KÄÄNNÖS
Puolustusmateriaalialan yhteistyöorganisaation ja Euroopan unionin välinen SOPIMUS
turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamisesta
Puolustusmateriaalialan yhteistyöorganisaatio, jäljempänä ’OCCAR’, sekä
Euroopan unioni, jäljempänä ’EU’, jäljempänä ’osapuolet’, jotka
OTTAVAT HUOMIOON, että osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että niiden välistä neuvonpitoa ja yhteistyötä olisi kehi- tettävä yhteistä etua koskevissa turvallisuuskysymyksissä,
TUNNUSTAVAT, että täysipainoinen ja tehokas neuvonpito ja yhteistyö voivat edellyttää pääsyä OCCARin ja EU:n turvaluokiteltuihin tietoihin sekä niiden vaihtoa osapuolten kesken,
OVAT TIETOISIA siitä, että turvallisuusluokiteltuihin tietoihin pääsy ja niiden vaihto edellyttävät asianmukaisia turvatoi- mia,
OTTAVAT HUOMIOON, että neuvosto antoi 18 päivänä toukokuuta 2009 tukensa Euroopan puolustusviraston johto- kunnan suositukselle edistää EU:n ja OCCARin välisen turvallisuussopimuksen tekemistä koskevaa työtä, jotta sopimus olisi käytettävissä Euroopan puolustusviraston (EDA) ja OCCARin hallinnollisen järjestelyn hyväksymiseen mennessä,
XXXXXXX MERKILLE, että OCCARin johtokunta on valtuuttanut OCCARin hallintoryhmän johtajan tekemään tällaisen turvallisuussopimuksen,
XXXXXXX MERKILLE, että neuvosto valtuutti 15 päivänä kesäkuuta 2009 puheenjohtajavaltion aloittamaan neuvottelut OCCARin kanssa tietoturvallisuussopimuksen tekemiseksi,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Tätä OCCARin ja EU:n sopimusta turvallisuusluokiteltujen tie- tojen suojaamisesta, jäljempänä ’sopimus’, sovelletaan missä ta- hansa muodossa oleviin turvallisuusluokiteltuihin tietoihin, joita osapuolet toimittavat toisilleen tai vaihtavat keskenään.
2 artikla
Tässä sopimuksessa ’turvallisuusluokitelluilla tiedoilla’ tarkoite- taan mitä tahansa tietoja (jotka voidaan välittää missä tahansa muodossa), asiakirjoja tai aineistoa, jotka jompikumpi osapuoli on määritellyt sellaisiksi, että ne on suojattava luvattomalta il- mitulolta, joka voisi aiheuttaa eriasteista vahinkoa tai haittaa OCCARin, EU:n taikka yhden tai useamman niiden jäsenvaltion eduille, ja joille on annettu tätä tarkoittava turvallisuusluokitus.
3 artikla
Tätä sopimusta sovelletaan seuraaviin EU:n toimielimiin ja ta- hoihin: Eurooppa-neuvosto, Euroopan unionin neuvosto, jäljem- pänä ’neuvosto’, neuvoston pääsihteeristö, unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkea edustaja, Euroopan komissio ja Euroopan ulkosuhdehallinto. Tässä sopimuksessa näistä toimie- limistä ja tahoista käytetään nimitystä ’EU’.
4 artikla
1. Osapuoli, jäljempänä ’luovuttava osapuoli’, voi ilmaista tai luovuttaa turvallisuusluokiteltuja tietoja toiselle osapuolelle, jäl- jempänä ’vastaanottava osapuoli’, tietojen luovuttajan valvonnan (originator control) periaatetta noudattaen.
2. Edellä olevaa 1 kohtaa sovellettaessa tiettyjen tietojen au- tomaattinen luovuttaminen on mahdollista ainoastaan, jos osa- puolet sopivat menettelyistä tiettyjen sellaisten tietoluokkien osalta, joilla on merkitystä niiden operatiivisten vaatimusten kannalta.
5 artikla
Kumpikin osapuoli sekä niiden tämän sopimuksen 3 artiklassa määritellyt tahot varmistavat, että niillä on käytössä turvallisuus- järjestelmä ja turvatoimia, jotka perustuvat kummankin osapuo- len turvallisuussäännöissä määrättyihin perusperiaatteisiin ja tur- vallisuutta koskeviin vähimmäisvaatimuksiin ja jotka otetaan huomioon 12 artiklan mukaisesti perustettavissa järjestelyissä, jotta varmistetaan, että tämän sopimuksen nojalla toimitettaviin tai vaihdettaviin turvallisuusluokiteltuihin tietoihin sovelletaan samantasoista suojaa.
6 artikla
1. Turvallisuusluokitellut tiedot merkitään seuraavasti:
a) OCCARin osalta turvallisuusluokitellut tiedot merkitään seuraavasti: OCCAR SECRET, OCCAR CONFIDENTIAL tai OCCAR RESTRICTED.
b) EU:n osalta turvallisuusluokitellut tiedot merkitään seuraavas- ti: SECRET UE/EU SECRET, CONFIDENTIEL UE/EU CONFI- DENTIAL tai RESTREINT UE/EU RESTRICTED.
OCCARissa | Euroopan unionissa |
OCCAR SECRET | SECRET UE/EU SECRET |
OCCAR CONFIDENTIAL | CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL |
OCCAR RESTRICTED | RESTREINT UE/EU RESTRICTED |
2. Turvallisuusluokat vastaavat toisiaan seuraavasti:
8 artikla
1. Osapuolet varmistavat, että kaikille sellaisille henkilöille, joiden on virkatehtäviensä hoitamiseksi saatava käyttöönsä tä- män sopimuksen nojalla toimitettuja tai vaihdettuja turvallisuus- luokiteltuja tietoja tai joilla voi tehtävänsä tai asemansa perus- teella olla oikeus saada näitä tietoja käyttöönsä, tehdään asian- mukainen turvallisuusselvitys ennen kuin heille annetaan pääsy CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL- tai OCCAR CONFI- DENTIAL- taikka SECRET UE/EU SECRET- tai OCCAR SECRET
-turvallisuusluokiteltuihin tietoihin.
1. Kumpikin osapuoli
7 artikla
2. Turvallisuusselvitystä koskevien menettelyjen tarkoituk- sena on selvittää, voidaanko henkilölle antaa hänen lojaaliuten- sa, rehellisyytensä ja luotettavuutensa huomioon ottaen oikeus saada turvallisuusluokiteltuja tietoja käyttöönsä.
a) suojaa ja turvaa toisen osapuolen tämän sopimuksen nojalla toimittamat tai vaihtamat turvallisuusluokitellut tiedot luvat- tomalta ilmitulolta, katoamiselta tai vaarantumiselta;
b) varmistaa, että tämän sopimuksen nojalla toimitetut tai vaih- detut turvallisuusluokitellut tiedot säilyttävät sen turvallisuus- luokituksen, jonka luovuttava osapuoli on niille antanut. Vastaanottava osapuoli suojaa ja turvaa tällaiset turvallisuus- luokitellut tiedot noudattaen vähintään niitä omien turvalli- suussääntöjensä määräyksiä, jotka koskevat tietoja tai aineis- toa, joilla on vastaava turvallisuusluokitus 6 artiklan mukai- sesti;
c) varmistaa, ettei toiselta osapuolelta vastaanotettujen turvalli- suusluokiteltujen tietojen turvallisuusluokkaa alenneta eikä poisteta ilman tuon toisen osapuolen etukäteen antamaa kir- jallista suostumusta;
d) käyttää tällaisia turvallisuusluokiteltuja tietoja ainoastaan tie- tojen luovuttajan määrittelemiin tarkoituksiin tai niihin tar- koituksiin, joita varten tiedot on toimitettu tai vaihdettu;
e) kieltää pääsyn turvallisuusluokiteltuihin tietoihin yksittäisiltä henkilöiltä, jollei heillä ole tiedonsaantitarvetta virkatehtävi- ensä suorittamiseksi, ja, jos kyseessä on pääsy CONFIDEN- TIEL UE/EU CONFIDENTIAL- tai OCCAR CONFIDENTIAL- taikka SECRET UE/EU SECRET- tai OCCAR SECRET -tietoi- hin, jollei heille ole myönnetty turvallisuusselvitystä vastaan- ottavan osapuolen turvallisuussääntöjen mukaisesti, ja
f) varmistaa, että kaikille turvallisuusluokiteltuihin tietoihin pääseville henkilöille ilmoitetaan heidän velvollisuudestaan suojata tiedot sovellettavien turvallisuussääntöjen mukaisesti.
2. EU ei paljasta ilman OCCARin etukäteen antamaa kirjal- lista suostumusta kolmansille osapuolille taikka EU:n toimieli- melle tai taholle, jota ei ole mainittu 3 artiklassa, OCCARin tämän sopimuksen nojalla toimittamia turvallisuusluokiteltuja tietoja.
OCCAR ei paljasta ilman EU:n etukäteen antamaa kirjallista suostumusta EU:n tämän sopimuksen nojalla toimittamia turval- lisuusluokiteltuja tietoja kolmansille osapuolille. Tämän suostu- muksen antaa neuvosto yksimielisesti.
9 artikla
Osapuolet antavat toisilleen apua tämän sopimuksen nojalla toimitettavien tai vaihdettavien turvallisuusluokiteltujen tietojen turvaamista koskevissa asioissa. Tämän sopimuksen 12 artiklassa tarkoitetut viranomaiset kuulevat toisiaan turvallisuutta koske- vissa kysymyksissä ja suorittavat arviointikäyntejä arvioidakseen, miten tehokkaita niiden tällaisten turvallisuusluokiteltujen tieto- jen suojaamista koskevien tehtäviensä puitteissa käyttöön otta- mat turvallisuusjärjestelyt ovat.
10 artikla
1. Tätä sopimusta sovellettaessa
a) EU:n osalta kaikki kirjeenvaihto lähetetään neuvoston ylikir- jaajan (Chief Registry Officer) kautta ja toimitetaan hänen toimestaan edelleen jäsenvaltioille ja 3 artiklassa tarkoitetuille tahoille, jollei 2 kohdasta muuta johdu.
b) OCCARin osalta kaikki kirjeenvaihto osoitetaan OCCARin hallintoryhmän (OCCAR-EA) pääkirjaajalle (Registry Control Officer), joka toimittaa sen tarvittaessa edelleen asianomai- sille OCCAR-EA:n turvallisuusluokiteltujen tietojen kirjaa- moille, jollei tämän artiklan 2 kohdasta muuta johdu.
2. Toiselta osapuolelta lähtöisin oleva kirjeenvaihto, joka vain tietyillä tuon osapuolen toimivaltaisilla virkamiehillä, elimillä tai yksiköillä on oikeus saada käyttöönsä, voidaan poikkeuksellisesti operatiivisista syistä osoittaa ainoastaan tietyille toisen osapuo- len toimivaltaisille virkamiehille, elimille tai yksiköille, jotka luo- vuttava osapuoli on erikseen nimennyt vastaanottajiksi, ja antaa se vain näiden yksinomaiseen käyttöön, näiden toimivaltuudet huomioon ottaen ja noudattaen tiedonsaantitarpeen periaatetta.
Euroopan unionin osalta tällainen kirjeenvaihto toimitetaan ti- lanteen mukaan neuvoston ylikirjaajan, Euroopan komission ylikirjaajan tai Euroopan ulkosuhdehallinnon ylikirjaajan kautta.
OCCARin osalta tällainen kirjeenvaihto toimitetaan OCCARin hallintoryhmän pääkirjaajan välityksellä.
3. Kaikki turvallisuusluokitellut tiedot toimitetaan osapuolten turvallisuusviranomaisten sopimien kanavien kautta.
4. Sähköisesti lähetettävät turvallisuusluokitellut tiedot sala- taan luovuttavan osapuolen turvallisuussäännöissä olevien vaa- timusten mukaisesti. Lähetettäessä, säilytettäessä ja käsiteltäessä turvallisuusluokiteltuja tietoja osapuolten sisäisissä verkoissa on noudatettava luovuttavan osapuolen vaatimuksia.
11 artikla
OCCARin hallintoryhmän johtaja valvoo tämän sopimuksen täytäntöönpanoa OCCARin osalta. Unionin ulkoasioiden ja tur- vallisuuspolitiikan korkea edustaja, turvallisuusasioista vastaava komission jäsen ja neuvoston pääsihteeri valvovat tämän sopi- muksen täytäntöönpanoa EU:n osalta.
12 artikla
1. Tämän sopimuksen täytäntöön panemiseksi 2, 3, 4 ja 5 kohdassa nimetyt neljä viranomaista sopivat turvallisuusjärjeste- lyistä, joiden tarkoituksena on laatia tähän sopimukseen perus- tuvaa turvallisuusluokiteltujen tietojen lähettämistä ja vastavuo- roista suojaamista sekä vierailuja koskevien normien päälinjat.
2. OCCARin hallintoryhmän turvallisuusosasto laatii OCCA- Rin hallintoryhmän johtajan johdolla ja puolesta sekä OCCARin nimissä ja alaisuudessa turvallisuusjärjestelyt tämän sopimuksen nojalla OCCARille toimitettujen turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamiseksi ja turvaamiseksi OCCARin turvallisuussääntöjen mukaisesti.
3. Neuvoston pääsihteeristön turvallisuusyksikkö laatii neu- voston pääsihteerin johdolla ja puolesta sekä neuvoston nimissä ja alaisuudessa turvallisuusjärjestelyt tämän sopimuksen nojalla EU:lle toimitettujen turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaa- miseksi ja turvaamiseksi neuvoston turvallisuussääntöjen mukai- sesti.
4. Euroopan komission turvallisuusasioiden pääosasto, joka toimii turvallisuusasioista vastaavan Euroopan komission jäse- nen alaisuudessa, laatii turvallisuusjärjestelyt tämän sopimuksen nojalla toimitettujen turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaa- miseksi Euroopan komissiossa ja sen tiloissa komission turvalli- suussääntöjen mukaisesti.
5. Euroopan ulkosuhdehallinnon turvallisuuspääosasto, joka toimii unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan alaisuudessa, laatii turvallisuusjärjestelyt tämän sopi- muksen nojalla toimitettujen turvallisuusluokiteltujen tietojen suojaamiseksi Euroopan ulkosuhdehallinnossa ja sen tiloissa Eu- roopan ulkosuhdehallinnon turvallisuussääntöjen mukaisesti.
6. Neuvoston turvallisuuskomitea hyväksyy EU:n osalta 1 kohdassa mainitut turvallisuusjärjestelyt.
7. OCCARin turvallisuuskomitea hyväksyy OCCARin osalta 1 kohdassa mainitut turvallisuusjärjestelyt.
13 artikla
Jos tietoturvaa loukataan niin, että se johtaa luovuttavalta osa- puolelta vastaanotettujen turvallisuusluokiteltujen tietojen katoa- miseen tai vaarantumiseen, tai jos tällaisten turvallisuusluokitel- tujen tietojen epäillään paljastuneen sivullisille, vastaanottava osapuoli ilmoittaa asiasta välittömästi luovuttavalle osapuolelle.
Vastaanottava osapuoli toteuttaa välittömästi tutkinnan (tarvit- taessa luovuttavan osapuolen avustuksella) turvallisuusluokiteltu- jen tietojen suojaamista koskevien turvallisuussääntöjensä mu- kaisesti. Vastaanottava osapuoli ilmoittaa luovuttavalle osapuo- lelle olosuhteista, toteutetuista toimenpiteistä ja tutkinnan tulok- sista mahdollisimman pian, ja ilmoittaa korjaavista toimista, joita on toteutettu tapahtuneen toistumisen estämiseksi. Edellä 12 artiklassa tarkoitetut viranomaiset voivat vahvistaa tältä osin noudatettavia menettelyjä.
14 artikla
Kumpikin osapuoli vastaa omista kustannuksistaan, jotka aiheu- tuvat tämän sopimuksen täytäntöönpanosta.
15 artikla
Ennen kuin osapuolet toimittavat tai vaihtavat turvallisuusluoki- teltuja tietoja tämän sopimuksen nojalla, 12 artiklassa tarkoitet- tujen asiasta vastaavien turvallisuusviranomaisten on oltava yhtä mieltä siitä, että vastaanottava osapuoli kykenee suojaamaan ja turvaamaan tiedot tavalla, joka on mainitun artiklan nojalla hyväksyttävien järjestelyjen mukainen.
16 artikla
Tämä sopimus ei estä osapuolia tekemästä muita turvallisuus- luokiteltujen tietojen toimittamista tai vaihtoa koskevia sopi- muksia edellyttäen, että ne eivät ole ristiriidassa tämän sopimuk- sen määräysten kanssa.
17 artikla
Kaikki tämän sopimuksen tulkintaa tai soveltamista koskevat riidat OCCARin ja EU:n välillä ratkaistaan osapuolten välisin neuvotteluin. Riitojen ratkaisumenettelyn aikana osapuolet täyt- tävät edelleen kaikki tämän sopimuksen mukaiset velvoitteensa.
18 artikla
1. Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona osapuolet al- lekirjoittavat sen.
2. Kumpikin osapuoli ilmoittaa toiselle osapuolelle kaikista mahdollisista sääntöjään ja säädöksiään koskevista muutoksista, jotka voivat vaikuttaa tässä sopimuksessa tarkoitettuun turvalli- suusluokiteltujen tietojen suojaan.
3. Tätä sopimusta voidaan jommankumman osapuolen pyynnöstä tarkastella uudelleen mahdollisten muutosten harkit- semiseksi. Sitä tarkastellaan uudelleen, jos jostakin EU:hun kuu- lumattomasta valtiosta tulee OCCARin jäsen.
4. Tämän sopimuksen muutokset voidaan tehdä ainoastaan kirjallisesti, ja kumpikin tämän sopimuksen osapuoli allekirjoittaa ne.
19 artikla
Tämä sopimus tehdään määräämättömäksi ajaksi. Osapuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla siitä kirjallisesti toiselle osapuolelle. Irtisanominen tulee voimaan kuuden kuukauden kuluttua siitä, kun toinen osapuoli on ottanut ilmoituksen vastaan, mutta se ei vaikuta niihin velvoitteisiin, joihin osapuolet jo ovat tämän sopimuksen määräysten mukaisesti sitoutuneet. Erityisesti kaikki turvallisuusluokitellut tiedot, jotka on toimitettu tai vaihdettu tämän sopimuksen nojalla, on edelleen suojattava tämän sopimuksen määräysten mukaisesti.
Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakaksi- toista kahtena englanninkielisenä kappaleena.
OCCARin puolesta Euroopan unionin puolesta