SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SOPIMUS SARJA
XXXXXXXXXXX KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET
2000 Julkaistu Helsingissä 29 päivänä marraskuuta 2000 N:o 62—63
SISÄLLYS
N:o Sivu
62 Tasavallan presidentin asetus ihmishengen turvallisuudesta merellä vuonna 1974 tehtyyn kansainväliseen yleissopimukseen tehtyjen muutosten voimaansaattamisesta 1073
63 Työministeriön ilmoitus Kansainvälisen työjärjestön työelämän perusperiaatteita ja -oikeuksia koskevan julistuksen julkaisemisesta 1074
N:o 62
(Suomen säädöskokoelman n:o 987/2000)
Xxxxxxxxxx presidentin asetus
ihmishengen turvallisuudesta merellä vuonna 1974 tehtyyn kansainväliseen yleissopimukseen tehtyjen muutosten voimaansaattamisesta
Annettu Helsingissä 24 päivänä marraskuuta 2000
Tasavallan presidentin päätöksen mukaisesti, joka on tehty liikenne- ja viestintäministerin esittelystä, säädetään:
1 §
Lontoossa 27 päivänä toukokuuta 1999 ihmishengen turvallisuudesta merellä vuonna 1974 tehtyyn kansainväliseen yleissopimuk- seen (SopS 11/1981) Kansainvälisen meren- kulkujärjestön meriturvallisuuskomitean pää- töslauselmalla MSC.87(71) tehdyt muutokset, jotka tasavallan presidentti on hyväksynyt 16 päivänä kesäkuuta 2000, tulevat Suomen
Helsingissä 24 päivänä marraskuuta 2000
osalta kansainvälisesti voimaan 1 päivänä tammikuuta 2001 niin kuin siitä on sovittu.
2 §
Muutosten määräykset ovat asetuksena voimassa.
3 §
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 2001.
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Liikenne- ja viestintäministeri Xxxx-Xxxxx Xxxxxxxx (Muutokset ovat nähtävinä ja saatavissa Merenkulkulaitoksessa, joka myös antaa niistä tietoja
suomeksi ja ruotsiksi.)
28—2000 400528E
N:o 63
Työministeriön ilmoitus
Kansainvälisen työjärjestön työelämän perusperiaatteita ja -oikeuksia koskevan julistuksen julkaisemisesta
Annettu Helsingissä 15 päivänä marraskuuta 2000
Työministeriö ilmoittaa, että täten julkais- taan Kansainvälisen työjärjestön Geneves- sä 18 päivänä kesäkuuta 1998 hyväksymä
Helsingissä 15 päivänä marraskuuta 2000
työelämän perusperiaatteita ja -oikeuksia kos- keva julistus joka on päätetty ottaa huomi- oon tulevassa lainsäädäntötyössä.
Työministeri Xxxxx Xxxxxxx
Hallitussihteeri Xxxxx Xxxxxxxxxxxx
(käännös)
KANSAINVÄLISEN TYÖJÄRJESTÖN JULISTUS TYÖELÄMÄN PERUSPE- RIAATTEISTA JA -OIKEUKSISTA
Koska Kansainvälisen työjärjestön perus- tana on vakaumus, että maailmanlaajuinen ja pysyvä rauha edellyttää yhteiskunnallista oikeudenmukaisuutta;
Koska taloudellinen kasvu on tärkeä, mut- ta ei riittävä köyhyyden poistamisen, yh- teiskunnallisen kehityksen ja tasa-arvon edellytys ja Kansainvälisen työjärjestön on siksi edistettävä voimakkaita yhteiskunnal- lisia uudistuksia, oikeudenmukaisuutta ja demokratiaa;
Koska Kansainvälisen työjärjestön on
enemmän kuin koskaan aikaisemmin hyö- dynnettävä kaikkia normitoiminnan, tekni- sen yhteistyön ja tutkimuksen voimavaro- xxxx xxxxxxxx vastuualueillaan, erityisesti työllisyyden hoidossa, ammattikoulutukses- sa ja työolojen kehittämisessä sen varmis- tamiseksi, että talous- ja sosiaalipolitiikka tukevat toisiaan maailmanlaajuisen talou- dellisen ja sosiaalisen strategian puitteissa ja saavat siten aikaan laaja -alaista kestävää kehitystä;
Koska Kansainvälisen työjärjestön on kiinnitettävä huomiota erityisiä sosiaalisia tarpeita omaavien henkilöiden, varsinkin työttömien ja muuttavien työntekijöiden ongelmiin, ja kannustettava kansainvälisiä, alueellisia ja kansallisia pyrkimyksiä näiden ryhmien ongelmien ratkaisemiseksi sekä edistettävä tehokasta työllisyyspolitiikkaa;
Koska pyrittäessä ylläpitämään yhteis- kunnallisen kehityksen ja taloudellisen kas- vun välistä yhteyttä työelämän perusperiaat- teiden ja -oikeuksien takaaminen on erityi- sen tärkeää sen vuoksi, että ne turvaavat jo- kaiselle mahdollisuuden vapaasti ja tasa- arvoon perustuen vaatia omaa osuuttaan yhdessä luodusta vauraudesta ja kehittyä omien kykyjensä mukaisesti;
ILO DECLARATION ON FUNDA- MENTAL PRINCIPLES AND RIGHTS AT WORK
Whereas the ILO was founded in the con- viction that social justice is essential to uni- versal and lasting peace;
Whereas economic growth is essential but not sufficient to ensure equity, social progress and the eradication of poverty, confirming the need for the ILO to promote strong social policies, justice and de- mocratic institutions;
Whereas the ILO should, now more than ever, draw upon all its standard-setting, technical cooperation and research re- sources in all its areas of competence, in particular employment, vocational training and working conditions, to ensure that, in the context of a global strategy for eco- nomic and social development, economic and social policies are mutually reinforcing components in order to create broad-based sustainable development;
Whereas the ILO should give special at- tention to the problems of persons with spe- cial social needs, particularly the unem- ployed and migrant workers, and mobilize and encourage international, regional and national efforts aimed at resolving their problems, and promote effective policies aimed at job creation;
Whereas, in seeking to maintain the link between social progress and economic growth, the guarantee of fundamental prin- ciples and rights at work is of particular significance in that it enables the persons concerned to claim freely and on the basis of equality of opportunity their fair share of the wealth which they have helped to generate, and to achieve fully their human potential;
Koska Kansainvälisellä työjärjestöllä on perussääntönsä nojalla valtuudet käsitellä ja laatia kansainvälisiä työelämän normeja ja koska se nauttii maailmanlaajuista tukea ja tunnustusta edistäessään tavoitteidensa mu- kaisia työelämän perusoikeuksia;
Koska kasvava keskinäinen taloudellinen riippuvuus vaatii kiireellisesti järjestön perussääntöön kirjattujen perusperia atteiden ja -oikeuksien muuttumattomuuden korostamista ja niiden maailmanlaajuisen toteutumisen edistämistä;
Kansainvälinen työkonferenssi
1. Katsoo,
(a) että liittyessään vapaaehtoisesti Kan- sainvälisen työjärjestön jäseniksi kaikki jä- senvaltiot ovat hyväksyneet perussäännössä ja Philadelphian julistuksessa ilmaistut oi- keudet ja periaatteet ja sitoutuneet toimi- maan järjestön yleisten tavoitteiden saavut- tamiseksi voimavarojensa ja erityisolojensa puitteissa;
(b) että nämä periaatteet ja oikeudet on ilmaistu ja kirjattu tarkasti määritellyiksi oikeuksiksi ja velvollisuuksiksi yleissopi- muksiin, jotka tunnustetaan ydinsopimuk- siksi niin järjestössä kuin sen ulkopuolella.
2. Xxxxxx, että kaikilla jäsenvaltioilla, myös niillä jotka eivät ole ratifioineet ky- seisiä ydinsopimuksia, on järjestön jäseninä velvollisuus noudattaa, edistää ja toteuttaa järjestön perussäännön mukaisesti ydinso- pimuksissa ilmaistuihin perusoikeuksiin liittyviä periaatteita, joita ovat:
(a) yhdistymisvapaus ja kollektiivisen neuvotteluoikeuden tehokas tunnustaminen;
(b) kaikenlaisen pakkotyön poistaminen;
(c) lapsityövoiman käytön tehokas kie l- täminen; ja
(d) työmarkkinoilla ja ammatinharjoitta-
misen yhteydessä tapahtuvan syrjinnän poistaminen.
3. Toteaa, että järjestö on velvollinen aut-
tamaan jäsenvaltioita niiden tarpeiden mu-
Whereas the ILO is the constitutionally mandated international organization and the competent body to set and deal with inter- national labour standards, and enjoys uni- versal support and acknowledgement in promoting fundamental rights at work as the expression of its constitutional princi- ples;
Whereas it is urgent, in a situation of growing economic interdependence, to reaf- firm the immutable nature of the fundamen- tal principles and rights embodied in the Constitution of the Organization and to pro- mote their universal application;
The International Labour Conference,
1. Recalls:
(a) that in freely joining the ILO, all Members have endorsed the principles and rights set out in its Constitution and in the Declaration of Philadelphia, and have un- dertaken to work towards attaining the overall obje ctives of the Organization to the best of their resources and fully in line with their specific circumstances;
(b) that these principles and rights have been expressed and developed in the form of specific rights and obligations in Con- ventions recognized as fundamental both inside and outside the Organization.
2. Declares that all Members, even if they have not ratified the Conventions in ques- tion, have an obligation arising from the very fact of membership in the Organiza- tion, to respect, to promote and to realize, in good faith and in accordance with the Con- stitution, the principles concerning the fundamental rights which are the subject of those Conventions, namely:
(a) freedom of association and the effec- tive recognition of the right to collective bargaining;
(b) the elimination of all forms of forced or compulsory labour;
(c) the effective abolition of child labour; and
(d) the elimination of discrimination in
respect of employment and occupation.
3. Recognizes the obligation on the Or- ganization to assist its Members, in re-
kaisesti kyseisten tavoitteiden saavuttami- sessa ja tätä tarkoitusta varten käyttämään sääntöjensä, toimintansa ja taloudellisten voimavarojensa sallimia keinoja, mukaan- lukien ulkoisten voimavarojen ja tuen hankkiminen, sekä kannustamaan muita kansainvälisiä järjestöjä, joiden kanssa se ylläpitää perussääntönsä 12 artiklan mukai- sia suhteita, kyseisten pyrkimysten tukemi- sessa:
(a) tarjoamalla teknistä yhteistyötä ja neuvontaa edistääkseen ydinsopimusten ra- tifiointia ja toteuttamista;
(b) auttaa jäsenvaltioita, joiden ei vielä ole mahdollista ratifioida joitakin tai kaik- kia näitä yleissopimuksia, edistämään ja to- teuttamaan kyseisissä yleissopimuksissa il- maistuja perusoikeuksia; ja
(c) auttaa jäsenvaltioita luomaan edelly- tykset taloudelliselle ja sosiaaliselle kehi- tykselle.
4. Päättää ottaa käyttöön tämän julistuk-
sen liitteessä selostetun tarkoituksenmukai- sen ja tehokkaan seurantamenettelyn, jotta tämä julistus toteutuisi kokonaisuudessaan. Liitettä on pidettävä julistuksen olennaisena osana.
5. Korostaa, että työelämän normeja ei saisi käyttää protektionististen kaupallisten tarkoitusperien edistämiseen, että mihin- kään tämän julistuksen tai sen seurannan määräysten kohtaan ei saisi vedota tai niitä muutoin käyttää tällaisiin tarkoituksiin ja että tällä julistuksella tai sen seurannalla ei myöskään saisi kyseenalaistaa minkään maan suhteellista etua.
LIITE JULISTUKSEN SEURANTA
I. Tavoite
1. Jäljempänä kuvatun seurannan tavoit- teena on kannustaa jäsenvaltiota niiden pyrkimyksissä toimia Kansainvälisen työ-
sponse to their established and expressed needs, in order to attain these objectives by making full use of its constitutional, opera- tional and budgetary resources, including by the mobilization of external resources and support, as well as by encouraging other international organizations with which the ILO has established relations, pursuant to article 12 of its Constitution, to support these efforts:
(a) by offering technical cooperation and advisory services to promote the ratification and implementation of the fundamental Conventions;
(b) by assisting those Members not yet in
a position to ratify some or all of these Conventions in their efforts to respect, to promote and to realize the principles con- cerning fundamental rights which are the subject of those Conventions; and
(c) by helping the Members in their ef- forts to create a climate for economic and social development.
4. Decides that, to give full effect to this
Declaration, a promotional follow-up, which is meaningful and effective, shall be implemented in accordance with the measures specified in the annex hereto, which shall be considered as an integral part of this Declaration.
5. Stresses that labour standards should not be used for protectionist trade purposes, and that nothing in this Declaration and its follow-up shall be invoked or otherwise used for such purposes; in addition, the comparative advantage of any country should in no way be called into question by this Declaration and its follow-up.
ANNEX
FOLLOW-UP TO THE DECLARA- TION
I. Overall purpose
1. The aim of the follow-up described be- low is to encourage the efforts made by the Members of the Organization to promote
järje stön perussäännössä ja Philadelphian julistuksessa ilmaistujen ja tässä julistuk- sessa vahvistettujen perusperiaatteiden ja
-oikeuksien edistämiseksi.
2. Tämän yksinomaan kannustavaksi tar- koitetun tavoitteen mukaisesti tällä seuran- nalla kyetään kohdentamaan järjestön tar- joama tekninen yhteistyö siten, että se saat- taa olla hyödyksi jäsenvaltioille kyseisten perusperiaatteiden ja -oikeuksien toteutta- misessa. Seuranta ei korvaa nykyisiä val- vontamekanismeja eikä estä niiden toimin- taa, joten niiden alaisia erityistilanteita ei tarkastella tämän seurannan puitteissa.
3. Tämän seurannan sisältämät kaksi osaa perustuvat nykyiseen käytäntöön: ratifio i- mattomien ydinsopimusten vuosittainen seuranta tuo vain vähäisiä muutoksia perus- säännön 19 artiklan 5(e) kohdan soveltami- seen, ja maailmanlaajuisen selvityksen (global report) avulla perussäännön edellyt- tämistä menettelyistä saadaan paras mah- dollinen hyöty.
II. Ratifioimattomien ydinsopimusten vuosittainen seuranta
A. Tavoite ja kattavuus
1. Seurannassa tarkastellaan vuosittain ju- listuksen toteutumista niissä jäsenvaltioissa, jotka eivät ole vielä ratifioineet kaikkia ydinsopimuksia, yksinkertaistetulla menet- telyllä, joka korvaa hallintoneuvoston vuonna 1995 hyväksymän nelivuotisseuran- tamenettelyn.
2. Vuosittainen seuranta kattaa julistuk- sessa määritellyt neljä perusperiaatteiden ja
-oikeuksien aluetta.
B. Menettely
1. Seuranta perustuu jäsenvaltioilta perus- säännön 19 artiklan 5(e) kohdan nojalla
the fundamental principles and rights en- shrined in the Constitution of the ILO and the Declaration of Philadelphia and reaffirmed in this Declaration.
2. In line with this objective, which is of a strictly promotional nature, this follow-up will allow the identification of areas in which the assistance of the Organization through its technical cooperation activities may prove useful to its Members to help them implement these fundamental princi- ples and rights. It is not a substitute for the established supervisory mechanisms, nor shall it impede their functioning; conse- quently, specific situations within the pur- view of those mechanisms shall not be examined or re-examined within the framework of this follow-up.
3. The two aspects of this follow-up, described below, are based on existing pro- cedures: the annual follow-up concerning non-ratified fundamental Conventions will entail merely some adaptation of the present modalities of application of article 19, para- graph 5(e) of the Constitution; and the global report will serve to obtain the best results from the procedures carried out pur- suant to the Constitution.
II. Annual follow-up concerning non- ratified fundamental conventions
A. Purpose and scope
1. The purpose is to provide an opportu- nity to review each year, by means of simplified procedures to replace the four- year review introduced by the Governing Body in 1995, the efforts made in acco- dance with the Declaration by Members which have not yet ratified all the funda- mental Conventions.
2. The follow-up will cover each year the four areas of fundamental principles and rights specified in the Declaration.
B. Modalities
1. The follow-up will be based on reports requested from Members under article 19,
pyydettyihin selv tyksiin. Selvityslomak- keiden avulla pyritään saamaan tiedot lain- säädännön ja käytäntöjen muutoksista niiltä valtioilta, jotka eivät ole ratifioineet kaikkia ydinsopimuksia perussäännön 23 artiklan ja vakiintuneen käytännön mukaisesti.
2. Toimisto laatii selvityksistä yhteenve- don, jonka hallintoneuvosto käsittelee.
3. Toimisto voi pyytää hallintoneuvoston tarkoitukseen nimittämää asiantuntijaryh- mää laatimaan näin tehtyyn selvitykseen johdannon, jossa kiinnitetään huomiota lä- hempää tarkastelua vaativiin kohtiin.
4. Hallintoneuvoston menettelytapoja on voitava tarpeen vaatiessa muuttaa, jotta myös ne jäsenvaltiot, jotka eivät ole edus- tettuina hallintoneuvostossa voivat tehdä maakohtaisiin selvityksiinsä täydennyksiä, jotka saattavat olla tarpeen tai hyväksi hal- lintoneuvoston keskusteluissa.
III. Maailmanlaajuinen selvitys
A. Tavoite ja kattavuus
1. Selvityksen tavoitteena on antaa dy- naaminen kuva perusperiaatteiden ja
-oikeuksien maailmanlaajuisesta toteutu-
misesta kuluneena nelivuotiskautena, ja sitä käytetään arvioitaessa järjestön antaman avun vaikuttavuutta sekä määritettäessä seuraavan kauden tärkeimmät tavoitteet teknisen yhteistyön toimintasuunnitelmiin, joiden avulla pyritään saavuttamaan kysei- set tavoitteet hyödyntämällä niin sisäisiä kuin ulkoisiakin voimavaroja.
2. Selvitys kattaa kunakin vuonna yhden perusperiaatteiden ja -oikeuksien neljästä alueesta.
B. Menettely
1. Selvitys, jonka laatiminen on pääjohta- jan vastuulla, perustuu virallisiin tietoihin tai vakiintuneen käytännön mukaisesti ke- rättyihin ja arvioituihin tietoihin. Tiedot
paragraph 5(e) of the Constitution. The re- port forms will be drawn up so as to obtain information from governments which have not ratified one or more of the fundamental Conventions, on any changes which may have taken place in their law and practice, taking due account of article 23 of the Con- stitution and established practice.
2. These reports, as compiled by the Of- fice, will be reviewed by the Governing Body.
3. With a view to presenting an introduc-
tion to the reports thus compiled, drawing attention to any aspects which might call for a more in-depth discussion, the Office may call upon a group of experts appointed for this purpose by the Governing Body.
4. Adjustments to the Governing Body's existing procedures should be examined to allow Members which are not represented on the Governing Body to provide, in the most appropriate way, clarifications which might prove necessary or useful during Governing Body discussions to supplement the information contained in their reports.
III. Global report
A. Purpose and scope
1. The purpose of this report is to provide a dynamic global picture relating to each category of fundamental principles and rights noted during the preceding four-year period, and to serve as a basis for assessing the effectiveness of the assistance provided by the Organization, and for determining priorities for the following period, in the form of action plans for technical coopera- tion designed in particular to mobilize the internal and external resources necessary to carry them out.
2. The report will cover, each year, one of the four categories of fundamental prin- ciples and rights in turn.
B. Modalities
1. The report will be drawn up under the responsibility of the Director-General on the basis of official information, or infor- mation gathered and assessed in accordance
N:o 63
niistä valtioista, jotka eivät ole ratifioineet ydinsopimuksia perustuvat etupäässä edellä mainitun vuosittaisen seurannan tuloksiin. Kyseiset yleissopimukset ratifioineita jä- senvaltioita käsittelevä selvitys perustuu pääasiassa perussäännön 22 artiklan mukai- siin selostuksiin.
2. Selvitys toimitetaan konferenssille pää- johtajan raporttina kolmikantakeskustelua varten. Konferenssi voi käsitellä selvitystä erillään konferenssin menettelyjärjestyksen 12 artiklassa määritellyistä selvityksistä ja keskustella siitä omassa erillisessä istunnos- sa tai käsitellä sitä jollakin muulla sopivalla tavalla. Käsittelyn pohjalta hallintoneuvos- ton on pikaisesti tehtävä tarvittavat johto- päätökset seuraavan nelivuotiskauden toi- mintalinjoja ja teknisen yhteistyön suunni- telmia varten.
IV. Täten päätetään seuraavaa:
1. Hallintoneuvoston ja konferenssin me- nettelyjärjestystä esitetään muutettavaksi si- ten, että edellä luetellut kohdat voidaan to- teuttaa.
2. Konferenssin on sopivana ajankohtana tarkasteltava tästä seurannasta saatuja ko- kemuksia ja arvioitava niiden perusteella I osassa esitettyjen kokonaistavoitteiden to- teutumista.
with established procedures. In the case of States which have not ratified the funda- mental Conventions, it will be based in par- ticular on the findings of the aforemen- tioned annual follow-up. In the case of Members which have ratified the Conven- tions concerned, the report will be based in particular on reports as dealt with pursuant to article 22 of the Constitution.
2. This report will be submitted to the Conference for tripartite discussion as a re- port of the Director-General. The Con- ference may deal with this report separately from reports under article 12 of its Standing Orders, and may discuss it during a sitting devoted entirely to this report, or in any other appropriate way. It will then be for the Governing Body, at an early session, to draw conclusions from this discussion con- cerning the priorities and plans of action for technical cooperation to be implemented for the following four-year period.
IV. It is understood that:
1. Proposals shall be made for amend- ments to the Standing Orders of the Gov- erning Body and the Conference which are required to implement the preceding provi- sions.
2. The Conference shall, in due course, review the operation of this follow-up in the light of the experience acquired to assess whether it has adequately fulfilled the over- all purpose articulated in Part I.
OY EDITA AB, HELSINKI 2000
N:o 62—63, 1 arkki
PÄÄTOIMITTAJA XXXX XXXXXXX
XXXX 0000-0000