Opće uvjete naloga za kupnju ili prodaju financijskih instrumenata (pročišćeni tekst)
Na temelju Zakona o tržištu kapitala, Zakona o obveznim odnosima i članka 8. Statuta Raiffeisenbank Austria
d.d. Uprava Banke donijela je na svojoj sjednici održanoj xxxx 23. lipnja 2014. godine ove
Opće uvjete naloga za kupnju ili prodaju financijskih instrumenata (pročišćeni tekst)
1. Područje primjene
Ovi Opći uvjeti naloga za kupnju ili prodaju financijskih instrumenata primjenjuju se na poslovni odnos izmeĎu Raiffeisenbank Austria x.x. xxx investicijskog društva i Nalogodavaca xxxx xxxx koristiti usluge Banke prilikom kupnje ili prodaje financijskih instrumenata.
Opći uvjeti dopunjuju ugovor o nalogu i čine sastavni dio ugovora o nalogu, a primjenjuju se prije dispozitivnih zakonskih odredbi koje ureĎuju ove odnose. U slučaju nepodudarnosti ovih Općih uvjeta za trgovanje s financijskim instrumentima i ugovora o nalogu, prednost imaju odredbe ugovora o nalogu.
2. Definicije
U ovim Općim uvjetima slijedeći izrazi imaju slijedeća značenja, osim ako iz sadržaja ne proizlazi drugačije:
Banka | Raiffeisenbank Austria x.x. |
Xxxxx | Zagrebačka xxxxx x.x. ili drugo organizirano tržište koje posjeduje dozvolu nadležnog regulatornog tijela |
Cijena | Jedinična cijena za jediničnu količinu financijskih instrumenata na koje se odnosi Nalog |
Cjenik | Cjenik za usluge koje Nalogoprimac Banka pruža Nalogodavcu u vezi s izvršenjem Naloga, a koji je sadržan u Odluci o visini naknade za usluge, zajedno s izmjenama i dopunama donešenim za vrijeme trajanja ugovora o nalogu. |
Depozitna banka | banka koja djeluje kao depozitna banka investicijskih odnosno mirovinskih fondova odnosno druge imovine bez pravne osobnosti |
Depozitorij | odreĎeni depozitorij, osim SKDD, u kojem se vode računi na koje / s kojih se isporučuju Financijski instrumenti |
Financijski instrument | Nedvosmisleno, jasno i precizno odreĎeni financijski instrument na koji se odnosi Nalog |
HANFA | Hrvatska agencija za nadzor financijskih usluga |
Knjiga naloga | evidencija koju u elektroničkom obliku vodi Banka sukladno odredbama ZTK i podzakonskih propisa u koju se unose podaci o svim pojedinačnim Nalozima. |
Količina | točno odreĎen broj komada Financijskih instrumenata na koji se odnosi Nalog |
Nalog | Jednostrana izjava volje Nalogodavca upućena Banci da u svoje ime, a za račun Nalogodavca obavi odreĎeni posao s odreĎenim Financijskim instrumentom, a koju xx Xxxxx prihvatila |
Nalogodavac | Jedna ili više pravnih ili fizičkih osoba ili imovina bez pravne osobnosti, koja xx x Xxxxxx sklopila ugovor o nalogu i xxxx xx uputila pojedinačni Nalog |
Novčani račun | rezidentni odnosno nerezidentni račun Nalogodavca na xxxx Xxxxx isplaćuje novčana sredstva ostvarena prodajom Financijskih instrumenata odnosno vrši povrat eventualnog viška ili svih novčanih sredstava uplaćenih kao polog za kupnju Financijskih instrumenata |
Opći uvjeti | Ovi Opći uvjeti naloga za kupnju ili prodaju financijskih instrumenata, zajedno sa svim izmjenama i dopunama donešenim tijekom trajanja ugovora o nalogu. |
Punomoćnik | fizička ili pravna osoba koju Nalogodavac ovlasti da u njegovo ime i za njegov račun sklopi s Bankom ugovor o nalogu i da daje Naloge |
Račun financijskih instrumenata | račun financijskih instrumenata otvoren u SKDD ili kod drugog Depozitara, odnosno skrbnički račun ili račun Depozitne banke na koji xx Xxxxx isporučiti Financijske instrumente kupljene za račun Nalogodavca |
SKDD | Središnje klirinško depozitarno društvo d.d. sa sjedištem u Zagrebu, Heinzelova 62a, središnje mjesto namire za Zagrebačku burzu |
Skrbnik | banka ili druga pravna xxxxx xx sjedišem u Republici Hrvatskoj koja posjeduje odobrenje HANFE za obavljanje djelatnosti skrbništva ili inozemni skrbnik koji posjeduje dozvolu nadležnog regulatornog tijela, a kod kojeg je Nalogodavac otvorio skrbnički račun za primitak/isporuku Financijskih instrumenata |
Zakonski zastupnik | jedna ili više fizičkih osoba koje su temeljem zakonskih propisa ovlaštene zastupati Nalogodavca – pravnu osobu |
Fond | Fond za zaštitu ulagatelja |
ZTK | Zakon o tržištu kapitala (Narodne novine 88/08 i 146/08) zajedno s eventualnim kasnijim izmjenama i dopunama |
Riječ Nalogodavac podrazumijeva jedninu i množinu te imenice.
3. Podaci o Banci
Xxxxx xx upisana u sudski registar Trgovačkog suda u Zagrebu, pod matičnim brojem subjekta upisa (MBS) 080002366. Sjedište je u Zagrebu, Petrinjska 59.
Banka posjeduje odobrenje za obavljanje sljedećih investicijskih usluga i aktivnosti: a) izvršavanje naloga za račun klijenta, b) trgovanje za vlastiti račun, c) investicijsko savjetovanje, d) usluge provedbe ponude, odnosno prodaje financijskih instrumenata uz obvezu otkupa, e) usluge provedbe ponude, odnosno prodaje financijskih instrumenata bez obveze otkupa, te pomoćne usluge pohrane i administriranja financijskih instrumenata za račun klijenata, uključujući i poslove skrbništva i s time povezane usluge izdano od Komisije za vrijednosne papire Republike Hrvatske (pravni prednik Hrvatske agencije za nadzor financijskih usluga sa sjedištem u Zagrebu, Miramarska 24b) i Hrvatske narodne banke (sa sjedištem u Zagrebu, Trg hrvatskih velikana 3).
Xxxxx xx članica Zagrebačke burze. Xxxxx xx članica SKDD.
Xxxxx xx članica sustava za zaštitu ulagatelja.
4. Obveze i odgovornost Banke
Xxxxx xx obavljati poslove koji su predmet ugovora o nalogu i pojedinačnih Naloga samostalno, u svoje ime, a za račun Nalogodavca. Xxxxx xx u ispunjavanju obveza preuzetih prihvaćanjem Naloga u svemu paziti na interese Nalogodavca i postupati s pažnjom dobrog stručnjaka. Kod ispunjavanja svojih obveza Xxxxx xx odgovorna za svaku krivnju svojih zaposlenika i drugih osoba koje zapošljava radi ispunjenja svojih obveza. Doprinese li Nalogodavac svojom krivnjom nastanku štete, primjenit će se načela podijeljene krivnje, te će se u skladu s ovima odrediti u kojem će opsegu Banka snositi štetu.
Ako Banka povjeri trećim osobama obavljanje poslova preuzetih prihvaćanjem Naloga njena je odgovornost ograničena na obazrivost u izboru trećih osoba, upute trećim osobama, xx xxxxx proizašlu iz tih uputa.
Banka ne odgovara za štetu nastalu djelovanjem više sile, nemira, rata, prirodne nepogode ili drugih dogaĎaja (npr. štrajk, lock-out, poteškoće u prometu, izmijenjene okolnosti) na koje ona nema utjecaja. Isto
vrijedi i kada Banka iz odreĎenih razloga u odreĎene dane ili na odreĎeno vrijeme obustavi ili ograniči pružanje usluga trgovanja s financijskim instrumentima.
5. Sustav zaštite ulagatelja
Sustav zaštite ulagatelja u smislu ZTK provodi i nadzire HANFA. U svrhu zaštite ulagatelja, ZTK propisuje formiranje i upravljanje Fondom za zaštitu ulagatelja, utvrĎivanje osiguranog slučaja te isplatu zaštićenih tražbina.
Operater Xxxxx xx Središnje klirinško depozitarno društvo d.d (dalje: SKDD). SKDD upravlja Fondom, poduzima sve radnje u ime i za račun Xxxxx, xx ga zastupa u svim poslovima pred državnim, sudskim, upravnim i drugim tijelima radi ostvarenja svih njegovih prava.
Članstvom Banke u Fondu zaštićene su tražbine Klijenata Banke u slučaju:
1. otvaranja stečajnog postupka nad Bankom, ili
2. ako HANFA utvrdi da je kod Banke nastupila nemogućnost ispunjavanja obveza prema nalogodavcima na način da ne može izvršiti novčanu obvezu i/ili vratiti financijske instrumente koje xx xxxxxx, administrirala i xxxxxx xx upravljala za račun nalogodavaca, a nije izgledno da će se te okolnosti u dogledno vrijeme bitno promijeniti.
Osigurane tražbine nalogodavaca Banke su:
1. novčane tražbine u kunama i u valutama država članica koje Banka duguje nalogodavcu ili koje pripadaju nalogodavcu, a koje Banka drži za predmetnog nalogodavca vezano za investicijske usluge, ugovorene s istim.
2. financijski instrumenti koji pripadaju nalogodavcu Banke, a koje Banka drži, administrira ili s njima upravlja za račun svog nalogodavca, u svezi s investicijskim uslugama ugovorenima s nalogodavcem.
U osigurane tražbine Nalogodavaca ne ubrajaju se:
1. sredstva kreditnih institucija – tražbine koje su osigurane zakonom koji ureĎuje osiguranje depozita u kreditnim institucijama radi zaštite deponenata u slučaju nedostupnosti depozita,
2. tražbine nalogodavca Banke proizašle iz transakcije za xxxx xx pravomoćnom sudskom presudom utvrĎeno da je povezana s pranjem novca.
Tražbine nalogodavaca osigurane su do vrijednosti najviše 150.000 kuna po nalogodavcu Banke.
Iznos tražbine će se obračunavat kao ukupan iznos potraživanja nalogodavca, bilo da xx Xxxxx drži na jednom ili više računa, po jednoj ili više ugovornih osnova ili u svezi jedne ili više investicijskih usluga, u kunama i/ili valuti države članice, do visine zakonski osiguranog iznosa u koji su uključene i xxxxxx do xxxx otvaranja stečajnog postupka nad Bankom ili xxxx objave rješenja HANFA-e o nastupanju osiguranog slučaja.
Iznos zaštićenih tražbina Klijenta Banke utvrĎuje Operater Xxxxx xx način da u obzir uzme sve zakonske i ugovorne odredbe u svezi svake pojedine tražbine, a osobito xx xxxxx uračunati moguće protutražbine, i to na xxx otvaranja stečajnog postupka ili objave rješenja HANFA-e o nastupanju osiguranog slučaja.
Klijent Banke, a čije su tražbine zaštićene odredbama ZTK je svaka fizička ili pravna xxxxx xxxx sredstva Banka drži, administrira ili njima upravlja za račun svog nalogodavca, u svezi s investicijskom uslugom ugovorenom s nalogodavcem.
Klijentom xx xxxx smatrati, neovisno o državi sjedišta:
1. kreditna institucija,
2. investicijsko društvo,
3. financijska institucija,
4. društvo za osiguranje,
5. subjekti za zajednička ulaganja,
6. društva za upravljanje mirovinskim fondovima i mirovinski fondovi,
7. društva koja čine grupu s članom Xxxxx xxxx je u nemogućnosti ispuniti svoje obveze,
8. pravna ili fizička osoba koja sudjeluje s više od 5% udjela s pravom glasa u temeljnom kapitalu u članu Xxxxx xxxx je u nemogućnosti ispuniti svoje obveze,
9. društvo koje je matično ili ovisno društvo u odnosu na člana Xxxxx xxxx je u nemogućnosti ispuniti svoje obveze,
10. članovi uprave i nadzornog odbora, odnosno upravnog odbora člana Xxxxx xxxx je u nemogućnosti ispunjavati svoje obveze, ako su te osobe na navedenim položajima ili zaposlene u članu Xxxxx xx xxx otvaranja stečajnog ili likvidacijskog postupka nad članom Xxxxx, ili na xxx objave rješenja HANFA-e o nastupanju osiguranog slučaja, ili su na xxx položajima bile zaposlene tijekom tekuće ili prethodne financijske godine,
11. vezani zastupnici investicijskog društva koje je u nemogućnosti ispunjavati svoje obveze, a koji u xxx svojstvu djeluju na xxx otvaranja stečajnog ili likvidacijskog postupka nad investicijskim društvom, ili na xxx objave rješenja HANFA-e o nastupanju osiguranog slučaja, ili su u xxx svojstvu djelovali tijekom tekuće ili prethodne financijske godine,
12. osobe odgovorne za reviziju financijskih izviješća člana Xxxxx xx osobe odgovorne za pripremu i pohranu računovodstvene dokumentacije člana Xxxxx i izradu financijskih izvještaja,
13. članovi uprave, nadzornog odbora, odnosno upravnog odbora te osobe koje u vlasništvu imaju 5 ili više posto udjela u društvu koje je matično ili ovisno društvo u odnosu na člana Xxxxx xx osobe koje su
odgovorne za reviziju financijskih izvještaja tog društva,
14. bračni ili izvanbračni drugovi te srodnici do drugog stupnja u ravnoj liniji i drugog stupnja u pobočnoj liniji osoba iz točaka 10. do 13. ovog stavka,
15. klijenti člana Xxxxx čije je neispunjenje obveze prema članu Xxxxx pridonijelo nastupanju osiguranog slučaja.
Gornji opis sustava zaštite ulagatelja predstavlja sažetak istog. Cjelokupna informacija o navedenom sustavu nalazi se u relevantnim odredbama ZTK-a, te Pravilima i Uputama Operatera Xxxxx, koje su dostupne na xxx.xxxx.xx.
6. Razvrstavanje Nalogodavaca
Nalogodavci mogu biti razvrstani kao profesionalni ulagatelji ili mali ulagatelji, xx xxx kvalificirani nalogodavci.
Nalogodavci koji su razvrstani kao profesionalni ulagatelji mogu zatražiti xx Xxxxx tretman s višom razinom zaštite, kakav se pruža malim ulagateljima.
Nalogodavci koji to zatraže mogu biti tretirani kao profesionalni ulagatelji ako je na temelju procjene znanja, iskustva i stručnog znanja Nalogodavca xxxx xx obavila Banka, sigurno da je Nalogodavac sposoban donositi vlastite odluke o ulaganjima i razumjeti uključeni rizik.
Nalogodavci koji su razvrstani kao mali ulagatelji imaju pravo na dodatne upute i informacije xx Xxxxx, posebno u pogledu podataka o financijskim instrumentima, naknadama i povezanim troškovima.
Xxxxx xx dužna prilikom obavljanja poslova s financijskim instrumentima procijeniti ima li Nalogodavac potrebno znanje i iskustvo da razluči rizike u svezi ponuĎenog/traženog posla ili instrumenta, a kako bi ocijenila prikladnost posla ili instrumenta. U slučaju profesionalnog ulagatelja Banka može pretpostaviti da isti ima potrebna znanja i iskustvo, a vezano za poslove ili transakcije za koje se smatra profesionalnim Nalogodavcem.
Ako se Nalog odnosi na a) investicijske usluge zaprimanja i prijenosa i/ili izvršavanja naloga za račun nalogodavca, sa ili bez pomoćnih usluga, koji se odnose na dionice uvrštene za trgovanje na ureĎenom tržištu ili na istovjetnom tržištu treće države, ili instrumente novčanog tržišta, ili obveznice ili druge oblike sekuritiziranog duga, osim onih obveznica ili drugih oblika sekuritiziranog duga u koje su ugraĎene izvedenice, ili udjele u otvorenim investicijskim fondovima s javnom ponudom ili ostale jednostavne financijske instrumente1; (b) a koje usluge se pružaju na inicijativu Nalogodavca Banka, prilikom pružanja
1 Jednostavnim financijskim instrumenitma smatraju se i financijski instrumenti (i) koji nisu obuhvaćeni člankom 3. stavkom 1. točkom 3. podtočkom c. i člankom 3. stavkom 1. točkom 2. podtočkom d. Zakona o tržištu kapitala, (ii) za koje postoji učestala mogućnost prodaje, otkupa ili realizacije financijskog instrumenta na drugi način, po cijenama koje su javno dostupne sudionicima na tržištu, i koje su ili tržišne cijene ili cijene koje su javno dostupne ili su potvrĎene sustavom procjene neovisnima o izdavatelju, (iii) koji ne uključuju stvarnu ili moguću odgovornost za klijenta koja prelazi troškove stjecanja instrumenata i (iv) za koje su cjeloviti podaci o njihovim značajkama javno dostupni te je vjerojatno da xx xxx takvi omogućiti prosječnom malom ulagatelju donošenje utemeljene odluke o stupanju u transakciju s navedenim financijskim instrumentom
navedenih usluga neće obaviti procjenu jesu li instrumenti ili usluge prikladni za Nalogodavca, xx xxxxx Nalogodavac ne uživa zaštitu po mjerodavnim pravilima poslovnog ponašanja.
Banka može kvalificiranim nalogodavcima pružati investicijske usluge zaprimanja i prijenosa naloga u svezi jednog ili više financijskih instrumenata, izvršavanja naloga za račun klijenta i trgovanja za vlastiti račun bez pridržavanja obveza koje ima prema ostalim nalogodavcima sukladno ZTK.
7. Sprječavanje sukoba interesa
Sukladno ZTK i Pravilniku o organizacijskim zahtjevima za pružanje investicijskih usluga i obavljanje investicijskih aktivnosti i pomoćnih usluga (NN 5/09) Xxxxx xx dužna poduzimati sve potrebne mjere i postupke radi identificiranja i upravljanja sukobom interesa xxxx xxxx nastati izmeĎu xxxxx xxx investicijskog društva i/ili relevantnih osoba s jedne strane i Nalogodavaca s druge strane, a čije postojanje može štetiti interesima Nalogodavaca. S xxx u vezi Xxxxx xx donijela pravila postupanja u obliku Pravilnika o sukladnosti i Politike upravljanja sukobom interesa.
Navedena pravila uključuju, izmeĎu ostalog:
7.1. Primjeri okolnosti koje mogu dovesti do sukoba interesa
Banka istovremeno pruža usluge u različitim svojstvima, npr. usluge kreditiranja i usluge vezane uz izdavanje vrijednosnih papira
Banka u svoje ime i za svoj račun kupuje od klijenta ii prodaje klijentu financijske instrumente,
Banka ili relevantna osoba trguje u svoje ime i za svoj račun financijskim instrumentom a istovremeno raspolažu povlaštenim informacijama vezanim za taj financijski instrument
Banka pruža usluge izdavateljima čijim financijskim instrumentima vrši transakcije za račun klijenta ili o kojima savjetuje klijenta
Banka pruža uslugu investicijskog savjetovanja te u xxx svojstvu preporučuje ulaganje ili ulaže u financijske instrumente xxxx xx izdavatelji članovi Banka Xxxxx
7.2. Postupci i mjere za upravljanje sukobom interesa
Darovi i pogodnosti za zaposlenike
Zaposlenicima u svim poslovnim područjima zabranjeno je primanje darova i ostalih poticaja.
Postupci za koje je potrebno ishoditi odobrenje
Zaposlenici su za odreĎene postupke dužni ishoditi xxxxxx odobrenje odgovornog člana Uprave ili Odjela za sukladnost.
Neovisnost
Pojedinci koji su uključeni u višestruke aktivnosti povezane s potencijalnim nedopuštenim sukobom interesa takve aktivnosti moraju obavljati uz stupanj neovisnosti prikladan veličini i aktivnostima Banke te riziku od nanošenja štete interesima klijenata.
Naknada
Naknada pojedinim zaposlenicima ne smije imati nikakve izravne veze s naknadama isplaćenim drugim zaposlenicima ili zaradama drugih zaposlenika ako izmeĎu aktivnosti tih zaposlenika postoji nedopušteni sukob interesa.
Pretjerani utjecaj, istodobno pružanje usluga ili pružanje usluga u nizu xx xxxxxx istog pojedinca
Cilj podjele poslova unutar Banke jest sprječavanje pojedinaca da vrše pretjerani utjecaj na načine na koje ostali pojedinci obavljaju investicijske poslove i aktivnosti kao i sprječavanje zaposlenika da takve poslove obavljaju istovremeno ili u izravnom nizu, odnosno da budu uključeni u pružanje usluga na način koji bi najvjerojatnije doveo do sukoba interesa.
Popis zabrane
Popis zabrane xx xxxxx zaposlenika xxxxxx xx zabranjeno trgovanje odreĎenim financijskim instrumentom u odreĎenom vremenskom razdoblju i čini sastavni dio Popisa za motrenje mogućih sukoba interesa.
Područja povjerljivosti/kineski zidovi
Xxxxx xx u svojoj organizacijskoj strukturi definirala područja povjerljivosti. Pojedine se informacije (osobito informacije koje nisu poznate javnosti a xxxxx bi utjecati na cijenu financijskih instrumenata – dalje: povlaštene informacije) ne smiju prenositi iz jednog u drugo područje povjerljivosti bez znanja voditelja tog područja a količina i sadržaj informacija koje se prenose xxxx xx svesti na ono što je nužno potrebno.
Osobne transakcije
Budući da u obavljanju svojih službenih dužnosti zaposlenici Banke mogu biti izloženi potencijalnom sukobu interesa ili povlaštenim informacijama, dužni su se pridržavati posebnih pravila vezanih za provoĎenje osobnih transakcija.
8. Financijski instrumenti
Financijski instrumenti su:
a. prenosivi vrijednosni papiri,
b. instrumenti tržišta novca,
c. jedinice u subjektima za zajednička ulaganja,
d. izvedenice.
Prenosivi vrijednosni papiri su one vrste vrijednosnih papira koji su prenosivi na tržištu kapitala, kao što su:
x. xxxxxxx ili drugi vrijednosni papiri istog značaja koji predstavljaju udio u kapitalu ili članskim pravima u društvu, kao i potvrde o deponiranim dionicama. Dionica je vlasnički vrijednosni papir, označava dio temeljnog kapita dioničkog društva i predstavlja skup prava i obveza dioničara kao člana dioničkog društva. Tipična prava dioničara su: (i) pravo na sudjelovanje u dobiti društva (pravo na dividendu), (ii) pravo sudjelovanja u odlučivanju (pravo glasa u glavnoj skupštini) i (iii) pravo na ostatak likvidacijske, odnosno stečajne mase dioničkog društva. Dionice mogu biti izdane s nominalnim iznosom i bez nominalnog iznosa. Nominalni iznos označava iznos dionice u omjeru na nominalni temeljni kapital dioničkog društva. Nominlani iznos xxxxxxx nije pokazatelj njene tržišne vrijednosti (cijene na tržitšu). Tržišna vrijednost dionice utvrĎuje se na temelju ponude i potražnje, a ovisi o mnogim čimbenicima (vidi točku 8. Rizici)
b. obveznice i druge vrste sekuritiziranog duga, uključujući i potvrde o deponiranim vrijednosnim papirima. Obveznica je dužnički vrijednosni xxxxx xxxx glasi na obvezu u novcu i predstavlja obvezu izdavatelja da njenom imatelju isplati odreĎeni iznos novca na način i pod uvjetima po xxxxxx xx obveznica izdana. Postoje mnoge vrste obveznica (anuitetske i s otplatom glavnice prilikom dospijeća, s fiksnom i varijabilnom kamatnom stopom, obveznice bez kupona). Cijena obveznica na tržištu ovisi o izdavatelju i trenutnim kamatnim stopama na tržištu. Cijena može biti izražena kao čista i prljava. Čista cijena znači da stjecatelj obveznice xxxx prodavatelju platiti, pored ugovorene cijene, i obračunati iznos xxxxxx xx xxxx zadnje isplate xxxxxx do xxxx namire, dok je kod prljave cijene xx xxxxxx uračunata u cijeni obveznice.
c. svi ostali vrijednosni papiri koji daju pravo na stjecanje ili prodaju takvih prenosivih vrijednosnih papira ili na temelju kojih se može obavljati plaćanje u novcu koje se utvrĎuje na temelju prenosivih vrijednosnih papira, valuta, kamatnih xxxxx ili prinosa, robe, indeksa ili drugih mjernih veličina.
Instrumenti plaćanja ne smatraju se prenosivim vrijednosnim papirima.
Instrumenti tržišta novca su sve vrste instrumenata kojima se uobičajeno trguje na tržištu novca, kao što su trezorski, blagajnički i komercijalni zapisi i certifikati o depozitu, osim instrumenata plaćanja.
Subjekt za zajednička ulaganja označava:
– subjekt za zajednička ulaganja koji je dobio odobrenje HANFA-e sukladno zakonu koji ureĎuje uvjete osnivanja i rada fondova i društava za upravljanje,
– subjekt za zajednička ulaganja koji je dobio odobrenje za rad u nekoj od država članica i koji, sukladno propisima matične države članice, ispunjava uvjete iz Direktive Vijeća broj 85/611/EEZ od 20. prosinca 1995. o usklaĎivanju zakona, propisa i administrativnih odredbi koje se odnose na subjekte za zajednička ulaganja u prenosive vrijednosne papire (UCITS) i njezinih izmjena i dopuna,
– drugi strani subjekt za zajednička ulaganja uključujući i subjekte različite od onih iz alineje 2., kao i subjekte za zajednička ulaganja s odobrenjem za rad u nekoj od trećih država.
U izvedenice spadaju opcije, budućnosnice i bilo koji drugi izvedeni financijski instrumenti koji se odnose na vrijednosne papire, robu, valute, kamatne stope, prinose, klimatske varijable, vozarine, emisijske kvote, stope inflacije ili druge službene ekonomske statističke podatke, a moraju se namiriti u novcu ili se mogu namiriti u novcu na zahtjev jedne od ugovornih strana (osim iz razloga neplaćanja ili drugih razloga za raskid ugovora), kao i bilo koji drugi izvedeni financijski instrumenti koji se odnose na imovinu, prava, obveze, indekse i mjere koje nisu ovdje navedeni, a koji imaju značajke drugih izvedenih financijskih instrumenata uzimajući u obzir, izmeĎu ostalog, trguje li se njima na ureĎenom tržištu i/ili na multilateralnoj trgovinskoj platformi, i poravnavaju li se i namiruju putem priznatih klirinških organizacija ili podliježu redovitom maržnom pozivu.
9. Rizici
Poslovi s financijskim instrumentima, uključujući i kupnju i prodaju financijskih instrumenata, nose u sebi odreĎene rizike, koji su nepredvidljivi. Te rizike nije moguće u cijelosti pobrojati, a mogu se podijeliti u nekoliko kategorija:
a) rizici povezani s izdavateljem: to su rizici koji su direktno povezani s poslovanjem izdavatelja (npr. poremećaji u poslovanju ili gospodarskoj situaciji izdavatelja, smanjenje ratinga izdavatelja, nemogućnost isplate dividende, nemogućnosti izdavatelja financijskih instrumenata da izvršava obaveze koje je preuzeo po xxx instrumentima, otvaranje stečaja nad izdavateljem)
b) rizici povezani s Financijskim instrumentima: to su rizici povezani s pravnim statusom Financijskih instrumenata (npr. rizik dokumentacije vezane za izdavanje Financijskih instrumenata – odluka nadležnih tijela, upisanica, uplate, odobrenje prospekta; rizik dokumentacije vezane za uvrštenje Financijskih instrumenata)
c) rizici povezani s okruženjem: to su rizici koji se odnose na okruženje u kojem posluje izdavatelj (npr. inflatorni xxxxx, xxxxx promjene tečaja valuta, rizik promjene kamatnih xxxxx, xxxxx smanjenja ratinga države u kojoj je sjedište izdavatelja, rizici suvereniteta i politički rizik)
d) rizici povezani s tržištem: to su rizici koji se odnose na sve financijske instrumente, a povezani su sa situacijom na tržištu (npr. smanjenje potraženje zbog neefikasnosti tržišta, spekulativne akcije pojedinih ulagatelja, rizik promjene tečaja valuta, rizik volatilnosti cijene, kvarovi na informatičkoj opremi i/ili prekid komunikacijskih veza izmeĎu Burze, SKDD i Banke)
e) regulatorni rizici: to su rizici povezani s djelovanjem države i drugih regulatornih tijela (npr. uvoĎenje novih ili povećanje postojećih poreza, nametanje dodatnih obveza i ograničenja vlasnicima financijskih instrumenata xx xxxxxx države, uvoĎenje ograničenja pri raspolaganju financijskim instrumentima, rizik suspenzije Financijskih instrumenata).
f) rizik namire i xxxxx xxxxx ugovorne strane: to xx xxxxx gubitka xxxx xxxx proizaći iz djelovanja suprotne strane u transakciji (npr. druga strana do datuma namire ne izvrši isporuku financijskih instrumenata).
Ulagateljima se preporučuje da prilikom odabira financijskih instrumenata u koje ulažu pokušaju uskladiti veličinu, strukturu, ročnost i rizičnost investicije sa svojim sadašnjim i pretpostavljenim budućim imovinskim stanjem, uzimajući pri tome u obzir i svoje investicijsko iskustvo na istom ili sličnom području, kao i da po potrebi potraže savjet stručne osobe ili institucije. Banka neće savjetovati Nalogodavca o isplativosti ulaganja u financijske instrumente općenito ili pojedinačne Financijske instrumente, niti će biti odgovorna za posljedice takvih ulaganja, osim ako Nalogodavac i
Banka nisu izričito ugovorili pružanje usluge investicijskog savjetovanja ili neki drugi pravni posao temeljem kojeg bi Banka pružala takve usluge.
Potpisom ugovora i davanjem Naloga, Nalogodavac potvrĎuje da je svjestan rizika povezanih s tržištem financijskih instrumenata, da mu xx Xxxxx xxxxxxx xx raspolaganje podatke i informacije koje je zatražio i da mu je na zadovoljavajući način odgovoreno na sva pitanja xxxx xx postavio glede tržišnih okolnosti i financijskih instrumenata na koje se odnosi Nalog, te da svjesno preuzima sve rizike povezane s danim Nalogom, xx Xxxxx niti u kojem slučaju ne odgovara Nalogodavcu zbog eventualne štete nastale ostvarivanjem bilo kojeg rizika vezanog za dani Nalog.
10. Sklapanje ugovora o nalogu
Prije davanja prvog Naloga, Banka i Nalogodavac će sklopiti ugovor o nalogu. Nalogodavac xxxx dostaviti Banci sljedeće dokumente, prije sklapanja ugovora o nalogu:
fizičke osobe – rezidenti: (i) preslika osobne iskaznice/putovnice, uz predočenje izvornog dokumenta, (ii) podatak o osobnom identifikacijskom broju,, (iii) broj Novčanog računa otvorenog u banci u Republici Hrvatskoj i (iv) broj Računa financijskih instrumenata otvorenog u SKDD ili broj skrbničkog računa i naziv banke u RH pri kojoj je skrbnički račun otvoren. U slučaju da Nalogodavac nema otvoren račun financijskih instrumenata u SKDD, potpisom Ugovora o nalogu za kupnju ili prodaju financijskih instrumenata, Nalogodavac je suglasan da Banka može proslijediti podatke potrebne radi otvaranja računa u SKDD. U slučaju da Nalogodavac ne zna broj računa financijskih instrumenata otvorenog pri SKDD Xxxxx xx ovlaštena izvršiti upit u sustav SKDD kako bi dobila broj računa Nalogodavca otvorenog u SKDD.
fizičke osobe – nerezidenti (u smislu odredbi Zakona o deviznom poslovanju): (i) preslika putovnice, uz predočenje izvornog dokumenta (odnosno drugog identifikacijskog dokumenta na kojem xxxx biti fotografija Nalogodavca), (ii) podatak o osobnom identifikacijskom broju (obvezan kod trgovanja koja se namiruju u sustavu SKDD) (iii) broj Novčanog računa i (iv) broj Računa financijskih instrumenata otvorenog u SKDD ili broj skrbničkog računa i naziv banke u RH pri kojoj je skrbnički račun otvoren. U slučaju da Nalogodavac nema otvoren račun financijskih instrumenata u SKDD, potpisom Ugovora o nalogu za kupnju ili prodaju financijskih instrumenata, Nalogodavac je suglasan da Banka može proslijediti podatke potrebne radi otvaranja računa u SKDD. U slučaju da Nalogodavac ne zna broj računa financijskih instrumenata otvorenog pri SKDD Xxxxx xx ovlaštena izvršiti upit u sustav SKDD kako bi dobila broj računa Nalogodavca otvorenog u SKDD.
pravne osobe – rezidenti: (i) preslika izvoda iz sudskog registra ne starijeg od 90 xxxx, (ii) preslika rješenja Državnog xxxxxx za statistiku, (iii) preslika potpisnog kartona za redovni platno-prometni račun, (iv) izjava s podacima o pravom vlasniku pravne osobe i popisom članova uprave sukladno odredbama Zakona o sprječavanju pranja novca i financiranja terorizma i odgovarajućih podzakonskih propisa (v) broj Računa financijskih instrumenata otvorenog u SKDD ili broj skrbničkog računa i naziv banke u RH pri kojoj je skrbnički račun otvoren. U slučaju da Nalogodavac nema otvoren račun financijskih instrumenata u SKDD, potpisom Ugovora o nalogu za kupnju ili prodaju financijskih instrumenata, Nalogodavac je suglasan da Banka može proslijediti podatke potrebne radi otvaranja računa u SKDD. U slučaju da Nalogodavac ne zna broj računa financijskih instrumenata otvorenog pri SKDD Xxxxx xx ovlaštena izvršiti upit u sustav SKDD kako bi dobila broj računa Nalogodavca otvorenog u SKDD. Fizička osoba koja zastupa Nalogodavca pravnu osobu prilikom sklapanja ugovora o nalogu xxxx dostaviti Banci presliku osobne identifikacijske isprave uz predočenje izvornika iste.
pravne osobe – nerezidenti (u smislu odredbi Zakona o deviznom poslovanju): (i) preslika izvoda iz odgovarajućeg registra ili druga potvrda izdana xx xxxxxx nadležnog tijela, (ii) popis osoba ovlaštenih za zastupanje kompanije izdan xx xxxxxx uprave društva, (iii) preslika putovnice osobe ovlaštene za potpisivanje naloga i/ili ugovora, (iv) izjavu s podacima o pravom vlasniku pravne osobe i popisom članova uprave sukladno odredbama Zakona o sprječavanju pranja novca i financiranja terorizma i odgovarajućih podzakonskih propisa, (v) instrukcija za isporuku novčanih sredstava i (vi) broj Računa financijskih instrumenata otvorenog u SKDD ili broj skrbničkog računa i naziv banke u RH pri kojoj je skrbnički račun otvoren. U slučaju da Nalogodavac nema otvoren račun financijskih instrumenata u SKDD, potpisom Ugovora o
nalogu za kupnju ili prodaju financijskih instrumenata, Nalogodavac je suglasan da Banka može proslijediti podatke potrebne radi otvaranja računa u SKDD. U slučaju da Nalogodavac ne zna broj računa financijskih instrumenata otvorenog pri SKDD Xxxxx xx ovlaštena izvršiti upit u sustav SKDD kako bi dobila broj računa Nalogodavca otvorenog u SKDD. Preslike navedene dokumentacije moraju biti ovjerene od nadležnih tijela države u kojoj pravna osoba ima sjedište i prevedene na hrvatski jezik xx xxxxxx sudskog tumača. Izuzetno, Banka može prihvatiti i dokumentaciju na engleskom jeziku.
Na zahtjev Banke Nalogodavac xx xxxxx dostaviti i druge potrebne dokumente predviĎene posebnim propisima i/ili internim aktima Banke i/ili Raiffeisen xxxxx.
11. Davanje Naloga
Nalog se može valjano dati:
usmeno, dolaskom u sjedište Banke,
putem razmjene obavijesti elektronskim putem, ili telefonom.
Za davanje Naloga elektronskim putem ili telefonom potrebno je ugovoriti s Bankom takav način davanja Naloga.
U poslovnicama Banke moguće je predati Zahtjev za otvaranjem naloga za kupoprodaju financijskih instrumenata, na temelju kojega će se u Knjigu naloga unijeti Nalog nakon što se ispune svi potrebni uvjeti.
Banka prihvaća Nalog isključivo kao limitirani nalog s vremenskim ograničenjem na odgovarajućem tržištu.
Limitirani nalog s vremenskim ograničenjem na odgovarajućem tržištu je nalog ograničen oznakom financijskog instrumenta, cijenom na nalogu, količinom, tržištem te rokom važenja naloga. Ovakvi nalozi za kupnju (prodaju) neće se izvršavati za Financijski instrument različite oznake od one xxxx xx odredio Nalogodavac, iznad (ispod) cjenovne granice, tržišta te nakon isteka roka važenja, a koje je odredio Klijent.
Xxxxxx xx samo Nalog koji sadrži sljedeće sastojke, koji se smatraju bitnim sastojcima Naloga:
osobni podaci Nalogodavca na temelju kojih Banka može identificirati Nalogodavca (podaci moraju biti istovjetni podacima sadržanim u ugovoru o nalogu)
vrstu transakcije Naloga (nalog za kupnju, odnosno nalog za prodaju) podaci o Financijskom instrumentu (službena oznaka – ticker ili ISIN)
podaci o tržištu (Smatrati će se da je tržište odreĎeno ukoliko je odreĎen podatak o nazivu tržišta ili identifikacijska oznaka tržišta - Market Identification Code prema ISO 10383).
količina Financijskih instrumenata
cijena Financijskog instrumenta (cijena po kojoj xx Xxxxx dužna izvršiti Nalog odreĎuje xx xxx:
▪ Maksimalna cijena (kod kupnje), ili
▪ Minimalna cijena (kod prodaje).
Za xxxxxxx x xxxxx vlasničke financijske instrumente cijena se izražava u novčanim jedinicama (kunama i lipama, odnosno stranoj valuti za financijske instrumente koji kotiraju na inozemnim burzama ili ureĎenim tržištima), a za dužničke financijske instrumente u postotku od njihove nominalne vrijednosti).
Rok do kojeg Nalog vrijedi može biti ograničen kao:
- Dnevni: Nalog xx xxxxxx tijekom trenutnog tržišnog xxxx.
- Do datuma: Nalog xx xxxxxx do odreĎenog datuma.
Nalog vrijedi do roka označenog u samom Nalogu, ali najviše 2 mjeseca od davanja Naloga. Nakon isteka roka trajanja Naloga, isti se ne može produljiti već xx xxxx otvoriti novi Nalog. Nalog vrijedi do 24:00 xxxx xxxx naznačenog kao rok Naloga. Banka neće obavještavati Nalogodavca da je Nalog istekao.
Nalog za xxxxxxx x xxxxx vrste prenosivih financijskih instrumenata na tržištima kojima Banka nema direktan pristup (osim za izvedenice) prihvaća se isključivo kao dnevni.
potpis Nalogodavca na izvodu iz Knjige naloga kod Naloga danih usmeno, odnosno drugu potvrdu Nalogodavca za Naloge dane drugim sredstvima
Ukoliko Nalogodavac ne odredi nikakvu dopunu Naloga Banka izvršava Nalog kao limitirani nalog, s cijenom, oznakom Financijskog instrumenta, količinom i vremenskim ograničenjem na odgovarajućem tržištu.
Zahtjevi za otvaranjem naloga zadani izvan uobičajenog radnog vremena Banke, primjerice subotom, nedjeljom ili blagdanom, ne mogu se obraditi prije sljedećeg radnog xxxx Xxxxx i odgovarajućeg mjesta trgovanja. Takvi će zahtjevi biti obraĎeni po redoslijedu zaprimanja.
Nalog stupa na snagu nakon što:
1. Nalogodavac jasno i nedvosmisleno priopći Banci xxxx pobrojane uvjete Naloga, i
2. Banka primi nespornu obavijest da je Nalogodavac:
a. kod Naloga za kupnju - na posebni račun Banke uplatio sredstva potrebna za ispunjenje Naloga, uključivši i sredstva potrebna za izdatke vezane uz ispunjenje Naloga, ili
b. kod Naloga za prodaju - stavio Banci na raspolaganje financijske instrumente koji su predmet Naloga u svrhu prodaje, i
3. se ispune drugi uvjeti za stupanje naloga na snagu o kojima su se stranke sporazumjele,
4. i Banka prihvati Nalog i upiše ga u Knjigu naloga.
Stranke mogu odustati od primjene uvjeta navedenog u točki 2. prvog stavka ovog članka posebnim dogovorom ili pak ugovorom, tako da nalog odmah stupa na snagu i unosi se u Knjigu naloga.
Smatra se da su Financijski instrumenti stavljeni na raspolaganje Banci kada:
su registrirani s Bankom u Registru SKDD, odnosno drugom Depozitoriju u kojem se Financijski instrumenti vode u elektroničkom obliku ili
Banka primi potvrdu skrbnika da Nalogodavac ima financijske instrumente koji su predmet Naloga, a Nalogodavac je ovlastio Banku da raspolaže financijskim instrumentima na xxx skrbničkom računu i obveže se da njima neće raspolagati na način koji bi mogao dovesti u pitanje izvršenja obveza koje proizlaze iz transakcija sklopljenih po nalogu.
Ako Nalogodavac ovlasti Banku da sama obavi registraciju Financijskih instrumenata ili poduzme pojedine radnje potrebne za registraciju Financijskih instrumenata s Bankom (davanjem PIN-a, zaporki ili drugog tajnog podatka) smatrat će se da je Nalogodavac upoznat s rizicima povezanim s davanjem tih podataka, a Xxxxx xx osigurati da dobivene podatke koriste isključivo zaposlenici koji obavljaju registraciju Financijskih instrumenata i to u dijelu nužnom za registraciju.
Banka može zatražiti i druge isprave i/ili dokaze za Financijske instrumente te dodatna ovlaštenja kako bi valjano ispunila preuzete obveze. Xxxxx xx ovlaštena provjeravati na primjereni način postojanje Financijskih instrumenata i dostavljenih podataka, te poduzeti druge radnje kako bi osigurala nepromjenjivost takvih podataka i svoja ovlaštenja.
Osim ako xx xxxxxx drugačije ne dogovore, predmet Naloga za prodaju mogu biti samo slobodno prenosivi Financijski instrumenti na kojima vlasništvo nije ograničeno, uvjetovano, opterećeno bilo kakvim pravima ili teretima u korist trećih osoba. Ako se naknadno utvrdi da su Financijski instrumenti opterećeni, odnosno da je pravo vlasništva na istima ograničeno, Nalogodavac se obvezuje naknaditi
Banci svaku štetu koju ona zbog toga pretrpi, a Xxxxx xx ovlaštena otkazati Nalog ako isti xxx nije izvršen.
Smatra se da je Nalogodavac uplatio potrebna sredstva kada posebni račun Banke bude odobren za potreban iznos sredstava.
U slučaju da Nalogodavac uputi Banci Nalog koji je nejasan, proturiječan ili neodreĎen Xxxxx xx obavijestiti Nalogodavca i tražiti dopunu odnosno pojašnjenje, xx xxxx prihvatiti Nalog i neće postupati po istom, pri čemu Banka neće biti odgovorna Nalogodavcu za eventualnu štetu proizašlu zbog toga.
12. Prihvat Naloga i Knjiga Naloga
Smatra se da xx Xxxxx prihvatila Nalog tek kada ga upiše u Knjigu naloga.
Upućivanje Naloga Xxxxx i njegovo zaprimanje xx xxxxxx Xxxxx ne smatra se prihvatom Naloga, i za Banku nije nastala obveza njegovog izvršavanja.
Xxxxx xx obavijestiti Nalogodavca da je Nalog prihvaćen i upisan u Knjigu naloga na isti način xxxx xx Nalog xxx Xxxxx.
Banka može ne prihvatiti upućeni Nalog bez navoĎenja razloga ili objašnjenja, te će o neprihvaćanju Naloga bez odgode obavijestiti Nalogodavca.
Posebno, ali ne isključivo Banka neće prihvatiti Nalog za koji utvrdi: (i) da ne sadrži bitne sastojke pobrojane u točki 8. Općih uvjeta, ili (ii) da ga Banka ne bi mogla izvršiti zbog bitnog odstupanja od tržišnih uvjeta, ili
(iii) da je namjera Nalogodavca nedopušteno manipuliranje cijenama Financijskog instrumenta ili drugo nedopušteno postupanje, ili (iv) da se odnosi na Financijske instrumente trgovanje kojih je privremeno ili trajno obustavljeno, ili (v) da bi Banka njegovim izvršavanjem pretrpjela štetu ili (vi) da bi njegovim izvršenjem bio počinjen prekršaj ili kazneno djelo.
Podaci sadržani u Knjizi Naloga predstavljaju poslovnu tajnu. Podaci sadržani u Knjizi Naloga mogu se staviti na uvid državnim organima kada su ovi za to ovlašteni. Podaci sadržani u Knjizi Naloga mogu biti dostupni osobama koje obavljaju internu ili eksternu reviziju i kontrolu Banke, obavljaju računovodstvene usluge, ili održavaju računalni sustav Banke ili za njega izraĎuju računalne programe i drugim osobama koje do tih podataka mogu doći posljedično funkcijama i poslovima koje obavljaju u Banci ili za Banku, pod uvjetom da su te osobe upozorene na obvezu čuvanja tajnosti podataka sadržanih u Knjizi Naloga.
Na zahtjev Nalogodavca Xxxxx xx bez odgaĎanja dostaviti Nalogodavcu ispis Naloga iz Knjige naloga.
13. Izmjena Naloga
Nalogodavac može izmjeniti Nalog samo ako Banka, u trenutku primitka izmjena, nije izvršila Nalog i ako je zatražene izmjene i moguće prihvatiti bez štete za Banku.
Xxxxx xx obavijestiti Nalogodavca da je izmjena Naloga prihvaćena i upisana u Knjigu naloga na isti način xxxx xx izmjena Naloga xxxx Xxxxx.
Banka može ne prihvatiti upućenu izmjenu Naloga bez navoĎenja razloga ili objašnjenja, te će o neprihvaćanju izmjene Naloga bez odgode obavijestiti Nalogodavca.
Posebno, ali ne isključivo Banka neće prihvatiti izmjenu Naloga za koju utvrdi: (i) da ne sadrži bitne sastojke pobrojane u točki 8. Općih uvjeta, ili (ii) da ga Banka ne bi mogla izvršiti zbog bitnog odstupanja od tržišnih uvjeta, ili (iii) da je namjera Nalogodavca nedopušteno manipuliranje cijenama Financijskog instrumenta ili drugo nedopušteno postupanje, ili (iv) da se odnosi na Financijske instrumente trgovanje kojih je privremeno ili trajno obustavljeno, ili (v) da bi Banka njegovim izvršavanjem pretrpjela štetu ili (vi) da bi njegovim izvršenjem bio počinjen prekršaj ili kazneno djelo.
Sve izmjene Naloga upisuju se u Knjigu naloga i smatraju se prihvaćenim xx xxxxxx Xxxxx tek upisom u Knjigu naloga.
U slučaju neprihvaćanja izmjena i Naloga Xxxxx xx bez odgode obavijestiti Nalogodavca.
14. Opoziv i otkaz Naloga
Nalogodavac može opozvati Nalog u dijelu u kojem on xxx nije ispunjen u svako doba na način na koji xx xxx ili mogao dati Nalog.
Banka može otkazati Nalog u dijelu u kojem on xxx nije ispunjen iz razloga koji uključuju, ali ne isključivo (i) suspenziju trgovanja Financijskim instrumentom, (ii) nepodmirenje obveza Nalogodavca prema Banci, (iii) odluke HANFA-e ili drugog nadležnog tijela, (iv) svih razloga zbog kojih može odbiti primiti Nalog. U slučaju otkaza naloga xx xxxxxx Xxxxx, Banka ne odgovara Nalogodavcu za štetu prouzrokovanu otkazom Naloga.
Xxxxx xx u slučaju opoziva i otkaza Naloga dužna vratiti iznos pologa za kupnju nakon odbitka pripadajućih troškova ukoliko Nalogodavac nije drugačije naložio.
U slučaju opoziva Naloga Xxxxx xx na zahtjev Nalogodavca odregistrirati financijske instrumente.
O otkazu Naloga Xxxxx xx bez odgode obavijestiti Nalogodavca na primjereni način (što uključuje i telefonsku komunikaciju).
Opoziv i otkaz Naloga vrijedi od trenutka upisa u Knjigu naloga.
15. Način izvršenja Naloga
Xxxxx xx propisala načine izvršenja naloga u svojem općem aktu Politika izvršavanja naloga nalogodavaca, kojeg nalogodavac prihvaća sklapanjem ugovora o nalogu.
Xxxxx xx dužna svoje obveze izvršiti sukladno primljenim uputama, s pažnjom dobrog gospodarstvenika, ostajući u granicama Naloga i u svemu paziti na interese Nalogodavca i njima se rukovoditi.
Prilikom izvršenja Naloga Xxxxx xx dužna pridržavati se posebnih propisa koji reguliraju trgovanje Financijskim instrumentima, pravila Burze na kojem izvršava Nalog, pravila SKDD, Depozitara i drugih institucija čije usluge su potrebne za izvršenje Naloga, te općih pravila i poslovnih običaja.
Banka može odstupiti od uputa koje sadrži Nalog samo ukoliko je po procjeni svih okolnosti mogla osnovano smatrati da to zahtijevaju interesi Nalogodavca, a zbog kratkoće vremena ili drugih razloga nije bilo moguće zatražiti suglasnost Nalogodavca.
16. Prioritet Naloga
Prilikom izvršavanja svojih obaveza koje proizlaze iz Naloga, Xxxxx xx dužna pridržavati se prioriteta iz Knjige naloga.
Prioritet pojedinih Naloga utvrĎuje se redoslijedom stupanja na snagu Naloga u Knjizi naloga, tako da Nalog koji je ranije stupio na snagu ima prioritet pred Nalogom koji je kasnije stupio na snagu. Banka izlaže u sustavu Burze ili drugog organiziranog tržišta ponude na kupnju i/ili prodaju koje se odnose na ispunjenje pojedinog Naloga sukladno tako utvrĎenom prioritetu. Redoslijed ispunjenja Naloga (sklapanja transakcija financijskim instrumentima kojima se izvršava Nalog) ovisi o uvjetima na tržištu, uputama koje je Nalogoprimac postavio Xxxxxxxxxxx u Nalogu i strategiji koju Nalogoprimac koristi kako bi Nalog ispunio na način najpovoljniji za Nalogodavca.
Vlastiti Nalozi Xxxxx xxx i zaposlenika Banke izjednačeni su s ostalim Nalozima i izvršavaju se redosljedom upisa u Knjigu naloga.
17. Povjeravanje izvršenja Naloga trećim osobama
Banka može izvršenje Naloga povjeriti drugome ili drugima sukladno ZTK. Prilikom povjeravanja izvršavanja Naloga drugim osobama Xxxxx xx biti odgovorna isključivo za izbor tih osoba i za upute xxxx xxx osobama.
18. Obavijest o izvršenju
Nalogodavac će o izvršenim Nalozima biti izviješten slanjem obračuna kupnje ili prodaje financijskih instrumenata telefaksom, e-mailom ili poštom istog ili sljedećeg radnog xxxx na kontakt adresu navedenu u ugovoru o nalogu.
Banka ne odgovara za sigurnost i povjerljivost prijenosa obračuna putem telefaksa i e-maila.
Nalogodavac xx xxxxx sve prigovore na obračun uputiti pisanim putem Banci najkasnije sljedeći radni xxx od primitka obračuna. U protivnom smatra se da Nalogodavac prihvaća sve uvjete sklopljene transakcije kako su navedeni u obračunu.
19. Naknada za izvršenje Naloga
Banka ima pravo na naknadu za izvršenje naloga sukladno Cjeniku važećem u trenutku davanja Naloga. Cjenik se nalazi izložen u prostorijama Banke. Nalogodavac davanjem Naloga potvrĎuje da je upoznat sa Cjenikom.
Naknada se iskazuje u bruto iznosu odnosno sa svim uključenim troškovima tržišta. Nalogodavac i Banka mogu dogovoriti i drugačiju naknadu od one navedene u Cjeniku.
Za proviziju za prodajne transakcije Xxxxx xx umanjiti iznos koji isplaćuje Xxxxxxxxxxx, dok će za proviziju za kupovne transakcije Nalogodavac uvećati polog za kupnju financijskih instrumenata.
U slučaju zakašnjenja Nalogodavca s plaćanjem naknade Xxxxx xx obračunati Nalogodavcu i zateznu kamatu po stopi zakonske zatezne xxxxxx.
20. Ostali troškovi
Sve ostale stvarne troškove, uključujući zatezne xxxxxx, eventualne kazne i globe i druge troškove naplaćene od Burze, SKDD ili Depozitara, kao i razumne troškove pravnog zastupanja i sl. kao i sva porezna opterećenja u svezi s obvezama Banke temeljem primljenih Naloga, osim ako su xxxxxxx xxx posljedica namjere ili grube nepažnje na strani Banke, snosit će Nalogodavac. Potpisom ugovora o nalogu Nalogodavac neopozivo i izričito ovlašćuje Banku da za dospjele troškove temeljem prihvaćenih Naloga Banka tereti njegov Novčani račun kao i sve njegove račune otvorene u Banci.
21. Držanje financijskih instrumenata kod Banke i xxxxxx
Xxxxx će Financijske instrumente koji su joj dostavljeni radi prodajne transakcije držati do namire po zaključenoj transakciji. U slučaju opoziva odnosno otkaza Naloga Xxxxx xx na zahtjev Nalogodavca odregistrirati financijske instrumente, odnosno registrirati ih sukladno uputi Nalogodavca.
Financijske instrumente koje xx Xxxxx pribavila u kupovnoj transakciji isporučit će Nalogodavcu na račun Nalogodavca ili njegovog Skrbnika odnosno Depozitne banke u SKDD ili Depozitoriju, a sukladno Nalogodavčevoj uputi, te nije dužna obavljati bilo kakve poslove vezane uz skrbništvo nad financijskim instrumentima koji se kod nje nalaze. Kupljeni financijski instrumenti se registriraju s Bankom u SKDD osim ako Nalogodavac nije dao drugačiju uputu.
Primljena novčana sredstva za Financijske instrumente u prodajnoj transakciji, odnosno eventualno preostala ili u slučaju opoziva ili otkaza Naloga sva sredstva u kupovnoj transakciji, Xxxxx xx uplatiti na Novčani račun, odnosno zadržati ih na svom posebnom računu sukladno uputi Nalogodavca. Osim ako drugačije nije dogovoreno Xxxxx xx novčana sredstva od izvršenja transakcije odnosno svih transakcija po izvršenom
Nalogu uplatiti na Novčani račun na xxx namire, odnosno u slučaju opoziva ili otkaza Naloga u roku od 10 xxxx od opoziva odnosno otkaza Naloga.
Na novčana sredstva na posebnom računu Banke, koja služe kao osiguranje za primljene Naloge za kupnju, Banka ne obračunava kamatu.
Banka može zatražiti od Nalogodavca eventualno potrebna dodatna novčana sredstva za namiru kupljenih Financijskih instrumenata ukoliko bez Bančine krivnje nije moguće u potpunosti izvršiti namiru po izvršenom Nalogu i to, ali ne isključivo, u slučajevima promjene tečaja valuta, promjene cijene na tržištu, uslijed povećanja iznosa dospjele xxxxxx itd.
Xxxxx xx prenijeti na Nalogodavca i sva druga prava i potraživanja koja xx xxxxxx prema trećima prilikom izvršenja Naloga.
22. Pravo zadržanja
U slučaju bilo kakvog dugovanja Nalogodavca prema Banci, Banka ima pravo zadržanja (ius retentionis) na financijskim instrumentima, te pravo prijeboja sa sredstvima Nalogodavca na posebnom računu za iznose koje Nalogodavac duguje Banci.
23. Ograničenje odgovornosti
Odgovornost Banke ograničena je na stvarnu štetu proizašlu kao posljedica namjere ili grube nepažnje na strani Banke. Banka neće biti odgovorna za bilo koju štetu ili gubitak koju pretrpi Nalogodavac uzrokovanu višom silom, ratnim stanjem (objavljenim ili ne), političkim nemirima, uvoĎenjem restrikcija xx xxxxxx nadležnih državnih organa, promjenom pravila tržišta (uključujući Burzu, SKDD i Depozitare), suspenzijom trgovanja financijskim instrumentima, prirodnim katastrofama, kvarovima komunikacijskih i trgovinskih sustava ili bilo kojim drugim uzrokom izvan kontrole Banke.
Banka neće Nalogodavcu pružati bilo kakve pravne savjete ili usluge.
Banka neće Nalogodavcu pružati bilo kakve investicijske savjete ili usluge, xx xxxx biti odgovorna Xxxxxxxxxxx za bilo koju pruženu informaciju ili izjavu.
Banka ne jamči da xx xxxxx ugovorna strana, s kojom je sklopila transakciju kupnje odnosno prodaje FInancijskih instrumenata ispuniti svoju obvezu.
Banka ne jamči da će primljeni Nalog stvarno biti i izvršen.
Banka neće biti odgovorna u slučaju da Nalogodavac nije bez odgaĎanja obavijestio Banku o promjeni osobnih podataka Nalogodavca, kontakt podataka Nalogodavca, Punomoćnika i promjenama svih drugih podataka koji mogu utjecati na izvršenje obveza Banke proizašlih iz primljenih Naloga.
24. Odgovornost za trgovinske podatke
Ukoliko Banka nalogodavcu daje pristup podacima o trgovini na Burzi korištenje ovih podataka namijenjeno je isključivo za osobnu uporabu nalogodavca te se zabranjuje svako komercijalno iskorištavanje podataka kao i svaka redistribucija podataka putem elektronskih ili tiskanih medija ili na drugi način. Vlasnik podataka xx Xxxxx koja xx Xxxxx omogućila pristup podacima. Burza ne odgovara za točnost podataka.
25. Povjerljivost podataka
Xxxxx xx čuvati tajnim sve podatke i vrijednosne sudove do kojih doĎe radeći s Nalogodavcem. To se posebno odnosi na identitet Nalogodavca, podatke o stanju i prometu na Računu financijskih instrumenata, podatke o Nalogu, te sve druge informacije koje Nalogodavac priopći Banci.
Podaci koji se smatraju bankarskom tajnom smiju se priopćavati trećim osobama kada to izričito odobri Nalogodavac, a bez izričitog odobrenja Nalogodavca isključivo osobama xxxxx xxxxxx zakonski ne postoji obveza čuvanja bankarske tajne, kada se ispune zakonom utvrĎene pretpostavke.
Sklapanjem ugovora o nalogu Nalogodavac izričito ovlašćuje Banku da osobne podatke Nalogodavca i drugih fizičkih osoba potpisnika ugovora, koji su zakonom zaštićeni kao povjerljivi i tajni, prikuplja, obraĎuje i njima se koristiti u svojim poslovnim evidencijama, pri čemu xx Xxxxx obvezuje s xxx podacima postupati u skladu sa svojim zakonskim obvezama čuvanja tajnosti podataka.
Potpisom ugovora o nalogu Nalogodavac daje izričitu privolu Banci da osobne podatke može proslijediti pravnim osobama koje su članice Raiffeisen Xxxxx, trećim osobama, ukoliko je to potrebno radi izvršenja prava i obveza iz ugovora o nalogu, te ostalim pravnim osobama ili institucijama u skladu sa zakonskim propisima.
Prihvatom ovih Općih uvjeta i potpisom ugovora o nalogu Nalogodavac daje izričitu privolu Banci da se svi njegovi podaci, koje je stavio na raspolaganje Banci prilikom sklapanja ugovora kao i podaci koje Banka sazna u izvršavanju ugovora, mogu proslijediti na korištenje članicama Raiffeisen xxxxx u zemlji i inozemstvu u svrhu stvaranja zajedničke xxxx klijenata navedene xxxxx, u svrhu sprječavanja pranja novca i financiranja terorizma, u svrhu utvrĎivanja FATCA statusa2 i ispunjavanja obveza koje proizlaze iz FATCA regulative te da se mogu koristiti i prenositi u svrhu ispunjenja obveza koje proizlaze iz provedbe izvještavanja Porezne uprave Sjedinjenih Američkih Država o poreznim obveznicima Sjedinjenih Američkih država radi provoĎenja FATCA regulative te svih aktivnosti iz FATCA sporazuma.
26. Komunikacija i identifikacija Nalogodavca
Sva komunikacija izmeĎu Banke i Nalogodavca xxxx biti na hrvatskom jeziku, osim ako drugačije nije ugovoreno.
Xxxxx xx sve obavijesti, obračune, izvješća i pozive slati te ostvarivati druge oblike komunikacije na kontakt adresu odnosno brojeve navedene u ugovoru o nalogu, osim ako nije drugačije ugovoreno.
Nalogodavac će sve Naloge, izmjene i opozive Naloga slati na sljedeću adresu odnosno brojeve: RAIFFEISENBANK AUSTRIA d.d.
SEKTOR RIZNICE I INVESTICIJSKOG BANKARSTVA ODJEL BROKERSKIH POSLOVA
Petrinjska 59
10000 Zagreb
tel: + 000 0 0000 000
faks: + 385 1 4566 490
ili osobnim dolaskom u Banku.
Sve ostale obavijesti, upute i prigovore Nalogodavac će slati te ostvarivati druge oblike komunikacije, osim ako nije drugačije ugovoreno isključivo na sljedeću adresu odnosno brojeve:
RAIFFEISENBANK AUSTRIA d.d. SEKTOR TRANSAKCIJSKIH POSLOVA DIREKCIJA TRŽIŠNIH TRANSAKCIJA
Odjel tržišnih transakcija za vrijednosne papire Magazinska 69
10000 Zagreb
tel: + 000 0 0000 000
+ 000 0 0000 000
+ 385 1 6174 027
faks: + 385 1 3035 306
e-mail: xxxxxxxxxxxxxxxxx@xxx.xx ili osobnim dolaskom u Banku.
Nalogodavac xx xxxxx obavijestiti Banku o svim promjenama kontakt podataka navedenih u ugovoru o nalogu u najkraćem mogućem roku, a najkasnije u roku 3 (tri) xxxxx xxxx. Xxx Xxxxx ne zaprimi obavijest Nalogodavca o promjeni kontakt podataka, svaka obavijest koju Banka uputi na kontakt podatke koje joj je Nalogodavac zadnje dostavio, smatrat će se uredno dostavljenom.
Potpisom ugovora o nalogu i davanjem Naloga Nalogodavac izrijekom potvrĎuje da je upoznat i suglasan sa činjenicom da Banka može snimati ili bilježiti na bilo koji drugi način svu ili pojedinu telefonsku komunikaciju, te da ne xxxx posebno biti upozoren na činjenicu snimanja ili bilježenja prije svakog pojedinog snimanja ili bilježenja, xx xx Xxxxx može tako snimljenu ili zabilježenu komunikaciju koristiti kao dokazno sredstvo, pred sudom ili drugim nadležnim tijelom ili u bilo koju drugu svrhu vezano uz izvršanje prava i obveza iz ugovora o nalogu i Općih uvjeta.
Xxxxx xx se Nalogodavcu pisanim putem očitovati na dostavljenu pritužbu u roku od 15 xxxx od zaprimanja pritužbe.
27. Pravno sljedništvo
Ugovor o nalogu i ovi Opći uvjeti obvezuju sve buduće pravne sljednike obje ugovorne strane.
Nalogodavac je suglasan da Banka u slučaju reorganizacije poslovanja, prenese sva prava i obveze iz Naloga na treću pravnu osobu.
28. Rješavanje sporova
Opći uvjeti i ugovor o nalogu sastavljeni su u skladu s i na njih se primjenjuju odredbe hrvatskog prava, isključujući odredbe o sukobu zakona.
Svi sporovi koji su u vezi s postojanjem, tumačenjem i primjenom ovih Općih uvjeta, ugovora o nalogu te svih Naloga podastrijeti će se na rješavanje stvarno nadležnom sudu u Zagrebu.
29. Nazivi pojednih dijelova
Nazivi pojedinih dijelova ovih Općih uvjeta služe samo radi lakšeg snalaženja i nemaju utjecaja na njihovo tumačenje.
30. Izmjene i dopune
Sve izmjene Općih uvjeta dostupne su Nalogodavcima u pisanom obliku i to u sjedištu i poslovnicama Banke te na web stranicama Banke, xxx.xxx.xx.
Nalogodavac prihvaća izmjene (i) ako Banka u roku od mjesec xxxx, računajući od xxxx xxxx su izmjene postale dostupne Nalogodavcu, ne primi njegov xxxxxx prigovor protiv izmjene pojedine odredbe Općih uvjeta ili (ii) davanjem prvog Naloga nakon što su mu izmjene postale dostupne.
U slučaju da Nalogodavac ne prihvati izmjene i o tome obavijesti Banku, takva obavijest smatrat će se opozivom svih Naloga.
31. Ostale odredbe
Ako bi naknadno bilo ustanovljeno da je neka odredba ovih Općih uvjeta i/ili ugovora o nalogu ništavna, to neće imati utjecaja na ostale odredbe koje ostaju na snazi, a xxxxxx xx ništavnu odredbu zamjeniti valjanom xxxx xx u najvećoj mogućnoj mjeri sadržajno odgovarati odredbi za xxxx xx ustanovljeno da je ništavna.
Za sve što nije regulirano ovim Općim uvjetima primjenjuju se važeći zakonski i podzakonski propisi, te interni akti Banke, zajedno sa svim izmjenama i dopunama donešenim za vrijeme trajanja ugovora o nalogu.
Davanjem Naloga Nalogodavac pristaje da xx xxx dokaz o postojanju, visini i dospjelosti bilo koje tražbine Banke prema Nalogodavcu temeljem Naloga služi Knjiga naloga xx xxxxx poslovne knjige Banke.
Ovi Opći uvjeti stupaju na snagu 15 xxxx od xxxx objave na web stranicama i u poslovnim prostorijama Banke.