SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SOPIMUS SARJA
XXXXXXXXXXX KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET
2005 Julkaistu Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 2005 N:o 4—5
SISÄLLYS
N:o Sivu
4 Laki Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Kroatian tasavallan välillä tehdyn vakautus-
ja assosiaatiosopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta 17
5 Tasavallan presidentin asetus Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Kroatian tasavallan välillä tehdyn vakautus- ja assosiaatiosopimuksen voimaansaattamisesta sekä sopimuksen lainsää- dännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain voimaantulosta 18
N:o 4
(Suomen säädöskokoelman n:o 1235/2003)
Laki
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Kroatian tasavallan välillä tehdyn vakautus- ja assosiaatiosopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaan- saattamisesta
Annettu Helsingissä 19 päivänä joulukuuta 2003
Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
1§
Luxemburgissa 29 päivänä lokakuuta 2001 Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Kroatian tasavallan välillä tehdyn va- kautus- ja assosiaatiosopimuksen lainsäädän- nön alaan kuuluvat määräykset ovat lakina voimassa sellaisina kuin Suomi on niihin sitoutunut.
Helsingissä 19 päivänä joulukuuta 2003
2§
Tarkempia säännöksiä tämän lain täytän- töönpanosta annetaan valtioneuvoston ase- tuksella.
3§
Tämän lain voimaantulosta säädetään ta- savallan presidentin asetuksella.
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Ulkoasiainministeri Xxxxx Xxxxxxxx
HE 100/2003 UaVM 14/2003 EV 111/2003
2—2005 899002
N:o 5
(Suomen säädöskokoelman n:o 23/2005)
Xxxxxxxxxx presidentin asetus
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Kroatian tasavallan välillä tehdyn vakautus- ja assosiaatiosopimuksen voimaansaattamisesta sekä sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain voimaantulosta
Annettu Helsingissä 21 päivänä tammikuuta 2005
Tasavallan presidentin päätöksen mukaisesti, joka on tehty ulkoasiainministerin esittelystä, säädetään:
1§
Luxemburgissa 29 päivänä lokakuuta 2001 Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Kroatian tasavallan välillä tehty vakau- tus- ja assosiaatiosopimus, jonka eduskunta on hyväksynyt 9 päivänä joulukuuta 2003 ja jonka tasavallan presidentti on hyväksynyt 19 päivänä joulukuuta 2003 ja jota koskeva hyväksymiskirja on talletettu Euroopan unio- nin neuvoston pääsihteeristön huostaan 6 päivänä tammikuuta 2004, tulee voimaan 1 päivänä helmikuuta 2005 niin kuin siitä on sovittu.
2§
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvalti-
Helsingissä 21 päivänä tammikuuta 2005
oiden sekä Kroatian tasavallan välillä tehdyn vakautus- ja assosiaatiosopimuksen lainsää- dännön alaan kuuluvien määräysten voimaan- saattamisesta 19 päivänä joulukuuta 2003 annettu laki (1235/2003) tulee voimaan 1 päivänä helmikuuta 2005.
3§
Sopimuksen muut kuin lainsäädännön alaan kuuluvat määräykset ovat asetuksena voimassa.
4§
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä helmikuuta 2005.
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Ulkoasiainministeri Xxxxx Xxxxxxxx
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Kroatian tasavallan välinen VAKAUTUS- JA ASSOSIAATIOSOPIMUS
BELGIAN KUNINGASKUNTA, TANSKAN KUNINGASKUNTA, SAKSAN LIITTOTASAVALTA, HELLEENIEN TASAVALTA, ESPANJAN KUNINGASKUNTA, RANSKAN TASAVALTA, IRLANTI,
ITALIAN TASAVALTA,
LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA, ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA, ITÄVALLAN TASAVALTA, PORTUGALIN TASAVALTA,
SUOMEN TASAVALTA, RUOTSIN KUNINGASKUNTA,
ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,
Euroopan yhteisön perustamissopimuksen, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopi- muksen, Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja Euroopan unionista tehdyn sopimuksen osapuolet,
jäljempänä ’jäsenvaltiot’, ja
EUROOPAN YHTEISÖ, EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖ ja EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ,
jäljempänä ’yhteisö’, sekä
KROATIAN TASAVALTA, jäljempänä ’Kroatia’, jotka
OTTAVAT HUOMIOON osapuolten vahvat siteet ja yhteiset arvot, niiden halun vahvistaa näitä siteitä ja luoda vastavuoroisuuteen ja yhteisiin etuihin perustuvat tiiviit ja kestävät suh- teet, joiden ansiosta Kroatia voi edelleen vahvistaa ja laajentaa suhteita yhteisöön,
KATSOVAT, että tämä sopimus on merkittävä Kaakkois-Euroopan maiden kanssa käynnis- sä olevalle vakautus- ja assosiaatioprosessille sekä perustettaessa ja lujitettaessa yhteistyöhön perustuvaa vakaata eurooppalaista järjestystä, jossa Euroopan unioni on kantavana voimana; sopimus on merkittävä myös vakaussopimuksen kannalta,
KATSOVAT, että osapuolet ovat sitoutuneet edistämään kaikin keinoin Kroatian ja koko alueen poliittista, taloudellista ja institutionaalista vakauttamista kansalaisyhteiskunnan, de- mokratian ja instituutioiden kehittämisen, julkishallinnon uudistamisen, kaupallisen ja talou- dellisen yhteistyön tehostamisen, myös oikeus- ja sisäasioita koskevan laaja-alaisen yhteistyön sekä kansallisen ja alueellisen turvallisuuden lujittamisen kautta,
KATSOVAT, että tämän sopimuksen perustana on osapuolten sitoutuminen poliittisten ja taloudellisten vapauksien lisäämiseen sekä niiden sitoutuminen ihmisoikeuksien, myös kansal- lisiin vähemmistöihin kuuluvien henkilöiden oikeuksien, ja oikeusvaltioperiaatteen kunnioit- tamiseen sekä vapaisiin ja oikeudenmukaisiin vaaleihin ja monipuoluejärjestelmään nojautu- vien demokraattisten periaatteiden noudattamiseen,
KATSOVAT, että Kroatia vahvistaa sitoumuksensa kaikkien pakolaisten ja hätäsiirtolaisten paluuoikeuteen ja heidän oikeuksiensa suojaamiseen,
KATSOVAT, että osapuolet ovat sitoutuneet kaikkien Yhdistyneiden Kansakuntien perus- kirjan, ETYJ:n ja erityisesti Helsingin päätösasiakirjan sekä Madridin ja Wienin kokousten päätösasiakirjojen, uutta Eurooppaa koskevan Pariisin peruskirjan ja Kaakkois-Euroopan va- kaussopimuksen periaatteiden ja määräysten täysimääräiseen täytäntöönpanoon sekä Dayto- nin, Pariisin ja Erdutin sopimusten mukaisten velvoitteiden noudattamiseen edistääkseen alu- eellista vakautta ja alueen maiden välistä yhteistyötä,
KATSOVAT, että osapuolet ovat sitoutuneet vapaan markkinatalouden periaatteisiin, ja yh- teisö on valmis edistämään talousuudistuksia Kroatiassa,
KATSOVAT, että osapuolet ovat sitoutuneet vapaakauppaan WTO:n säännöistä johtuvien oikeuksien ja velvollisuuksien mukaisesti,
HALUAVAT aloittaa säännöllisen poliittisen vuoropuhelun niiden yhteisen edun mukaisista kahdenvälisistä ja kansainvälisistä asioista, alueelliset näkökohdat mukaan luettuina, ottaen huomioon Euroopan unionin yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan,
OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että vakautus- ja assosiaatiosopimus luo uudenlaisen il- mapiirin keskinäisille taloussuhteille ja ennen kaikkea kaupan ja investointien kehitykselle, jotka kaikki ovat olennaisen tärkeitä tekijöitä talouden rakenneuudistuksen ja nykyaikaistami- sen kannalta,
PITÄVÄT MIELESSÄÄN, että Kroatia on sitoutunut lähentämään lainsäädäntöään keskei- sillä aloilla yhteisön säännöstöön,
OTTAVAT HUOMIOON, että yhteisö haluaa päättäväisesti tukea uudistusten toteuttamista ja jälleenrakentamista ja hyödyntää tätä varten kaikkia käytettävissä olevia yhteistyön sekä teknisen, rahoituksellisen ja taloudellisen avun välineitä kattavan monivuotisen viiteohjelman perusteella,
VAHVISTAVAT, että Euroopan yhteisön perustamissopimuksen kolmannen osan IV osas- ton soveltamisalaan kuuluvat tämän sopimuksen määräykset sitovat Yhdistynyttä kuningas- kuntaa ja Irlantia erillisinä osapuolina eivätkä osana Euroopan yhteisöä, kunnes Yhdistynyt kuningaskunta tai Irlanti (tapauksen mukaan) ilmoittaa Kroatialle, että määräykset sitovat sitä osana Euroopan yhteisöä Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön pe- rustamissopimukseen liitetyn, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemaa koskevan pöy- täkirjan mukaisesti; sama koskee myös Tanskaa mainittuihin sopimuksiin liitetyn, Tanskan asemaa koskevan pöytäkirjan mukaisesti,
PALAUTTAVAT MIELEEN Zagrebin huippukokouksen, jossa vaadittiin vakautus- ja as- sosiaatioprosessiin kuuluvien maiden ja Euroopan unionin suhteiden lujittamista edelleen sekä tehostettua alueellista yhteistyötä,
PALAUTTAVAT MIELEEN Euroopan unionin halun liittää Kroatia mahdollisimman tii- viisti Euroopan poliittiseen ja taloudelliseen valtavirtaan sekä maan aseman mahdollisena EU:n jäsenehdokkaana Euroopan unionista tehdyn sopimuksen mukaisesti sillä edellytyksellä, että se täyttää kesäkuussa 1993 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston vahvistamat arviointipe- rusteet ja panee onnistuneesti täytäntöön tämän sopimuksen ja erityisesti sen alueellista yhteis- työtä koskevat määräykset,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
1. Perustetaan yhteisön ja sen jäsenvaltioi- den sekä Kroatian välinen assosiaatio.
2. Tämän assosiaation tavoitteena on:
— luoda poliittiselle vuoropuhelulle asianmukainen kehys, joka mahdollis- taa tiiviiden poliittisten suhteiden ke- hittämisen osapuolten välille,
— tukea Kroatian pyrkimyksiä kehittää taloudellista ja kansainvälistä yhteis- työtään muun muassa lainsäädäntönsä lähentämisellä yhteisön säännöstöön,
— tukea Kroatian pyrkimyksiä saattaa markkinatalouteen siirtyminen pää- tökseen, edistää sopusointuisia talous- suhteita ja kehittää asteittain yhteisön ja Kroatian välinen vapaakauppa alue,
— edistää alueellista yhteistyötä kaikilla tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla.
I OSASTO
YLEISET PERIAATTEET
2 artikla
Osapuolten sisä- ja ulkopolitiikan perustan ja olennaisen osan tätä sopimusta muodosta- vat ihmisoikeuksien yleismaailmallisessa ju- listuksessa ilmaistujen ja Helsingin päätös- asiakirjassa ja uutta Eurooppaa koskevassa Pariisin peruskirjassa määriteltyjen demokra- tian periaatteiden ja ihmisoikeuksien kunni- oitus, kansainvälisen oikeuden periaatteiden ja oikeusvaltioperiaatteen noudattaminen se- kä taloudellista yhteistyötä käsitelleen Bon- nin ETY-kokouksen päätösasiakirjassa il- maistut markkinatalouden periaatteet.
3 artikla
Kansainvälinen ja alueellinen rauha ja va- kaus sekä hyvien naapuruussuhteiden kehit- täminen ovat keskeisiä tekijöitä vakautus- ja
assosiaatioprosessissa, johon viitataan 21 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyissä neuvoston päätelmissä. Tämä sopimus tehdään ja pan- naan täytäntöön 29 päivänä huhtikuuta 1997 tehtyjen Euroopan unionin neuvoston pää- telmien ja Kroatian omien ansioiden perus- teella.
4 artikla
Kroatia sitoutuu jatkamaan ja edistämään yhteistyötä ja hyviä naapuruussuhteita alueen muiden maiden kanssa, mikä tarkoittaa muun muassa asianmukaisia henkilöiden, tavaroi- den, pääomien ja palvelujen liikkuvuutta koskevia keskinäisiä myönnytyksiä sekä eri- tyisesti pakolaisten paluuta sekä järjestäyty- neen rikollisuuden, korruption, rahanpesun, laittoman maahanmuuton ja huumekaupan torjuntaa koskevien yhteisen edun mukaisten hankkeiden kehittämistä. Tällainen sitoumus on keskeinen tekijä osapuolten suhteiden ja yhteistyön kehittämisen kannalta ja lisää si- ten alueellista vakautta.
5 artikla
1. Assosiaatio pannaan täytäntöön asteit- tain ja toteutetaan täysimääräisesti viimeis- tään kuuden vuoden kuluttua tämän sopi- muksen voimaantulosta.
2. Sopimuksen 110 artiklan nojalla perus- tettu vakautus- ja assosiaationeuvosto tarkas- telee säännöllisesti sopimuksen soveltamista ja Kroatian toteuttamia oikeudellisia, hallin- nollisia, institutionaalisia ja taloudellisia uu- distuksia johdanto-osan ja tässä sopimukses- sa vahvistettujen yleisten periaatteiden poh- jalta.
6 artikla
Sopimus on täysin asiaa koskevien WTO:n sääntöjen ja erityisesti GATT 1994 -sopi- muksen XXIV artiklan ja GATS-sopimuksen V artiklan mukainen.
II OSASTO
POLIITTINEN VUOROPUHELU
7 artikla
Osapuolten poliittinen vuoropuhelu toteu- tetaan tämän sopimuksen puitteissa. Vuoro- puhelu tukee ja lujittaa Euroopan unionin ja Kroatian lähentymistä toisiinsa ja edistää tii- viiden yhteisvastuullisuuteen perustuvien yh- teyksien ja uusien yhteistyömuotojen synty- mistä osapuolten välille.
Poliittisen vuoropuhelun tarkoituksena on edistää erityisesti:
— Kroatian täysimääräistä yhdentymistä demokraattisten valtioiden yhteisöön ja asteittaista lähentymistä Euroopan unioniin,
— osapuolten näkökantojen lähestymistä kansainvälisissä kysymyksissä muun muassa asianmukaisen tietojenvaih- don kautta ja erityisesti kysymyksissä, joilla todennäköisesti on merkittäviä vaikutuksia osapuoliin,
— alueellista yhteistyötä ja hyvien naa- puruussuhteiden kehittämistä,
— Euroopan turvallisuutta ja vakautta koskevien yhteisten näkemysten syn- tymistä, myös niillä aloilla, jotka kuu- luvat Euroopan unionin yhteiseen ul- ko- ja turvallisuuspolitiikkaan.
8 artikla
1. Poliittista vuoropuhelua käydään vakau- tus- ja assosiaationeuvostossa, jolla on ylei- nen vastuu kaikissa niissä kysymyksissä, jot- ka osapuolet haluavat saattaa sen käsiteltä- viksi.
2. Osapuolten pyynnöstä poliittinen vuoro- puhelu voidaan toteuttaa myös seuraavissa muodoissa:
— kokoukset, joita järjestetään tarvit- taessa Kroatiaa sekä Euroopan unionin neuvoston puheenjohtajavaltiota ja komissiota edustavien johtavien vir- kamiesten välillä,
— osapuolten välisten diplomaattisten yh- teyksien täysimääräinen käyttö, mu- kaan lukien asianmukaiset yhteydet kolmansissa maissa, Yhdistyneissä Kansakunnissa, ETYJ:ssä, Euroopan neuvostossa ja muilla kansainvälisillä foorumeilla,
— kaikki muut keinot, joilla voidaan edis- tää poliittisen vuoropuhelun lujittamis- ta, kehittämistä ja lisäämistä.
9 artikla Parlamentaarisella tasolla poliittista vuoro-
puhelua käydään 116 artiklan nojalla peruste- tussa parlamentaarisessa vakautus- ja assosi- aatiovaliokunnassa.
10 artikla
Poliittista vuoropuhelua voidaan käydä monenvälisellä tasolla ja aluetasolla, jolloin siihen osallistuu myös muita alueen maita.
III OSASTO
ALUEELLINEN YHTEISTYÖ
11 artikla
Osana sitoutumistaan rauhaan ja vakauteen sekä hyvien naapuruussuhteiden kehittämi- seen Kroatia edistää aktiivisesti alueellista yhteistyötä. Myös yhteisö tukee teknisen avun ohjelmiensa avulla hankkeita, joilla on alueellinen tai rajat ylittävä ulottuvuus.
Aikoessaan lisätä yhteistyötään jäljempänä 12—14 artiklassa mainittujen maiden kanssa
Kroatian on ilmoitettava asiasta yhteisölle ja sen jäsenvaltioille ja neuvoteltava niiden kanssa X osaston määräysten mukaisesti.
12 artikla
Yhteistyö muiden vakautus- ja assosiaatio- sopimuksen allekirjoittaneiden maiden kanssa
Tämän sopimuksen allekirjoittamisen jäl- keen Kroatia on aloitettava neuvottelut va- kautus- ja assosiaatiosopimuksen jo allekir- joittaneen yhden tai useamman maan kanssa tehdäkseen alueellista yhteistyötä koskevat kahdenväliset yleissopimukset, joiden tavoit- teena on laajentaa asianomaisten maiden vä- listä yhteistyötä.
Näiden yleissopimusten keskeiset osat ovat seuraavat:
— poliittinen vuoropuhelu,
— osapuolten välisen vapaakauppa-alueen perustaminen asiaa koskevien WTO:n sääntöjen mukaisesti,
— työntekijöiden liikkuvuutta, sijoittautu- mista, palvelujen tarjoamista, maksulii- kennettä ja pääomien liikkuvuutta kos- kevat vastavuoroiset myönnytykset, joiden taso vastaa tässä sopimuksessa vahvistettua tasoa,
— määräykset yhteistyöstä muilla aloilla ja erityisesti oikeus- ja sisäasioissa riip- pumatta siitä, kuuluvatko ne tämän so- pimuksen soveltamisalaan.
Yleissopimuksissa annetaan tarpeen mu- kaan määräyksiä tarvittavien institutionaalis- ten mekanismien luomisesta.
Yleissopimukset on tehtävä kahden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta. Kroatian halukkuutta kyseisten yleissopimus- ten tekemiseen pidetään edellytyksenä sen ja Euroopan unionin suhteiden jatkokehittämi- selle.
13 artikla
Yhteistyö muiden vakautus- ja assosiaatio- prosessiin kuuluvien maiden kanssa
Kroatian on tehtävä alueellista yhteistyötä muiden maiden kanssa, joita vakautus- ja as- sosiaatioprosessi koskee, joillakin tai kaikilla tämän sopimuksen kattamilla aloilla ja erityi- sesti yhteistä etua koskevissa asioissa. Tällai- sen yhteistyön olisi oltava sopusoinnussa tä- män sopimuksen periaatteiden ja tavoitteiden kanssa.
14 artikla
Yhteistyö EU:n ehdokasmaiden kanssa
Kroatia voi lisätä yhteistyötään ja tehdä alueellista yhteistyötä koskevan yleissopi- muksen minkä tahansa EU:n ehdokasmaan kanssa kaikilla tämän sopimuksen piiriin kuuluvilla yhteistyöaloilla. Tällaisen yleisso- pimuksen tavoitteena olisi oltava Kroatian ja kyseisen maan kahdenvälisten suhteiden as- teittainen yhdenmukaistaminen Euroopan yh- teisön ja sen jäsenvaltioiden sekä kyseisen maan suhteiden vastaavien osien kanssa.
IV OSASTO
TAVAROIDEN VAPAA LIIKKUVUUS
15 artikla
1. Yhteisö ja Kroatia perustavat tämän so- pimuksen, vuoden 1994 GATT-sopimuksen ja WTO:n määräysten mukaisesti asteittain vapaakauppa-alueen enintään kuuden vuoden pituisen, tämän sopimuksen voimaantulosta alkavan ajanjakson kuluessa. Tässä yhtey- dessä ne ottavat huomioon jäljempänä vah- vistetut erityisvaatimukset.
2. Tavarat luokitellaan osapuolten välisessä kaupassa yhdistetyn tavaranimikkeistön mu- kaisesti.
3. Perustulli, josta tässä sopimuksessa vah- vistetut peräkkäiset tullinalennukset laske- taan, on kunkin tuotteen osalta joko se, jota
tosiasiassa yleisesti sovelletaan tämän sopi- muksen allekirjoittamista edeltävänä päivänä, tai WTO:ssa vuoden 2002 osalta sidottu tulli, sen mukaan, kumpi näistä on alempi.
4. Jos tämän sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen ryhdytään yleisesti soveltamaan mitä tahansa tullinalennusta ja erityisesti WTO:ssa käydyistä tariffineuvotteluista johtuvia alen- nuksia, nämä alennetut tullit korvaavat 3 kohdassa tarkoitetut perustullit siitä päivästä, josta alkaen kyseisiä alennuksia sovelletaan.
5. Yhteisö ja Kroatia ilmoittavat toisilleen perustullinsa.
I LUKU
TEOLLISUUSTUOTTEET
16 artikla
1. Tämän luvun määräyksiä sovelletaan yhdistetyn nimikkeistön 25—97 ryhmässä lueteltuihin yhteisöstä ja Kroatiasta peräisin oleviin tuotteisiin, lukuun ottamatta maata- loutta koskevan sopimuksen (GATT 1994) liitteessä 1 olevan 1 kohdan ii alakohdassa lueteltuja tuotteita.
2. Sopimuksen 17 ja 18 artiklan määräyk- siä ei 22 ja 23 artiklan mukaisesti sovelleta tekstiilituotteisiin eikä yhdistetyn nimikkeis- tön 72 ryhmään kuuluviin terästuotteisiin.
3. Euroopan atomienergiayhteisön perus- tamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden kauppa osapuolten välillä tapahtuu mainitun sopimuksen määräysten mukaisesti.
17 artikla
1. Kroatiasta peräisin oleviin tuotteisiin yh- teisössä sovellettavat tuontitullit poistetaan heti tämän sopimuksen tultua voimaan.
2. Kroatiasta peräisin oleviin tuotteisiin yh- teisössä sovellettavat tuonnin määrälliset ra- joitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toimen- piteet poistetaan tämän sopimuksen voimaan- tulopäivänä.
18 artikla
1. Muihin kuin liitteissä I ja II lueteltuihin yhteisöstä peräisin oleviin tuotteisiin Kroa- tiassa sovellettavat tuontitullit poistetaan heti tämän sopimuksen tultua voimaan.
2. Liitteessä I lueteltuihin yhteisöstä peräi- sin oleviin tuotteisiin Kroatiassa sovellettavia tuontitulleja alennetaan asteittain seuraavan aikataulun mukaisesti:
— tämän sopimuksen voimaantulopäivänä jokainen tulli alennetaan 60 prosenttiin perustullista,
— 1 päivänä tammikuuta 2003 jokainen tulli alennetaan 30 prosenttiin perustul- lista,
— 1 päivänä tammikuuta 2004 jäljellä ole- vat tullit poistetaan.
3. Liitteessä II lueteltuihin yhteisöstä peräi- sin oleviin tuotteisiin Kroatiassa sovellettavia tuontitulleja alennetaan asteittain ja ne pois- tetaan seuraavan aikataulun mukaisesti:
— tämän sopimuksen voimaantulopäivänä jokainen tulli alennetaan 70 prosenttiin perustullista,
— 1 päivänä tammikuuta 2003 jokainen tulli alennetaan 50 prosenttiin perustul- lista,
— 1 päivänä tammikuuta 2004 jokainen tulli alennetaan 40 prosenttiin perustul- lista,
— 1 päivänä tammikuuta 2005 jokainen tulli alennetaan 30 prosenttiin perustul- lista,
— 1 päivänä tammikuuta 2006 jokainen tulli alennetaan 15 prosenttiin perustul- lista,
— 1 päivänä tammikuuta 2007 jäljellä ole- vat tullit poistetaan.
4. Yhteisöstä peräisin oleviin tavaroihin
Kroatiassa sovellettavat tuonnin määrälliset rajoitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toi- menpiteet poistetaan heti tämän sopimuksen tultua voimaan.
19 artikla
Yhteisö ja Kroatia poistavat heti tämän so- pimuksen tultua voimaan kaikki tuontitulleja vaikutuksiltaan vastaavat maksut keskinäi- sestä kaupastaan.
20 artikla
1. Yhteisö ja Kroatia poistavat heti tämän sopimuksen tultua voimaan kaikki vientitullit ja vaikutuksiltaan vastaavat maksut.
2. Yhteisö ja Kroatia poistavat heti tämän sopimuksen tultua voimaan keskinäiset vien- nin määrälliset rajoitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet.
21 artikla
Kroatia ilmoittaa olevansa valmis alenta- maan yhteisön kanssa käymässään kaupassa sovellettuja tulleja 18 artiklassa määrättyä nopeammin, jos sen yleinen taloudellinen ti- lanne ja asianomaisen toimialan tilanne tä- män sallivat.
Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi antaa suosituksia tätä varten.
22 artikla
Pöytäkirjassa nro 1 määrätään siinä tarkoi- tettuihin tekstiilituotteisiin sovellettavista jär- jestelyistä.
23 artikla
Pöytäkirjassa nro 2 määrätään siinä tarkoi- tetun yhdistetyn nimikkeistön 72 ryhmään kuuluviin terästuotteisiin sovellettavista jär- jestelyistä.
II LUKU
MAATALOUS JA KALASTUS
24 artikla
Määritelmä
1. Tämän luvun määräyksiä sovelletaan yh- teisöstä ja Kroatiasta peräisin olevien maata- lous- ja kalastustuotteiden kauppaan.
2. ’Maatalous- ja kalastustuotteilla’ tarkoi- tetaan yhdistetyn nimikkeistön 1—24 ryh- mään kuuluvia tuotteita ja maataloutta kos- kevan sopimuksen (GATT 1994) liitteessä 1 olevan 1 kohdan ii alakohdassa lueteltuja tuotteita.
3. Tämä määritelmä sisältää 3 ryhmään, nimikkeisiin 1604 ja 1605 sekä alanimikkei- siin 0511 91, 2301 20 ja ex 1902 20 (”täyte- tyt makaronivalmisteet, joissa on enemmän kuin 20 painoprosenttia kalaa, äyriäisiä, nil- viäisiä tai muita vedessä eläviä selkärangat- tomia”) kuuluvat kalat ja kalastustuotteet.
25 artikla
Pöytäkirjassa nro 3 määrätään siinä luetel- tuihin jalostettuihin maataloustuotteisiin so- vellettavista kauppajärjestelyistä.
26 artikla
1. Yhteisö poistaa tämän sopimuksen voi- maantulopäivänä kaikki Kroatiasta peräisin olevien maatalous- ja kalastustuotteiden tuontiin sovellettavat määrälliset rajoitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet.
2. Kroatia poistaa tämän sopimuksen voi- maantulopäivänä kaikki Euroopan yhteisöstä peräisin olevien maatalous- ja kalastustuot- teiden tuontiin sovellettavat määrälliset rajoi- tukset tai vaikutuksiltaan vastaavat toimenpi- teet.
27 artikla
Maataloustuotteet
1. Yhteisö poistaa tämän sopimuksen voi-
maantulopäivänä tuontitullit ja vaikutuksil- taan vastaavat maksut, joita sovelletaan Kroatiasta peräisin oleviin maataloustuottei- siin, lukuun ottamatta yhdistetyn nimikkeis- tön nimikkeisiin 0102, 0201, 0202 ja 2204 kuuluvia tuotteita.
Kun kyse on yhdistetyn nimikkeistön 7 ja 8 ryhmään kuuluvista tuotteista, joista yhtei- sessä tullitariffissa ilmoitetaan arvotulli ja paljoustulli, tullien poistaminen koskee aino- astaan arvotulliosuutta.
2. Yhteisö vahvistaa tämän sopimuksen voimaantulopäivästä liitteessä III määritelty- jen, Kroatiasta peräisin olevien ”baby beef”
-naudanlihatuotteiden tuontitulliksi 20 pro- senttia Euroopan yhteisöjen yhteisessä tulli- tariffissa ilmoitetusta arvotullista ja 20 pro- senttia siinä ilmoitetusta paljoustullista teu- raspainona ilmaistun 9 400 tonnin vuotuisen tariffikiintiön rajoissa.
3. a) Tämän sopimuksen voimaantulo- päivästä Kroatia:
i) poistaa liitteessä IV a lueteltu- jen tiettyjen yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden tuontitullit,
ii) poistaa liitteessä IV b lueteltu- jen tiettyjen yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden tuontitullit kyseisessä liitteessä kunkin tuotteen osalta mainittu- jen tariffikiintiöiden rajoissa. Tariffikiintiöiden määriä lisä- tään vuotuisesti kyseisessä liit- teessä kunkin tuotteen osalta määrätyllä määrällä.
b) Ensimmäisenä tämän sopimuksen voimaantulopäivän jälkeisenä vuo- tena Kroatia:
i) alentaa asteittain liitteessä IV c lueteltujen tiettyjen yhteisöstä peräisin olevien maataloustuot- teiden tuontitulleja kyseisessä liitteessä kunkin tuotteen osalta mainittujen tariffikiintiöiden ra-
joissa ja siinä esitetyn aikatau- lun mukaisesti.
c) Tämän sopimuksen voimaantulo- päivästä Kroatia:
i) poistaa asteittain liitteessä IV d lueteltujen tiettyjen yhteisöstä peräisin olevien maataloustuot- teiden tuontitullit kyseisessä liitteessä kunkin tuotteen osalta mainittujen tariffikiintiöiden ra- joissa ja siinä esitetyn aikatau- lun mukaisesti,
ii) alentaa asteittain 50 prosenttiin suosituimmuustullista liitteessä IV e lueteltujen tiettyjen yhtei- söstä peräisin olevien maatalo- ustuotteiden tuontitullit kysei- sessä liitteessä kunkin tuotteen osalta esitetyn aikataulun mu- kaisesti.
iii) alentaa asteittain 50 prosenttiin suosituimmuustullista liitteessä IV f lueteltujen tiettyjen yhtei- söstä peräisin olevien maatalo- ustuotteiden tuontitullit kysei- sessä liitteessä mainittujen tarif- fikiintiöiden rajoissa ja kunkin tuotteen osalta siinä esitetyn ai- kataulun mukaisesti.
4. Viineihin ja muihin väkeviin alkoholi- juomiin sovellettavat kauppajärjestelyt vah- vistetaan viinejä ja väkeviä alkoholijuomia koskevassa lisäpöytäkirjassa.
28 artikla
Kalastustuotteet
1. Tämän sopimuksen tullessa voimaan yh- teisö poistaa kokonaan Kroatiasta peräisin oleviin muihin kuin liitteessä V a lueteltuihin kaloihin ja kalastustuotteisiin sovellettavat tullit. Liitteessä V a lueteltuihin tuotteisiin sovelletaan kyseisen liitteen määräyksiä.
2. Tämän sopimuksen tullessa voimaan Kroatia poistaa kaikki Euroopan yhteisöstä
peräisin oleviin muihin kuin liitteessä V b lueteltuihin kaloihin ja kalastustuotteisiin so- vellettavat, vaikutuksiltaan tulleja vastaavat maksut ja poistaa kokonaan kyseisten tuot- teiden tullit. Liitteessä V b lueteltuihin tuot- teisiin sovelletaan kyseisen liitteen määräyk- siä.
29 artikla
Osapuolten välisen maatalous- ja kalastus- tuotteiden kaupan määrän, tuotteiden poik- keuksellinen arkuuden, yhteisön yhteisen maatalous- ja kalastuspolitiikan säännöt, Kroatian maatalouspolitiikan säännöt, maata- louden ja kalastuksen merkityksen Kroatian taloudessa ja WTO:ssa käytävien monenvä- listen kauppaneuvottelujen vaikutukset huo- mioon ottaen yhteisö ja Kroatia tarkastelevat vakautus- ja assosiaationeuvostossa viimeis- tään 1 päivänä heinäkuuta 2006 tuotekohtai- sesti, järjestelmällisesti ja vastavuoroisesti mahdollisuuksia myöntää toisilleen lisää myönnytyksiä maatalous- ja kalastustuottei- den kaupan vapauttamisen jatkamiseksi.
30 artikla
Tämän luvun määräykset eivät millään ta- voin estä kumpaakaan osapuolta soveltamas- ta yksipuolisesti tätä edullisempia toimenpi- teitä.
31 artikla
Sen estämättä, mitä muualla tässä sopi- muksessa ja erityisesti sen 38 artiklassa mää- rätään, jos toisen osapuolen alueelta peräisin olevien tuotteiden tuonti, johon sovelletaan 25, 27 ja 28 artiklan mukaisesti myönnettyjä myönnytyksiä, aiheuttaa maatalous- ja kalas- tustuotteiden markkinoiden erityisen herk- kyyden vuoksi vakavia häiriöitä toisen osa- puolen markkinoilla tai sen sisäisen sääntely- järjestelmän toiminnalle, osapuolet aloittavat välittömästi neuvottelut asianmukaisen rat- kaisun löytämiseksi. Tätä ratkaisua odotetta- essa asianomainen osapuoli voi toteuttaa tar- peellisina pitämiään toimenpiteitä.
III LUKU
YHTEISET MÄÄRÄYKSET
32 artikla
Tämän luvun määräyksiä sovelletaan kaik- kien tuotteiden kauppaan osapuolten välillä, ellei tässä luvussa tai pöytäkirjoissa nro 1, 2 ja 3 toisin määrätä.
33 artikla
Vallitsevan tilan säilyttäminen
1. Yhteisön ja Kroatian välisessä kaupassa ei tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen oteta käyttöön uusia tuonti- tai vienti- tulleja tai vaikutukseltaan vastaavia maksuja eikä jo käytössä olevia koroteta.
2. Yhteisön ja Kroatian välisessä kaupassa ei tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen oteta käyttöön uusia tuonnin tai vien- nin määrällisiä rajoituksia tai vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä eikä jo käytössä ole- vista tehdä entistä rajoittavampia.
3. Tämän artiklan 1 ja 2 kohdan määräyk- set eivät millään tavoin rajoita Kroatian ja yhteisön maatalouspolitiikan harjoittamista eivätkä toimenpiteiden toteuttamista tämän politiikan osana, sikäli kuin tämä ei vaikuta liitteissä III, IV a, IV b, IV c, IV d, IV f, V a ja V b esitettyyn tuontijärjestelmään, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 26 artiklan mukai- sesti myönnettyjen myönnytysten sovelta- mista.
34 artikla
Verosyrjinnän kieltäminen
1. Osapuolet pidättyvät kaikista sisäistä ve- rotusta koskevista toimenpiteistä tai käytän- nöistä, jotka suoraan tai välillisesti saattavat osapuolen tuotteet ja vastaavat toisen osa- puolen alueelta peräisin olevat tuotteet kes- kenään eriarvoiseen asemaan, ja poistavat tällaiset toimenpiteet tai käytännöt, jos sellai- sia nykyisin sovelletaan.
2. Toisen osapuolen alueelle vietyjen tuot- teiden sisäisten välillisten verojen palautuk- sen määrä ei saa olla suurempi kuin niistä kannettujen välillisten verojen määrä.
35 artikla
Tuontitullien poistamista koskevia määrä- yksiä sovelletaan myös fiskaalisiin tulleihin.
36 artikla
Tulliliitot, vapaakauppa-alueet ja raja-aluejärjestelyt
1. Tämä sopimus ei ole este tulliliittojen, vapaakauppa-alueiden tai rajakauppajärjeste- lyjen ylläpitämiselle tai perustamiselle, sikäli kuin ne eivät muuta tässä sopimuksessa mää- rättyjä kauppajärjestelyjä.
2. Tämä sopimus ei edellä 18 artiklassa yk- silöityjen siirtymäkausien aikana vaikuta sel- laisten tavaroiden liikkuvuutta koskevien eri- tyisten etuuskohtelujärjestelyjen täytäntöön- panoon, joista joko määrätään yhden tai use- amman jäsenvaltion ja Jugoslavian sosialisti- sen liittotasavallan aiemmin tekemissä, Kroa- tian vastuulle siirtyneissä rajasopimuksissa tai jotka ovat seurausta Kroatian III osaston määräysten mukaisesti alueellisen kaupan edistämiseksi tekemistä kahdenvälisistä so- pimuksista.
3. Osapuolet neuvottelevat vakautus- ja as- sosiaationeuvostossa tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuista sopimuksista ja pyy- dettäessä muista osapuolten kolmansiin mai- hin soveltamaan kauppapolitiikkaan liittyvis- tä tärkeistä kysymyksistä. Erityisesti tapauk- sissa, joissa jokin kolmas maa liittyy yhtei- söön, näitä neuvotteluja järjestetään sen var- mistamiseksi, että tässä sopimuksessa ilmais- tut yhteisön ja Kroatian yhteiset edut otetaan huomioon.
37 artikla
Polkumyynti
1. Jos osapuoli toteaa, että sen ja toisen osapuolen välisessä kaupassa harjoitetaan
GATT 1994 -sopimuksen VI artiklassa tar- koitettua polkumyyntiä, se voi toteuttaa tar- vittavat toimenpiteet tämän polkumyynnin torjumiseksi GATT 1994 -sopimuksen VI ar- tiklan täytäntöönpanoa koskevan sopimuksen ja oman sisäisen lainsäädäntönsä mukaisesti.
2. Vakautus- ja assosiaationeuvostolle on ilmoitettava tämän artiklan 1 kohdassa tar- koitetuista polkumyyntitapauksista heti, kun tuovan osapuolen viranomaiset ovat panneet vireille tutkimuksen. Jos GATT 1994 -sopi- muksen VI artiklassa tarkoitettua polku- myyntiä ei ole lopetettu tai jos muuta hyväk- syttävää ratkaisua ei ole löydetty 30 päivän kuluessa asian saattamisesta vakautus- ja as- sosiaationeuvoston käsiteltäväksi, tuova osa- puoli voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet.
38 artikla
Yleinen suojalauseke
1. Jos tietyn toisen osapuolen tuotteen tuonti toisen osapuolen alueelle lisääntyy niin paljon ja sellaisissa olosuhteissa, että tuonti aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa:
— vakavaa vahinkoa samankaltaisen tai suoraan kilpailevan tuotteen kotimai- sille tuottajille tuovan osapuolen alu- eella, tai
— vakavia häiriöitä jollakin talouden osa-alueella tai vaikeuksia, jotka saat- tavat heikentää merkittävästi taloudel- lista tilannetta jollakin tuovan osapuo- len alueella,
tuova osapuoli voi toteuttaa tarvittavat toi- menpiteet tässä artiklassa vahvistettujen edel- lytysten ja menettelyjen mukaisesti.
2. Yhteisö ja Kroatia soveltavat ainoastaan tämän sopimuksen määräysten mukaisia suo- jatoimenpiteitä keskinäisissä suhteissaan. Nämä toimenpiteet eivät saa olla ankarampia kuin on tarpeen aiheutuneen ongelman kor- jaamiseksi, ja niiden on tavallisesti muodos- tuttava tämän sopimuksen mukaisesti kysei- sen tuotteen tulliin kohdistettavien lisäalen- nusten lykkäämisestä tai tuotteen tullin ko- rottamisesta. Näihin toimenpiteisiin on liitet- tävä selkeät määräykset niiden asteittaisesta
poistamisesta tietyn ennalta määrätyn ajan kuluessa. Toimenpiteiden kesto ei saa ylittää yhtä vuotta. Erittäin poikkeuksellisissa olo- suhteissa voidaan toteuttaa toimenpiteitä, jotka kestävät kokonaisuudessaan enintään kolme vuotta. Tuotteeseen, jonka tuonnissa on aiemmin sovellettu suojatoimenpiteitä, ei saa kohdistaa suojatoimenpiteitä vähintään kolmeen vuoteen aiemman toimenpiteen voimassaolon päättymisestä.
3. Tässä artiklassa tarkoitetuissa tapauksis- sa ennen siinä määrättyjen toimenpiteiden to- teuttamista tai mahdollisimman pian tapauk- sissa, joihin sovelletaan 4 kohdan b alakoh- taa, yhteisön tai Kroatian on toimitettava va- kautus- ja assosiaationeuvostolle kaikki tar- vittavat tiedot kummankin osapuolen kannal- ta hyväksyttävän ratkaisun löytämiseksi.
4. Edellisten kohtien täytäntöön panemi- seksi sovelletaan seuraavia määräyksiä:
a) Tässä artiklassa tarkoitetusta tilan- teesta aiheutuvat ongelmat on saatet- tava vakautus- ja assosiaationeuvos- ton käsiteltäviksi, joka asiaa tarkastel- tuaan voi tehdä niiden ratkaisemiseksi tarvittavat päätökset.
Jos vakautus- ja assosiaationeuvosto tai vievä osapuoli ei ole tehnyt ongelman ratkai- sevaa päätöstä tai mitään muuta tyydyttävää ratkaisua ei ole saavutettu 30 päivän kuluessa siitä, kun asia saatettiin vakautus- ja assosi- aationeuvoston käsiteltäväksi, tuova osapuoli voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet ongel- man korjaamiseksi tämän artiklan määräys- ten mukaisesti. Suojatoimenpiteitä valittaessa on etusijalle asetettava ne, joista on vähiten haittaa tässä sopimuksessa vahvistettujen jär- jestelyjen toiminnalle.
b) Kun välitöntä toimintaa edellyttävien poikkeuksellisten ja kriittisten olosuh- teiden vuoksi ennakkoon tapahtuva tietojen antaminen tai tarkastelu ei ole mahdollista, asianomainen osapuoli voi tässä artiklassa yksilöidyissä tilan- teissa soveltaa viipymättä varotoi- menpiteitä, jotka ovat välttämättömiä tilanteen korjaamiseksi, ja sen on il-
moitettava tästä välittömästi toiselle osapuolelle.
5. Suojatoimenpiteistä on ilmoitettava vii- pymättä vakautus- ja assosiaationeuvostolle, jossa niistä neuvotellaan säännöllisesti aika- taulun laatimiseksi niiden poistamiselle heti, kun olosuhteet sen sallivat.
6. Jos yhteisö tai Kroatia soveltaa sellaisten tuotteiden tuontiin, jotka ovat omiaan aiheut- tamaan tässä artiklassa tarkoitettuja ongel- mia, hallinnollista menettelyä, jonka tarkoi- tuksena on saada nopeasti tietoja kaupan- käynnin kehityksestä, sen on ilmoitettava täs- tä toiselle osapuolelle.
39 artikla
Riittämätöntä tarjontaa koskeva lauseke
1. Jos tämän osaston määräysten noudatta- misesta seuraa
a) elintarvikkeiden tai muiden vievälle osapuolelle välttämättömien tuottei- den vakava puute, tai
b) sellaisen tuotteen jälleenvienti kol- manteen maahan, johon vievä osapuo- li soveltaa viennin määrällisiä rajoi- tuksia, vientitulleja tai vaikutuksiltaan vastaavia toimenpiteitä tai maksuja, ja jos edellä esitetyt tilanteet aiheuttavat tai saattavat aiheuttaa merkittäviä vai- keuksia vievälle osapuolelle,
kyseinen osapuoli voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet tässä artiklassa vahvistettujen edellytysten ja menettelyjen mukaisesti.
2. Toimenpiteitä valittaessa on etusijalle asetettava ne, joista on vähiten haittaa tässä sopimuksessa vahvistettujen järjestelyjen toiminnalle. Näitä toimenpiteitä ei saa sovel- taa tavalla, joka johtaisi mielivaltaiseen tai perusteettomaan syrjintään samojen edelly- tysten vallitessa, tai kaupan peiteltyyn rajoit- tamiseen, ja ne on poistettava, kun niiden yl- läpitämisen edellytykset eivät enää täyty.
3. Ennen tämän artiklan 1 kohdassa tarkoi-
tettujen toimenpiteiden toteuttamista tai mahdollisimman pian tapauksissa, joihin so- velletaan tämän artiklan 4 kohtaa, yhteisön tai Kroatian on toimitettava vakautus- ja as- sosiaationeuvostolle kaikki tarvittavat tiedot kummankin osapuolen kannalta hyväksyttä- vän ratkaisun löytämiseksi. Osapuolet voivat vakautus- ja assosiaationeuvostossa sopia mistä tahansa tarvittavista keinoista ongelmi- en ratkaisemiseksi. Jos sopimukseen ei pääs- tä 30 päivän kuluessa siitä, kun asia saatettiin vakautus- ja assosiaationeuvoston käsiteltä- väksi, vievä osapuoli voi soveltaa tämän ar- tiklan mukaisia toimenpiteitä asianomaisen tuotteen vientiin.
4. Kun välitöntä toimintaa edellyttävien poikkeuksellisten ja kriittisten olosuhteiden vuoksi ennakkoon tapahtuva tietojen antami- nen tai tarkastelu ei ole mahdollista, yhteisö tai Kroatia voi soveltaa viipymättä varotoi- menpiteitä, jotka ovat välttämättömiä tilan- teen korjaamiseksi, ja sen on ilmoitettava täs- tä välittömästi toiselle osapuolelle.
5. Tämän artiklan mukaisesti käyttöön otet- tavista toimenpiteistä on ilmoitettava viipy- mättä vakautus- ja assosiaationeuvostolle, jossa niistä neuvotellaan säännöllisesti tar- koituksena erityisesti aikataulun laatiminen niiden poistamiselle heti, kun olosuhteet sen sallivat.
40 artikla
Valtion monopolit
Kroatian on mukautettava asteittain kaikki valtion kaupalliset monopolit varmistaak- seen, että neljännen vuoden loppuun mennes- sä tämän sopimuksen voimaantulosta tava- roiden hankinnan ja kaupan pitämisen edelly- tyksissä ei enää esiinny syrjintää jäsenval- tioiden ja Kroatian kansalaisten välillä. Tä- män tavoitteen saavuttamiseksi toteutetuista toimenpiteistä on ilmoitettava vakautus- ja assosiaationeuvostolle.
41 artikla
Pöytäkirjassa nro 4 vahvistetaan alkuperä- säännöt tässä sopimuksessa määrätyn tul- lietuuskohtelun soveltamista varten.
42 artikla
Sallitut rajoitukset
Tämä sopimus ei estä sellaisten tuontia, vientiä tai tavaroiden kauttakuljetusta koske- vien kieltojen tai rajoitusten soveltamista, jotka ovat perusteltuja julkisen moraalin, yleisen järjestyksen tai turvallisuuden vuoksi, ihmisten, eläinten tai kasvien terveyden ja elämän suojelemiseksi, taiteellisten, historial- listen tai arkeologisten kansallisaarteiden suojelemiseksi taikka henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojelemiseksi, tai kultaa ja hopeaa koskevien sääntöjen perus- teella. Kyseiset kiellot tai rajoitukset eivät kuitenkaan saa johtaa mielivaltaiseen syrjin- tään tai kaupan peiteltyyn rajoittamiseen osapuolten välillä.
43 artikla
Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä vähentääkseen petosten mahdollisuutta tä- män sopimuksen kauppamääräysten sovel- tamisen yhteydessä.
Sen estämättä, mitä muualla tässä sopi- muksessa ja erityisesti sen 31, 38 ja 89 artik- lassa sekä pöytäkirjassa nro 4 määrätään, jos osapuoli katsoo, että petoksesta on riittävästi näyttöä esimerkiksi siten, että osapuolten vä- linen kauppa on kasvanut merkittävästi ja ylittää taloudellisia edellytyksiä kuten tavan- omaista tuotanto- ja vientikapasiteettia vas- taavan tason, tai jos se katsoo, että toinen osapuoli laiminlyö alkuperäselvitysten tar- kastamisen edellyttämän hallinnollisen yh- teistyön, osapuolet aloittavat viipymättä neu- vottelut asianmukaisen ratkaisun löytämisek- si. Tätä ratkaisua odotettaessa asianomainen osapuoli voi toteuttaa tarpeellisina pitämiään toimenpiteitä. Toimenpiteitä valittaessa on etusijalle asetettava ne, joista on vähiten hait- taa tässä sopimuksessa vahvistettujen järjes- telyjen toiminnalle.
44 artikla
Tämän sopimuksen soveltaminen ei rajoita yhteisön lainsäädännön soveltamista Kana- riansaariin.
V OSASTO
TYÖNTEKIJÖIDEN LIIKKUVUUS, SIJOITTAUTUMINEN, PALVELUJEN TARJOAMINEN JA PÄÄOMAN- LIIKKEET
I LUKU
TYÖNTEKIJÖIDEN LIIKKUVUUS
45 artikla
1. Jollei yksittäisissä jäsenvaltioissa sovel- lettavista edellytyksistä ja yksityiskohtaisista säännöistä muuta johdu:
— kansalaisuudeltaan kroatialaisia työn- tekijöitä, jotka laillisesti työskentele- vät jonkin jäsenvaltion alueella, ei saa heidän kansalaisuutensa perusteella syrjiä työehtojen, palkkauksen tai irti- sanomisen osalta kyseisen jäsenval- tion omiin kansalaisiin verrattuna,
— laillisesti jossakin jäsenvaltiossa työs- kentelevän työntekijän aviopuolisolla ja lapsilla, jotka asuvat siellä laillises- ti, on pääsy tämän jäsenvaltion työ- markkinoille mainitun työntekijän työluvan voimassaolon ajan; poikke- uksen muodostavat kausityöntekijät ja 46 artiklassa tarkoitettujen kahdenvä- listen sopimusten perusteella saapu- neet työntekijät, jollei mainituissa so- pimuksissa toisin määrätä.
2. Kroatian on myönnettävä 1 kohdassa tarkoitettu kohtelu alueellaan laillisesti työs- kenteleville työntekijöille, jotka ovat jonkin jäsenvaltion kansalaisia, sekä näiden avio- puolisoille ja lapsille, jotka asuvat sen alueel- la laillisesti, jollei Kroatiassa sovellettavista edellytyksistä ja yksityiskohtaisista säännöis- tä muuta johdu.
46 artikla
1. Jäsenvaltioiden työmarkkinatilanne huomioon ottaen ja jollei jäsenvaltioiden lainsäädännöstä ja voimassa olevista työnte-
kijöiden liikkuvuutta koskevista säännöistä muuta johdu:
— jäsenvaltioiden kahdenvälisten sopi- musten mukaisesti kroatialaisille työntekijöille myöntämät työnsaanti- mahdollisuudet olisi säilytettävä, ja niitä olisi mahdollisuuksien mukaan parannettava,
— muut jäsenvaltiot tutkivat xxxxxxxx- suuksia vastaavien sopimusten teke- miseen.
2. Vakautus- ja assosiaationeuvosto tarkas- telee muita mahdollisia parannuksia, mukaan lukien mahdollisuudet päästä ammattikoulu- tukseen, jäsenvaltioissa voimassa olevien sääntöjen ja menettelyjen mukaisesti ja ot- taen huomioon jäsenvaltioiden ja yhteisön työmarkkinatilanteen.
47 artikla
1. Jäsenvaltioiden alueella laillisesti työs- kenteleviin Kroatian kansalaisiin ja heidän maassa laillisesti oleskeleviin perheen- jäseniinsä sovellettavan sosiaaliturvajärjes- telmän yhteensovittamista varten vahviste- taan säännöt. Vakautus- ja assosiaationeu- voston päätöksellä, joka ei saa vaikuttaa kah- denvälisistä sopimuksista syntyviin oikeuk- siin tai velvollisuuksiin, jos kyseisissä sopi- muksissa määrätään edullisemmasta kohte- lusta, vahvistetaan tätä varten seuraavat mää- räykset:
— kyseisten työntekijöiden kaikki eri jä- senvaltioissa täyttyneet vakuutus-, työskentely- tai asumiskaudet laske- taan yhteen vanhuuden, työkyvyttö- myyden ja kuolemantapauksen perus- teella maksettavia eläkkeitä tai elin- korkoja varten sekä kyseisten työnte- kijöiden ja heidän perheenjäsentensä terveydenhoitoa varten,
— vanhuuden tai kuolemantapauksen taikka työtapaturman, ammattitaudin tai niistä johtuvan työkyvyttömyyden perusteella maksettavat eläkkeet tai elinkorot ovat tuloharkintaisia etuuk-
sia lukuun ottamatta vapaasti siirret- tävissä velallisjäsenvaltion tai -val- tioiden lainsäädännön mukaisesti so- vellettavaan kurssiin,
— asianomaiset työntekijät saavat perhe- lisiä edellä yksilöidyille perheenjäse- nilleen.
2. Kroatia myöntää 1 kohdan toisessa ja kolmannessa luetelmakohdassa täsmennetyn kohtelun kaltaisen kohtelun alueellaan lailli- sesti työskenteleville työntekijöille, jotka ovat jonkin jäsenvaltion kansalaisia, sekä heidän siellä laillisesti asuville perheenjäse- nilleen.
II LUKU
SIJOITTAUTUMINEN
48 artikla
Tätä sopimusta sovellettaessa tarkoitetaan:
a) ’yhteisön yhtiöllä’ tai ’Kroatian yh- tiöllä’ yhtiötä, joka on jäsenvaltion tai Kroatian lainsäädännön mukaisesti perustettu ja jolla on sääntömääräinen kotipaikka, keskushallinto tai päätoi- mipaikka yhteisön tai Kroatian alueel- la.
Jos jäsenvaltion tai Kroatian lainsäädännön mukaisesti perustetulla yhtiöllä kuitenkin on ainoastaan sääntömääräinen kotipaikka yh- teisön tai Kroatian alueella, yhtiötä pidetään yhteisön tai Kroatian yhtiönä, jos sen toimin- ta liittyy tosiasiallisesti ja jatkuvasti jonkin jäsenvaltion tai Kroatian talouteen,
b) yhtiön ’tytäryhtiöllä’ ensin mainitun yhtiön tosiasiallisessa määräysvallas- sa olevaa yhtiötä,
c) yhtiön ’sivuliikkeellä’ toimipaikkaa, jolla ei ole oikeushenkilön asemaa, mutta jonka toiminta on luonteeltaan pysyvää, esimerkiksi emoyhtiön laa- jentuessa perustettu toimipaikka, jolla on oma johto ja aineelliset edellytyk- set käydä liikeneuvotteluja kolman-
sien osapuolten kanssa siten, että näi- den kolmansien osapuolten ei tarvitse ottaa yhteyttä emoyhtiöön, vaikka ne ovatkin tietoisia tarvittaessa syntyväs- tä oikeussuhteesta emoyhtiöön, jonka pääkonttori on ulkomailla, vaan ne voivat harjoittaa liiketoimintaa tämän haarakonttorin muodostavan toimi- paikan kanssa,
d) ’sijoittautumisella’:
i) kansalaisten osalta oikeutta ryhtyä itsenäisiksi ammatinharjoittajiksi ja perustaa yrityksiä, erityisesti yh- tiöitä, jotka ovat heidän tosiasialli- sessa määräysvallassaan. Kansa- laisten itsenäiseen ammatinharjoit- tamiseen ei sisälly oikeutta hakea tai vastaanottaa palkkatyötä toisen osapuolen työmarkkinoilla tai päästä toisen osapuolen työmark- kinoille. Tämän luvun määräyksiä ei sovelleta henkilöihin, jotka eivät ole täysin itsenäisiä ammatinhar- joittajia,
ii) yhteisön tai Kroatian yhtiöiden osalta oikeutta ryhtyä harjoitta- maan taloudellista toimintaa perus- tamalla tytäryhtiöitä ja sivuliikkei- tä Kroatiaan tai yhteisöön,
e) ’toiminnalla’ taloudellisen toiminnan harjoittamista,
f) ’taloudellisella toiminnalla’ periaat- teessa teollista, kaupallista ja amma- tillista toimintaa sekä pienyrittäjyyttä,
g) ’yhteisön kansalaisella’ ja ’Kroatian kansalaisella’ luonnollista henkilöä, joka on jonkin jäsenvaltion tai Kroa- tian kansalainen,
h) tämän luvun ja III luvun määräyksiä sovelletaan kansainvälisessä merilii- kenteessä, mukaan lukien intermodaa- likuljetukset, joihin sisältyy meri- osuus, myös niihin jäsenvaltioiden tai Kroatian kansalaisiin, jotka ovat si- joittautuneet yhteisön tai Kroatian ul-
kopuolelle, sekä meriliikenneyhtiöi- hin, jotka ovat sijoittautuneet yhteisön tai Kroatian ulkopuolelle ja jotka ovat jonkin jäsenvaltion tai vastaavasti Kroatian kansalaisten määräysvallas- sa, jos niille kuuluvat alukset on re- kisteröity kyseisessä jäsenvaltiossa tai Kroatiassa niiden lainsäädännön mu- kaisesti,
i) ’rahoituspalveluilla’ liitteessä VI esi- tettyjä toimintoja. Vakautus- ja asso- siaationeuvosto voi laajentaa tai muuttaa kyseisen liitteen sovelta- misalaa.
49 artikla
1. Kroatia helpottaa alueellaan yhteisön yritysten ja kansalaisten harjoittamien liike- toimien aloittamista. Tätä tarkoitusta varten se takaa tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen:
i) yhteisön yhtiöille sijoittautumisen osalta kohtelun, joka on yhtä edulli- nen kuin sen omille yhtiöilleen tai kolmansien maiden yhtiöille myön- tämä kohtelu, sen mukaan kumpi näistä on edullisempi, ja
ii) yhteisön yhtiöiden tytäryhtiöiden ja sivuliikkeiden, jotka ovat jo sijoittau- tuneet Kroatiaan, toiminnan osalta kohtelun, joka on yhtä edullinen kuin Kroatian omille yhtiöilleen ja sivu- liikkeilleen tai kolmansien maiden yhtiöiden Kroatiaan sijoittautuneille tytäryhtiöille ja sivuliikkeille myön- tämä kohtelu, sen mukaan kumpi on edullisempi.
2. Osapuolet eivät anna mitään uusia sään- nöksiä tai toteuta mitään uusia toimenpiteitä, joilla olisi syrjivä vaikutus yhteisön tai Kroa- tian yhtiöiden sijoittautumiseen niiden alueelle tai yhtiöiden sijoittauduttua niiden toimintaan niiden omiin yhtiöihin verrattuna.
3. Tämän sopimuksen voimaan tullessa yh- teisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät:
i) Kroatian yhtiöille sijoittautuessa koh- telun, joka on yhtä edullinen kuin jä- senvaltioiden omille yhtiöilleen tai kolmansien maiden yhtiöille myön- tämä kohtelu, sen mukaan kumpi on edullisempi,
ii) jäsenvaltioiden alueelle sijoittautu- neiden Kroatian yhtiöiden tytäryhtiöi- den ja sivuliikkeiden toiminnan osalta kohtelun, joka on yhtä edullinen kuin jäsenvaltioiden omille yhtiöilleen ja sivuliikkeilleen tai jäsenvaltioiden alueelle sijoittautuneiden kolmansien maiden yhtiöiden tytäryhtiöille ja si- vuliikkeille, sen mukaan kumpi on edullisempi.
4. Vakautus- ja assosiaationeuvosto vahvis- taa neljän vuoden kuluttua tämän sopimuk- sen voimaantulosta yksityiskohtaiset säännöt edellä annettujen määräysten ulottamisesta koskemaan molempien osapuolten kansalais- ten oikeutta ryhtyä taloudelliseen toimintaan itsenäisinä ammatinharjoittajina.
5. Sen estämättä, mitä tässä artiklassa mää- rätään:
a) yhteisön yhtiöiden tytäryhtiöillä ja si- vuliikkeillä on tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen oikeus käyttää ja vuokrata kiinteää omaisuutta Kroa- tiassa,
b) yhteisön yhtiöiden tytäryhtiöillä on Kroatian yhtiöinä myös oikeus hank- kia ja omistaa kiinteää omaisuutta se- kä julkishyödykkeiden/yhteishyödyk- keiden, ei kuitenkaan luonnonvarojen, metsän eikä maa- ja metsätalousmaan, osalta samat oikeudet kuin Kroatian yhtiöillä, jos nämä oikeudet ovat tar- peen harjoitettaessa sitä taloudellista toimintaa, jonka vuoksi sijoittautumi- nen on tapahtunut. Vakautus- ja asso- siaationeuvosto vahvistaa neljän vuo- den kuluttua tämän sopimuksen voi- maantulosta yksityiskohtaiset säännöt tämän kohdan mukaisten oikeuksien ulottamisesta koskemaan poissuljettu- ja aloja.
c) vakautus- ja assosiaationeuvosto tar- kastelee neljän vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta xxxxxxxx- suutta ulottaa b alakohdan mukaiset oikeudet, poissuljetut alat mukaan lu- ettuina, koskemaan yhteisön yhtiöi- den sivuliikkeitä.
50 artikla
1. Jollei 49 artiklan määräyksistä muuta johdu ja lukuun ottamatta liitteessä VI esitet- tyjä rahoituspalveluja, kumpikin osapuoli voi säännellä yhtiöiden ja kansalaisten sijoittau- tumista ja toimintaa alueellaan, jos tämä sääntely ei johda toisen osapuolen yhtiöiden ja kansalaisten syrjintään verrattuna osapuo- len omiin yhtiöihin ja kansalaisiin.
2. Sen estämättä, mitä tässä sopimuksessa muutoin määrätään, tämä sopimus ei rahoi- tuspalvelujen osalta estä osapuolia toteutta- masta vakautta ja luotettavuutta turvaavia toimenpiteitä, mukaan lukien toimenpiteet, joilla suojellaan sijoittajia, tallettajia, vakuu- tuksenottajia tai henkilöitä, joiden omaisuu- denhoidosta vastaa rahoituspalvelujen tarjoa- ja, tai toimenpiteitä, joilla varmistetaan ra- hoitusjärjestelmän yhtenäisyys ja vakaus. Osapuolet eivät saa käyttää näitä toimenpitei- tä keinona sopimuksen mukaisten velvoit- teidensa välttämiseen.
3. Tämän sopimuksen määräyksiä ei saa tulkita siten, että osapuoli olisi velvoitettu paljastamaan yksittäisten asiakkaiden liike- toimiin ja tileihin liittyviä tietoja tai julkisten elinten hallussa olevia luottamuksellisia tai yksityisiä tietoja.
51 artikla
1. Tämän luvun määräyksiä ei sovelleta lento-, sisävesi- ja merikabotaasiliikentee- seen.
2. Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi an- taa sijoittautumis- ja toimintaedellytysten pa- rantamiseen tähtääviä suosituksia 1 kohdan soveltamisalaan kuuluvilla aloilla.
52 artikla
1. Mitä 49 ja 50 artiklassa määrätään, ei es- tä osapuolta soveltamasta erityisiä sääntöjä sellaisten toisen osapuolen yhtiöiden sivu- liikkeiden sijoittautumiseen ja toimintaan sen alueella, joita ei ole perustettu ensiksi maini- tun osapuolen alueella, jos nämä erityiset säännöt ovat perusteltuja sen vuoksi, että näissä sivuliikkeissä on oikeudellisia tai tek- nisiä eroja verrattuna ensiksi mainitun osa- puolen alueella perustettujen yhtiöiden sivu- liikkeisiin; rahoituspalveluihin erityisiä sään- töjä voidaan soveltaa vakauden ja luotetta- vuuden turvaamiseen liittyvistä syistä.
2. Kohtelun ero ei saa olla suurempi kuin mikä on ehdottomasti tarpeen tällaisten oi- keudellisten tai teknisten erojen vuoksi tai rahoituspalvelujen osalta toiminnan vakau- den ja luotettavuuden turvaamiseksi.
53 artikla
Helpottaakseen yhteisön kansalaisten ja Kroatian kansalaisten pääsyä säänneltyihin ammatteihin sekä helpottaakseen näiden ammattien harjoittamista Kroatiassa ja yhtei- sössä assosiaationeuvosto tarkastelee, mitkä toimenpiteet ovat tarpeen tutkintotodistusten vastavuoroiseksi tunnustamiseksi. Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet tätä varten.
54 artikla
1. Kroatian tai vastaavasti yhteisön alueelle sijoittautuneella yhteisön yhtiöllä tai Kroa- tian yhtiöllä on sijoittautumismaan voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti oikeus Kroatian tai yhteisön alueella työllistää tai antaa tytäryhtiöidensä tai sivuliikkeidensä työllistää yhteisön jäsenvaltioiden tai Kroa- tian kansalaisia, jos nämä henkilöt ovat tä- män artiklan 2 kohdassa määriteltyjä keskei- sissä tehtävissä toimivia henkilöitä ja ovat yksinomaan näiden yhtiöiden, tytäryhtiöiden tai sivuliikkeiden palveluksessa. Näiden työntekijöiden oleskelu- ja työlupa on voi- massa ainoastaan asianomaisen työsuhteen ajan.
2. Edellä mainittujen yhtiöiden, jäljempänä ’organisaatiot’, keskeisissä tehtävissä toimi- via henkilöitä ovat seuraaviin ryhmiin kuulu- vat, tämän kohdan c alakohdassa määritellyt ’sisäisen siirron saaneet työntekijät’, jos or- ganisaatio on oikeushenkilö ja jos asianomai- set henkilöt ovat olleet sen palveluksessa tai sen osakkaita (muita kuin pääosakkaita) vä- hintään mainittua siirtoa välittömästi edeltä- vän vuoden ajan:
a) organisaatiossa johtavassa asemassa olevat henkilöt, jotka ensisijaisesti vastaavat yksikön johtamisesta ja joi- ta valvoo tai neuvoo pääasiassa yri- tyksen johtokunta tai osakkeenomista- jat taikka näitä vastaavat tahot ja joi- den toimenkuvaan kuuluu muun mu- assa:
— osaston taikka jaoksen johtami- nen,
— muun valvonta-, asiantuntija- tai johtotehtävissä toimivan henki- löstön työskentelyn ohjaus ja valvonta,
— henkilökohtainen toimivalta pal- kata tai irtisanoa työntekijöitä taikka antaa heidän palkkaamis- taan tai irtisanomistaan koskevia suosituksia sekä toteuttaa muita henkilöstöä koskevia toimenpi- teitä,
b) organisaatiossa työskentelevät henki- löt, joilla on yksikön toiminnalle, tut- kimusvälineistön käytölle, teknologi- alle tai johtamiselle välttämätöntä eri- tyisosaamista. Tällaisen osaamisen arvioinnissa voidaan ottaa huomioon yksikölle ominaisen osaamisen lisäksi erityistä teknistä tietämystä vaativaan työhön tai ammattiin liittyvän päte- vyyden korkea taso, mukaan lukien luvanvaraisten ammattien harjoittajiin kuuluminen,
c) ’sisäisen siirron saanut työntekijä’ on luonnollinen henkilö, joka työskente- lee organisaatiossa osapuolen alueella
ja joka siirretään väliaikaisesti talou- dellista toimintaa harjoitettaessa toi- sen osapuolen alueelle; organisaation päätoimipaikan on oltava osapuolen alueella ja siirron on tapahduttava ky- seisen organisaation yksikköön (sivu- liike, tytäryhtiö), joka tosiasiallisesti harjoittaa vastaavaa taloudellista toi- mintaa toisen osapuolen alueella.
3. Kroatian kansalaisten pääsy yhteisön alueelle ja väliaikainen oleskelu siellä ja yh- teisön kansalaisten pääsy Kroatian alueelle ja väliaikainen oleskelu siellä sallitaan, jos nä- mä yhtiöiden edustajat ovat 2 kohdan a ala- kohdassa määriteltyjä johtavassa asemassa olevia henkilöitä, jotka ovat vastuussa Kroa- tian yhtiön tytäryhtiön tai sivuliikkeen perus- tamisesta johonkin yhteisön jäsenvaltioon tai yhteisön yhtiön tytäryhtiön tai sivuliikkeen perustamisesta Kroatiaan, kun:
— kyseiset edustajat eivät harjoita suo- raa myyntiä tai tarjoa palveluja, ja
— yhtiön päätoimipaikka on yhteisön tai Kroatian ulkopuolella, eikä sillä ole muita edustajia, toimistoja, sivuliik- keitä tai tytäryhtiöitä yhteisön kysei- sessä jäsenvaltiossa tai Kroatiassa.
55 artikla
Ensimmäisten kolmen vuoden aikana tä- män sopimuksen voimaantulosta Kroatia voi toteuttaa tämän luvun määräyksistä poik- keavia toimenpiteitä yhteisön yhtiöiden ja kansalaisten sijoittautumisen osalta, jos tie- tyllä tuotannonalalla:
— on tapahtumassa rakenneuudistus tai ilmenee vakavia vaikeuksia, erityises- ti jos näistä aiheutuu vakavia yhteis- kunnallisia ongelmia Kroatiassa, tai
— Kroatian yhtiöt tai kansalaiset menet- tävät koko markkinaosuutensa tai huomattavan osan siitä jollakin Kroa- tian toimi- tai tuotannonalalla, tai
— xxxx xxxxxxx on Kroatiassa vasta al- kamassa.
Tällaisiin toimenpiteisiin liittyy seuraavaa:
i) niitä on lakattava soveltamasta vii- meistään viiden vuoden kuluttua tä- män sopimuksen voimaantulosta,
ii) niiden on oltava kohtuullisia ja tar- peen tilanteen korjaamiseksi, ja
iii) ne eivät saa johtaa Kroatiassa tietyn toimenpiteen toteuttamishetkellä jo toimivien yhteisön yhtiöiden tai kan- salaisten syrjintään verrattuna Kroati- an omiin yhtiöihin tai kansalaisiin.
Suunnitellessaan ja soveltaessaan tällaisia toimenpiteitä Kroatian on mahdollisuuksien mukaan myönnettävä yhteisön yhtiöille ja kansalaisille etuuskohtelu ja joka tapauksessa vähintään yhtä edullinen kohtelu kuin kol- mansien maiden yhtiöille tai kansalaisille myönnetty kohtelu. Ennen näiden toimenpi- teiden toteuttamista Kroatian on kuultava asiasta vakautus- ja assosiaationeuvostoa, ja se voi soveltaa toimenpiteitä aikaisintaan yh- den kuukauden kuluttua siitä, kun se on il- moittanut suunnittelemansa konkreettiset toimenpiteet vakautus- ja assosiaationeuvos- tolle, paitsi jos välittömiä toimenpiteitä vaa- tiva korvaamaton vahinko on uhkaamassa, jolloin Kroatian on kuultava vakautus- ja as- sosiaationeuvostoa heti, kun se on ottanut toimenpiteet käyttöön.
Kun kolme vuotta on kulunut tämän sopi- muksen voimaantulosta, Kroatia voi ottaa käyttöön tai pitää voimassa tällaisia toimen- piteitä vain vakautus- ja assosiaationeuvoston luvalla ja sen määräämin ehdoin.
III LUKU
PALVELUJEN TARJOAMINEN
56 artikla
1. Osapuolet sitoutuvat seuraavien määrä- ysten mukaisesti toteuttamaan tarvittavat toimenpiteet salliakseen asteittain palvelut, joita tarjoavat sellaiset yhteisön tai Kroatian
yhtiöt tai kansalaiset, jotka ovat sijoittautu- neet toisen osapuolen alueelle kuin palvelui- den vastaanottaja.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun vapautta- misen yhteydessä osapuolet sallivat sellaisten luonnollisten henkilöiden tilapäisen liikku- vuuden, jotka tarjoavat palveluja tai jotka ovat palvelujen tarjoajan palveluksessa 54 ar- tiklassa määritellyissä keskeisissä tehtävissä, mukaan lukien luonnolliset henkilöt, jotka edustavat yhteisön tai Kroatian yhtiöitä tai kansalaisia ja jotka haluavat saapua tilapäi- sesti maahan neuvotellakseen palvelujen myymisestä tai tehdäkseen palvelujen myyn- tiä koskevia sopimuksia palvelujen tarjoajan puolesta, edellyttäen, että nämä edustajat ei- vät harjoita suoraa myyntiä suurelle yleisölle eivätkä itse henkilökohtaisesti tarjoa palvelu- ja.
3. Assosiaationeuvosto toteuttaa tarvittavat toimenpiteet 1 kohdan määräysten asteittai- seksi täytäntöönpanemiseksi neljän vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta. Huomiota kiinnitetään osapuolten edistymi- seen lainsäädäntönsä lähentämisessä.
57 artikla
1. Osapuolet eivät toteuta mitään sellaisia toimenpiteitä tai toimia, joiden vuoksi sel- laisten yhteisön tai Kroatian kansalaisten tai yhtiöiden, jotka ovat sijoittautuneet toisen osapuolen alueelle kuin palveluiden vastaan- ottaja, palvelujen tarjoamisen edellytykset muuttuvat merkittävästi rajoittavammiksi kuin ne olivat tämän sopimuksen voimaantu- lopäivää edeltävänä päivänä.
2. Jos osapuoli katsoo, että toisen osapuo- len tämän sopimuksen voimaan tultua toteut- tamilla toimenpiteillä aiheutetaan tilanne, jo- ka on merkittävästi rajoittavampi palvelujen tarjonnan osalta kuin tämän sopimuksen voimaantulopäivän tilanne, kyseinen ensin mainittu osapuoli voi esittää toiselle osapuo- lelle neuvottelujen aloittamista asiasta.
58 artikla Kuljetuspalvelujen tarjoamiseen yhteisön
ja Kroatian välillä sovelletaan seuraavia mää- räyksiä:
1. Sisämaaliikenteen osalta osapuolten vä- listä suhdetta säännellään pöytäkirjassa nro 6 erityisesti rajoittamattoman maanteiden kaut- takulkuliikenteen varmistamiseksi Kroatiassa ja yhteisössä, syrjimättömyyden periaatteen tosiasialliseksi soveltamiseksi ja Kroatian lii- kennealan lainsäädännön asteittaiseksi yh- denmukaistamiseksi yhteisön lainsäädännön kanssa.
2. Kansainvälisen meriliikenteen osalta osapuolet sitoutuvat noudattamaan tosiasial- lisesti periaatetta kaupallisin edellytyksin ta- pahtuvasta vapaasta pääsystä markkinoille ja liikenteeseen.
a) Edellä mainittu määräys ei rajoita nii- tä oikeuksia ja velvollisuuksia, joita jompikumpi tämän sopimuksen osa- puolista soveltaa Yhdistyneiden Kan- sakuntien linjakonferenssien käyttäy- tymissääntöjen perusteella. Linjakon- ferenssiin kuulumattomat meriliiken- neyhtiöt saavat kilpailla konferenssiin kuuluvien yhtiöiden kanssa edellyttä- en, että ne noudattavat periaatetta kaupallisin edellytyksin tapahtuvasta terveestä kilpailusta.
b) Osapuolet vahvistavat sitoutuneensa vapaaseen kilpailuun, joka on kuivan ja nestemäisen irtotavaran kaupan olennainen piirre.
3. Soveltaessaan 2 kohdan periaatteita osa- puolet:
a) eivät jatkossa sisällytä kolmansien maiden kanssa tekemiinsä kahdenvä- lisiin sopimuksiin lastinjakoa koske- via lausekkeita, lukuun ottamatta poikkeuksellisia olosuhteita, joissa jommankumman tämän sopimuksen osapuolen linjaliikenteen meriliiken- neyhtiöillä ei olisi muutoin tosiasial- lista mahdollisuutta osallistua kysei- seen kolmanteen maahan suuntautu- vaan liikenteeseen tai sieltä lähtevään liikenteeseen;
b) kieltävät tulevissa kahdenvälisissä so- pimuksissa kuivan ja nestemäisen ir- tolastin kuljetuksia koskevat lastinja- kojärjestelyt;
c) poistavat heti tämän sopimuksen tul- tua voimaan kaikki yksipuoliset toi- menpiteet sekä hallinnolliset, tekniset ja muut esteet, joilla voisi olla rajoit- tava tai syrjivä vaikutus palvelujen vapaaseen tarjontaan kansainvälisessä meriliikenteessä.
d) Kukin osapuoli myöntää toisen osa- puolen kansalaisten tai yritysten lii- kennöimille laivoille vähintään samat etuudet kuin omille laivoilleen kan- sainvälisiin kauppasatamiin pääsyn, satamien infrastruktuurin ja muiden meriliikenteen oheispalvelujen käy- tön, niihin liittyvien maksujen ja tul- lipalvelujen sekä lastaukseen ja pur- kuun tarkoitettujen ankkuripaikkojen ja muiden tilojen osoittamisen osalta.
4. Jotta voitaisiin varmistaa osapuolten vä- listen kuljetusten yhteensovitettu kehitys ja asteittainen vapauttaminen niiden molempien kaupallisten tarpeiden mukaisesti, osapuolet neuvottelevat tämän sopimuksen tultua voi- maan erityisen sopimuksen, jossa sovitaan vastavuoroista markkinoillepääsyä koskevis- ta edellytyksistä lentoliikenteen alalla.
5. Ennen 4 kohdassa tarkoitetun sopimuk- sen tekemistä osapuolet eivät toteuta mitään toimenpiteitä eivätkä ryhdy mihinkään toi- miin, jotka ovat rajoittavampia tai syrjiväm- piä kuin ennen tämän sopimuksen voimaan- tuloa käytössä olleet toimenpiteet tai toimet.
6. Kroatia mukauttaa siirtymäkauden aika- na asteittain lainsäädäntönsä, mukaan lukien hallinnolliset, tekniset ja muut säännöt, yh- teisössä sovellettavaan lento- ja sisämaalii- kennettä koskevaan lainsäädäntöön siinä määrin kuin se on tarpeen edistettäessä vapa- uttamista ja osapuolten vastavuoroista pääsyä markkinoille ja helpotettaessa matkustajien ja tavaroiden liikkuvuutta.
7. Vakautus- ja assosiaationeuvosto tarkas-
telee tämän luvun tavoitteiden toteuttamises- sa saavutetun yleisen edistymisen huomioon ottaen keinoja, joilla voidaan luoda tarvitta- vat edellytykset palvelujen vapaan tarjonnan parantamiseksi lento- ja sisämaaliikenteessä.
IV LUKU
JUOKSEVAT MAKSUT JA PÄÄOMANLIIKKEET
59 artikla
Osapuolet sitoutuvat Kansainvälisen va- luuttarahaston perustamissopimuksen VIII artiklan mukaisesti hyväksymään kaikki va- paasti vaihdettavassa valuutassa suoritettavat vaihtotaseeseen liittyvät maksut ja siirrot yh- teisön ja Kroatian välillä.
60 artikla
1. Osapuolet varmistavat tämän sopimuk- sen voimaantulosta alkaen maksutaseen pää- oma- ja rahoitustasetta koskevien suoritusten osalta pääomien vapaan liikkuvuuden sellai- siin yhtiöihin kohdistuvissa suorissa sijoituk- sissa, jotka on perustettu vastaanottajamaan lainsäädännön mukaisesti, ja sijoituksissa, jotka on tehty V osaston II luvun määräysten mukaisesti, sekä näiden sijoitusten ja niistä saatujen voittojen rahaksi muuttamisen ja ko- tiuttamisen.
2. Osapuolet varmistavat tämän sopimuk- sen voimaantulosta alkaen maksutaseen pää- oma- ja rahoitustasetta koskevien suoritusten osalta pääomien vapaan liikkuvuuden, kun kyse on luotoista, jotka liittyvät liiketoimiin tai palveluihin, joissa jommankumman osa- puolen alueella asuva on osallisena, sekä ra- hoituslainoista ja -luotoista, joiden kesto on pidempi kuin yksi vuosi.
Tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen Kroatia antaa olemassa olevia menettelyjään täysimääräisesti ja tarkoituksenmukaisesti käyttäen Euroopan unionin jäsenvaltioiden kansalaisille luvan hankkia kiinteistöjä Kroa- tiasta, ei kuitenkaan liitteessä VII lueteltujen
alojen ja asioiden osalta. Tämän sopimuksen voimaantulon jälkeisten neljän vuoden ku- luessa Kroatia mukauttaa lainsäädäntönsä as- teittaisesti sen varmistamiseksi, että Euroo- pan unionin jäsenvaltioiden kansalaiset saa- vat kiinteistöjä Kroatiasta hankkiessaan sa- man kohtelun kuin Kroatian kansalaiset. Tä- män sopimuksen voimaantulon jälkeisen nel- jännen vuoden päättyessä vakautus- ja asso- siaationeuvosto tarkastelee yksityiskohtaisia sääntöjä kyseisten oikeuksien ulottamiseksi koskemaan liitteessä VII lueteltuja aloja ja siinä lueteltuja asioita.
Lisäksi osapuolet varmistavat tämän sopi- muksen voimaantulon jälkeisestä neljännestä vuodesta alkaen pääomien vapaan liikkuvuu- den portfoliosijoitusten sekä kestoltaan vuot- ta lyhyempien rahoituslainojen ja -luottojen yhteydessä.
3. Osapuolet eivät ota käyttöön yhteisön ja Kroatian asukkaiden välisiin pääomanliikkei- siin ja juokseviin maksuihin liittyviä uusia rajoituksia, eivätkä tiukenna olemassa olevia määräyksiä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 kohdan soveltamista.
4. Jos pääomien liikkuvuus poikkeukselli- sissa olosuhteissa yhteisön ja Kroatian välillä aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vakavia vai- keuksia valuuttakurssipolitiikan tai rahapoli- tiikan toteuttamiselle yhteisössä tai Kroatias- sa, yhteisö ja Kroatia voivat toteuttaa suoja- toimenpiteitä yhteisön ja Kroatian välisen pääomaliikenteen osalta enintään kuuden kuukauden aikana, jos mainitut toimenpiteet ovat ehdottomasti tarpeen, sanotun kuiten- kaan rajoittamatta 59 ja tämän artiklan mää- räyksiä.
5. Edellä olevilla määräyksillä ei rajoiteta osapuolten elinkeinonharjoittajien oikeuksia hyötyä edullisemmasta kohtelusta, josta osa- puolia koskevissa voimassa olevissa kahden- tai monenvälisissä sopimuksissa saatetaan määrätä.
6. Osapuolet neuvottelevat keskenään hel- pottaakseen pääomien liikkuvuutta yhteisön ja Kroatian välillä tämän sopimuksen tavoit- teiden edistämiseksi.
61 artikla
1. Osapuolet toteuttavat tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavien neljän vuoden aikana toimenpiteitä, joilla luodaan tarvitta- vat edellytykset pääomien vapaata liikku- vuutta koskevien yhteisön sääntöjen asteittai- sen soveltamisen jatkamiselle.
2. Vakautus- ja assosiaationeuvosto määrit- tää tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan neljännen vuoden loppuun men- nessä yksityiskohtaiset säännöt pääomanliik- keitä koskevien yhteisön sääntöjen täysimää- räiseksi soveltamiseksi.
V LUKU
YLEISET MÄÄRÄYKSET
62 artikla
1. Tämän osaston määräyksiä sovelletaan, jollei yleisen järjestyksen, yleisen turvalli- suuden tai kansanterveyden perusteella käyt- töön otetuista rajoituksista muuta johdu.
2. Niitä ei sovelleta toimintaan, joka jom- mankumman osapuolen alueella liittyy edes tilapäisesti julkisen vallan käyttöön.
63 artikla
Tämän osaston määräyksiä sovellettaessa mitkään tämän sopimuksen määräykset eivät estä osapuolia soveltamasta luonnollisten henkilöiden maahantuloa ja oleskelua, työs- kentelyä, työehtoja ja sijoittautumista sekä palvelujen tarjoamista koskevia lakejaan ja asetuksiaan, jos niitä ei sovelleta tavalla, joka mitätöisi osapuolelle tämän sopimuksen tie- tyn määräyksen perusteella kuuluvat edut tai heikentäisi niitä. Tämä määräys ei rajoita 62 artiklan määräysten soveltamista.
64 artikla
Tämän osaston määräyksiä sovelletaan myös Kroatian yhtiöiden tai kansalaisten ja yhteisön yhtiöiden tai kansalaisten yhteiseen
määräysvaltaan kuuluviin ja niiden yhdessä kokonaan omistamiin yhtiöihin.
65 artikla
1. Tämän osaston määräysten mukaisesti myönnettyä suosituimmuuskohtelua ei sovel- leta veroetuuksiin, joita osapuolet antavat tai aikovat antaa tulevaisuudessa kaksinkertai- sen verotuksen välttämistä koskevien sopi- musten tai muiden verojärjestelyjen perus- teella.
2. Tämän osaston määräyksiä ei saa tulkita siten, että niillä estettäisiin osapuolia hyväk- symästä tai panemasta täytäntöön toimenpi- teitä, joiden tarkoituksena on estää verojen välttäminen tai kiertäminen kaksinkertaisen verotuksen välttämisestä tehtyjen sopimusten ja muiden verojärjestelyjen määräysten tai kansallisen verolainsäädännön säännösten mukaisesti.
3. Tämän osaston määräyksiä ei saa tulkita siten, että niillä estettäisiin jäsenvaltioita tai Kroatiaa erottelemasta verolainsäädäntönsä asiaa koskevia määräyksiä soveltaessaan toi- sistaan verovelvollisia, jotka ovat keskenään eri tilanteessa erityisesti asuinpaikkansa suh- teen.
66 artikla
1. Osapuolet pyrkivät mahdollisuuksien mukaan välttämään rajoittavien toimenpitei- den, myös tuontia rajoittavien toimenpitei- den, käyttöönottoa maksutasesyistä. Osapuo- len, joka ottaa käyttöön tällaisia toimenpitei- tä, on mahdollisimman pian esitettävä toisel- le osapuolelle aikataulu niiden poistamiseksi.
2. Jos yhdellä tai useammalla jäsenvaltiolla tai Kroatialla on maksutaseeseen liittyviä va- kavia vaikeuksia tai tällaiset vaikeudet uh- kaavat niitä välittömästi, yhteisö tai Kroatia, tapauksen mukaan, voi ottaa WTO-sopimuk- sessa vahvistettujen edellytysten mukaisesti käyttöön määräaikaisia rajoittavia toimenpi- teitä, mukaan lukien tuontia rajoittavat toi- menpiteet, jotka eivät saa olla laajempia kuin on ehdottomasti tarpeen maksutasetilanteen korjaamiseksi. Tällöin yhteisön tai Kroatian
on ilmoitettava asiasta viipymättä toiselle osapuolelle.
3. Rajoittavia toimenpiteitä ei saa soveltaa sijoituksiin liittyviin siirtoihin eikä etenkään sijoitettujen tai uudelleen sijoitettujen varo- jen eikä niistä saatujen tulojen kotiuttami- seen.
67 artikla
Tämän osaston määräyksiä mukautetaan asteittain ottaen erityisesti huomioon palve- lukaupan yleissopimuksen (GATS-sopimuk- sen) V artiklan vaatimukset.
68 artikla
Tämän sopimuksen määräykset eivät estä kumpaakaan osapuolta soveltamasta toimen- piteitä, jotka ovat tarpeen estettäessä sellais- ten toimenpiteiden kiertäminen tämän sopi- muksen määräyksillä, jotka koskevat kol- mannen maan pääsyä kyseisen osapuolen markkinoille.
VI OSASTO
LAKIEN LÄHENTÄMINEN, LAIN- VALVONTA JA KILPAILUSÄÄNNÖT
69 artikla
1. Osapuolet tunnustavat, että on tärkeätä lähentää Kroatian voimassa olevaa lainsää- däntöä yhteisön lainsäädäntöön. Kroatia pyr- kii kaikin tavoin varmistamaan, että sen voi- massa olevat lait ja tuleva lainsäädäntö saate- taan asteittain yhdenmukaiseksi yhteisön säännöstön kanssa.
2. Lainsäädännön lähentäminen alkaa so- pimuksen allekirjoituspäivästä ja tämän so- pimuksen 5 artiklassa tarkoitetun ajanjakson loppuun mennessä se ulotetaan asteittain koskemaan kaikkia tässä sopimuksessa tar- koitettuja yhteisön säännöstön osia. Alkuvai- heessa siinä keskitytään yhteisön sisämarkki- nasäännöstön perusosiin sekä muihin kaup- paan liittyviin aloihin Euroopan yhteisöjen komission ja Kroatian keskenään sopiman ohjelman perusteella. Kroatia määrittelee li-
säksi yhteistyössä Euroopan yhteisöjen ko- mission kanssa yksityiskohtaiset säännöt lainsäädännön lähentämisen täytäntöönpanon ja toteutettavien lainvalvontatoimien seuran- taa varten.
70 artikla
Kilpailusäännöt ja muut taloutta koskevat määräykset
1. Seuraavat toimenpiteet ovat yhteenso- pimattomia tämän sopimuksen moitteetto- man toiminnan kanssa siltä osin kuin ne voi- vat vaikuttaa yhteisön ja Kroatian väliseen kauppaan:
i) yritysten väliset sopimukset, yritysten yhteenliittymien päätökset sekä yri- tysten väliset yhdenmukaistetut me- nettelytavat, joiden tarkoituksena tai seurauksena on kilpailun estäminen, rajoittaminen tai vääristäminen,
ii) yhden tai useamman yrityksen toi- mesta tapahtuva määräävän markki- na-aseman väärinkäyttö yhteisön tai Kroatian koko alueella tai merkittä- vällä osalla sitä,
iii) valtiontuet, jotka vääristävät tai uh- kaavat vääristää kilpailua suosimalla tiettyjä yrityksiä tai tiettyjä tuotteita.
2. Tämän artiklan vastaisia käytäntöjä ar- vioidaan yhteisössä sovellettavien kilpailu- sääntöjen, erityisesti Euroopan yhteisön pe- rustamissopimuksen 81, 82, 86 ja 87 artiklan, soveltamisesta johtuvien arviointiperusteiden sekä yhteisön toimielinten käyttöön ottamien tulkintavälineiden perusteella.
3. Osapuolet varmistavat, että tämän artik- lan 1 kohdan i ja ii alakohdan täysimääräi- seen soveltamiseen tarvittavat toimivaltuudet annetaan toiminnaltaan riippumattomalle jul- kiselle elimelle yksityisten ja julkisten sekä sellaisten yritysten osalta, joille on myönnet- ty erityisiä oikeuksia.
4. Kroatia perustaa vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta toiminnaltaan
riippumattoman viranomaisen, jolla on tämän artiklan 1 kohdan iii alakohdan täysimääräi- sen soveltamiseen tarvittavat toimivaltuudet. Kyseisellä viranomaisella on oltava muun muassa toimivaltuudet hyväksyä valtiontuki- järjestelmiä ja yksittäisiä tukiavustuksia tä- män artiklan 2 kohdan mukaisesti sekä mää- rätä sääntöjenvastaisesti myönnetty valtion- tuki takaisinmaksettavaksi.
5. Kumpikin osapuoli varmistaa avoimuu- den valtiontukien alalla muun muassa anta- malla vuosittain toiselle osapuolelle kerto- muksen tai vastaavan, jossa noudatetaan val- tiontukia koskevan yhteisön katsauksen me- netelmiä ja esitystapaa. Osapuoli antaa toisen osapuolen pyynnöstä tietoja yksittäisistä val- tiontukitapauksista.
6. Kroatia toteuttaa ennen 4 kohdassa tar- koitetun viranomaisen perustamista käyttöön otettujen tukijärjestelmien kattavan määri- tyksen ja lähentää kyseiset tukijärjestelmät 2 kohdassa tarkoitettujen arviointiperusteiden mukaisesti viimeistään neljän vuoden kulues- sa tämän sopimuksen voimaantulosta.
7. a) Sovellettaessa 1 kohdan iii alakohdan määräyksiä osapuolet sopivat, että tämän sopimuksen voimaantuloa seu- raavien neljän vuoden aikana Kroa- tian myöntämien valtiontukien arvi- oinnissa otetaan huomioon, että Kroa- tiaa pidetään samanlaisena alueena kuin Euroopan yhteisön perustamis- sopimuksen 87 artiklan 3 kohdan a alakohdassa tarkoitetut yhteisön alueet.
b) Kolmen vuoden kuluessa tämän so- pimuksen voimaantulosta Kroatia esittää Euroopan yhteisöjen komissi- olle BKT:tä henkeä kohti koskevat lukunsa NUTS II -tasolle yhdenmu- kaistettuina. Tämän jälkeen 4 koh- dassa tarkoitettu viranomainen ja Eu- roopan yhteisöjen komissio arvioivat yhdessä Kroatian alueiden tukikel- poisuuden ja niitä koskevat maksi- maaliset tuki-intensiteetit laatiakseen alueellisen tukikartan asiaa koskevi- en yhteisön suuntaviivojen perusteel- la.
8. Kun kyse on edellä IV osaston II luvussa tarkoitetuista tuotteista:
— 1 kohdan iii alakohdan määräyksiä ei sovelleta,
— 1 kohdan i alakohdan vastaisia käy- täntöjä arvioidaan yhteisön Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 36 ja 37 artiklan ja niiden perusteella annet- tujen yhteisön erityissäädösten nojalla vahvistamien arviointiperusteiden mukaisesti.
9. Jos toinen osapuolista katsoo, että tietty käytäntö on yhteensopimaton tämän artiklan 1 kohdan kanssa, se voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet neuvoteltuaan asiasta vakautus- ja assosiaationeuvostossa tai 30 työpäivän kuluttua siitä, kun se on pyytänyt näitä neu- votteluja.
Tämän artiklan määräykset eivät estä kum- paakaan osapuolta toteuttamasta GATT 1994
-sopimuksen ja tukia ja tasoitustoimenpiteitä koskevan WTO-sopimuksen tai asiaa koske- van sisäisen lainsäädännön asianomaisten ar- tiklojen mukaisia polkumyynti- tai tasoitus- toimenpiteitä, eivätkä ne millään tavoin vai- kuta tällaisten toimenpiteiden toteuttamiseen.
71 artikla
Teollis- ja tekijänoikeudet sekä kaupalliset oikeudet
1. Osapuolet vahvistavat tämän artiklan ja liitteen VIII määräysten mukaisesti pitävänsä tärkeänä teollis- ja tekijänoikeuksien sekä kaupallisten oikeuksien riittävää ja tehokasta suojaa sekä niiden noudattamisen varmista- mista.
2. Kroatia toteuttaa tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että viimeistään kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaan- tulosta sen teollis- ja tekijänoikeuksien sekä kaupallisten oikeuksien suoja on yhteisössä vallitsevaa tasoa vastaavalla tasolla ja sillä on käytössään tehokkaat keinot näiden oikeuk- sien noudattamisen varmistamiseksi.
3. Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi päättää Kroatian velvoittamisesta liittymään kyseistä alaa koskeviin erityisiin monenväli- siin yleissopimuksiin.
4. Jos teollis- ja tekijänoikeuksien sekä kaupallisten oikeuksien alalla ilmenee kau- pankäynnin edellytyksiin vaikuttavia ongel- mia, ne saatetaan kumman tahansa osapuolen pyynnöstä viipymättä vakautus- ja assosiaa- tioneuvoston käsiteltäviksi molempia osa- puolia tyydyttävien ratkaisujen löytämiseksi.
72 artikla
Julkiset hankinnat
1. Osapuolet katsovat, että olisi suotavaa mahdollistaa pääsy julkisten hankintojen markkinoille vastavuoroisesti ja ketään syr- jimättä, erityisesti WTO:n yhteydessä.
2. Kroatian yhtiöt, riippumatta siitä, ovatko ne sijoittautuneet yhteisöön, voivat tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen osallistua julkisiin hankintamenettelyihin yhteisössä yhteisön hankintasäännösten mukaisesti ja yhtä edullisin ehdoin kuin yhteisön yhtiöt.
Edellä olevia määräyksiä sovelletaan myös yleishyödyllisten palvelujen alalla tehtäviin hankintasopimuksiin heti, kun Kroatia on an- tanut säädökset, joilla otetaan käyttöön alaa koskevat yhteisön säännöt. Yhteisö tutkii määräajoin, onko Kroatia ottanut tällaiset säädökset tosiasiallisesti käyttöön.
Yhteisön yhtiöt, jotka eivät ole sijoittautu- neet Kroatiaan, voivat viimeistään kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaan- tulosta osallistua julkisiin hankintamenette- lyihin Kroatiassa julkisia hankintoja koske- van lain mukaisesti ja yhtä edullisin ehdoin kuin Kroatian yhtiöt. Yhteisön yhtiöt, jotka ovat sijoittautuneet Kroatiaan V osaston II luvun määräysten mukaisesti, voivat tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen osallistua julkisiin hankintamenettelyihin yhtä edullisin ehdoin kuin Kroatian yhtiöt.
Vakautus- ja assosiaationeuvosto tutkii määräajoin, voisiko Kroatia myöntää kaikille
yhteisön yhtiöille mahdollisuuden osallistua julkisiin hankintamenettelyihin Kroatiassa.
3. Julkisten hankintasopimusten toteuttami- seen liittyvään sijoittautumiseen, toimintaan ja palvelujen tarjoamiseen yhteisön ja Kroa- tian välillä sekä työskentelyyn ja työntekijöi- den liikkuvuuteen tässä yhteydessä sovelle- taan 45—68 artiklan määräyksiä.
73 artikla
Standardointi, metrologia, akkreditointi ja vaatimustenmukaisuuden arviointi
1. Kroatia toteuttaa tarvittavat toimenpiteet saattaakseen lainsäädäntönsä asteittain yh- denmukaiseksi yhteisön teknisten määräysten ja standardointia, metrologiaa, akkreditointia ja vaatimustenmukaisuuden arviointia kos- kevien eurooppalaisten menettelyjen kanssa.
2. Tätä tarkoitusta varten osapuolet ryhty- vät varhaisessa vaiheessa:
— edistämään yhteisön teknisten määrä- ysten ja eurooppalaisten standardien ja vaatimustenmukaisuuden arvioin- timenettelyjen käyttöä,
— tekemään tarvittaessa eurooppalaista vaatimustenmukaisuuden arviointia koskevia pöytäkirjoja,
— edistämään laadunvarmistuksen infra- struktuurin eli standardoinnin, metro- logian, akkreditoinnin ja vaatimus- tenmukaisuuden arvioinnin kehittä- mistä,
— edistämään osallistumista eurooppa- laisten erityisjärjestöjen (CEN, CE- NELEC, ETSI, EA, WELMEC, EU-
ROMET jne.) toimintaan.
74 artikla
Kuluttajansuoja
Osapuolet tekevät yhteistyötä saattaakseen Kroatian kuluttajansuojan yhteisön vaati-
muksia vastaavaksi. Tehokas kuluttajansuoja, jota tarvitaan markkinatalouden moitteetto- man toiminnan varmistamiseksi, edellyttää tarvittavien hallinnollisten perusrakenteiden kehittämistä markkinoiden valvontaa ja alan lainsäädännön noudattamisen valvontaa var- ten.
Tässä tarkoituksessa ja yhteiset etunsa huo- mioon ottaen osapuolet ottavat tehtäväkseen seuraavien seikkojen edistämisen ja varmis- tamisen:
— lainsäädännön yhdenmukaistaminen ja Kroatian kuluttajansuojan saatta- minen vastaamaan yhteisössä voimas- sa olevaa kuluttajansuojaa,
— aktiivinen kuluttajansuojapolitiikka, johon kuuluu tiedotuksen lisääminen ja riippumattomien järjestöjen kehit- täminen,
— kuluttajien tehokas oikeusturva kulu- tushyödykkeiden laadun parantami- seksi ja asianmukaisten turvallisuus- standardien ylläpitämiseksi.
VII OSASTO
OIKEUS- JA SISÄASIAT
JOHDANTO
75 artikla
Instituutioiden ja oikeusvaltioperiaatteen vahvistaminen
Osapuolet kiinnittävät oikeus- ja sisäasioi- den alan yhteistyössä erityistä huomiota oi- keusvaltioperiaatteen lujittamiseen ja insti- tuutioiden vahvistamiseen kaikilla tasoilla sekä hallinnossa yleensä että erityisesti lain- valvonnan ja oikeuslaitoksen piirissä.
Oikeusasioiden yhteistyössä keskitytään erityisesti oikeuslaitoksen riippumattomuu- teen, sen tehokkuuden parantamiseen ja la- kimiesammattien koulutukseen.
YHTEISTYÖ HENKILÖIDEN LIIKKUVUUDEN ALALLA
76 artikla
Viisumi-, rajavalvonta-, turvapaikka- ja maahanmuuttokysymykset
1. Osapuolet tekevät yhteistyötä viisumi-, rajavalvonta-, turvapaikka- ja maahanmuut- tokysymyksissä ja luovat kehyksen näiden alojen yhteistyötä varten myös aluetasolla.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja aloja koskeva yhteistyö perustuu osapuolten kes- kinäisiin neuvotteluihin ja tiiviiseen koor- dinointiin, ja siihen olisi kuuluttava seuraa- vissa asioissa annettava tekninen ja hallinnol- linen apu:
— lainsäädäntöä ja käytäntöjä koskeva tietojenvaihto,
— lainsäädäntöehdotusten laatiminen,
— instituutioiden toiminnan tehostami- nen,
— henkilöstön koulutus,
— matkustusasiakirjojen luotettavuuden turvaaminen ja väärien asiakirjojen tunnistaminen.
3. Yhteistyössä keskitytään erityisesti seu- raavaan:
— turvapaikkaoikeuden alalla sellaisen kansallisen lainsäädännön kehittämi- seen ja täytäntöönpanoon, joka täyttää vuonna 1951 tehdyn Geneven yleis- sopimuksen ja vuonna 1967 tehdyn New Yorkin pöytäkirjan vaatimukset ja varmistaa siten palauttamiskieltoa koskevan periaatteen noudattamisen,
— laillisen maahanmuuton alalla maa- hanpääsyä koskeviin sääntöihin ja maahanmuuttajien oikeuksiin ja ase- maan. Maahanmuuton osalta osapuo- let sopivat myöntävänsä oikeudenmu- kaisen kohtelun alueellaan laillisesti
asuville toisten maiden kansalaisille ja harjoittavansa kotouttamispolitiik- kaa, jonka tavoitteena on turvata maahanmuuttajille samanveroiset oi- keudet ja velvollisuudet kuin niiden omilla kansalaisilla on.
Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi antaa suosituksia uusien asiakokonaisuuksien sisäl- lyttämiseksi tämän artiklan mukaiseen yh- teistyöhön.
77 artikla
Laittoman maahanmuuton estäminen ja valvonta; takaisinotto
1. Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä laittoman maahanmuuton estämiseksi ja val- vomiseksi. Tätä varten:
— Kroatia suostuu ottamaan takaisin jä- senvaltioiden alueella laittomasti oleskelevat kansalaisensa jäsenvalti- oiden sitä pyytäessä ja ilman lisä- muodollisuuksia, ja
— kukin Euroopan unionin jäsenvaltio suostuu ottamaan takaisin Kroatian alueella laittomasti oleskelevat kansa- laisensa Kroatian sitä pyytäessä ja il- man lisämuodollisuuksia.
Euroopan unionin jäsenvaltiot ja Kroatia myöntävät kansalaisilleen asianmukaiset henkilöllisyystodistukset ja tarjoavat heille näihin tarkoituksiin tarvittavat hallinnolliset palvelut.
2. Osapuolet sopivat tekevänsä pyynnöstä Kroatian ja Euroopan yhteisön välisen sopi- muksen, jolla säännellään takaisinottoon liit- tyviä Kroatian ja Euroopan unionin jäsenval- tioiden erityisvelvoitteita, mukaan lukien velvoite ottaa takaisin kolmansien maiden kansalaisia ja kansalaisuudettomia henkilöitä.
3. Odotettaessa 2 kohdassa tarkoitetun so- pimuksen tekemistä yhteisön kanssa Kroatia on Euroopan unionin jäsenvaltioiden pyyn- nöstä valmis tekemään yksittäisten jäsenval- tioiden kanssa kahdenvälisiä sopimuksia,
joilla säännellään takaisinottoon liittyviä Kroatian ja asianomaisen jäsenvaltion eri- tyisvelvoitteita, mukaan lukien velvoite ottaa takaisin kolmansien maiden kansalaisia ja kansalaisuudettomia henkilöitä.
4. Vakautus- ja assosiaationeuvosto selvit- tää, mitä muita toimenpiteitä osapuolet voi- vat yhdessä toteuttaa estääkseen ja valvoak- seen laitonta maahanmuuttoa, ihmiskauppa mukaan lukien.
YHTEISTYÖ RAHANPESUN JA LAITTOMIEN HUUMAUSAINEIDEN TORJUMISEKSI
78 artikla
Rahanpesu
1. Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että nii- den on kaikin keinoin ja yhteistyössä toimien pyrittävä estämään rahoitusjärjestelmiensä käyttö rikollisesta toiminnasta yleensä ja eri- tyisesti huumausainerikoksista koituvan ra- hallisen hyödyn pesuun.
2. Tämän alan yhteistyöhön voi kuulua hal- linnollinen ja tekninen apu, jonka tarkoituk- sena on edistää säännösten täytäntöönpanoa ja varmistaa sellaisten rahanpesun torjuntaa koskevien asianmukaisten normien ja toimin- tatapojen tehokas soveltaminen, jotka vas- taavat yhteisön ja tämän alan kansainvälisten toimielinten hyväksymiä normeja ja toimin- tatapoja.
79 artikla
Laittomia huumausaineita koskeva yhteistyö
1. Osapuolet tekevät toimivaltansa rajoissa yhteistyötä varmistaakseen, että niiden huu- mausaineita koskeva lähestymistapa on tasa- painoinen ja yhtenäistetty. Alan politiikalla ja toimilla pyritään vähentämään laittomien huumausaineiden tarjontaa, kauppaa ja ky- syntää ja varmistamaan huumausaineiden kemiallisten esiasteiden tehokkaampi valvon- ta.
2. Osapuolet sopivat näiden tavoitteiden to- teuttamiseksi tarvittavista yhteistyömenetel- mistä. Toteutettavat toimet perustuvat yhdes- sä sovittuihin, EU:n huumausainestrategiaa noudatteleviin periaatteisiin.
Osapuolten yhteistyöhön kuuluu tekninen ja hallinnollinen apu erityisesti seuraavilla aloilla:
— kansallisten lainsäädäntöehdotusten ja politiikkojen laatiminen,
— toimielinten ja tiedotuskeskusten pe- rustaminen,
— henkilöstön koulutus,
— huumausaineisiin liittyvä tutkimus, ja
— huumausaineiden laittomassa valmis- tuksessa käytettyjen kemiallisten esi- asteiden väärinkäytön estäminen.
Osapuolet voivat sopia sisällyttävänsä yh- teistyöhön myös muita aloja.
YHTEISTYÖ RIKOSASIOISSA
80 artikla
Rikosten ja muiden laittomien toimien estäminen
1. Osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä muun muassa seuraavien rikollisten ja lait- tomien toimien torjumiseksi ja estämiseksi, riippumatta siitä, kuuluvatko ne järjestäyty- neeseen rikollisuuteen:
— ihmiskauppa,
— laiton taloudellinen toiminta, erityi- sesti korruptio, rahan väärentäminen ja laittomat liiketoimet, jotka liittyvät esimerkiksi teollisuusjätteisiin tai ra- dioaktiivisiin aineisiin, ja liiketoimet, jotka liittyvät laittomiin tuotteisiin tai tuoteväärennöksiin,
— huumeiden ja psykotrooppisten ainei- den laiton kauppa,
— salakuljetus,
— laiton asekauppa, ja
— terrorismi.
Yhteistyö edellä mainituissa asioissa edel- lyttää osapuolten välisiä neuvotteluja ja tii- vistä koordinointia.
2. Teknistä ja hallinnollista apua voidaan tällä alalla antaa muun muassa seuraavissa asioissa:
— rikosoikeuden alaa koskevien kansal- listen lainsäädäntöehdotusten laatimi- nen,
— rikosten torjumisesta ja ehkäisemises- tä vastuussa olevien elinten toiminnan tehostaminen,
— henkilöstön kouluttaminen ja tutkin- tamenetelmien kehittäminen,
— rikoksia ehkäisevien toimien kehittä- minen.
VIII OSASTO
YHTEISTYÖPOLITIIKAT
81 artikla
1. Yhteisö ja Kroatia aloittavat tiiviin yh- teistyön, jonka tarkoituksena on edistää Kroatian kehitys- ja kasvumahdollisuuksia. Yhteistyöllä vahvistetaan olemassa olevia ta- loussuhteita mahdollisimman laajalla pohjal- la molempien osapuolten etujen mukaisesti.
2. Politiikat ja muut toimenpiteet suunnitel- laan siten, että niillä edistetään Kroatian ta- loudellista ja yhteiskunnallista kehitystä. Näiden politiikkojen yhteydessä olisi varmis- tettava, että myös ympäristöasiat otetaan alusta alkaen täysimääräisesti huomioon ja että ne vastaavat sopusointuisen yhteiskun- nallisen kehityksen vaatimuksia.
3. Yhteistyöpolitiikat liitetään osaksi alueellista yhteistyökehystä. Erityistä huo- miota on kiinnitettävä toimenpiteisiin, joilla voidaan kannustaa Kroatian ja sen naapuri- maiden, myös yhteisön jäsenvaltioiden, yh- teistyötä ja siten edistää alueen vakautta. Va- kautus- ja assosiaationeuvosto voi määritellä, mitkä jäljempänä kuvatuista yhteistyöpolitii- koista tai niiden osana toteutettavista toimista ovat ensisijaisia.
82 artikla
Talouspolitiikka
1. Yhteisö ja Kroatia helpottavat talousuu- distusta yhteistyöllä, jonka tarkoituksena on lisätä tietämystä niiden talouksien perusteista ja talouspolitiikan toteuttamisesta markkina- taloudessa.
2. Tätä varten yhteisö ja Kroatia toimivat yhteistyössä:
— vaihtaakseen tietoja talouskehitykses- tä ja -näkymistä sekä kehittämisstra- tegioista,
— tarkastellakseen yhdessä yhteisen edun mukaisia talouskysymyksiä, ta- louspolitiikan ja sen toteuttamiseksi tarvittavien keinojen suunnittelu mu- kaan lukien,
— edistääkseen laajempaa yhteistyötä nopeuttaakseen taitotiedon leviämistä ja uusien teknologioiden käyttöä.
3. Yhteisö voi Kroatian viranomaisten pyynnöstä tukea Kroatian pyrkimyksiä lähen- tää politiikkojaan asteittain talous- ja rahalii- ton mukaiseksi. Tämän alan yhteistyöhön kuuluu talous- ja rahaliiton ja Euroopan kes- kuspankkijärjestelmän periaatteita ja toimin- taa koskeva epävirallinen tietojenvaihto.
83 artikla
Tilastoalan yhteistyö
1. Tilastoalan yhteistyön tavoitteena on ke-
hittää tehokas ja kestävä tilastointijärjestel- mä, jonka avulla voidaan tuottaa oikeaan ai- kaan luotettavia, objektiivisia ja tarkkoja ti- lastotietoja, joita tarvitaan Kroatian siirtymä- prosessin ja uudistusten suunnittelussa ja seurannassa. Sen ansiosta Kroatian tilasto- keskus pystyy paremmin tyydyttämään sekä julkishallinnon että yksityisen yritystoimin- nan piiriin kuuluvien asiakkaidensa tarpeet. Tilastointijärjestelmän on oltava YK:n tilas- tointia koskevien perusperiaatteiden ja eu- rooppalaisen tilastointilainsäädännön mukai- nen, ja sitä on kehitettävä vastaamaan tilas- tointia koskevan yhteisön säännöstön vaati- muksia.
2. Tätä varten osapuolet tekevät yhteistyötä erityisesti:
— edistääkseen tarkoituksenmukaiseen toimielinjärjestelmään perustuvan te- hokkaan tilastotoimen kehittämistä Kroatiassa,
— jatkaakseen yhdenmukaistamista kan- sainvälisiin ja eurooppalaisiin stan- dardeihin ja luokitteluihin, jotta kan- sallinen tilastojärjestelmä voi ottaa käyttöön tilastoalaa koskevan yhtei- sön säännöstön,
— antaakseen yksityisen ja julkisen sek- torin talouden alan toimijoille ja tut- kimusyhteisölle niiden tarvitsemat so- siaalis-taloudelliset tiedot,
— antaakseen talousuudistuksen xxxxx- xxxxxxx ja seurannassa tarvittavat tie- dot,
— varmistaakseen yksityishenkilöitä koskevien tietojen luottamuksellisuu- den,
— lisäämään asteittain tietojenkeruuta sekä tietojen toimittamista eurooppa- laiseen tilastojärjestelmään.
3. Kyseisen alan yhteistyöhön kuuluu eri- tyisesti menetelmiä koskeva tietojenvaihto, taitotiedon välitys ja koulutus.
84 artikla
Pankki-, vakuutus- ja muut rahoituspalvelut
1. Osapuolet toimivat yhteistyössä tarkoi- tuksenaan luoda ja kehittää asianmukaiset puitteet Kroatian pankki-, vakuutus- ja rahoi- tuspalvelujen alan edistämiselle.
Yhteistyössä keskitytään erityisesti seuraa- viin seikkoihin:
— eurooppalaisten standardien mukaisen yhteisen kirjanpitojärjestelmän käyt- töönotto,
— pankki- ja vakuutusalan ja muun ra- hoitusalan vahvistaminen ja rakenne- uudistus,
— pankkipalvelujen ja muiden rahoitus- palvelujen valvonnan ja sääntelyn pa- rantaminen,
— erityisesti lainsäädäntöehdotuksia koskeva tietojenvaihto,
— käännösten ja termisanastojen laati- minen.
2. Osapuolet toimivat yhteistyössä tavoit- teenaan kehittää Kroatiaan tehokas tilintar- kastusjärjestelmä, joka on yhteisön yhden- mukaistettujen menetelmien ja menettelyjen mukainen.
Yhteistyössä keskitytään seuraaviin seik- koihin:
— Kroatian valtiontalouden tarkastusvi- rastolle annettava tekninen apu,
— sisäisen tarkastuksen yksikköjen pe- rustaminen julkisiin laitoksiin,
— tilintarkastusjärjestelmiä koskeva tie- tojenvaihto,
— tilintarkastusasiakirjojen standardoin- ti,
— koulutus ja neuvonta.
85 artikla
Sijoitusten edistäminen ja suoja
1. Osapuolten yhteistyön tavoitteena on luoda suotuisat edellytykset sekä kotimaisille että ulkomaisille yksityisille sijoituksille.
2. Yhteistyön erityistavoitteet ovat seuraa- vat:
— Kroatian osalta sellaisen oikeudellisen kehyksen parantaminen, joka suosii ja suojaa investointeja,
— sijoitusten edistämistä ja suojaa kos- kevien kahdenvälisten sopimusten te- keminen tarvittaessa jäsenvaltioiden ja Kroatian välillä,
— sijoitusten suojan parantaminen.
86 artikla
Yhteistyö teollisuuden alalla
1. Yhteistyön tarkoituksena on edistää Kroatian teollisuuden ja yksittäisten tuotan- nonalojen nykyaikaistamista ja rakenneuu- distusta sekä molempien osapuolten talouden alan toimijoiden välistä teollisuusyhteistyötä pitäen tässä yhteydessä erityisenä tavoitteena yksityisen sektorin vahvistamista siten, että samalla varmistetaan ympäristön suojelu.
2. Teollisuusyhteistyötä koskevissa aloit- teissa otetaan huomioon molempien osapuol- ten määrittämät painopistealueet. Niissä huomioidaan teollisuuden kehitykseen liitty- vät alueelliset näkökohdat ja edistetään tar- vittaessa rajat ylittäviä kumppanuussuhteita. Aloitteilla olisi erityisesti pyrittävä luomaan yrityksille sopiva toimintakehys, paranta- maan liikkeenjohdollista osaamista ja taito- tietoa sekä edistämään markkinoita, niiden avoimuutta ja yritysten toimintaolosuhteita. Erityistä huomiota kiinnitetään tehokkaiden vienninedistämistoimien toteuttamiseen Kroatiassa.
87 artikla
Pienet ja keskisuuret yritykset
Osapuolet pyrkivät kehittämään ja vahvis- tamaan yksityisen sektorin pieniä ja kes- kisuuria yrityksiä (pk-yrityksiä), uusien yri- tysten perustamista kasvumahdollisuuksia tarjoavilla aloilla sekä yhteisön ja Kroatian pk-yritysten välistä yhteistyötä.
88 artikla
Matkailu
1. Osapuolten matkailualan yhteistyön ta- voitteena on helpottaa ja kannustaa matkailua ja matkailuelinkeinoa taitotiedon siirrolla, Kroatian osallistumisella Euroopan keskeis- ten matkailujärjestöjen toimintaan ja selvit- tämällä mahdollisuudet yhteiseen toimintaan.
2. Yhteistyö sisältää erityisesti seuraavat alat:
— tietojenvaihto yhteisen edun mukai- sista tärkeistä asioista, jotka koskevat matkailualaa ja taitotiedon siirtämistä,
— matkailualan investointeja suosivien infrastruktuureiden kehittämisen edis- täminen,
— alueellisten matkailuhankkeiden tar- kastelu.
89 artikla
Tulli
1. Osapuolten yhteistyön tarkoituksena on taata kaikkien kauppaa koskevien määräysten noudattaminen ja saattaa Kroatian tullijärjes- telmä yhdenmukaiseksi yhteisön tullijärjes- telmän kanssa, mikä helpottaa tähän sopi- mukseen perustuvien vapauttamistoimien to- teuttamista.
2. Yhteistyö sisältää erityisesti seuraavat alat:
— yhteisön ja Kroatian passitusjärjestel-
mien mahdollinen yhteenliittäminen ja yhtenäisen hallinnollisen asiakirjan käyttöönotto,
— tavaroiden kuljetuksiin liittyvien tar- kastusten ja muodollisuuksien paran- taminen ja yksinkertaistaminen,
— rajat ylittävän infrastruktuurin kehit- täminen osapuolten välille,
— tulliyhteistyön kehittäminen nykyai- kaisten tullitietojärjestelmien käyt- töönoton tukemiseksi,
— tietojenvaihto, myös tutkimusmene- telmien osalta,
— yhdistetyn nimikkeistön käyttöönotto Kroatiassa,
— tullivirkailijoiden koulutus.
3. Osapuolten hallintoviranomaisten keski- näinen avunanto tulliasioissa tapahtuu pöytä- kirjassa nro 5 annettujen määräysten mukai- sesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tässä sopimuksessa ja erityisesti sen 77, 78 ja 80 artiklassa tarkoitettua muuta yhteistyötä.
90 artikla
Verotus
Osapuolet aloittavat veroalan yhteistyön ja toteuttavat sen yhteydessä muun muassa toi- menpiteitä, joiden tavoitteena on verojärjes- telmän uudistaminen, verohallinnon nykyai- kaistaminen veronkannon tehostamiseksi ja veropetosten torjunta.
91 artikla
Sosiaalialan yhteistyö
1. Työllisyyskysymyksissä osapuolten väli- sessä yhteistyössä keskitytään erityisesti pa- rantamaan työnvälitys- ja ammatinvalinta- palveluja, tarjoamaan tukitoimenpiteitä ja kannustamaan paikallista kehitystä elinkeino- jen ja työmarkkinoiden rakennemuutoksen edistämiseksi. Yhteistyöhön sisältyvät myös
esimerkiksi selvitykset, asiantuntijoiden siir- to sekä tiedotus- ja koulutustoiminta.
2. Sosiaaliturvan osalta osapuolten välisellä yhteistyöllä pyritään mukauttamaan Kroatian sosiaaliturvajärjestelmä uusiin taloudellisiin ja yhteiskunnallisiin vaatimuksiin erityisesti antamalla asiantuntija-apua ja järjestämällä tiedotus- ja koulutustoimintaa.
3. Osapuolten väliseen yhteistyöhön kuu- luu Kroatian lainsäädännön mukauttaminen työolojen sekä naisten ja miesten yhtäläisten mahdollisuuksien osalta.
4. Osapuolet kehittävät yhteistyötään pa- rantaakseen työntekijöiden terveyden ja tur- vallisuuden suojelun tasoa lähtökohtanaan yhteisössä vallitseva suojelutaso.
92 artikla
Maatalous ja maatalouden raaka-aineita ja- lostava teollisuus
Alan yhteistyön tavoitteena on maatalou- den ja maatalouden raaka-aineita jalostavan teollisuuden nykyaikaistaminen ja rakenne- uudistus yhteisön sääntöjen ja standardien mukaisesti, vesitalouden kehittäminen, maa- seudun kehittäminen, eläinlääkintä- ja kas- vinsuojelualan lainsäädännön asteittainen yhdenmukaistaminen yhteisön standardien kanssa sekä metsätalouden kehittäminen Kroatiassa.
93 artikla
Kalastus
Yhteisö ja Kroatia tarkastelevat mahdolli- suutta yksilöidä yhteisen edun mukaiset ka- lastusalat, jotka luonteensa vuoksi hyödyttäi- sivät molempia.
94 artikla
Yleissivistävä ja ammatillinen koulutus
1. Osapuolet tekevät yhteistyötä tavoittee- naan yleisen koulutustason ja ammattipäte- vyyden tason parantaminen Kroatiassa.
2. Tempus-ohjelma tukee osaltaan osapuol- ten välistä yhteistyötä yleissivistävän ja am- matillisen koulutuksen alalla samalla, kun se edistää demokratian, oikeusvaltioperiaatteen ja talousuudistusten toteutumista.
3. Myös Euroopan koulutussäätiö osallis- tuu koulutusrakenteiden ja -toimien kehittä- miseen Kroatiassa.
95 artikla
Kulttuurialan yhteistyö
Osapuolet sitoutuvat edistämään kulttuu- rialan yhteistyötä. Yhteistyön tarkoituksena on muun muassa lisätä yksilöiden, yhteisöjen ja kansojen keskinäistä ymmärtämystä ja ar- vostusta.
96 artikla
Tiedottaminen ja viestintä
Yhteisö ja Kroatia toteuttavat keskinäisen tietojenvaihdon edistämiseksi tarvittavat toi- menpiteet. Etusijalla ovat ohjelmat, joiden tarkoituksena on tarjota Kroatian suurelle yleisölle perustietoja ja eri ammattiryhmille kohdennetumpaa tietoa yhteisöstä.
97 artikla
Audiovisuaalialan yhteistyö
1. Osapuolet tekevät yhteistyötä Euroopan audiovisuaaliteollisuuden edistämiseksi ja yhteistuotannon lisäämiseksi elokuva- ja te- levisioalalla.
2. Kroatia mukauttaa valtioiden rajat ylittä- vän lähetystoiminnan sisältöä säätelevät poli- tiikkansa yhteisön politiikkoihin kiinnittäen erityistä huomiota satelliittiteitse tai kaapelin kautta lähetettävien yleisradio- ja muiden oh- jelmien tekijänoikeuksien saamiseen ja yh- denmukaistaa lainsäädäntönsä yhteisön sään- nöstön kanssa.
98 artikla
Sähköisen viestinnän perusrakenteet ja niihin liittyvät palvelut
1. Osapuolet vahvistavat yhteistyötään sähköisen viestinnän perusrakenteiden alalla, perinteiset televiestintäverkot ja sähköiset audiovisuaaliset tiedonsiirtoverkot mukaan lukien, sekä niihin liittyvissä palveluissa ta- voitteenaan saattaa Kroatian alaa koskevat säännökset yhdenmukaisiksi yhteisön sään- nöstön kanssa tämän sopimuksen voimaantu- losta alkaen.
2. Tässä yhteistyössä keskitytään seuraa- viin ensisijaisiin aloihin:
— politiikan muotoilu,
— oikeudelliset ja sääntelyä koskevat näkökohdat,
— vapautetun toimintaympäristön edel- lyttämien instituutioiden kehittämi- nen,
— Kroatian sähköisen viestinnän perus- rakenteiden nykyaikaistaminen ja nii- den yhdentäminen eurooppalaisiin ja maailmanlaajuisiin verkkoihin painot- taen aluetasolla tehtäviä parannuksia,
— kansainvälinen yhteistyö,
— yhteistyö eurooppalaisissa järjestöissä ja muissa toimielimissä etenkin stan- dardoinnin alalla,
— kannanottojen yhteensovittaminen kansainvälisissä järjestöissä ja kan- sainvälisillä foorumeilla.
99 artikla
Tietoyhteiskunta
Osapuolet lujittavat yhteistyötä tietoyhteis- kunnan kehittämiseksi edelleen Kroatiassa. Yleisenä tavoitteena on valmistella yhteis- kuntaa kokonaisuudessaan digitaaliaikaan,
houkutella sijoituksia ja varmistaa verkkojen ja palvelujen yhteentoimivuus.
Kroatian viranomaiset tarkastelevat yhtei- sön avustuksella huolellisesti kaikkia Euroo- pan unionissa tehtyjä poliittisia sitoumuksia tavoitteenaan mukauttaa omat politiikkansa unionissa sovellettaviin politiikkoihin.
Kroatian viranomaiset laativat suunnitel- man tietoyhteiskuntaa koskevan yhteisön lainsäädännön käyttöönottoa varten.
100 artikla
Liikenne
1. Sen lisäksi, mitä tämän sopimuksen 58 artiklassa ja pöytäkirjassa nro 6 määrätään, osapuolet kehittävät ja edistävät liikennealan yhteistyötä, jotta Kroatia voi:
— toteuttaa liikennealan ja siihen liitty- vän infrastruktuurin rakenteellisen uudistuksen ja nykyaikaistamisen,
— kehittää matkustaja- ja tavaraliiken- nettä ja parantaa pääsyä kuljetus- markkinoille poistamalla hallinnolli- sia, teknisiä ja muita esteitä,
— ottaa käyttöön yhteisön standardeja vastaavat toimintanormit,
— kehittää liikennejärjestelmän, joka on yhteensopiva ja yhdenmukainen yh- teisön järjestelmän kanssa,
— parantaa ympäristönsuojelua liiken- nealalla ja vähentää liikenteestä joh- tuvia haitallisia vaikutuksia ja saas- tumista.
2. Tärkeimmät yhteistyöalat ovat seuraavat:
— maantie-, rautatie-, lentoasema- ja sa- tamainfrastruktuurien ja sisävesiväy- lien sekä muiden yhteisen edun mu- kaisten tärkeiden reittien sekä Euroo- pan laajuisten ja yleiseurooppalaisten yhteyksien kehittäminen,
— rautateiden ja lentoasemien hallinto, kansallisten viranomaisten asianmu- kainen yhteistyö mukaan lukien,
— maantieliikenne, mukaan luettuna ve- rotus sekä sosiaaliset ja ympäristöön liittyvät näkökohdat,
— yhdistetyt rautatie-maantiekuljetukset,
— kansainvälisten liikennetilastojen yh- denmukaistaminen,
— teknisen kuljetusvälineistön nykyai- kaistaminen yhteisön vaatimusten mukaisesti ja avustaminen tähän tar- vittavan rahoituksen hankinnassa, eri- tyisesti maantie-rautatiekuljetusten, multimodaalikuljetusten ja uudelleen- lastausten osalta,
— yhteisten teknologia- ja tutkimusoh- jelmien edistäminen,
— yhteisön politiikan kanssa yhteenso- pivan, yhteensovitetun liikennepoli- tiikan käyttöön ottaminen.
101 artikla
Energia
1. Yhteistyössä otetaan huomioon markki- natalouden ja Euroopan energiaperuskirjan periaatteet, ja sitä kehitetään pitäen tavoittee- na Euroopan energiamarkkinoiden asteittais- ta yhdentymistä.
2. Yhteistyö sisältää erityisesti seuraavat alat:
— energiapolitiikan muotoilu ja suunnit- telu, mikä sisältää infrastruktuurin nykyaikaistamisen, tarjonnan paran- tamisen ja monipuolistamisen sekä energiamarkkinoille pääsyn paranta- misen, kauttakuljetusten, toimitusten ja jakelun helpottaminen mukaan lu- kien, alueellisesti tärkeiden sähkö- verkkojen liittäminen uudelleen yh- teen naapurimaiden kanssa,
— energia-alan hallinto ja koulutus sekä teknologian ja taitotiedon siirto, ener- giansäästön, energiatehokkuuden ja uusiutuvien energialähteiden käytön edistäminen sekä energian tuotannon ja kulutuksen ympäristövaikutusten selvittäminen,
— energialaitosten rakenneuudistuksen ja alan yritysten yhteistyön perusedel- lytysten muotoilu.
— yhteisön säännöstön mukaisen ener- gia-alan sääntelykehyksen kehittämi- nen.
102 artikla
Ydinturvallisuus
1. Osapuolet tekevät yhteistyötä ydintur- vallisuuden ja ydinmateriaalivalvonnan alal- la. Yhteistyö voi sisältää seuraavat alat:
— ydinturvallisuutta koskevien Kroatian lakien ja asetusten saattaminen ajan vaatimuksia vastaaviksi sekä valvon- taviranomaisten ja niiden voimavaro- jen lujittaminen,
— säteilysuojaus, ympäristösäteilyn val- vonta mukaan lukien,
— radioaktiivisen jätteen käsittely ja xxx- xxxx mukaan ydinlaitosten purkami- nen,
— ydinonnettomuuksien pikaista ilmoit- tamista, niitä koskevaa tietojenvaih- toa, hätätapauksiin valmistautumista, rajat ylittävää seismistä tutkimusta ja yleensä ydinturvallisuutta koskevien EU:n jäsenvaltioiden tai EURATO- Min ja Kroatian välisten sopimusten tekemisen edistäminen tarvittaessa,
— polttoainekiertoon liittyvät ongelmat,
— ydinmateriaalivalvonta,
— radioaktiiviselle saastumiselle alttii- den materiaalien kuljetuksia koskevan valvonnan tehostaminen,
— kolmannen osapuolen vahingonkor- vausvastuu ydinvahinkojen yhteydes- sä.
103 artikla
Ympäristö
1. Osapuolet kehittävät ja vahvistavat yh- teistyötään elintärkeissä ympäristön pilaan- tumisen estämiseen liittyvissä kysymyksissä tavoitteenaan tukea ympäristön kestävyyttä.
2. Yhteistyössä voidaan keskittyä seuraa- viin ensisijaisiin tavoitteisiin:
— veden laatu, mukaan luettuna jäteve- den käsittely, erityisesti valtioiden ra- jojen yli ulottuvien vesistöjen osalta,
— paikallisen, alueellisen ja rajat ylittä- vän ilman ja veden (juomavesi mu- kaan luettuna) saastumisen torjunta,
— saastumisen tason ja päästöjen teho- kas valvonta,
— strategioiden kehittäminen maailman- laajuisten ja ilmastoon liittyvien ky- symysten osalta,
— tehokas, kestävä ja puhdas energian tuotanto ja kulutus,
— kemikaalien luokittelu ja turvallinen käsittely,
— teollisuuslaitosten turvallisuus,
— jätteiden vähentäminen, kierrätys ja käsittely sekä vaarallisten jätteiden maan rajan ylittävien siirtojen ja kä- sittelyn valvontaa koskevan Baselin yleissopimuksen (Basel, 1989) täytän- töönpano,
— maatalouden ympäristövaikutukset; maataloudessa käytettävien kemikaa- lien aiheuttama maaperän eroosio ja saastuminen,
— metsien, kasviston ja eläimistön suo- jelu sekä biologisen monimuotoisuu- den säilyttäminen,
— aluesuunnittelu, mukaan luettuna ra- kentamis- ja yhdyskuntasuunnittelu,
— taloudellisten ja verotuksellisten väli- neiden käyttö ympäristön tilan kohen- tamiseksi,
— ympäristövaikutusten arvioinnin ja strategisen ympäristövaikutusten ar- vioinnin täytäntöönpano,
— lakien ja asetusten jatkuva lähentämi- nen yhteisön standardeihin,
— sellaiset ympäristöalan kansainväliset yleissopimukset, joissa yhteisö on osapuolena,
— yhteistyö alueellisella ja kansainväli- sellä tasolla,
— ympäristöasioita ja kestävää kehitystä koskeva koulutus ja tiedotus.
3. Luonnonkatastrofeilta suojautumisen alalla osapuolet toimivat yhteistyössä tavoit- teenaan varmistaa ihmisten, eläinten, omai- suuden ja ympäristön suojelu ihmisen aiheut- tamilta katastrofeilta. Yhteistyö voi tätä var- ten sisältää seuraavat alat:
— tieteen ja tutkimuksen kehityshank- keiden tuloksia koskeva tietojenvaih- to,
— keskinäiset valvontaa, pikaista ilmoit- tamista ja ennakkovaroitusta koskevat järjestelmät vaarojen, katastrofien ja niiden seurausten varalta,
— pelastus- ja hätäapuharjoitukset ja avustusjärjestelmät katastrofien varal- ta,
— katastrofien jälkeen tapahtuvaan kun- nostukseen ja jälleenrakentamiseen liittyvien kokemusten vaihto.
104 artikla
Yhteistyö tutkimuksen ja teknologisen kehittämisen alalla
1. Osapuolet edistävät kahdenvälistä yh- teistyötään siviilitarkoituksiin suunnatun tut- kimuksen ja teknologisen kehittämisen (TTK) alalla yhteisen edun mukaisesti ja varmistaen käytettävissä olevat voimavarat huomioon ottaen riittävän mahdollisuuden osallistua toistensa ohjelmiin, jollei teollis- ja tekijänoikeuksien sekä kaupallisten oikeuk- sien asianmukaisesta suojaamisesta muuta johdu.
2. Yhteistyöhön kuuluvat:
— tieteellisten ja teknisten tietojen vaih- to sekä yhteisten tieteellisten kokouk- sien järjestäminen,
— yhteiset TTK-toimet,
— molempien osapuolten TTK-toimin- taan osallistuville tiedemiehille, tut- kijoille ja teknisille asiantuntijoille tarkoitetut koulutustoimet ja vaihto- ohjelmat.
3. Tämän yhteistyön toteuttamisesta määrä- tään osapuolten vahvistamien menettelyjen mukaisesti neuvoteltavissa ja tehtävissä eri- tyissopimuksissa, joissa vahvistetaan muun muassa asianmukaiset määräykset teollis- ja tekijänoikeuksista sekä kaupallisista oikeuk- sista.
105 artikla
Alueellinen ja paikallinen kehitys
Osapuolet vahvistavat alueellista kehitystä koskevaa yhteistyötään tavoitteenaan talous- kehityksen edistäminen ja alueellisen epäta- sapainon vähentäminen.
Erityistä huomiota kiinnitetään raja-alue- yhteistyöhön sekä valtioiden ja alueiden väli- seen yhteistyöhön. Tätä varten voidaan har- joittaa tietojen ja asiantuntijoiden vaihtoa.
IX OSASTO
RAHOITUSYHTEISTYÖ
106 artikla
Kroatia voi tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi saada yhteisöltä rahoitustu- kea avustuksina ja lainoina, Euroopan inves- tointipankin lainat mukaan lukien, sopimuk- sen 3, 107 ja 109 artiklan mukaisesti.
107 artikla
Avustuksina annettava rahoitustuki toteute- taan asiaa koskevassa neuvoston asetuksessa säädetyillä toimenpiteillä yhteisön Kroatian kanssa käytyjen neuvottelujen jälkeen vah- vistaman monivuotisen viiteohjelman mukai- sesti.
Tämän instituutioiden kehittämiseen ja in- vestointeihin käytettävän tuen yleisenä ta- voitteena on edistää Kroatian demokratiake- hitystä sekä taloudellisia ja institutionaalisia uudistuksia vakautus- ja assosiaatioprosessin mukaisesti. Rahoitustuki voi kattaa kaikki lainsäädännön yhdenmukaistamiseen ja tä- män sopimuksen mukaiseen yhteistyöpoli- tiikkaan kuuluvat alat, oikeus- ja sisäasiat mukaan lukien. Huomiota olisi kiinnitettävä pöytäkirjassa nro 6 yksilöityjen yhteisen edun mukaisten infrastruktuurihankkeiden täysimääräiseen toteuttamiseen.
108 artikla
Kroatian pyynnöstä ja erityisen tarpeen il- metessä yhteisö voi tarkastella yhdessä kan- sainvälisten rahoituslaitosten kanssa mahdol- lisuutta myöntää poikkeuksellisesti makrota- loudellista rahoitusapua tietyin edellytyksin ja ottaen huomioon kaikki käytettävissä ole- vat rahoitusvarat.
109 artikla
Käytettävissä olevien voimavarojen mah- dollisimman tehokkaan käytön varmistami- seksi osapuolet huolehtivat siitä, että yhtei- sön tuki yhteensovitetaan tarkoin muista läh- teistä kuten jäsenvaltioista, muista maista ja kansainvälisiltä rahoituslaitoksilta tulevan tuen kanssa.
Tätä varten osapuolet vaihtavat säännölli- sesti tietoja kaikista tuen lähteistä.
X OSASTO
INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET, YLEISET MÄÄRÄYKSET
JA LOPPUMÄÄRÄYKSET
110 artikla
Perustetaan vakautus- ja assosiaationeuvos- to, joka valvoo tämän sopimuksen täytän- töönpanoa ja soveltamista. Se kokoontuu tar- koituksenmukaisessa kokoonpanossa sään- nöllisin väliajoin ja olosuhteiden niin vaa- tiessa. Assosiaationeuvosto tarkastelee kaik- kia tähän sopimukseen liittyviä tärkeitä ky- symyksiä sekä kaikkia muita kahdenvälisiä tai kansainvälisiä osapuolten yhteisen edun mukaisia kysymyksiä.
111 artikla
1. Vakautus- ja assosiaationeuvosto koos- tuu Euroopan unionin neuvoston ja Euroopan yhteisöjen komission jäsenistä sekä Kroatian hallituksen jäsenistä.
2. Vakautus- ja assosiaationeuvosto vahvis- taa työjärjestyksensä.
3. Vakautus- ja assosiaationeuvoston jäse- net voivat käyttää edustajaa sen työjärjestyk- sessä vahvistettavin edellytyksin.
4. Vakautus- ja assosiaationeuvoston pu- heenjohtajana toimii sen työjärjestyksen määräysten mukaisesti vuorotellen Euroopan yhteisön edustaja ja Kroatian edustaja.
5. Euroopan investointipankki osallistuu si- tä koskevissa asioissa tarkkailijana vakautus- ja assosiaationeuvoston työhön.
112 artikla
Vakautus- ja assosiaationeuvosto käyttää päätösvaltaa tämän sopimuksen sovelta- misalalla ja siinä määrätyissä tapauksissa so- pimuksessa vahvistettujen tavoitteiden saa- vuttamiseksi. Tehdyt päätökset sitovat osa- puolia, joiden on toteutettava päätösten täy- täntöönpanemiseksi tarvittavat toimenpiteet. Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi tarvit- taessa myös antaa suosituksia. Se tekee pää- töksensä ja antaa suosituksensa osapuolten yhteisellä sopimuksella.
113 artikla
Kumpikin osapuoli voi saattaa vakautus- ja assosiaationeuvoston käsiteltäväksi kaikki tämän sopimuksen soveltamista tai tulkintaa koskevat erimielisyydet. Vakautus- ja assosi- aationeuvosto voi ratkaista riidan sitovalla päätöksellä.
114 artikla
1. Vakautus- ja assosiaationeuvostoa avus- taa sen tehtävissä vakautus- ja assosiaatio- komitea, joka koostuu Euroopan unionin neuvoston ja Euroopan yhteisöjen komission edustajista sekä Kroatian edustajista.
2. Vakautus- ja assosiaationeuvosto määrää työjärjestyksessään vakautus- ja assosiaatio- komitean tehtävät, joihin kuuluu vakautus- ja assosiaationeuvoston kokousten valmistelu, ja päättää kyseisen komitean toimintatavois- ta.
3. Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi siirtää toimivaltaansa vakautus- ja assosiaa- tiokomitealle. Tällöin vakautus- ja assosiaa- tiokomitea tekee päätöksensä 112 artiklassa määrätyin edellytyksin.
115 artikla
Vakautus- ja assosiaatiokomitea voi perus- taa alakomiteoita.
116 artikla
Perustetaan parlamentaarinen vakautus- ja assosiaatiovaliokunta. Siinä kokoontuvat mielipiteiden vaihtoa varten Kroatian parla- mentin ja Euroopan parlamentin jäsenet. Se kokoontuu itse määrääminsä väliajoin.
Parlamentaarinen vakautus- ja assosiaatio- valiokunta muodostuu Euroopan parlamentin ja Kroatian parlamentin jäsenistä.
Parlamentaarinen vakautus- ja assosiaatio- valiokunta vahvistaa työjärjestyksensä.
Parlamentaarisen vakautus- ja assosiaatio- valiokunnan puheenjohtajana toimii sen työ- järjestyksen määräysten mukaisesti vuorotel- len Euroopan parlamentti ja Kroatian parla- mentti.
117 artikla
Kumpikin osapuoli sitoutuu varmistamaan tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvis- sa asioissa, että toisen osapuolen luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt voivat, ilman syr- jintää sen omiin kansalaisiin verrattuna, esit- tää asiansa osapuolten toimivaltaisille tuo- mioistuimille ja hallintoelimille puolustaes- saan yksilönoikeuksiaan ja omistusoikeuk- siaan.
118 artikla
Tämän sopimuksen määräykset eivät estä osapuolta toteuttamasta toimenpiteitä:
a) joita se pitää tarpeellisina keskeisten turvallisuusetujensa vastaisten tieto- jen luovutuksen estämiseksi;
b) jotka liittyvät aseiden, ammusten tai sotatarvikkeiden tuotantoon tai kaup- paan taikka puolustustarkoitusten kannalta välttämättömään tutkimuk- seen, kehitystyöhön tai tuotantoon, jos nämä toimenpiteet eivät heikennä sellaisten tuotteiden kilpailuedelly- tyksiä, joita ei ole tarkoitettu nimen- omaan sotilaalliseen käyttöön;
c) jotka se arvioi tärkeiksi oman turvalli- suutensa kannalta yleisen järjestyksen ylläpitämiseen vaikuttavissa vakavis- sa sisäisissä levottomuuksissa, sodan aikana tai sodan uhkaa merkitsevässä vakavassa kansainvälisessä jännitysti- lassa taikka täyttääkseen velvoitteet, joihin se on sitoutunut rauhan ja kan- sainvälisen turvallisuuden ylläpitämi- seksi.
119 artikla
1. Tämän sopimuksen soveltamisaloilla ja rajoittamatta siihen sisältyviä erityismää- räyksiä:
— Kroatian yhteisöön soveltamat järjes- telyt eivät saa johtaa syrjintään jäsen- valtioiden, niiden kansalaisten tai nii- den yhtiöiden tai yritysten välillä;
— yhteisön Kroatiaan soveltamat järjes- telyt eivät saa johtaa syrjintään Kroa- tian kansalaisten tai sen yhtiöiden tai yritysten välillä.
2. Edellä 1 kohdassa annetut määräykset eivät rajoita osapuolten oikeutta soveltaa ve- rolainsäädännön asianmukaisia määräyksiä verovelvollisiin, jotka ovat keskenään erilai- sessa tilanteessa asuinpaikkansa suhteen.
120 artikla
1. Osapuolet toteuttavat kaikki tarvittavat yleiset tai erityiset toimenpiteet varmistaak- seen tästä sopimuksesta johtuvien velvoit- teidensa täyttämisen. Ne huolehtivat siitä, et- tä tässä sopimuksessa asetetut tavoitteet saa- vutetaan.
2. Jos osapuoli katsoo, että toinen osapuoli on jättänyt täyttämättä tämän sopimuksen mukaisen velvoitteensa, se voi toteuttaa tar- vittavat toimenpiteet. Ennen näiden toimen- piteiden toteuttamista, lukuun ottamatta eri- tyisen kiireellisiä tapauksia, sen on annettava vakautus- ja assosiaationeuvostolle kaikki tarvittavat tiedot tilanteen perusteellista tar- kastelua varten molempia osapuolia tyydyt- tävän ratkaisun löytämiseksi.
3. Toimenpiteitä valittaessa on etusijalle asetettava ne, joista on vähiten haittaa tämän sopimuksen toiminnalle. Näistä toimenpiteis- tä on ilmoitettava viipymättä vakautus- ja as- sosiaationeuvostolle, jossa niistä neuvotel- laan toisen osapuolen sitä pyytäessä.
121 artikla
Osapuolet sopivat aloittavansa kumman ta- hansa osapuolen pyynnöstä viipymättä neu- vottelut sopivia kanavia käyttäen keskustel- lakseen tämän sopimuksen tulkintaa tai täy- täntöönpanoa koskevista tai muista osapuol- ten suhteiden kannalta merkittävistä kysy- myksistä.
Tämän artiklan määräykset eivät vaikuta millään tavoin 31, 38, 39 ja 43 artiklaan ei- vätkä rajoita niiden soveltamista.
122 artikla
Tämä sopimus ei vaikuta niihin oikeuksiin, jotka yksilöille ja talouden alan toimijoille varmistetaan voimassa olevissa yhtä tai use- ampaa jäsenvaltiota ja Kroatiaa sitovissa so- pimuksissa, ennen kuin samanarvoiset yksi- löitä ja talouden alan toimijoita koskevat oi- keudet on saavutettu tämän sopimuksen no- jalla.
123 artikla
Pöytäkirjat 1, 2, 3, 4, 5 ja 6 sekä liitteet I— VIII ovat erottamaton osa tätä sopimusta.
124 artikla
Tämä sopimus tehdään rajoittamattomaksi ajaksi.
Kumpikin osapuoli voi irtisanoa tämän so- pimuksen ilmoittamalla asiasta toiselle osa- puolelle. Tämän sopimuksen soveltaminen päättyy kuuden kuukauden kuluttua tällaisen ilmoituksen tekemisestä.
125 artikla
Tätä sopimusta sovellettaessa ’osapuolilla’ tarkoitetaan yhteisöä tai sen jäsenvaltioita
taikka yhteisöä ja sen jäsenvaltioita, kutakin toimivaltansa mukaisesti, sekä Kroatiaa.
126 artikla
Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön perustamisso- pimusta, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön pe- rustamissopimusta ja Euroopan atomiener- giayhteisön perustamissopimusta, näissä so- pimuksissa määrättyjen edellytysten mukai- sesti, sekä Kroatian alueeseen.
127 artikla
Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri on tämän sopimuksen tallettaja.
128 artikla
Tämä sopimus laaditaan kahtena kappalee- na osapuolten kaikilla virallisilla kielillä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
129 artikla
Osapuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti.
Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toi- silleen ensimmäisessä kohdassa tarkoitettu- jen menettelyjen päätökseen saattamisesta.
130 artikla
Väliaikainen sopimus
Jos ennen tämän sopimuksen voimaantulon edellyttämien menettelyjen päätökseen saat- tamista tämän sopimuksen joidenkin osien määräykset, erityisesti tavaroiden vapaaseen liikkuvuuteen liittyvät määräykset sekä lii- kennettä koskevat määräykset, saatetaan voimaan yhteisön ja Kroatian välisillä väliai- kaisilla sopimuksilla, osapuolet sopivat, että
näissä olosuhteissa tämän sopimuksen IV osaston ja 70 ja 71 artiklan sekä pöytäkirjo- jen nro 1—5 ja pöytäkirjan nro 6 asianomais- ten määräysten soveltamiseksi ja niihin sisäl-
tyvien velvoitteiden osalta ’sopimuksen voi- maantulopäivällä’ tarkoitetaan väliaikaisen sopimuksen voimaantulopäivää.
LIITELUETTELO
Liite I Kroatian tullimyönnytykset 18 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuille yhteisön teolli- suustuotteille
Liite II Kroatian tullimyönnytykset 18 artiklan 3 kohdassa tarkoitetuille yhteisön teolli- suustuotteille
Liite III Sopimuksen 27 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen "Baby beef" –naudanliha- tuotteiden määritelmä
Liite IV a Kroatian tullimyönnytykset 27 artiklan 3 kohdan a alakohdan i alakohdassa tar- koitetuille maataloustuotteille (tullitta ilman määrällisiä rajoituksia sopimuksen voimaantulopäivästä)
Liite IV b Kroatian tullimyönnytykset 27 artiklan 3 kohdan a alakohdan ii alakohdassa tar- koitetuille maataloustuotteille (tullitta kiintiön rajoissa sopimuksen voimaantu- lopäivästä)
Liite IV c Kroatian tullimyönnytykset 27 artiklan 3 kohdan b alakohdan i alakohdassa tar- koitetuille maataloustuotteille (tullitta ilman määrällisiä rajoituksia vuoden ku- luttua sopimuksen voimaantulosta)
Liite IV d Kroatian tullimyönnytykset 27 artiklan 3 kohdan c alakohdan i alakohdassa tar- koitetuille maataloustuotteille (suosituimmuus- eli MFN-tullien asteittainen poistaminen tariffikiintiöiden rajoissa)
Liite IV e Kroatian tullimyönnytykset 27 artiklan 3 kohdan e alakohdan ii alakohdassa tar- koitetuille maataloustuotteille (suosituimmuus- eli MFN-tullien asteittainen alentaminen ilman määrällisiä rajoituksia)
Liite IV f Kroatian tullimyönnytykset 27 artiklan 3 kohdan c alakohdan iii alakohdassa tarkoitetuille maataloustuotteille (suosituimmuus- eli MFN-tullien asteittainen alentaminen kiintiöiden rajoissa)
Liite V a Sopimuksen 28 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut tuotteet Liite V b Sopimuksen 28 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut tuotteet Liite VI Sijoittautuminen: 50 artiklassa tarkoitetut rahoituspalvelut
Liite VII Euroopan unionin kansalaisten kiinteän omaisuuden hankkiminen - Luettelo 60 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista poikkeuksista
Liite VIII Sopimuksen 71 artiklassa tarkoitetut teollis- ja tekijänoikeudet sekä kaupalliset oikeudet
Vakautus- ja assosiaatiosopimuksen liitteitä I—V b ja sopimuksen pöytäkirjoja 1—4, päätösasiakirjaa sekä julis- tuksia ei ole julkaistu tämän hallituksen esityksen liitteenä. Tekstit ovat nähtävänä Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä EYVL C 332 E, 27.11.2001, s. 2—221.
LIITE VI
SIJOITTAUTUMINEN: 50 artiklassa tarkoitetut
RAHOITUSPALVELUT
Rahoituspalvelut: Määritelmät
Rahoituspalveluilla tarkoitetaan mitä ta- hansa osapuolen rahoituspalvelun tarjoajan tarjoamaa rahoitusluonteista palvelua.
Rahoituspalveluihin kuuluvat seuraavat toiminnot:
A. Kaikki vakuutustoiminta ja siihen liit- tyvät palvelut:
1. ensivakuutus (mukaan luettuna rinnak- kaisvakuutus):
i) henkivakuutus;
ii) vahinkovakuutus;
2. jälleenvakuutus ja edelleenvakuutus;
3. vakuutusten välittäminen kuten vakuu- tusmeklarien ja -asiamiesten toiminta;
4. vakuutusten liitännäispalvelut, kuten neuvonta-, aktuaari-, riskinarviointi- ja vahingonkäsittelypalvelut.
B. Pankkipalvelut ja muut rahoituspalve- lut (lukuun ottamatta vakuutuspalveluja):
1. talletusten ja muiden takaisin makset- tavien varojen vastaanotto asiakkailta;
2. kaikenlainen antolainaustoiminta, muun muassa kulutusluotot, kiinnitys- luotot, factoring-rahoitus ja liiketoi- minnan rahoitus;
3. rahoitusleasing;
4. kaikki maksu- ja rahansiirtopalvelut, mukaan luettuina luotto- ja xxxxxxxx- xxx, matkasekit ja pankkivekselit;
5. takaukset ja maksusitoumukset;
6. kauppa omaan lukuun tai asiakkaiden lukuun pörssissä, OTC-markkinoilla tai muulla tavalla, erityisesti seuraavilla välineillä:
a) rahamarkkinavälineet (sekit, vek- selit, talletustodistukset jne.);
b) ulkomaanvaluutta;
c) johdannaistuotteet, mukaan luet- tuina, muttei yksinomaan, futuurit ja optiot;
d) valuuttakurssit ja korkovälineet, mukaan luettuina sellaiset tuotteet kuin swap-sopimukset, korkoter- miinit jne.;
e) siirtokelpoiset arvopaperit;
f) muut siirtokelpoiset välineet ja ra- hoitusomaisuus, mukaan luettuna jalometalliharkot;
7. osallistuminen kaikenlaisten arvopape- reiden liikkeeseenlaskuun, mukaan lu- kien merkintätakuut ja sijoitukset asia- miehenä (julkisesti tai yksityisesti) ja näihin liikkeeseenlaskuihin liittyvien palvelujen tarjoaminen;
8. välitystoiminta rahamarkkinoilla;
9. omaisuuden hoito, erityisesti käteisva- rojen tai arvopaperisalkun hoito, yh- teissijoitusten hoidon kaikki muodot, eläkerahastojen hoito sekä arvopape- reiden talletus- ja notariaattipalvelut;
10. rahoitusomaisuuden kuten arvopape- reiden, johdannaisvälineiden ja muiden
siirtokelpoisten välineiden maksu- ja clearingpalvelut;
11. rahoitustietojen antaminen ja siirto, ra- hoitukseen liittyvä tietojenkäsittely ja siihen liittyvien ohjelmistojen toimit- taminen muiden rahoituspalvelujen tar- joajien toimesta;
12. neuvonta, välitys ja muut edellä 1—11 alakohdassa lueteltuihin erilaisiin toi- mintoihin liittyvät rahoituspalvelut, mukaan luettuina luottotiedot ja luotto- arviot, sijoituksiin ja salkunhoitoon liittyvä tutkimus ja neuvonta sekä yri- tysostoihin ja yritysten uudelleenjärjes- telyihin ja toimintaperiaatteisiin liitty- vä neuvonta.
Seuraavat toiminnot eivät kuulu rahoitus- palvelujen määritelmään:
—————
a) keskuspankkien tai muiden julkis- ten laitosten toteuttamat toimet raha- ja valuuttakurssipolitiikkaa harjoitettaessa;
b) keskuspankkien sekä julkisten toi- mielinten, viranomaisten tai laitos- ten harjoittama toiminta valtion lu- kuun tai valtion takuulla lukuun ot- tamatta tapauksia, joissa näiden julkisten yhteisöjen kanssa kilpai- levat rahoituspalvelujen tarjoajat voivat harjoittaa tätä toimintaa;
c) lakisääteiseen sosiaaliturva- tai elä- kejärjestelmään kuuluva toiminta lukuun ottamatta tapauksia, joissa julkisten yhteisöjen tai yksityisten laitosten kanssa kilpailevat rahoi- tuspalvelujen tarjoajat voivat har- joittaa tätä toimintaa.
LIITE VII
EUROOPAN UNIONIN KANSALAISTEN KIINTEÄN OMAISUUDEN HANKKIMINEN
Luettelo 60 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista poikkeuksista
Alat, jotka eivät kuulu mainitun artiklan soveltamisalaan:
— maatalousmaa sellaisena kuin se määri- tellään Kroatian maatalousmaalaissa (Narodne novine (virallinen lehti) no.
54/94, kodifioitu teksti, 48/95, 19/98 ja 105/99)
— Kroatian ympäristönsuojelulailla suo- jellut alueet (Narodne novine (viralli- nen lehti) no. 30/94)
—————
LIITE VIII
Sopimuksen 71 artiklassa tarkoitetut
TEOLLIS- JA TEKIJÄNOIKEUDET SEKÄ KAUPALLISET OIKEUDET
1. Osapuolet vahvistavat pitävänsä tärkeinä seuraaviin monenvälisiin sopimuksiin perus- tuvia velvoitteita:
— kansainvälinen yleissopimus esittävien taiteilijoiden, äänitteiden valmistajien sekä radioyritysten suojaamisesta (Rooma, 1961),
— teollisoikeuden suojelemisesta tehty Pariisin yleissopimus (Tukholman asiakirja, 1967, muutettu 1979),
— tavaramerkkien kansainvälistä rekiste- röintiä koskeva Madridin sopimus (Tukholman asiakirja, 1967, muutettu 1979),
— patenttiyhteistyösopimus (Washington, 1970, muutettu 1979 ja 1984),
— äänitteiden valmistajien suojaamiseksi heidän äänitteidensä luvattomalta jäl- jentämiseltä tehty yleissopimus (Gene- ve, 1971),
— Xxxxxx yleissopimus kirjallisten ja tai- teellisten teosten suojaamisesta (Parii- sin asiakirja, 1971),
— Nizzan sopimus tavaroiden ja palvelu- jen kansainvälisestä luokituksesta tava- ramerkkien rekisteröintiä varten (Ge- neve, 1977, muutettu 1979),
— WIPO:n tekijänoikeussopimus (Gene- ve, 1996),
— WIPO:n esitys- ja äänitesopimus (Ge- neve, 1996).
2. Tämän sopimuksen voimaantulosta al- kaen osapuolet myöntävät teollis- ja tekijän- oikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista tehdyn sopimuksen (TRIPS-sopimuksen) mukaisesti toistensa yrityksille ja kansalaisil- le teollis- ja tekijänoikeuksien sekä kaupallis- ten oikeuksien tunnustamisen ja suojelun suhteen yhtä suotuisan kohtelun kuin minkä ne suovat mille tahansa kolmannelle maalle kahdenvälisten sopimusten mukaisesti.
—————
PÖYTÄKIRJALUETTELO
Pöytäkirja nro 1 tekstiili- ja vaatetustuotteista Pöytäkirja nro 2 terästuotteista
Pöytäkirja nro 3 jalostettujen maataloustuotteiden kaupasta yhteisön ja Kroatian välillä
Pöytäkirja nro 4 käsitteen ”alkuperätuotteet” määrittelystä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmistä
Pöytäkirja nro 5 keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa Pöytäkirja nro 6 maakuljetuksista
PÖYTÄKIRJA NRO 5
keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa
1 artikla
Määritelmät
Tätä pöytäkirjaa sovellettaessa tarkoitetaan:
a) ’tullilainsäädännöllä’ sopimuspuolten alueilla sovellettavia säännöksiä tai määräyksiä, jotka koskevat tavaroiden tuontia, vientiä, kauttakuljetusta ja asettamista mihin tahansa tullimenette- lyyn, mukaan luettuina kielto-, rajoi- tus- ja valvontatoimenpiteet;
b) ’pyynnön esittävällä/esittäneellä viran- omaisella’ toimivaltaista hallintoviran- omaista, jonka sopimuspuoli on ni- mennyt tähän tarkoitukseen ja joka pyytää avunantoa tämän pöytäkirjan mukaisesti;
c) ’pyynnön vastaanottavalla/vastaanotta- neella viranomaisella’ toimivaltaista hallintoviranomaista, jonka sopimus- puoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka vastaanottaa pyynnön avunan- nosta tämän pöytäkirjan mukaisesti;
d) ’henkilötiedoilla’' kaikkia tunnistettua tai tunnistettavissa olevaa yksilöä kos- kevia tietoja;
e) ’tullilainsäädännön vastaisella toimel- la’ mitä tahansa tullilainsäädännön rik- komista tai yritystä rikkoa kyseistä lainsäädäntöä.
2 artikla
Soveltamisala
1. Sopimuspuolet antavat toisilleen apua toimivaltaansa kuuluvilla aloilla tässä pöytä- kirjassa määrätyin tavoin ja edellytyksin varmistaakseen erityisesti tullilainsäädäntöä rikkovia toimia ehkäisemällä, tutkimalla ja torjumalla, että tätä lainsäädäntöä sovelletaan oikein.
2. Tässä pöytäkirjassa tarkoitettu avunan- to tulliasioissa koskee niitä sopimuspuolten hallintoviranomaisia, jotka ovat toimivaltai- sia soveltamaan tätä pöytäkirjaa. Se ei rajoita rikosasioissa annettavaa keskinäistä avun- antoa koskevien sääntöjen soveltamista. Avunannon piiriin eivät myöskään kuulu tie- dot, jotka on saatu oikeusviranomaisten pyynnöstä käytettyjen valtuuksien perusteel- la, elleivät nämä viranomaiset ole ennakolta hyväksyneet kyseisten tietojen luovuttamista.
3. Tämän pöytäkirjan soveltamisalaan ei kuulu tullien, verojen ja sakkojen kantami- sessa annettava apu.
3 artikla
Pyynnöstä annettava apu
1. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen toimittaa pyynnön esittäneelle viranomaiselle tämän pyynnöstä kaikki tarvittavat tiedot, jot- ta tämä voi varmistaa, että tullilainsäädäntöä sovelletaan oikein, mukaan luettuina tiedot havaituista tai suunnitelluista toimista, jotka ovat tai saattaisivat olla tullilainsäädännön vastaisia.
2. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen ilmoittaa pyynnön esittäneelle viranomaiselle tämän pyynnöstä:
a) onko toisen sopimuspuolen alueelta viedyt tavarat tuotu asianmukaisesti toisen sopimuspuolen alueelle, ja yksi- löi tarvittaessa tavaroihin sovelletun tullimenettelyn;
b) onko toisen sopimuspuolen alueelle tuodut tavarat viety asianmukaisesti toisen sopimuspuolen alueelta, ja yksi- löi tarvittaessa tavaroihin sovelletun tullimenettelyn.
3. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen toteuttaa pyynnön esittäneen viranomaisen
pyynnöstä tarvittavat säännösten mukaiset toimenpiteet varmistaakseen, että erityinen valvonta kohdistetaan:
a) luonnollisiin henkilöihin tai oikeus- henkilöihin, joiden perustellusti usko- taan osallistuvan tai osallistuneen tulli- lainsäädännön vastaisiin toimiin;
b) paikkoihin, joihin tavaroita on koottu tai voidaan koota varastoitaviksi siten, että on perusteltua uskoa, että tavarat on tarkoitettu käytettäviksi tullilain- säädännön vastaisissa toimissa;
c) tavaroihin, joita kuljetetaan tai voidaan kuljettaa siten, että on perusteltua us- koa, että ne on tarkoitettu käytettäviksi tullilainsäädännön vastaisissa toimissa;
d) kuljetusvälineisiin, joita käytetään tai voidaan käyttää siten, että on perustel- tua uskoa, että ne on tarkoitettu käytet- täviksi tullilainsäädännön vastaisissa toimissa.
4 artikla
Oma-aloitteinen avunanto
Sopimuspuolet antavat omasta aloitteestaan toisilleen apua lainsäädäntönsä mukaisesti, jos ne pitävät sitä tullilainsäädännön oikean soveltamisen kannalta tarpeellisena, erityi- sesti välittämällä saamiaan, seuraavia asioita koskevia tietoja:
— toimet, jotka ovat tai näyttävät olevan tullilainsäädännön vastaisia ja joilla saattaa olla merkitystä toiselle sopi- muspuolelle,
— tullilainsäädännön vastaisissa toimissa käytettävät uudet keinot tai menetel- mät,
— tavarat, joiden tiedetään olevan tulli- lainsäädännön vastaisten toimien koh- teena,
— luonnolliset henkilöt tai oikeushenki- löt, joiden perustellusti uskotaan osal-
listuvan tai osallistuneen tullilainsää- dännön vastaisiin toimiin,
— kulkuvälineet, joita perustellusti usko- taan käytetyn tai käytettävän tai voita- van käyttää tullilainsäädännön vastai- sissa toimissa.
5 artikla
Asiakirjojen toimittaminen ja päätösten
ilmoittaminen
Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen to- teuttaa pyynnön esittäneen viranomaisen pyynnöstä oman lainsäädäntönsä mukaisesti kaikki tarvittavat toimenpiteet:
— sellaisten asiakirjojen toimittamiseksi, tai
— sellaisten päätösten ilmoittamiseksi, jotka ovat peräisin pyynnön esittäneeltä vi-
ranomaiselta ja kuuluvat tämän pöytäkirjan soveltamisalaan, vastaanottajalle, joka asuu pyynnön vastaanottaneen viranomaisen alueella tai on sijoittautunut sinne.
Asiakirjojen toimittamista tai päätösten il- moittamista koskevat pyynnöt on tehtävä kir- jallisesti jollakin pyynnön vastaanottavan vi- ranomaisen virallisella kielellä tai tämän hy- väksymällä kielellä.
6 artikla
Avunantopyyntöjen muoto ja sisältö
1. Tässä pöytäkirjassa tarkoitetut pyynnöt on tehtävä kirjallisesti. Pyynnön täyttämisek- si tarvittavat asiakirjat liitetään pyyntöön. Myös suulliset pyynnöt voidaan hyväksyä, jos se asian kiireellisyyden perusteella on tarpeen, mutta ne on viipymättä vahvistettava kirjallisesti.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetuissa pyyn- nöissä on esitettävä seuraavat tiedot:
a) pyynnön esittänyt viranomainen;
b) pyydetty toimenpide;
c) pyynnön tarkoitus ja aihe;
d) asiaan liittyvä lainsäädäntö ja muu oi- keudellinen aineisto;
e) mahdollisimman tarkat ja laajat tiedot tutkimuksen kohteena olevista luonnol- lisista henkilöistä tai oikeushenkilöistä;
f) yhteenveto asiaa koskevista merkityk- sellisistä seikoista ja jo suoritetuista tiedusteluista.
3. Pyynnöt on tehtävä pyynnön vastaanot- tavan viranomaisen virallisella kielellä tai jollakin sen hyväksymällä kielellä. Tätä vaa- timusta ei sovelleta asiakirjoihin, jotka seu- raavat 1 kohdan mukaista pyyntöä.
4. Jos pyyntö ei täytä edellä määrättyjä muotovaatimuksia, sen korjaamista tai täy- dentämistä voidaan vaatia; sillä välin voidaan määrätä toteutettaviksi varotoimenpiteitä.
7 artikla
Pyyntöjen täyttäminen
1. Pyynnön vastaanottanut viranomainen toimii avunpyynnön täyttämiseksi toimival- tansa ja käytettävissä olevien voimavarojensa mukaan samalla tavoin kuin se toimisi omaan lukuunsa tai saman sopimuspuolen muiden viranomaisten pyynnöstä ja toimittaa sillä jo olevia tietoja sekä tekee tai teettää tarkoituk- senmukaisia tutkimuksia. Tätä määräystä so- velletaan myös muihin viranomaisiin, joille pyynnön vastaanottanut viranomainen on vä- littänyt pyyntönsä, kun se ei voi toimia itse.
2. Avunantopyynnöt täytetään pyynnön vastaanottaneen sopimuspuolen lainsäädän- nön mukaisesti.
3. Sopimuspuolen toimivaltaiset viran- omaiset voivat toisen sopimuspuolen suos- tumuksella ja sen määräämin edellytyksin saada pyynnön vastaanottaneelta tai 1 koh-
dan mukaisesti valtuutetulta muulta viran- omaiselta näiden toimipaikassa tietoja, jotka koskevat tosiasiallisesti tai mahdollisesti tul- lilainsäädännön vastaisia toimia ja joita pyynnön esittänyt viranomainen tarvitsee tä- män pöytäkirjan soveltamiseksi.
4. Sopimuspuolen toimivaltaiset viran- omaiset voivat toisen sopimuspuolen suos- tumuksella ja sen määräämin edellytyksin ol- la läsnä tämän alueella suoritettavissa tutki- muksissa.
8 artikla
Tietojen välityksessä käytettävä muoto
1. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen ilmoittaa tiedustelujen tulokset pyynnön esit- täneelle viranomaiselle kirjallisesti ja liittää mukaan tarvittavat asiakirjat, oikeaksi todis- tetut asiakirjajäljennökset tai muut vastaavat asiakirjat.
2. Nämä tiedot voivat olla sähköisessä muodossa.
3. Asiakirjojen alkuperäiskappaleita voi- daan pyytää ainoastaan tapauksissa, joissa oikeiksi todistetut jäljennökset eivät riitä. Al- kuperäiskappaleet on palautettava mahdolli- simman pian.
9 artikla
Poikkeukset velvollisuudesta antaa apua
1. Avunannosta voidaan kieltäytyä tai sen antamiselle voidaan asettaa edellytyksiä tai vaatimuksia, jos sopimuspuoli katsoo, että tämän pöytäkirjan mukainen avunanto:
a) todennäköisesti vaarantaisi Kroatian tai yhteisön sen jäsenvaltion täysivaltai- suuden, jolta on tämän pöytäkirjan mukaisesti pyydetty apua; tai
b) todennäköisesti uhkaa yleistä järjestys- tä, turvallisuutta tai muita keskeisiä etuja erityisesti 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa; tai
c) loukkaa elinkeino-, liike- tai ammat- tisalaisuutta.
2. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen voi lykätä avun antamista, jos se katsoo avunannon häiritsevän meneillään olevia tut- kimuksia, syytetoimia tai oikeuskäsittelyjä. Xxxxxxx vastaanottaneen viranomaisen on tällöin neuvoteltava pyynnön esittäneen vi- ranomaisen kanssa sen selvittämiseksi, voi- daanko apua antaa sen tarpeellisina pitämiä edellytyksiä tai vaatimuksia noudattaen.
3. Jos pyynnön esittävä viranomainen pyytää apua, jota se ei itse voisi pyydettäessä antaa, se huomauttaa tästä seikasta pyynnös- sään. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen saa tällöin päättää, miten se vastaa tällaiseen pyyntöön.
4. Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa pyynnön vastaanottaneen viran- omaisen päätös ja sen perustelut on ilmoitet- tava pyynnön esittäneelle viranomaiselle vii- pymättä.
10 artikla
Tietojen vaihto ja luottamuksellisuus
1. Kaikki tiedot, jotka annetaan missä ta- hansa muodossa tämän sopimuksen mukai- sesti, ovat luonteeltaan luottamuksellisia tai rajoitettuun käyttöön tarkoitettuja riippuen kunkin sopimuspuolen alueella sovellettavis- ta säännöistä. Niihin sovelletaan virallista sa- lassapitovelvollisuutta ja niille on taattava tiedot vastaanottaneen sopimuspuolen asiaa koskevassa lainsäädännössä sekä yhteisön toimielimiin sovellettavissa vastaavissa säännöksissä samanlaisille tiedoille säädetty suoja.
2. Henkilötietoja saa toimittaa ainoastaan, jos ne vastaanottava sopimuspuoli sitoutuu suojelemaan niitä vähintään samalla tavalla kuin tiedot toimittava sopimuspuoli suojelisi niitä kyseisessä tapauksessa. Tätä varten so- pimuspuolet ilmoittavat toisilleen voimassa olevat sääntönsä, tarvittaessa mukaan luettu- na yhteisön jäsenvaltioissa voimassa olevat säännökset.
3. Tämän pöytäkirjan mukaisesti saatujen tietojen käytön tullilainsäädännön vastaisia toimia koskevissa oikeudenkäynti- tai hallin- tomenettelyissä katsotaan olevan tämän pöy- täkirjan mukaista. Tästä syystä sopimuspuo- let voivat käyttää tämän pöytäkirjan määrä- ysten mukaisesti saatuja tietoja ja tutkittuja asiakirjoja näyttönä todistusasiakirjoissa, ker- tomuksissa ja lausunnoissa sekä oikeudelle esitettyjen kanteiden ja syytteiden yhteydes- sä. Tällaisesta käytöstä ilmoitetaan viipymät- tä tiedot toimittaneelle tai asiakirjat käyttöön antaneelle toimivaltaiselle viranomaiselle.
4. Saatuja tietoja saa käyttää yksinomaan tässä sopimuksessa määrättyihin tarkoituk- siin. Jos toinen sopimuspuoli haluaa käyttää tietoja muihin tarkoituksiin, sen on hankitta- va tiedot toimittaneelta tulliviranomaiselta kirjallinen ennakkosuostumus. Tietojen käy- tössä on noudatettava tämän viranomaisen asettamia rajoituksia.
11 artikla
Asiantuntijat ja todistajat
Pyynnön vastaanottaneen viranomaisen virkailija voidaan valtuuttaa annetussa val- tuutuksessa olevin rajoituksin esiintymään asiantuntijana tai todistajana oikeudenkäynti- tai hallintomenettelyissä, jotka koskevat tässä pöytäkirjassa tarkoitettuja asioita, sekä esit- tämään esineitä taikka asiakirjoja tai niiden virallisesti oikeaksi todistettuja jäljennöksiä, joita mahdollisesti tarvitaan näissä menette- lyissä. Todistamis- tai kuulemispyynnössä on ilmoitettava selvästi, minkä oikeus- tai hal- lintoviranomaisen edessä, minkä asian joh- dosta ja minkä aseman tai ominaisuuden pe- rusteella virkailijaa kuullaan.
12 artikla
Avunannosta aiheutuvat kustannukset
Sopimuspuolet eivät vaadi toisiltaan kor- vausta tämän pöytäkirjan soveltamisesta ai- heutuvista kustannuksista lukuun ottamatta tapauksen mukaan asiantuntijoiden ja todista- jien sekä tulkkien ja kääntäjien kustannuksia
silloin, kun nämä eivät ole julkishallinnon palveluksessa.
13 artikla
Täytäntöönpano
1. Tämän pöytäkirjan täytäntöönpano an- netaan Kroatian tulliviranomaisten ja Euroo- pan yhteisöjen komission toimivaltaisten yk- sikköjen sekä soveltuvin osin yhteisön jäsen- valtioiden tulliviranomaisten tehtäväksi. Ne päättävät kaikista pöytäkirjan soveltamisessa tarvittavista käytännön toimenpiteistä ja jär- jestelyistä ottaen huomioon voimassa olevat erityisesti tietosuojaa koskevat säännöt. Ne voivat suositella toimivaltaisille elimille muutoksia, joita niiden käsityksen mukaan pitäisi tehdä tähän pöytäkirjaan.
2. Sopimuspuolet neuvottelevat keske- nään ja ilmoittavat sen jälkeen toisilleen yk- sityiskohtaisista täytäntöönpanosäännöistä, jotka vahvistetaan tämän pöytäkirjan määrä- ysten mukaisesti.
14 artikla
Muut sopimukset
1. Euroopan yhteisön toimivallan ja sen jäsenvaltioiden toimivallan huomioon ottaen tämän sopimuksen määräyksistä voidaan to- deta seuraavaa:
— ne eivät vaikuta kansainvälisistä yleis- sopimuksista tai muista sopimuksista johtuviin sopimuspuolten velvollisuuk- siin,
— niitä pidetään yksittäisten jäsenvaltioi- den ja Kroatian välillä tehtyjä tai mah- dollisesti tehtäviä keskinäistä avunan- toa koskevia sopimuksia täydentävinä, ja
— ne eivät vaikuta niiden yhteisön sään- nösten ja määräysten soveltamiseen, jotka koskevat tämän pöytäkirjan pe- rusteella saatujen, yhteisölle mahdolli- sesti merkityksellisten tietojen toimit- tamista komission toimivaltaisten yk- siköiden ja jäsenvaltioiden tulliviran- omaisten välillä.
2. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrä- tään, tämän pöytäkirjan määräyksiä sovelle- taan tapauksissa, joissa yhteisön yksittäisten jäsenvaltioiden ja Kroatian mahdollisten kahdenvälisten keskinäistä avunantoa koske- vien sopimusten määräykset ovat ristiriidassa tämän pöytäkirjan määräysten kanssa.
3. Sopimuspuolet pyrkivät ratkaisemaan tämän pöytäkirjan soveltamista koskevat ky- symykset vakautus- ja assosiaatiosopimuksen 114 artiklalla perustetussa vakautus- ja asso- siaatiokomiteassa käytävissä neuvotteluissa.
—————
1 artikla
Tavoite
PÖYTÄKIRJA NRO 6
maakuljetuksista
3. Vesiliikennettä koskevat liitteessä II olevan julistuksen erityismääräykset.
3 artikla
Tämän pöytäkirjan tavoitteena on edistää osapuolten välistä maakuljetusalan yhteistyö- tä erityisesti kauttakulkuliikenteen osalta ja varmistaa tätä varten osapuolten alueiden vä- lisen ja niiden kautta kulkevan liikenteen yh- teensovitettu kehitys soveltamalla tämän so- pimuksen määräyksiä täysimääräisesti ja yh- denmukaisesti.
2 artikla
Soveltamisala
1. Yhteistyö kattaa maakuljetukset, erityi- sesti maantie- ja rautatiekuljetukset sekä yh- distetyt kuljetukset ja niihin liittyvät infra- struktuurit.
2. Täten tämän pöytäkirjan sovelta- misalaan sisältyvät erityisesti:
— liikenteen infrastruktuurit kummankin osapuolen alueella siltä osin kuin se on tarpeen tämän pöytäkirjan tavoitteen saavuttamiseksi,
— vastavuoroinen pääsy maantiekuljetus- ten markkinoille,
— välttämättömät oikeudelliset ja hallin- nolliset oheistoimenpiteet, mukaan lu- kien kaupalliset, verotukselliset, sosi- aaliset ja tekniset toimenpiteet,
— yhteistyö ympäristön tarpeita vastaa- van kuljetusjärjestelmän kehittämises- sä,
— osapuolten liikennepolitiikkojen ja eri- tyisesti liikenteen infrastruktuurien ke- hittämistä koskeva säännöllinen tieto- jenvaihto.
Määritelmät
Tässä pöytäkirjassa tarkoitetaan:
a) ’yhteisön kauttakulkuliikenteellä’ sel- laista Kroatian alueen kautta tapahtu- vaa tavaraliikennettä yhteisön jäsenval- tiosta tai yhteisön jäsenvaltioon, jonka suorittaa yhteisöön sijoittautunut lii- kenteenharjoittaja;
b) ’Kroatian kauttakulkuliikenteellä’ sel- laista yhteisön alueen kautta tapahtu- vaa tavaraliikennettä Kroatiasta kol- manteen maahan tai jostakin kolman- nesta maasta Kroatiaan, jonka suorittaa Kroatiaan sijoittautunut liikenteenhar- joittaja;
c) ’yhdistetyllä kuljetuksella’ tavaroiden kuljetusta, jossa kuorma-auton, perä- vaunun, vetoautollisen tai vetoautotto- man puoliperävaunun, vaihtokuormati- lan tai vähintään 20 jalan kontin kuljet- tamiseen käytetään maantietä matkan alku- tai loppuosuudella ja toisella osuudella rautatie-, sisävesi- tai meri- kuljetusta, silloin kun tämän osuuden pituus on yli 100 km linnuntietä ja se muodostaa maantiekuljetuksen alku- tai loppuosuuden:
— joko tavaroiden kuormauspaikan ja lä- himmän sopivan rautatien kuormaus- aseman välillä alkuosuuden, ja lähim- män sopivan rautatien purkausaseman ja tavaroiden purkauspaikan välillä loppuosuuden, tai
— enintään 150 km säteellä linnuntietä si- sävesisatamasta tai merisatamasta, missä tavarat laivataan tai puretaan.
INFRASTRUKTUURIT
4 artikla
Yleinen määräys
Sopimuspuolet sopivat toteuttavansa vasta- vuoroisesti yhteensovitetut toimenpiteet mul- timodaaliliikenteen infrastruktuurien kehit- tämiseksi olennaisena keinona ratkaista on- gelmat, jotka liittyvät Kroatian kautta kulke- vaan tavaraliikenteeseen, erityisesti yleiseu- rooppalaisilla liikennekäytävillä V, VII ja X sekä käytävään VIII yhteydessä olevalla Ad- rianmeren/Joonianmeren yleiseurooppalaisel- la liikennealueella.
5 artikla
Suunnittelu
Kroatian ja Kaakkois-Euroopan alueen tar- peita palvelevan, tärkeimmät maantie- ja rau- tatieväylät, sisävesiväylät ja -satamat, meri- liikennesatamat, lentoasemat ja muut liiken- neverkon tärkeät osat kattavan alueellisen multimodaaliliikenneverkon kehittäminen Kroatian alueella on yhteisölle ja Kroatialle erityisen tärkeää. Tämä verkko liitetään naa- purimaiden alueellisiin, Euroopan laajuisiin tai yleiseurooppalaisiin verkkoihin ja on yh- teentoimiva yhteisön Euroopan laajuisen lii- kenneverkon kanssa. Hankkeita ja tavoitteita arvioidaan liikenteen infrastruktuuritarpeiden arviointiohjelmassa (TINA) käytettävien me- netelmien mukaisesti ottaen huomioon vas- taavan arvioinnin tulokset naapurimaissa. Arvioinnissa eritellään liikennealan esisijai- set tavoitteet, minkä perusteella Kroatian oma rahoitus ja yhteisön mahdollinen osallis- tuminen hankkeiden rahoitukseen kohdenne- taan verkon hankkeisiin.
6 artikla
Rahoitusnäkökohdat
1. Yhteisö osallistuu 5 artiklassa tarkoi- tettujen infrastruktuuritöiden rahoitukseen sopimuksen 107 artiklan mukaisesti. Tämä rahoitukseen osallistuminen voidaan toteut- taa Euroopan investointipankin myöntäminä
luottoina sekä käyttäen muita rahoitusmuoto- ja, joilla voidaan antaa käyttöön lisävaroja.
2. Töiden nopeuttamiseksi komissio pyr- kii mahdollisuuksien mukaan edistämään muiden täydentävien rahoituslähteiden käyt- töä, kuten tiettyjen yhteisön jäsenvaltioiden kahdenvälisiä sijoituksia tai sijoituksia julki- sista ja yksityisistä rahastoista.
RAUTATIEKULJETUKSET JA YHDISTETYT KULJETUKSET
7 artikla
Yleinen määräys
Osapuolet toteuttavat vastavuoroisesti yh- teensovitetut toimenpiteet rautatiekuljetusten ja yhdistettyjen kuljetusten kehittämiseksi ja edistämiseksi, jotta näiden kuljetusmuotojen avulla voidaan tulevaisuudessa hoitaa merkit- tävä osa osapuolten välisistä kuljetuksista ja kauttakulkuliikenteestä Kroatian kautta entis- tä ympäristöystävällisemmällä tavalla.
8 artikla
Infrastruktuureihin liittyvät erityisnäkökohdat
Kroatian rautateiden nykyaikaistamisen yh- teydessä toteutetaan tarvittavat toimet niiden mukauttamiseksi yhdistettyjen kuljetusten järjestelmää varten kiinnittäen erityisesti huomiota pääteasemien kehittämiseen ja ra- kentamiseen, tunnelien kokoon sekä kapasi- teettiin, jotka edellyttävät huomattavia sijoi- tuksia.
9 artikla
Oheistoimenpiteet
Osapuolet toteuttavat kaikki tarvittavat toimenpiteet yhdistettyjen kuljetusten kehit- tämisen edistämiseksi.
Näiden toimenpiteiden tarkoituksena on erityisesti:
— kannustaa kuljetuspalvelujen käyttäjiä ja tavarantoimittajia käyttämään yhdis- tettyjä kuljetuksia,
— saattaa yhdistetyt kuljetukset kilpailu- kykyisiksi maantiekuljetuksiin verrat- tuna erityisesti yhteisön tai Kroatian lainsäädäntönsä mukaisesti myöntämän taloudellisen tuen avulla,
— kannustaa yhdistettyjen kuljetusten käyttöä pitkillä matkoilla ja edistää eri- tyisesti vaihtokorien, konttien ja yleen- sä miehittämättömien kuljetusten käyt- töä,
— nopeuttaa yhdistettyjä kuljetuksia ja parantaa niiden luotettavuutta sekä eri- tyisesti:
— lisätä junavuoroja ja mukauttaa ne ta- varantoimittajien ja kuljetuspalvelujen tarpeisiin,
— lyhentää odotusaikoja pääteasemilla ja lisätä niiden tuottavuutta,
— poistaa soveltuvin keinoin esteet lähes- tymisväyliltä yhdistettyjen kuljetusten käytön helpottamiseksi,
— yhdenmukaistaa tarvittaessa erityiska- luston painoja, mittoja ja tiettyjä muita teknisiä ominaisuuksia koskevia mää- räyksiä, erityisesti mittojen riittävän yhteensopivuuden varmistamiseksi, ja toteuttaa yhteensovitettuja toimenpitei- tä liikennemäärien vaatiman kaluston tilaamiseksi ja käyttöön ottamiseksi, ja
— toteuttaa yleensä muut asiaa koskevat toimenpiteet.
10 artikla
Rautateiden osuus
Sopimuspuolet suosittelevat sen mukaises- ti, kuuluuko asia valtion vai rautateiden toi- mivaltaan, sekä matkustaja- että tavaraliiken- teen osalta seuraavia toimia:
— kahden- ja monenvälisen sekä rautatie- alan kansainvälisissä järjestöissä tehtä- vän yhteistyön lujittaminen kaikilla aloilla erityisesti liikennepalvelujen laadun ja turvallisuuden parantamisek- si,
— sellaisen yhteisen rautatiejärjestelmän käyttöön ottaminen, jonka avulla tava- rantoimittajia kannustetaan lähettä- mään lasti erityisesti kauttakulkuliiken- teessä mieluummin rautatie- kuin maantiekuljetuksena noudattaen ter- veen kilpailun ja käyttäjän vapaan va- linnan periaatteita,
— Kroatian valmistautuminen osallistu- maan Euroopan laajuisen tavaraliiken- neverkkoon, josta säädetään rautatei- den kehittämistä koskevissa yhteisön säädöksissä.
MAANTIEKULJETUKSET
11 artikla
Yleiset määräykset
1. Vastavuoroisen kuljetusmarkkinoille pääsyn osalta osapuolet sopivat säilyttävänsä alkuvaiheessa järjestelmän, joka perustuu kunkin yhteisön jäsenvaltion ja Kroatian vä- lillä tehtyihin kahdenvälisiin sopimuksiin tai muihin kahdenvälisiin kansainvälisiin asia- kirjoihin, tai jos tällaisia sopimuksia tai asia- kirjoja ei ole, vuonna 1991 vallinneeseen to- siasialliseen tilanteeseen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 kohdan soveltamista.
Kunnes 12 artiklassa tarkoitettu yhteisön ja Kroatian välinen maantiekuljetusten markki- noille pääsyä koskeva sopimus ja 13 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu yhteisön ja Kroatian tieliikenteen verotusta koskeva sopimus teh- dään, Kroatia toimii yhteistyössä yhteisön jä- senvaltioiden kanssa tarvittavien muutosten tekemiseksi voimassa oleviin kahdenvälisiin sopimuksiin niiden mukauttamiseksi tähän pöytäkirjaan.
2. Osapuolet sopivat vapauttavansa ko- konaan yhteisön kauttakulkuliikenteen pää- syn Kroatian kautta ja Kroatian kauttakulku- liikenteen pääsyn yhteisön kautta tämän so- pimuksen voimaantulopäivästä.
3. Poiketen siitä, mitä 2 kohdassa määrä- tään, seuraavia määräyksiä sovelletaan Kroa- tian kauttakulkuliikenteeseen Itävallan kaut- ta:
a) tämän sopimuksen voimaantulopäivän ja 31 päivän joulukuuta 2002 välisenä aikana jatketaan 6 päivänä kesäkuuta 1995 allekirjoitetun Itävallan ja Kroa- tian kahdenvälisen sopimuksen mu- kaisen järjestelyn soveltamista Kroa- tian kauttakulkuliikenteeseen. Osapuo- let tarkastelevat viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 2002 Itävallan ja Kroatian välillä sovelletun järjestelyn toimintaa syrjimättömyysperiaatteen, jota on so- vellettava Itävallan kautta kulkeviin yhteisön ja Kroatian raskaisiin tava- rankuljetusajoneuvoihin, mukaisesti. Tarvittaessa toteutetaan aiheelliset toimenpiteet tosiasiallisen syrjimättö- myyden varmistamiseksi;
b) Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan Euroopan unioniin liittymistä koskevan asiakirjan pöytäkirjassa n:o 9 olevassa 11 artik- lassa määrättyä järjestelmää vastaavaa ekopistejärjestelmää sovelletaan 1 päi- västä tammikuuta 2003 31 päivään jou- lukuuta 2003. Sopimuspuolet sopivat hyvissä ajoin kirjeenvaihtona lasken- tamenetelmästä sekä ekopisteiden hal- lintoa ja valvontaa koskevista yksityis- kohtaisista säännöistä ja menettelyistä, jotka ovat edellä mainitussa pöytäkir- jassa n:o 9 olevan 11 ja 14 artiklan määräysten mukaisia.
4. Jos yhteisön tieliikenteen harjoittajien kauttakulkuliikenne lisääntyy 2 kohdan no- jalla myönnettyjen oikeuksien seurauksena siten, että se aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa va- kavaa vahinkoa teiden infrastruktuurille ja/tai liikenteen sujuvuudelle 5 artiklassa mainituil- la väylillä, tai jos Kroatian rajojen lähellä
olevalla yhteisön alueella ilmenee ongelmia samoissa olosuhteissa, asia toimitetaan va- kautus- ja assosiaationeuvoston käsiteltäväk- si sopimuksen 113 artiklan mukaisesti. Osa- puolet voivat ehdottaa kyseisen vahingon ra- joittamiseksi tai lieventämiseksi tarvittavia poikkeuksellisia väliaikaisia syrjimättömiä toimenpiteitä.
5. Jos Euroopan yhteisö vahvistaa sääntö- jä, joiden tavoitteena on vähentää Euroopan unionissa rekisteröityjen raskaiden tavaran- kuljetusajoneuvojen aiheuttamaa saastumista, vastaavia sääntöjä sovelletaan Kroatiassa re- kisteröityihin raskaisiin tavarankuljetusajo- neuvoihin, jotka haluavat liikkua yhteisön alueella. Vakautus- ja assosiaationeuvosto päättää tarvittavista yksityiskohtaisista sään- nöistä.
6. Osapuolet pidättäytyvät yksipuolisista toimista, jotka voivat johtaa syrjintään yhtei- sön ja Kroatian liikenteenharjoittajien tai ajoneuvojen välillä. Kumpikin sopimuspuoli toteuttaa tarvittavat toimet toisen sopimus- puolen alueelle suuntautuvan tai sen kautta kulkevan maantieliikenteen helpottamiseksi.
12 artikla
Markkinoillepääsy
Osapuolet sitoutuvat ensisijaisesti toimi- maan yhdessä sisäisten sääntöjensä mukai- sesti löytääkseen:
— toimintatapoja, joilla voidaan edistää sellaisen kuljetusjärjestelmän kehittä- mistä, joka vastaa sopimuspuolten tar- peita ja joka on yhteensopiva yhteisön sisämarkkinoiden täytäntöönpanon ja yhteisen kuljetuspolitiikan toteuttami- sen sekä Kroatian talous- ja liikenne- politiikan kanssa,
— lopullisen järjestelmän, jolla säännel- lään sopimuspuolten pääsyä tulevai- suudessa toistensa maantiekuljetus- markkinoille vastavuoroisuusperiaat- teen mukaisesti.
13 artikla
Verotus, tiemaksut ja muut maksut
1. Osapuolet hyväksyvät, että kummankin osapuolen tieliikenteen ajoneuvojen verotus, tiemaksut ja muut maksut eivät saa olla syr- jiviä.
2. Osapuolet aloittavat neuvottelut pääs- täkseen sopimukseen tieliikenteen verotuk- sesta niin pian kuin mahdollista yhteisön hy- väksymien asiaa koskevien sääntöjen perus- teella. Tämän sopimuksen tarkoituksena on erityisesti rajat ylittävän liikenteen vapaan kulun varmistaminen, osapuolten soveltami- en tieliikennettä koskevien verotusjärjestel- mien välisten erojen asteittainen poistaminen ja kyseisistä eroista johtuvien kilpailun vää- ristymien poistaminen.
3. Siihen saakka, kun 2 kohdassa mainitut neuvottelut saatetaan päätökseen, osapuolet poistavat yhteisön tai Kroatian tieliikenteen harjoittajien välisen eriarvoisen kohtelun ras- kaiden tavarankuljetusajoneuvojen liiken- nöimistä ja/tai omistamista koskevien vero- jen ja maksujen määräämisessä sekä osapuol- ten alueella tapahtuvaa kuljetustoimintaa koskevien verojen tai maksujen määräämi- sessä. Kroatia sitoutuu pyydettäessä ilmoit- tamaan Euroopan yhteisöjen komissiolle so- veltamiensa verojen, tiemaksujen ja muiden maksujen määristä sekä niiden laskentamene- telmästä.
4. Edellä 2 kohdassa ja 12 artiklassa tar- koitettujen sopimusten tekemiseen saakka tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen esi- tetyistä Kroatian kautta kulkevaan yhteisön kauttakulkuliikenteeseen sovellettavien vero- jen, tiemaksujen tai muiden maksujen sekä niiden kantamisjärjestelyjen muutoksista on järjestettävä ennakolta kuulemismenettely.
14 artikla
Painot ja mitat
1. Kroatia hyväksyy yhteisön paino- ja mittastandardien mukaisten tieliikenteen ajo- neuvojen vapaan ja esteettömän liikkumisen
5 artiklassa mainituilla väylillä. Kuuden kuu- kauden ajan tämän sopimuksen voimaantu- losta Kroatian olemassa olevista standardeis- ta poikkeavista tieliikenteen ajoneuvoista pe- ritään erityinen ketään syrjimätön maksu, jo- ka on suhteessa ylimääräisestä akselipainosta aiheutuvaan vahinkoon.
2. Kroatia pyrkii yhdenmukaistamaan lainsäädäntönsä ja standardinsa tienrakenta- misen alalla yhteisössä voimassa olevan lain- säädännön mukaisesti viidennen tämän so- pimuksen voimaantuloa seuraavan vuoden loppuun mennessä ja tekee kaiken voitavansa
5 artiklassa tarkoitettujen olemassa olevien väylien parantamiseksi ehdotetussa ajassa uuden lainsäädännön ja uusien standardien mukaisiksi taloudellisten mahdollisuuksiensa mukaisesti.
15 artikla
Ympäristö
1. Osapuolet pyrkivät ympäristön suoje- lemiseksi ottamaan käyttöön raskaiden tava- rankuljetusajoneuvojen kaasu- ja hiukkas- päästöjä sekä melutasoa koskevia standarde- ja, joiden avulla varmistetaan suojelun kor- kea taso.
2. Jotta alan teollisuudelle voidaan antaa selkeää tietoa ja jotta kannustettaisiin tutki- mus- ja ohjelmointitoiminnan sekä tuotannon yhteensovittamista, vältetään poikkeuksellis- ten kansallisten standardien antamista.
Myös ympäristöä koskevissa kansainväli- sissä sopimuksissa vahvistettujen standardien mukaiset ajoneuvot voivat liikennöidä osa- puolten alueella ilman muita rajoituksia.
3. Osapuolet toimivat yhdessä uusien standardien käyttöön ottamiseksi ja edellä mainittujen tavoitteiden saavuttamiseksi.
16 artikla
Sosiaaliset näkökohdat
1. Kroatia yhdenmukaistaa maantiekulje- tusalan henkilöstön koulutusta koskevan
lainsäädäntönsä yhteisön standardien mukai- seksi erityisesti vaarallisten aineiden kulje- tuksen osalta.
2. Kansainvälisessä tieliikenteessä käytet- tävien ajoneuvojen miehistöjen työstä tehdyn Euroopan sopimuksen (AETR) sopimuspuo- lena Kroatia ja yhteisö pyrkivät yhdenmu- kaistamaan mahdollisimman hyvin ajoaikaa ja kuljettajien taukoja ja lepoaikoja sekä miehistöjen kokoonpanoa koskevat politiik- kansa tieliikennealan sosiaalilainsäädännön tulevan kehityksen mukaisesti.
3. Osapuolet toimivat yhteistyössä tielii- kennealan sosiaalilainsäädännön täytäntöön- panossa ja soveltamisessa.
4. Osapuolet varmistavat tieliikenteen harjoittajan ammattiin pääsyä koskevien lain- säädäntöjensä vastaavuuden, jotta ne voitai- siin vastavuoroisesti tunnustaa.
17 artikla
Liikennettä koskevat määräykset
1. Osapuolet asettavat kokemuksensa yh- teiseen käyttöön ja pyrkivät yhdenmukaista- maan lainsäädäntönsä liikennevirran suju- vuuden parantamiseksi ruuhka-aikoina (vii- konloput, juhlapyhät, matkailukausi).
2. Osapuolet edistävät yleisesti tieliiken- teen tietojärjestelmän käyttöönottoa, kehit- tämistä ja yhteensovittamista.
3. Ne pyrkivät yhdenmukaistamaan lain- säädäntönsä pilaantuvien tavaroiden, elävien eläinten ja vaarallisten aineiden kuljetuksen osalta.
4. Osapuolet pyrkivät myös yhdenmu- kaistamaan kuljettajille annettavan teknisen avun, liikennettä ja muita keskeisiä kysy- myksiä koskevien olennaisten tietojen jaka- misen matkailijoille sekä pelastuspalvelut, mukaan lukien sairaankuljetukset.
MUODOLLISUUKSIEN YKSINKERTAISTAMINEN
18 artikla
Muodollisuuksien yksinkertaistaminen
1. Osapuolet sopivat yksinkertaistavansa tavaravirtojen kulkua sekä niiden välisessä että niiden kautta kulkevassa rautatie- ja maantieliikenteessä.
2. Osapuolet sopivat aloittavansa neuvot- telut tavaraliikenteeseen liittyvien tarkastus- ten ja muodollisuuksien helpottamista koske- van sopimuksen tekemiseksi.
3. Osapuolet sopivat tarpeen mukaan toimivansa yhdessä muiden yksinkertaista- miseen liittyvien toimenpiteiden toteuttami- sessa ja edistävänsä tätä.
LOPPUMÄÄRÄYKSET
19 artikla
Soveltamisalan laajentaminen
Jos jompikumpi osapuoli päättelee tämän pöytäkirjan soveltamisesta saadun kokemuk- sen perusteella, että muiden pöytäkirjan so- veltamisalaan kuulumattomien toimenpitei- den toteuttaminen on yhteensovitetun eu- rooppalaisen kuljetuspolitiikan edun mukais- ta ja että niiden avulla voidaan erityisesti edistää kauttakulkuliikenteen ongelman rat- kaisemista, se tekee toiselle osapuolelle asiaa koskevat ehdotukset.
20 artikla
Täytäntöönpano
1. Osapuolet tekevät yhteistyötä sopi- muksen 115 artiklan mukaisesti perustetta- vassa erityisessä alakomiteassa.
2. Kyseinen alakomitea:
N:o 5
a) laatii yhteistyösuunnitelmia rautatie- kuljetusten, yhdistettyjen kuljetusten, liikenteen tutkimuksen sekä ympäris- tön alalla;
b) tutkii tässä pöytäkirjassa määrättyjen päätösten soveltamista ja suosittaa va- kautus- ja assosiaatiokomitealle tarkoi- tuksenmukaisia toimenpiteitä mahdol- listen ongelmien ratkaisemiseksi;
c) arvioi tilannetta kahden vuoden kulut- tua tämän sopimuksen voimaantulosta infrastruktuurien parantamisen ja va-
paasta kauttakulusta aiheutuneiden seurausten osalta;
d) yhteensovittaa kansainvälisten kulje- tusten ja erityisesti kauttakulkuliiken- teen seurantaa, ennusteita ja muuta ti- lastointia koskevia toimia.
21 artikla
Liitteet
Liitteet ovat erottamaton osa tätä pöytäkir- jaa.
JULKAISIJA: OIKEUSMINISTERIÖ
⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯
N:o 4—5, 7 ½ arkkia
⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯
XXXXX XXXXX OY, HELSINKI 2004 EDITA PUBLISHING OY, PÄÄTOIMITTAJA XXXX XXXXXXX ISSN 1238-2361