STATUT
Raiffeisen obveznog mirovinskog fonda kategorija C
XI. Nadzorni odbor Društva
Članak 22.
ljaju poslove u Društvu,
16. pridržavati se drugih zahtjeva predviđenih Zakonom i propisima donesenim na temelju Zakona,
17. ne sklapati nikakav ugovor kojemu je cilj umanjivanje ili promjena odgovornosti utvrđenih Zakonom, pri
U skladu sa Zakonom o obveznim mirovinskim fondovima (Narodne novine, broj 19/2014, 93/2015, 64/2018, 115/2018, 58/2020, dalje u tekstu: Zakon), Uprava Raiffeisen društva za upravljanje obveznim i dobrovoljnim mirovinskim fondovima d.d., Zagreb, Petrinjska 59 (dalje u tekstu: Društvo), usvojila je dana 31. svibnja 2021. godine Odluku o izmjenama Statuta Raiffeisen obveznog mirovinskog fonda kategorija C i pročišćeni tekst Statuta Raiffeisen obveznog mirovinskog fonda kategorija C, koji glasi
STATUT
Raiffeisen obveznog mirovinskog fonda kategorija C
I. Uvodna odredba
nosti imovine Fonda, odnosno vrijednosti obračunske jedinice Fonda.
Izračunom neto vrijednosti imovine Xxxxx mora se osigurati nepristrano postupanje prema svim članovima Fonda te isti mora biti u interesu članova Fonda.
Vrednovanje imovine Xxxxx obavlja Društvo, u skladu s Međunarodnim standardima financijskog izvještava- nja, zakonskim propisima i propisima donesenim na temelju odgovarajućih zakona, računovodstvenim politi- kama Xxxxx i Statutom. Vrednovanje imovine kontrolira depozitar Fonda.
Društvo je dužno za svaki dan vrednovanja objaviti na svojoj mrežnoj stranici neto vrijednost imovine i vrijed- nost obračunske jedinice Fonda koje potvrdi depozitar Fonda.
V. Zajamčeni prinos
Pored ovlasti koje Nadzorni odbor Društva ima prema odredbama zakona koji uređuje osnivanje i poslovanje trgovačkih društava, Nadzorni odbor Društva obvezan je odlučiti o davanju suglasnosti Upravi Društva:
1. za određivanje poslovne politike Društva,
2. na financijski plan Društva,
3. na organizaciju sustava unutarnjih kontrola Društva i sustava upravljanja rizicima,
4. na ulaganja iz članka 125. stavka 1. točke 11. te članka 126. stavaka 3. i 4. Zakona,
5. na godišnji plan Društva te
6. za odlučivanje o drugim pitanjima određenima Zakonom.
Nadzorni odbor Društva daje suglasnost na utvrđena načela ulaganja Fonda koja su sastavni dio Statuta, u skladu s načelima iz članka 48. stavka 1. Statuta.
Uprava Društva odlučuje o ulaganjima i izvršenjima ulaganja Xxxxx te postupcima za donošenje potrebnih odluka.
U slučaju promjene pravnih propisa Društvo će prilagoditi strategiju ulaganja novonastalim uvjetima te, u skla- du s time, izvršiti izmjene Statuta.
Članak 23.
Nadzorni odbor Društva mora:
1. nadzirati primjerenost postupanja i učinkovitost rada interne revizije,
2. nadzirati postupanje Društva u skladu s nalozima i rješenjima Agencije te utvrđenjima iz postupka
čemu se svaka odredba ugovora sastavljanog s tim ciljem smatra ništetnom,
18. jednog člana Uprave zadužiti za održavanje kontakata s Agencijom radi provedbe izvješćivanja i drugih korespondentnih aktivnosti zahtijevanih odredbama Zakona,
19. izdavati depozitaru Xxxxx naloge za ostvarivanje prava povezanih s imovinom Xxxxx,
20. osigurati procjenu fer vrijednosti imovine i obveza Fonda te ispravno utvrđivanje vrijednosti obračunske jedinice,
21. pridržavati se i drugih zahtjeva predviđenih Zakonom i propisima donesenim na temelju Zakona,
22. dio prihoda svake godine ulagati u osnaživanje financijske pismenosti građana Republike Hrvatske o individualnoj kapitaliziranoj štednji.
Članak 28.
Društvo je dužno poduzeti sve primjerene mjere koje su potrebne da bi se osiguralo njegovo neprekidno i redovito poslovanje.
Za postizanje svrhe iz stavka 1. ovoga članka Društvo je dužno koristiti odgovarajuće sustave, sredstva i po- stupke, koji su razmjerni vrsti, opsegu i složenosti njegova poslovanja.
Članak 29.
Društvo je dužno imati jasne i transparentne procedure postupanja s dokumentacijom koja se odnosi na Druš- tvo i Fond.
Članak 1.
Statut Raiffeisen obveznog mirovinskog fonda kategorija C (dalje u tekstu: Statut) uređuje uvjete i pravila poslovanja Raiffeisen obveznog mirovinskog fonda kategorija C (dalje u tekstu: Fond).
Članak 16.
Svakom članu Fonda jamči se prinos u visini referentnog prinosa obveznih mirovinskih fondova kategorije C umanjenog za tri postotna boda.
nadzora,
3. podnijeti izvješće glavnoj skupštini o nalozima i utvrđenjima Agencije te postupcima iz prethodne točke ovoga stavka,
4.
Fond ne odgovara za obveze Društva.
Članak 30.
II. Ime, kategorija i datum osnivanja Fonda
Članak 2.
Fond posluje pod imenom:
- Raiffeisen obvezni mirovinski fond kategorija C. U poslovanju s inozemstvom Fond posluje pod imenom:
- Raiffeisen Mandatory Pension Fund C Category.
Članak 3.
U skladu s člankom 78. stavkom 2. Zakona kategorija Xxxxx je C.
Članak 4.
Fond je osnovan dana 30. svibnja 2014. godine.
III. Članstvo u Fondu
Članak 5.
Članom Fonda može postati svaka osoba koja je osigurana u sustavu obveznog mirovinskog osiguranja na temelju generacijske solidarnosti prema važećem Zakonu o mirovinskom osiguranju i koja je mlađa od 40 go- dina u trenutku uspostavljanja osiguranja u sustavu obveznog mirovinskog osiguranja na temelju generacijske solidarnosti. Osiguranik može biti članom samo jednog obveznog mirovinskog fonda određene kategorije i
Stopa referentnog prinosa obveznih mirovinskih fondova kategorije C izračunava se za proteklu kalendar-
sku godinu kao ponderirana aritmetička sredina stopa prosječnih godišnjih prinosa svih mirovinskih fondova kategorije C za razdoblje od prethodne tri kalendarske godine, gdje je ponder udio neto vrijednosti imovine pojedinog obveznog mirovinskog fonda kategorije C u ukupnoj neto vrijednosti imovine svih obveznih xxxx- vinskih fondova kategorije C na zadnji radni dan u kalendarskoj godini.
Ako je prosječni godišnji prinos Fonda kroz razdoblje od prethodne tri kalendarske godine manji od zajam- čenog prinosa iz stavka 1. ovoga članka, Društvo će uplatiti razliku Fondu do zajamčenog prinosa iz jamstve- nog pologa Društva, a ako to nije dovoljno, iz temeljnog kapitala Društva do najviše 50% temeljnog kapitala Društva.
VI. Upravljanje Fondom
Članak 17.
Fondom upravlja Društvo, u skladu sa Zakonom, propisima Hrvatske agencije za nadzor financijskih usluga (dalje u tekstu: Agencija) i Statutom.
VII. Prikupljanje i ulaganje novčanih sredstava
Članak 18.
Fond je zasebna imovina bez pravne osobnosti, a kao fond posebne vrste osniva se radi prikupljanja novčanih sredstava članova Fonda, koja dolaze od uplaćenih doprinosa za obvezno mirovinsko osiguranje u sklopu
odlučiti o davanju suglasnosti na godišnje financijske izvještaje Društva i godišnje izvještaje Fonda
te o njima pisanim putem izvijestiti glavnu skupštinu Društva
5. obrazložiti glavnoj skupštini Društva svoje mišljenje o godišnjem izvješću interne revizije i o go- dišnjem izvješću Uprave.
Nadzorni odbor Društva odgovoran je za praćenje primjene internih akata Društva.
Članovi Nadzornog odbora Društva solidarno odgovaraju Društvu za štetu koja je nastala kao posljedica kr- šenja njihovih obveza i dužnosti, osim ako dokažu da su pri izvršavanju svojih obveza i dužnosti postupali s pažnjom dobrog stručnjaka.
XII. Nadzor nad poslovanjem Društva
Članak 24.
Nad poslovanjem Društva nadzor obavlja Agencija u skladu sa važećim Zakonom o Hrvatskoj agenciji za nad- zor financijskih usluga, Zakonom, propisima donesenima na temelju Zakona te drugim zakonima i propisima donesenima na temelju istih.
U smislu Xxxxxx, nadzor je provjera posluje li Društvo u skladu s odredbama Zakona, propisima donesenima na temelju Zakona, u skladu s drugim propisima, s propisima o upravljanju rizicima, kao i u skladu s vlastitim pravilima i standardima, pravilima struke te općenito na način koji omogućuje uredno funkcioniranje Društva i provođenje mjera i aktivnosti s ciljem otklanjanja utvrđenih nezakonitosti i nepravilnosti.
XIII. Osnovna prava, obveze i odgovornosti Društva prema članu Xxxxx i Fondu, te način i uvjeti njihova ostvarenja i zaštite
Članovi Xxxxx ne odgovaraju izravno za obveze Društva, pa ni za one koje proizlaze iz pravnih poslova koje
je Društvo zaključilo u svoje ime i za zajednički račun članova Fonda. Društvo ne može sklopiti pravni posao kojim bi nastala obveza izravno članu Fonda. Svi pravni poslovi protivni ovome stavku ništetni su.
Ništetna je svaka punomoć temeljem koje bi Društvo zastupalo članove Fonda.
Potraživanja za naknadu troškova i naknada nastalih u vezi zaključivanja pravnih poslova za zajednički račun članova Fonda Društvo može podmiriti isključivo iz imovine Fonda, bez mogućnosti da za iste tereti članove Fonda izravno.
Članak 31.
Društvo ne može izdati punomoć članovima Fonda za ostvarivanje prava glasa iz financijskih instrumenata koji pripadaju imovini Fonda.
Društvo će samo ili putem depozitara ostvarivati pravo glasa iz dionica, kao i prava iz drugih financijskih in- strumenata koji čine imovinu Fonda. Društvo dužno je depozitaru izdati jasne upute za glasovanje.
Pravo glasa iz dionica kao i prava iz drugih financijskih instrumenata koji čine imovinu Xxxxx može ostvariti i punomoćnik kojem će Društvo ili depozitar u tom slučaju izdati posebnu pisanu punomoć.
Članak 32.
Društvo ne smije:
1. obavljati djelatnosti posredovanja u kupnji i prodaji financijskih instrumenata,
2. stjecati ili otuđivati imovinu Xxxxx za svoj račun ili račun relevantnih osoba,
3. kupovati sredstvima Fonda imovinu ili sklapati poslove koji nisu predviđeni Zakonom,
4. obavljati transakcije kojima krši odredbe Zakona, propisa donesenih na temelju Zakona i Statuta, uklju-
imati samo jedan račun u tom obveznom mirovinskom fondu.
Članstvo u Fondu ne može se uskratiti, osim ako osoba koja podnosi zahtjev za članstvo ne ispunjava uvjete utvrđene Zakonom.
Ako član Xxxxx prestane uplaćivati doprinose u Fond, on ostaje punopravni član Fonda.
Članak 6.
individualne kapitalizirane štednje, i radi ulaganja tih sredstava s ciljem povećanja vrijednosti imovine Fonda u
svrhu osiguranja isplate mirovinskih davanja članovima Fonda.
Fond je u vlasništvu svojih članova čija se pojedinačna vlasnička prava određuju s obzirom na iznos sredstava na njihovom računu.
VIII. Potvrda
Članak 25. 5.
Društvo je odgovorno članovima Fonda za uredno i savjesno obavljanje poslova propisanih Zakonom i propi- 6.
sima donesenima na temelju Zakona. 7. Društvo radom Fonda upravlja na profesionalan, razborit i promišljen način, u cilju ostvarenja interesa članova Fonda i izbjegavanja mogućeg nanošenja štete članovima Fonda.
čujući odredbe o ograničenjima ulaganja u Fond,
nenaplatno otuđivati imovinu Xxxxx,
stjecati ili otuđivati imovinu Xxxxx po cijeni nepovoljnijoj od njezine fer vrijednosti,
neposredno ili posredno, istodobno ili s odgodom, dogovarati prodaju, kupnju ili prijenos imovine izme- đu dva mirovinska fonda kojima upravlja Društvo pod uvjetima različitim od tržišnih uvjeta ili uvjetima koji jedan mirovinski fond stavljaju u povoljniji položaj u odnosu na drugi,
Članom Xxxxx se postaje prijavom u Središnjem registru osiguranika (dalje u tekstu: REGOS) ili ispunjenjem uvjeta iz članka 9. Statuta.
Članak 7.
Član Xxxxx može prijeći u obvezni mirovinski fond iste kategorije kojim upravlja drugo mirovinsko društvo ukoliko je od prethodne promjene obveznog mirovinskog fonda prošlo više od 14 dana, bez obzira je li pret- hodna promjena posljedica promjene obveznog mirovinskog fonda s obzirom na kategoriju, a kojim upravlja isto mirovinsko društvo ili promjene obveznog mirovinskog fonda kojim upravlja drugo mirovinsko društvo. U slučaju promjene iz stavka 1. ovoga članka naplaćuje se naknada za izlaz u skladu s člankom 79. stavkom
5. Statuta.
Članak 8.
Član Fonda može promijeniti kategoriju obveznog mirovinskog fonda jednom godišnje u kalendarskom mje- secu u kojemu je rođen.
Prilikom promjene kategorije obveznog mirovinskog fonda kojim upravlja Društvo ne naplaćuje se naknada za izlaz iz članka 79. stavka 5. Statuta.
Članak 9.
Ako je osiguranik obveznog mirovinskog osiguranja član obveznog mirovinskog fonda kategorije B te ako do dana ispunjenja starosnih uvjeta za stjecanje prava na starosnu mirovinu u skladu sa Zakonom o mirovinskom osiguranju (dalje u tekstu: Referentni dan) ima manje od 5 godina, REGOS će ga rasporediti u obvezni mirovin- ski fond kategorije C kojim upravlja Društvo.
Članak 10.
Ako član Xxxxx sam želi promijeniti obvezni mirovinski fond, mora to obaviti prijavom REGOS-u na temelju koje postaje član novoizabranog obveznog mirovinskog fonda.
Promjenom obveznog mirovinskog fonda obavlja se prijenos računa člana obveznog mirovinskog fonda. Prije- nos računa obuhvaća iznos koji je na osobnom računu člana obveznog mirovinskog fonda na dan prethodnog vrednovanja od kojeg se oduzima iznos naknade za izlaz u skladu s člankom 79. stavkom 5. Statuta.
IV. Vođenje osobnih računa i vrednovanje imovine
Članak 11.
Uplaćeni doprinosi i preneseni računi preračunavaju se u obračunske jedinice svakodnevno u skladu s vrijed- nošću obračunskih jedinica na taj datum.
Početna vrijednost obračunske jedinice Fonda iznosi 100,00 kuna (slovima: sto kuna).
Članak 12.
Neto vrijednost imovine Fonda mora se izračunavati za svaki dan vrednovanja, u skladu s člancima 108. i 111. Zakona.
Svakoga dana vrednovanja izračunava se i vrijednost obračunske jedinice koja se zaokružuje na četiri deci- malna mjesta.
Članak 13.
Svaka obračunska jedinica predstavlja proporcionalni udjel u neto ukupnoj xxxxxxx Xxxxx.
Sredstva na osobnom računu člana Xxxxx su njegova osobna imovina. Pravo na primitak sredstava s osobnog računa člana Fonda ne može se iskoristiti do umirovljenja i podložno je odredbama Zakona, propisa donesenih na temelju Zakona i drugih važećih propisa.
Sredstva na osobnom računu člana Fonda ne mogu biti predmet ovrhe ili osiguranja protiv člana Xxxxx niti dio njegove stečajne ili likvidacijske mase. Ta sredstva također ne mogu biti predmetom ovrhe ili osiguranja protiv depozitara Fonda ili bilo koje druge osobe niti ulaze u stečajnu ili likvidacijsku masu depozitara Fonda ili bilo koje druge osobe.
Sredstva na osobnom računu člana Xxxxx ne mogu se dati u zalog niti prenijeti u korist ikoga drugoga.
Članak 14.
Imovina Xxxxx ne pripada Društvu niti je dio njegove imovine, njegove likvidacijske ili stečajne mase, niti može biti predmetom ovrhe radi namirenja tražbine prema Društvu. Imovina Xxxxx drži se i vodi odvojeno od imovine Društva.
Članak 15.
Društvo je dužno za Fond utvrditi vrijednost njegove imovine, te svih obveza prilikom utvrđivanja neto vrijed-
Članak 19.
Dokaz o vlasništvu u Fondu je potvrda koju REGOS izdaje članovima Fonda u skladu s člankom 193. Zakona i koju će REGOS najmanje jednom na godinu učiniti dostupnom svakom članu Fonda bez plaćanja naknade. Potvrda sadrži informacije o broju obračunskih jedinica na osobnom računu člana Fonda, vrijednost imovine koja se nalazi na osobnom računu, kategoriju obveznog mirovinskog fonda u koji je ta imovina uložena, naziv Društva koje upravlja Fondom, o datumima uplate i svotama doprinosa koje je član Xxxxx imao u odgovaraju- ćem razdoblju, informaciju o eventualnom prelasku u mirovinski fond druge kategorije u proteklom izvještaj- nom razdoblju te mogućnosti prelaska u obvezni mirovinski fond druge kategorije u sljedećih godinu dana.
IX. Uvjeti poslovanja Društva
Članak 20.
Društvo je za poslovanje dužno ishoditi potrebna odobrenja Agencije, uskladiti svoje poslovanje te ispuniti sve uvjete iz Zakona i drugih relevantnih pravnih propisa.
Društvo je dužno tijekom cijelog poslovanja ispunjavati navedene uvjete, uključujući i uvjet održavanja kapita- la Društva najmanje u iznosu najnižeg temeljnog kapitala iz članka 8. Zakona.
X. Organizacijski zahtjevi Društva
Članak 21.
Društvo je dužno uspostaviti, provoditi te redovito ažurirati, procjenjivati i nadzirati, uzimajući u obzir vrstu, opseg i složenost poslovanja, učinkovite i primjerene:
1. postupke odlučivanja i organizacijsku strukturu koja jasno i na dokumentiran način utvrđuje linije odgo- vornosti i dodjeljuje funkcije i odgovornosti,
2. mjere i postupke kojima će osiguravati da su relevantne osobe Društva svjesne postupaka koje moraju poštivati za pravilno izvršavanje svojih dužnosti i odgovornosti,
3. mehanizme unutarnje kontrole, namijenjene osiguranju usklađenosti sa Zakonom i propisima donese- nim na temelju Zakona kao i s drugim relevantnim propisima te internim odlukama, procedurama i po- stupcima na svim razinama Društva, uključujući i pravila za osobne transakcije svih relevantnih osoba,
4. procedure internog izvještavanja i dostave informacija na svim relevantnim razinama Društva kao i učin- kovitog protoka informacija sa svim uključenim trećim osobama,
5. evidencije svoga poslovanja i unutarnje organizacije,
6. evidencije svih internih akata, kao i njihovih izmjena,
7. politike i procedure kontinuiranog stručnog osposobljavanja zaposlenika Društva, primjerenog opisu poslova koje zaposlenik Društva obavlja,
8. administrativne i računovodstvene procedure i postupke te sustav izrade poslovnih knjiga i financijskih izvještaja kao i procedure i postupke vođenja i čuvanja poslovne dokumentacije koje će osigurati istinit i vjeran prikaz financijskog položaja Društva i Xxxxx u skladu sa svim važećim računovodstvenim pro- pisima,
9. mjere i postupke za nadzor i zaštitu informacijskog sustava i sustava za elektroničku obradu podataka,
10. mjere i postupke za kontinuirano očuvanje sigurnosti, integriteta i povjerljivosti informacija, te
11. politike, mjere i postupke osiguranja neprekidnog poslovanja.
Društvo je dužno u okviru svoje organizacijske strukture, uzimajući u obzir vrstu, opseg i složenost poslovanja ustrojiti najmanje sljedeće organizacijske jedinice:
1. upravljanja rizicima,
2. pravne podrške i praćenja usklađenosti s relevantnim propisima,
3. internu reviziju,
4. upravljanje imovinom,
5. analize financijskih tržišta te
6. administrativne i računovodstvene podrške.
Osobe zaposlene u organizacijskim jedinicama iz stavka 2. ovoga članka moraju biti zaposlene u Društvu na puno radno vrijeme, a broj zaposlenika Društva u pojedinoj organizacijskoj jedinici i opseg njihovih zaduženja mora biti primjeren.
Osoba iz stavka 3. ovoga članka ne može istodobno raditi u dvije organizacijske jedinice iz stavka 2. ovoga članka.
Osobe zaposlene u organizacijskim jedinicama iz stavka 2. ovoga članka moraju imati adekvatnu naobrazbu i biti osposobljene za obavljanje radnih zadataka koji proizlaze iz opisa posla njihovog radnog mjesta.
U slučaju da Društvo ne obavi, u cijelosti ili djelomično, odnosno nepropisno obavi bilo koji posao ili dužnost predviđenu Zakonom ili Statutom, Društvo odgovara članovima Fonda za štetu koja je nanesena imovini Fon- da, a koja je nastala kao posljedica propusta Društva u obavljanju i izvršavanju njegovih dužnosti.
Društvo odgovara za štetu počinjenu članovima Fonda u skladu s pravnim propisima.
Društvo prikuplja i obrađuje osobne podatke članova u skladu s propisima koji uređuju zaštitu osobnih poda- taka u svrhu obavljanja zakonskih obveza Društva. Informacije o pravima i obvezama Društva koje se odnose na prikupljanje i obradu osobnih podataka, svrhe i pravne osnove obrade, te informacije o pravima članova čiji se osobni podaci obrađuju, mjerama sigurnosti i zaštite osobnih podataka koji se obrađuju, kao i sve druge informacije koje je Društvo kao voditelj obrade dužno pružiti ispitaniku nalaze se u Pravilima postupanja s osobnim podacima koja su dostupna na mrežnoj stranici Društva.
Članak 26.
Društvo, odnosno članovi njegove Uprave i Nadzornog odbora, prokuristi i zaposlenici dužni su:
1. u obavljanju svoje djelatnosti, odnosno svojih dužnosti, postupati savjesno i pošteno te u skladu s pravilima struke i najboljim interesima članova Fonda, kao i štititi integritet tržišta kapitala,
2. u izvršavanju svojih obveza postupati s pažnjom dobrog stručnjaka,
3. pribaviti i učinkovito koristiti sredstva i procedure potrebne za uredno obavljanje djelatnosti Druš- tva,
4. poduzeti sve razumne mjere kako bi se izbjegli sukobi interesa, a kada se isti ne mogu izbjeći, pre- poznati ih, istima upravljati te ih objaviti, kada je to primjenjivo, kako bi se spriječio negativan utje- caj na interese Xxxxx i članova Xxxxx i osiguralo da se prema članovima Fonda postupa pošteno te
5. pridržavati se odredaba Zakona i propisa donesenih na temelju Zakona, na način koji promovira najbolje interese članova Fonda i integritet tržišta kapitala.
Društvu, članovima Uprave i Nadzornog odbora, prokuristima i zaposlenicima Društva interesi članova Fonda moraju biti prioritet i ne smiju svoje interese ili interese povezanih osoba stavljati ispred interesa članova Fon- da te integriteta tržišta kapitala.
Članak 27.
Društvo je dužno:
1. biti sposobno pravodobno ispuniti dospjele obveze (načelo likvidnosti), odnosno trajno sposobno ispu- njavati sve svoje obveze (načelo solventnosti),
2. upravljati Fondom na način da je Fond sposoban pravodobno ispunjavati svoje dospjele obveze (načelo likvidnosti), odnosno da je Fond trajno sposoban ispunjavati sve svoje obveze (načelo solventnosti),
3. upravljati Fondom u skladu s ograničenjima ulaganja i propisanom rizičnošću Fonda,
4. odgovarati za pravodobno, pošteno i učinkovito ispunjavanje svih prava i obveza predviđenih Zakonom i Statutom,
5. osigurati sustave i mehanizme nadzora koji zorno pokazuju da Društvo na dugoročnoj osnovi postupa u skladu sa Zakonom i Statutom te koji omogućuju praćenje svih odluka, naloga i transakcija imovinom Fonda,
6. osigurati da promidžbeni sadržaji, objave i izvješća članovima Fonda, bilo da su im dostavljena, odnosno objavljena u tisku ili putem elektroničkih sredstava javnog priopćavanja, budu jasna, točna, da ne navo- de na pogrešne zaključke i da su u skladu sa zahtjevima Agencije,
7. stjecati imovinu za Fond isključivo u svoje ime i za račun Xxxxx pohranjujući je kod depozitara Fonda, a u skladu sa Zakonom, propisima donesenim na temelju Zakona, te drugim relevantnim propisima,
8. dostavljati depozitaru Fonda preslike svih izvornih isprava vezanih uz transakcije imovinom Xxxxx, i to odmah po sastavljanju tih isprava ili njihovom primitku, te sve ostale isprave i dokumentaciju važnu za obavljanje poslova i izvršavanje dužnosti depozitara Fonda predviđenih Zakonom, propisima donesenim na temelju Zakona te drugim relevantnim propisima,
9. evidencije transakcija s imovinom Xxxxx voditi odvojeno od svojih vlastitih evidencija, računa, kao i od evidencija transakcija ostalih mirovinskih fondova, te ih u pravilnim vremenskim razmacima usklađivati s evidencijama depozitara Fonda,
10. REGOS-u pravodobno dostavljati informacije propisane Zakonom i propisima donesenim na temelju Za- kona,
11. objavljivati podatke o Društvu i Fondu u skladu sa Zakonom, propisima donesenim na temelju Zakona i drugim relevantnim propisima,
12. podnositi Agenciji redovite izvještaje u skladu s postupkom predviđenim propisima Agencije,
13. u odnosima s Agencijom pridržavati se načela savjesnosti i poštenja,
14. uvesti, voditi i stavljati na uvid svu evidenciju koju Agencija odredi svojim propisom i to na potpun, pra- vodoban, točan i istinit način, te u onom trajanju koje odredi Agencija,
15. pravodobno omogućiti Agenciji uvid u svu svoju evidenciju, te omogućiti razgovor s osobama koje obav-
8. preuzimati obveze u vezi s imovinom koja u trenutku preuzimanja tih obveza nije vlasništvo Xxxxx, uz iznimku:
a. transakcija financijskim instrumentima obavljenih na uređenom tržištu ili drugom tržištu čija pra- vila omogućavaju isporuku financijskih instrumenata uz istodobno plaćanje i
b. transakcija za koje nije moguća istodobno isporuka financijskih instrumenata ili nisu uobičajeno izvodljive putem sustava namire uz istodobno plaćanje, pri čemu Društvo mora uspostaviti odgo- varajuće procedure, postupke i mjere u svrhu kontrole rizika namire.
XIV. Osnovna prava, obveze i odgovornosti člana Fonda prema Društvu i Fondu, te način i uvjeti njihova ostvarenja i zaštite
Članak 33.
Kada član ostvari pravo na starosnu ili prijevremenu starosnu mirovinu prema Zakonu o mirovinskom osigura- nju, ukupna kapitalizirana sredstva s osobnog računa člana Fonda prenijet će se:
(a) mirovinskom osiguravajućem društvu - kada se član u postupku ostvarivanja prava svojom osobno potpi- sanom izjavom REGOS-u opredijeli za ostvarivanje mirovine i iz obveznog mirovinskog osiguranja individu- alne kapitalizirane štednje prema programu mirovinskog osiguravajućeg društva, a iz obveznog mirovinskog osiguranja generacijske solidarnosti mu se određuje osnovna mirovina
(b) u državni proračun - kada se član u postupku ostvarivanja prava svojom osobno potpisanom izjavom RE- GOS-u opredijeli za mirovinu određenu kao da je bio osiguran samo u obveznom mirovinskom osiguranju generacijske solidarnosti.
Ako član Xxxxx nije ostvario pravo i uvjete na starosnu ili prijevremenu starosnu mirovinu prema Zakonu o mirovinskom osiguranju, a na Referentni dan nije u osiguranju, kapitalizirana sredstva s njegovog osobnog računa mogu se prenijeti mirovinskom osiguravajućem društvu po ostvarivanju dobnih uvjeta za starosnu mirovinu prema Zakonu o mirovinskom osiguranju.
Povlačenjem sredstava prema stavcima 1. i 2. ovoga članka osiguraniku prestaje članstvo u Fondu.
Članak 34.
U slučaju da Društvo ne podnese tužbu iz članka 35. stavka 2. Statuta u roku od 60 dana od nastupa kršenja Zakona, propisa donesenih na temelju Zakona ili prospekta Xxxxx i Statuta, pravo na pokretanje odgovaraju- ćeg postupka, uključivši izravno podnošenje tužbe imaju članovi Fonda.
XV. Osnovna prava, obveze i odgovornosti Društva prema depozitaru
Članak 35.
Društvo je dužno stjecati imovinu za Fond isključivo u svoje ime i za račun Xxxxx pohranjujući je kod depozita- ra, u skladu sa Zakonom, propisima donesenim na temelju Zakona, te drugim relevantnim propisima.
Društvo je ovlašteno i dužno u svoje ime ostvarivati prava članova Fonda prema depozitaru. Društvo je dužno izdavati depozitaru naloge za ostvarivanje prava povezanih s imovinom Fonda.
XVI. Osnovna prava, obveze i odgovornosti depozitara prema Društvu i članovima Fonda
Članak 36.
Depozitar obavlja poslove određene Zakonom na temelju pisanog ugovora o obavljanju poslova depozitara sklopljenog s Društvom.
Pri obavljanju poslova depozitara za više mirovinskih fondova, imovina, djelatnost i evidencije svakog mirovin- skog fonda moraju biti potpuno odvojeni, kako međusobno, tako i od samog depozitara.
Depozitar prilikom ispunjavanja svojih dužnosti i obaveza djeluje isključivo u interesu članova Fonda. Podatke koji su mu učinjeni dostupnima u skladu s odredbama Zakona, depozitar je dužan čuvati kao poslov- nu tajnu.
U izvršavanju svojih poslova i dužnosti predviđenih Zakonom i ugovorom o obavljanju poslova depozitara, depozitar će postupati pažnjom dobrog stručnjaka, u skladu s načelom savjesnosti i poštenja, neovisno o Društvu, svojem osnivaču ili članu Društva, i isključivo u interesu članova Fonda.
Depozitar će izvršavati naloge i upute Društva isključivo ako su u skladu s odredbama Zakona, propisa done- senih na temelju Zakona i Statuta.
Depozitar putem svoje organizacijske strukture i internih akata, u izvršavanju poslova, obveza i dužnosti de- pozitara predviđenih Zakonom i ugovorom o obavljanju poslova depozitara, mora izbjegavati sukob interesa između depozitara, osnivača i/ili imatelja kvalificiranog udjela u depozitaru, člana Društva i Društva.
Nadzor postupanja depozitara u skladu s ovom odredbom u nadležnosti je tijela depozitara koje je neovisno o upravi depozitara.
Upravitelji i ostali zaposlenici depozitara, njegovi prokuristi te punomoćnici ne smiju biti zaposlenici Društva. Članovi Uprave Društva, njegovi prokuristi, punomoćnici i ostali zaposlenici Društva ne smiju biti zaposlenici depozitara.
Depozitar je odgovoran članovima Fonda te Društvu za gubitak imovine koji je prouzrokovao on ili treća osoba kojoj je delegirao pohranu financijskih instrumenata Fonda.
Depozitar je ovlašten i dužan u svoje ime ostvarivati zahtjeve i prava članova Fonda prema Društvu, zbog kršenja odredbi Zakona, propisa donesenih na temelju Zakona i Statuta. To ne sprječava članove Fonda da iz navedenih razloga pojedinačno i samostalno ostvaruju imovinsko-pravne zahtjeve prema Društvu.
Depozitar je dužan vratiti u imovinu Fonda sve što je iz nje isplaćeno bez valjane pravne osnove.
Članak 37.
Depozitar za Fond obavlja sljedeće poslove:
1. pohranjuje i/ili evidentira imovinu Xxxxx,
2. kontinuirano prati novčane tokove Fonda,
3. vodi račune za imovinu Xxxxx i odjeljuje imovinu Xxxxx od imovine ostalih mirovinskih fondova, imovine depozitara i drugih klijenata depozitara te Društva,
4. kontrolira da se imovina Fonda ulaže u skladu s proklamiranim ciljevima, odredbama Zakona i drugih važećih propisa te Statuta,
5. izvješćuje Agenciju i Društvo o provedenom postupku utvrđivanja vrijednosti imovine Xxxxx i cijene udjela te potvrđuje i osigurava da je izračun neto vrijednosti xxxxxxx Xxxxx te vrijednost obračunske jedinice u Fondu obavljen u skladu s usvojenim računovodstvenim politikama, odnosno metodologijama vrednovanja, Zakonom, važećim propisima, te Statutom,
6. izvršava naloge Društva u vezi s transakcijama financijskim instrumentima i drugom imovinom koja čini imovinu Xxxxx, pod uvjetom da nisu u suprotnosti sa Zakonom, propisima Agencije i Statutom,
7. izvješćuje Društvo o korporativnim akcijama vezanim za imovinu Xxxxx koja mu je povjerena na pohra- nu i izvršava njegove naloge koji iz toga proizlaze,
8. pruža usluge glasovanja na godišnjim skupštinama dioničara i usluge vezane uz ostvarivanje drugih prava koja proizlaze iz financijskih instrumenata u koje je uložena xxxxxxx Xxxxx,
9. zaprima uplate svih prihoda i drugih prava dospjelih u korist Xxxxx, a koje proizlaze iz njegove imovine,
10. osigurava da se prihodi Fonda koriste u skladu sa Zakonom, propisima donesenima na temelju Zakona i Statutom te da su troškovi koje plaća Fond u skladu s odredbama Zakona, propisa donesenih na temelju Zakona i drugih propisa te Statutom,
11. obavlja druge poslove koji su predviđeni ugovorom o obavljanju poslova depozitara,
12. prijavljuje Agenciji svako ozbiljnije ili teže kršenje Zakona i ugovora o obavljanju poslova depozitara od strane Društva te
13. revizorima i drugim osobama ovlaštenima za obavljanje uvida, uključujući Agenciju, omogućuje pristup i razmjenjuje informacije o podacima i računima vezanim uz Fond i njegovu imovinu.
Članak 38.
Kada depozitar, pri izvršavanju svojih dužnosti i obveza iz članka 37. Statuta utvrdi nepravilnosti i/ili neza- konitosti koje su posljedica aktivnosti Društva, a predstavljaju kršenje obveza Društva određenih Zakonom, propisima donesenima na temelju Zakona ili Statuta, na iste će bez odgode upozoriti Društvo i zatražiti po- jašnjenje tih okolnosti.
Članak 44.
U slučaju delegiranja poslova na treće osobe Depozitar je dužan:
1. učinkovito, kontinuirano i s dužnom pažnjom nadzirati obavljanje delegiranih poslova, a osobito poten- cijalnih rizika vezanih uz pohranu imovine Xxxxx na skrbništvo te obavještavati Društvo o okolnostima koje mogu uzrokovati promjenu tih rizika
2. bez odgode obavijestiti Agenciju i Društvo o neispunjenju i/ili neurednom ispunjenju obveze te propustu treće osobe koji može značajno utjecati na imovinu Fonda pohranjenu na skrbništvo.
Članak 45.
Izvršavanje obveza Depozitara jednom godišnje revidirat će revizor. Izvješće o reviziji izvršavanja obveza Depozitara dostavlja se Agenciji.
XVII. Osnovna prava, obveze i odgovornosti članova Fonda prema depozitaru
Članak 46.
Društvo je ovlašteno i dužno u svoje ime ostvarivati prava članova Fonda prema depozitaru.
XVIII. Postupak rješavanja sporova između Društva i članova Fonda
Članak 47.
Sve međusobne sporove između Društva i članova Fonda, Društvo će pokušati riješiti sporazumno s članovi- ma Xxxxx, a u slučaju nemogućnosti postizanja sporazuma sporovi će se rješavati pred nadležnim sudom u Zagrebu.
Postupak i uvjete za izvansudsko rješavanje sporova iz stavka 1. ovoga članka Društvo može regulirati i putem strukovnog udruženja mirovinskih društava.
XIX. Načela, strategija i ciljevi ulaganja Fonda
Članak 48.
Društvo će u svojim ulaganjima poštovati načela sigurnosti, razboritosti, opreza, likvidnosti, razdiobe rizika i smanjenja rizika raspršenošću ulaganja, s ciljem osiguranja optimalnog rasta mirovinske štednje članova Fonda u odnosu na preuzeti rizik.
Investicijski cilj Fonda je ulaganje prikupljenih sredstava članova Fonda u svrhu povećanja vrijednosti imovine Fonda na srednji rok na način da imovina Fonda bude ročno usklađena s obvezama Fonda radi osiguranja isplate mirovinskih davanja članovima Fonda, a u skladu sa zakonskim odredbama.
Fond ima konzervativni profil rizika koji proizlazi iz zakonski dozvoljenih oblika ulaganja. Društvo će primje- njivati aktivnu strategiju upravljanja imovinom Fonda vodeći pritom računa o uvjetima na tržištima kapitala.
Članak 49.
U skladu s člankom 125. stavkom 1. Zakona, imovina Fonda može se sastojati isključivo od:
Članak 50. Ulaganje imovine Fonda podliježe sljedećim ograničenjima:
1. najmanje 70% neto vrijednosti xxxxxxx Xxxxx mora biti uloženo u imovinu iz članka 49. stavka 1. točke
1. Statuta,
2. najviše 10% neto vrijednosti xxxxxxx Xxxxx može biti uloženo u imovinu iz članka 49. stavka 1. točke
2. Statuta, uzimajući u obzir i posrednu izloženost kroz ulaganja u financijske instrumente iz članka 49. stavka 1. točke 5. Statuta,
3. najviše 10% neto vrijednosti xxxxxxx Xxxxx može biti uloženo u imovinu iz članka 49. stavka 1. točke
3. Statuta, uzimajući u obzir i posrednu izloženost kroz ulaganja u financijske instrumente iz članka 49. stavka 1. točke 5. Statuta,
4. najviše 10% neto vrijednosti xxxxxxx Xxxxx može biti uloženo u imovinu iz članka 49. stavka 1. točke
4. Statuta, uzimajući u obzir i posrednu izloženost kroz ulaganja u financijske instrumente iz članka 49. stavka 1. točke 5. Statuta,
5. najviše 10% neto vrijednosti xxxxxxx Xxxxx može biti uloženo u imovinu iz članka 49. stavka 1. točke
5. Statuta, pod uvjetom da se takvim ulaganjem stječe posredna izloženost isključivo prema imovini iz članka 49. stavka 1. točke 1., 2., 3., 4., 6. i 8. Statuta,
6. najviše 20% neto vrijednosti xxxxxxx Xxxxx može biti uloženo u imovinu iz članka 49. stavka 1. točke
6. i stavka 2. točke 3. Statuta,
7. najviše 10% neto vrijednosti xxxxxxx Xxxxx može biti uloženo u imovinu iz članka 49. stavka 1. točke 8. i stavka 2. točke 3. Statuta,
8. iznimno od odredbi točke 7. ovoga stavka, u imovinu iz članka 49. stavka 1. točke 8. Statuta može biti uloženo više od 10% neto vrijednosti xxxxxxx Xxxxx, a najviše 20% neto vrijednosti xxxxxxx Xxxxx, ali na rok ne duži od 14 dana,
9. ulaganje u imovinu iz članka 49. stavka 1. točke 7. Statuta dozvoljeno je isključivo radi postizanja valutne usklađenosti i u svrhu zaštite imovine mirovinskog fonda od kamatnog i/ili valutnog rizika,
10. najviše 10% neto vrijednosti imovine Fonda može biti uloženo u prenosive dužničke vrijednosne papire iz članka 49. stavka 1. točke 9. Statuta,
11. najviše 20% neto vrijednosti xxxxxxx Xxxxx može biti uloženo u pojedini prenosivi dužnički vrijednosni papir iz članka 49. stavka 1. točke 1. Statuta,
12. najviše 3% neto vrijednosti imovine Fonda može biti uloženo u vrijednosne papire, instrumente tržišta novca i neuvrštene (OTC) izvedenice jednog izdavatelja ili grupe izdavatelja koji čine povezana društva, osim izdavatelja iz članka 49. stavka 1. točke 1. Statuta,
13. iznimno od odredbi točke 12. ovoga stavka, u vrijednosne papire, instrumente tržišta novca i neuvršte- ne (OTC) izvedenice istog izdavatelja ili grupe izdavatelja koji čine povezana društva može biti uloženo do 10% neto vrijednosti imovine Fonda u slučaju da je taj izdavatelj, odnosno ti izdavatelji dioničko druš- tvo čije su dionice uvrštene na službeno tržište ili druge segmente uređenog tržišta za koje su propisani stroži uvjeti u vezi s uvrštenjem i zaštitom ulagatelja u Republici Hrvatskoj, drugoj državi članici ili državi članici OECD-a,
14. odredbe iz točke 13. ovog stavka na odgovarajući se način primjenjuju i na izdavatelje čije su dionice u trenutku njihova stjecanja uvrštene u niži segment uređenog tržišta, ako je nadležno tijelo izdavatelja donijelo odluku o prijelazu na službeno tržište ili druge segmente uređenog tržišta za koje su propisani stroži uvjeti u vezi s uvrštenjem i zaštitom ulagatelja u Republici Hrvatskoj, drugoj državi članici ili državi članici OECD-a, koja odluka je objavljena na mrežnim stranicama uređenog tržišta, a prijelaz u stroži
Članak 55.
Agencija pravilnikom propisuje dodatna ograničenja za ulaganja, postupanja s imovinom mirovinskih fondova te izračun izloženosti iz glave 11. Zakona.
Članak 56.
Imovina Xxxxx ne može biti uložena u:
1. imovinu koja je po zakonu neotuđiva ili koja je opterećena, odnosno založena ili fiducijarno prenesena radi osiguranja kakve tražbine i
2. vrijednosne papire izdane od depozitara Xxxxx, bilo kojeg dioničara, odnosno vlasnika udjela Društva, ili bilo koje osobe koja je povezana osoba s prethodno navedenim osobama. Navedeno ograničenje se ne primjenjuje na vrijednosne papire iz članka 49. stavka 1. točke 1. Statuta.
Članak 57.
Ograničenja ulaganja iz članaka 50. do 55. Statuta Fond može prekoračiti kada ostvaruje prava prvenstva upisa ili prava upisa koja proizlaze iz prenosivih vrijednosnih papira ili instrumenata tržišta novca koji čine dio njegove imovine.
Ako su prekoračenja ograničenja iz članaka 50. do 55. Statuta posljedica:
1. okolnosti na koje Društvo nije moglo utjecati ili
2. ostvarivanja prava upisa iz stavka 1. ovoga članka,
Društvo je dužno, osim u slučaju otvaranja stečajnog postupka ili pokretanja postupka likvidacije nad kredit- nom institucijom ili izdavateljem financijskih instrumenata, uskladiti ulaganja Fonda u razumnom roku, ne duljem od tri mjeseca, i transakcije poduzimati prvenstveno u svrhu usklađenja ulaganja imovine Fonda, pri čemu mora uzimati u obzir interese članova Fonda, nastojeći pri tome eventualni gubitak svesti na najmanju moguću mjeru.
Iznimno na zahtjev Društva Agencija može produljiti rok iz stavka 2. ovoga članka za dodatna tri mjeseca ako je to u interesu članova Fonda, a u slučaju da se prekoračenje ulaganja odnosi na izdavatelja nad kojim je po- krenut postupak predstečajne nagodbe, odnosno predstečajni postupak, i na duže od tri mjeseca.
Ako su prekoračenja ograničenja iz članaka 49. do 55. Statuta posljedica transakcije koju je sklopilo Društvo, a kojom su se prekoračila navedena ograničenja ili dodatno povećala prekoračenja ulaganja, a koja nisu obuhva- ćena stavkom 2. ovoga članka, Društvo je dužno uskladiti ulaganja Xxxxx odmah po saznanju za prekoračenje ograničenja. Društvo je dužno Fondu nadoknaditi tako nastalu štetu.
Ograničenja ulaganja iz članaka 49. do 55. Statuta mogu biti prekoračena u prvih šest mjeseci od osnivanja Fonda, uz dužno poštivanje načela razdiobe rizika i zaštite interesa članova Fonda.
U slučaju nastanka posebnih okolnosti koje podrazumijevaju događaj ili određeno stanje koje se nije moglo predvidjeti i na koje se nije moglo utjecati, a koje ugrožava život i zdravlje građana, imovinu veće vrijedno- sti, znatno narušava okoliš, narušava gospodarsku aktivnost ili uzrokuje znatnu gospodarsku štetu, Agencija može donijeti odluku kojom privremeno dozvoljava prekoračenje ograničenja ulaganja iz članaka 50. do 55. Statuta. Odluka iz prethodnog stavka ovog članka može se donijeti na razdoblje od najviše godinu dana, osim ako Agencija procijeni da još uvijek traju posljedice posebnih okolnosti ili nije došlo do okončanja posebnih okolnosti kojim je izazvano donošenje odluke te će vodeći računa o zaštiti javnog interesa i/ili interesa članova mirovinskih fondova odlučiti o daljnjem trajanju navedene odluke.
Članak 39.
Imovina Xxxxx povjerit će se na pohranu depozitaru na sljedeći način:
1. financijski instrumenti pohranjeni na skrbništvo:
a) depozitar će pohraniti na skrbništvo sve financijske instrumente koji mogu biti ubilježeni na raču- nu nematerijaliziranih vrijednosnih papira
b) financijski instrumenti koji ne mogu biti ubilježeni na računu nematerijaliziranih vrijednosnih pa- pira i materijalizirani financijski instrumenti predani depozitaru bit će ubilježeni na drugim odgo- varajućim računima
2. neplasirana novčana sredstva držat će se na transakcijskim računima za poslovne namjene koji ne mogu biti predmetom ovrhe u vezi potraživanja prema depozitaru ili Društvu
3. ostala imovina:
a) ostalu imovinu Fonda depozitar će provjeriti i potvrditi da je ona vlasništvo Xxxxx te će voditi
1. prenosivih dužničkih vrijednosnih papira i instrumenata tržišta novca čiji je izdavatelj Republika Hrvat- ska, druga država članica Europske unije odnosno država potpisnica Ugovora o europskom gospodar- skom prostoru (dalje u tekstu: država članica) ili država članica Organizacije za gospodarsku suradnju i razvoj (dalje u tekstu: država članica OECD-a), te Hrvatska narodna banka ili središnja banka druge države članice, odnosno države članice OECD-a, odnosno javno međunarodno tijelo kojemu pripada većina država članica,
2. prenosivih dužničkih vrijednosnih papira i instrumenata tržišta novca za koje jamči Republika Hrvatska, druga država članica, država članica OECD-a, Hrvatska narodna banka, ili središnja banka druge države članice, odnosno države članice OECD-a, ili je izdavatelj javno međunarodno tijelo kojemu pripadaju jedna ili više država članica, odnosno kojemu pripada jedna ili više država članica OECD-a, ili javno me- đunarodno tijelo kojemu pripadaju jedna ili više država članica,
3. prenosivih dužničkih vrijednosnih papira i instrumenata tržišta novca uvrštenih na uređeno tržište u smislu odredbi zakona koji uređuje tržište kapitala, čiji je izdavatelj jedinica lokalne i područne (regional-
15.
16.
17.
18.
19.
segment uređenog tržišta izvršit će se u roku od jedne godine od dana takve objave.
najviše 15% neto vrijednosti imovine Xxxxx može biti uloženo u imovinu koja ne zadovoljava uvjete iz točke 12. ovoga stavka, a zadovoljava uvjete iz točke 13. i/ili 14. ovoga stavka,
najviše 3% neto vrijednosti xxxxxxx Xxxxx može biti uloženo u pojedini fond iz članka 49. stavka 1. točke
5. Statuta,
najviše 5% neto vrijednosti imovine Fonda može biti uloženo u imovinu iz članka 49. stavka 1. točke 5. Statuta istog društva za upravljanje,
najviše 5% neto vrijednosti imovine Fonda ukupno može biti izloženo prema jednoj te istoj kreditnoj in- stituciji iz članka 49. stavka 1. točke 6. Statuta, odnosno imovini iz članka 49. stavka 2. točke 3. Statuta, odnosno grupi kreditnih institucija, pri čemu se u obzir uzima i novac na računima iz članka 49. stavka
1. točke 8. Statuta .
najviše 25% neto vrijednosti imovine Fonda ukupno može biti izloženo prema jednom infrastrukturnom projektu iz članka 49. stavka 1. točke 9. Statuta.
XX. Sustav upravljanja rizicima
Članak 58.
Društvo je dužno uspostaviti sveobuhvatan i učinkovit sustav upravljanja rizicima za Društvo i Fond, u skladu s vrstom, opsegom i složenosti svoga poslovanja, koji mora uključivati najmanje:
1. strategije, politike, postupke i mjere upravljanja rizicima,
2. tehnike mjerenja rizika i
3. podjelu odgovornosti u vezi s upravljanjem rizicima.
Društvo je dužno u okviru sustava upravljanja rizicima, a u skladu s vrstom, opsegom i složenosti svojega poslovanja, uspostaviti sveobuhvatan i učinkovit proces procjene kreditne sposobnosti izdavatelja u koje na- mjerava ulagati ili ulaže svoju imovinu i imovinu mirovinskih fondova kojima upravlja.
Za procjenu kreditne sposobnosti iz stavka 2. ovoga članka, Društvo se ne smije automatski ili isključivo osla-
evidencije takve imovine
b) provjera i potvrda činjenice da je imovina vlasništvo Xxxxx mora se temeljiti na informacijama ili dokumentima koje je depozitaru dostavilo Društvo ili, kada je to primjenjivo, na podacima iz javno dostupnih registara i evidencija.
U svrhu pohrane, depozitar će osigurati da se svi financijski instrumenti i novčana sredstva iz stavka 1. to- čaka 1. i 2. ovoga članka u njegovim knjigovodstvenim evidencijama vode na odvojenim računima na način propisan zakonom koji uređuje tržište kapitala i propisima donesenim na temelju istog u dijelu koji se odnosi na zaštitu imovine klijenata, otvorenim u ime Društva, a za račun Fonda kojim upravlja, tako da se u svakom trenutku može jasno odrediti i razlučiti imovina koja pripada Fondu od imovine depozitara i ostalih klijenata depozitara.
Depozitar je dužan ažurno voditi svoje evidencije.
Članak 40.
Poslovi pohrane i administriranja te ostali poslovi koje depozitar obavlja za Društvo moraju biti ustrojstveno odvojeni od ostalih poslova koje depozitar obavlja u skladu sa zakonom koji uređuje osnivanje i rad kreditnih institucija.
Imovinu Fonda depozitar čuva i vodi tako da se u svakom trenutku može jasno odrediti i razlučiti imovina koja pripada Fondu od imovine depozitara i ostalih klijenata depozitara.
Kada je depozitaru povjerena na pohranu imovina Fonda, dužan je primjenjivati odgovarajuće mjere kako bi se zaštitila prava vlasništva i druga prava Fonda, osobito u slučaju nesolventnosti Društva i depozitara.
Depozitar može dio svojih poslova povjeriti trećoj osobi, poddepozitaru, čime se ne isključuje odgovornost depozitara. Depozitar i poddepozitar iz stavka 4. ovoga članka ne smiju koristiti imovinu iz članka 39. stavka
1. točaka 1. i 3. Statuta za obavljanje transakcija za vlastiti račun ili za ostvarivanje bilo kakve koristi za sebe, svoje osnivače, zaposlenike ili u bilo koju drugu svrhu osim u korist članova Fonda.
Imovina Fonda iz članka 39. stavka 1. točaka 1. i 3. Statuta ne ulazi u imovinu, likvidacijsku ili stečajnu masu depozitara ili poddepozitara iz stavka 4. ovoga članka, niti može biti predmetom ovrhe u vezi potraživanja prema depozitaru ili poddepozitaru iz stavka 4. ovoga članka.
Članak 41.
ne) samouprave u Republici Hrvatskoj, drugoj državi članici ili državi članici OECD-a,
4. prenosivih dužničkih vrijednosnih papira i instrumenata tržišta novca uvrštenih na uređeno tržište u smislu odredbi zakona koji uređuje tržište kapitala, čiji izdavatelj ima sjedište u Republici Hrvatskoj, dru- goj državi članici ili državi članici OECD-a,
5. udjela UCITS fondova koji su odobrenje za rad dobili u Republici Hrvatskoj ili drugoj državi članici, ili odgovarajućih fondova koji su odobrenje za rad dobili u državi članici OECD-a, pod uvjetom da su pro- vođenje nadzora nad tim fondovima i razina zaštite ulagatelja istovjetni onima propisanim zakonom koji uređuje osnivanje i rad otvorenih investicijskih fondova s javnom ponudom,
6. depozita kod kreditnih institucija koji su povratni na zahtjev te koji dospijevaju za najviše 12 mjeseci, pod uvjetom da kreditna institucija ima registrirano sjedište u Republici Hrvatskoj ili drugoj državi članici ili državi članici OECD-a, pod uvjetom da su provođenje nadzora nad tom kreditnom institucijom i razina zaštite deponenata istovjetni onima propisanima zakonom koji uređuje poslovanje kreditnih institucija i da kreditna institucija nije povezana osoba Društva,
7. izvedenih financijskih instrumenata kojima se trguje na uređenim tržištima u smislu odredbi zakona koji uređuje tržište kapitala ili izvedenih financijskih instrumenata kojima se trguje izvan uređenih tržišta (neuvrštene OTC izvedenice) pod sljedećim uvjetima:
a) temeljna imovina izvedenice sastoji se od financijskih instrumenata obuhvaćenih točkama 1. do 4. ovoga stavka, financijskih indeksa, kamatnih stopa, deviznih tečajeva ili valuta, u koje Fond može ulagati u skladu sa Zakonom i propisima donesenih na temelju Zakona,
b) druge ugovorne strane u transakcijama s neuvrštenim (OTC) izvedenicama su institucije koje pod- liježu bonitetnom nadzoru, te pripadaju kategorijama koje može dodatno propisati Agencija i
c) neuvrštene (OTC) izvedenice podliježu svakodnevnom pouzdanom i povjerljivom vrednovanju, te ih je u svakom trenutku moguće prodati, likvidirati ili zatvoriti prijebojnom transakcijom po njiho- voj fer vrijednosti na zahtjev Xxxxx,
8. novca na računima otvorenima u kreditnim institucijama iz točke 6. ovoga stavka,
9. prenosivih dužničkih vrijednosnih papira koji služe za financiranje ili sekuritizaciju infrastrukturnih pro- jekata na području Republike Hrvatske pod sljedećim uvjetima:
a) ti vrijednosni papiri imaju dugoročne, stabilne i predvidljive novčane tokove, kako bi odgovarali
Imovina Xxxxx mora se ulagati na način da bude valutno usklađena s obvezama Fonda, odnosno najmanje
90% neto vrijednosti imovine Xxxxx mora biti uloženo u imovinu kojom se trguje ili koja se namiruje u valuti u kojoj se isplaćuju mirovine iz obveznog mirovinskog osiguranja na temelju individualne kapitalizirane štednje. Imovina Xxxxx mora se ulagati na način da bude ročno usklađena s obvezama Fonda.
Članak 51.
Fond može steći najviše:
1. 10% jednog izdanja prenosivih dužničkih vrijednosnih papira iz članka 49. stavka 1. točaka 2., 3. i 4. Statuta,
2. 10% jednog izdanja instrumenata tržišta novca iz članka 49. stavka 1. točaka 2., 3. i 4. Statuta,
3. 20% udjela u pojedinom fondu iz članka 49. stavka 1. točke 5. Statuta,
4. izloženost u vrijednosti od 5% regulatornog kapitala jedne kreditne institucije iz članka 49. stavka 1. točke 6. i stavka 2. točke 3. Statuta ulaganjem u depozite, pri čemu se u obzir uzima i novac na računima iz članka 49. stavka 1. točke 8. i stavka 2. točke 3. Statuta kod te kreditne institucije,
5. 100% izdanja prenosivih vrijednosnih papira iz članka 49. stavka 1. točke 9. Statuta.
Članak 52.
Obvezni mirovinski fondovi i dobrovoljni mirovinski fondovi kojima upravlja Društvo mogu zajedno steći naj- više:
1. 15% jednog izdanja prenosivih dužničkih vrijednosnih papira iz članka 49. stavka 1. točaka 2., 3. i 4. Statuta,
2. 15% jednog izdanja instrumenata tržišta novca iz članka 49. stavka 1. točaka 2., 3. i 4. Statuta,
3. 25% udjela u pojedinom fondu iz članka 49. stavka 1. točke 5. Statuta,
4. izloženost u vrijednosti od 7% regulatornog kapitala jedne kreditne institucije iz članka 49. stavka 1. toč- ke 6. i stavka 2. točke 3. Statuta, ulaganjem u depozite, pri čemu se u obzir uzima i novac na računima iz članka 49. stavka 1. točke 8. i stavka 2. točke 3. Statuta kod te kreditne institucije,
5. 100% izdanja prenosivih vrijednosnih papira iz članka 49. stavka 1. točke 9. Statuta.
Članak 53.
njati na kreditne rejtinge koje su dodijelile agencije za kreditni rejting kako je propisano u članku 3. stavku
1. točki (b) Uredbe (EZ) br. 1060/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. rujna 2009. o agencijama za kreditni rejting.
Društvo je dužno propisati, primjenjivati, dokumentirati i redovito ažurirati odgovarajuće, učinkovite i sveo- buhvatne strategije i politike upravljanja rizicima u svrhu utvrđivanja rizika povezanih s poslovanjem Društva i radom Fonda te poslovnim procesima i sustavima Društva i Fonda.
Društvo je dužno u procesu upravljanja rizicima odrediti profil rizičnosti Fonda, doprinose pojedinih rizika cjelokupnom profilu rizičnosti Fonda i utvrditi prihvatljivi stupanj rizika.
Društvo je dužno koristiti proces upravljanja rizicima koji u svakom trenutku omogućuje praćenje i mjerenje pozicijskog rizika i doprinosa pozicija sveukupnom profilu rizičnosti portfelja Fonda.
Društvo je dužno, na osnovi usvojenih strategija i politika upravljanja rizicima i utvrđenog prihvatljivog stupnja rizika, a u svrhu prikladnog identificiranja, mjerenja, upravljanja i nadziranja svih rizika kojima je Fond izložen, donijeti učinkovite postupke, tehnike mjerenja rizika i mjere upravljanja rizicima.
Društvo je dužno nadzirati, ocjenjivati, preispitivati i ažurirati primjerenost, sveobuhvatnost i učinkovitost donesenih strategija, politika, postupaka upravljanja rizicima i tehnika mjerenja rizika te primjerenost i učin- kovitost predviđenih mjera u svrhu otklanjanja mogućih nedostataka u strategijama, politikama i postupcima upravljanja rizicima, uključujući i propuste relevantnih osoba.
Usvojenu strategiju i politike upravljanja rizicima Društvo je dužno na zahtjev Agencije dostaviti bez odgode. Uprava Društva je odgovorna za proces upravljanja rizicima, a u provođenju istog moraju sudjelovati svi za- poslenici Društva.
Društvo je dužno koristiti odgovarajuće postupke za točnu i neovisnu procjenu vrijednosti neuvrštenih (OTC) izvedenica.
Društvo je dužno redovito obavještavati Agenciju o vrstama izvedenih financijskih instrumenata, rizicima te- meljne imovine, kvantitativnim ograničenjima ulaganja i odabranim metodama za procjenu rizika povezanih s transakcijama s izvedenim financijskim instrumentima za Fond. Agencija će pravilnikom detaljnije propisati kriterije za procjenu adekvatnosti procesa upravljanja rizicima koji koristi Društvo u skladu sa stavkom 4. ovoga članka te pravila koja se odnose na obavještavanje Agencije u skladu sa stavkom 10. ovoga članka.
Depozitar je odgovoran Fondu i članovima Xxxxx za gubitak imovine koji je prouzrokovao on ili treća osoba kojoj je delegirao pohranu financijskih instrumenata Fonda.
U slučaju gubitka financijskih instrumenata koji su pohranjeni na skrbništvo, depozitar u imovinu Fonda vraća financijski instrument iste vrste ili odgovarajući iznos novčanih sredstava, bez nepotrebnog kašnjenja.
b)
10.
ročnosti obveza Fonda uz uvažavanje načela sigurnosti, razboritosti i opreza,
Vlada Republike Hrvatske je na temelju prijedloga koji joj je prethodno uputilo Društvo u ime Fonda klasificirala izdavatelja tih vrijednosnih papira kao namjenskog izdavatelja u financiranje ili sekuri- tizaciju infrastrukturnih projekata na području Republike Hrvatske,
Fond može pozajmiti novčana sredstva od trećih osoba u ukupnom iznosu do 5% neto vrijednosti xxxxxxx Xxxxx, ali samo putem repo poslova i transakcija prodaje i ponovne kupnje, te putem programa kreditiranja, i to (i) na rok ne duži od pet godina kada je riječ o pozajmljivanju novčanih sredstava od Hrvatske narodne banke ili Europske središnje banke, (ii) na rok ne duži od tri mjeseca kada je riječ o pozajmljivanju novčanih
XXI. Praćenje usklađenosti s relevantnim propisima
Članak 59.
Društvo je dužno uspostaviti, provoditi te redovito ažurirati, procjenjivati i nadzirati primjerene politike i po-
Depozitar nije odgovoran za gubitak financijskih instrumenata koji su pohranjeni na skrbništvo ako može do- kazati da je gubitak nastao kao rezultat vanjskog događaja izvan njegove razumne kontrole, čije bi posljedice bile neizbježne unatoč svim razumnim nastojanjima da se one izbjegnu.
Članak 42.
drugih vrsta imovine koja je proizašla iz imovine iz točaka 1. do 8. ovoga stavka,
11. depozita kod Hrvatske narodne banke i Europske središnje banke. Imovina iz stavka 1. ovoga članka mora ispunjavati sljedeće uvjete:
1. izdavatelj, odnosno jamac iz stavka 1. točaka 1. i 2. ovoga članka mora imati kreditni rejting za dugoročni dug izdan u stranoj valuti najmanje jednak rejtingu koji ima Republika Hrvatska prema ocjeni najmanje
sredstava od trećih osoba. Najviše 5% neto vrijednosti xxxxxxx Xxxxx, a najviše do 50% svakog pojedinog
ulaganja dozvoljeno je pozajmiti trećim osobama. Imovina Fonda može se pozajmljivati isključivo temeljem pisanog ugovora ili u sklopu organiziranih sustava za pozajmljivanje vrijednosnih papira koji djeluju u sklopu sustava za prijeboj i namiru. Pozajmljivanje je dozvoljeno samo na isključivu korist Xxxxx radi povećanja pri- nosa Fonda, bez neprimjerenog povećanja rizika. U tom smislu, pozajmljeni vrijednosni papiri moraju biti pri-
stupke, čija je svrha otkrivanje svakog rizika neusklađenosti s relevantnim propisima, kao i povezanih rizika te
uspostaviti primjerene mjere i postupke radi smanjivanja takvih rizika.
Društvo je dužno uspostaviti, provoditi te redovito ažurirati, procjenjivati i nadzirati politike i postupke kako bi osiguralo da posluje u skladu sa Zakonom i propisima donesenima na temelju Zakona, kao i s drugim rele- vantnim propisima, te osigurati da članovi Uprave i druge relevantne osobe postupaju u skladu sa Zakonom i
Depozitar odgovara Društvu i članovima Fonda: 2.
1. za gubitak imovine koji podnese depozitar ili treća osoba kojoj je delegirao pohranu financijskih instru- menata Fonda
2. za pričinjenu štetu ako neopravdano ne ispunjava, ne obavlja ili nepravilno obavlja poslove predviđene ugovorom o obavljanju poslova depozitara, Zakonom, propisima donesenima na temelju Zakona ili Sta- tuta, uključujući i slučaj kada je obavljanje svojih poslova iz članka 37. Statuta delegirao trećim osobama
3. zbog gubitka xxxxxxx Xxxxx koji su nastali kao posljedica propusta depozitara u obavljanju i izvršavanju njegovih dužnosti.
dvije globalno priznate rejting agencije,
iznimno od odredbi stavka 1. ovoga članka, prenosivi dužnički vrijednosni papiri i instrumenti tržišta novca iz stavka 1. točaka 3. i 4. ovoga članka ne moraju biti uvršteni na uređeno tržište u trenutku nji- hova stjecanja ako:
a) uvjeti izdanja uključuju obvezu da će izdavatelj podnijeti zahtjev za uvrštenje na uređeno tržište, a uvrštenje će se izvršiti u roku od jedne godine od izdanja, ili
b) je nadležno tijelo izdavatelja donijelo odluku o uvrštenju izdanih vrijednosnih papira ili instrume- nata tržišta novca na uređeno tržište, koja je objavljena na mrežnim stranicama izdavatelja, a uvr- štenje će se izvršiti u roku od jedne godine od dana takve objave.
mjereno osigurani kolateralom. Ugovori o zajmu moraju sadržavati odredbu kojom se omogućava povlačenje
pozajmljenih vrijednosnih papira na poziv u roku od 15 radnih dana.
Iznimno, od stavka 1. ovoga članka Agencija može svojom odlukom u slučaju nastanka posebnih okolnosti koje podrazumijevaju događaj ili određeno stanje koje se nije moglo predvidjeti i na koje se nije moglo utjecati, a koje ugrožava život i zdravlje građana, imovinu veće vrijednosti, znatno narušava okoliš, narušava gospo- darsku aktivnost ili uzrokuje znatnu gospodarsku štetu, limit iz stavka 1. ovoga članka povećati do 15 % neto vrijednosti imovine Fonda.
Članak 54.
propisima donesenima na temelju Zakona, te internim aktima Društva.
XXII. Interna revizija
Članak 60.
Društvo je dužno ustrojiti internu reviziju koja neovisno i objektivno procjenjuje sustav unutarnjih kontrola, daje neovisno i objektivno stručno mišljenje i savjete za unaprjeđenje poslovanja radi poboljšanja poslovanja društva, uvodeći sustavan, discipliniran pristup procjenjivanju i poboljšanju djelotvornosti upravljanja rizici-
Članak 43.
Depozitar je dužan osigurati učinkovito i prikladno praćenje tijeka novca Xxxxx, a posebno da se sva novčana sredstva evidentiraju na novčanim računima koji ispunjavaju sljedeće uvjete:
1. otvoreni su u ime Društva ili depozitara, a za račun mirovinskog fonda
2. otvoreni su kod središnje banke, kreditne institucije sa sjedištem u Republici Hrvatskoj ili državi članici ili banke sa sjedištem u trećoj državi s odobrenjem za rad izdanim od nadležnog tijela, na tržištima gdje su takvi novčani računi potrebni za poslovanje mirovinskog fonda i koji su predmet propisa koji imaju jednak učinak kao i hrvatsko pravo i nad kojima se učinkovito provodi nadzor
3. vode se u skladu s načelima zaštite imovine klijenata propisane zakonom kojim se uređuje tržište kapi- tala i propisima donesenim na temelju njega u dijelu koji se odnosi na zaštitu imovine klijenata.
3. iznimno od odredbi stavka 1. točaka 6. i 8. ovoga članka, xxxxxxx Xxxxx smije se sastojati od depozita i novca na računu kod kreditne institucije koja je povezana osoba Društva, pod uvjetom da:
a) su iskorištena ograničenja ulaganja u depozite i novac na računu kod kreditnih institucija koje ima- ju registrirano sjedište u Republici Hrvatskoj u koje je Društvu, u skladu s internim aktom usvoje- nim na temelju pravilnika iz članka 52. Zakona, dozvoljeno i omogućeno ulagati i
b) da se kod ulaganja novca odnosno razročavanja depozita najprije ulaže novac s računa otvorenog u toj kreditnoj instituciji odnosno razročava depozit kod te kreditne institucije.
U protivnom će se vrijednosni papiri i instrumenti tržišta novca smatrati neuvrštenima.
Agencija pravilnikom određuje dodatne uvjete koje mora zadovoljavati imovina iz ovoga članka, uvjete koje moraju zadovoljavati računi iz stavka 1. točke 8. ovoga članka te uvjete koje mora zadovoljavati ugovorna strana u transakciji Fonda.
Društvo može koristiti financijske izvedenice u svoje ime i za račun Xxxxx isključivo radi postizanja valutne
usklađenosti i u svrhu zaštite imovine mirovinskog fonda od kamatnog i/ili valutnog rizika. Prilikom ugovaranja financijskih izvedenica moraju se uvažavati sljedeća ograničenja:
1. ukupna izloženost prema temeljnoj imovini koja je stvorena kroz financijske izvedenice ne smije biti veća od 30% neto vrijednosti imovine Fonda,
2. izloženost prema jednoj osobi na temelju izvedenih financijskih instrumenta ugovorenih s tom osobom ne smije prelaziti 3% neto vrijednosti xxxxxxx Xxxxx,
3. ulaganjem u izvedenice ili druge instrumente iz članka 49. stavka 1. Statuta koji u sebi imaju ugrađenu izvedenicu, nije dozvoljeno stvoriti izloženost prema temeljnoj imovini kojom se prekoračuju ograni- čenja ulaganja propisana Zakonom ili pravilnicima donesenim temeljem Zakona te se ne smije stvoriti izloženost prema imovini iz članka 56. Statuta.
ma, kontrole i korporativnog upravljanja.
Agencija će pravilnikom propisati organizacijski oblik, poslove, osobe koje obavljaju internu reviziju, planira- nje te izvješćivanje o radu revizije Društva.
XXIII. Mjere za neprekidno poslovanje
Članak 61.
Društvo je dužno poduzeti sve primjerene mjere koje su potrebne da bi se osiguralo njegovo neprekidno i redovito poslovanje.
Za postizanje svrhe iz stavka 1. ovoga članka Društvo je dužno koristiti odgovarajuće sustave, sredstva i po- stupke, koji su razmjerni vrsti, opsegu i složenosti njegova poslovanja.
XXIV. Uvjeti pripajanja Fonda i prava članova Fonda u postupku pripajanja
Članak 62.
Fond se može pripojiti jednom ili više obveznih mirovinskih fondova kategorije C (Fond je tada fond preno- sitelj) ili se njemu mogu pripojiti jedan ili više obveznih mirovinskih fondova kategorije C (Fond je tada fond preuzimatelj).
Pripajanje iz stavka 1. ovoga članka provodi se u sljedećim slučajevima:
1. kod prijenosa poslova upravljanja, bilo da se radi o dobrovoljnom, bilo o prisilnom prijenosu s Druš- tva na drugo mirovinsko društvo koje već upravlja obveznim mirovinskim fondovima kategorije C,
2. ako jedno mirovinsko društvo izravno stekne sve dionice odnosno poslovne udjele u drugom mi- rovinskom društvu (postane isključivi vlasnik) ili
3. kod međusobnog spajanja ili pripajanja obveznih mirovinskih društava.
Članak 63.
Pravne posljedice pripajanja obveznog mirovinskog fonda su da fond prenositelj prestaje postojati, a sva imovina, prava i obveze fonda prenositelja prelaze na fonda preuzimatelja. Obvezno mirovinsko društvo koje upravlja fondom preuzimateljem stupa u sve pravne odnose u kojima je bilo obvezno mirovinsko društvo fonda prenositelja u svoje ime, a za račun fonda prenositelja.
Nakon provedbe pripajanja mirovinskih fondova, član fonda prenositelja dobiva obračunske jedinice u fondu preuzimatelju, u skladu s određenim omjerom zamjene.
Članak 64.
Nakon provedbe pripajanja, neto vrijednost imovine fonda preuzimatelja mora biti najmanje jednaka iznosu neto vrijednosti imovine fonda prenositelja prije provedbe pripajanja. Ukupna vrijednost svih obračunskih jedinica fonda preuzimatelja kojih je imatelj pojedini član obveznog mirovinskog fonda nakon provedenog pripajanja, mora biti najmanje jednaka ukupnoj vrijednosti obračunskih jedinica fonda prenositelja kojih je taj član obveznog mirovinskog fonda bio imatelj prije provođenja pripajanja.
Pripajanjem obveznih mirovinskih fondova ne smije se oslabiti ekonomski položaj članova obveznih mirovin- skih fondova koji sudjeluju u pripajanju.
Članak 65.
Prije provođenja postupka pripajanja obvezno mirovinsko društvo fonda prenositelja mora dobiti odobrenje Agencije.
Članak 66.
Obvezno mirovinsko društvo fonda preuzimatelja putem REGOS-a dužno je svim članovima fonda preuzima- telja učiniti dostupnim obavijesti o svim radnjama i okolnostima pripajanja, kako bi članovi mogli procijeniti posljedice koje će pripajanje imati na njihovu imovinu u fondu preuzimatelju.
Obvezno mirovinsko društvo fonda prenositelja dužno je putem REGOS-a svim članovima fonda prenositelja učiniti dostupnim obavijesti o svim radnjama i okolnostima pripajanja, kako bi članovi mogli procijeniti poslje- dice koje će pripajanje imati na njihovu imovinu u fondu prenositelju.
Obvezna mirovinska društva koja upravljaju fondom prenositeljem i fondom preuzimateljem dostavit će ovu obavijesti članovima tek nakon što Agencija obveznom mirovinskom društvu fonda prenositelja izda odobre- nje za pripajanje, ali najmanje 30 dana prije provođenja postupka pripajanja.
Članovima fonda prenositelja i fonda preuzimatelja mora se omogućiti prelazak u obvezni mirovinski fond kojim upravlja neko drugo mirovinsko društvo bez naplate naknade za izlaz u roku od najmanje 30 dana prije provođenja postupka pripajanja, te u roku od 6 mjeseci nakon izvršenog pripajanja.
Članak 67.
Sve troškove koji nastanu zbog provedbe pripajanja snose obvezna mirovinska društva fonda prenositelja i fonda preuzimatelja.
Članak 68.
Obvezna mirovinska društva fonda prenositelja i fonda preuzimatelja te članovi njihove uprave odgovorni su solidarno za štetu koja zbog provedbe pripajanja nastane članovima tih obveznih mirovinskih fondova, osim ako dokažu da su u postupku pripajanja postupali pažnjom dobrog stručnjaka.
XXV. Poslovna godina
Članak 69.
Poslovnom godinom smatra se kalendarska godina, koja počinje 1. siječnja, a završava 31. prosinca.
XXVI. Odgovornost članova Uprave
Članak 70.
Članovi Uprave Društva solidarno odgovaraju Društvu za štetu koja je nastala kao posljedica činjenja, nečinje- nja i propuštanja ispunjavanja njihovih obveza i dužnosti, osim ako dokažu da su pri izvršavanju svojih obveza i dužnosti postupali s pažnjom dobrog stručnjaka.
XXVII. Postupak naknade štete članu Xxxxx za slučaj pogrešnog izračuna vrijednosti obračunske jedinice i povrede ograničenja ulaganja
Članak 71.
Društvo je odgovorno članovima Fonda za uredno i savjesno obavljanje poslova propisanih Zakonom, propisi- ma donesenima na temelju Zakona i Statutom.
U slučaju da Društvo ne obavi ili propusti obaviti, u cijelosti ili djelomično, odnosno ako nepropisno obavi bilo koji posao ili dužnost predviđenu Zakonom ili Statutom, Društvo odgovara članovima Fonda za štetu koja je nanesena xxxxxxx Xxxxx, a koja je nastala kao posljedica propusta Društva u obavljanju i izvršavanju njegovih dužnosti.
Društvo je dužno, u skladu s propisima Agencije, za slučaj pogrešnog izračuna vrijednosti obračunske jedinice i za slučaj povrede ograničenja ulaganja u smislu članka 135. stavka 4. Zakona predvidjeti odgovarajuće po- stupke naknade štete za članove mirovinskih fondova, koji moraju posebno obuhvatiti izradu i provjeru plana naknade štete, kao i mjere naknade štete.
Postupci naknade štete iz stavka 3. ovoga članka moraju biti revidirani od strane revizora u okviru revizije godišnjih izvještaja Fonda.
XXVIII. Podaci o sukobu interesa i načinu njegova rješavanja
Članak 72.
Potencijalni sukob interesa postoji u svakoj situaciji u kojoj Društvo i s njime povezane i relevantne osobe (osoba na rukovodećoj poziciji u Društvu, dioničar Društva, član Nadzornog odbora ili prokurist Društva, za-
resima treće osobe na štetu interesa članova Fonda,
4. Društvo, s njime povezane osobe i relevantne osobe primaju ili će primiti od treće osobe dodatni po- ticaj u vezi upravljanja imovinom Fonda, u vidu novca, roba ili usluga, a što nije uobičajena provizija ili naknada za tu uslugu, i
5. trgovanje između fondova pod upravljanjem Društva.
Ustrojem samostalnih organizacijskih jedinica Društvo je strogo odvojilo pojedina poslovna područja i razgra- ničilo odgovornosti i time svelo mogući sukob interesa između Društva i članova Fonda na najmanju moguću mjeru.
Prilikom donošenja investicijskih odluka moguće situacije koje mogu dovesti do sukoba interesa mogu uklju- čivati:
1. investiranje u financijske instrumente čiji je agent ili pokrovitelj izdanja dioničar Društva ili s njim pove- zane osobe,
2. dioničar Društva ili s njim povezane osobe imaju interes za investiranjem u određene financijske instru- mente,
3. investiranje u financijske instrumente za koje povezane osobe Društva obavljaju usluge savjetovanja i usluge vezane uz spajanja i stjecanja udjela u društvima,
4. stjecanje udjela u poslovnim subjektima kako bi dioničar Društva ili s njim povezane osobe imale odre- đeni stupanj kontrole u poslovnom subjektu,
5. investiranje u financijske instrumente u slučaju posebnih aranžmana između izdavatelja instrumenata i dioničara Društva ili s njim povezanih osoba,
6. glasovanje na skupštini poslovnog subjekta kada je isti, djelomično ili u potpunosti, u vlasništvu dioniča- ra Društva ili s njim povezanih osoba.
Društvo u cilju sprečavanja negativnih posljedica koje bi mogle proizaći iz sukoba interesa:
1. neovisno od dioničara Društva ili s njim povezanih osoba donosi odluke o ulaganjima imovine Fonda, te sve investicijske odluke donosi u skladu s investicijskim ciljevima i strategijom Xxxxx uz dokumentiranje odluka o ulaganju korištenjem neovisnih financijskih analiza i preporuka,
2. neovisno od dioničara Društva ili s njim povezanih osoba ostvaruje glasačka prava koja proizlaze iz vri- jednosnih papira u vlasništvu Fonda, , te donosi dokumentirane odluke o glasovanju u skladu s investi- cijskim ciljevima i strategijom Fonda,
3. donosi i provodi politiku postizanja najboljeg ishoda, primjerenosti pružatelja investicijskih usluga i dru- gih ugovornih strana te politiku za fer alokaciju,
4. javno objavljuje na mrežnoj stranici Društva transakcije s povezanim osobama,
5. osigurava da svi potencijalni ili stvarni sukobi interesa s dioničarom Društva ili s njim povezanim oso- bama budu dokumentirani i prijavljeni organizacijskoj jedinici Društva koja obavlja funkciju praćenja usklađenosti,
6. organizira poslovanje na način da svodi rizik sukoba interesa na najmanju moguću mjeru,
7. poduzima sve razumne korake kako ne bi tijekom pružanja usluga i obavljanja aktivnosti u pitanje došli interesi mirovinskih fondova kojima upravlja i njihovih članova,
8. poduzima sve razumne korake kako bi utvrdilo, otkrilo te spriječilo ili riješilo sukob interesa te usposta- vilo odgovarajuće kriterije za utvrđivanje vrste sukoba interesa čije bi postojanje moglo naštetiti intere- sima mirovinskih fondova kojima upravlja i njihovih članova,
9. provodi te redovito ažurira i nadzire učinkovite politike upravljanja sukobima interesa,
10. uspostavlja, provodi, te redovito ažurira politike o osobnim transakcijama relevantnih osoba, i osoba koje su s njima povezane ili u srodstvu, s financijskim instrumentima u koje ulažu mirovinski fondovi kojima upravlja Društvo.
Društvo mora uvijek stavljati interes Fonda odnosno članova Fonda ispred interesa Društva te povezanih i relevantnih osoba.
Društvo je propisalo i implementiralo jasne politike primitaka za Upravu i sve zaposlenike Društva s ciljem sprečavanja sukoba interesa te sprečavanja preuzimanja neprimjerenih rizika koji nisu u skladu s profilom rizičnosti ili Statutom. Zaposlenici Društva moraju osigurati da njihovi osobni interesi ne dođu u sukob s duž- nostima koje imaju prema Društvu ili koje ono ima prema Fondu i članovima Fonda. Ovo uključuje, ali se ne ograničava na, zloupotrebu povjerljivih informacija.
Osobne transakcije su sve transakcije financijskim instrumentima koje zaposlenici Društva vrše izvan okvira svojih službenih dužnosti za vlastiti račun, za račun trećih osoba, u interesu trećih osoba ili koje treće osobe vrše za račun zaposlenika ili u njihovom interesu.
Za osobne transakcije s vrijednosnim papirima zaposlenici Društva su dužni unaprijed zatražiti odobrenje organizacijske jedinice koja obavlja funkciju praćenja usklađenosti.
Zaposlenicima Društva je zabranjeno zaključivanje osobnih transakcija na temelju povlaštenih informacija ili transakcija koje bi mogle dovesti u pitanje reputaciju Fonda ili Društva.
Članak 73.
Trgovanje između dva mirovinska fonda pod upravljanjem Društva dozvoljeno je samo ukoliko ono doprinosi interesima obaju mirovinskih fondova, ne ugrožavajući pri tome temeljne odrednice njihovih strategija ula- ganja.
Društvo u cilju izbjegavanja sukoba interesa ugovara transakcije između mirovinskih fondova pod njegovim upravljanjem isključivo preko posrednika na uređenom tržištu.
Društvo ne smije provesti transakciju ili napraviti prijenos imovine između dva mirovinska fonda pod njegovim upravljanjem po cijeni koja bi odstupala od tržišne cijene u trenutku provedbe takve transakcije ili prijenosa imovine.
Prilikom obavljanja prethodno navedenih transakcija ili prijenosa imovine, Društvo je dužno osigurati da ne dođe do okolnosti u kojima bi jedan mirovinski fond pod upravljanjem Društva bio stavljen u povoljniji položaj u odnosu na drugi.
Svaka transakcija ili prijenos imovine između mirovinskih fondova pod upravljanjem Društva bit će zabilježena u evidenciji transakcija i praćena od strane organizacijske jedinice koja obavlja funkciju praćenja usklađenosti. Cilj navedenih mjera i postupaka u slučaju ugovaranja transakcija ili prijenosa imovine između mirovinskih fondova pod upravljanjem Društva je osiguranje maksimalne zaštite interesa članova navedenih mirovinskih fondova.
XXIX. Računovodstvo
Članak 74.
Društvo će voditi računovodstvo Fonda u skladu s Međunarodnim standardima financijskog izvještavanja, zakonskim propisima i propisima donesenim na temelju odgovarajućih zakona.
XXX. Obveza objavljivanja
Članak 75.
Društvo je obvezno, u skladu s pravnim propisima, svake godine najkasnije do 30. travnja kalendarske izdati informativni prospekt Fonda s informacijama o poslovanju do 31. prosinca prethodne godine.
Društvo je izvršilo svoju obvezu objavljivanja informativnog prospekta kada je on objavljen u elektroničkom obliku na mrežnoj stranici Društva i kada je učinjen dostupnim javnosti na jedan od sljedećih načina:
1. objavom u jednim ili više dnevnih novina koje se prodaju na cijelom ili pretežitom području Republike
Tromjesečni izvještaji i revidirani godišnji izvještaji dostupni su članovima Xxxxx i potencijalnim članovima Fonda na sljedeće načine:
1. Društvo ih objavljuje na svojoj mrežnoj stranici,
2. Društvo omogućuje uvid u ove dokumente u svojim službenim prostorijama,
3. na svim prijemnim mjestima REGOS-a omogućen je uvid u posljednje revidirane godišnje izvještaje i tromjesečne izvještaje Fonda, i
4. članovima Xxxxx se, na njihov zahtjev i besplatno, dostavljaju posljednji revidirani godišnji izvještaji i tromjesečni izvještaji Fonda.
Društvo će za Fond dostaviti Agenciji tromjesečna financijska izvješća i godišnje financijsko izvješće u rokovi- ma određenim pravnim propisima.
Članak 78.
Društvo je dužno, kada je to moguće, na svojoj mrežnoj stranici objaviti svaki pravni i poslovni događaj u vezi s Društvom kada se radi o događajima koji bi mogli značajno utjecati na poslovanje Fonda.
O pravnim i poslovnim događajima iz stavka 1. ovoga članka Društvo je dužno bez odgode obavijestiti i Agen- ciju.
Na zahtjev člana Fonda, Društvo je dužno dostaviti i dodatne informacije o ograničenjima koja se primjenjuju na području upravljanja rizicima Fonda, postupcima koji se koriste u tu svrhu, kao i o promjenama u rizičnosti i prinosima osnovnih vrsta financijskih instrumenata u koje je uložena imovina Fonda.
Društvo je dužno jednom godišnje, i to u prvom tromjesečju za proteklu godinu, Hrvatskome saboru podni- jeti izvještaj o xxxx Xxxxx.
XXXI. Naknade i troškovi
Članak 79.
Radi pokrića troškova Društva, isto može zaračunavati sljedeće naknade:
1. ulaznu naknadu,
2. naknadu za upravljanje i
3. naknadu za izlaz iz Fonda.
Ulazna naknada koju Društvo zaračunava od uplaćenih doprinosa članova Fonda iznosi 0,5% od 1. siječnja 2019. godine.
Naknada za upravljanje u 2019. godini iznosi 0,338% godišnje od ukupne imovine umanjene za financijske obveze Fonda, najviše 0,3% u 2020. godini, a za svaku daljnju godinu stopa naknade umanjuje se za 5,5% u odnosu na stopu naknade koja se primjenjivala u prethodnoj godini, zaokruženo na tri decimalna mjesta, s time da ista ne može biti niža od 0,27%.
Osnovicu za izračun i način naplate naknade za upravljanje propisuje Agencija.
Naknada za izlaz iz Fonda u prve tri godine članstva, ako se istodobno radi o promjeni mirovinskog društva, iznosi najviše 0,8% u prvoj, 0,4% u drugoj, odnosno 0,2% u trećoj godini članstva.
Članak 80.
Za poslove depozitara iz Zakona depozitar ima pravo na naknadu čiji najviši postotak propisuje Agencija svake godine, za narednu kalendarsku godinu, ali ista ne može biti viša od 0,1% od prosječne godišnje neto vrijed- nosti imovine Fonda.
Naknada koja se na teret imovine Fonda plaća depozitaru Fonda Privredna banka Zagreb d.d. u postotku od osnovice koju propisuje Agencija, u skladu s ugovorom o obavljanju poslova depozitara iznosi 0,017% godiš- nje od 1. lipnja 2021. godine. Naknada depozitaru Addiko Bank d.d. do 31. svibnja 2021. godine iznosila je 0,02% godišnje, od 1. veljače 2018. godine do 29. veljače 2020. godine naknada je iznosila 0,022% godišnje,
a prethodno 0,024% odnosno 0,3% godišnje.
Članak 81.
Troškove, provizije ili pristojbe vezane uz stjecanje ili prodaju imovine Fonda, uključivši neophodne troškove radi zaštite odnosno očuvanja imovine Fonda, snosi Fond.
XXXII. Podjela dobiti
Članak 82.
Dobit Xxxxx se utvrđuje u financijskim izvješćima i u cijelosti, nakon isplate Zakonom propisanih naknada koje pripadaju Društvu i depozitaru, pripada članovima Fonda.
Kapitalna dobit, prihodi od kamata, dividende i ostali prihodi koji su rezultat vlasništva nad vrijednosnim pa- pirima koji se nalaze u portfelju Fonda automatski se reinvestiraju.
Dobit Fonda je sadržana u vrijednosti obračunske jedinice Fonda.
XXXIII. Poslovna tajna
Članak 83.
Poslovnom tajnom Društva i Xxxxx smatraju se isprave i podaci, vezani uz poslovanje Društva i Xxxxx, čije bi priopćavanje neovlaštenim osobama bilo protivno interesima Društva i članova Fonda, ili se Zakonom ili dru- gim pravnim propisima smatraju poslovnom tajnom.
Poslovnom tajnom u Društvu i Fondu smatraju se naročito podaci:
- o članovima Fonda,
- o veličini i vrijednosti obračunskih jedinica na njihovim osobnim računima, te
- ostali podaci o članovima Fonda.
Navedenim podacima raspolažu jedino Društvo, Agencija i REGOS, u skladu sa Zakonom.
Članak 84.
Obveza čuvanja poslovne tajne je zakonom predviđena obveza davanja podataka i izvješćivanja Agencije, te davanja zakonom predviđenih podataka.
Članovi Uprave i Nadzornog odbora Društva, sve osobe koje su zaposlene u Društvu ili obavljaju stalne ili po- vremene poslove na temelju posebnog ugovora s Društvom dužni su čuvati poslovnu tajnu. U protivnom su odgovorni za nastalu štetu zbog odavanja poslovne tajne.
Obveza čuvanja poslovne tajne ne prestaje ni nakon što te osobe izgube status koji ih obvezuje na čuvanje poslovne tajne.
Članak 85.
Povreda odredbi o čuvanju poslovne tajne smatra se teškom povredom obveza iz radnog odnosa, te drugog ugovornog odnosa, i osnova je za prestanak zaposlenja odnosno raskid ugovornog odnosa.
Članak 86.
Izuzetak od dužnosti čuvanja poslovne tajne je Zakonom predviđena obveza davanja podataka i izvješćivanja Agencije, te davanja Zakonom predviđenih podataka.
Članak 90.
Na sporove koji proizlaze iz primjene ili tumačenja Statuta primjenjuje se hrvatsko pravo, a za rješavanje spora nadležan je sud u Zagrebu.
Članak 91.
Statut od 29. svibnja 2014. godine je odobren rješenjem Agencije KLASA: UP/I-140-01/14-32/4, URBROJ: 326-443-14-8 od 30. svibnja 2014. godine i stupio je na snagu 20. kolovoza 2014. godine.
Izmjene i dopune Statuta od 30. ožujka 2017. godine su odobrene rješenjem Agencije KLASA: UP/I 972-03/17- 02/01, URBROJ: 326-01-440-443-17-3 od 21. travnja 2017. godine i stupaju na snagu 2. svibnja 2017. godine. Izmjene i dopune Statuta od 30. ožujka 2018. godine su odobrene rješenjem Agencije KLASA: UP/I 972- 03/18-02/10, URBROJ: 326-01-440-443-18-2 od 26. travnja 2018. godine i stupaju na snagu 2. svibnja 2018. godine.
Izmjene i dopune Statuta od 29. travnja 2019. godine stupaju na snagu 2. svibnja 2019. godine i odobrene su rješenjem Agencije KLASA: UP/I 972-03/20-02/07, URBROJ: 326-01-44-40-41-20-3 od 29. siječnja 2020. godine.
Izmjene Statuta od 29. travnja 2020. godine stupaju na snagu 1. svibnja 2020. godine.
Izmjene Statuta od 31. svibnja 2021. godine stupaju na snagu 1. lipnja 2021. godine.
Uprava Društva
Xxxxx Xxxxxxx, predsjednik Uprave Xxx Xxxxxx, članica Uprave Xxxxxx Xxxxxxxxx, član Uprave
poslenik Društva) u okviru obavljanja svojih aktivnosti mogu imati interese koji su u sukobu s interesima čla-
nova Fonda. 2.
Društvo je dužno poduzimati potrebne mjere i postupke radi identificiranja i upravljanja sukobom interesa koji
Hrvatske ili
u tiskanom obliku, besplatno stavljen javnosti na raspolaganje u službenim prostorijama Društva i na prijemnim mjestima REGOS-a.
XXXIV. Završne odredbe
Članak 87.
može nastati između Društva i s njime povezanim osobama i relevantnim osobama s jedne strane i Xxxxx s druge strane, a čije postojanje može štetiti interesima članova Fonda.
Društvo je ustrojilo učinkovita i primjerena pravila za prepoznavanje, upravljanje, praćenje i sprečavanje su- koba interesa, te uspostavilo neovisnu funkciju praćenja usklađenosti koja je zadužena za primjenu i nadzor tih pravila.
Pravila za upravljanje sukobom interesa imaju za cilj osigurati:
1. usklađivanje poslovanja Društva koje se odnosi na sukob interesa sa zakonskom regulativom i najboljom praksom industrije,
2. uspostavljanje etičkih pravila koja Društvu osiguravaju postupanje u skladu s najboljim interesima čla- nova Fonda,
3. povjerenje članova Fonda.
U postupku identificiranja sukoba interesa do kojih može doći, a koji mogu našteti interesima članova Fonda sljedeće će se situacije uvijek smatrati mogućim izvorom sukoba interesa:
1. Društvo i s njime povezane i relevantne osobe mogli bi ostvariti financijsku dobit ili izbjeći financijski gubitak na štetu članova Fonda,
2. Društvo i s njime povezane i relevantne osobe imaju interes ili korist od ishoda usluge pružene Fondu ili transakcije izvršene za račun Xxxxx koji se razlikuje od interesa članova Fonda,
3. Društvo i s njime povezane i relevantne osobe imaju financijski ili neki drugi motiv za pogodovanje inte-
Članak 76.
Društvo će za Fond izraditi zasebno tromjesečna financijska izvješća i godišnje financijsko izvješće, u skladu s Međunarodnim računovodstvenim standardima.
Brojčane podatke iz financijskog izvješća provjerit će ovlašteni revizor koji provjerava godišnja financijska izvješća, uključujući i računovodstvo Fonda. Nalaz i mišljenje revizora o obavljenoj reviziji te moguće ograni- čenje njegova mišljenja u cijelosti će biti uneseni u svako godišnje financijsko izvješće.
Godišnje financijske izvještaje Društva mora revidirati revizor na način i pod uvjetima određenima propisima kojima se uređuje računovodstvo i revizija te pravilima revizorske struke, osim ako Zakonom i propisima do- nesenim na temelju Zakona nije drugačije određeno.
Društvo je dužno Agenciji dostaviti revidirane godišnje financijske izvještaje iz članka 64. stavka 2. Zakona u roku od 15 dana od datuma izdavanja revizorskog izvješća, a najkasnije u roku od četiri mjeseca nakon isteka poslovne godine za koju se izvještaji sastavljaju.
Isto revizorsko društvo može revidirati najviše sedam uzastopnih godišnjih financijskih izvještaja Društva.
Članak 77.
Društvo je dužno objaviti financijska izvješća za Društvo i Fond u rokovima i na način određen pravnim pro- pisima.
Izmjene odredbi Statuta su moguće samo na način koji je propisan Zakonom i Statutom.
Članak 88.
Izvornikom Statuta se smatra onaj tekst Statuta koji je valjano usvojen od Uprave Društva i odobren od Agen- cije.
Izvornik Statuta te njegove Izmjene i Dopune čuvaju se posebno uvezeni.
Za čuvanje Statuta je odgovorna Uprava Društva koja je dužna na zahtjev bilo kojeg vlasnika potvrde koju je izdao REGOS u Fondu omogućiti uvid u Statut, ili mu na njegov trošak osigurati prijepis odnosno presliku Statuta.
Članak 89.
Društvo će objaviti Statut, kao i njegove izmjene i dopune, na svojoj mrežnoj stranici te na jedan od sljedećih načina:
1. u jednim ili više dnevnih novina koje se prodaju na cijelom ili pretežitom području Republike Hr- vatske, ili
2. u tiskanom obliku besplatnim stavljanjem javnosti na raspolaganje u službenim prostorijama Druš- tva i na prijemnim mjestima REGOS-a.