainen näistä teksteistä on yhtä todistus- voimainen.
105 artikla
Osapuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti.
Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet Euroopan unionin neuvoston pääsihteerille ensimmäisessä kohdassa tarkoitettujen menet- telyjen saattamisesta päätökseen.
Tämä sopimus korvaa tullessaan voimaan Moldovan tasavallan ja yhteisön välisten suhteiden osalta 18 päivänä joulukuuta 1989 Brysselissä allekirjoitetun Euroopan talousyh- teisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton kauppaa sekä kaupallista ja taloudellista yh- teistyötä koskevan sopimuksen.
106 artikla
Jos ennen tämän sopimuksen voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamista tämän sopimuksen joidenkin osien määräyksiä sovelletaan vuoden 1994 yhteisön ja Moldovan tasavallan väliaikaisen sopimuk- sen perusteella, osapuolet sopivat, että tällöin ilmaisulla ″ sopimuksen voimaantulopäivä″ tarkoitetaan väliaikaisen sopimuksen voi- maantulopäivää.
LUETTELO LIITTEENÄ OLEVISTA ASIAKIRJOISTA
Liite I Viitteellinen luettelo Moldovan tasavallan itsenäisille valtioille 10 artiklan 3 kohdan mukaisesti myöntämistä etuuksista
Liite II Sopimuksen 13 artiklan määräyksistä poikkeavat erityistoimenpiteet
Liite III Sopimuksen 49 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut henkistä, teollista ja kaupallista omaisuutta koskevat yleissopimukset
Liite IV Sopimuksen 29 artiklan 1 kohdan alakohdan mukaiset yhteisön varaumat
Liite V Sopimuksen 29 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaiset Moldavian tasavallan varaumat
Pöytäkirja hallintoviranomaisten keskinäisestä avunannosta tulliasioista
LIITE I
VIITTEELLINEN LUETTELO MOLDOVAN TASAVALLAN ITSENÄISILLE VALTIOILLE 10 ARTIKLAN 3 KOHDAN MUKAISESTI MYÖNTÄMISTÄ ETUUKSISTA
1. Armenia, Azerbaidzˇan, Valko-Venäjä, Georgia, Kazakstan, Kirgisia, Tadzˇikistan, Turkmenistan, Venäjä, Ukraina, Uzbekistan.
Tuontitulleja ei oteta käyttöön. Vientitulleja ei oteta käyttöön clearingso-
pimusten ja valtioiden välisten sopimusten nojalla toimitettujen tässä sopimuksessa mää- rättyjen tuotemäärien osalta.
Arvonlisäveroa ei sovelleta vientiin eikä tuontiin. Valmisteveroa ei sovelleta vientiin.
Armenia, Azerbaidzˇan, Valko-Venäjä, Georgia, Kazakstan, Kirgisia, Tadzˇikistan, Turkmenistan, Venäjä, Ukraina, Uzbekistan - vuosittaisten valtioiden välistä kauppaa ja yhteistyötä koskevien sopimusten nojalla toi- mitetuille tuotteille avataan vientikiintiöt sa- malla tavoin kuin valtion tarpeisiin tarkoite- tuille toimituksille.
2. Armenia, Azerbaidzˇan, Valko-Venäjä, Georgia, Kazakstan, Kirgisia, Tadzˇikistan, Turkmenistan, Venäjä, Ukraina, Uzbekistan.
Maksut voidaan suorittaa näiden maiden kansallisessa valuutassa tai missä muussa tahansa Moldovan tai näiden maiden hyväk- symässä valuutassa.
Armenia, Azerbaidzˇan, Valko-Venäjä, Vi- ro, Georgia, Kazakstan, Liettua, Venäjä, Tad- zˇikistan, Turkmenistan, Ukraina - ei-kaupal- listen toimintojen erityisjärjestelmä, mukaan lukien näistä toiminnoista johtuvat maksusuo- ritukset.
3. Armenia, Azerbaidzˇan, Valko-Venäjä, Georgia, Kazakstan, Kirgisia, Venäjä, Tadzˇ- ikistan, Turkmenistan, Ukraina, Uzbekistan - nykyisten maksusuoritusten erityisjärjestelmä.
4. Armenia, Azerbaidzˇan, Valko-Venäjä, Georgia, Kazakstan, Kirgisia, Venäjä, Tadzˇ- ikistan, Turkmenistan, Ukraina, Uzbekistan - erityinen hintajärjestelmä tiettyjen raaka-ai- neiden ja puolivalmiiden tuotteiden kaupalle.
5. Armenia, Azerbaidzˇan, Valko-Venäjä, Georgia, Kazakstan, Kirgisia, Venäjä, Tadzˇ- ikistan, Turkmenistan, Ukraina, Uzbekistan - erityiset kauttakuljetusehdot.
6. Armenia, Azerbaidzˇan, Valko-Venäjä, Georgia, Kazakstan, Kirgisia, Venäjä, Tadzˇ- ikistan, Turkmenistan, Ukraina, Uzbekistan - erityiset tullimenettelyehdot.
LIITE II
SOPIMUKSEN 13 ARTIKLAN MÄÄRÄYKSISTÄ POIKKEAVAT ERITYISTOIMENPITEET
1. Moldovan tasavalta voi toteuttaa poik- keuksellisia toimenpiteitä, jotka poikkeavat 13 artiklan määräyksistä, määrällisinä rajoituksi- na ketään syrjimättä.
2. Nämä toimenpiteet koskevat ainoastaan alkuasteella olevia teollisuudenaloja tai tiet- tyjä suurissa vaikeuksissa olevia tai rakenne- muutoksia läpikäyviä aloja, erityisesti, jos nämä vaikeudet aiheuttavat huomattavia sosi- aalisia ongelmia.
3. Niiden tuotteiden tuonnin kokonaisarvo, joita nämä toimenpiteet koskevat, saa olla enintään 15 prosenttia edellisen vuoden yh- teisöstä tulevasta kokonaistuonnista, ennen minkäänlaisten määrällisten rajoitusten käyt- töönottamista, joista on olemassa tilastotietoja.
Näitä määräyksiä ei voi kiertää lisäämällä kyseisten tuontitavaroiden tullisuojaa.
4. Näitä toimenpiteitä voidaan toteuttaa ainoastaan 31 päivänä joulukuuta 1998 päät- tyvän siirtymäkauden ajan, jolleivät osapuolet muuta sovi, tai kun Moldovan tasavallasta tulee GATTin sopimuspuoli, sen mukaan kumpi ajankohta on aikaisempi.
5. Moldovan tasavalta ilmoittaa yhteistyö- neuvostolle kaikista toimenpiteistä, joita se aikoo toteuttaa tässä liitteessä määrätyin edel- lytyksin, ja yhteisön pyynnöstä yhteistyöneu- vostossa neuvotellaan toimenpiteistä ja aloista, joita ne koskevat, ennen kuin toimenpiteet tulevat voimaan.
LIITE III
SOPIMUKSEN 49 ARTIKLAN 2 KOHDASSA TARKOITETUT HENKISEEN, TEOLLISEEN JA KAUPALLISEEN OMAISUUTEEN KUULUVIA OIKEUKSIA KOSKEVAT YLEISSOPIMUKSET
1. Sopimuksen 49 artiklan 2 kohta koskee seuraavia monenvälisiä yleissopimuksia:
— Xxxxxx yleissopimus kirjallisten ja tai- teellisten teosten suojaamisesta (Pariisin asiakirja 1971);
— Kansainvälinen yleissopimus esittävien taiteilijoiden, äänitteiden valmistajien sekä radioyritysten suojaamisesta (Roo- ma, 1961);
— Tavaramerkkien kansainvälisestä rekis- teröinnistä tehdyn Madridin sopimuksen lisäpöytäkirja (Madrid, 1989);
— Tavaroiden ja palvelujen kansainvälistä luokitusta tavaramerkkien rekisteröintiä varten koskeva Nizzan sopimus (Gene- ve 1977, muutettu 1979);
— Uusien kasvilajikkeiden suojaamista koskeva yleissopimus (UPOV) (Gene- ven asiakirja, 1991).
2. Yhteistyöneuvosto voi suositella, että 49 artiklan 2 kohtaa sovelletaan myös muihin monenvälisiin yleissopimuksiin. Jos kaupan- käynnin edellytyksiin vaikuttavia ongelmia esiintyy henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden aloilla, voidaan aloittaa kiireelli- set neuvottelut kumman tahansa osapuolen pyynnöstä molempia osapuolia tyydyttävän ratkaisun löytämiseksi.
3. Osapuolet vahvistavat seuraavista mo-
nenvälisistä yleissopimuksista johtuvien vel- vollisuuksien merkityksen:
— Budapestin sopimus mikro-organismien tallettamisen kansainvälisestä tunnusta- misesta patentinhakumenettelyä varten (1977, muutettu 1980),
— Teollisuusoikeuden suojelemista koske- va Pariisin liittosopimus (Tukholman asiakirja, 1967, muutettu 1979),
— Tavaramerkkien kansainvälistä rekiste- röintiä koskeva Madridin sopimus (Tuk- holman asiakirja, 1967, muutettu 1979),
— Patenttiyhteistyösopimus (Washington 1970, muutettu 1979 ja tarkistettu
1984).
4. Moldovan tasavalta myöntää tämän so- pimuksen voimaantulosta alkaen yhteisön yhtiöille ja kansalaisille henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojelun ja tunnusta- misen osalta kohtelun, joka on yhtä hyvä kuin sen kolmansille maille kahdenvälisten sopi- musten perusteella myöntämä kohtelu.
5. Mitä 4 kohdassa määrätään, ei sovelleta etuuksiin, jotka Moldovan tasavalta myöntää kolmansille maille tosiasiallisen vastavuoroi- suuden perusteella, eikä etuuksiin, jotka Mol- xxxxx tasavalta myöntää muille entiseen So- sialististen neuvostotasavaltojen liittoon kuu- luneille maille.
LIITE IV
SOPIMUKSEN 29 ARTIKLAN 1 KOHDAN b ALAKOHDAN MUKAISET YHTEISÖN VARAUMAT
Kaivostoiminta
Joissakin jäsenvaltioissa voidaan vaatia kai- vostoimintaa ja kaivosoikeuksia koskevia toi- milupia yhtiöiltä, jotka eivät ole yhteisön valvonnassa.
Kalastus
Yhteisön jäsenvaltioiden suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla merialueilla on biologisten varojen ja kalastusalueiden käyttö ja niille pääsy rajattu kalastusaluksiin, jotka purjehtivat jäsenvaltion lipun alla ja jotka on rekisteröity yhteisön alueella, jollei toisin määrätä.
Kiinteistöjen hankinta
Joissakin jäsenvaltioissa muihin kuin yhtei- sön yhtiöihin sovelletaan rajoituksia kiinteis- töjen hankinnassa.
Audiovisuaaliset palvelut, radio mukaan lukien
Tuotantoa ja jakelua, lähetykset ja muut yleisölle välittämisen muodot mukaan lukien, koskeva kansallinen kohtelu voidaan varata sellaisille audiovisuaalisille töille, jotka täyt- tävät tietyt alkuperävaatimukset.
Televiestintäpalvelut, liikkuvat palvelut ja satelliittipalvelut mukaan lukien
Varatut palvelut
Joissakin jäsenvaltioissa pääsy täydentävien palvelujen ja infrastruktuurin markkinoille on rajoitettua.
Vapaiden ammattien harjoittajien palvelut
Palvelut, jotka on varattu luonnollisille henkilöille, jotka ovat jäsenvaltioiden kansa- laisia. Tietyin edellytyksin nämä henkilöt voivat perustaa yhtiöitä.
Maatalous
Joissakin jäsenvaltioissa kansallista kohte- lua ei voida soveltaa sellaisiin yhtiöihin, jotka eivät ole yhteisön määräysvallassa ja jotka haluaisivat perustaa maatalousyrityksen. Jos yhtiö, joka ei ole yhteisön määräysvallassa, hankkii viinitiloja, sen on ilmoitettava asiasta tai tarvittaessa saatava siihen lupa.
Tietotoimistopalvelut
Joissakin jäsenvaltioissa sovelletaan rajoi- tuksia ulkomaalaisten osallistumiseen kustan- nus- ja lähetystoimintaa harjoittaviin yhtiöi- hin.
LIITE V
SOPIMUKSEN 29 ARTIKLAN 2 KOHDAN a ALAKOHDAN MUKAISET MOLDOVAN TASAVALLAN VARAUMAT
Yksityistämisprosessin joihinkin osiin liit- tyvät ehdot ja rajoitukset.
Maanviljelyyn tarkoitettujen maiden ja met- sien hankinta ja myynti.
Rahapelien, vedonlyöntien, arpajaisten ja niiden kaltaisen toiminnan järjestäminen.
Pankkipalvelut:
Kolmansista maista tulevan yhtiön Moldo- vaan sijoitettavan tytäryhtiön minimipääoma- vaatimus on kaksi miljoonaa Yhdysvaltain dollaria.
6 400527D
PÖYTÄKIRJA
hallintoviranomaisten keskinäisestä avunannosta tulliasioissa
1 artikla Määritelmät
Tätä pöytäkirjaa sovellettaessa tarkoitetaan:
a) 'tullilainsäädännöllä' osapuolten alueilla sovellettavia säännöksiä, jotka koskevat tavaroiden tuontia, vientiä, kauttakulje- tusta ja niiden asettamista tullimenette- lyyn, mukaan lukien osapuolten toteut- tamat kielto-, rajoitus- ja valvontatoi- menpiteet;
b) 'tulleilla' kaikkia tulleja, veroja ja muita maksuja, joita määrätään ja kannetaan osapuolten alueilla tullilainsäädäntöä so- vellettaessa, ei kuitenkaan maksuja, jot- ka ovat suunnilleen suoritetuista palve- luista aiheutuneiden kustannusten suu- ruiset;
c) 'pyynnön esittäneellä viranomaisella' toimivaltaista hallintoviranomaista, jon- ka osapuoli on nimennyt tähän tarkoi- tukseen ja joka pyytää avunantoa tulli- asioissa;
d) 'pyynnön vastaanottaneella viranomai- sella' toimivaltaista hallintoviranomais- ta, jonka osapuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka vastaanottaa pyyn- nön avunannosta tulliasioissa;
e) 'rikkomuksella' mitä tahansa tullilain- säädännön vastaista toimintaa tai sellais- ten yritystä.
2 artikla Soveltamisala
1. Osapuolet antavat toisilleen apua toimi-
valtaansa kuuluvissa asioissa tässä pöytäkir- jassa määrätyin tavoin ja edellytyksin varmis- taessaan tullilainsäädännön oikean soveltami- sen, erityisesti ehkäisemällä, paljastamalla ja tutkimalla tullilainsäädännön vastaisia toimia.
2. Tässä pöytäkirjassa tarkoitettu avunanto tulliasioissa koskee niitä osapuolten hallinto- viranomaisia, jotka ovat toimivaltaisia sovel- tamaan tätä pöytäkirjaa. Se ei rajoita rikos- asioissa annettavaa keskinäistä avunantoa kos- kevien säännösten ja määräysten soveltamista. Avunannon piiriin eivät myöskään kuulu tiedot, jotka on saatu oikeusviranomaisten pyynnöstä käytettyjen valtuuksien perusteella, elleivät nämä oikeusviranomaiset anna tähän suostumustaan.
3 artikla Pyynnöstä annettava apu
1. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen toimittaa pyynnön esittäneelle viranomaiselle tämän pyynnöstä kaikki asiaa koskevat tiedot, jotta tämä voi varmistaa, että tullilainsäädän- töä sovelletaan oikein, mukaan lukien tiedot havaituista tai suunnitelluista toimista, jotka ovat tai olisivat tullilainsäädännön vastaisia.
2. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen ilmoittaa pyynnön esittäneelle viranomaiselle tämän pyynnöstä, onko toisen osapuolen alu- eelta viedyt tavarat tuotu asianmukaisesti toisen osapuolen alueelle, ja yksilöi tarvitta- essa tavaroihin sovelletun tullimenettelyn.
3. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen toteuttaa pyynnön esittäneen viranomaisen pyynnöstä tarvittavat toimenpiteet varmistaak- seen, että valvonta kohdistetaan:
a) luonnollisiin henkilöihin tai oikeushen-
kilöihin, joiden perustellusti uskotaan rikkoneen tullilainsäädäntöä;
b) sellaisten tavaroiden liikkumiseen, joi- den on ilmoitettu mahdollisesti olevan huomattavien tullilainsäädännön vastais- ten toimien kohteena.
c) kuljetusvälineisiin, joita perustellusti us- kotaan käytetyn tai käytettävän tai voi- tavan käyttää tullilainsäädännön vastai- sissa toimissa.
d) paikkoihin, joihin on koottu tavarava- rastoja siten, että voidaan perustellusti uskoa niiden olevan toisen osapuolen lainsäädännön vastaisiin toimiin tarkoi- tettuja.
4 artikla
Oma-aloitteinen avunanto Osapuolet antavat toisilleen lainsäädäntön-
sä, sääntöjensä ja muiden säädöstensä mukai-
sesti apua, jos ne pitävät sitä tullilainsäädän- nön oikean soveltamisen kannalta tarpeellise- na, erityisesti silloin kun ne saavat tietoja:
— toimista, joilla on rikottu, rikotaan tai rikottaisiin tullilainsäädäntöä ja joilla saattaa olla merkitystä muille osapuo- lille,
— uusista keinoista tai menetelmistä, joita käytetään näiden toimien toteuttamises- sa,
— tavaroista, joiden tiedetään olevan huo- mattavien tullilainsäädännön vastaisten toimien kohteena.
5 artikla Tiedoksiannot/ilmoitukset
Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen to- teuttaa pyynnön esittäneen viranomaisen pyynnöstä oman lainsäädäntönsä mukaisesti kaikki sellaiset tarvittavat toimenpiteet:
— kaikkien asiakirjojen antamiseksi,
— kaikista päätöksistä ilmoittamiseksi,
jotka kuuluvat tämän pöytäkirjan sovelta- misalaan, vastaanottajalle, joka asuu sen alu- eella tai on sijoittautunut sinne. Tällöin so- velletaan 6 artiklan 3 kohtaa.
6 artikla
Avunantoa koskevien pyyntöjen muoto ja sisältö
1. Tässä pöytäkirjassa tarkoitetut pyynnöt tehdään kirjallisesti. Näiden pyyntöjen täyttä- miseksi tarvittavat asiakirjat liitetään pyyn- töön. Myös suulliset pyynnöt voidaan hyväk- syä, jos asian kiireellisyyden vuoksi on tar- peen, mutta ne on viipymättä vahvistettava kirjallisesti.
2. Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetuissa pyynnöissä esitetään seuraavat tiedot:
a) pyynnön esittävä viranomainen;
b) pyydetyt toimenpiteet;
c) pyynnön tarkoitus ja aihe;
d) asiaan liittyvä lainsäädäntö, säännöt ja muut oikeudelliset tekijät;
e) mahdollisimman tarkat ja laajat tiedot tutkimuksen kohteena olevista luonnol- lisista henkilöistä tai oikeushenkilöistä;
f) yhteenveto asiaa koskevista seikoista ja jo suoritetuista kyselyistä, lukuun otta- matta 5 artiklassa tarkoitettuja tapauksia.
3. Pyynnöt tehdään pyynnön vastaanotta- neen viranomaisen virallisella kielellä tai jollakin sen hyväksymällä kielellä.
4. Jos pyyntö ei täytä muotovaatimuksia, sen korjaamista tai täydentämistä voidaan vaatia; varotoimenpiteitä voidaan kuitenkin määrätä.
7 artikla Pyyntöjen täyttäminen
1. Pyynnön vastaanottanut viranomainen tai, jos tämä ei voi itse toimia, hallintoyksikkö, jolle tämä viranomainen on pyynnön osoitta- nut, toimii avunpyynnön täyttämiseksi toimi- valtansa ja käytettävissä olevien voimavarojen mukaan samalla tavoin kuin se toimisi omaan lukuunsa tai saman osapuolen muiden viran- omaisten pyynnöstä, ja toimittaa sillä jo olevia tietoja, tekee tarkoituksenmukaisia tutkimuk- sia tai järjestää niiden tekemisen.
2. Avunantopyynnöt täytetään pyynnön vastaanottaneen osapuolen lainsäädännön, sääntöjen ja muiden säädösten mukaisesti.
3. Osapuolen asianmukaisesti valtuutetut virkamiehet voivat toisen asianomaisen osa- puolen suostumuksella ja sen määräämin edellytyksin saada pyynnön vastaanottaneen tai tämän vastuualueeseen kuuluvan toisen viranomaisen toimitiloista tietoja, jotka kos- kevat tullilainsäädännön vastaisia toimia ja joita pyynnön esittänyt viranomainen tarvitsee tämän pöytäkirjan soveltamiseksi.
4. Osapuolen virkamiehet voivat toisen osapuolen suostumuksella ja jälkimmäisen määräämin edellytyksin olla läsnä tehtäessä tutkimuksia jälkimmäisen alueella.
8 artikla
Tietojen välityksessä käytettävä muoto
1. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen ilmoittaa tutkimusten tulokset pyynnön esit- täneelle viranomaiselle asiakirjoina, oikeaksi todistettuina asiakirjajäljennöksinä, kertomuk- sina ja muina niiden kaltaisina asiakirjoina.
2. Kaikki 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjat voidaan korvata missä tahansa muodossa olevalla samaa tarkoitusta automaattisella tie- tojenkäsittelymenetelmällä varten tuotetulla tiedolla.
9 artikla
Poikkeukset avunantovelvollisuudesta
1. Osapuolet voivat kieltäytyä tässä pöytä-
kirjassa tarkoitetusta avunannosta, jos avun- pyyntöön suostuminen:
a) voisi loukata itsemääräämisoikeutta tai vaarantaa yleistä järjestystä, turvallisuut- ta tai muita keskeisiä etuja, tai
b) koskisi muita kuin tulleja koskevia va- luutta- tai verosäännöksiä, tai
c) loukkaisi teollista, liike- tai ammat- tisalaisuutta.
2. Jos pyynnön esittävä viranomainen pyy- tää sellaista apua, jota se ei itse voisi pyydettäessä antaa, se huomauttaa tästä sei- kasta pyynnössään. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen saa päättää, miten se vastaa tällaiseen pyyntöön.
3. Jos avunannosta kieltäydytään, kieltäy- tymispäätös ja sen perustelut on viipymättä annettava tiedoksi pyynnön esittäneelle viran- omaiselle.
10 artikla Luottamuksellisuuden velvoite
1. Tämän pöytäkirjan mukaisesti missä tahansa muodossa annetut tiedot ovat luotta- muksellisia. Ne ovat salassa pidettäviä, ja niitä koskee tällaiseen tietoon ulotettu, tiedot vas- taanottaneen osapuolen asiaa koskevan lain- säädännön sekä yhteisön viranomaisiin sovel- lettavien vastaavien säännösten mukainen suo- ja.
2. Henkilöön liittyviä tietoja ei saa toimit- taa, jos on aihetta olettaa, että tietojen välit- täminen tai käyttö olisi vastoin osapuolten oikeusjärjestysten periaatteita, varsinkin jos kyseiselle henkilölle aiheutuisi tästä kohtuu- tonta haittaa. Vastaanottava osapuoli ilmoittaa pyynnöstä tiedot antavalle osapuolelle siitä, miten ja millaisin tuloksin annettuja tietoja käytettiin.
3. Henkilöön liittyviä tietoja saa toimittaa ainoastaan tulliviranomaisille ja rikosoikeu- dellisia seuraamuksia varten syyttäjä- ja tuo- mioistuinviranomaisille. Muille henkilöille tai
viranomaisille näitä tietoja saa antaa vasta tiedot antavan viranomaisen annettua tähän hyväksymisensä.
4. Tiedot antava osapuoli tarkistaa toimi- tettavien tietojen oikeellisuuden. Jos ilmenee, että jo välitetyt tiedot ovat virheellisiä tai hävitettäviä, ilmoitetaan tästä viipymättä vas- taanottavalle osapuolelle. Vastaanottava osa- puoli on velvollinen oikaisemaan tai hävittä- mään tiedot.
5. Kyseiselle henkilölle voidaan hakemuk- sesta antaa tietoja tallennetuista tiedoista ja tallentamisen tarkoituksesta edellyttäen, että tämä ei ole vastoin yleistä etua.
11 artikla Tietojen käyttö
1. Saatuja tietoja käytetään yksinomaan tämän pöytäkirjan tarkoituksiin, niitä saa käyttää kunkin osapuolen alueella muihin tarkoituksiin ainoastaan tiedot luovuttaneen hallintoviranomaisen kirjallisella etukäteen antamalla luvalla, ja tietoja koskevat tiedot luovuttaneen viranomaisen asettamat rajoituk- set.
2. Mitä 1 kohdassa määrätään, ei estä käyttämästä tietoja oikeudenkäynnissä tai hal- lintolainkäyttömenettelyissä, jotka on jälkikä- teen pantu vireille tullilainsäädännön rikko- misen vuoksi.
3. Osapuolet voivat arkistoiduissa todisteis- sa, kertomuksissa ja todistuksissa sekä tuo- mioistuinten käsiteltävinä olevissa menette- lyissä ja kanteissa käyttää todisteina tietoja ja asiakirjoja, jotka on saatu tai joita on tutkittu tämän pöytäkirjan määräysten mukaisesti.
12 artikla Asiantuntijat ja todistajat
Pyynnön vastaanottaneen viranomaisen vir- kamies voidaan toisen osapuolen toimivaltaan kuuluvalla alueella valtuuttaa annetussa val- tuutuksessa olevin rajoituksin esiintymään asiantuntijana tai todistajana oikeudenkäyn- neissä tai hallintolainkäyttömenettelyissä, jot-
ka koskevat tässä pöytäkirjassa tarkoitettuja asioita, sekä esittämään esineitä, asiakirjoja tai niiden virallisesti oikeaksi todistettuja jäljen- nöksiä, joita mahdollisesti tarvitaan näissä menettelyissä. Todistamis- tai kuulemispyyn- nössä on ilmoitettava selvästi, minkä asian johdosta ja minkä aseman tai ominaisuuden perusteella virkamiestä kuullaan.
13 artikla
Avunannosta aiheutuneet kustannukset Osapuolet eivät vaadi toisiltaan korvausta
tämän pöytäkirjan nojalla aiheutuneista kus- tannuksista lukuun ottamatta tapauksen mu- kaan asiantuntijoiden ja todistajien sekä muun kuin julkisen laitoksen palveluksessa olevien tulkkien ja kääntäjien kustannuksia.
14 artikla Täytäntöönpano
1. Tähän pöytäkirjaan liittyvät käytännön toimenpiteet annetaan Moldovan keskustulli- viranomaisille ja Euroopan yhteisöjen komis- sion toimivaltaisille yksiköille sekä tapauksen mukaan Euroopan unionin jäsenvaltioiden tulliviranomaisille tehtäväksi. Ne päättävät kaikista pöytäkirjan soveltamisessa tarvittavis- ta käytännön toimenpiteistä ja järjestelyistä ottaen huomioon tietosuojaa koskevat säännöt. Ne voivat suositella toimivaltaisille elimille muutoksia, jotka niiden käsityksen mukaan pitäisi tehdä tähän pöytäkirjaan.
2. Osapuolet neuvottelevat keskenään ja ilmoittavat sen jälkeen toisilleen yksityiskoh- taisista soveltamista koskevista säännöistä, jotka on annettu tämän artiklan määräysten mukaisesti.
15 artikla Täydentävä luonne
1. Tämä pöytäkirja täydentää keskinäistä avunantoa koskevia sopimuksia, joita on tehty tai saatetaan tehdä yhden tai useamman yhteisön jäsenvaltion ja Moldovan välillä, eikä estä soveltamasta niitä. Pöytäkirja ei myös-
kään estä mainittujen sopimusten mukaisesti tapahtuvaa laaja-alaisempaa avunantoa tulli- asioissa.
2. Mainitut sopimukset eivät estä sovelta- masta yhteisön säännöksiä komission toimi-
valtaisten yksikköjen ja jäsenvaltioiden tulli- viranomaisten välisestä sellaisten tietojen toi- mittamisesta, jotka koskevat tulliasioissa saa- tuja, yhteisölle mahdollisesti merkityksellisiä tietoja, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 11 artiklan soveltamista.
PÄÄTÖSASIAKIRJA
Täysivaltaiset edustajat, jotka edustavat:
BELGIAN KUNINGASKUNTAA, TANSKAN KUNINGASKUNTAA, SAKSAN LIITTOTASAVALTAA, HELLEENIEN TASAVALTAA, ESPANJAN KUNINGASKUNTAA, RANSKAN TASAVALTAA, IRLANTIA,
ITALIAN TASAVALTAA,
LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTAA, ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTAA, PORTUGALIN TASAVALTAA,
ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYTTÄ KUNINGASKUNTAA,
jotka ovat EUROOPAN TALOUSYHTEISÖN perustamissopimuksen, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖN perustamissopimuksen ja EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖN perustamissopimuksen sopimuspuolia,
jäljempänä 'jäsenvaltiot', sekä
EUROOPAN YHTEISÖÄ, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖÄ SEKÄ EUROO- PAN ATOMIENERGIAYHTEISÖÄ,
jäljempänä 'yhteisö', sekä
täysivaltaiset edustajat, jotka edustavat MOLDOVAN TASAVALTAA, jotka
ovat kokoontuneet kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäneljä allekirjoittamaan Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välisen kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen, jäljempänä 'sopimus', ovat hyväksyneet seuraavat tekstit:
sopimus liitteineen ja seuraava pöytäkirja:
pöytäkirja hallintoviranomaisten keskinäisestä avunannosta tulliasioissa.
Jäsenvaltioiden ja yhteisön täysivaltaiset edustajat sekä Moldovan tasavallan täysivaltaiset edustajat ovat antaneet seuraavat tämän päätösasiakirjan liitteenä olevat ja jäljempänä luetellut yhteiset julistukset:
Yhteinen julistus sopimuksen 4 artiklasta Yhteinen julistus sopimuksen 17 artiklasta Yhteinen julistus sopimuksen 18 artiklasta Yhteinen julistus sopimuksen 29 artiklasta Yhteinen julistus sopimuksen 35 artiklasta
Yhteinen julistus 31 artiklan b alakohdassa ja 42 artiklassa olevasta määräysvallan käsitteestä Yhteinen julistus sopimuksen 49 artiklasta
Yhteinen julistus sopimuksen 99 artiklasta
Jäsenvaltioiden ja yhteisön täysivaltaiset edustajat sekä Moldovan tasavallan täysivaltaiset edustajat ovat lisäksi ottaneet huomioon seuraavan Ranskan tasavallan yksipuolisen julistuksen, joka on liitetty tähän päätösasiakirjaan:
Ranskan tasavallan yksipuolinen julistus sen merentakaisista maista ja alueista.
Jäsenvaltioiden ja yhteisön täysivaltaiset edustajat sekä Moldovan tasavallan täysivaltaiset edustajat ovat lisäksi ottaneet huomioon tähän päätösasiakirjaan liitetyn seuraavan kirjeen- vaihdon:
Yhteisön ja Moldovan tasavallan kirjeenvaihto yhtiöiden sijoittautumisesta.
YHTEINEN JULISTUS SOPIMUKSEN 4 ARTIKLASTA
Mikäli osapuolet etenevät sopimuksen 4 artiklan mukaisesti neuvotteluihin vapaakaup- pa-alueesta, tulisi näiden neuvottelujen kattaa
osapuolten yhteisen käsityksen mukaan kaikki osapuolten väliseen kaupankäyntiin kuuluvat tuotteet.
YHTEINEN JULISTUS SOPIMUKSEN 17 ARTIKLASTA
Yhteisö ja Moldovan tasavalta julistavat, että suojalausekkeen tekstillä ei myönnetä
GATTin suojatoimenpiteitä.
YHTEINEN JULISTUS SOPIMUKSEN 18 ARTIKLASTA
Osapuolten yhteisen tulkinnan mukaan so- pimuksen 14 artiklan määräysten tarkoitukse- na ei ole osapuolten vastaavassa polkumyyntiä ja valtion tuen tutkimista koskevassa lainsää-
dännössä määrättyjen menettelyjen hidastami- nen, estäminen tai haittaaminen.
7 400527D
YHTEINEN JULISTUS SOPIMUKSEN 29 ARTIKLASTA
Osapuolet sopivat, että 29 artiklan 1 ja 2 kohdassa ilmaisulla ″ lakiensa ja asetustensa mukaisesti″ tarkoitetaan, että kukin osapuoli voi säännellä yhtiöiden sijoittautumista ja toimintaa alueellaan, jos nämä säännökset eivät aseta toisen osapuolen yhtiöiden sijoit- tautumiselle ja toiminnalle uusia rajoituksia,
jotka johtaisivat epäedullisempaan kohteluun kuin niiden omille yhtiöilleen tai jonkin kolmannen maan yhtiöille, sivuliikkeille tai tytäryhtiöille myöntämä kohtelu, edellä sano- tun kuitenkaan rajoittamatta liitteessä IV ja V lueteltujen varaumien ja 43 ja 46 artiklan määräysten soveltamista.
YHTEINEN JULISTUS SOPIMUKSEN 30 ARTIKLASTA
Toisen osapuolen sisävesiliikenteessä toi- mivan yhtiön kaupallisessa tarkoituksessa ta- pahtuvasta oleskelusta toisen osapuolen alu- eella määrätään jäsenvaltioiden tai Moldovan lainsäädännön mukaisesti siihen saakka, kun- nes voidaan sopia erityisistä tällaista kaupal- lisessa tarkoituksessa tapahtuvaa oleskelua koskevista edullisemmista määräyksistä, ellei
tällaisesta kaupallisessa tarkoituksessa tapah- tuvasta oleskelusta määrätä muussa molempia osapuolia sitovassa lainsäädännössä.
Oleskelun kaupallisessa tarkoituksessa kat- sotaan tarkoittavan tytäryhtiöitä tai sivuliik- keitä 31 artiklan määrittelyn mukaisesti.
YHTEINEN JULISTUS 31 ARTIKLAN B ALAKOHDASSA JA 42 ARTIKLASSA OLEVASTA MÄÄRÄYSVALLAN KÄSITTEESTÄ
1. Osapuolet vahvistavat olevansa yhtä mieltä siitä, että xxxxxxx määräysvallasta riippuu yksittäisten tapausten tosiasiallisista olosuhteista.
2. Yhtiön katsotaan olevan toisen yhtiön määräysvallassa ja sitä pidetään näin ollen toisen yhtiön tytäryhtiönä, jos esimerkiksi:
— toisella yhtiöllä on äänten enemmistö suoraan tai välillisesti, tai
— toisella yhtiöllä on oikeus nimittää ja erottaa enemmistö toisen yhtiön hallin- to- tai johtoelimen tai valvovan elimen jäsenistä, ja se on samalla tytäryhtiön osakkeenomistaja tai jäsen.
3. Osapuolet katsovat, että 2 kohdassa esitetyt perusteet eivät ole tyhjentäviä.
YHTEINEN JULISTUS 49 ARTIKLASTA
Osapuolet sopivat, että tätä sopimusta so- vellettaessa käsitteisiin henkinen, teollinen ja kaupallinen omaisuus sisältyvät erityisesti te- kijänoikeudet, mukaan lukien tietokoneohjel- mien tekijänoikeudet ja lähioikeudet, oikeu- det, jotka liittyvät patentteihin, teolliseen muotoiluun, maantieteellisiin merkintöihin,
mukaan lukien alkuperänimitykset, tavara- ja palvelumerkkeihin ja integroitujen piirien pii- rimalleihin sekä teollisoikeuksien suojelemista koskevan Pariisin sopimuksen 10 a a-artiklas- sa tarkoitettu suoja vilpillistä kilpailua vastaan ja taitotietoa koskevien julkaisemattomien tietojen suojaaminen.
YHTEINEN JULISTUS 99 ARTIKLASTA
1. Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että sopimuksen oikein tulkitsemiseksi ja sovelta- miseksi sopimuksen 99 artiklaan sisältyvällä ilmaisulla ″ erityisen kiireelliset tapaukset″ tarkoitetaan jommankumman osapuolen teke- mää tämän sopimuksen merkittävää rikkomis- ta. Tämän sopimuksen merkittävä rikkominen
tai
kamisen, joka ei ole oikeutettua kan- sainvälisen oikeuden yleisten sääntöjen mukaan;
käsittää:
a) tämän sopimuksen perusteettoman pur-
b) tämän sopimuksen 2 artiklassa määrät- tyjen sopimusten olennaisten osien rik- komisen.
RANSKAN TASAVALLAN YKSIPUOLINEN JULISTUS
Ranskan tasavalta huomauttaa, että Moldo- van tasavallan kanssa tehtyä kumppanuus- ja yhteistyösopimusta ei sovelleta Euroopan yh-
teisön perustamissopimuksen nojalla Euroo- pan yhteisöön assosioituneihin merentakaisiin maihin ja alueisiin.
Yhteisön ja Moldovan tasavallan KIRJEENVAIHTO
yhtiöiden sijoittautumisesta
A. Moldovan tasavallan hallituksen kirje
Arvoisa Herra,
Viittaan 26 päivänä heinäkuuta 1994 para- foituun kumppanuus- ja yhteistyösopimuk- seen.
Kuten neuvotteluissa korostin, Moldovan tasavalta myöntää Moldovan tasavallan alu- eelle sijoittautuville ja siellä toimiville yhtei- sön yhtiöille etuoikeutetun kohtelun tietyiltä osin. Selitin, että tämä heijastaa Moldovan politiikkaa edistää kaikin keinoin yhteisön yhtiöiden sijoittautumista Moldovan tasaval- taan.
Xxxxxxxxxx on, tämän seikan huomioon ottaen, että tämän sopimuksen parafoimisen ja
yhtiöiden sijoittautumista koskevien artiklojen voimaantulon välisenä aikana Moldovan ta- savalta ei toteuta toimenpiteitä tai anna lain- säädäntöä, joiden seurauksena yhteisön yhti- öitä syrjittäisiin tai niihin kohdistuva syrjintä huononisi suhteessa Moldovan tasavallan tai kolmansien maiden yhtiöihin ja sopimuksen parafointipäivänä vallinneeseen tilanteeseen verrattuna.
Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa vastaanottaneenne tämän kirjeen.
Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeim- man kunnioitukseni vakuutus.
Moldovan tasavallan hallituksen puolesta
B. Euroopan yhteisön kirje
Arvoisa Herra,
Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni seu- raavan tänään päivätyn kirjeenne:
″ Viittaan 26 päivänä heinäkuuta 1994 pa- rafoituun kumppanuus- ja yhteistyösopimuk- seen.
Kuten neuvotteluissa korostin, Moldovan tasavalta myöntää Moldovan tasavallan alu- eelle sijoittautuville ja siellä toimiville yhtei- sön yhtiöille etuoikeutetun kohtelun tietyiltä osin. Selitin, että tämä heijastaa Moldovan politiikkaa edistää kaikin keinoin yhteisön yhtiöiden sijoittautumista Moldovan tasaval- taan.
Xxxxxxxxxx on, tämän seikan huomioon ottaen, että tämän sopimuksen parafoimisen ja
yhtiöiden sijoittautumista koskevien artiklojen voimaantulon välisenä aikana Moldovan ta- savalta ei toteuta toimenpiteitä tai anna lain- säädäntöä, joiden seurauksena yhteisön yhti- öitä syrjittäisiin tai niihin kohdistuva syrjintä huononisi suhteessa Moldovan tasavallan tai kolmansien maiden yhtiöihin ja sopimuksen parafointipäivänä vallinneeseen tilanteeseen verrattuna.
Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa vastaanottaneenne tämän kirjeen.″
Vahvistan vastaanottaneeni tämän kirjeen. Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeim-
man kunnioitukseni vakuutus.
Euroopan yhteisöjen puolesta
1071
N:o 61
(Suomen säädöskokoelman n:o 969/2000)
Xxxxxxxxxx presidentin asetus
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Venäjän federaation väliseen kump- panuus- ja yhteistyösopimukseen tehdyn Itävallan, Suomen ja Ruotsin liittymistä koskevan pöytäkirjan voimaansaattamisesta
Annettu Helsingissä 17 päivänä marraskuuta 2000
Tasavallan presidentin päätöksen mukaisesti, joka on tehty ulkoasiainministerin esittelystä, säädetään:
1§
Brysselissä 21 päivänä toukokuuta 1997 Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Venäjän federaation väliseen kump- panuus- ja yhteistyösopimukseen tehty Itä- vallan, Suomen ja Ruotsin liittymistä koske- va, eduskunnan 25 päivänä syyskuuta 1997 hyväksymä ja tasavallan presidentin 3 päivä- nä lokakuuta 1997 hyväksymä pöytäkirja, jota koskeva hyväksymiskirja on talletettu Euroo- pan unionin neuvoston pääsihteerin huostaan 13 päivänä lokakuuta 1997 ja jonka väliai- kaisesta soveltamisesta on säädetty 3 päivänä
Helsingissä 17 päivänä marraskuuta 2000
joulukuuta 1997 annetulla asetuksella (SopS 81/1997), tulee Suomen osalta kansainväli- sesti voimaan 1 päivänä joulukuuta 2000 niin kuin siitä on sovittu.
2§
Pöytäkirjan määräykset ovat asetuksena voimassa.
3§
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä joulukuuta 2000.
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Ulkoasiainministeri Xxxxx Xxxxxxxx
OY EDITA AB, HELSINKI 2000
N:o 59—61, 7 arkkia
PÄÄTOIMITTAJA XXXX XXXXXXX
XXXX 0000-0000