Ugovor o suradnji između
Ugovor o suradnji između
Administrativne komisije za koordinaciju sustava socijalne sigurnosti i
Europskog nadzornog tijela za rad
Administrativna komisija za koordinaciju sustava socijalne sigurnosti, koju u svrhu potpisivanja ovog Ugovora o suradnji zastupa predsjednik Administrativne komisije
i
Europsko nadzorno tijelo za rad, koje u svrhu potpisivanja ovog Ugovora o suradnji zastupa
njegov izvršni direktor.
U daljnjem tekSstrtanuka”poijleidiSztnraaanjkčee”ndo,no„ „
Uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2019/1149 o osnivanju Europskog nadzornog tijela za rad (u
daljnjem tekstu: Uredba 2019/1149)1 xxxx je cilj pomagati državama čl u djelotvornoj primjeni i provedbi prava Unije u području mobilnost koordinaciji sustava socijalne sigurnosti u Uniji;
Uzimajući u obzir članak 72. Uredbe (EZ) br. 883/2004 o koo (u daljnjem tekstu: Uredba 883/2004)2, u skladu s xxxxx xx Administrativna komisija za koordinaciju sustava socijalne sigurnosti (u dal administrativnih pitanja ili pitanja tuma3 ičli iez nja ko svih ugovora ili sporazuma sklopljenih u skladu s njima;
Uzimajući u obzir članak 13. stavak 11. Uredbe 2019/1149 medijacije, AC i Europsko nadzorno tijelo za rad (u daljnjem tekstu: ELA) uspostavljaju ugovor o
suradnji kako bi se osigurala dobra suradnja, kako bi se sporazumno koordinirale aktivnosti i kako
bi se izbjeglo udvostručavanje u slučajevima med sigurnosti i radnog prava;
Uzimajući u obzir članak 14. Uredbe 2019A/u1s1vim4s9vo,xxx auktivsnokstilmaa du s k teži osiguravanju suradnje, izbjegavanju udvostru s ostalim decentraliziranim agencijama Unije i specijaliziranim tijelima poput AC-a;
1 Uredba (EU) 2019/1149 Europskog xxxxxxxxxxx0x00x0.xx tosanivainju EVuriopjskeogća od 20. nadzornog tijela za rad, izmjeni uredaba (EZ) br. 883/2004, (EU) br. 492/2011 i (EU) 2016/589 i
stavljanju izvan snage Odluke (EU) 2016/344.
2 Uredba (EZ) br. 883/2004 Europskog partralvanjam2e00n4.toakooridinaVcijii sjusetavćaa od 29. socijalne sigurnosti.
3 Uredba (EZ) br. 883/2004 i Uredba (EZ) br. 987/2009 E odredbe uredbi Vijeća (EEZ) br. 1408/71 i (EEZ) br. 5 Uredba (EU) br. 1231/2010 EuroepdsbkaogVipjaerćlaam(eEnZt)xxxx.Vi8j5e9 proširenju odredaba Uredbi (EEZ) br. 1408/71 i (EEZ) ne vrijede spomenute odredbe isključivo na osnovi nji
Uzimajući u obzir članak 74. to8č8k3u/2(0a0)4,Uruedsbkeladu s kojim
pitanje zadaće-a,i paokdtuipvinroestpiriAmCjenu ove Uredbe u s
utvrđenima u Uredbi 2019/1149 te se obje stranke koordinirale aktivnosti i kako bi se izbjeglo udvostručavanje. U suradnji s ELA-om;
Uzimajući u obzir višegodišnj-ea u piitasnkjimua skotjavseoodnAosCe na koordinaciju sustava socijalne sigurnosti;
Budući da ELA i AC trebaju bliskočsjurkaođoirvdaitniaucipjoedrsustava s s ciljem postizanja sinergije i izbjegavanja udvo
Sporazumjeli su se kako slijedi:
GLAVA I.
Opće odredbe Članak 1.
Svrha, definicije i opća načela
(1) Svrha ovog Ugovora -oa i EsLAu-er(uadadljnnjejmiteksituz: Umgoevođr uo surAadCnji)
uspostava je okvira za suradnju u području k Prema tome, cilj je Ugovora o suradnji koordinacija aktivnosti i izbjegavanje udvostručavanja na načpirnavknoajipmodsjeeluazinmadluežonbozsi stranke u području koordinacije sustava socija
(2) U svrhu Ugovora o suradnji, izraz „koordinacij koje mu je dodijeljeno uredbama o koordinaciji.
(3) Primjenom ovog Ugovora o suradnji, obje se stranke vo 2019/1149 i uredbama o koordinaciji:
(a) Xxxx xx utvrđeno u Uredbi 2019/1149, osobito u
državama članicama i Komisijni uprdajvealoUtnviojrenouj p
mobilnosti radne snage u Uniji te koordinaciji sustava socijalne sigurnosti u Uniji.
(b) Xxxx xx utvrđeno u Uredbi 883/2004-,a
ouskolbjiutčouju
rješavanje svih admpintiasntjraa
tiuvmnaičhenpjiataknoja
ipro
koordinaciji, olakšavanje ujednačene primjene državama članicama te poticanje uporabe nov slobodnog kretanja osoba.
(c) Iz stavaka (a) i (b) slijedi da se ELA savjetuje s AC-om te mu se po potre prilikom rješavanja pitanja obuhvaćenih člank
(4) Primjenom ovog Ugovora o suradnji, ELA i AC o
suradnje i uzajamnšoeg,
pobvvjezruejnujas.e
Šotsoivgiurati uč
komunikaciju. Tamo gdje u ovom Ugovoru o suradnji nisu definirani konkretni rokovi, na pitanja koja postavi bilo koja stranka o temama koje se odnose na ovaj Ugovor o suradnji
stranke nastoje odgovoriti u razumnom roku te se nastoje međusobn kašnjenja u pružanju traženih informacija.
(5) U svojoj međusobnoj suradnji, stranke si pom istodobno poštujući nadležnosti iz stavka 3.
GLAVA II.
Horizontalne odredbe o suradnji u području koordinacije sustava socijalne sigurnosti Članak 2.
Opseg suradnje
Ne dovodeći u pitanje Xxxxx XXX. koja utvrđuje s između država članica, a na kojevabiGlsaevamoogblraađpurjie aspekte horizontalne suradnje u području k-aoordina i ELA-e.
Članak 3.
Međusobno informiranje
Kako bi se osigurao najbolji način komunikacije o sustava socijalne sigurnosti, obje se stranke slaž
(a) Predstavnici ELA-e pozivaju se na sastanke AC-a, njezinih radnih skupina i bilo kojih drugih
tijela koje osnuje AC, kada god xx xxxxxx i aktivnosti ELA-e, u skladu s poslovnikom AC-a.
vnažndonsetvinozma
(b) Predstavnici AC-a i njegovo Tajništvo pozivaju -esi beilo na sas
kojih drugih tijela koje osnuje ELA, kada god s važni zoa smatndat i aktivnosti AC-a, u skladu s poslovnikom Upravnog odbora ili relevantnog
tijela.
(c) Na zahtjev bilo koje stranke, stranka xxxx xx odgovorna za sastanak organizira pripremne sastanke prije ili izvještajne saamsat(aa) in(bk). e nakon s
(d) Kada god to odobri odgovarajuća stranka, zapi navedenih u točkama (a) i (b) šalju se drugoj s
(e) Stranke mogu predložiti periodično organiziran specifičnim temama iz područja suradnje i zajed sinergija i komplementarnost u njihovim aktivnostima. Program tih radionica dogovara se zajednički među strankama.
(f) AC i ELA trebaju se međus obgnroaminmfao rmaidraatčimo ighodoi stranka usvoji. Bilo koja stranka može pokazati slučaju, obje se stranke dogovaraju o načinim aktivnostima.
(g) Stranke se mogu dogovoriti pokrenuti zajedničke inicijative o interesa u području koordinacije sustava socija istraživanja, procjene rizika, upitnika, xxxx podataka itd.
(h) AC obavješć-uuojsevim EreLlevAantnim odlukama koje xxxxxx, a koje su povezane s tumačenjem i primjenom uredbi o koordinaciji. T donošenju odluke; u slučaju forma-la,xxxxx hse doOndosle uka, P nakon što ih usvoji AC, -u.aRelpevranitnji teekstoovi bstjavaljavju lsejnia vanja raspolaganje putem jedinstvenih kontaktnih toča
(i) ELA obavješćuje AC o svim relevantnim odlukama odnose na teme obuhvaćene ops-ea gi EoLmA-e sučriamdnsjee tiezmoedđl donesu. Relevantni tekstovi stavljaju se na raspolaganje putem jedinstvenih kontaktnih
točaka navedenih u članku 5.
(j) Na zahtjev bilo koje stranke, stranka od koje se to zahtijeva prosljeđuje sve druge ili tekstove koji bi mogli biti od interesa za osjetljive informacije.
(k) Obje se stranke mogu usuglasiti o drugim mjeram u podkrouordčinjacuije sustava socijalne sigurnosti.
Članak 4.
Repozitorij relevantnih podataka
(1) Stranke se dogovaraju o najboljem načinu dijel uključivati uspostavu digitalnog dorkuemepnote zoditorija zajedničkog interesa, a koji je dostupan objem
(2) Svaka je stranka odgovorna za to da svoje doku
Članak 5.
Kontakt među strankama
(1) Kontakti i komunikacija između obje straroanke u suradnji održavaju se putem jedinstvenih kon Tajništva stranaka. Ti kontakti upotrebljava najvećoj mogućoj mjeri. Tajništva moraju xxxx jedinstvenom kontaktnom točkom prije stupanja n
(2) Stranke se odmah međusobno obavješćuju u sluč točaka.
(3) Svaka stranka odlučuje o tome kako će organiz
Međutinms,tvjendai kontaktna točka treba biti jedin
GLAVA III.
Suradnja u području medijacije kada se spor odnosi, u cijelosti ili djelomično, na pitanja socijalne sigurnosti
Poglavlje 1.
Informacije koje ELA upućuje AC-u o sporu koji se odnosi, u cijelosti ili djelomično, na pitanja socijalne sigurnosti, u skladu s člankom 13. stavkom 11., prvim podstavkom Uredbe 2019/1149
Članak 6.
Faza u kojoj ELA obavješćuje AC
(1) Kada država članica xxxx xx sotdrnoasi,nukcaijelosuti ili sporu djelomično, na pitanja socijalne sigurnosti, postupka medijacije. Isto vrijedi u slučajevi medijacije na vlastitu insitacvkiomj2a. Utreidbveu20,19/1u149s, akladu s sve države članice koje su stranke u sporu daj
(2) Ako se upućivanje iz prve rečenice 1. stavka stranke u sporu, ELA kontčalkatniircae dkrožjaevuničsluanpiocdun radi provjere njezine ili njihove suglasnosti članice potvrde svoju suglasnost za sudjelovan faze postupka medijacije. Kada jedna ili više država članica odluč medijaciji, ELA ne pokreće prvu fazu medijacij
(3) ELA također obavješćuje AC u bilo kojoj fazi slučaju postojanja novih ečluemseoncaitjalunespsoirgu,rnoa početku nisu bili poznati ili dokumentirani. cijelosti ili djelomično, na pitanja socijaln dogovorom.
(4) U slučajevima–3i., zELsAtanveakpaok1r.eće ili opoziva pos odnosi na pitanja socijalne sigurnosti dok AC ne obavijesti ELA-u o svojoj odluci o tome zahtijeva li upućivanje spora u skladu s člank
Članak 7.
Načini pružanja informacija
(1) U skladu s člankom 6., prilik-oam,
oEbLaAvjperšoćsilvjaenđjuajeACde
navedenu u Poslovniku o medijaciji ELA-e i, ako je to primjenjivo, svu drugu dokumentaciju koja se odnosi na koordinaciju
članica po-id.neAsCe mEoLžAe zatražiti dodatne informa
o xxxxxx xx riječ, uključujući pute-um. Svne jihovi
informacije primljene na nastavlja ondje.
-i,taakojse npoastčupiaknmedpijarcioje sljeđu
(2) Ako se spor odnosi, u cijelosti ili djelomič obavješćuje sve države članice k-u oupjuteiti destauljna strank izjava. Informacije uključene u detaljnvau izjav socijalne sigurno-us. ti ne upućuju se AC
(3) Nakon što se osnuje, Administrativnoj komisij navedenom u Poslovniku o medijaciji ELA-e. Taj se pristup odnosi samo na sporove, ili
njihove dijelove, koji se u cijelosti ili djelomično odnose na pitanja s
Poglavlje 2.
Upućivanje spora AC-u na zahtjev AC-a u skladu s člankom 13. stavkom 11. trećim podstavkom Uredbe 2019/1149
Članak 8.
Rok i faza u kojoj dolazi do zahtjeva za upućivanje AC-u
(1) AC mozžaehtijevati upućivanje spora prije početk što je utvrđeno u članku 6. stavku 1., te u bi obavijesti ELA u skladu s člankom 6. stavkom Uredbe 2019/1149, takvo upućivanje podliježe su stranke u sporu.
(2) U skladu s člankom 7. stavkom 1., AC u roku o
informacija od ELA-e xxxxxxx-xxxxxxxxxx: ELA
(a) traži l-eida oupdutiELsApor koji xx xxxx-u, zsajeodcnoisjalne obrazloženjem i izjavom u kojoj se navode s stranke u sporu o tome da se spor koji se odnosi na socijalnu sigurnost uputi AC-
u i
(b) odnosi li se spor na pitanje novog tumačenja uredbi o koordi nije obradio AC ni bilo koja institucija ka specijalizirano tijelo koje prema pravu Un stoga rješavanje toodg ipsiktlajnujčaivpu-aoutnspaklaadddulasežpnost člankom 72. Uredbe 883/2004.
(3) ELA obavješćuje države članice -ak. oje su stranke
(4) U slučajevima u kojima, u roku nav-eu ddaenneom u s zahtijeva upućivaanvljja sepoksreptanojermap,ostupEkaLmAedijnacaijesutskladu s
Pravilnikom o medijaciji ELA-e.
(5) U slučajevima u kojima, u roku xxxx-udoetonmoem u st xxxxx xx uputiti spor ili ne, postupaknicse e obus koje su stranke u sporu. ELA u xxx slučaju ne AC potvrdi svoju odluku o pitanju navedenom u ELA-u u roku o tome može li se sporprousžliaonjSautdi Europske unije ili neko drugo specijalizirano tijelo koje prema pravu Unije ima pravo
pružati takva tu-maa.čeAnkjoa,jepotpoutslAuCčaj, ELA nas postupka medijacije.
(6) U skladu sa stavkom 5., ako AC potvrdi da spor zahtijeva novo tumačenje u koordinaciji, a AC ne podnese zahtjev za upući postupak medijacije dok ne zaprimi odluku AC-a o xxx pitanju. ELA o t države članice koje su straprendkmeet mougu uspuptitoi ArCu-u nai daje
obradu tog specifičnog pravnog pitanj-ai. prije p
(7) Ako xx xxxxxxxx medijacije pri ELA-i pokrenut u skladu sa stavcima 4. i 5., te ako u sporu
ne postoje novi elemeingtuirnkosjtii,seostimčuonsiohcikjoajli
poznati i dokumentirani te o kojim-ae jteražACitibido
naknadno uputi spor. U xxx se sluča-i,joseimvaikoma medi
ELA zaprimi zahtajveev
čoldanbicleo
kojae
jderžstranka u
13. stavkom 11. četvrtim podstavkom Uredbe 201
Poglavlje 3.
Upućivanje spora AC-u na zahtjev bilo koje države članice xxxx xx stranka u sporu u skladu s člankom 13. stavkom 11. četvrtim podstavkom Uredbe 2019/1149
Članak 9.
Zahtjev bilo koje države članice
(1) U bilo kojoj fazi medijacije, bilo koja država da se pitanje koje se ti-uč. ePo psrimoitkcuitajkvaoglzanhetjevas, EiLAgurnost ne pokreće, ili, u slučaju da xx xxxxxxxx medija xx xxxx socijalne sigurnosti. ELA upuć-uuuje pit skladu s člankom 7., uključujući deenttacaijul. Ajkonu izja je primjenjivo, ELA pokreće ili nastavlja svoj se ne tiču socijalne sigurnosti. ELA o tome ob sporu.
(2) Po primitku upućivanja ou psiktlandjue soabrsatađuvjkeomu 1s.k,
pravilima. Ako AC smatra da xx xxxxxxxx medijacije pri ELA-i prikladniji za obradu spora,
s obzirom na okolnosti slučaja, AC može država da spor ponovno upute ELA-i.
Članak 10.
Nesuglasnost bilo koje države članice xxxx xx stranka u postupku u pogledu upućivanja pitanja koje xx xxxx socijalne sigurnosti AC-u
(1) Ako se bilo koja država članica koja xx xxxxx koje ssoecijaltneisčiguernosti AC-u, ELA i AC procjenjuju predmet i dogovaraju se o zajedničkoj neobvezujućoj preporuci državama č koje bi tijelo bilo učinkovitije za obradu spo
(2) Ako nakon primitka zajedničke neobvezujuće p dogovora između država članica o tome kojem bi
obzir da su medijacija i mirenje dobrovoljni postupci, apstraktno pitanje u pozadini
predmeta ostaje pri AC-u, koji pitanje obrađuje u skladu s
Poglavlje 4.
Situacije u kojima se spor rješava pred ELA-om i AC-om Članak 11.
Mogućnosti rješavanja sporova
(1) Države članice koje su stranekleomuičsnpoo,ruodknojsi snae
socijalne sigurnosti, svoj spo-orm iliuprednAaCč-oeml. u mogu
Izbjegava se istodobna uporaba postupka medijacije pri ELA-i i postupka mirenja pri AC- om o potpuno istom predmetu.
(2)
(3) Ako dođeslduočatjoag, ELA i AC procjenjuju predmet neobvezujućoj preporuci državama članicama o k bilo učinkovitije za obradu spora te uzimajući
(4) Ako nakon primitka zajedničke neobvezujuće preporuke n nema zajedničkog dogovora između država članic spor, te uzimajući u obzir da su medijacija i pri AC-u, koji pitanje obrađuje u skladu s vlastitim
Članak 12.
Nedopuštenost mirenja ili medijacije u predmetu na koji se primjenjuje neobvezujuće mišljenje AC-a ili ELA-e
(1) U načelu, usvajanjem neobvezujućeg mišljenja, dopušteni u okviru postupka rješavanja sporova samo na iste predmete ili iste aspekte predmeta.
(2) Na kraju postupka medijacije/mirenja, drugu xx
XXXXX XX.
Završne odredbe
Članak 13.
Vrednovanje suradnje
Stranke nastoje, prema potrebi, vrednovati napredak ostvaren u primjeni ovog Ugovora o suradnji
te, ako je to prikladno, razmatraju mogućnost za Ugovora o suradnji.
Članak 14.
Rješavanje sporova
Svi sporovi koji bi mogli nastati u vezi s tumač rješavaju se savjetovanjem i pregovorima između s
Članak 15.
Izmjene i dopune
(1) Ovaj se Ugovor o suradnji
nmutokužuezajaminzimmdiogjoevonromiti u b
stranaka. Sve izmjene i dopune moraju biti u pisanom obliku.
(2) Izmijenjeni Ugovor o suradnji stupit će na sna
Članak 16.
Stupanje na snagu
Ovaj Ugovor o suradnji stugpamjneasescna AC, koje god se od toga dogodi kasnije.
gnuakpornvošgtodagna
Za Administrativnu komisiju za koordinaciju sustava socijalne sigurnosti:
Za Europsko nadzorno tijelo za rad: (elektronički p
XXXXX | XXXXX | XXXXX | XXXXXX-XXXXXX XXXXXXXX |
PREDSJEDNICA ADMINISTRATIVNE KOMISIJE | IZVRŠNI DIREKTO | ||
Datum: |