SMLOUVA O DODÁVCE KRABICOVÉHO SOFTWARE
SMLOUVA O DODÁVCE KRABICOVÉHO SOFTWARE
Český Aeroholding, a.s.
jako Objednatel a
AutoCont CZ a.s.
jako Dodavatel
Evidenční číslo Smlouvy Objednatele: Evidenční číslo Smlouvy Dodavatele: 0122002249 ESA-2016-Z031
SMLOUVA O DODÁVCE KRABICOVÉHO SOFTWARE
(dále jen „Smlouva“)
Český Aeroholding, a.s.
se sídlem: Praha 6, Xxxx Xxxxxxx 1069/1, PSČ 160 08,
zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 17005,
IČO: 248 21 993,
DIČ: CZ699003361,
bankovní spojení: UniCredit Bank Czech Republic and Slovakia, a.s.,
číslo účtu (CZK): 2106286528/2700, (dále jen „Objednatel“)
a
AutoCont CZ a.s.
se sídlem: Hornopolní 322/34, 702 00 Ostrava
zapsaná v obchodním rejstříku vedeném v Krajském soudě v Ostravě, oddíl B, vložka 814.
IČO: 47676795 DIČ: CZ47676795
bankovní spojení: Česká spořitelna a.s .
číslo účtu: 6563752/0800 (dále jen „Dodavatel“)
Objednatel a Dodavatel dále společně také „Strany“ či jednotlivě „Strana“.
Preambule
Vzhledem k tomu, že:
(A) Dodavatel má zájem dodat Objednateli Krabicový software, který je definován níže v této Smlouvě;
(B) Objednatel má zájem od Dodavatele nabýt vlastnické právo k hmotnému nosiči Počítačového programu a oprávnění užít Počítačový program;
(C) Strany mají zájem upravit vzájemná práva a povinnosti;
dohodly se Strany se v souladu se zákonem č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, v platném a účinném znění, následovně:
1. DEFINICE A VÝKLAD POJMŮ
1.1 Níže uvedené pojmy mají význam definovaný v tomto čl. 1.1 s tím, že v textu Smlouvy jsou uvedeny vždy s velkým počátečním písmenem:
1.1.1 „Aktivační klíč“ znamená znakový kód nebo kódy nutné pro aktivaci definovaného rozsahu, výkonu nebo jiných vlastností daného Krabicového software, specifikovaného v příloze č. 1.
Aktivační klíč má stejné časové vymezení jako Licence a počet Aktivačního klíče je shodný s počtem pořizovaných Licencí.
1.1.2 „Autorské dílo“ znamená jakýkoli výsledek činnosti Dodavatele vzniklý při poskytování Služeb dle Xxxxxxx, který naplňuje znaky díla chráněného dle ustanovení § 2 Autorského zákona.
1.1.3 „Autorský zákon“ znamená zákon č. 121/2000 Sb., o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů.
1.1.4 „Cena“ má význam uvedený v čl. 10.1.této Smlouvy;
1.1.5 „Dodací list“ znamená písemné potvrzení o převzetí Aktivačního klíče Objednatelem podepsané oběma Stranami;
1.1.6 „Dodavatel” má význam uvedený v záhlaví této Smlouvy;
1.1.7 „Důvěrné informace” mají význam uvedený v čl. 12 této Smlouvy;
1.1.8 „Faktura“ znamená daňový doklad vystavený Dodavatelem za účelem úhrady Ceny Objednatelem, jehož náležitosti jsou uvedeny v čl. 10 této Smlouvy;
1.1.9 „Krabicový software“ znamená předmět plnění sestávající z Aktivačního klíče softwaru a Licence k Počítačovému programu za podmínek dle této Smlouvy;
1.1.10 „Licence“ znamená oprávnění k užití Počítačového programu;
1.1.11 „Místo dodání“ znamená místo, kam je Dodavatel povinen Počítačový program dodat a které je specifikováno v čl. 3.2 této Smlouvy;
1.1.12 „Občanský zákoník“ znamená zákon č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, v platném a účinném znění;
1.1.13 „Objednatel“ má význam uvedený v záhlaví této Smlouvy;
1.1.14 „Oprávněné nabytí“ znamená nabytí Licence tak, že Objednatel nebo jiná jím určená třetí osoba přijme návrh na uzavření smlouvy o poskytnutí Licence, kterým se autor Počítačového programu nebo vykonavatel majetkových práv autora obrací vůči neurčitému okruhu osob, a to způsobem spočívajícím v:
(i) kliknutí při instalaci Počítačového programu (click-wrap licence);
(ii) kliknutí při instalaci Počítačového programu a registrací Počítačového programu u autora Počítačového programu nebo vykonavatele majetkových práv autora (click-through licence);
1.1.15 „Počítačový program“ znamená: Nintex Workflow Standard 2013 server;
1.1.16 „Služby TP“ znamená služby technické podpory pro Počítačové programy vymezené v čl. 8 této Smlouvy;
1.1.17 „Spřízněné osoby” znamená ve vztahu ke kterékoli ze Stran subjekt přímo či nepřímo ovládaný takovou Stranou nebo ovládající takovou Stranu nebo subjekt společně ovládaný s takovou Stranou ve smyslu § 74 a násl. zákona č. 90/2012 Sb., o obchodních korporacích, v platném znění.
1.1.18 „Termín dodání“ znamená termín pro dodání Aktivačního klíče Objednateli sjednaný v čl. 3.1 této Smlouvy.
1.1.19 „Vada“ znamená:
(i) právní vady Počítačového programu nebo Aktivačního klíče,
(ii) rozpor mezi skutečnými vlastnostmi Počítačového programu nebo Aktivačního klíče a vlastnostmi a požadavky, které jsou stanoveny touto Smlouvou nebo dokumentací vztahující se k Počítačovému programu nebo Aktivačního klíče,
(iii) nemožnost provést instalaci Počítačového programu z Aktivačního klíče, nebo
(iv) rozpor mezi Počítačovým programem popsaným v této Smlouvě a skutečně dodaným Počítačovým programem;
1.1.20 „Vytčení Vady“ má význam uvedený v čl. 7.1 této Smlouvy.
1.2 Další definice. Další pojmy mohou být definovány přímo v textu Smlouvy s tím, že definice pojmu je zvýrazněna tučně a uvozena slovy „dále jen“ a při každém dalším výskytu je v textu Smlouvy vyznačena velkým počátečním písmenem.
1.3 Interpretace.
1.3.1 Slova definovaná v jednotném čísle mají stejný význam i v množném čísle a naopak, slova vyjadřující mužský rod zahrnují i ženský a střední rod a naopak, a výrazy vyjadřující osoby zahrnují fyzické i právnické osoby a naopak.
1.3.2 Názvy jednotlivých článků a odstavců této Smlouvy jsou uváděny pouze pro přehlednost textu a při výkladu Smlouvy k nim nebude přihlíženo.
1.3.3 V případě rozporu mezi textem těla této Smlouvy a jejími přílohami má přednost text těla této Smlouvy.
2. PŘEDMĚT SMLOUVY
2.1 Dodavatel se touto Smlouvou zavazuje dodat Objednateli Krabicový software, tedy:
2.1.1 dodat Objednateli a převést na něho vlastnické právo k Aktivačnímu klíči včetně všech jeho součástí a zajistit, aby Objednatel měl příležitost nabýt Licenci k Počítačovým programům v počtu 2 ks licencí a zároveň zajistit Objednateli technickou podporu při Instalaci, uvedení Počítačových programů do rutinního provozu. Objednavatel se zavazuje Krabicový software dodaný v souladu s touto Smlouvou převzít a zaplatit za něj sjednanou Cenu sjednanou dle čl. 10. 1. této Smlouvy
2.1.2 poskytovat Objednateli Služby TP dle čl. 8 této Smlouvy po dobu 12 měsíců a Objednavatel se zavazuje za poskytnuté Služby TP hradit Dodavateli odměnu sjednanou dle č. 10.1.2 této Smlouvy.
3. TERMÍN A MÍSTO DODÁNÍ
3.1 Termín dodání. Dodavatel se zavazuje dodat Krabicový software Objednateli bez Vad do čtrnácti (14) kalendářních dnů od uzavření této Smlouvy (dále jen „Termín dodání“).
3.2 Místo dodání. Místem dodání je pro účely této Smlouvy areál letiště Praha/Ruzyně (dále jen „Místo dodání“).
4. POVINNOSTI DODAVATELE
4.1 Dodavatel je povinen zajistit, že:
4.1.1 Počítačový program
(i) má vlastnosti uvedené v dokumentaci výrobce, příslušné k Aktivačnímu klíči,
4.1.2 Objednatel nebo jím určená třetí osoba nabyde po splnění podmínek Oprávněného nabytí Licenci, a to v rozsahu uvedeném v licenčních podmínkách příslušného Počítačového software;
4.1.3 Aktivační klíč není zatížen žádnými právy třetích osob a je prostý jakýchkoliv Vad;
4.1.4 užívání Počítačového programu ze strany Objednatele nebo Objednatelem určené osoby dle této Smlouvy neporušuje ani nebude mít za následek porušení jakéhokoliv práva duševního vlastnictví třetích osob;
4.1.5 Počítačový program ve své dodané podobě nebude obsahovat viry nebo malware, které by zabránily Objednateli nebo jím určené třetí osobě jej užívat nebo které by způsobily, že Počítačový program přestane fungovat nebo jeho fungování bude omezeno nebo jinak negativně ovlivněno.
4.2 Dodavatel se zavazuje společně s Aktivačním klíčem dodat Objednateli následující doklady a dokumenty:
4.2.1 Dodací list určený k podepsání Objednatelem ve dvou (2) stejnopisech.
4.3 Dodavatel se zavazuje zajistit, aby Objednatel nebo jím určená třetí osoba ke dni protokolárního předání Aktivačního klíče dle čl. 6 této Smlouvy, a v něm obsaženého Počítačového programu, měla příležitost nabýt Licenci některou z forem Oprávněného nabytí.
4.4 Dodavatel se zavazuje písemně upozornit Objednatele na prodlení s úhradou Ceny.
5. POVINNOSTI OBJEDNATELE
5.1 Objednatel se zavazuje převzít Aktivační klíč dodaný řádně a včas a odpovídající specifikaci dle této Smlouvy.
5.2 Objednatel se zavazuje v případě řádného dodání Aktivační klíče podepsat dvě (2) vyhotovení Dodacího listu.
5.3 Objednatel se zavazuje za Krabicový software řádně dodaný v souladu s touto Smlouvou zaplatit sjednanou Cenu.
6. PŘEDÁNÍ A PŘEVZETÍ AKTIVAČNÍHO KLÍČE
6.1 Dodání Krabicového software proběhne předáním Aktivačního klíče, a to Kontaktní osobě, uvedené v Příloze č. 2 této smlouvy, prostřednictvím e-mailu.
6.2 Dodavatel je povinen Aktivační klíč dodat Objednateli v dohodnutém Termínu dodání v kvalitě a se všemi součástmi, dokumenty a doklady dle čl. 1.1.11 a čl. 4.2 této Smlouvy a umožnit Objednateli jeho prohlídku, pokud taková prohlídka neznamená akt Oprávněného nabytí.
6.3 Poté, co si Objednatel prověří obsah Aktivačního klíče, za podmínek dle čl. 6.2 této Smlouvy, a zkontroluje úplnost dokumentů a dokladů ve smyslu ustanovení čl. 4.2 této Smlouvy, podepíše Objednatel Dodací list. Pro vyloučení pochybností se uvádí, že Objednatel je oprávněn přizvat k prohlédnutí Aktivačního klíče a kontrole úplnosti jeho obsahu, dokumentů a dokladů ve smyslu čl. 4.2 této Smlouvy kteréhokoliv svého
zaměstnance, zmocněnce či poradce. Vlastnické právo jakož i nebezpečí škody na Aktivačním klíči přejde na Objednatele okamžikem podpisu Dodacího listu Objednatelem. Prověřením Aktivačního klíče se rozumí jeho aplikace do Počítačového programu a úspěšná aktivace Počítačového programu (faktické nabytí Licence k Počítačovému programu). Podpisem Dodacího listu Objednatel potvrzuje, že Aktivační klíč byl aplikován v souladu s podmínkami této Smlouvy a je validní.
6.4 Pro vyloučení jakýchkoliv pochybností se dále uvádí, že Objednatel není povinen převzít Aktivační klíč, pokud dle jeho posouzení trpí jakýmikoliv Vadami, zejména pokud neodpovídá specifikaci uvedené v této Smlouvě nebo nesplňuje některý z požadavků uvedený v čl. 4.1 nebo čl. 4.2 této Smlouvy, nebo Aktivační klíč je poškozený.
6.5 V případě, že Objednatel odmítne z kteréhokoliv z důvodů uvedeného v čl. 6.4 této Smlouvy Aktivační klíč převzít nebo pokud Dodavatel porušil kterýkoliv svůj závazek z této Smlouvy, je Dodavatel povinen dodat Objednateli bezvadný Aktivační klíč splňující veškeré vlastnosti specifikované v čl. 4.1 a 4.2 této Smlouvy nejpozději v dodatečné lhůtě tří (3) pracovních dnů ode dne, kdy Objednatel odmítne převzít Aktivační klíč. Ustanovení čl. 6.2 této Smlouvy v tomto případě platí obdobně.
6.6 Prodlením Objednatele s převzetím předmětu Xxxxxxx nevzniká Dodavateli právo věc na účet prodlévajícího prodat.
7. ODPOVĚDNOST ZA VADY, ZÁRUKA
7.1 Zjistí-li Objednatel v záruční době dvanácti (12) měsíců od podepsání Dodacího listu, že Počítačový program a/nebo Aktivační klíč má Vady, je Objednatel povinen písemně oznámit takovouto Vadu Dodavateli (dále jen „Vytčení Vady“).
7.2 Dodá-li Dodavatel Počítačový program nebo Aktivační klíč s Vadami, má Objednatel právo požadovat:
7.2.1 výměnu vadného Aktivačního klíče za bezvadný nejpozději do deseti (10) dnů od doručení žádosti o výměnu Dodavateli;
7.2.2 přiměřenou slevu z Ceny; nebo
7.2.3 v souladu s dohodou Stran jiný způsob řešení reklamace. O jiném způsobu vyřešení reklamace, bude-li dohodnut, Strany vystaví písemné potvrzení.
7.3 Při předání nového Aktivačního klíče s odstraněnou Vadou se čl. 6 této Smlouvy použije přiměřeně a záruční doba počíná nově běžet od podepsání Dodacího listu Objednatelem.
7.4 Aktivační klíč je považován za bezvadný, jestliže nevykazuje Vady.
8. SLUŽBY TP
8.1 Strany se dohodly, že Služby TP poskytované Dodavatelem po dobu dvanácti (12) měsíců od Instalace a uvedení Počítačových programů do rutinního provozu zahrnují zejména následující činnosti:
8.1.1 Maintenance Počítačových programů,
8.1.1.1. službu „update“ tj. poskytování aktualizací Počítačových programů, které jsou určeny k nápravě známých vad.
8.1.1.2. službu „upgrade“ tj. poskytování nových verzí Počítačových programů, které obsahují nové funkce nebo zvyšující uživatelský komfort Objednavatele,
8.1.2 neomezená podpora na webových stránkách Dodavatele nebo autora či vykonavatele majetkových práv autorských k Počítačovému programu prostřednictvím emailu s odezvou do tří
(3) pracovních dnů; tato podpora bude poskytována Off Site, tj. mimo Místo dodaní.
9. LICENCE
9.1 V souladu s Autorským zákonem si Strany ujednávají, že k Autorským dílům, které Dodavatel vytvoří a k dalším výstupům Dodavatele předaným Objednateli, poskytuje Dodavatel Objednateli Licenci na dobu trvání majetkových práv autorských Dodavatele, teritoriálně neomezenou, v množstevního rozsahu dle čl.
2.1.1 či způsobu užití a na dobu trvání majetkových práv autora. Objednatel tuto Licenci přijímá. Pro vyloučení pochybností Strany uvádějí, že
9.1.1 Dodavatel uděluje Objednateli souhlas Autorské dílo dle předchozí věty užít v původní nebo jiným zpracované či jinak změněné podobě, samostatně nebo v souboru anebo ve spojení s jiným dílem či prvky
9.1.2 odměna za poskytnutí Licence dle tohoto čl. 9.1. Smlouvy je zahrnuta v Ceně za Krabicový software.
9.2 Bude-li součástí plnění zajištění poskytnutí licence k užití Krabicového software, u kterého je vykonavatelem majetkových práv autorských osoba odlišná od Dodavatele (dále jen „Software jiného autora“), dohodly se Strany, že Dodavatel uděluje Objednateli podlicenci k Software jiného autora (dále jen „Podlicence“):
9.2.1 Podlicence jsou Objednateli uděleny na dobu trvání majetkových práv autorských jejich vykonavatele, a to ode dne podpisu Dodacího listu. Podlicence jsou nevýhradní a nepřenosné a mohou být použity jen pro interní účely Objednatele.
9.2.2 Odměna za Podlicenci je zahrnuta v Ceně za Krabicový software, ke kterému se vztahuje.
9.2.3 Objednatel se zavazuje dodržovat veškeré povinnosti, které jsou mu uloženy „licenčním ujednáním“ výrobce Software jiného autora nebo vykonavatele majetkových práv autorských k Software jiného autora, které je obsaženo v balení Software jiného autora nebo se zobrazí při instalaci Software jiného autora.
9.3 Dodavatel výslovně prohlašuje, že disponuje licencemi k Softwarům jiných autorů a je oprávněn k výkonu práva Software jiných autorů užít a současně je oprávněn k udělování Podlicencí k nim
9.4 Dodavatel souhlasí s tím, že Autorská díla či Software jiného autora, ke kterým Objednatel nabyl v souladu s touto Smlouvou Licence a/nebo Podlicence je Objednatel oprávněn poskytovat k užívání svým Spřízněným osobám, a to jakýmkoli způsobem užití předvídaným ke dni podpisu této Smlouvy Autorským zákonem. Úplata za užití Autorského díla či Software jiného autora Spřízněnými osobami Objednatele je zahrnuta v odměně za Objednané plnění uvedeného v Objednávce
9.5 V případě porušení závazků Dodavatele dle tohoto čl. 9. této Smlouvy je Objednatel oprávněn od této Smlouvy okamžitě odstoupit a uplatnit vůči Dodavateli smluvní pokutu ve výši 0,5 % z Ceny za Krabicový software za každý jednotlivý případ porušení. Vedle smluvní pokuty je Objednatel oprávněn požadovat na Dodavateli náhradu škodu včetně nemajetkové újmy v plné výši. Smluvní pokuta ani náhrada škody nejsou předmětem DPH. Účinky odstoupení nastávají dnem doručení písemného oznámení o odstoupení Xxxxxxxxxx.
9.6 Budou-li vůči Objednateli, třetí stranou uplatněny jakékoliv nároky z důvodu porušení autorských, osobnostních a/nebo jiných práv třetích osob včetně práv duševního/průmyslového vlastnictví, se Dodavatel zavazuje, že uhradí Objednateli veškerou takto vzniklou škodu včetně vynaložených nákladů s uplatněním takových nároků spojených, a to v plné výši.
10. CENA A ODMĚNA, FAKTURACE
10.1 Cena.
10.1.1 Objednatel se zavazuje za řádně a včas dodaný Krabicový software zaplatit Dodavateli cenu ve výši 371.389 Kč bez DPH(slovy: třistasedmdesátjednatisíctřistaosmdesátdevět korun českých) [bez DPH - doplní Objednatel] (dále jen “Cena za Krabicový software“).
10.1.2 Objednavatel se zavazuje Dodavateli uhradit cenu ve výši 101.111 Kč bez DPH (slovy: stojedentisícstojedenáct korun českých) za Služby TP uvedené v čl. 8.1. této Smlouvy (dále jen
„Cena za Služby TP“ )
10.1.3 Cena za Krabicový software zahrnuje veškeré přímé i nepřímé náklady Dodavatele vynaložené v souvislosti s dodáním Krabicového software, zejména náklady související s doručením Aktivačního klíče, poskytování podpory při instalaci, uvedení Počítačových programů do rutinního provozu. Cena za Krabicový software rovněž obsahuje odměnu za nabytí Licence.
10.1.4 Cena za Služby TP zahrnuje veškeré přímé i nepřímé náklady Dodavatele vynaložené v souvislosti s poskytovanými Službami TP dle čl. 8. této Smlouvy.
10.1.5 Cena za Krabicový software a Cena za Služby TP (dále společně také jen jako „Cena“) nezahrnuje daň z přidané hodnoty, tato daň bude připočtena ve výši dle platných právních předpisů ke dni zdanitelného plnění.
10.2 Způsob úhrady Ceny a fakturace.
10.2.1 Cena za Krabicový software bude splatná na základě faktury, kterou je Xxxxxxxxx oprávněn vystavit nejdříve v den převzetí Aktivačního klíče Objednatelem. Přílohou faktury bude Dodací list. Den převzetí Aktivačního klíče Objednatelem je i dnem uskutečnění zdanitelného plnění.
10.2.2 Cena za Služby TP splatná vždy předem, na počátku ročního období používání Počítačových programů na základě Faktury vystavené Dodavatelem. Ročním obdobím se zde rozumí 12 po sobě jdoucích měsíců. Rozhodujícím datem počátku takového ročního období Počítačových programů je datum podpisu Dodacího listu Objednatelem. Tento den je pro Služby TP vždy také dnem uskutečnění zdanitelného plnění.
10.3 Splatnost. Doba splatnosti Faktury je třicet (30) dnů ode dne jejího doručení Objednateli. Připadne-li termín splatnosti na sobotu, neděli, jiný den pracovního klidu nebo 31. 12. nebo den, který není bankovním pracovním dnem podle zákona č. 284/2009 Sb., o platebním styku, ve znění pozdějších předpisů, posouvá se termín splatnosti na nejbližší následující bankovní pracovní den. Fakturovaná částka se považuje uhrazenou dnem odepsání příslušné částky z účtu Objednatele.
10.4 Možnost vrátit Fakturu. Dodavatel je povinen doručit Objednateli Fakturu na níže uvedenou kontaktní adresu Objednatele nejpozději do 15. dnů ode dne uskutečnění zdanitelného plnění. Objednatel má po obdržení Faktury deset (10) dní na posouzení toho, zda je bezchybně vystavena a splňuje všechny náležitosti daňového dokladu ve smyslu obecně závazných právních předpisů ČR. V případě, že Faktura není bezchybně vystavena a/nebo nesplňuje všechny náležitosti daňového dokladu ve smyslu obecně závazných právních předpisů ČR a/nebo k ní nebyl přiložen Dodací list, má Objednatel právo ji ve lhůtě uvedené v předchozí větě vrátit Dodavateli, a to i opakovaně. Vrácením takové Faktury se lhůta splatnosti přerušuje a po doručení opravené Faktury začíná běžet nová lhůta splatnosti. Přílohou Faktury musí být jeden (1) stejnopis Dodacího listu nebo potvrzení, podepsaného Objednatelem dokládající oprávněnost fakturované částky.
10.5 Elektronická faktura. Strany sjednávají, že daňové doklady vystavené na základě této Smlouvy mohou mít listinnou nebo elektronickou podobu ve formáte pdf.
10.6 Všechny platby dle této Smlouvy budou uhrazeny přímo na bankovní účet Dodavatele vedený u banky v České republice a specifikovaný v této Smlouvě, jehož číslo je správcem daně zveřejněno způsobem umožňujícím dálkový přístup (v souladu s platným zněním zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty), nebude-li na Faktuře uveden bankovní účet jiný a jehož číslo je správcem daně zveřejněno způsobem umožňujícím dálkový přístup (v souladu s platným zněním zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty).
10.7 Pokud bude Dodavatel vyžadovat po Objednateli úhradu za poskytnuté zdanitelné plnění na takové číslo bankovního účtu, které není správcem daně zveřejněno způsobem umožňujícím dálkový přístup (v souladu s platným zněním zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty) nebo na takový bankovní účet, který je poskytovatelem platebních služeb vedený mimo území ČR má Objednatel právo ke dni splatnosti závazku Objednatele uhradit na bankovní účet Dodavatele pouze cenu za poskytnuté zdanitelné plnění bez daně z přidané hodnoty. Daň z přidané hodnoty, je-li účtovaná a je-li dle Smlouvy součástí úhrady ze strany Objednatele, pak Objednatel může uhradit přímo na účet příslušného správce daně. V takovém případě se částka ve výši daně z přidané hodnoty nepovažuje za neuhrazený závazek vůči Dodavateli. O tomto postupu je Objednatel povinen Dodavatele informovat písemně, a to nejpozději k datu úhrady Ceny.
10.8 Pokud se Dodavatel stane v souladu s platným zněním zákona č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, tzv. „nespolehlivým plátcem“, a jako takový bude k datu uskutečnění zdanitelného plnění správcem daně zveřejněn způsobem umožňující dálkový přístup, má Objednatel právo uhradit na bankovní účet Dodavatele pouze Cenu za poskytnuté zdanitelné plnění bez daně z přidané hodnoty. Daň z přidané hodnoty, je-li účtovaná a je-li dle Smlouvy součástí úhrady ze strany Objednatele, může Objednatel uhradit přímo na účet příslušného správce daně. V takovém případě se částka ve výši daně z přidané hodnoty nepovažuje za neuhrazený závazek vůči Dodavateli. O tomto postupu je Objednatel povinen Dodavatele informovat písemně, a to nejpozději k datu úhrady Ceny.
10.9 Korespondenční adresa Objednatele pro doručování Faktur je následující:
Český Aeroholding, a. s. Centrální evidence faktur Xxxx Xxxxxxx 1069/1 160 08 Praha 6
elektronicky ve formátu PDF na e-mailovou adresu:
11. TRVÁNÍ SMLOUVY
11.1 Tato Smlouva se uzavírá na dobu dvanáct (12) měsíců. Smlouva nabývá platnosti dnem jejího podpisu a účinnosti dnem převzetí Počítačového programu Objednatelem.
11.2 Tato Smlouva končí svoji platnost a účinnost:
11.2.1 písemnou dohodou Stran; nebo
11.2.2 odstoupením jedné ze Stran od Smlouvy, nebo
11.2.3 jejím splněním.
11.3 Odstoupení od Smlouvy Objednatelem. Strany se dohodly, že Objednatel má kromě zákonných důvodů právo odstoupit od Smlouvy také z důvodu, že:
11.3.1 Aktivační klíč nebo Počítačový program nesplňuje některý z požadavků sjednaných v čl. 4.1 nebo
4.2 této Smlouvy a Dodavatel nezjedná nápravu ani v dodatečné lhůtě tří (3) pracovních dnů ode dne, kdy Objednatel odmítne převzít Aktivační klíč dle čl. 6.4 této Smlouvy;
11.3.2 Dodavatel nedodá Objednateli Krabicový software ani v dodatečné lhůtě tří (3) pracovních dnů od sjednaného Termínu dodání; nebo
11.3.3 Dodavatel neodstraní Vytčenou Vadu ani v dodatečné lhůtě tří (3) pracovních dnů od posledního dne pro odstranění Vady dle čl. 7.2 této Smlouvy.
11.4 Odstoupení od Xxxxxxx Xxxxxxxxxxx. Strany se dohodly, že Xxxxxxxxx je oprávněn odstoupit od této Smlouvy pouze v případě, že dojde k podstatnému porušení Smlouvy ze strany Objednatele, a Objednatel nezjedná nápravu ani v dodatečné lhůtě devadesáti (90) dní po doručení písemné výzvy k nápravě Xxxxxxxxxx.
11.5 Projev vůle odstoupit od této Smlouvy musí být učiněn písemně a doručen druhé Straně. Účinky odstoupení nastávají okamžikem doručení odstoupení druhé Straně.
11.6 Vyloučení jiných důvodů skončení Smlouvy. Objednatel a Dodavatel souhlasí s tím, že ukončení této Smlouvy může nastat pouze z důvodů uvedených v této Smlouvě, pokud z kogentních ustanovení právních předpisů nevyplývá možnost ukončení z jiných důvodů, nebo není sjednáno jinak v této Smlouvě.
11.7 Vrácení plnění. Strany výslovně sjednávají, že pro případ ukončení této Smlouvy jakýmkoli způsobem, je Dodavatel povinen vrátit veškeré, či dle volby Objednatele jen některé, do té doby poskytnuté plnění Objednatele. Bude-li vráceno plnění Objednatele, bude vráceno v odpovídajícím rozsahu také protiplnění Dodavatele, či příslušné bezdůvodné obohacení. Míra vrácení vzájemného plnění je ponechána na rozhodnutí Objednatele. Strana, která odstoupila od Smlouvy, nemá nárok na úhradu nákladů s tím spojených. K Počítačovému programu, který si Objednatel takto ponechá, zůstává Objednateli Oprávněně nabytá Licence dle této Smlouvy.
11.8 Přetrvávající ustanovení. Strany sjednávají, že i po ukončení této Smlouvy zůstává zachována platnost a účinnost ustanovení o smluvních pokutách, která jsou součástí této Smlouvy, včetně ujednání Smlouvy podmiňujících nárok na smluvní pokutu, veškerá ujednání této Smlouvy vztahujících se k Oprávněnému nabytí Licence a čl. 7., čl. 11. a čl. 12. této Smlouvy.
12. DŮVĚRNÉ INFORMACE
12.1 Strany se dohodly, že veškeré informace, které se Dodavatel dozvěděl v rámci uzavírání a plnění této Smlouvy, tvořící její obsah, a informace, které Dodavateli Objednatel sdělí nebo jinak vyplynou z plnění Smlouvy, zůstanou dle vůle Objednatele utajeny (dále jen „Důvěrné informace“).
12.2 Strany se dohodly, že Xxxxxxxxx nesdělí Xxxxxxx informace třetí straně a přijme taková opatření, která znemožní jejich přístupnost třetím osobám. Ustanovení předchozí věty se nevztahuje na případy, kdy:
12.2.1 má Dodavatel této Smlouvy opačnou povinnost stanovenou zákonem nebo pravomocným rozhodnutím soudu nebo správního orgánu;
12.2.2 Dodavatel takové Důvěrné informace sdělí osobám, které mají ze zákona stanovenou povinnost mlčenlivosti, za předpokladu, že Dodavatel písemně oznámí Objednateli, které třetí osobě byla Důvěrná informace zpřístupněna, a zaváže tuto třetí osobou stejnou povinností mlčenlivosti jako má sám;
12.2.3 se takové Důvěrné informace stanou veřejně známými či dostupnými jinak než porušením povinností vyplývajících z tohoto článku;
12.2.4 Objednatel dá k zpřístupnění konkrétní Důvěrné informace souhlas.
13. KOMUNIKACE STRAN
13.1 Jakékoliv oznámení nebo dokument, který má být doručen podle této Smlouvy, může být doručen osobně nebo zaslán doporučenou poštovní zásilkou a/nebo může být po vzájemné dohodě doručen e-mailem Straně, které má být doručen. Kontaktní údaje Stran tvoří Přílohu č. 2 této Smlouvy.
13.2 Každá Strana oznámí bez zbytečného odkladu druhé Straně jakékoliv změny kontaktních údajů uvedených v Příloze č. 2 této Smlouvy formou doporučeného dopisu, podepsaného svým statutárním orgánem, resp. jeho členem, a zaslaného na adresu uvedenou v Příloze č. 2 této Smlouvy (ve znění případných pozdějších řádných změn). Řádným doručením tohoto oznámení dojde ke změně doručovací adresy Strany bez nutnosti uzavření dodatku k této Smlouvě. Ustanovení tohoto článku platí i pro změnu korespondenční adresy pro zasílání Faktur.
13.3 Pro vyloučení veškerých pochybností se Strany dohodly, že kontaktní údaje stran uvedené v Příloze č. 2 této Smlouvy zůstávají v platnosti a účinnosti do doby než bude změna příslušných kontaktních údajů písemně oznámena druhé Straně dle této Smlouvy.
14. OSTATNÍ UJEDNÁNÍ
14.1 Okolnosti vylučující odpovědnost.
14.1.1 Ani jedna ze Stran nebude v prodlení se splněním svých závazků vyplývajících z této Smlouvy z důvodu existence okolnosti vylučující odpovědnost, pokud tato okolnost znemožní nebo podstatným způsobem ovlivní plnění závazků takovéto Strany vyplývající z této Smlouvy. Bezprostředně předcházející věta tohoto článku platí pouze po dobu existence takové okolnosti vylučující odpovědnost nebo trvání jejích následků a pouze ve vztahu k závazku nebo závazkům Strany přímo nebo bezprostředně ovlivněných takovou okolností.
14.1.2 Za okolnosti vylučující odpovědnost se pokládají takové události, které Strana nemohla v době uzavření Smlouvy předvídat a které Straně objektivně brání v plnění jejích smluvních závazků vyplývajících ze Smlouvy. Za okolnosti vylučující odpovědnost se považují zejména válka, embargo, zásah státu nebo vlády, teroristický čin, živelné události a stávka zaměstnanců Objednatele. Pro vyloučení pochybností se uvádí, že za okolnost vylučující odpovědnost se nepovažuje jakékoliv prodlení s plněním závazků smluvních partnerů Xxxxxxxxxx, stávka zaměstnanců Dodavatele a jeho smluvních partnerů, jakož i insolvence, předlužení, konkurs, vyrovnání, likvidace či jiná obdobná událost týkající se Dodavatele nebo jakéhokoliv smluvního partnera Xxxxxxxxxx a exekuce majetku Dodavatele nebo jakéhokoliv smluvního partnera Xxxxxxxxxx.
14.1.3 Nastane-li kterákoliv z okolností vylučujících odpovědnost dle této Smlouvy, podnikne Strana, na jejíž straně vznikla, veškeré kroky, které lze po takovéto Straně rozumně požadovat, jež povedou k obnově normální činnosti v souladu s touto Smlouvou, a to co nejrychleji s ohledem na okolnosti, které okolnost vylučující odpovědnost způsobily. Strana se zavazuje druhou Stranu informovat o tom, že nastala okolnost vylučující odpovědnost, bez zbytečného odkladu po té, co bude objektivně možné takovouto komunikaci uskutečnit.
14.1.4 Pokud bude okolnost vylučující odpovědnost trvat po dobu delší než 10 (deset) pracovních dnů, zavazují se Strany na vzájemném jednání najít s využitím úsilí, které lze rozumně po Stranách požadovat, vhodné řešení nastalé situace.
14.2 Započtení, zastavení a postoupení pohledávek. Strany se výslovně dohodly, že:
14.2.1 Dodavatel není oprávněn postoupit jakákoli svá práva z této Smlouvy na třetí osobu bez předchozího písemného souhlasu Objednatele, a to ani částečně;
14.2.2 Objednatel je kdykoli oprávněn započíst si jakoukoli svou pohledávku za Dodavatelem proti pohledávce Xxxxxxxxxx. Dodavatel je oprávněn započíst si svou pohledávku za Objednatelem proti pohledávce Objednatele výlučně na základě písemné dohody stran; a
14.2.3 Dodavatel není oprávněn jakkoli zastavit jakékoli své pohledávky za Objednatelem vyplývající z této Smlouvy.
14.3 Promlčení. Strany se dohodly, že promlčecí lhůtu práv Objednatele, jakožto věřitele ze Smlouvy, prodlužují na dobu patnácti (15) let.
14.4 Pojištění. Dodavatel má za povinnost mít sjednáno u renomované pojišťovny pojištění odpovědnosti za škodu způsobené třetím osobám (včetně Objednatele) s pojistným krytím dostatečným k úhradě případné škody způsobené Objednateli Dodavatelem porušením kteréhokoliv ustanovení Smlouvy. Dodavatel se dále zavazuje, že předmět Xxxxxxx bude až do okamžiku převzetí pojištěno Dodavatelem u renomované pojišťovny vůči všem rizikům.
15. SMLUVNÍ POKUTY, ÚROK Z PRODLENÍ, NÁHRADA ŠKODY
15.1 Smluvní pokuty.
15.1.1 Poruší-li Dodavatel povinnost dodat Krabicový software v Termínu dodání dle čl. 3.1 této Smlouvy je povinen zaplatit Objednateli smluvní pokutu ve výši 0,5 % z Ceny za Krabicový software a to za každý byť započatý kalendářní den prodlení s dodáním Krabicového software
15.1.2 Poruší-li Dodavatel povinnost dodat Objednateli bezvadný Aktivační klíč dle čl. 6.5 této Smlouvy, a to ani v dodatečné lhůtě uvedené v čl. 6.5. této Smlouvy je povinen zaplatit Objednateli smluvní pokutu ve výši 0,5 % z Ceny za Krabicový software za každý byť započatý kalendářní den prodlení s dodáním Aktivačního klíče.
15.1.3 Poruší-li Dodavatel povinnost odstranit Vady ve lhůtě dle čl. 7.2 této Smlouvy, je povinen zaplatit Objednateli smluvní pokutu ve výši 0,05 % z Ceny za Krabicový software za každý byť započatý kalendářní den prodlení s odstraněním Vady.
15.1.4 Poruší-li Dodavatel povinnost poskytnout Služby TP dle čl. 8 této Smlouvy je povinen zaplatit Objednateli smluvní pokutu ve výši 0,05 % z Ceny za Služby TP za každý jednotlivý případ porušení.
15.1.5 Poruší-li Dodavatel povinnost chránit Důvěrné informace dle čl. 12 této Smlouvy, je povinen zaplatit Objednateli smluvní pokutu ve výši 10 000,- Kč (slovy: desetitisíc korun českých) za každý jednotlivý případ porušení.
15.2 Hrazení smluvní pokuty. Smluvní pokuta je splatná do čtrnácti (14) dnů ode dne doručení písemné výzvy oprávněné Strany k jejímu uhrazení povinné Straně.
15.3 Úroky z prodlení. Neuhradí-li Objednatel Cenu oprávněně fakturovanou dle čl. 10 této Smlouvy řádně a včas, zavazuje se Objednatel uhradit Dodavateli smluvní úrok z prodlení ve výši 0,01 % z dlužné částky za každý den prodlení.
15.4 Náhrada škody. Zaplacením smluvních pokut Dodavatelem dle této Smlouvy není dotčeno právo Objednatele na náhradu škody včetně nemajetkové újmy v plné výši.
15.5 Má-li být Objednateli Dodavatelem hrazena jakákoli finanční částka, která se úročí, sjednávají si Strany výslovně, že v těchto případech lze požadovat úrok z úroku.
15.6 Strany se dohodly, že povinnost Objednatele k náhradě újmy vůči Dodavateli vzniklé Dodavateli porušením povinností Objednatele podle této Smlouvy a/nebo v souvislosti s ním je vyloučena v maximálním rozsahu povoleném platnými právními předpisy. Vyloučena ani omezena není povinnost Objednatele k náhradě újmy způsobené Objednatelem Dodavateli úmyslně nebo z hrubé nedbalosti, ani případná další povinnost Objednatele k náhradě újmy, kterou není možné podle platných právních předpisů vyloučit nebo omezit.
16. ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
16.1 Pokud se jakékoli ustanovení této Smlouvy stane neplatným či nevymahatelným, nebude to mít vliv na platnost a vymahatelnost ostatních ustanovení této Smlouvy. Strany se zavazují nahradit neplatné nebo nevymahatelné ustanovení novým ustanovením, jehož znění bude odpovídat úmyslu vyjádřenému původním ustanovením a touto Smlouvou jako celkem.
16.2 Tato Smlouva obsahuje úplnou dohodu Stran ve věci předmětu této Smlouvy, a nahrazuje veškeré ostatní písemné či ústní dohody učiněné ve věci předmětu této Smlouvy.
16.3 Jestliže kterákoli ze Stran přehlédne nebo promine jakékoliv neplnění, porušení, prodlení nebo nedodržení některé povinnosti vyplývající z této Smlouvy, pak takové jednání nezakládá vzdání se takové povinnosti s ohledem na její trvající nebo následné neplnění, porušení nebo nedodržení a žádné takové vzdání se práva nebude považováno za účinné, pokud nebude pro každý jednotlivý případ vyjádřeno písemně.
16.4 Tato Smlouva je vyhotovena ve třech (3) stejnopisech s platností originálu, z nichž obdrží Dodavatel jedno
(1) vyhotovení a Objednatel dvě (2) vyhotovení. Tato Xxxxxxx se uzavírá v českém jazyce.
16.5 Tato Smlouva a vztahy z ní vyplývající se řídí právem České republiky, zejména Občanským zákoníkem přičemž se však na ně nepoužije Úmluva OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží, ve znění jejích pozdějších změn (sdělení č. 160/1991 Sb.), ani Úmluva o promlčení při mezinárodní koupi zboží, ve znění jejich pozdějších změn (sdělení č. 123/1988 Sb.), ani žádné jiné úmluvy upravující smlouvy o mezinárodní koupi zboží či promlčení nároků z nich vyplývajících.
16.6 Strany se dohodly, že ustanovení § 1766 (změna okolností), § 1793 (neúměrné zkrácení), § 1796 (lichva),
§ 1799, § 1800 (smlouvy uzavírané adhezním způsobem), § 2000 (zrušení závazku), § 2050 (smluvní pokuta a náhrada škody), § 2093 (dodání přebytečného množství) a § 2126 (svépomocný prodej) Občanského zákoníku se na tuto Smlouvu a na vztahy z této Smlouvy vyplývající nepoužijí. Strany se výslovně dohodly na následujících ustanoveních Smlouvy upravujících jejich práva a povinnosti odchylně od Občanského zákoníku:
16.6.1 Žádná ze Stran není oprávněna podat v souladu s ustanovením § 1766 Občanského zákoníku návrh soudu na změnu závazku ze Smlouvy.
16.6.2 Tato Smlouva je uzavírána mezi podnikateli v rámci jejich podnikání, z tohoto důvodu se na tuto Smlouvu v souladu s ustanovením § 1797 Občanského zákoníku neuplatní ustanovení § 1793 až 1795 Občanského zákoníku o neúměrném zkrácení ani ustanovení § 1796 o lichvě.
16.6.3 S ohledem na uzavření Smlouvy mezi podnikateli v rámci jejich podnikání se Strany dále v souladu s ustanovením § 1801 Občanského zákoníku dohodly, že pro účely této Smlouvy se nepoužijí ustanovení § 1799 a § 1800 Občanského zákoníku o smlouvách uzavíraných adhezním způsobem.
16.6.4 Strany se dohodly, že zaplacením smluvní pokuty Dodavatelem není dotčen nárok Objednatele požadovat náhradu škody v plné výši.
16.6.5 Je-li Dodavatelem dodáno větší množství věcí, než bylo ujednáno, není Objednatel povinen uhradit cenu za toto přebytečné množství ani v případě, kdy ho bez zbytečného odkladu neodmítl.
16.7 Pro vyloučení všech pochybností se uvádí, že Strany považují tuto Smlouvu za odvážnou smlouvu dle ustanovení § 2756 Občanského zákoníku a tudíž se na závazky z ní vzniklé nepoužijí ustanovení §1764 až 1766 Občanského zákoníku o změně okolností a ustanovení § 1793 až 1795 o neúměrném zkrácení.
16.8 Pro vyloučení všechny pochybností se uvádí, že závazek dle této Smlouvy není fixním závazkem podle
§ 1980 Občanského zákoníku.
16.9 Žádný projev vůle Stran učiněný při jednání o této Smlouvě ani projev vůle učiněný po uzavření této Smlouvy nesmí být vykládán v rozporu s výslovnými ustanoveními této Smlouvy a nezakládá žádný závazek žádné ze stran.
16.10 Strany sjednávají, že si nepřejí, aby nad rámec výslovných ustanovení této Smlouvy byla jakákoli práva a povinnosti dovozovány z dosavadní či budoucí praxe zavedené mezi Stranami či zvyklostí zachovávaných obecně či v odvětví týkajícím se předmětu této Smlouvy, ledaže je ve Smlouvě výslovně sjednáno jinak.
16.11 Strany si sdělily všechny skutkové a právní okolnosti, o nichž k datu podpisu této Smlouvy věděly nebo vědět musely, a které jsou relevantní ve vztahu k uzavření této Smlouvy. Kromě ujištění, která si Strany poskytly v této Smlouvě, nebude mít žádná ze Stran žádná další práva a povinnosti v souvislosti s jakýmikoli skutečnostmi, které vyjdou najevo a o kterých neposkytla druhá Strana informace při jednání o této Smlouvě. Výjimkou budou případy, kdy daná Strana úmyslně uvedla druhou Stranu ve skutkový omyl ohledně předmětu této Smlouvy.
16.12 Strany se zavazují řešit veškeré spory, které mezi nimi mohou vzniknout v souvislosti s prováděním nebo výkladem této Smlouvy, smírným jednáním a vzájemnou dohodou. Pokud se nepodaří vyřešit předmětný spor do třiceti (30) dnů ode dne jeho vzniku, bude takový spor předložen jednou ze Stran věcně a místně příslušnému soudu. Strany si tímto sjednávají místní příslušnost obecného soudu Objednatele dle § 89a zákona č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů.
16.13 Objednatel prohlašuje a Dodavatel bere na vědomí, že je osobou, na níž se vztahuje zákona č. 340/2015 Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv (zákon o registru smluv). Strany se výslovně dohodly, že pro účely zákona č. 340/2015 Sb., o zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv (zákon o registru smluv) nepovažují za obchodní tajemství žádné skutečnosti uvedené v této Smlouvě.
16.14 Tato Smlouva může být měněna a doplňována pouze prostřednictvím písemných průběžně číslovaných dodatků podepsaných oběma Stranami.
16.15 Odpověď Strany této Smlouvy, podle § 1740 odst. 3 Občanského zákoníků s dodatkem nebo odchylkou, není přijetím nabídky na uzavření této Smlouvy, ani když podstatně nemění podmínky nabídky.
16.16 Tato Xxxxxxx nabývá platnosti a účinnosti dnem jejího podpisu oběma Stranami.
16.17 Přílohy. Nedílnou součástí této Smlouvy jsou následující přílohy:
16.17.1 Příloha č. 1: Specifikace Počítačových programů
16.17.2 Příloha č. 2: Kontaktní údaje
16.17.3 Příloha č. 3: Licenční podmínky Krabicového software
STRANY TÍMTO PROHLAŠUJÍ, ŽE SI TUTO SMLOUVU PŘEČETLY A ŽE SOUHLASÍ S JEJÍM OBSAHEM, NA DŮKAZ ČEHOŽ JI STVRZUJÍ SVÝMI PODPISY:
Datum: Datum:
Za Objednatele: Za Dodavatele:
Podpis: Podpis:
Jméno: Funkce:
Výkonný ředitel pro centrální nákup a logistiku
Jméno: Xxxx Xxxxxxx Funkce: AutoCont CZ a.s.
člen představenstva
Příloha č. 1 – Specifikace Počítačových programů
Položka | Typ položky | MJ | Počet MJ | Xxxx v Kč bez DPH za MJ | Xxxx v Kč bez DPH Celkem |
Nintex Workflow - Standard Edition Server Licence 2013 | Krabicový software | ks | 2 | 185 694,50 Kč | 371 389,00 Kč |
Nintex Workflow - Standard Edition Annual Software Assurance | podpora | ks | 2 | 50 555,50 Kč | 101 111,00 Kč |
Cena Celkem | 472 500,00 Kč |
Příloha č. 2 – Kontaktní údaje
Adresa pro doručování.
(a) Adresa pro doručování Objednatele:
Český Aeroholding, a.s. Xxxx Xxxxxxx 1069/1 160 08 Praha 6
k rukám:
tel.:
e-mail:.
(b) Adresa pro doručování Dodavatele: AutoCont CZ a.s
Líbalova 2348/1 14900, Praha 11
k rukám: fax:
e-mail:
Příloha č. 3 – Licenční podmínky Krabicového software
NINTEX END USER LICENSE AGREEMENT
This Nintex End User License Agreement (“Agreement”) is between Nintex and the customer (individual or entity) that has purchased a license for the Nintex Software (“Customer”). “Nintex” means the Nintex affiliate designated on the applicable Order Form. If you are an individual using the Nintex Software on behalf of a corporation, partnership, or other entity, than that entity will be the Customer, and you represent and warrant that you are authorized to enter into this Agreement. Each Nintex and Customer is a “Party” and together they are the “Parties.”
IMPORTANT: BY INSTALLING OR USING ANY PORTION OF THE SOFTWARE, CUSTOMER IS ACCEPTING ALL OF THE TERMS AND CONDITIONS OF THIS AGREEMENT. IF CUSTOMER DOES NOT AGREE TO THE TERMS AND CONDITIONS, CUSTOMER MAY NOT INSTALL OR USE THE SOFTWARE.
1. Grant of License
1.1 In consideration of payment of the License Fee, Nintex grants Customer the Software License, subject to all of the terms and conditions of this Agreement. This license continues until terminated in accordance with this Agreement.
1.2 Customer is entitled to install the Software on one
(1) computer or server only, for the sole purpose of using the Software. Customer may make one (1) copy only of the Software for back-up purposes. That copy must contain all Nintex proprietary notices. If Customer upgrades the Software, Customer may no longer use the previous version from which the Software was upgraded.
1.3 In the event that Nintex makes available to Customer a software upgrade or update, add-on component, web service and/or supplement (whether in conjunction with providing Support or otherwise), the terms of this Agreement shall apply.
2. Warranties
2.1 Nintex Warranties. The Software has not been written to meet Customer’s individual requirements and is supplied on an “as is” basis. A
failure of any part or the whole of the Software to be suitable for Customer’s requirements will not give rise to any right or claim against Nintex. Nintex’s sole warranties in connection with the Software are that: (a) it will work substantially in the manner described in the Software Documentation for a period of thirty (30) days from the first day the Software is first installed; and (b) it does not infringe the IP of any person.
2.2 Remedy for Breach of Warranties.
Customer’s sole remedy for any breach of the warranties in clause 2.1 is that Nintex must, at its option, either: (a) modify the Software; or (b) replace the Software with software of substantially similar functionality, so as to correct any defect or to render use
of the Software non infringing (as the case may be) PROVIDED THAT the identified defect or infringement has not been caused by: (x) any modification, variation or addition to the Software not performed by Xxxxxx; (y) incorrect use, abuse or corruption of the Software; or
(z) the use of the Software with other software or on equipment with which it is incompatible. Customer must provide sufficient information about any defect to enable Nintex to reproduce it on Nintex’s systems.
2.3 Customer’s Acknowledgement. Customer acknowledges that the Software in general is not free of errors or defects and agree that the existence of any errors or defects will not constitute a breach of this Agreement.
2.4 Viruses. Nintex does not warrant that the Software is free from all known viruses. Although Nintex has used commercially reasonable efforts to check for the most commonly known viruses, Customer is solely responsible for virus scanning the Software.
3. Confidentiality
3.1 Definition of Confidential Information. “Confidential Information” means all information disclosed by a party (“Disclosing Party”) to the other party (“Receiving Party”), whether orally or in writing, in connection with Software, that is designated as confidential or that reasonably should be understood by the Receiving Party to be confidential given the nature of the information and the circumstances of disclosure. Nintex Confidential Information includes the Software and Software Documentation. Confidential Information of each Party includes code, business and marketing plans, financial information, technology and technical information, inventions, know-how, product plans and designs, and business processes disclosed by such Party. However, Confidential Information does not include any information that (a) is or becomes generally known to the public without breach of any obligation owed to the Disclosing Party, (b) was known to the
Receiving Party prior to its disclosure by the Disclosing Party without breach of any obligation owed to the Disclosing Party, (c) is received from a third party without breach of any obligation owed to the Disclosing Party, or (d) was independently developed by the Receiving Party.
3.2 Confidentiality Obligations. Customer acknowledges that the ideas and expressions contained in the Software and any modifications or particulars of those ideas and expressions that may be provided to Customer by Nintex are confidential (except to the extent that such information has entered the public domain other than through a breach of this Agreement by Customer). Customer undertakes not to disclose this Confidential Information to any person other than its agents and employees and then only to enable the Software to be used in accordance with and for the purposes of this Agreement. Customer must ensure that these persons maintain this confidentiality.
3.3 Copyright and Confidentiality Notices. Customer must not remove, delete or obscure any copyright notices or confidentiality notices on or in the Software.
4. Support
Nintex will provide Customer with Support in accordance with the Support Documentation or a separate agreement between the Parties.
5. Intellectual Property (IP)
5.1 Rights in IP. Customer acknowledges that Customer obtains no IP in the Software or the Support. As between the Parties, all IP in the Software and the Support vests in Nintex.
5.2 Impermissible Actions. Customer shall not, except to the extent, if any, permitted by any law: (a) copy, modify, enhance or reproduce any part of the Software, in whole or in part (other than in accordance with clause 1.2) or create a derivative work of any part of the Software; (b) decompile, disassemble, or otherwise reverse engineer the Software or attempt to reconstruct or discover any source code, underlying ideas, algorithms, file formats or programming interfaces of the Software by any means whatsoever;
(c) incorporate, embed, combine, merge or bundle the Software with any other hardware or software (except to the extent strictly necessary to use the Software in accordance with its intended purpose and these terms);
(d) publically disseminate performance information or analysis from any source relating to the Software; (e) use the Software to develop a product which is competitive with any Nintex product offerings; or (f) directly or indirectly permit any third party to do any of the above.
5.3 IP Obligations. If Customer becomes aware of
any infringements or suspected infringements by any third party of any IP in the Software or Support, Customer must immediately notify Nintex. Customer must at Nintex’s request and expense take any action as Nintex reasonably deems is appropriate to protect
its IP.
6. Termination
6.1 Termination. Nintex may terminate this Agreement immediately by notice if Customer breaches this Agreement and fails to remedy the breach within fourteen (14) days of becoming aware of the breach.
6.2 Effect of Termination. On termination of this Agreement, Customer must immediately cease to use the Software and, if possible, return the Software (and all copies) to Nintex. Where the Software cannot be returned, Customer must permanently delete or destroy the Software and provide to Xxxxxx a declaration that Customer has complied with this clause 6.2. This requirement is without prejudice to any other rights and remedies that Nintex may have in respect of the breach. Clauses 3, 5, 7, 8 and 9 survive the expiry or termination of this Agreement. Clause
3.1 expires three (3) years after the date of termination or expiry of this Agreement.
7. Taxes and Export Restrictions
7.1 Unless expressly stated to the contrary, all fees, costs and charges referred to in this Agreement are exclusive of all taxes, duties and imposts.
7.2 If Nintex is or will be liable for any taxes, duties or imposts (including goods and services tax or value added tax) on or relating to this Agreement or anything done pursuant to this Agreement (excluding income tax) then Customer must pay Nintex an amount equal to that liability at the time that Customer pays any fees, costs or charges to which the liability relates.
7.3 Export Compliance. The Software and other technology Nintex makes available, and derivatives thereof may be subject to export laws and regulations of the United States and other jurisdictions. Customer represents that it is not named on any U.S. government denied-party list. Customer shall not, and shall not allow any third party to, export from the United States or allow the re-export or re-transfer of any part of the Software in a U.S.-embargoed country (currently Cuba, Iran, North Korea, Sudan, or Syria) or in violation of any
U.S. export law or regulation, or any export or import laws, regulations, or requirements of any United States or foreign agency or authority.
8. LIMITATION OF LIABILITY
8.1 IN NO EVENT WILL NINTEX BE LIABLE TO CUSTOMER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY LOST PROFITS, LOST SAVINGS, DELETION OR CORRUPTION OF ELECTRONICALLY STORED INFORMATION, LOST DATA, OR OTHER SPECIAL, DIRECT, INDIRECT, PUNITIVE, CONSEQUENTIAL, OR INCIDENTAL DAMAGES ARISING OUT OF OR RELATING TO THIS AGREEMENT OR ANY SOFTWARE, SUPPORT OR OTHER PRODUCTS OR SERVICES FURNISHED OR TO BE FURNISHED UNDER THIS AGREEMENT OR THE USE THEREOF, EVEN IF NINTEX HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH LOSS OR DAMAGE.
8.2 NINTEX’S AGGREGATE LIABILITY UPON ANY CLAIMS HOWSOEVER ARISING OUT OF OR RELATING TO THIS AGREEMENT OR ANY SOFTWARE, SUPPORT OR OTHER PRODUCTS OR SERVICES FURNISHED OR TO BE FURNISHED BY NINTEX UNDER THIS AGREEMENT WILL IN ANY EVENT BE ABSOLUTELY LIMITED TO THE AMOUNT PAID BY CUSTOMER TO NINTEX UNDER THIS AGREEMENT FOR THE APPLICABLE SOFTWARE, SUPPORT OR OTHER PRODUCTS OR SERVICES.
8.3 NINTEX ACKNOWLEDGES THAT IT HAS SET ITS PRICES AND ENTERED INTO THIS AGREEMENT IN RELIANCE UPON THE WARRANTIES, DISCLAIMERS AND LIMITATION OF LIABILITY SET OUT IN THIS AGREEMENT, AND THAT THESE FORM AN ESSENTIAL BASIS OF THE BARGAIN REACHED BETWEEN THE PARTIES. THE PARTIES AGREE THAT THE LIMITATIONS OF LIABILITY SPECIFIED IN THIS CLAUSE 8 WILL SURVIVE AND APPLY EVEN IF ANY CLAUSE IS FOUND TO HAVE FAILED ITS ESSENTIAL PURPOSE. NOTWITHSTANDING THIS, NOTHING CONTAINED IN THIS AGREEMENT WILL LIMIT NINTEX’S LIABILITY FOR ITS OWN WILLFUL OR WANTON CONDUCT.
8.4 NINTEX MAKES NO WARRANTY OR REPRESENTATION TO CUSTOMER AS TO THE PERFORMANCE OR OPERATION OF THE SOFTWARE, SUPPORT OR ANY OTHER PRODUCTS OR SERVICES EXCEPT AS PROVIDED IN CLAUSE 2.1. NINTEX MAKES NO OTHER WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, WITH RESPECT TO NINTEX, THE SOFTWARE, SUPPORT OR OTHER PRODUCTS OR SERVICES PROVIDED BY NINTEX AND, SUBJECT TO THIS CLAUSE, ANY CONDITION OR WARRANTY WHICH WOULD OTHERWISE BE IMPLIED IN THIS AGREEMENT IS HEREBY EXCLUDED. WHERE LEGISLATION IMPLIES IN THIS AGREEMENT ANY CONDITION OR WARRANTY, AND THAT LEGISLATION AVOIDS OR PROHIBITS PROVISIONS IN A CONTRACT EXCLUDING OR MODIFYING THE APPLICATION OF OR EXERCISE OF OR LIABILITY UNDER SUCH
Nintex End User License Agreement (April 2016) CONDITION OR WARRANTY, THAT CONDITION OR WARRANTY WILL BE DEEMED TO BE INCLUDED IN THIS AGREEMENT. HOWEVER, NINTEX’S LIABILITY FOR ANY BREACH OF SUCH CONDITION OR WARRANTY WILL BE LIMITED, AT ITS OPTION, TO ONE OR MORE OF THE FOLLOWING: (A) IF THE BREACH RELATES TO GOODS: (I) THE REPLACEMENT OF THE GOODS OR THE SUPPLY OF EQUIVALENT GOODS; (II) THE REPAIR OF SUCH GOODS; (III)THE PAYMENT OF THE COST OF REPLACING THE GOODS OR OF ACQUIRING EQUIVALENT GOODS; OR (IV) THE PAYMENT OF THE COST OF HAVING THE GOODS REPAIRED; AND (B) IF THE BREACH RELATES TO SERVICES:
(I) THE SUPPLYING OF THE SERVICES AGAIN; OR
(II) THE PAYMENT OF THE COST OF HAVING THE SERVICES SUPPLIED AGAIN.
8.5 DESPITE ANY OTHER PROVISION IN THIS AGREEMENT, XXXXXX DOES NOT EXCLUDE LIABILITY FOR DEATH OR PERSONAL INJURY TO THE EXTENT THAT THE SAME ARISES DIRECTLY FROM ITS NEGLIGENCE OR THE NEGLIGENCE OF ITS EMPLOYEES.
9. Mutual Indemnification
9.1 Nintex Indemnification. Nintex will defend Customer from and against any claim by a third party alleging that the Software, when used as authorized in this Agreement, infringes a U.S. patent, U.S. copyright, or U.S. trademark and shall indemnify and hold Customer harmless from and against any damages and costs (including reasonable attorneys’ fees) actually awarded against Customer or agreed to by Nintex in settlement resulting from such claim, provided that Nintex shall have received from Customer: (a) prompt written notice of such claim (but in any event notice in sufficient time for Nintex to respond without prejudice); (b) the sole and exclusive right to control and direct the investigation, defense, and settlement (if applicable) of such claim; and (c) all reasonably necessary cooperation, at Nintex’s cost, from Customer. If Customer’s use of the Software is (or in Nintex’s opinion is likely to be) enjoined, if required by settlement or if Nintex determines such actions are reasonably necessary for Customer to avoid material liability, Nintex may, in its sole discretion, substitute for the Software substantially functionally similar programs and documentation or otherwise procure for Customer the right to continue using the Software. The obligations in this section 9.1 shall not apply: (u) if the Software is modified by any party other than Nintex, but solely to the extent the alleged infringement is caused by such modification; (v) if the Software is combined with products or processes not provided or authorized by Nintex, but solely to the extent the alleged infringement is caused by such combination; (w) to any unauthorized use of the Software; (x) to any unsupported release of the Software; (y) to any third party code contained within the Software; or (z) if Customer settles or makes any
Stránka 20 z 22
0122002294_KS_Dodávka krabicového SW Nintex WF
admissions with respect to a claim without prior written consent from Nintex. THIS SECTION 9.1 SETS FORTH NINTEX’S SOLE LIABILITY AND CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY WITH RESPECT TO ANY CLAIM OF INTELLECTUAL PROPERTY INFRINGEMENT.
9.2 Indemnification by Xxxxxxxx. Customer will defend, indemnify, and hold Nintex harmless from any claims made or brought by a third party: (a) based upon breach of this Agreement by Customer, its employees and its users resulting in the disclosure of Confidential Information, as defined in section 3.1; (b) alleging that the Customer Content infringes the rights of, or has caused harm to a third party; or (c) in connection with a claim arising from use of the Software in breach of this Agreement by Customer or its employees; provided, however, that Customer has received from Nintex: (x) prompt written notice of such claim (but in any event notice in sufficient time for Customer to respond without prejudice); (y) the sole and exclusive right to control and direct the investigation, defense, and settlement (if applicable) of such claim (provided that Customer may not settle any claim unless such settlement unconditionally releases Nintex of all liability); and (z) all reasonably necessary cooperation (at Customer’s cost) from Nintex.
10. General
10.1 Entire Agreement. This Agreement constitutes the entire agreement between the Parties as to its subject matter and supersedes all prior communications in connection with that subject matter. No modification, amendment, or waiver of any provision of this Agreement will be effective unless in writing and signed by both Parties. The Parties acknowledge that, except as expressly stated in this Agreement, they have not relied on any representation, warranty or undertaking of any kind made by or on behalf of the other Party in relation to this Agreement.
10.2 Authorization. Each Party warrants that it has the authority, power and capability to enter into and to perform its obligations under this Agreement and that its obligations under this Agreement are binding and enforceable.
10.3 Force Majeure. Neither Party will be liable for any failure to perform its obligations under this Agreement (other than an obligation to pay money) if the Party is prevented from doing so by any cause beyond its reasonable control.
10.4 Severability. Each term of this Agreement must be interpreted in such manner as to be effective and valid under applicable law. If any term of this Agreement is held to be prohibited by or invalid under applicable law, that term is ineffective only to the extent of such prohibition or invalidity, without invalidating the remainder of this Agreement.
10.5 Waiver. A term of this Agreement may not be waived except in writing signed by the Party granting the waiver. The waiver by a Party of a breach by another Party of any term of this Agreement does not operate as a waiver of another or continuing breach by that Party of that term or any other term of this Agreement.
10.6 Assignment. Customer must not assign or novate any of Customer’s rights or obligations under this Agreement without Nintex’s prior written consent (which Nintex may withhold in its absolute discretion). Nintex may assign or novate any of its rights or obligations under this Agreement to any person by notice to Customer.
10.7 Choice of Law and Jurisdiction. Excluding conflict of laws rules, this Agreement shall be governed by and construed under (a) the laws of the State of Washington, U.S. if Customer is located in North or South America, (b) the laws of the state of Victoria, Australia if Customer is located in Asia or Australia, or
(c) the laws of England and Wales if Customer is located outside of North or South America, Asia and Australia. All disputes arising out of or in relation to this Agreement shall be submitted to the exclusive jurisdiction of the courts of (i) Seattle, Washington when the laws of Washington apply, (ii) Melbourne when the laws of Australia apply, or
(iii) London when the laws of England and Wales apply. Nothing in this section shall restrict Xxxxxx’x right to bring an action (including for example a motion for injunctive relief) against Customer in the jurisdiction where Customer’s place of business is located. The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods and the Uniform Computer Information Transactions Act, as currently enacted by any jurisdiction or as may be codified or amended from time to time by any jurisdiction, do not apply to this Agreement.
11. Definitions
“Affiliate(s)” mean(s), with respect to either Party, any individuals, companies, corporations, partnerships or other entities, directly or indirectly, controlling, controlled by, or under common control with, such party.
“Customer Content” means the business information or other data used by Customer in connection with the Software.
“Intellectual Property” (or IP) means:
Stránka 21 z 22
0122002294_KS_Dodávka krabicového SW Nintex WF
(a) patents, trademarks, services marks, design rights (whether registered or unregistered and including any applications for these rights);
(b) copyright (including future copyright) throughout the world in all literary works, artistic works, computer software, and any other works or subject matter in which copyright subsists and may in the future subsist;
(c) trade or business names; and
(d) know-how, Confidential Information and trade secrets, and any other similar rights or obligations whether registrable or not in any country.
“License Fee” means the relevant license fee for the Software.
“Material” means material in any form, including documents, reports, products, equipment, information, data, source code, software, software tools, and methodologies.
“Software” means Nintex’s software product and includes the Software Documentation and all other associated Material provided by Nintex in relation to that software.
“Software Documentation” means any documentation provided by Nintex which is incorporated in or associated with software.
“Software License” means a non-exclusive, nontransferable license to use the Software in accordance with this Agreement.
“Support” means the support, assurance, new releases and related maintenance services for the Software described in the Support Documentation and includes the Support Documentation and all other associated Material provided by Nintex in relation to that support.
“Support Documentation” means any documentation provided by Nintex which is incorporated in or associated with Support.
Stránka 22 z 22
0122002294_KS_Dodávka krabicového SW Nintex WF