UGOVOR BROJ:
UGOVOR BROJ:
o izvoĊenju radova na izgradnji/sanaciji stambenih jedinica socijalno ugroženih romskih porodica po sistemu ”kljuĉ u ruke” u općini
Ovaj Xxxxxx je zaključen između:
1. BOSNE I HERCEGOVINE, MINISTARSTVA ZA LJUDSKA PRAVA I IZBJEGLICE, sa sjedištem u Sarajevu, xxxxx Xxx XxX xxxx 0, koga zastupa ministar mr. sc. Xxxxx Xxxxxx, xxx ugovorne strane odgovorne za koordinaciju i monitoring cjelokupnog procesa izgradnje/sanacije stambenih jedinica u okviru projekta
„Stambeno zbrinjavanje Roma u BiH“ (u daljem tekstu: Ministarstvo)
2. OPĆINE/IMPLEMENTATORA/NVO , sa sjedištem u ulici
broj , koju zastupa načelnik/direktor , kao ugovorne strane koja ima vodeću ulogu u cjelokupnom procesu (u daljem tekstu: Implementator)
kao naruĉioca, sa jedne strane i
3. sa sjedištem u ulici broj:
koju zastupa direktor (u daljem tekstu: Izvođač)
kao IzvoĊaĉa, xx xxxxx xxxxxx.
I UGOVORNA DOKUMENTACIJA
Ĉlan 1.
1.1. Ovaj Xxxxxx podliježe odredbama Opštih uslova za ugovaranje građevinskih radova koji su objavljeni u Priručniku za provođenje procedura u realizaciji projekata rekonstrukcije i povratka u BiH, a sa čijom su se primjenom ugovorne strane saglasile potpisivanjem Izjave koja se nalazi u prilogu ovog Ugovora. Odredbe Opštih uslova za ugovaranje građevinskih radova xxxx primijenjene pri tumačenju ovog Ugovora i neće se smatrati da je sadržaj ovog Ugovora ili nekih drugih Aneksa po njih derogativan, osim ako to nije drugačije posebno ugovoreno.
1.2. Izvođač i Naručioci, takođe se slažu da su odredbe dolje navedenih dokumenata obavezujuće i koji će od njih, u slučaju spora, imati prevlast jedan nad drugim odrediće se prema slijedećem redoslijedu:
• Ugovor o izvođenju radova na izgradnji/sanaciji stambenih jedinica po sistemu
„ključ u ruke“,
• Opšti uslovi za ugovaranje građevinskih radova,
• Ponuda Izvođača radova,
• Investiciono-tehnička dokumentacija.
1.3. Xxxx navedena dokumetacija predstavlja sastavni dio Ugovora između Izvođača i ostalih potpisnica Ugovora, čije odredbe imaju prevlast nad svim ostalim pregovorima ili sporazumima, bilo usmenim ili u pisanoj formi, a koji se odnose na predmet Ugovora.
II VEZA UGOVORA
Ĉlan 2.
2.1. Odluka o izboru prioritetnih projekata iz oblasti stambenog zbrinjavanja Roma u BiH, koji će biti finansirani u 2012. godini, broj:01-39-4554/12 od 06.12.2012. godine.
2.2. Memorandum o razumijevanju na realizaciji projekta „Stambeno zbrinjavanje Roma u BiH u 2012. godini“ zaključen xxxx 20.12.2012. godine.
2.3. Usaglašen tender naručioca radova, xx xxxxxx Ministarstva i Općine/ Implementatora.
2.4. Ponuda Izvođača broj: od godine, xxxx xx rezultat odabira najpovoljnije ponude u provedenom postupku za dodjelu Xxxxxxx, prihvaćenu od naručitelja radova.
III PREDMET UGOVORA
Ĉlan 3.
3.1. Predmet Ugovora je izvođenje /arhitektonsko-građevinskih i instalacijskih/ radova na izgradnji/sanaciji stambenih jedinica romskih porodica u općini po sistemu ''ključ u ruke''.
3.2. Popis korisnika pomoći s adresama stambenih jedinica koje se grade/saniraju sastavni su dio ovog Ugovora.
IV VRSTA I OBIM USLUGE
Ĉlan 4.
4.1. Vrsta i obim radova na izgradnji/sanaciji stambenih jedinica romskih porodica određeni su revidovanom projektnom dokumentacijom i prihvaćenom ponudom Izvođača radova xxxx xx sastavni dio ovog Ugovora, zakonskom regulativom, standardima i pravilima struke iz oblasti građenja.
V CIJENA USLUGE
Ĉlan 5.
5.1. Ukupna cijena usluge iz člana 3. Ugovora je fiksna i iznosi KM (slovima: i _ /100 KM), sa obračunatim porezima.
5.2. Ukupna cijena iz stava 5.1. obuhvata sve aktivnosti i radove do uspješno obavljenog tehničkog prijema i konačnog obračuna. Ukupna cijena takođe obuhvata vrijednost svih nepredviđenih radova, viškova ili manjka radova, ako bi isti uslijedili zbog vidljivih ili skrivenih nedostataka uočenih tokom izgradnje/sanacije.
5.3. Ukupna cijena iz stava 5.1. obuhvata i eventualna povećanja cijene elemenata na osnovu kojih xx xxxx određena.
5.4. Cijena izvođenja radova na izgradnji je iskazana kao zbir cijena izvođenja radova u skladu sa predmejrom i predračunom radova koji je sastavni dio ponude Izvođača.
VI NAĈIN PLAĆANJA
Ĉlan 6.
6.1. Ukupnu cijenu usluge iz stava 5.1 Općina/Implementator/NVO će plaćati sukcesivno na slijedeći način: Cijena za izvođenje radova će se plaćati Izvođaču u roku od 30 xxxx, po ispostavljenim privremenim i okončanoj situaciji. Privremene situacije se ispostavljaju do 5-og u tekućem mjesecu za radove izvršene u prethodnom mjesecu, a okončana situacija po završetku radova. Vrijednost za plaćanje ispostavljenih situacija xxxx biti potpisana i ovjerena xx xxxxxx Nadzora nad građenjem i Projekt menadžera Općine/Implementatora/NVO, te verifikovana xx xxxxxx ovlaštene osobe za supotpisivanje imenovane od ministra.
Ukupna vrijednost radova po svim situacijama ne smije preći ukupno ugovorenu vrijednost za izvođenje radova. Jedan primjerak situacije se dostavlja Ministarstvu najkasnije u roku od 7 xxxx od xxxx ispostavljanja.
6.2. Iznos za plaćanje ovjeren xx xxxxxx Nadzora nad građenjem i Projekt menadžera Općine/Implementatora/NVO može biti osporen izvještajem xx xxxxxx Ministarstva, u cjelosti ili samo njegov dio. U xxx slučaju isplaćuje se nesporni dio iznosa, a sporni dio će biti plaćen nakon postizanja sporazuma oko problema koji je rezultirao sporom.
6.3. Finansijska vrijednost svake situacije /cijena/ iz stava 5.1 i 5.2, predstavlja zbir finansijske vrijednosti stvarno izvršenih radova za svaki objekat pojedinačno.
6.4. Finansijska vrijednost iz predhodnog xxxxx xx određuje procentom gotovosti stvarno izvedenih radova xxxx xxxx biti xxxx xxx procenat finansijskog izvršenja ugovorene cijene, a iskazuje se apsolutnim brojem, u konvertibilnim markama.
6.5. Iznos od 10% od ukupne ugovorene cijene Općina/Implementator/NVO će platiti u roku od 30 xxxx po obavljenom konačnom obračunu.
6.6. Naknada zbog kašnjenja iznosi 0,5% od cijene iz Ugovora za svaku sedmicu kašnjenja, pa do maksimalno 10% od konačne cijene iz Ugovora.
VII ROKOVI
Ĉlan 7.
7.1. Ukupan rok za izvršenje usluga iz člana 3. je kalendarskih xxxx.
7.2. Rok za izvođenje radova na rekonstrukciji računa se od datuma uvođenja Izvođača u posao. Smatraće se da je Izvođač uveden u posao kada mu nadležni organ Općine/Implementator/NVO omogući nesmetan početak izvođenja radova.
7.3. O uvođenju u posao sačinjava se poseban Zapisnik, koji potpisuje i projekt menadžer i Nadzorni organ, što se konstatuje u građevinskom dnevniku. Zapisnik o uvođenju u posao Općina/Implementator/NVO je dužna dostaviti Ministarstvu u roku od 7 xxxx od xxxx uvođenja.
7.4. Bezuslovnu bankovnu garanciju za dobro izvršenje ugovora u iznosu od 10% ukupne vrijednosti ugovora Izvođač xx xxxxx dostaviti Općini/Implementatoru/NVO, a kopiju Ministarstvu, sa danom potpisivanja Ugovora xx xxxxxx Ministarstva, odnosno najkasnije 10 (deset) xxxx od xxxx prijema zaključenog ugovora. Bezuslovna bankarska garancija je sa rokom dužim od 360 xxxx od xxxx ugovorenog roka izvršenja ugovora.
7.5. Bezuslovna bankarska garancija xx xxxxx stupanja na snagu Ugovora. Općina/Implementator/NVO, kao implementator projekta, je obavezna konstatovati i podatak o blagovremenosti dostavljanja bankovne garancije. Ukoliko bankovna garancija nije dostavljena u roku predviđenom u Ugovoru Općina/Implementator/NVO je dužna donijeti pismeni akt kojim će konstatovati da Xxxxxx nije stupio na snagu zbog blagovremenog nedostavljanja bankarske garancije i isti dostaviti potpisnicima ugovora.
7.6. Rok za izvršenje usluge iz člana 3. teče do xxxx izdavanja potvrde o generalnom završetku radova, koju po pismenoj obavijesti Izvođača, izdaje Nadzor nad građenjem.
VIII OBAVEZE MINISTARSTVA
Ĉlan 8.
8.1. Ministarstvo će vršiti monitoring procesa dodjele ugovora Izvođaču xx xxxxxx Općine/Implementatora/NVO u skladu sa Zakonom o javnim nabavkama BiH, uključujući izradu tenderske dokumentacije, raspisivanje javnog konkursa, odabir najpovoljnije ponude, kao i procesa realizacije kompletnog Ugovora, u skladu sa dinamičkim planom.
8.2. Izvještaje o monitoringu procesa iz predhodnog stava, Ministarstvo će dostavljati Općini/Implementatoru/NVO .
8.3. Sektor za ljudska prava u Ministarstvu za ljudska prava i izbjeglice BiH je nositelj ukupne realizacije projekata i koordinator Projekta u Ministarstvu. Sektor za ljudska prava prati realizaciju projekata u skladu sa usvojenom Metodologijom i potpisanim Ugovorom.
8.4. Sektor za obnovu, razvoj, monitoring i regionalne centre će vršiti monitoring implementacije tehničke komponentte na provođenju projekata za stambeno zbrinjavanje Roma u skladu sa propisanim procedurama definisanim u Priručniku za monitoring i ovim Ugovorom.
IX OBAVEZE OPĆINE/IMPLEMENTATORA/NVO
Ĉlan 9.
9.1. Općina Implementator/NVO, o svom trošku, radi tendersku dokumentaciju za izvođenje, te u skladu sa Zakonom o javnim nabavkama BiH provodi postupak za dodjelu Ugovora za izvođenje radova na izgradnji/sanaciji stambenih jedinica, uključujući odabir najpovoljnije ponude.
9.2. Općina Implementator/NVO sačinjava zajedno s Izvođačem radova:
- Zapisnik o primopredaji baznih podataka i podloga iz člana 4. Ugovora
- Zapisnik o uvođenju u posao.
9.3. Općina/Implementator/NVO će imenovati Projekt menadžera, kao koordinatora svojih aktivnosti po ovom Ugovoru i o tome pismenim putem izvjestiti ostale potpisnice Ugovora.
9.4. Da ministarstvima - donatorima omogući, u bilo koje vrijeme, povlačenje isplate ako se pojave odstupanja od dogovorenih planova i budžeta, ako se desi pogrešna upotreba sredstava, ako su ciljevi Ugovora dovedeni u pitanje, ako rukovanje finansijama za projekat nije zadovoljavajuće ili ako se projekat ne razvija u skladu sa Ugovorom u vezi ciljeva ili u bilo kojem drugom smislu.
9.5. Općina/Implementator/NVO putem nadzora nad građenjem, u skladu sa zakonom kontinuirano prati realizaciju Ugovora prema svim operativnim planovima, dinamičkom planu i redovno izvještava Ministarstvo.
9.6. Općina/Implementator/NVO će izvršiti fotografisanje zatečenog stanja, kao i stanja nakon završetka realizacije projekta.
9.7. Općina/Implementator/NVO će pripremiti završni narativni i finansijski izvještaj o realizaciji projekta u skladu sa obavezujućom formom finansijskog izvještaja određenog xx xxxxxx Komisije za odabir projekata.
9.8. Općina/Implementator/NVO će zaključiti ugovore sa krajnjim korisnicima i sačiniti zapisnik o primopredaji objekata sa krajnjim korisnicima.
9.9. Općina/Implementator/NVO pruža i svu drugu potrebnu pomoć kako bi se olakšalo valjano realizovanje Ugovora, koordinira prijedloge i doprinos lokalnih partnera, osigurava održivost sistema i uspostavljenih mehanizama, ima i zadržava vodeću ulogu u cjelokupnom procesu na lokalnom nivou.
9.10. Općina/Implementator/NVO, o svom trošku, priprema, organizuje i vrši tehnički prijem, u skladu sa Zakonom.
X OBAVEZE IZVOĐAĈA
Ĉlan 10.
10.1. Izvođač će, kao specijalizovana organizacija za realizaciju usluge iz predmeta Ugovora, istu izvršiti u svemu prema odredbama ovog Ugovora, projektnoj dokumentaciji, stručno i kvalitetno, saglasno važećoj zakonskoj regulativi, pravilima i standardima struke koja su na snazi danom zaključenja Ugovora.
10.2. Izvođač je obavezan sačiniti dinamički plan realizacije Ugovora, kao uslov za potpis Xxxxxxx i istog se pridržavati. Dinamički plan podrazumijeva skup operativnih planova: terminskih, financijskih planova angažovanja radne snage i mehanizacije i sl. Dinamički plan je sastavni dio Xxxxxxx.
10.3. Izvođač će, odmah po potpisu Ugovora, za rukovodioca ugovorenih aktivnosti imenovati stručnu osobu/osobe xxxx xx ovlaštena za obavljanje istih/ i o tome pismenim putem izvjestiti ostale potpisnice Ugovora.
XI USTUPANJE RADOVA PODUGOVARAĈIMA
Ĉlan 11.
11.1. Izvođač nema pravo, u cjelosti, ustupiti ugovorene aktivnosti drugom izvođaču.
11.2. Izvođač može do maksimalno 20% od ukupne vrijednosti Ugovora ustupiti podugovaraču uz pismenu saglasnost Općine/Implementator/NVO i o tome pismeno obavijestiti Ministarstvo.
11.3. Ukoliko se Općina/Implementator/NVO saglasi da Izvođač dio svojih obaveza povjeri podugovaračima, Izvođač će ostati i dalje jedini odgovoran za izvršenje Ugovora u cjelosti. Saglasnost za podugovaranje ne oslobađa Izvođača od bilo koje njegove obaveze prema ovom Ugovoru. Uslovi podugovora podliježu i u skladu su sa uslovima ovog Ugovora.
11.4. Sve odluke, upute, naredbe nadzora nad građenjem, izdate Izvođaču radova, obavezne su i za njegove podugovarače.
11.5. Propusti i greške podugovarača u realizaciji ugovorne obaveze, neće osloboditi obaveze i odgovornosti Izvođača za njegove obaveze po ovom Ugovoru.
11.6. Ukoliko podugovarač vrši realizaciju svojih aktivnosti suprotno ovom Ugovoru, Općina/Implementator/NVO može pismenim putem zahtjevati od Izvođača da prekine podugovarački ugovor.
11.7. Angažovanje podugovarača pod uslovima iz stava 11.2, eventualan raskid podugovora ne može imati nikakvog uticaja na izmjenu cijene, rokova i drugih elemenata ovog Ugovora.
XII IZVJEŠTAVANJE
Ĉlan 12.
12.1. Izvještaji o progresu i finansijama xxxx prezentovani ministarstvima – donatorima:
• Prvi – 6 mjeseci po početku aktivnosti;
• Drugi - do 25. decembra 2013. godine.
12.2. Završni, narativni i finansijski izvještaji xxxx podneseni najdalje petnaest xxxx od xxxx primopredaje objekata, u skladu sa obavezujućom formom finansijskog izvještaja određenog xx xxxxxx Komisije za odabir projekata. Izvještaj će se bazirati na stanju
računa i pokrića xxxxxxx i troškova za cijeli program uključujući sve izvore finansiranja.
XIII TEHNIĈKI PRIJEM I KONAĈAN OBRAĈUN
Ĉlan 13.
13.1. Po završetku radova iz Xxxxxxx Xxxxxxxx organ xx xxxxx, po pismenoj obavijesti Izvođača radova da su radovi završeni, izdati Potvrdu o generalnom završetku radova, koja se dostavlja Ministarstvu.
13.2. Tehnički prijem radova vrši stručna komisija koju imenuje Općina/Implementator/NVO. Tehničkom prijemu radova obavezno prisustvuju predstavnici Ministarstva, Nadzor nad građenjem i Izvođač radova.
13.3. Konačan obračun radova vrši se nakon tehničkog prijema. Konačan obračun radova vrši se zapisnički xx xxxxxx predstavnika svih ugovornih strana.
13.4. Tehničkim prijemom se konstatuju svi relevantni podaci u vezi sa realizacijom Ugovora kao što su, da xx xx radovi izvedeni po Ugovoru, kvalitet radova, da xx xx otklonjeni nedostaci, da xx xx Xxxxxxx predao i koje garantne listove, certifikate i ateste, xxx završetka radova i sl.
13.5. Konačnim obračunom se utvrđuju međusobna finansijska prava i obaveze potpisnica Ugovora, a posebno: vrijednost izvršenih radova prema ugovornoj cijeni, iznos isplaćen po privremenim situacijama, iznos ispostavljene okončane situacije, konačni iznos koji Izvođač treba primiti ili vratiti prema nespornom dijelu konačnog obračuna, podatke da xx xx ispoštovan dogovoreni rok, a ako nije, koliko iznosi prekoračenje, podatak koja strana, po kojem osnovu i u kojem iznosu zahtijeva eventualnu naknadu štete ili zatezne xxxxxx xxx i njihove sporne i nesporne iznose, problem o kome eventualno nije postignuta saglasnost predstavnika potpisnica Ugovora.
13.6. Danom potpisa Zapisnika o primopredaji i konačnom obračunu potpisnice Xxxxxxx su saglasne da xx xxxxxxxx primopredaje radova i konačnog obračuna završen.
13.7. Ukoliko Zapisnik o konačnom obračunu radova nije osporen od nijedne potpisnice Xxxxxxx, smatraće se konačnim i po istom se vrši plaćanje u roku od 30 kalendarskih xxxx. U slučaju da bilo koja od potpisnica Xxxxxxx ospori Zapisnik ili njegov dio, spor će se rješiti na način predviđen članom 17. ovog Ugovora.
XIV GARANTNI ROK
Ĉlan 14.
14.1. Termin garantni rok označava period od 10 (deset) xxxxxx za sve radove koji se odnose na solidnost građevine, njenu stabilnost i sigurnost, računajući od xxxx izvršenog tehničkog prijema.
14.2. Garantni period za izvedene radove je mjeseci. Pod garancijom se
podrazumijeva obaveza Izvođača da o svom trošku otkloni sve nedostatke na izgrađenim/saniranim stambenim jedinicama, koji xx xxxxxxx uslijed nesolidno izvedenih radova ili lošeg kvaliteta ugrađenih materijala xx xxxxxx Izvođača.
14.3. Priroda i uzrok nastalih nedostataka na saniranim stambenim jedinicama u garantnom roku utvrđuju zajednički i sporazumno predstavnici potpisnica Ugovora i to odmah po obavjesti/pozivu Općine/Implementatora/NVO.
14.4. Izvođač xx xxxxx otkloniti sve utvrđene nedostatke u roku do 10 (deset) xxxx po pismenom zahtjevu Općine/Implementatora/NVO i o tome pismeno obavijestiti Ministarstvo.
14.5. U slučaju da Xxxxxxx ne otkloni nedostatke u zadanom roku, investitori mogu ugovoriti otklanjanje utvrđenih nedostataka sa drugim izvođačima, a za te troškove teretiti izvođača.
XV RASKID UGOVORA
Ĉlan 15.
15.1. Svaka od ugovornih strana može jednostrano raskinuti Ugovor i prije roka određenog za njegovo ispunjenje, ako je iz okolnosti posla jasno da jedna od ugovornih strana neće moći ispuniti svoju obavezu i onda kada bilo koja ugovorna strana izjavi da svoju obavezu neće ispuniti.
Ispred naručitelja pismeni raskid ugovora radi Općina/Implementator/NVO, uz pribavljenu pismenu saglasnost Ministarstva.
15.2. Svaka od ugovornih strana može raskinitu Ugovor zbog toga što neka od ugovornih strana svoje dospjele obaveze ne ispuni ni u naknadno prihvatljivom roku za sve ugovorne strane. Ugovor se ne može raskinuti zbog neispunjenja neznatnog dijela obaveze. Kao neznatno neispunjenje smatraće se ono koje bitnije ne otežava ostvarivanje svrhe ovog ugovora.
15.3. Izjava o raskidu Xxxxxxx daje se pismeno.
15.4. Ugovorna stana xxxx xx osnovano, jednostrano raskinula Ugovor ima pravo na naknadu štete prema opštim pravilima obligacionog prava o naknadi štete.
XVI ODGOVORNOST ZA ŠTETU
Ĉlan 16.
16.1. Ministarstva – donatori xx xxxx smatrati odgovornim za bilo kakve povrede ili štete nastale tokom implementacije projekta, xx xxxx snositi eventualne štete, posljedice zbog nezaključenja ugovora usljed poništenja odluke o izboru ponuđača ili zbog drugih nezakonitosti, postupka javne nabavke, koje za posljedicu imaju poništenje ili raskid ugovora.
XVII RJEŠAVANJE SPOROVA
Ĉlan 17.
17.1. Ugovorne strane su saglasne da sve eventualne sporove po ovom Ugovoru rješavaju sporazumno, a suprotnom ugovaraju nadležnost Suda BiH u Sarajevu.
XVIII ZAKLJUĈENJE UGOVORA
Ĉlan 18.
18.1. Ovaj Ugovor je sačinjen u 3 istovjetna primjerka, od kojih svaka ugovorna strana zadržava za sebe po jedan primjerak.
18.2. Ovaj Xxxxxx se smatra zaključenim kad sve istovijetne primjerke Ugovora potpišu ovlaštene osobe.
18.3. Izmjene i dopuna Xxxxxxx /aneksi/ važiće samo ako su sačinjene pismeno, i propisno potpisane i ovjerene.
Ministarstvo za ljudska prava i izbjeglice BiH
mr. sc. Xxxxx Xxxxxx, ministar MP
Broj: Xxxx:
Općina/Implementator/NVO IzvoĊaĉ
MP MP
Ime i prezime, naĉelnik/direktor Ime i prezime, direktor
Broj: Xxxx:
Broj: Xxxx:
I Z J A V A
uz Ugovor broj:
Kojom potvrđujemo da smo upoznati sa Opštim uslovima za ugovaranje građevinskih radova koji su objavljeni u Priručniku za provođenje procedura u realizaciji projekata rekonstrukcije i povratka u BiH i da smo saglasni da se isti primjenjuju pri tumačenju ovog Ugovora.
Ministarstvo za ljudska prava i izbjeglice BiH
mr. sc. Xxxxx Xxxxxx, ministar MP
Broj:
Xxxx:
Općina/Implementator/NVO
MP
IzvoĊaĉ
Ime i prezime, naĉelnik/direktor MP Ime i prezime, direktor
Broj: Xxxx:
Broj: Xxxx: