UGOVOR O TRANSPORTU PRIRODNOG GASA
Nacrt Kratkoročnog UTPG 17 Septembar 2019
UGOVOR O TRANSPORTU PRIRODNOG GASA
OVAJ UGOVOR O TRANSPORTU PRIRODNOG GASA (“UGOVOR”) je zaključen na Datum potpisivanja
IZMEĐU:
1) GASTRANS D.O.O. NOVI SAD, registrovanim u skladu sa zakonima Republike Srbije, upisan u Registar privrednih društava Agencije za privredne registre Republike Srbije, matični broj: 20785683, sa registrovanim sedištem u xxxxx Xxxxxxxx xxxxxx 00, 00000 Xxxx Sad, koga zastupaju direktori g. Xxxxx Xxxxxxxxx i g. Xxxx Xxxxx (“Transporter”); i
2) [molimo uneti puno poslovno ime Korisnika iz Registracionog obrasca i izvoda iz Registra], registrovanim u skladu sa zakonima [molimo uneti državu osnivanja] upisan u Registar [molimo uneti puno ime registra], matični broj [●], sa registrovanim sedištem u [molimo uneti adresu registrovanog sedišta, grad i državu], koga zastupaju [molimo uneti ime lica koji potpisuje/ju UTPG i svojstvo u kome to/a lice/a potpisuju UTPG] („Registrovano lice“ ili „Korisnik“ u zavisnosti od slučaja),
u daljem tekstu pojedinačno će se označavati kao „Ugovorna strana“, a zajedno kao „Ugovorne strane“.
UVODNE ODREDBE
A. Transporter xx xxxxxxx i upravlja Gasovodom u režimu izuzeća od pravila pristupa trećih lica, regulisanih cena i vlasničkog razdvajanja, kako bi pružio Uslugu transporta gasa (xxxx xx definisano xxxx).
B. Registrovano lice je zavedeno u Registru, zaključilo ugovore iz člana 4.1 Pravila o radu i dostavilo zahtevanu Kreditnu podršku/dokaz o ispunjenju kriterijuma Izuzeća na osnovu rejtinga, xxxx xx propisano Pravilima o radu.
C. Registrovano lice je zaključilo ugovor sa Platformom za rezervaciju kapaciteta i postalo je član
Platforme za rezervaciju kapaciteta.
D. U skladu sa Pravilima o radu, Registrovano lice je zaključilo ovaj Ugovor sa Transporterom, kao preduslov za učešće u aukcijama za Kapacitetne proizvode.
DOGOVORENO JE
1. DEFINICIJE I TUMAČENJE
1.1 U ovom Ugovoru, pored pojmova definisanih u Pravilima o radu, osim ako nije drugačije ovde određeno, sledeće reči i izrazi imaju sledeća značenja:
„Pogođena strana“ ima značenje određeno u članu 6.1 ovog Ugovora;
„Povezano lice“ znači bilo koje lice koje direktno ili indirektno kontroliše drugo lice, ili je pod kontrolom drugog lica ili je pod zajedničkom kontrolom sa drugim licem, i za potrebe ove definicije, kontrola, i pojmovi pod kontrolom i pod zajedničkom kontrolom sa drugim, znače posedovanje ovlašćenja da se usmerava ili izdejstvuje usmeravanje upravljanja i politika nekog Lica, bilo putem posedovanja akcija/udela ili na osnovu ugovora;
"Važeći propisi" znači svi zakoni, podzakonski akti, sudske odluke, upravni akti i propisi i drugi izvori primarnog ili sekundarnog zakonodavstva koji se primenjuju u Republici Srbiji isključujući primenu odredaba o sukobu zakona;
„Aukcijska cena“ znači, u odnosu na Kapacitetne proizvode, cenu po kojoj je Korisnik ugovorio Kapacitetni proizvod u skladu sa Pravilima o radu i pravilima Platforme za rezervaciju kapaciteta, koja cena će se, za svrhu ovog Ugovora, za svaki Kapacitetni proizvod odrediti zasebno u odgovarajućem aneksu ovog Ugovora koji se primenjuje na odgovarajući Kapacitetni proizvod;
„Cena za spojeni kapacitet“ znači Aukcijska cena za Spojeni kapacitet;
„Kapacitet“ znači kapacitet Gasovoda raspoloživ za transport Prirodnog gasa;
„Poverljiva informacija“ ima značenje određeno u članu 16.1.1 ovog Ugovora;
„Ugovoreni kapacitet“ znači Ugovoreni kapacitet xxxx xx definisan u Pravilima o radu, koji će se, za svrhu ovog Ugovora, za svaki Kapacitetni proizvod odrediti zasebno u odgovarajućem aneksu ovog Ugovora koji se primenjuje na odgovarajući Kapacitetni proizvod;
„Ugovorena ulazna xxxxx“ znači Ugovorena ulazna xxxxx xxxx xx definisana u Pravilima o radu, xxxx xx se, za svrhu ovog Ugovora, za svaki Kapacitetni proizvod odrediti zasebno u odgovarajućem aneksu ovog Ugovora koji se primenjuje na odgovarajući Kapacitetni proizvod;
3
„Ugovorena izlazna xxxxx“ znači Ugovorena izlazna xxxxx xxxx xx definisana u Pravilima o radu, xxxx xx se, za svrhu ovog Ugovora, za svaki Kapacitetni proizvod odrediti zasebno u odgovarajućem aneksu ovog Ugovora koji se primenjuje na odgovarajući Kapacitetni proizvod;
„Mesec isporuke“ ima značenje određeno u članu 7.1 ovog Ugovora;
"Akt o eksproprijaciji" znači eksproprijacija ili prinudno oduzimanje, nacionalizacija ili konfiskacija, xx xxxxxx bilo kojeg Državnog organa, Gasovoda ili bilo kojeg bitnog dela istog, bilo kojeg bitnog prava Transportera na osnovu Dokumenata u vezi sa transportom ili bilo kojeg bitnog prava Korisnika na osnovu Ugovora ili bilo koje poništavanje uloga u kapital ili zajmova akcionara/članova datih Transporteru;
„Događaj više sile“ ima značenje određeno u članu 6.3 ovog Ugovora;
„Obaveštenje o višoj sili“ ima značenje određeno u članu 6.5 ovog Ugovora;
„Usluga transporta gasa“ znači uslugu transporta gasa koju Transporter pruža Korisniku i obuhvata usluge iz člana 4. i člana 5. ovog Ugovora i usluge iz Pravila o radu, i „Usluge transporta gasa“ će se shodno tumačiti;
"Regulatorna ovlašćenja" znači, u vezi sa svakom Ugovornom stranom, sva ovlašćenja, saglasnosti, odobrenja, odluke, dozvole, izuzeća, prijave, evidencije, pristupnice, notarizacije, registracije, nalozi, licence, sertifikati, uvozne ili izvozne dozvole, izuzeća ili odobrenja u pogledu devizne kontrole ili slične radnje:
(a) kako bi se omogućilo da zakonito zaključi Dokumenta u vezi sa transportom i ostvaruje svoja prava i izvršava svoje obaveze na osnovu Dokumenata u vezi sa transportom;
(b) kako bi se osiguralo da su te obaveze zakonite, valjane, obavezujuće i izvršive; i
(c) kako bi ta Dokumenta u vezi sa transportom bila prihvatljivi dokaz u bilo kojoj relevantnoj zemlji;
"Naknada za transport po času" ima značenje određeno u članu 8.3.1 ovog Ugovora;
„Mesečna faktura“ znači Mesečnu fakturu xxxx xx definisana u Pravilima o radu, koju će Transporter da izdaje Korisniku u skladu sa članom 9. ovog Ugovora;
4
„Spor oko mesečne fakture“ ima značenje određeno u članu 9.3 ovog Ugovora;
„Obaveštenje o sporu oko mesečne fakture“ ima značenje određenu u članu 9.3 ovog
Ugovora;
„Mesečni izveštaj“ znači Mesečni izveštaj xxxx xx definisan u Pravilima o radu, koji će Transporter da izdaje Korisniku u skladu sa članom 7. ovog Ugovora;
„Pravila o radu“ znači Pravila o radu xxxx xx Transporter doneo xxxx [●] broj [●], koja regulišu određene tehničke, operativne i komercijalne aspekte rada Gasovoda;
"Sredstvo obezbeđenja" znači bilo koja hipoteka, opterećenje, zalog, založno pravo, ustupanje u vidu sredstva obezbeđenja, zadržavanje prava vlasništva, teret ili druga sredstva obezbeđenja bilo koje vrste ili prirode;
"Čas neizvršavanja transporta" ima značenje određeno u članu 8.3.1 ovog Ugovora;
„Datum potpisivanja“ znači datum koji je naveden pored elektronskog potpisa zastupnika
Korisnika;
"Porezi" označava sve poreze, namete, naplate, takse ili odbitke slične prirode, uključujući sve novčane kazne ili xxxxxx koje se imaju platiti u vezi xx xxxx kojim propustom da xx xxxxx ili kašnjenjem u plaćanju bilo čega od navedenog ali isključujući porez na dobit pravnog lica ili porez izračunat po osnovu xxxxxxx Transportera ako su propisani i u meri u kojoj su propisani Važećim propisima;
„Datum raskida“ ima značenje određeno u članu 3.1.3 ovog Ugovora;
„Obaveštenje o raskidu“ ima značenje određeno u članu 14.3.3 ovog Ugovora;
„Opomena pred raskid“ ima značenje određeno u članu 14.3.1 ovog Ugovora;
„Neizvršavanje transporta“ ima značenje određeno u članu 8.3.1 ovog Ugovora;
„Datum završetka transporta“ znači u pogledu svakog Kapacitetnog proizvoda, poslednji xxx pružanja Usluge transporta gasa za taj Kapacitetni proizvod, koji datum će se, za svrhu ovog Ugovora, za svaki Kapacitetni proizvod odrediti zasebno u odgovarajućem aneksu ovog Ugovora koji se primenjuje na odgovarajući Kapacitetni proizvod;
„Period transporta“ znači u pogledu svakog Kapacitetnog proizvoda, period koji počinje na Datum početka transporta i završava se na Datum završetka transporta, koji datumi će se, za svrhu ovog Ugovora, za svaki Kapacitetni proizvod odrediti zasebno u odgovarajućem aneksu ovog Ugovora koji se primenjuje na odgovarajući Kapacitetni proizvod;
"Dokumenti u vezi sa transportom" znači Pravila o radu, ovaj Ugovor, Dugoročni UTPG (ako je primenjivo), GEIP korisnički ugovor, Ugovor o balansiranju i bilo koji drugi ugovori o transportu sa Transporterom u vezi sa Gasovodom u xxxxxx xx Korisnik ugovorna strana, i bilo koji Dokumenti o kreditnoj podršci Korisnika (ako je primenjivo);
„Datum početka transporta“ znači u pogledu svakog Kapacitetnog proizvoda, datum početka pružanja Usluge transporta gasa za taj Kapacitetni proizvod, koji datum će se, za svrhu ovog Ugovora, za svaki Kapacitetni proizvod odrediti zasebno u odgovarajućem aneksu ovog Ugovora koji se primenjuje na odgovarajući Kapacitetni proizvod; i
"PDV" znači porez na dodatu vrednost i svi slični porezi na prodaju ili na promet.
1.2 Izrazi upotrebljeni velikim slovom, a nisu definisani u ovom Ugovoru imaju značenje koje je određeno u Pravilima o radu.
1.3 Aneksi ovog Ugovora određuju komercijalne uslove koji su dogovoreni između Ugovornih strana radi pružanja Usluge transporta gasa za svaki Kapacitetni proizvod i svaki od tih aneksa čini sastavni deo ovog Ugovora.
1.4 Ovaj Ugovor je napravljen u skladu sa Pravilima o radu. Osim prava i obaveza Ugovornih strana regulisanih u ovom Ugovoru, ugovorni odnos između Ugovornih strana je takođe uređen Pravilima o xxxx xxxx uspostavljaju prava i obaveze svih korisnika Gasovoda i Transportera. U slučaju nesaglasnosti između ovog Ugovora i Pravila o radu, Pravila o radu
imaju prednost i ovaj Ugovor će se tumačiti na način da je u potpunoj saglasnosti sa
Pravilima o radu.
1.5 Sve izmene Pravila o radu u skladu sa članom 23. Pravila o xxxx xx odmah nakon njihovog usvajanja biti primenjive na ovaj Ugovor, bez potrebe da Transporter i Registrovano lice/Korisnik zaključe aneks ovog Ugovora.
2. PREDMET UGOVORA
2.1 Ovim Ugovorom Ugovorne strane saglasno utvrđuju komercijalne uslove i bitne elemente Usluge transporta gasa xxxx xx se pružati putem Gasovoda po principu "transportuj ili plati", i međusobna prava i obaveze Ugovornih strana u xxx Uslugama transporta gasa.
2.2 Transporter se, kao pružalac usluge, obavezuje da, kad Registrovano lice ugovori relevantni Kapacitetni proizvod na aukciji sprovedenoj u skladu sa članom 9. Pravila o radu i pravilima Platforme za rezervaciju kapaciteta i kao posledica toga postane Korisnik iz Pravila o radu i ovog Ugovora, pruža Uslugu transporta gasa Korisniku transportovanjem Gasa od Ugovorene ulazne xxxxx do Ugovorene izlazne xxxxx ili tačaka, a Korisnik se obavezuje xx xxxxx Transporteru Naknadu za transport za Uslugu transporta gasa, xxxx xx definisano u ovom Ugovoru.
2.3 Ovaj Ugovor se sastoji od glavnog teksta Ugovora koji određuje, pored prava i obaveza Ugovornih strana iz Pravila o radu, prava i obaveze Ugovornih strana koja su primenjiva na sve Kapacitetne proizvode ugovorene xx xxxxxx Registrovanog lica (koji xx xxxxx ugovaranja Kapacitetnog proizvoda postati Korisnik prema Pravilima o radu i ovom Ugovoru) i odgovarajućih zasebnih aneksa koji se primenjuju na svaki pojedinačni Kapacitetni proizvod xxxx xx određeno u donjem članu 2.7, kojim aneksom se ustanovljavaju komercijalni uslovi i to: (i) Kapacitetni proizvod, (ii) Ugovoreni kapacitet za taj Kapacitetni proizvod, (iii) Ugovorenu ulaznu tačku (ako je primenjivo), (iv) Ugovorenu izlaznu tačku(e) (ako je primenjivo), (v) Datum početka transporta, (vi) Datum završetka transporta, i (vii) Aukcijsku cenu.
2.4 Transporter izjavljuje i saglasan je sa time da objavljivanje svakog Kapacitetnog proizvoda na Platformi za rezervaciju kapaciteta će imati dejstvo „opšte ponude“ iz člana 33. Zakona o obligacionim odnosima, koju ponudu Transporter upućuje svim Registrovanim licima za ugovaranje bilo kog Kapaciteta najviše do Raspoloživog kapaciteta po Početnoj ceni ili drugoj ceni xxxx xx postignuta u skladu sa procedurom iz člana 9.6 Pravila o radu i pravilima Platforme za rezervaciju kapaciteta (Aukcijska cena za taj Kapacitetni proizvod) pri čemu, u slučaju da se postignuta cena razlikuje od Početne cene, Transporter automatski prihvata
7
„kontra-ponudu“ Registrovanog lica u skladu sa članom 39. Zakona o obligacionim odnosima. Radi izbegavanja svake sumnje, isti princip se primenjuje i u slučaju Spojenih kapaciteta i odnosi se na Početnu cenu za spojene kapaciteta ili na cenu xxxx xx postignuta na aukcijama za Spojene kapacitete koja se plaća Transporteru.
2.5 Registrovano lice izjavljuje i saglasno je da ponuda koju ono učini u skladu sa pravilima Platforme za rezervaciju kapaciteta će se smatrati kao „prihvatanje ponude“ iz člana 39. Zakona o obligacionim odnosima ukoliko je ponuđena cena jednaka Početnoj ceni ili kao
„prihvatanje ponude sa predlogom da se izmeni“ iz člana 41. Zakona o obligacionim odnosima ukoliko se ponuđena cena razlikuje od Početne cene. Radi izbegavanja svake sumnje, isti princip se primenjuje i u slučaju Spojenih kapaciteta i odnosi se na Početnu cenu za spojene kapaciteta ili na cenu xxxx xx postignuta na aukcijama za Spojene kapacitete koja se plaća Transporteru.
2.6 Radi izbegavanja svake sumnje, u slučaju Spojenih kapaciteta, članovi 2.4 i 2.5 ovog Ugovora se tumače tako da se odnose na deo Početne cene za spojene kapacitete ili na Aukcijsku cenu za Spojeni kapacitet, koja se plaća Transporteru.
2.7 Ugovorne strane su saglasne i izjavljuju da potvrda primljena od Platforme za rezervaciju kapaciteta o ugovaranju relevantnog Kapacitetnog proizvoda xx xxxxxx Korisnika će predstavljati aneks Kratkoročnog UTPG, bez potrebe da Transporter i Korisnik potpišu tu potvrdu. Ugovorne strane su saglasne i izjavljuju da od momenta prijema te potvrde, smatraće da su, za potrebe ovog Ugovora, Kapacitetni proizvodi koji su predmet te potvrde, ugovoreni za transport u Ugovorenom kapacitetu i po Aukcijskoj ceni određenoj u takvoj potvrdi, i svaka Ugovorna strana preuzima odgovarajuće obaveze iz Pravila o radu i ovog Ugovora u pogledu tog Kapacitetnog proizvoda.
3. STUPANJE NA SNAGU I PERIOD VAŽENJA
3.1 Početak i period važenja
3.1.1 Ovaj Ugovor stupa na snagu na Datum potpisivanja i završava se na Datum raskida.
3.1.2 Bez obzira na član 3.1.1, prava i obaveze Ugovornih strana iz članova 4.1.2, 5, 7, 8,
9. i 10. su povezani sa zaključenjem odvojenih aneksa ovog Ugovora koji se
primenjuju na Kapacitetne proizvode.
3.1.3 Datum raskida („Datum raskida“) će biti na datum kad nastupi nešto od sledećeg:
8
3.1.3.1 datum koji su Ugovorne strane dogovorile pisanim putem ;
3.1.3.2 datum određen u Obaveštenju o raskidu koji je upućen u skladu sa članom 14.3.3 ovog Ugovora, bez uticaja na član 14.3.4 ovog Ugovora;
3.1.3.3 Datum određen u obaveštenju o raskidu koji je upućen u skladu sa članom 6.9 ovog Ugovora.
4. PRIMARNA PRAVA I OBAVEZE UGOVORNIH STRANA
4.1.1 Pre nego što postane Korisnik u skladu sa Pravilima o radu i ovim Ugovorom,
Registrovano lice ima pravo da:
4.1.1.1 učestvuje u aukcijama i kupuje Kapacitetne proizvode u skladu sa
procedurama određenim u članu 9. Pravila o radu; i
4.1.1.2 trguje Kapacitetnim proizvodima sa drugim Korisnicima u skladu sa
članom 12. Pravila o radu.
4.1.2 Nakon ugovaranja Ugovorenog kapaciteta, od kog momenta Registrovano lice postaje Korisnik i Ugovoreni kapacitet se smatra da je ugovoren, uvek u skladu sa uslovima iz Pravila o radu i ovog Ugovora:
4.1.2.1 Korisnik:
(a) može da koristi Ugovoreni kapacitet primenjiv na relevantni Kapacitetni proizvod tokom svakog sata svakog Gasnog xxxx tokom Perioda transporta koji je primenjiv na taj Kapacitetni proizvod, slanjem odgovarajućih Nominacija ili Renominacija Transporteru u skladu sa procedurom za Nominacije određenom u članu 14. Pravila o radu da:
(i) preuzme Gas za transport na Ugovorenoj Ulaznoj tački primenjivoj na relevantni Kapacitetni proizvod do, ali ne prelazeći, Ugovoreni kapacitet primenjiv na taj Kapacitetni proizvod; i
(ii) isporuči i stavi na raspolaganje Gas na Ugovorenoj izlaznoj tački(ama) primenjivoj na relevantni
9
Kapacitetni proizvod do, ali ne prelazeći, Ugovoreni
kapacitet primenjiv na taj Kapacitetni proizvod.
(b) će isporučiti na Ugovorenoj ulaznoj tački primenjivoj na relevantni Kapacitetni proizvod Gas koji ispunjava Specifikacije gasa (određene u članu 19. Pravila o radu) i preuzeće Gas koji Transporter bude isporučio na Ugovorenoj izlaznoj tački primenjivoj na isti Kapacitetni proizvod, u količini xxxx xx Xxxxxxxx nominovao u skladu sa procedurom za Nominacije određenom članom 14. Pravila o radu i potvrđenom xx xxxxxx Transportera u skladu sa Postupkom uparivanja iz člana 15. Pravila o radu.
(c) će platiti za:
(i) Ugovoreni kapacitet primenjiv na sve Kapacitetne proizvode koje je ugovorio na osnovi „transportuj ili plati“ bez obzira na stepen iskorišćenosti tog Ugovorenog kapaciteta, gde iznos za plaćanje obračunava Transporter prema Aukcijskoj ceni primenjivoj na relevantni Kapacitetni proizvod;
(ii) troškove Gasa za sopstvenu potrošnju određene u skladu sa Pravilima o radu, osim u slučaju kad se Korisnik odluči da dostavi Transporteru Gas za sopstvenu potrošnju u naturi; i
(iii) Naknadu za dnevni debalans u skladu sa Ugovorom o balansiranju.
(d) imaće druga prava i obaveze utvrđene u Pravilima o xxxx xxx
prava i obaveze Korisnika.
4.1.2.2 Transporter će:
(a) svakog Gasnog xxxx tokom Perioda transporta koji je primenjiv na Kapacitetni proizvod, staviti na raspolaganje Korisniku Ugovoreni kapacitet primenjiv na taj Kapacitetni proizvod i pružiti Korisniku Uslugu transporta gasa, uključujući:
(i) preuzimanje količina Gasa koje je Korisnik nominovao za relevantni Gasni xxx na Ugovorenoj Ulaznoj tački primenjivoj na relevantni Kapacitetni proizvod u količini do Ugovorenog kapaciteta primenjivog na taj Kapacitetni proizvod; i
5. OSTALE OBAVEZE
5.1 Omogućavanje transporta
(ii) istovremeno isporučiti i izvršiti odgovarajuću raspodelu, kao generičke robe, Korisniku na Ugovorenoj izlaznoj tački primenjivoj na relevantni Kapacitetni proizvod, Gas istog Energetskog sadržaja i u skladu sa Specifikacijama gasa tokom tog Gasnog xxxx.
Transporter će popravljati, održavati, balansirati, upravljati, osigurati i, u slučaju oštećenja, dovesti Gasovod u prvobitno stanje, kako bi obezbedio transport Gasa za Korisnika tokom primenjivog Perioda transporta.
5.2 Umanjenje štetnih posledica
Transporter će svesti na minimum sva smanjenja, obustavljanja ili ograničenja Kapaciteta u Gasovodu relevantna za potrebe ovog Ugovora i nastaviti da ispunjava svoje obaveze na osnovu ovog Ugovora čim to bude razumno moguće nakon takvog smanjenja, obustavljanja ili ograničenja, u skladu sa ostalim odredbama Pravila o radu, ovog Ugovora ili, kada to zahtevaju Važeći propisi.
5.3 Nepostojanje obaveze Transportera u slučaju prekoračenja Ugovorenog kapaciteta
Korisnika
Transporter nije xxxxx da od Korisnika na Ugovorenoj ulaznoj tački primenjivoj na relevantni Kapacitetni proizvod preuzme, niti da Korisniku na Ugovorenoj izlaznoj tački primenjivoj na relevantni Kapacitetni proizvod stavi na raspolaganje Gas koji premašuje Ugovoreni kapacitet koji se primenjuje na taj Kapacitetni proizvod.
5.4 Čuvanje i rizik od gubitka
Obaveza čuvanja i rizik od gubitka Gasa koje je Korisnik isporučio Transporteru prelaze sa Korisnika na Transportera na Ugovorenoj ulaznoj tački i sa Transportera na Korisnika na Ugovorenoj izlaznoj tački.
5.5 Pravo nad Gasom i mešanje
5.5.1 Pravo nad Gasom u pogledu svih količina Gasa koje treba da se transportuju u skladu sa ovim Ugovorom ostaje kod Korisnika ili Podzakupca u svakom trenutku dok je taj Gas u Gasovodu.
5.5.2 Korisnik potvrđuje da kada se njegov Gas utisne u Xxxxxxx, taj Gas se meša sa drugim Gasom u Gasovodu, i kao takav se transportuje kroz Gasovod i stavlja Korisniku na raspolaganje za preuzimanje na Ugovorenoj izlaznoj tački (xxx xxxxxxxxx xxxx).
6. VIŠA XXXX
6.1 Oslobađanje od odgovornosti
Pod uslovima iz člana 6.2 ovog Ugovora, Ugovorna strana ("Pogođena strana") neće snositi odgovornost ni za koji propust ili kašnjenje u ispunjavanju bilo koje njene obaveze na osnovu ili u skladu sa Pravilima o radu i ovim Ugovorom i, u meri u kojoj taj propust ili kašnjenje nastanu usled Događaja više sile ili posledica Događaja više sile, s xxx da ako je Transporter Pogođena strana a njegova sposobnost da preuzme Gas na Ugovorenoj ulaznoj tački ili da transportuje, stavi ga na raspolaganje i isporuči Gas na Ugovorenoj izlaznoj tački xx xxxx delimično pogođena Događajem više sile, Transporter će raspodeliti kapacitet proporcionalno (pro-rata).
6.2 Bez oslobađanja od obaveze dostavljanja obaveštenja
Događaj više sile ne oslobađa Xxxxxxxx stranu od odgovornosti ili obaveze da dostavi ma koje obaveštenje koje se ima dostaviti na osnovu ovog člana 6, osim u slučaju da je propust da to učini uzrokovan Događajem više sile koji pogađa sve načine dostavljanja obaveštenja u skladu sa Pravilima o radu.
6.3 Definicija Događaja više sile
12
6.3.1 Događaj više sile označava bilo koji događaj ili okolnost izvan kontrole Pogođene strane koja postupa u skladu sa standardom Pažnje dobrog stručnjaka, koja traži oslobađanje na osnovu člana 6.1 ovog Ugovora, ali samo ako i u meri u kojoj:
6.3.1.1 nije direktno ili indirektno uzrokovan povredom bilo koje obaveze
Pogođene strane na osnovu Dokumenata u vezi sa transportom;
6.3.1.2 Pogođena strana nije mogla da ga spreči, izbegne ili prevaziđe uprkos ulaganju razumne dužne pažnje, uključujući, bez ograničavanja, razumno predviđanje, planiranje i implementiranje; i
6.3.1.3 sprečava Pogođenu stranu ili izaziva kašnjenje Pogođene strane u ispunjavanju bilo kojih njenih obaveza na osnovu Dokumenata u vezi sa transportom.
6.3.2 Događaj više sile uključuje, uzimajući u obzir članove 6.3.1 i 6.4 ovog Ugovora:
6.3.2.1 ratna dejstva, objavljena ili neobjavljena, invaziju, oružani sukob,
dejstva stranog neprijatelja ili blokadu;
6.3.2.2 pobune, nerede, građanske xxxxxx, zlonamernu štetu, štrajk političke prirode, čin ili kampanju terorizma ili sabotaže političke ili verske prirode;
6.3.2.3 Akt o eksproprijaciji ili akta slične prirode;
6.3.2.4 prirodne nepogode, ekstremne vremenske uslove, oluje, poplave, udar
munje, požar, zemljotres, klizište;
6.3.2.5 epidemiju ili kugu;
6.3.2.6 štrajk, rad pri minimumu xxxxxxx xxxx ili usporavanje xxxxxxx xxxx, osim xx xxxxxx zaposlenih Pogođene strane ili njenih Povezanih lica ili njihovih zastupnika;
6.3.2.7 havariju postrojenja ili mehanizacije Pogođene strane ili njenih Povezanih lica ili njihovih zastupnika, nesreću ili eksploziju; ili
6.3.2.8 ultrazvučne udarne talase ili nuklearnu kontaminaciju.
13
6.4 Izuzeci
Bez obzira na član 6.3 ovog Ugovora, Događaj više sile ne uključuje:
6.4.1 nijedan događaj ili okolnost koja dovede do toga da neka Ugovorna strana
nije u mogućnosti da plaća sume koje su dospele na osnovu Ugovora;
6.4.2 havariju ili kvar bilo koje opreme uzrokovan uobičajenim habanjem ili propustom Pogođene strane da održava tu opremu ili da održava odgovarajuće zalihe rezervnih delova ili da upravlja Gasovodom u skladu sa standardom Pažnje dobrog stručnjaka;
6.4.3 nemogućnost neke Ugovorne strane da ostvari profit ili da ostvari
zadovoljavajuću stopu povraćaja od svog poslovanja;
6.4.4 propust ili nemogućnost izvršavanja obaveza usled devalvacije valute;
6.4.5 nemogućnost ili propust neke Ugovorne strane da pribavi finansijska sredstva koja su potrebna u vezi sa izvršavanjem obaveza te Ugovorne strane na osnovu Pravila o radu i ovog Ugovora;
6.4.6 nemogućnost Korisnika da stavi Gas na raspolaganje ili obezbedi da se Gas stavi na raspolaganje na Ugovorenoj ulaznoj tački i da preuzme Gas ili obezbedi da se Gas preuzme na Ugovorenoj izlaznoj tački u skladu sa njegovim obavezama na osnovu Pravila o radu i ovog Ugovora, usled više sile xxxx xx pogodila uzvodnu/nizvodnu proizvodnju, procesuiranje, transport ili isporuku.
6.5 Obaveza Pogođene strane da dostavi Obaveštenje o višoj sili
Pogođena strana će dostaviti drugoj Ugovornoj strani obaveštenje ("Obaveštenje o višoj sili") čim to bude razumno moguće nakon što Pogođena strana sazna za dejstvo tog Događaja više sile, koje će sadržati sledeće informacije:
6.5.1 datum početka Događaja više sile;
6.5.2 prirodu i očekivano trajanje Događaja više sile, koliko se to može razumno
proceniti;
14
6.5.3 očekivani obim nemogućnosti Pogođene strane da ispunjava svoje
obaveze iz Dokumenata u vezi sa transportom; i
6.5.4 radnje koje će se preduzeti kako bi se postupilo u skladu sa zahtevima iz
ovog člana 6.
6.6 Podaci koje Pogođena strana treba da dostavi
Nakon dostavljanja inicijalnog Obaveštenja o višoj sili, Pogođena strana će s vremena na vreme, i na razuman zahtev druge Ugovorne strane, dostaviti drugoj Ugovornoj strani podatke sa razumnim detaljima o:
6.6.1 statusu Događaja više sile; i
6.6.2 koracima koje Pogođena strana preduzima kako bi prevazišla Događaj više sile ili njegove posledice i nastavila da ispunjava svoje relevantne obaveze na osnovu Dokumenata u vezi sa transportom.
6.7 Dužnosti Ugovornih strana tokom trajanja Događaja više sile
Pogođena strana će preduzeti sve razumne korake postupajući sa Pažnjom dobrog stručnjaka:
6.7.1 da umanji negativne efekte svakog Događaja više sile, uključujući da pribegne alternativnim uslugama, opremi i materijalima, iako to neće zahtevati da Xxxxxxxxx strana koja nije Pogođena strana načini bitne izdatke ili ulaganja;
6.7.2 da dovede Događaj više sile do kraja što brže može i da nakon okončanja tog Događaja više sile nastavi sa ispunjenjem obaveza na osnovu ovog Ugovora u potpunosti;
6.7.3 da izvršava svoje obaveze na osnovu Dokumenata u vezi sa transportom u najvećoj mogućoj meri; i
6.7.4 da obavesti drugu Ugovornu stranu kad se Događaj više sile okonča ili umanji u meri koja dozvoljava da se nastavi sa ispunjenjem obaveza na osnovu ovog Ugovora ili, gde je primenjivo, drugih Dokumenata u vezi sa transportom,
15
pri čemu će Ugovorna strana koja nije Pogođena strana uložiti sve razumne napore da umanji svoje gubitke nastale iz bilo kojeg Događaja više sile.
6.8 Naknada za transport tokom Događaja više sile
Ako neki Događaj više sile sprečava Transportera ili izaziva kašnjenje Transportera u ispunjavanju njegovih obaveza na osnovu člana 4.1.2.1 (a) i 4.1.2.2 (a) ovog Ugovora, dok taj Događaj više sile bude trajao, Korisnik će biti oslobođen obaveze "transportuj ili plati" na osnovu ovog Ugovora u pogledu Ugovorenog kapaciteta koji nije obezbeđen tokom perioda trajanja tog Događaja više sile.
6.9 Raskid zbog produženog trajanja Događaja više sile
Bilo koja Ugovorna strana ima pravo da raskine ovaj Ugovor ako su ispunjeni svi sledeći uslovi:
6.9.1 Pogođena strana je iskoristila svoja prava u skladu sa članom 6. ovog
Ugovora u pogledu Događaja više sile;
6.9.2 predmetni Događaj više xxxx xx doveo do toga da Transporter ne uspe da stavi na raspolaganje u proseku najmanje pedeset posto (50%) Ugovorenog kapaciteta u trajanju od dvanaest (12) Gasnih meseci; i
6.9.3 predmetni Događaj više sile traje i nakon datuma kada Pogođena strana dostavi Obaveštenje o raskidu drugoj Ugovornoj strani u skladu sa ovim Ugovorom u vezi sa predmetnim Događajem više sile.
7. MESEČNI IZVEŠTAJ
7.1 Transporter će, najkasnije petog (5.) Radnog xxxx u mesecu neposredno nakon svakog meseca u kome xx xxxxx do transporta tokom Perioda transporta (svaki mesec transporta: "Mesec isporuke"), izdati Korisniku mesečni izveštaj i poslati Korisniku e-mailom kopiju Mesečnog izveštaja na datum izdavanja istog. Korisnik ima pravo da Transporteru dostavi napomene ili primedbe na Mesečni izveštaj, najkasnije u roku od dva (2) Xxxxx xxxx od xxxx prijema Mesečnog izveštaja. Ukoliko se Transporter ne saglasi sa Korisnikovim napomenama ili primedbama u roku od dva (2) Xxxxx xxxx, svaka Ugovorna strana ima pravo da predmet uputi Ekspertu na rešavanje. Informacije navedene u Mesečnom izveštaju će se koristiti prilikom izdavanja Mesečnih faktura između Ugovornih strana na osnovu ovog Ugovora. Radi izbegavanja svake sumnje, Transporter će izdati Mesečne izveštaje za svaki Kapacitetni proizvod koji je Korisnik ugovorio za relevantni mesec.
Mesečni izveštaj će sadržati najmanje sledeće informacije u vezi sa Ugovorenim
kapacitetom za svaki Gasni xxx u Mesecu isporuke:
• Raspodeljene količine;
• Podatke o kvalitetu Gasa;
• Gas za sopstvenu potrošnju; i
• Debalans, ako ga ima.
7.2 Ukoliko ni jedna Ugovorna strana ne uputi Ekspertu na rešavanje spor u vezi sa Mesečnim izveštajem u roku utvrđenim u članu 25.2.1 Pravila o radu, smatraće se da je inicijalni Mesečni izveštaj koji je izdao Transporter važeći.
7.3 U slučaju da xx xxxx u vezi sa Mesečnim izveštajem upućen Ekspertu, i da se odluka Eksperta u pogledu spora razlikuje od Mesečnog izveštaja, što rezultuje u drugom iznosu koji se plaća na osnovu Mesečne fakture za xxx Xxxxx isporuke, Transporter će odraziti tu promenu (preplaćeni/manje plaćeni iznos) postupajući u skladu sa članom 9.3.4 ovog Ugovora.
7.4 Ispravka Mesečnih izveštaja će se izvršiti u skladu sa članom 22.2 Pravila o radu.
8. NAKNADA ZA TRANSPORT
8.1 Naknada za transport
Za svaki ugovoreni Kapacitetni proizvod, Korisnik će plaćati Transporteru Naknadu za transport za Usluge transporta gasa koje se odnose na odgovarajući Kapacitetni proizvod na „transportuj ili plati“ osnovi.
8.2 Izračunavanje Naknade za transport
8.2.1 Naknada za transport u pogledu svakog Kapacitetnog proizvoda će se obračunavati kao zbir primenjivih Aukcijskih cena pomnoženih odgovarajućim Ugovorenim kapacitetom.
8.2.2 Naknada za transport se komercijalno zaokružuje na dve (2) decimale.
8.2.3 Naknada za transport ne uključuje nikakve Poreze, takse ni dažbine slične prirode. Transporter ima pravo da na iznos Naknade za transport xxxx xx Korisnik xxxxx da
xxxxx xxxx sve Poreze, takse ili dažbine slične prirode koje je Transportera bilo koji nadležni organ obavezao xx xxxxx u vezi sa pružanjem Usluga transporta gasa.
8.3 Umanjenje Naknada za transport
8.3.1 Kada Transporter ne stavi Ugovoreni kapacitet na raspolaganje na Ugovorenoj ulaznoj tački i Ugovorenoj izlaznoj tački iz relevantnog aneksa koji se primenjuje na Kapacitetni proizvod(e) i ne pruži Usluge transporta gasa u skladu sa članom 4.1.2.2 (a) i 5. ovog Ugovora, osim iz razloga:
(a) Redovnog održavanja xx xxxxxx Transportera;
(b) Transporterovog odbijanja Nominacije Korisnika u slučaju Gasa koji ne odgovara specifikacijama u skladu sa članom 19. Pravila o radu;
tada će se, za svaki čas kada do takvog propusta dođe ("Čas neizvršavanja transporta"), iznos koji bi Xxxxxxxx imao xx xxxxx za xxx čas ("Naknada za transport po času") da nije došlo do Neizvršavanja transporta umanjiti za onu proporciju koju Gas koji Gasovod nije transportovao za Korisnika ("Neizvršavanje transporta") tokom Časa neizvršavanja transporta ima u odnosu na Ugovoreni kapacitet iz relevantnog aneksa koji se primenjuje na relevantni Kapacitetni proizvod.
8.3.2 Za potrebe člana 8.3.1 ovog Ugovora:
8.3.2.1 Naknada za transport po času će predstavljati Naknadu za transport na Ugovorenoj ulaznoj tački, odnosno Ugovorenoj izlaznoj tački, podeljenu brojem časova u relevantnom Gasnom mesecu u kojem xx xxxxx do Neizvršavanja transporta;
8.3.2.2 Neizvršavanje transporta tokom jednog Časa neizvršenja transporta predstavlja razliku, izraženu u kWh, između količine Gasa u Nominaciji i Raspodele količina Gasa za Čas neizvršenja transporta ili na Ugovorenoj ulaznoj tački ili na Ugovorenoj izlaznoj tački, šta god dovodi do većeg manjka;
8.3.2.3 ako su istovremeno primenjive dve ili više okolnosti iz člana Error! Reference source not found. ovog Ugovora tako da se umanjuje Naknada za transport po času, uzeće se u obzir samo neto zbirni efekat
tih okolnosti na smanjenje dostupnosti Ugovorenog kapaciteta iz relevantnog aneksa koji se primenjuje na relevantni Kapacitetni proizvod prilikom umanjenja Naknade za transport po času.
8.3.3 Umanjenje Naknade za transport izvršiće se putem umanjenja prvog predstojećeg iznosa Naknade za transport koja se ima platiti, čim sve informacije, uključujući konačne podatke o raspodeli, koje su potrebne za izračunavanje predmetnog umanjenja budu Transporteru na raspolaganju. Po raskidu ili isteku ovog Ugovora ili u slučaju da Korisnik nije ugovorio Kapacitetni proizvod za xxxxx xxxx neposredno sledi mesecu u kome xx xxxxx do Neizvršenja transporta, i/ili u slučaju da je umanjenje Naknade za transport xxxx xx Naknade za transport koju Korisnik xxxxx xx xxxxx Transporteru u skladu sa ovim Ugovorom za xxxxx xxxx neposredno sledi mesec u kome xx xxxxx do Neizvršenja transporta, ti iznosi će se odbiti od iznosa neizmirenih plaćanja po osnovu raskida ili drugih plaćanja xxxx xx Korisnik xxxxx da izvrši Transporteru a xxxx xxxx preostane nakon toga isplatiće se Korisniku.
8.3.4 Ako u bilo kojem trenutku Perioda transporta Transporter ne obezbedi ceo Ugovoreni kapacitet ili deo Ugovorenog kapaciteta iz relevantnog aneksa primenjivog na relevantni Kapacitetni proizvod na Ugovorenoj ulaznoj tački ili Ugovorenoj izlaznoj tački, u zavisnosti od slučaja (osim u slučaju neraspoloživosti usled Redovnog održavanja), tada će Korisnik imati pravo da odbije da koristi onaj deo Ugovorenog kapaciteta iz relevantnog aneksa primenjivog na relevantni Kapacitetni proizvod na Ugovorenoj izlaznoj tački ili Ugovorenoj ulaznoj tački, u zavisnosti od slučaja, koji odgovara Ugovorenom kapacitetu koji nije obezbeđen na Ugovorenoj ulaznoj tački ili Ugovorenoj izlaznoj tački, u zavisnosti od slučaja, za neobezbeđeni period slanjem odgovarajućeg obaveštenja Transporteru u razumnom vremenskom roku. U xxx slučaju Korisnik neće biti xxxxx xx xxxxx za Ugovoreni kapacitet iz relevantnog aneksa primenjivog na relevantni Kapacitetni proizvod koji je raspoloživ ali nije korišćen.
8.3.5 Radi izbegavanja svake sumnje, u slučaju suspendovanja pristupa Gastrans elektronskoj informacionoj platformi iz člana 14.6.4 Pravila o radu, Naknada za transport xx xxxx umanjiti.
9. FAKTURISANJE I PLAĆANJE
9.1 Mesečne fakture
Transporter će, najkasnije petog (5.) Radnog xxxx u mesecu koji neposredno sledi nakon svakog meseca transporta, u svakom slučaju ne pre izdavanja Mesečnog izveštaja, izdati fakturu Korisniku i poslati Korisniku e-mailom kopiju Mesečne fakture na datum izdavanja iste. Radi izbegavanja svake sumnje, Transporter će izdati zasebnu Mesečnu fakturu za svaki Kapacitetni proizvod koji je Korisnik ugovorio za relevantni mesec. Mesečna faktura će sadržati najmanje sledeće informacije:
9.1.1 Naknadu za transport koja se ima platiti za Mesec isporuke, obračunata za sve Kapacitetne proizvode na koje se odnosi Mesečna faktura, u skladu sa Mesečnim izveštajem;
9.1.2 sva umanjenja Naknade za transport u skladu sa članom 8.3 ovog Ugovora za
prethodne Gasne mesece koja nisu već uračunata;
9.1.3 sve druge iznose koje Korisnik xxxx xx xxxxx u skladu sa Pravilima o radu i ovim Ugovorom za Mesec isporuke;
9.1.4 ukupan iznos koji Korisnik xxx xx xxxxx za Xxxxx isporuke;
9.1.5 podatke o bankovnom računu Transportera na koji plaćanja xxxxx xx xxxx izvršena;
9.1.6 pozivanje na ovaj Ugovor i datum dospeća plaćanja; i
9.1.7 sve ostale informacije koje su potrebne na osnovu Važećih propisa ili Ugovora.
9.2 Plaćanja
9.2.1 Korisnik će izvršiti plaćanje najkasnije poslednjeg Radnog xxxx u mesecu koji neposredno sledi nakon Meseca isporuke. Ako Transporter ne izda Mesečnu fakturu na vreme, rok za plaćanje za tu Mesečnu fakturu će se produžiti za xxxx xxxx zakašnjenja sa izdavanjem Mesečne fakture.
9.2.2 Sva plaćanja koja se imaju izvršiti na osnovu ovog Ugovora utvrđuju se u EUR, a plaćaju se ili u EUR ili u RSD ili u protivvrednosti iznosa u EUR u bilo kojoj valuti o
kojoj se Ugovorne strane međusobno dogovore (koja se utvrđuje primenom srednjeg kursa relevantne narodne banke), sredstvima raspoloživim istog xxxx i bez ikakvih bankarskih naknada i odbitaka u vezi sa Porezima, osim kako zahtevaju Važeći propisi, na račun primaoca saopšten platiocu u skladu sa članom 9.2.3 ovog Ugovora.
9.2.3 Svaka Ugovorna strana će obavestiti drugu Ugovornu stranu o imenu računa i broju računa i nazivu, adresi i ostalim potrebnim podacima banke gde svaka Ugovorna strana ima vršiti plaćanja drugoj Ugovornoj strani najmanje trideset (30) Radnih xxxx pre Datuma početka transporta, i o svakoj promeni tih podataka najmanje trideset (30) Radnih xxxx pre nego što promena stupi na snagu. Ako Ugovorna strana ne obavesti drugu Ugovornu stranu o nekoj takvoj promeni, datum dospeća relevantnih plaćanja se produžava za period relevantnog kašnjenja u obaveštavanju.
9.2.4 Ako neka Ugovorna strana ne xxxxx xxxx iznos koji je dužna da plati na osnovu ovog Ugovora o dospeću tog iznosa, na zadocneli iznos će se zaračunavati kamata od datuma dospeća (ne računajući taj datum) do datuma stvarnog plaćanja (ne računajući taj datum), prema stopi u visini šestomesečnog EURIBOR + 3%, ali u svakom slučaju ne višoj od stope zakonske zatezne xxxxxx. Kamata koja se ima platiti u skladu sa ovim Ugovorom će se zaračunavati na dnevnoj osnovi i na osnovu stvarnog broja proteklih xxxx x xxxxxx od xxxxxx šezdeset (360) xxxx. Svaku xxxxxx xxxx se zaračunava na osnovu ovog člana 9.2 plaća platilac na osnovu fakture koju izdaje primalac. Član 9.2.1 se shodno primenjuje na plaćanje te fakture. Plaćanje xxxxxx xxxx biti primenjivo za period od deset (10) uzastopnih Radnih xxxx ako Ugovorna strana xxxx xx propustila da izvrši plaćanje dokaže da je kašnjenje u plaćanju nastupilo usled neke radnje ili propusta xxxx xxxxx bilo koje od Ugovornih strana.
9.3 Sporovi oko plaćanja
9.3.1 Svaka Ugovorna strana ima pravo da dovede u pitanje ili ospori: (i) obračunavanje bilo kojeg iznosa koji je jedna Ugovorna strana prikazala drugoj kao iznos koji se ima platiti na osnovu fakture ili knjižnog odobrenja; ili (ii) da li se taj iznos zaista ima platiti ("Spor oko mesečne fakture"), dostavljanjem obaveštenja drugoj Ugovornoj strani ("Obaveštenje o sporu oko mesečne fakture") u roku od pet (5) Radnih xxxx od datuma prijema relevantne fakture ili knjižnog odobrenja.
9.3.2 Osim u slučaju očigledne greške, ukupan iznos koji je prikazan kao iznos koji Korisnik xxx xx xxxxx Transporteru na osnovu fakture će biti plativ u celosti na datum dospeća plaćanja bez obzira na to što je Xxxxxxxx inicirao Spor oko mesečne fakture.
9.3.3 Transporter i Korisnik će uložiti razumne napore da reše svaki Spor oko mesečne fakture sporazumno. Ako se Spor oko mesečne fakture ne reši u roku od dvadeset
(20) Radnih xxxx xxxxx što Transporter primi Obaveštenje o sporu oko mesečne fakture, bilo koja Ugovorna strana ima pravo da Spor oko mesečne fakture uputi na rešavanje Ekspertu u skladu sa Pravilima o radu.
9.3.4 U roku od pet (5) Radnih xxxx xxxxx rešavanja Spora oko mesečne fakture u korist Korisnika Transporter će dostaviti Korisniku novu Mesečnu fakturu xxxx xx odraziti rešenje Spora oko mesečne fakture, ili knjižno odobrenje, u pogledu iznosa koji je utvrđen kao iznos koji je Transporter xxxxx da refundira Korisniku.
9.3.5 Radi izbegavanja svake sumnje, Korisnik xx xxxxx xx xxxxx Mesečnu fakturu i u slučaju da mu xx xxxxxxx Gastrans elektronskoj informacionoj platformi suspendovan na osnovu člana 8. GEIP korisničkog ugovora.
10. POREZI
10.1 Odgovornost za Poreze
Transporter će snositi i biti odgovoran za sve Poreze koji mu se zaračunaju u pogledu aktivnosti transportovanja Gasa kroz Gasovod, posle prolaska kroz Ugovorenu ulaznu tačku a pre prolaska kroz Ugovorenu izlaznu tačku, i naknaditi Korisniku troškove i osloboditi ga odgovornosti za sve takve Poreze i sve Troškove koje Korisnik bude imao u pogledu tih Poreza, s xxx da ova odredba ne predstavlja ograničenje za usklađivanje Naknade za transport za iznos bilo kog takvog Poreza u skladu sa Pravilima o radu ili ovim Ugovorom.
Transporter neće snositi i biti odgovoran za Poreze koji nastanu: (i) na Ugovorenoj ulaznoj tački ili uzvodno od nje; (ii) na Ugovorenoj izlaznoj tački ili nizvodno od nje i Korisnik će naknaditi Transporteru troškove i osloboditi ga odgovornosti za sve takve Poreze i sve Troškove koje Transporter bude imao u pogledu tih Poreza.
10.2 PDV
10.2.1 Korisnik će snositi sav PDV ili slične Poreze koje propiše bilo koji Državni organ u skladu sa Važećim propisima u vezi sa Uslugama transporta gasa koje se pružaju u skladu sa ovim Ugovorom.
10.2.2 U slučaju da je Transporter xxxxx xx xxxxx PDV ili slične Poreze Državnom organu, Korisnik će Transporteru nadoknaditi xxx xxxxxx i shodno mu platiti primenjivi iznos.
10.2.3 U slučaju da je Korisnik xxxxx xx xxxxx PDV ili slične Poreze Državnom organu, Korisnik će Državnom organu platiti primenjivi iznos poreza na vreme.
11. KREDITNA PODRŠKA I IZUZEĆE NA OSNOVU REJTINGA
11.1 Korisnik xxxx da dostavi [Kreditnu podršku kako sledi [detalji o Kreditnoj podršci treba da se dodaju] / informaciju/reference koje sadrže dokaz o njegovom (ili njegovom matičnom društvo sa 100% vlasničkim udelom) efektivnom kreditnom rejtingu].
11.2 [Opcija 1/bankarska garancija: Korisnici se obavezuju da zamene bankarsku garanciju u roku od [1] meseca pre početka naredne Gasne godine. Ukoliko Korisnik ne dostavi Transporteru bankarsku garanciju za sledeću Gasnu godinu, Raspoloživi kredit tog Xxxxxxxxx će se smanjiti na nulu i Transporter ima pravo da raskine ovaj Ugovor u skladu sa članom 14.1]
11.3 [Opcija 2/depozit na escrow računu: Ukoliko ugovor o escrow računu bilo koja strana raskine iz bilo kog razloga, ili Transporter ne može da povuče sredstva sa escrow računa iz bilo kog razloga, Raspoloživi kredit tog Xxxxxxxxx će se smanjiti na nulu i Transporter će imati pravo da raskine ovaj Ugovor u skladu sa članom 14.1]
11.4 Korisnik ima pravo xx xxxxxx jednu formu Kreditne podrške drugom formom Kreditne podrške. U xxx slučaju Xxxxxxxx je u obavezi da obavesti Transportera o svojoj nameri xx xxxxxx Xxxxxxxx podršku navodeći sve relevantne detalje predviđene zamene. Zamena ne može da bude efektivna pre nego što se Transporter saglasi sa xxx zamenom pisanim putem i pre nego što primi u papirnoj formi bankarsku garanciju koja menja depozit na escrow računu ili potvrdu banke o neopozivom depozitu na escrow računu koji zamenjuje prethodno izdatu bankarsku garanciju.
11.5 [Ukoliko Izuzeće na osnovu rejtinga prestane da postoji tokom trajanja ovog Ugovora, Korisnik će postupiti u skladu sa odgovarajućim odredbama Pravila o radu i ovog Ugovora.]
12. ODGOVORNOST
12.1 Svaka Ugovorna strana će biti odgovorna drugoj Ugovornoj strani za stvarnu štetu koju prouzrokuje povredom svojih obaveza iz ovog Ugovora ako u ovom Ugovoru nije izričito predviđeno drugačije.
12.2 Radi izbegavanja sumnje, ograničenje odgovornosti na osnovu ovog Ugovora nije primenjivo na gubitke na osnovu ugovora o snabdevanju gasom sa trećim licima u vidu odobrenih diskonta ili šteta ili kazni koje je Xxxxxxxx pretrpeo.
12.3 Ne-ekskluzivno pravno sredstvo
Uzimajući u obzir član 12.2 ovog Ugovora, pravo raskida bilo koje Ugovorne strane na osnovu člana 14. ovog Ugovora xxxx bez uticaja na pravo Ugovorne strane da potražuje naknadu štete za njene gubitke i Xxxxxxxx pretrpljene usled povrede ovog Ugovora xx xxxxx Ugovorne strane, (osim ukoliko ta Ugovorna strana nije već kompenzovana za gubitke i Troškove i u meri u kojoj je kompenzovana putem umanjenja Naknade za transport u skladu sa članom 8.3 ovog Ugovora).
12.4 Bez nadoknade izgubljene dobiti
Nijedna Ugovorna strana neće biti odgovorna drugoj Ugovornoj strani za izgubljenu dobit
nastalu iz bilo koje radnje ili propusta u vezi sa ovim Ugovorom.
12.5 Umanjenje štete
Svaka Ugovorna strana će uložiti razumne napore da svede na minimum ili spreči nastanak svih gubitaka ili štete uzrokovane time što xx xxxxx Ugovorna strana propustila da ispuni svoje obaveze na osnovu ovog Ugovora.
12.6 Povreda uzrokovana povredom ugovorne obaveze druge Ugovorne strane
Ugovorna strana neće povrediti svoju obavezu iz Ugovora ako i u meri u kojoj je takva povreda nastupila kao posledica povrede ugovorne obaveze druge Ugovorne strane, međutim, Ugovorna strana neće imati pravo da obustavi ispunjenje svojih ugovornih obaveza usled
povrede ugovorne obaveze druge Ugovorne strane u meri u kojoj takva povreda nju ne
sprečava da ispuni svoje ugovorne obaveze, bez uticaja na član 8.3 ovog Ugovora.
13. IZMENE UGOVORA
Ugovorne strane izjavljuju i saglasne su da ovaj Ugovor može da se izmeni prema procedure utvrđenoj u članu 23. Pravila o radu, nakon čega će Ugovorne strane zaključiti izmene ovog Ugovora u pisanoj formi, gde će odraziti sve promene i dopune Xxxxxxx.
Osim slučajeva izmene ovog Ugovora koji su predviđeni u članu 23. Pravila o radu, Ugovorne strane izjavljuju i saglasne su da Ugovorne strane mogu da izmene ovaj Ugovor u skladu sa Važećim propisima i Konačnim rešenjem o izuzeću, pod uslovom zajedničkog pristanka obe Ugovorne strane, tako što će zaključiti odgovarajući aneks ovog Ugovora, utvrđujući predmetne izmene pri čemu te izmene ne mogu da budu u suprotnosti sa Pravilima o radu.
14. RASKID
14.1 Pravo Transportera na raskid
Transporter može da raskine ovaj Ugovor ako:
14.1.1 Korisnik koji ispunjava kriterijume Izuzeća na osnovu rejtinga iz člana 6.4.1 Pravila o radu, a koji nije dostavio Kreditnu podršku u skladu sa članom 6.4 Pravila o radu i članom 11. ovog Ugovora, na datum dospeća ne plati:
14.1.1.1 Mesečnu fakturu; ili
14.1.1.2 u slučaju propusta u plaćanju neke obaveze xxxx xx dospela za plaćanje na osnovu Pravila o radu i ovog Ugovora (osim iznosa dospelog na osnovu pune Mesečne fakture),
u svakom od slučajeva osim ukoliko relevantni iznos nije osporen u skladu sa odredbama ovog Ugovora ili ukoliko matično društvo Korisnika, koje ispunjava kriterijume Izuzeća na osnovu rejtinga, nije izmirilo neizmirene obaveze Korisnika u skladu sa članom 6.5.2 Pravila o radu ili ukoliko se propust ne ispravi u roku od šezdeset (60) Radnih xxxx od kasnijeg od sledećih datuma: (i) relevantnog datuma dospeća ili (ii) datuma prijema Opomene pred raskid iz člana 14.3.1 ovog Ugovora;
14.1.2 Korisnik ne održava Kreditnu podršku koja se zahteva u skladu sa Pravilima o radu;
14.1.3 nastupi Događaj u vezi sa pružaocem kreditne podrške a Korisnik nije ni na xxxx xxxxx nadomestio odgovarajućom zamenom Kreditnu podršku koja se zahteva u skladu sa Pravilima o radu u roku od trideset (30) Radnih xxxx xxxxx datuma nastupanja predmetnog Događaja u vezi sa pružaocem kreditne podrške;
14.1.4 Korisnik nije nadomestio Kreditnu podršku koja se zahteva u skladu sa ovim Ugovorom nakon aktiviranja ranije date Kreditne podrške xx xxxxxx Transportera;
14.1.5 Nastupi ili preti da nastupi Slučaj kada se smatra da postoji nesposobnost plaćanja
Korisnika;
14.1.6 Korisnik ozbiljno ili uporno povređuje svoje bitne obaveze osim u slučaju da se takav događaj ili okolnost ispravi u roku od šezdeset (60) Radnih xxxx xxxxx što Transportera obavesti Korisnik o takvoj ozbiljnoj i upornoj bitnoj povredi precizirajući detalje o povredama na koje Transporter ukazuje i kada su nastupile;
u svakom od slučajeva osim kada se relevantne okolnosti koje bi inače dovele do prava na raskid na osnovu ovog člana 14.1 mogu pripisati Višoj sili ali bez uticaja na član 6.9 ovog Ugovora.
14.2 Pravo Korisnika na raskid
14.2.1 Korisnik može da raskine ovaj Ugovor ako:
14.2.1.1 Nastupi ili preti da nastupi Slučaj kada se smatra da postoji nesposobnost plaćanja Transportera;
14.2.1.2 Kapacitet u celom Gasovodu ili njegovom delu relevantan za ispunjenje obaveza Transportera na osnovu ovog Ugovora je nedostupan; ili
14.2.1.3 Transporter ozbiljno ili uporno povređuje svoje bitne obaveze osim u slučaju da se takav događaj ili okolnost ispravi u roku od šezdeset (60) Radnih xxxx xxxxx što Korisnik obavesti Transportera o toj ozbiljnoj i upornoj bitnoj povredi precizirajući detalje o povredama na koje Xxxxxxxx ukazuje i kada su nastupile;
u svakom od slučajeva osim kada se relevantne okolnosti koje bi inače dovele do prava na raskid na osnovu ovog člana 14.2 mogu pripisati Višoj sili ali bez uticaja na član 6.9 ovog Ugovora.
14.3 Procedura raskida
14.3.1 Ugovorna strana koja želi da iskoristi svoje pravo da raskine ovaj Ugovor će prvo dostaviti drugoj Ugovornoj strani obaveštenje ("Opomena pred raskid"). Svaka Opomena pred raskid će precizirati okolnosti koje su dovele do prava na raskid i da li se predmetna povreda može ispraviti.
14.3.2 Nakon dostavljanja Opomene pred raskid, Ugovorne xxxxxx xx se konsultovati u periodu od dvadeset (20) Radnih xxxx, ili u dužem periodu ako se tako dogovore, u vezi sa time koji se koraci mogu preduzeti kako bi se izbegao raskid.
14.3.3 Nakon konsultacija sprovedenih u skladu sa članom 14.3.2 ovog Ugovora ako Ugovorne strane nisu uspele da se dogovore ili se nisu dogovorile o koracima za izbegavanje raskida, Ugovorna strana xxxx xx dostavila Opomenu pred raskid može drugoj Ugovornoj strani da dostavi obaveštenje o raskidu Ugovora ("Obaveštenje o raskidu").
14.3.4 Raskid ovog Ugovora stupa na snagu 30. kalendarskog xxxx xxxxx prijema
Obaveštenja o raskidu, osim ako:
14.3.4.1 su okolnosti koje su dovele do Obaveštenja o raskidu i koje su u njemu navedene ispravljene, u kom slučaju će se relevantno Obaveštenje o raskidu smatrati povučenim; ili
14.3.4.2 je Ugovorna strana xxxx xx dostavila Obaveštenje o raskidu dostavila dodatno obaveštenje kojim ga povlači, u kom slučaju će se relevantno Obaveštenje o raskidu smatrati povučenim; ili
14.3.4.3 je događaj ili okolnost čije je nastupanje dalo pravo na dostavljanje Obaveštenja o raskidu jedan od događaja ili okolnosti navedenih u članu 14.1.2 do 14.1.6 ili članu 14.2.1.1 ovog Ugovora u kom slučaju će raskid ovog Ugovora trenutno stupiti na snagu, ako je precizirano u Obaveštenju o raskidu.
15. IZJAVE
15.1 Međusobne izjave
Svaka Ugovorna strana izjavljuje drugoj Ugovornoj strani da:
27
15.1.1 je uredno organizovana na osnovu zakona jurisdikcije u kojoj je osnovana i da ima korporativna prava i ovlašćenja da zaključi ovaj Ugovor i izvršava svoje obaveze na osnovu njega na Datum potpisivanja i da su sve potrebne državne i korporativne radnje, radnje xx xxxxxx akcionara i druge radnje izvršene/sprovedene kako bi Ugovorna strana imala pravo da zaključi i izvršava ovaj Ugovor;
15.1.2 zaključivanje ovog Ugovora nije u suprotnosti ni sa jednom odredbom, i ne dovodi do povrede i ne predstavlja neispunjenje nijedne odredbe ma kog ugovora ili drugog instrumenta u kojem je ona ugovorna strana ili kojem podleže ili kojim su ona ili bilo koja njena imovina obavezani;
15.1.3 sva regulatorna ovlašćenja koja xxxxx xx xx pribavljena ili stupila na snagu na datum ove izjave su pribavljena ili stupila na snagu, u zavisnosti od slučaja;
15.1.4 zaključivanje ovog Ugovora nije u suprotnosti ni sa jednom odredbom i ne povređuje nijednu odredbu njenih osnivačkih dokumenata, i ne dovodi do uspostavljanja Sredstava obezbeđenja ni nad kojim njenim sredstvima ili imovinom;
15.1.5 ovlašćena je na zaključenje i zaključila je ovaj Ugovor i, pod pretpostavkom da ga i druga Ugovorna strana odobri, zaključi i izvršava, da on predstavlja zakonite, valjane i obavezujuće obaveze te Ugovorne strane izvršive protiv nje u skladu sa odredbama iste;
15.1.6 nema nikakvih tužbi, parnica ni postupaka na osnovu zakona ili načela pravičnosti u toku ili, koliko joj je poznato, najavljenih protiv nje pred bilo kojim sudom, tribunalom, Državnim organom ili bilo kojim arbitrom, koji bi, ako se reše nepovoljno po nju, doveli do bitno nepovoljne promene njene sposobnosti da izvršava svoje obaveze na osnovu ovog Ugovora ili je verovatno da bi uticale na zakonitost, valjanost ili izvršivost ovog Ugovora.
15.2 Izjave Transportera
15.2.1 Osim kada Korisnik povredi svoje izjave na osnovu člana 15.3 ovog Ugovora, sav Gas isporučen Korisniku na bilo kojoj Ugovorenoj izlaznoj tački neće biti predmet ustanovljavanja bilo kakvih Sredstava obezbeđenja niti će biti predmet bilo kakvih potraživanja po osnovu Poreza, naknada ili drugih tarifa u pogledu proizvodnje,
28
prikupljanja, procesuiranja i nabavke Gasa nastalih kada ga Transporter stavi na
raspolaganje Korisniku na Ugovorenoj izlaznoj tački ili pre toga.
15.2.2 Transporter ovim potvrđuje da Korisnik koji xx xxxxxx lice nema ograničenja u korišćenju Ugovorenog kapaciteta na svim ili pojedinim Izlaznim tačkama, u zavisnosti od slučaja, rezervisanog u skladu sa ovim Ugovorom u svrhu tranzita kroz teritoriju Republike Srbije uključujući transportovanje Gasa do i od podzemnog skladišta gasa koje postoji na teritoriji Republike Srbije na Datum stupanja na snagu i nije xxxxx da xxx xxxx kakvo Regulatorno ovlašćenje u skladu sa Važećim propisima.
15.2.3 Transporter ovim potvrđuje da ako i kada izgradnja ili proširenje i direktno povezivanje sa drugim objektima na teritoriji Republike Srbije bude na raspolaganju, Transporter će Korisniku, u skladu sa Važećim propisima i odgovarajućim ugovorima zaključenim u skladu sa Važećim propisima, pružiti mogućnost da rezerviše kapacitete za izlaz iz/ulaz u xx xxxxx objekte uzimajući u obzir sa xxx povezane troškove.
15.3 Izjave Korisnika
15.3.1 Korisnik izjavljuje Transporteru:
15.3.1.1 da će on ili njegov Podzakupac imati Pravo nad Gasom za sav Gas xxxx xxxxx na raspolaganje na Ulaznoj tački Kirevo/Zaječar; i
15.3.1.2 da predmetni Gas neće biti predmet ustanovljavanja bilo kakvih Sredstava obezbeđenja niti će biti predmet bilo kakvih potraživanja po osnovu Poreza, naknada u pogledu proizvodnje, prikupljanja, procesuiranja i nabavke Gasa nastalih kada ga Korisnik stavi na raspolaganje Transporteru na Ugovorenoj izlaznoj tački ili pre toga.
16. POVERLJIVOST
16.1 Poverljive informacije
Osim u slučaju xx xxxxx Ugovorna strana da pismenu saglasnost, svaka Ugovorna strana će:
16.1.1 čuvati poverljivim uslove iz ovog Ugovora i sve informacije, u pisanoj ili bilo kojoj drugoj formi, koje su joj otkrivene xx xxxxxx ili u ime druge
29
Ugovorne strane u poverenju, ili koje po prirodi tih informacija treba smatrati poverljivim informacijama u vezi sa transakcijama predviđenim ovim Ugovorom ("Poverljive informacije");
16.1.2 obezbediti da njeni rukovodioci, zaposleni, zastupnici i predstavnici i rukovodioci, zaposleni, zastupnici i predstavnici njenih Povezanih lica sve Poverljive informacije čuvaju u tajnosti i tretiraju kao poverljive; i
16.1.3 koristiti Poverljive informacije samo za potrebe izvršavanja svojih obaveza
na osnovu Dokumenata u vezi sa transportom.
16.2 Dozvoljena otkrivanja
16.2.1 Član 16.1 ovog Ugovora nije primenjiv na Poverljive informacije:
16.2.1.1 koje nakon Datuma potpisivanja budu objavljene ili na drugi način generalno stavljene javnosti na raspolaganje bez ikakve radnje Ugovorne strane;
16.2.1.2 u meri u kojoj su Ugovornoj strani primaocu stavljene na raspolaganje xx xxxxxx nekog trećeg lica koje ima pravo da otkriva takve informacije i koje nije pod obavezom čuvanja poverljivosti u vezi sa xxx informacijama prema drugoj Ugovornoj strani ili koje su otkrivene pod izričitom izjavom da nisu poverljive;
16.2.1.3 u meri u kojoj se zahteva njihovo otkrivanje na osnovu Važećih propisa, propisa bilo koje relevantne berze, ili xx xxxxxx bilo kojeg nadležnog Državnog organa čijim pravilima Ugovorna strana koja otkriva informacije podleže, bilo da imaju snagu zakona ili ne, pod uslovom da Ugovorna strana koja otkriva informacije obavesti drugu Ugovornu stranu o informacijama koje će se otkriti, i o okolnostima pod kojima se to otkrivanje navodno zahteva, koliko je razumno moguće pre nego što otkrivanje treba da se izvrši i da preduzme sve razumne radnje da se izbegne i ograniči to otkrivanje;
16.2.1.4 koje je Ugovorna strana primalac nezavisno razvila na drugi način a ne tokom ostvarivanja ili izvršavanja prava ili obaveza te Ugovorne strane na osnovu ovog Ugovora;
30
16.2.1.5 koje, da bi izvršavala svoje obaveze bilo koja Ugovorna strana ima potrebu da otkrije nekom Povezanom licu, podugovaraču ili nekom trećem licu, uključujući u vezi sa pribavljanjem bilo kojih polisa osiguranja koje Transporter ili njeni podugovarači odluče da ugovore;
16.2.1.6 za koje Ugovorna strana primalac može da dokaže sa pozivanjem xx xxxxxx evidencije da su joj već bile poznate pre nego što ih je primila od Ugovorne strane koja otkriva informacije; ni
16.2.1.7 koje se odnose na iznose koje je Korisnik xxxxx da xxxxx xx osnovu ovog Ugovora ili na odredbe i uslove ovog Ugovora a koje je Korisnik xxxxx da otkrije na osnovu ili u skladu sa jednim ili više svojih ugovora za snabdevanje i/ili transport Gasa.
16.2.2 Zaključenjem ovog Ugovora, Ugovorne strane potvrđuju da su saglasne da Transporter ima pravo da dostavi zajmodavcima kopiju ovog Ugovora bez ikakve saglasnosti Korisnika, tako da se takvo činjenje smatra dozvoljenim otkrivanjem iz ovog člana 16.2 i ne predstavlja povredu i ne može se tumačiti kao povreda ovog Ugovora xx xxxxxx Transportera.
16.3 Konsultacije
Ako je otkrivanje bilo kojih Xxxxxxxxxxx informacija potrebno na osnovu Važećih propisa, nekog naloga, uredbe, propisa, naloga Državnog organa, ili pravila berze na kojoj su hartije od vrednosti Ugovorne strane ili njenog Povezanog društva kotirane, Ugovorna strana od koje se zahteva da izvrši predmetno otkrivanje će, pre bilo kakvog otkrivanja, bez odlaganja da se konsultuje sa drugom Ugovornom stranom u vezi sa relevantnim obavezama u pogledu otkrivanja i uredno će uzeti u obzir razumne zahteve druge Ugovorne strane u pogledu vremena, sadržaja i xxxxxx xxxx kojeg takvog otkrivanja. Ugovorna strana od koje se zahteva da izvrši predmetno otkrivanje će ih označiti kao Poverljive informacije i otkriti samo one Poverljive informacije koje je strogo dužna da otkrije, i uložiće sve razumne napore da osigura da se u maksimalnoj mogućoj meri na otkrivene Poverljive informacije primeni poverljivi tretman.
17. OSTANAK NA SNAZI
Nakon raskida ovog Ugovora, Ugovorne strane potvrđuju i saglasne su da sledeći članovi nastavljaju da budu primenjivi dok obaveze Ugovornih strana ne budu u potpunosti ispunjene na osnovu istih: ovaj član 17 i članovi 1, 12, 16, 18 i od 20.3 do 20.8.
31
18. MERODAVNO PRAVO I REŠAVANJE SPOROVA
18.1 Merodavno pravo
Ovaj Ugovor i sve van-ugovorne obaveze nastale iz ili na osnovu istih regulišu se i tumače u skladu sa materijalnim pravom Srbije, isključujući primenu odredaba o sukobu zakona.
18.2 Rešavanje sporova
Svi sporovi između Transportera i Korisnika koji nastanu iz ili u vezi sa ovim Ugovorom će biti rešeni u skladu sa članovima 25.2 i 25.3 Pravila o radu.
19. CELOKUPAN UGOVOR
Ovaj Ugovor sadrži ili se izričito poziva na celokupan dogovor između Ugovornih strana u vezi sa predmetom Ugovora i izričito isključuje sve uslove ili druge obaveze implicirane na osnovu Važećih propisa ili običaja i zamenjuje sve ranije sporazume, pregovore i dogovore, usmene ili pismene, između Ugovornih strana u vezi sa predmetom Ugovora. Svaka Ugovorna strana je saglasna i potvrđuje da ne zaključuje ovaj Ugovor oslanjajući se na bilo koju izjavu ili drugo obavezivanje koje nije u potpunosti izričito uključeno u odredbe Ugovora. Koliko zakoni dopuštaju i osim u slučaju prevare, svaka Ugovorna strana je saglasna i potvrđuje da njena jedina prava i pravna sredstva koja može da uloži u vezi xx xxxx kojom izjavom ili obavezivanjem datim ili učinjenim u vezi sa Ugovorom xxxx samo za povredu odredbi Ugovora uz isključivanje svih ostalih prava i pravnih sredstava na osnovu Važećih propisa.
20. RAZNO
20.1 Dodatna uveravanja
20.1.1 Svaka Ugovorna strana je saglasna da preduzme sve dodatne radnje, i da zaključi i izvrši sve dodatne dokumente koji bi mogli biti potrebni na osnovu Važećih propisa ili potrebni ili razumno poželjni kako bi se implementirao ovaj Ugovor i transakcije njime predviđene.
20.1.2 Bez ograničavanja uopštenosti napred navedenog, Ugovorne xxxxxx xx sarađivati u dobroj veri sa svim trećim licima, u meri u kojoj je uključenost tih lica neposredno ili posredno potrebna radi ispunjenja bilo kojih obaveza Transportera ili Korisnika iz ovog Ugovora.
20.2 Troškovi
Svaka Ugovorna strana će snositi svoje Troškove načinjene u vezi sa pregovaranjem, pripremom i zaključenjem ovog Ugovora.
20.3 Komunikacija
Sva komunikacija između Ugovornih strana će se vršiti u skladu sa članom 5. Pravila o radu.
20.4 Obaveštenje o promeni stvarnih vlasnika i organa upravljanja
U slučaju promena u lancu vlasništva nad bilo kojom Ugovornom stranom, uključujući njihove stvarne vlasnike (i konačne stvarne vlasnike) i/ili organima upravljanja Ugovornih strana ("Informacije o stvarnim vlasnicima i upravi"), Ugovorna strana kod koje se dogodila takva promena će, ukoliko je to zakonom dozvoljeno, dostaviti drugoj Ugovornoj strani informacije u vezi sa xxx promenama u roku od tri (3) Xxxxx xxxx od datuma tih promena a takvo obaveštenje će biti praćeno uredno legalizovanim (npr. snabdeveno apostilom itd.) dokumentovanim obrazloženjem koje se šalje kurirskom službom u roku od deset (10) Radnih xxxx.
20.5 Engleski jezik
Ovaj Ugovor je sačinjen na engleskom jeziku, a xxxx propraćen prevodom na srpski jezik ako Ugovorna strana tako zatraži. U slučaju bilo kakvog neslaganja između verzije na engleskom jeziku i prevoda na srpski jezik, engleska verzija će biti merodavna.
Sva obaveštenja dostavljena na osnovu ili u vezi sa ovim Ugovorom će biti na srpskom ili engleskom jeziku ili, ako su na nekom drugom jeziku, propraćena prevodom na engleski jezik. U slučaju neslaganja između teksta na engleskom jeziku i teksta na bilo kom drugom jeziku, tekst na engleskom jeziku će biti merodavan.
20.6 Bez prava trećih lica
Osim ako je drugačije izričito predviđeno u ovom Ugovoru, lice koje nije strana u ovom
Ugovoru nema nikakva prava na izvršenje odredbi istog.
20.7 Odvojivost
Ako neka odredba ovog Ugovora jeste ili bude proglašena nezakonitom, nevažećom ili neizvršivom, u celosti ili delom, to ni na xxxx xxxxx xxxx uticati na punovažnost, zakonitost ili izvršivost preostalih odredbi i Ugovorne xxxxxx xx u dobroj veri pregovarati u periodu od šezdeset (60) Radnih xxxx xxxxx što toga postanu svesne sa ciljem da postignu dogovor o jednoj ili više odredbi koje će zameniti tu nevažeću ili neizvršivu odredbu a koje, koliko je to moguće u svim datim okolnostima, proizvode što sličnije dejstvo kao nevažeća ili neizvršiva odredba i ne stavljaju Transportera ni u bolji ni u lošiji položaj, održavajući xxxxxx ravnotežu komercijalnih interesa Ugovornih strana koja bi postojala da ne postoji takva nezakonitost, nevaženje ili neizvršivost. Ako Ugovorne strane ne uspeju da postignu dogovor o odredbama xxxxxx xx se na najbolji način postići takav rezultat, sporno pitanje će se na zahtev bilo koje Ugovorne strane uputiti na rešavanje Ekspertu u skladu sa Pravilima o radu.
20.8 Odricanja
20.8.1 Nijedan propust niti kašnjenje bilo koje Ugovorne strane da iskoristi bilo koje pravo, ovlašćenje ili pravno sredstvo koje joj po zakonu pripada na osnovu ili u skladu sa Ugovorom neće imati dejstvo da naruši to pravo, ovlašćenje ili pravno sredstvo niti će služiti niti se tumačiti kao odricanje ili varijaciju istog niti sprečiti da se isto iskoristi u bilo kojem kasnijem trenutku i nijedno pojedinačno ili delimično korišćenje bilo kojeg takvog prava, ovlašćenja ili pravnog sredstva neće sprečiti nikakvo drugo ili dalje korišćenje istog niti će sprečiti da se iskoristi bilo koje drugo pravo, ovlašćenje ili pravno sredstvo.
20.8.2 Nikakvo odricanje od bilo koje odredbe Xxxxxxx neće se smatrati da predstavlja niti će predstavljati odricanje od bilo koje druge odredbe, bilo da je slična ili ne, i to odricanje neće predstavljati trajno odricanje osim ako je izričito tako navedeno.
20.9 Ustupanje
Xxxxxxxx ima pravo da ustupi ovaj Ugovor poštujući procedure i uslove iz člana 12.3 Pravila o
radu.
20.10 Primerci
Ovaj Ugovor se zaključuje u četiri (4) originalna primerka jednake snage, po dva (2) za svaku Ugovornu stranu.
PRILOG 1: KOMERCIJALNI USLOVI
"Ugovoreni kapacitet" | |
"Ugovorena ulazna xxxxx" | |
"Ugovorena izlazna xxxxx" | |
"Kapacitetni proizvod" | |
"Datum početka transporta" | |
"Datum završetka transporta" | |
"Aukcijska cena" |
Ovaj Xxxxxx je zaključen na prvi pomenuti datum xxxx.
POTPISAN u ime GASTRANS D.O.O. NOVI SAD xx xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxx i Xxxxx Xxxxxx | ) ) ) | Potpis | |
Ime (velikim slovima) | XXXXX XXXXXXXXX | ||
Direktor | |||
Potpis | |||
Ime (velikim slovima) | XXXX XXXXX | ||
Direktor |
POTPISAN u ime [·] xx xxxxxx [·] | ) ) ) | ||
Potpis | |||
Ime (velikim slovima) | [·] | ||
[·] |