Z A K O N
PREDLOG
Z A K O N
O POTVRĐIVANJU UGOVORA O KREDITNOM ARANŽMANU BR. CRS 1022 01 A IZMEĐU FRANCUSKE AGENCIJE ZA RAZVOJ, KAO ZAJMODAVCA I REPUBLIKE SRBIJE, KAO ZAJMOPRIMCA, ZA REALIZACIJU PROGRAMA ČVRSTOG OTPADA U SRBIJI
Član 1.
Potvrđuje se Ugovor o kreditnom aranžmanu br. CRS 1022 01 A između Francuske agencije za razvoj, kao Zajmodavca i Republike Srbije, kao Zajmoprimca, za realizaciju Programa čvrstog otpada u Srbiji, koji je potpisan u Beogradu 17. decembra 2021. godine, u originalu na engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Ugovora o kreditnom aranžmanu br. CRS 1022 01 A između Francuske agencije za razvoj, kao Zajmodavca i Republike Srbije, kao Zajmoprimca, za realizaciju Programa čvrstog otpada u Srbiji, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:
AFD AGREEMENT N° CRS1022 01 A
CREDIT FACILITY AGREEMENT
dated as of December 17, 2021 between
AGENCE FRANÇAISE DE DEVELOPPEMENT
The Lender
and
THE REPUBLIC OF SERBIA
The Borrower
TABLE OF CONTENTS
1. DEFINITIONS AND INTERPRETATION 6
1.1 Definitions 6
1.2 Interpretation 6
2. FACILITY, PURPOSE AND CONDITIONS OF UTILISATION 6
2.1 Facility 6
2.2 Purpose 6
2.3 Monitoring 6
2.4 Conditions precedent 6
3. DRAWDOWN OF FUNDS 7
3.1 Drawdown amounts 7
3.2 Drawdown request 7
3.3 Payment completion 8
3.4 Disbursment methods 8
3.5 Deadline for the first Drawdown 9
3.6 Deadline for Drawdown of the Funds 9
4. INTEREST 9
4.1 Interest Rate 9
4.2 Calculation and payment of interest 11
4.3 Late payment and default interest 11
4.4 Communication of Interest Rates 12
4.5 Effective Global Rate (Taux Effectif Global) 12
5. CHANGE TO THE CALCULATION OF INTEREST 12
5.1 Market Disruption 12
5.2 Replacement of Screen Rate 13
6. FEES 14
6.1 Commitment Fees 14
6.2 Front-end Fee 14
7. REPAYMENT 15
8. PREPAYMENT AND CANCELLATION 15
8.1 Voluntary prepayment 15
8.2 Mandatory prepayment 15
8.3 Cancellation by the Borrower 16
8.4 Cancellation by the Lender 16
8.5 Restrictions 16
9. ADDITIONAL PAYMENT OBLIGATIONS 17
9.1 Costs and expenses 17
9.2 Cancellation Indemnity 17
9.3 Prepayment Indemnity 17
9.4 Taxes and duties 18
9.5 Additional Costs 18
9.6 Currency indemnity 18
9.7 Due dates 19
10. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES 19
10.1 Power and authority 19
10.2 Validity and admissibility in evidence 19
10.3 Binding obligations 20
10.4 No filing or stamp taxes 20
10.5 Transfer of funds 20
10.6 No conflict with other obligations 20
10.7 Governing law and enforcement 20
10.8 No default 20
10.9 No misleading information 21
10.10 Project Documents 21
10.11 Project Authorisations 21
10.12 Procurement 21
10.13 Pari passu ranking 21
10.14 Origin of funds, Acts of Corruption, Fraud and Anti-Competitive Practices 21
10.15 No Material Adverse Effect 22
10.16 No immunity 22
11. UNDERTAKINGS 22
11.1 Compliance with Laws, Regulations and Obligations 22
11.2 Authorisations 22
11.3 Project Documents 23
11.4 Implementation and preservation of the Project 23
11.5 Procurement 23
11.6 Environmental and social responsibility 24
11.7 Additional financing 25
11.8 Pari passu ranking 25
11.9 Inspections 26
11.10 Project evaluation 26
11.11 Implementation of the Project 26
11.12 Origin of funds, no Acts of Corruption, Fraud or Anti-Competitive Practices 26
11.13 Visibility and Communication 27
11.14 Project specific covenants 27
12. INFORMATION UNDERTAKINGS 27
12.1 Financial Information 27
12.2 Progress Report 28
12.3 Co-Financing 28
12.4 Information - miscellaneous 28
13. EVENTS OF DEFAULTS 28
13.1 Events of Default 28
13.2 Acceleration 31
13.3 Notification of an Event of Default 31
14. ADMINISTRATION OF THE FACILITY 31
14.1 Payments 31
14.2 Set-off 31
14.3 Business Days 32
14.4 Currency of payment 32
14.5 Day count convention 32
14.6 Place of payment 32
14.7 Payment Systems Disruption 33
15. MISCELLANEOUS 33
15.1 Language 33
15.2 Certifications and determinations 33
15.3 Partial invalidity 33
15.4 No Waiver 33
15.5 Assignment 34
15.6 Legal effect 34
15.7 Entire agreement 34
15.8 Amendments 34
15.9 Confidentiality - Disclosure of information 34
15.10 Limitation 34
15.11 Hardship 35
16. NOTICES 35
16.1 In writing and addresses 35
16.2 Delivery 35
16.3 Electronic communications 36
17. GOVERNING LAW, ENFORCEMENT AND CHOICE OF DOMICILE 36
17.1 Governing Law 36
17.2 Arbitration 36
17.3 Service of process 37
18. DURATION 37
SCHEDULE 1A - DEFINITIONS 39
SCHEDULE 1B - CONSTRUCTION 49
SCHEDULE 2 - PROJECT DESCRIPTION 50
SCHEDULE 3 - FINANCING PLAN 51
SCHEDULE 4 - CONDITIONS PRECEDENT 52
SCHEDULE 5A - FORM OF DRAWDOWN REQUEST 54
SCHEDULE 5B - FORM OF CONFIRMATION OF DRAWDOWN AND RATE 56
SCHEDULE 5C - FORM OF RATE CONVERSION REQUEST 58
SCHEDULE 5D - FORM OF RATE CONVERSION CONFIRMATION 59
SCHEDULE 6 - INFORMATION THAT THE LENDER IS AUTHORIZED EXPRESSLY TO DISCLOSE ON THE LENDER’S WEBSITE (IN PARTICULAR ON ITS OPEN DATA PLATFORM) 60
SCHEDULE 7 – AFD’S COVENANT OF INTEGRITY 61
SCHEDULE 8- NON-EXHAUSTIVE LIST OF ENVIRONMENTAL AND SOCIAL DOCUMENTS WHICH THE BORROWER PERMITS TO BE DISCLOSED IN CONNECTION
WITH ES COMPLAINTS-MANAGEMENT MECHANISM’S RULES OF PROCEDURE 65
SCHEDULE 9 - BIODIVERSITY DATA SHARING 66
CREDIT FACILITY AGREEMENT
BETWEEN:
(1) REPUBLIC OF SERBIA,
represented by the Government of the Republic of Serbia, through Minister of Finance, Mr. Xxxxxx Xxxx, who is duly authorised to sign this Agreement,
(“Republic of Serbia” or the “Borrower”);
AND
(2) AGENCE FRANCAISE DE DEVELOPPEMENT, a French public entity governed by French law, with registered office at 0, Xxx Xxxxxx Xxxxxxx, 00000 Xxxxx Xxxxx 00, Xxxxxx, registered with the Trade and Companies Register of Paris under number 000 000 000, represented by Mr. Xxxxxxxx Xxxxxxxx, in his capacity as Head of Europe, Middle East and Asia Department, duly authorised to sign this Agreement,
(“AFD” or the “Lender”);
(hereinafter jointly referred to as the “Parties” and each a “Party”);
WHEREAS:
(A) The Borrower intends to implement the Part 1 and Part 2 of the Serbian Solid Waste Program (the “Project”), as described further in Schedule 2 (Project Description) for a total value of one hundred and fifty million Euros (EUR 150,000,000).
(B) The Borrower has requested that the Lender makes a facility available for the purposes of financing the Project in part.
(C) The EBRD as Co-Financier intends to provide financing of the Project for an amount of up to fifty million Euros (EUR 50,000,000) for Part 1 of the Project (“Tranche 1 EBRD Loan”) to be committed from the date of the effectiveness of the EBRD Loan Agreement, and for an uncommitted amount of twenty-five million Euros (EUR 25,000,000) for Part 2 of the Project (“Tranche 2 EBRD Loan”), to be committed under the terms set out in the EBRD Loan Agreement.
(D) Pursuant to a resolution n° C 20211177 of the Board of Directors dated December 16, 2021, the Lender has agreed to make the Facility available to the Borrower pursuant to the terms and conditions of this Agreement.
THEREFORE THE PARTIES HAVE AGREED AS FOLLOWS:
1. DEFINITIONS AND INTERPRETATION
1.1 Definitions
Capitalised words and expressions used in this Agreement (including those appearing in the recitals above and in the Schedules) shall have the meaning given to them in Schedule 1A (Definitions), except as otherwise provided in this Agreement.
1.2 Interpretation
Words and expressions used in this Agreement shall be construed pursuant to the provisions of Schedule 1B (Construction), unless the contrary intention appears.
2. FACILITY, PURPOSE AND CONDITIONS OF UTILISATION
2.1 Facility
Subject to the terms of this Agreement, the Lender makes available to the Borrower a Facility in a maximum aggregate amount of seventy-five million Euros (EUR 75,000,000).
2.2 Purpose
The Borrower shall apply all amounts borrowed by it under this Facility exclusively towards financing Eligible Expenses, in accordance with the Project's description set out in Schedule 2 (PROJECT DESCRIPTION) and the Financing Plan set out in Schedule 3 (FINANCING PLAN).
2.3 Monitoring
The Lender shall not be held responsible for the use of any amount borrowed which is not in accordance with the provisions of this Agreement.
2.4 Conditions precedent
(a) No later than the Signing Date, the Borrower shall provide to the Lender all of the documents set out in Part I of Schedule 4 (Conditions Precedent).
(b) A Drawdown Request may not be delivered to the Lender unless:
(i) in the case of the first Drawdown, the Lender has received all of the documents listed in Part II and III and/or IV and/or V, as the case may be, of Schedule 4 (Conditions Precedent), as the case may be, and has notified the Borrower that such documents are satisfactory in form and substance;
(ii) in the case of any subsequent Drawdown, the Lender has received all of the documents set out in Part IV and/or V, as the case may be, of Schedule 4 (Conditions Precedent), as the
case may be, and has notified the Borrower that such documents are satisfactory in form and substance; and
(iii) on the date of the Drawdown Request and on the proposed Drawdown Date for the relevant Drawdown, no Payment Systems Disruption Event has occurred and the conditions set out in this Agreement have been fulfilled, including:
(1) no Event of Default is continuing or would result from the proposed Drawdown;
(2) no Co-Financier has suspended its payments in relation to the Project;
(3) the Drawdown Request has been made in accordance with the terms of Clause 3.2 (Drawdown request);
(4) each representation given by the Borrower in relation to Clause 10 (Representations and warranties) is true;
3. DRAWDOWN OF FUNDS
3.1 Drawdown amounts
The Facility will be made available to the Borrower during the Availability Period, in several Drawdowns, provided that the number of Drawdowns shall not exceed fifty (50).
The amount of the proposed Drawdown shall be a minimum of fifty thousand Euros (EUR 50,000) or an amount equal to the Available Credit if such amount is less than fifty thousand Euros (EUR 50,000).
3.2 Drawdown request
(a) Provided that the conditions set out in Clause 2.4(b) (Conditions precedent) are satisfied, the Borrower may draw on the Facility by delivery to the Lender of a duly completed and signed Drawdown Request. Each Drawdown Request shall be delivered by the Borrower through the Ministry of Environmental Protection (MEP) in hard copy to the AFD office Director at the address specified in Clause 16.1 (In writing and addresses).
(b) Unless an exception is granted by the Lender, each Drawdown Request shall be made concurrently with a drawdown request under the EBRD Loan Agreement for respective amounts to meet the pari passu financing indicated in Annex 3 (Financing Plan).
(c) The drawdowns will be handled by the Lender and the Co-Financier in accordance with their respective disbursement procedures, based on the overall loans amounts pro-rata approach taking into account also co-financing amounts from other financiers, as the case may be.
(d) Pursuant to the terms and conditions set out in the Co-financing Agreement, once the Lender and the Co-Financier have both received a drawdown request in the form set out in their respective loan agreements, the Co-Financier will:
(i) assess all the supporting documents submitted by the Borrower through the MEP, in compliance with its applicable internal rules and procedures;
(ii) verify that the amount requested in the drawdown request complies with the requirements set out in the EBRD Loan Agreement;
(iii) As the case may be, the Co-Financier will confirm to AFD (by email or any other written notice) that its conditions precedents for the relevant drawdown are met.
(e) Each Drawdown Request is irrevocable and will be regarded as having been duly completed if:
(i) the Drawdown Request is substantially in the form set out in Schedule 5A (Form of Drawdown Request);
(ii) the Drawdown Request is received by the Lender at the latest fifteen (15) Business Days prior to the Deadline for Drawdown;
(iii) the proposed Drawdown Date is a Business Day falling within the Availability Period;
(iv) the amount of the Drawdown complies with Clause 3.1 (Drawdown amounts); and
(v) all of the documents set out in Part III of Schedule 4 (Conditions Precedent) for the purposes of the Drawdown are attached to the Drawdown Request, comply with the abovementioned Schedule and with the requirements of Clause 3.4 (Disbursement methods), and are in form and substance satisfactory to the Lender.
Any documentary evidence, such as bills or paid invoices, shall include the reference number and date of the relevant payment order if applicable and required under the Co-Financier procedures.
The Borrower undertakes to keep possession of the documentary evidence originals, to make such evidence available to the Lender at any time and to provide the Lender with Certified copies or duplicates of such evidence as the Lender may request.
3.3 Payment completion
Subject to Clause 14.7 (Payment Systems Disruption ), if each of the conditions set out in Clause 2.4(b) (Conditions precedent) of this Agreement has been met, the Lender shall make the requested Drawdown available to the Borrower not later than the Drawdown Date.
The Lender shall provide the Borrower with a letter of Drawdown confirmation substantially in the form set out in Schedule 5B (Form of confirmation of drawdown and rate).
3.4 Disbursment methods
The Facility shall be made available exclusively through direct payments by the Lender to the Contractors, in accordance with the following terms:
(a) The Borrower shall request in the Drawdown Request that the proceeds of a Drawdown are made available directly to any Contractors who are owed money under any procurement contracts for the supply of goods, services and other works entered into for the purposes of implementing all or part of the Eligible Expenses of the Project.
(b) The Borrower hereby authorises the Lender to make direct payments in accordance with paragraph (a) above from the proceeds of a Drawdown. The Lender will not be bound, at any time, to verify whether there is a restriction of any nature in connection with the requested Drawdown. The Lender reserves the right to reject such a request if it becomes aware of any such restriction.
(c) The Lender shall not be liable in any way whatsoever in relation to the Drawdowns and the Borrower waives any action it may have against the Lender in this respect. The Borrower shall indemnify the Lender against any cost, loss or liability which the Lender incurs in relation to third party actions against the Lender in respect of such Drawdowns.
(d) The Borrower acknowledges that any amount paid by the Lender pursuant to this Clause 3.4 will be a Drawdown and that it shall repay in full to the Lender all amounts paid under the Facility pursuant to this Clause 3.4 (Disbursment methods), together with, and including but not limited to, all interest accrued on those amounts as from the relevant Drawdown Dates.
3.5 Deadline for the first Drawdown
The first Drawdown shall occur at the latest on the expiry date of a fourteen (14) month period from approval of the Facility by the competent organs of the Lender, as mentioned in paragraph (D) of the Recitals.
If the first Drawdown does not occur in the above-mentioned period, the Lender may cancel the Facility in accordance with Clause 8.4(b) (Cancellation by the Lender).
The deadline for the first Drawdown may not be postponed without the prior consent of the Lender.
Any postponement of the deadline for the first Drawdown will be (i) subject to new financial conditions applicable to Drawdowns and (ii) formalized in writing between the Parties.
3.6 Deadline for Drawdown of the Funds
The full drawdown of the Facility shall occur at the latest on the Deadline for Drawdown.
If the full drawdown does not occur by the above-mentioned date, the Lender may cancel the Facility in accordance with Clause 8.4 (Cancellation by the Lender).
The Deadline for Drawdown may not be postponed without the prior consent of the Lender.
Any postponement of the Deadline for Drawdown will be (i) subject to new financial conditions applicable to Drawdowns of the Available Credit and (ii) formalized in writing between the Parties.
4. INTEREST
4.1 Interest Rate
4.1.1 Selection of Interest Rate
For each Drawdown, the Borrower may select a fixed Interest Rate or a floating Interest Rate, which shall apply to the amount set out in the relevant Drawdown Request, by stating the selected Interest Rate, i.e., fixed or floating, in the Drawdown Request delivered to the Lender substantially in the form set out in Schedule 5A (Form of Drawdown Request), subject to the following conditions:
(i) Floating Interest Rate
The Borrower may select a floating Interest Rate, which shall be the percentage rate per annum, being the aggregate of:
- six-month EURIBOR, or, as the case may be, the Replacement Benchmark plus any Adjustment Margin, as determined in accordance with the provisions of Clause 5 (Change to the calculation of interest) of the Agreement; and
- the Margin.
Notwithstanding the above, in the case of the first Drawdown, if the first Interest Period is less than one hundred and thirty-five (135) days, the applicable EURIBOR shall be:
- one-month EURIBOR, or, as the case may be, the Replacement Benchmark plus any Adjustment Margin,
as determined in accordance with the provisions of Clause 5 (Change to the calculation of interest) of the Agreement, if the first Interest Period is less than sixty
(60) days; or
- three-month EURIBOR, or, as the case may be, the Replacement Benchmark plus any Adjustment Margin, as determined in accordance with the provisions of Clause 5 (Change to the calculation of interest) of the Agreement if the first Interest Period is between sixty
(60) days and one hundred and thirty-five (135) days.
(ii) Fixed Interest Rate
Provided that the amount of a requested Drawdown is equal to or greater than three million Euros (EUR 3,000,000), the Borrower may select a fixed Interest Rate for such requested Drawdown. The fixed Interest Rate shall be the Fixed Reference Rate increased or decreased by any fluctuation of the Index Rate for the period from the Signing Date until the relevant Rate Setting Date.
4.1.2 Minimum Interest Rate
The Interest Rate determined in accordance with Clause 4.1.1 (Selection of Interest Rate), regardless of the elected option, shall not be less than zero point twenty-five percent (0.25%) per annum, notwithstanding any decline in the Interest Rate.
4.1.3 Conversion from a floating Interest Rate to a fixed Interest Rate
(i) Rate Conversion upon the Borrower’s request
The Borrower may request at any time that the Lender converts the floating Interest Rate applicable to a Drawdown or several Drawdowns to a fixed Interest Rate, provided that the amount of such Drawdown or aggregate amount of Drawdowns (as applicable) is equal to, or higher than, three million Euros (EUR 3,000,000).
To this effect, the Borrower shall send to the Lender a Rate Conversion Request substantially in the form set out in Schedule 5C (Form of Rate Conversion Request). The Borrower may specify in the Rate Conversion Letter a maximum amount for fixed Interest Rate. If the fixed Interest Rate as calculated on the Rate Setting Date exceeds the maximum amount for fixed Interest Rate specified by the Borrower in the Rate Conversion Request, such Rate Conversion Request will be automatically cancelled.
The fixed Interest Rate will be effective two (2) Business Days after the Rate Setting Date.
(ii) Rate Conversion mechanics
The fixed Interest Rate applicable to the relevant Drawdown(s) shall be determined in accordance with Clause 4.1.1(ii) (Fixed Interest Rate) above on the Rate Setting Date referred to in subparagraph (i) above.
The Lender shall send to the Borrower a letter of confirmation of Rate Conversion substantially in the form set out in Schedule 5D (Form of Rate Conversion Confirmation).
A Rate Conversion is final and effected without costs.
4.2 Calculation and payment of interest
The Borrower shall pay accrued interest on Drawdown(s) on each Payment Date.
The amount of interest payable by the Borrower on a relevant Payment Date and for a relevant Interest Period shall be equal to the sum of any interest owed by the Borrower on the amount of the Outstanding Principal in respect of each Drawdown. Interest owed by the Borrower in respect of each Drawdown shall be calculated on the basis of:
(i) the Outstanding Principal owed by the Borrower in respect of the relevant Drawdown as at the immediately preceding Payment Date or, in the case of the first Interest Period, on the corresponding Drawdown Date;
(ii) the exact number of days which have accrued during the relevant Interest Period on the basis of a three hundred and sixty (360) day year; and
(iii) the applicable Interest Rate determined in accordance with the provisions of Clause 4.1 (Interest Rate).
4.3 Late payment and default interest
(a) Late payment and default interest on all amounts due and unpaid (except for interest)
If the Borrower fails to pay any amount payable by it to the Lender under this Agreement (whether a payment of principal, a Prepayment Indemnity, any fees or incidental expenses of any kind except for any unpaid overdue interest) on its due date, interest shall accrue on the overdue amount, to the extent permitted by law, from the due date up to the date of actual payment (both before and after an arbitral award, if any) at the Interest Rate applicable to the current Interest Period (default interest) increased by three point five percent (3.5%) (late- payment interest). No formal prior notice from the Lender shall be necessary.
(b) Late payment and default interest on unpaid overdue interest
Interest which has not been paid on its due date shall bear interest, provided they have remained unpaid for one year and to the extent permitted by law, at the Interest Rate applicable to the ongoing Interest Period (default interest), increased by three point five percent (3.5%) (late-payment interest), to the extent that such Interest has been due and payable for at least one (1) year. No formal prior notice from the Lender shall be necessary.
The Borrower shall pay any outstanding interest under this Clause 4.3 (Late payment and default interest) immediately on demand by the Lender or on each Payment Date following the due date for the outstanding payment.
(c) Receipt of any payment of late payment interest or default interest by the Lender shall neither imply the grant of any payment extension to the Borrower, nor operate as a waiver of any of the Lender’s rights hereunder.
4.4 Communication of Interest Rates
The Lender shall promptly notify the Borrower of the determination of each Interest Rate in accordance with this Agreement.
4.5 Effective Global Rate (Taux Effectif Global)
In order to comply with Articles L. 314-1 to L.314-5 and R.314-1 et seq. of the French Consumer Code and L. 313-4 of the French Monetary and Financial Code, the Lender informs the Borrower, and the Borrower accepts, that the effective global rate (taux effectif global) applicable to the Facility may be valued at an annual rate of one point twenty-eight percent (1.28%) on the basis of a three hundred and sixty-five (365) day year and an Interest Period of six (6) months, subject to the following:
(a) the above rate is given for information purposes only;
(b) the above rate is calculated on the basis that:
(i) drawdown of the Facility is in full on the Signing Date;
(ii) no Drawdown made available to the Borrower will bear interest on the floating rate; and
(iii) the fixed rate for the duration of the facility should be equal to one point sixteen percent (1.16%) per annum;
(c) the above rate takes into account the fees and costs payable by the Borrower under this Agreement, assuming that such fees and costs will remain fixed and will apply until the expiry of the term of this Agreement.
5. CHANGE TO THE CALCULATION OF INTEREST
5.1 Market Disruption
(a) If a Market Disruption Event affects the interbank market in the Eurozone and it is impossible:
(i) for the fixed Interest Rate, to determine the fixed Interest Rate applicable to a Drawdown, or
(ii) for the variable Interest Rate, to determine the applicable EURIBOR for the relevant Interest Period,
the Lender shall inform the Borrower.
(b) Upon the occurrence of the event described in paragraph (a) above, the applicable Interest Rate, as the case may be, for the relevant Drawdown or for the relevant Interest Period will be the sum of:
(i) the Margin; and
(ii) the percentage rate per annum corresponding to the cost to the Lender of funding the relevant Drawdowns(s) from whatever source it may reasonably select. Such rate shall be notified to the Borrower as soon as possible and, in any case, prior to (1) the first Payment Date for interest owed under such Drawdown for the fixed Interest Rate or (2) the Payment Date for interest owed under such Interest Period for the variable Interest Rate.
5.2 Replacement of Screen Rate
5.2.1 Definitions
"Relevant Nominating Body" means any central bank, regulator, supervisor or working group or committee sponsored or chaired by, or constituted at the request of any of them.
"Screen Rate Replacement Event" means any of the following events or series of events:
(a) the definition, methodology, formula or means of determining the Screen Rate has materially changed;
(b) a law or regulation is enacted which prohibits the use of the Screen Rate, it being specified, for the avoidance of doubt, that the occurrence of this event shall not constitute a mandatory prepayment event;
(c) the administrator of the Screen Rate or its supervisor publicly announces:
(i) that it has ceased or will cease to provide the Screen Rate permanently or indefinitely, and, at that time, no successor administrator has been publicly nominated to continue to provide that Screen Rate;
(ii) that the Screen Rate has ceased or will cease to be published permanently or indefinitely; or
(iii) that the Screen Rate may no longer be used (whether now or in the future);
(d) a public announcement is made about the bankruptcy of the administrator of that Screen Rate or any other insolvency proceedings against it, and, at that time, no successor administrator has been publicly nominated to continue to provide that Screen Rate; or
(e) in the opinion of the Lender, the Screen Rate has ceased to be used in a series of comparable financing transactions.
"Screen Rate" means EURIBOR or, following the replacement of this rate by a Replacement Benchmark, the Replacement Benchmark.
"Screen Rate Replacement Date" means:
– with respect to the events referred to in items a), d) and e) of the above definition of Screen Rate Replacement Event, the date on which the Lender has knowledge of the occurrence of such event, and,
– with respect to the events referred to in items b) and c) of the above definition of Screen Rate Replacement Event, the date beyond which the use of the Screen Rate will be prohibited or the date on which the administrator of the Screen Rate permanently or indefinitely ceases to provide the Screen Rate or the date beyond which the Screen Rate may no longer be used.
5.2.2 Each Party acknowledges and agrees for the benefit of the other Party that if a Screen Rate Replacement Event occurs and in order to preserve the economic balance of the Agreement, the Lender may replace the Screen Rate with another rate (the "Replacement Benchmark") which may include an adjustment margin in order to avoid any transfer of economic value between the Parties (if any) (the "Adjustment Margin") and the Lender will determine the date from which the Replacement Benchmark and, if any, the Adjustment Margin shall replace the Screen Rate and any other amendments to the Agreement required as a result of the replacement of the Screen Rate by the Replacement Benchmark.
5.2.3 The determination of the Replacement Benchmark and the necessary amendments will be made in good faith and taking into account, (i) the recommendations of any Relevant Nominating Body, or (ii) the recommendations of the administrator of the Screen Rate, or (iii) the industry solution recommended by professional associations in the banking sector or, (iv) the market practice observed in a series of comparable financing transactions on the replacement date.
6. FEES
5.2.4 In case of replacement of the Screen Rate, the Lender will promptly notify the Borrower of the replacement terms and conditions to replace the Screen Rate with the Replacement Benchmark, which will be applicable to Interest Periods starting at least two Business Days after the Screen Rate Replacement Date.
5.2.5 The provisions of Clause 5.2 (Replacement of Screen Rate) shall prevail over the provisions of Clause 5.1 (Market Disruption).
6.1 Commitment Fees
Starting from one hundred and eighty (180) calendar days after the Signing Date onwards, the Borrower shall pay to the Lender a commitment fee of zero point forty-five percent (0.45%) per annum.
The commitment fee shall be computed at the rate specified above on the amount of the Available Credit pro-rated for the actual number of days elapsed increased by the amount of any Drawdowns to be made available by the Lender in accordance with any pending Drawdown Requests.
The first commitment fee shall be calculated for the period from (i) the date falling sixty (60) calendar days after the Signing Date (excluded) up to (ii) the immediately following Payment Date (included). Subsequent commitment fees shall be calculated for periods commencing on the day immediately following a Payment Date (included) and ending on the next Payment Date (included).
The accrued commitment fee shall be payable (i) on each Payment Date within the Availability Period; (ii) on the Payment Date following the last day of the Drawdown Period; and (iii) in the event the Available Credit is cancelled in full, on the Payment Date following the effective date of such cancellation.
6.2 Front-end Fee
No later than one hundred and eighty (180) calendar days after the Signing Date and prior to the first Drawdown, the Borrower shall pay to the Lender a front-end fee of one percent (1%) calculated on the maximum amount of the Facility.
7. REPAYMENT
Following expiry of the Grace Period, the Borrower shall repay the Lender the principal amount of the Facility in eighteen (18) equal semi-annual instalments, due and payable on each Payment Date.
The first instalment shall be due and payable on April 25th, 2028, and the last instalment shall be due and payable on October 25th, 2036.
At the end of the Drawdown Period, the Lender shall deliver to the Borrower an amortisation schedule in respect of the Facility taking into account, if
applicable, any potential cancellation of the Facility pursuant to Clauses 8.3 (Cancellation by the Borrower) and/or 8.4 (Cancellation by the Lender).
8. PREPAYMENT AND CANCELLATION
8.1 Voluntary prepayment
The Borrower shall not be entitled to prepay the whole or any part of the Facility prior to the expiration of the Drawdown Period.
As from the date following the expiration of the Drawdown Period, the Borrower may prepay the whole or any part of the Facility, subject to the following conditions:
(a) the Borrower shall notify the Lender of its intention to prepay by not less than thirty (30) Business Days’ written and irrevocable notice prior to the contemplated prepayment date;
(b) the amount to be prepaid shall be equal to one or several instalment(s) in principal;
(c) the contemplated prepayment date shall be a Payment Date;
(d) all prepayments shall be made together with the payment of accrued interest, any fees, indemnities and related costs in connection with the prepaid amount as provided under this Agreement;
(e) there is no outstanding unpaid amount; and
(f) in case of a part prepayment, the Borrower shall have given evidence, satisfactory to the Lender, that it has sufficient committed funding available for the purpose of financing the Project as determined in the Financing Plan.
On the Payment Date on which the prepayment is made, the Borrower shall pay the full amount of the Prepayment Indemnities due and payable pursuant to Clause 9.3 (Prepayment Indemnity)
8.2 Mandatory prepayment
The Borrower shall immediately prepay the whole or part of the Facility upon receipt of a notice from the Lender informing the Borrower of any of the following events:
(a) Illegality: it becomes unlawful for the Lender pursuant to its applicable law to perform any of its obligations as contemplated by this Agreement or to fund or maintain the Facility;
(b) Additional Costs: the amount of any Additional Costs referred to in Clause 9.5 (Additional Costs) is significant and the Borrower has refused to pay such Additional Costs;
(c) Default: the Lender declares an Event of Default in accordance with Clause 13 (Events of Defaults);
(d) Failure to justify use of funds: the Borrower fails to justify in a manner satisfactory to the Lender the use of the Advances by the Deadline for Use of Funds;
(e) Prepayment to a Co-Financier: the Borrower prepays whole or part of any amounts owed to a Co-Financier, in which case the Lender shall be entitled to request that the Borrower prepays, as the case may be, the Facility or an amount of the outstanding Facility in proportion with the amount prepaid to the Co- Financier.
In the case of each of the events specified in paragraphs (a), (b) and (c) above, the Lender reserves the right, after having notified the Borrower in writing, to exercise its rights as a creditor in the manner specified in paragraph (b) of Clause 13.2 (Acceleration).
8.3 Cancellation by the Borrower
Prior to the Deadline for Drawdown, the Borrower may cancel the whole or any part of the Available Credit by giving the Lender a three (3) Business Days’ prior notice.
Upon receipt of such notice of cancellation, the Lender shall cancel the amount notified by the Borrower, provided that the Eligible Expenses, as specified in the Financing Plan, are covered in a manner satisfactory to the Lender, except in the event that the Project is abandoned by the Borrower.
8.4 Cancellation by the Lender
The Available Credit shall be immediately cancelled upon delivery of a notice to the Borrower which shall be immediately effective, if:
(a) the Available Credit is not equal to zero on the Deadline for Drawdown;
(b) the first Drawdown has not occurred on the expiry date of a fourteen (14) month period from approval of the Facility by the competent organs of the Lender, as mentioned in paragraph (C) of the Recitals;
(c) an Event of Default has occurred and is continuing; or
(d) an event referred to in Clause 8.2 (Mandatory prepayment) has occurred;
except where, in the case of paragraphs (a) and (b) of this Clause 8.4 (Cancellation by the Lender), the Lender has proposed to postpone the Deadline for Drawdown or the deadline for the first Drawdown on the basis of new financial conditions which will apply to any Drawdowns under the Available Credit and the Borrower has agreed on the proposition.
8.5 Restrictions
(a) Any notice of prepayment or cancellation given by a Party pursuant to this Clause 8 (Prepayment and Cancellation) shall be irrevocable, and, unless otherwise provided in this Agreement, any such notice shall specify the date or dates on which the relevant prepayment or cancellation is to be made and the amount of that prepayment or cancellation.
(b) The Borrower shall not prepay or cancel all or any part of the Facility except at the times and in the manner expressly provided for in this Agreement.
(c) Any prepayment under this Agreement shall be made together with payment of (i) accrued interest on the prepaid amount, (ii) outstanding fees, and (iii) the Prepayment Indemnity referred to in Clause 9.3 (Prepayment Indemnity).
(d) Any prepayment amount will be applied against the remaining instalments in inverse order of maturity.
(e) The Borrower may not re-borrow the whole or any part of the Facility which has been prepaid or cancelled.
9. ADDITIONAL PAYMENT OBLIGATIONS
9.1 Costs and expenses
9.1.1 If an amendment to this Agreement is required, the Borrower shall reimburse to the Lender for all costs (including legal fees) reasonably incurred in responding to, evaluating, negotiating or complying with that requirement.
9.1.2 The Borrower shall reimburse to the Lender for all costs and expenses (including legal fees) incurred by it in connection with the enforcement or preservation of any of its rights under this Agreement.
9.1.3 The Borrower shall pay directly or, if applicable, reimburse the Lender in case of an advance made by the Lender, the amount of all costs and expenses in connection with the transfer of funds to, or for the account of, the Borrower from Paris to any other place agreed with the Lender, as well as any transfer fees and expenses in connection with the payment of all sums due under the Facility.
9.2 Cancellation Indemnity
If the Facility is cancelled in full or in part in accordance with the terms of Clauses 8.3 (Cancellation by the Borrower) and/or 8.4 (Cancellation by the Lender) paragraphs (a), (b) and (c), the Borrower shall pay a cancellation indemnity computed at two point five percent (2.5%) on the cancelled amount of the Facility.
Each cancellation indemnity shall be due and payable on the Payment Date immediately following a cancellation of all or part of the Facility.
9.3 Prepayment Indemnity
On account of any losses suffered by the Lender as a result of the prepayment of the whole or any part of the Facility in accordance with Clauses 8.1 (Voluntary prepayment) or 8.2 (Mandatory prepayment), the Borrower shall pay to the Lender an indemnity equal to the aggregate amount of:
- the Prepayment Compensatory Indemnity; and
- any costs arising out of the break of any interest rate hedging swap transactions put in place by the Lender in connection with the amount prepaid.
9.4 Taxes and duties
9.4.1 Registration costs
The Borrower shall pay directly, or, if applicable, reimburse the Lender in case of an advance made by the Lender, the costs of all stamp duty, registration and other similar taxes payable in respect of the Agreement and any potential amendment thereto.
9.4.2 Withholding Tax
The Borrower undertakes that all payments made to the Lender under this Agreement shall be free of any Withholding Tax in accordance with the interstate agreement entered into between the Republic of Serbia and the French Republic on February 25, 2019.
If a Withholding Tax is required by law, the Borrower undertakes to gross-up the amount of any such payment to such amount which leaves the Lender with an amount equal to the payment which would have been due if no payment of Withholding Tax had been required.
The Borrower shall reimburse to the Lender all expenses and/or Taxes for the Borrower’s account which have been paid by the Lender (if applicable), with the exception of any Taxes due in France.
9.5 Additional Costs
The Borrower shall pay to the Lender, within ten (10) Business Days of the Lender’s request, all Additional Costs incurred by the Lender as a result of: (i) the coming into force of any new law or regulation, or any amendment to, or any change in the interpretation or application of any existing law or regulation; or (ii) compliance with any law or regulation made after the Signing Date.
In this Clause, “Additional Costs” means:
(i) any cost arising after the Signing Date out of one of the event referred to in the first paragraph of this Clause and not taken into
account by the Lender to compute the financial conditions of the Facility; or
(ii) any reduction of any amount due and payable under this Agreement,
which is incurred or suffered by the Lender as a result of (i) making the Facility available to the Borrower or (ii) entering into or performing its obligations under the Agreement.
9.6 Currency indemnity
If any sum due by the Borrower under this Agreement, or any order, judgment or award given or made in relation to such a sum, has to be converted from the currency in which that sum is payable into another currency, for the purpose of:
(i) making or filing a claim or proof against the Borrower; or
(ii) obtaining or enforcing an order, judgment or award in relation to any litigation or arbitration proceedings,
the Borrower shall indemnify the Lender against and, within ten (10) Business Days of the Lender’s request and as permitted by law, pay to the Lender, the amount of any cost, loss or liability arising out of or as a result of the conversion including any discrepancy between: (A) the exchange rate used to convert the relevant sum from the first currency to the second currency; and (B) the exchange rate or rate(s) available to the Lender at the time of its receipt of that sum. This obligation to indemnify the Lender is independent of any other obligation of the Borrower under this Agreement.The Borrower waives any right it may have in any jurisdiction to pay any amount due under this Agreement in a currency or currency unit other than that in which it is expressed to be payable.
9.7 Due dates
Any indemnity or reimbursement payable by the Borrower to the Lender under this Clause 9 (Additional Payment Obligations) is due and payable on the Payment Date immediately following the circumstances which have given rise to the relevant indemnity or reimbursement.
Notwithstanding the above, any indemnity to be paid in connection with a prepayment pursuant to Clause 9.3 (Prepayment Indemnity) is due and payable on the date of the relevant prepayment.
10. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES
All the representations and warranties set out in this Clause 10 (Representations and warranties) are made by the Borrower for the benefit of the Lender on the Signing Date. All the representations and warranties in this Clause 10 (Representations and warranties) are also deemed to be made by the Borrower on the date on which all of the conditions precedent listed in Part II of Schedule 4 (Conditions Precedent) are satisfied, on the date of each Drawdown Request, on each Drawdown Date and on each Payment Date, except that the repeating representations contained in Clause 10.9 (No
misleading information) are deemed to be made by the Borrower in relation to the information provided by the Borrower since the date on which the representation was last made.
10.1 Power and authority
The Borrower has the power to enter into, perform and deliver this Agreement and Project Documents and to perform all contemplated obligations. The Borrower has taken all necessary action to authorise its entry into, performance and delivery of this Agreement and Project Documents and the transactions contemplated by this Agreement and Project Documents.
10.2 Validity and admissibility in evidence All Authorisations required:
(a) to enable the Borrower to lawfully enter into, and exercise its rights and comply with its obligations under this Agreement and Project Documents; and
(b) to make this Agreement and the Project Documents admissible in evidence in the courts of the jurisdiction of the Borrower or in arbitration proceedings as defined under Clause 17 (Governing Law, Enforcement and Choice of Domicile),
have been obtained and are in full force and effect, and no circumstances exist which could result in the revocation, non-renewal or modification, in whole or in part, of any such Authorisations.
10.3 Binding obligations
The obligations undertaken by the Borrower under this Agreement and the Project Documents comply with all laws and regulations applicable to the Borrower in its jurisdiction and are legal, valid, binding and enforceable obligations which are effective in accordance with their written terms.
10.4 No filing or stamp taxes
Under the laws of the jurisdiction of the Borrower, it is not necessary that the Agreement be filed, recorded or enrolled with any court or other authority in that jurisdiction or that any stamp, registration or similar taxes or fees be paid on or in relation to the Agreement or the transactions contemplated therein.
10.5 Transfer of funds
All amounts due by the Borrower to the Lender under this Agreement whether as principal or interest, late payment interest, Cancellation Indemnity, Prepayment Indemnity, incidental costs and expenses or any other sum are freely convertible and transferable.
This representation shall remain in full force and effect until full repayment of all sums due to the Lender. In the event that the
repayment dates of the Facility are extended by the Lender, no further confirmation of this representation shall be necessary.
The Borrower shall obtain Euros necessary for compliance with this representation in due course.
Should any difficulty in respect of Xxxxxx’x right of conversion and free transfer of any sum under this Agreement occur for any reason, including but not limiting to: (i) the coming into force of any new law or regulation, or any amendment to, or any change in the interpretation or application of any existing law or regulation; or (ii) compliance with any law or regulation made after the Signing Date; the Borrower will secure, without delay, all required certificates/confirmations from competent authorities (including National Bank of Serbia) in order to enable that all due sums under this Agreement are freely convertible and transferable.
10.6 No conflict with other obligations
The entry into and performance by the Borrower of, and the transactions contemplated by, this Agreement and the Project Documents do not conflict with any domestic or foreign law or regulation applicable to it, its constitutional documents (or any similar documents) or any agreement or instrument binding upon the Borrower or affecting any of its assets.
10.7 Governing law and enforcement
(a) The choice of French law as the governing law of this Agreement will be recognised and enforced by the courts and arbitration tribunals in the jurisdiction of the Borrower.
(b) Any judgment obtained in relation to this Agreement in a French court or any award by an arbitration tribunal will be recognised and enforced in the Borrower’s jurisdiction.
10.8 No default
No Event of Default is continuing or is reasonably likely to occur.
No breach of the Borrower is continuing in relation to any other agreement binding upon it, or affecting any of its assets, which has, or is reasonably likely to have, a Material Adverse Effect.
10.9 No misleading information
All information and documents supplied by the Borrower to the Lender were true, accurate and up-to-date as at the date they were provided or, if appropriate, as at the date at which they are stated to be given and have not been varied, revoked, cancelled or renewed on revised terms, and are not misleading in any material respect as a result of an omission, the occurrence of new circumstances or the disclosure or non-disclosure of any information.
10.10 Project Documents
The Project Documents represent the entire agreement relating to the Project on the Signing Date andshould be valid, binding and enforceable against third parties upon their signing, as the case may be. The Project Documents have not been amended, terminated or suspended without the prior approval of the Lender since the date on which they were delivered to the Lender and there is no current dispute in connection with the validity of the Project Documents.
10.11 Project Authorisations
All Project Authorisations have been obtained or effected and are in full force and effect and there are no circumstances which may result in any Project Authorisation being revoked, cancelled, not renewed or varied in whole or in part.
10.12 Procurement
The Borrower, through MEP: (i) has received a copy of the Applicable Procurement Policies and Rules and (ii) understands the terms of the Applicable Procurement Policies and Rules.
The Borrower, through MEP is contractually bound by the Applicable Procurement Policies and Rulesas if such Applicable Procurement Policies and Ruleswere incorporated by reference into this Agreement.
The Borrower, through MEP has acknowledged the content of Schedule
7 (AFD’s Covenant of Integrity) of this Agreement. Requirements stipulated in AFD’s Covenant of Integrity must be formally produced by any holder of a contract to be concluded within the framework of the Project and therefore, where appropriate, included in the pre- procurement documentation.
10.13 Pari passu ranking
The Borrower’s payment obligations under this Agreement rank at least pari passu with the claims of all its other unsecured and unsubordinated creditors.
10.14 Origin of funds, Acts of Corruption, Fraud and Anti-Competitive Practices
The Borrower represents and warrants that:
(i) all the funds invested in the Project are from the proceeds of the Facility and the Co-financing, pursuant to the Law Approving the Budget of the Republic of Serbia for the year 2021 (Zakon o budžetu Republike Srbije za 2021. godinu, Official Gazette of the Republic of Serbia, no. 149/2020, 40/2021, 100/2021);
(ii) the Project (in particular, the negotiation, award and performance of any contracts financed with the Facility) has not given rise to any Act of Corruption, Fraud or Anti-Competitive Practice.
10.15 No Material Adverse Effect
The Borrower represents and warrants that no event or circumstance which is likely to have a Material Adverse Effect has occurred or is likely to occur.
10.16 No immunity
If and to the extent that the Borrower may now or in future in any jurisdiction claim immunity for itself or its assets and to the extent that a jurisdiction grants immunity to the Borrower, the Borrower will not be entitled to claim for itself or any of its assets immunity from suit, execution, attachment or other legal process in connection with this Agreement to the fullest extent permitted by the laws of such jurisdiction.
The Borrower does not waive any immunity in respect of any present or future (i) “premises of the mission” as defined in the Vienna Convention on Diplomatic Relations signed in 1961, (ii) “consular premises” as defined in the Vienna Convention on Consular Relations signed in 1963, (iii) assets that cannot be in commerce, (iv) military property or military assets and buildings, weapons and equipment designated for defence, state and public security, (v) receivables the assignment of which is restricted by law, (vi) natural resources, common use items, grids in public ownership, river basin land and water facilities in public ownership, protected natural heritage in public ownership and cultural heritage in public ownership, (vii) real estate in public ownership which is, partly or entirely, used by the authorities of the Republic of Serbia, autonomous provinces or local self-government for the purpose of exercising their rights and duties; (viii) the state's, autonomous province’s or local government’s stocks and shares in companies and public enterprises, unless the relevant entity consented to the establishment of a pledge over such stocks or shares, (ix) movable or immovable assets of health institutions, unless a mortgage was established based on the government's decision, (x) monetary assets and financial instruments determined as financial collateral in accordance with the law regulating financial collateral including monetary assets and financial instruments which are pledged in accordance with such law or (xi) other assets exempt from enforcement by international law or international treaties.
11. UNDERTAKINGS
The undertakings in this Clause 11 (Undertakings) take effect on the Signing Date and remain in full force and effect for as long as any amount is outstanding under this Agreement.
11.1 Compliance with Laws, Regulations and Obligations
The Borrower shall comply:
(a) in all respects with all laws and regulations to which it and/or the Project is subject, particularly in relation to all applicable environmental protection, safety and labour laws; and
(b) with all of its obligations under the Project Documents.
11.2 Authorisations
The Borrower shall promptly obtain, comply with and do all that is necessary to maintain in full force and effect any Authorisation required under any applicable law or regulation to enable it to perform its obligations under this Agreement and the Project Documents and to ensure the legality, validity, enforceability and admissibility in evidence of any of this Agreement or Project Document.
11.3 Project Documents
The Borrower through the Ministry of Environmental Protection (MEP) shall provide the Co-Financier on behalf of the Lender for no-objection or information, as the case may be, with a copy of any Project Documents or amendment thereto and shall not (and shall not agree to) make any material amendment to any Project Document without obtaining the Lender and the Co-Financier’s prior no-objection.
11.4 Implementation and preservation of the Project
The Borrower through the MEP shall:
(i) implement the Project in accordance with the generally accepted safety principles and in accordance with technical standards in force; and
(ii) maintain the Project assets in accordance with all applicable laws and regulations and in good operating and maintenance conditions, and use such assets in compliance with their purpose and all applicable laws and regulations.
11.5 Procurement
In relation to the procurement, award and performance of contracts entered into in connection with the implementation of the Project, the Borrower through MEP shall comply with, and implement, the provisions of the Applicable Procurement Policies and Rules and other provisions stipulated in this Agreement and the Project Documents.
The Borrower through MEP shall take all actions and steps necessary for the effective implementation of the Applicable Procurement Policies and Rules.
On behalf of the Lender, the Co-Financier shall issue the non-objection letters in accordance with the Applicable Procurement Policies and Rules.
The Borrower through MEP shall submit any amendments to the Project procurement plan relating to contracts financed through the Facility for prior no-objection of the Lender.
The bidding documents and/or requests for proposals prepared by the Borrower through MEP for a specific procurement will include
references to the Lender in the procurement notices (General Procurement Notice (GPNs), Specific Procurement Notices (SPN), and Requests for Expression of Interest (REOI)) and all other documentation relating to the contracts co-financed by the Borrower.
Due to its specific legal and regulatory obligations, the Lender will not finance its respective part of a contract to a bidder or a consultant who is on any of the EU and French Financial and Commercial Sanctions Lists. The Borrower through MEP will be required by the Co-Financier to modify the standard GPNs, SPNs, REOIs templates to include, in substance, the following:
“Interested bidders or consultants (including sub-contractors or suppliers) are advised that AFD’s decision to finance its respective part of a contract will be conditional on meeting AFD’s legal financing requirements relating to EU and French financial and commercial
UE financial sanctions list | xxxxx://xxxx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxxxxx/xxxxx uarters-homepage/8442/consolidated-list- sanctions_fr |
French financial sanctions list | xxxxx://xxx.xxxxxx.xxxxxxxx.xxxx.xx/xxxxxxx s-aux-entreprises/sanctions- economiques/dispositif-national-de-gel-des- avoirs |
UE commercial sanctions list | xxxxx://xxxx.xxxxxx.xx/xxxxx/xxxx/xxxxx/xxxxxx ctive_measures-2017-08-04.pdf |
sanctions as set forth in the table below:
The Borrower through the MEP undertakes to:
(i) provide the Lender with a copy of all evaluation reports (including prequalification report and shortlisting report, as applicable) at the same time they are submitted to the Co-Financier. If the bidder does not meet the Lender’s financing requirements (including eligibility), the Lender will promptly inform the Co-Financier and the Borrower. The Co-Financier and the Lender shall then consult with the Borrower to determine the appropriate course of action;
(ii) in case of contracts subject to international competition, publish the procurement notices on the website xxxx://xxx.xxxxxxxx.xxx in addition to any other means of publication as per the Applicable Procurement Policies and Rules;
(iii) require a duly signed AFD’s Covenant of Integrity set out in Schedule 7 from any applicant, bidder, proposer, or consultant, which shall be deemed to form part of the contract. In cases of non-competitive procurement processes, the signed AFD’s Covenant of Integrity shall be annexed to the signed contract.
11.6 Environmental and social responsibility
11.6.1 Implementation of environmental and social measures
In order to promote sustainable development, the Parties agree that it is necessary to promote compliance with internationally recognised environmental and labour standards, including fundamental conventions of the International Labour Organization (“ILO”) and the international environmental laws and regulations applicable in the Borrower’s jurisdiction. For such purpose, the Borrower, through MEP shall:
with respect to its business activities:
(a) comply with international standards for the protection of the environment and labour laws, particularly the fundamental conventions of the ILO and the international environmental conventions, in accordance with the applicable laws and regulations of the country in which the Project is being implemented.
with respect to the Project:
(b) include in the procurement contracts, and, as the case may be, in the bidding documents, a clause whereby the contracting parties agree, and agree to procure that their sub-contractors (if any) agree, to comply with such standards in accordance with the applicable laws and regulations of the country where the Project is being implemented. The Lender will be entitled to request that the Borrower deliver a report on environmental and social conditions of implementation of the Project;
(c) put in place appropriate mitigation and improvement measures specific to the Project as defined within the context of the environmental and social risk management policy of the Project and refered to in the EBRD Loan Agreement;
(d) require that the Contractors appointed for implementation of the Project, apply the mitigation measures set out in paragraph (c) above and procure that their subcontractors (if any) comply with all such measures and take all appropriate steps in the event of a failure to put in place such mitigation measures; and
(e) provide the Lender through the Co Financier with annual follow-up reports developed in compliance with the terms and conditions set out in the EBRD Loan Agreement.
11.6.2 Environmental and social (ES) complaints-management
(a) The Borrower through MEP (i) confirms that it has received a copy of the ES Complaints-Management Mechanism’s Rules of Procedure and has acknowledged its terms, in particular with respect to actions that may be taken by the Lender in the event that a third party lodges a complaint, and (ii) acknowledges that these ES Complaints- Management Mechanism’s Rules of Procedure have, as between the
Borrower and the Lender, the same contractually binding effect as this Agreement.
(b) The Borrower through MEP expressly authorises the Lender to disclose to the experts (as defined in the ES Complaints-Management Mechanism’s Rules of Procedure) and to parties involved in the compliance review and/or conciliation processes, the Project documents concerning environmental and social matters necessary for processing the environmental and social complaint.
11.6.3 Biodiversity Data Sharing
In order to promote biodiversity data sharing and in accordance with international targets related to biodiversity data knowledge and sharing, the Borrower through MEP undertakes to share, or procure that its third party contractors share, the biodiversity data (raw or processed) generated in relation with the Project with the Global Biodiversity Information Facility (GBIF) worldwide database, in order to enable its publication.
For this purpose, the Borrower through MEP undertakes to take all appropriate measures towards its third party contractors so that they allow the sharing on the GBIF worldwide database of the processed biodiversity data on which they may have intellectual property rights, regardless of the medium.
The data sharing on the GBIF database shall be carried out in accordance with the terms and conditions set out in Schedule 9 (Biodiversity Data Sharing).
The Lender and the Co-Financier shall be mentioned as “project funders” in the metadata section.
11.7 Additional financing
The Borrower shall not amend or alter the Financing Plan without obtaining the Lender’s prior written consent and shall finance any additional costs not anticipated in the Financing Plan on terms which ensure that the Facility will be repaid.
11.8 Pari passu ranking
The Borrower undertakes (i) to ensure that its payment obligations under this Agreement rank at all times at least pari passu with its other present and future unsecured and unsubordinated payment obligations;
(ii) not to grant prior ranking or guarantees to any other lenders except if the same ranking or guarantees are granted by the Borrower in favour of the Lender, if so requested by the Lender.
11.9 Inspections
The Borrower hereby authorizes the Lender and its representatives to carry out inspections the purpose of which will be to assess the implementation and operations of the Project as well as the impact and the achievement of the objectives of the Project.
The Borrower shall co-operate and provide all reasonable assistance and information to the Lender and its representatives when carrying out such inspections, the timing and format of which shall be determined by the Lender following consultation with the Borrower.
The Borrower shall retain and make available for inspection by the Lender, all documents relating to the Eligible Expenses for a period of ten (10) years from the date of the last Drawdown under the Facility.
11.10 Project evaluation
The Borrower acknowledges that the Lender may carry out, or procure that a third party carries out on its behalf, an evaluation of the Project. Feedback from this evaluation will be used to produce a summary containing information on the Project, such as: total amount and duration of the funding, objectives of the Project, expected and achieved quantified outputs of the Project, assessment of the relevance, effectiveness, impact and viability/sustainability of the Project, main conclusions and recommendations.
The main objective of the evaluation will be the articulation of credible and independent judgement on the key issues of relevance, implementation (efficiency) and effects (effectiveness, impact and sustainability).
Evaluators will need to take into account in a balanced way the different legitimate points of view that may be expressed and conduct the evaluation impartially.
The Borrower will be involved as closely as possible in the evaluation, from the drafting of the Terms of Reference to the delivery of the final report.
The Borrower agrees to the publication of this summary, in particular on the Lender's Website.
11.11 Implementation of the Project
The Borrower shall:
(i) ensure that any person, group or entity participating in the implementation of the Project is not listed on any Financial Sanctions List (including in particular the fight against terrorist financing); and
(ii) not finance any supplies or sectors which are subject to an Embargo by the United Nations, the European Union or France.
11.12 Origin of funds, no Acts of Corruption, Fraud or Anti-Competitive Practices The Borrower undertakes:
(i) to ensure that the funds, other than those of State origin, invested in the Project will not be of an Illicit Origin;
(ii) To ensure that the Project (in particular during the negotiation, entry into and performance of the contracts funded out of the Facility) shall not give rise to any Act of Corruption, Fraud or Anti- Competitive Practice;
(iii) as soon as it becomes aware of, or suspects, any Act of Corruption, Fraud or Anti-Competitive Practice, to inform the Lender without any delay;
(iv) in the event referred to in paragraph (iii) above, or at the Lender’s request if the Lender suspects that the acts or practices referred to in paragraph (iii) have occurred, take all necessary actions to remedy the situation in a manner satisfactory to the Lender and within the time period determined by the Lender; and
to notify the Lender without delay if it has knowledge of any information which leads it to suspect any Illicit Origin of any funds invested in the Project.
11.13 Visibility and Communication
The Borrower shall implement visibility and communication actions related to the implementation of the Project in accordance with the terms of the Visibility and Communication Guide, and acknowledges having fully read and understood the aforementioned guide.
According to the Visibility and Communication Guide, the Project is subject to communication and visibility obligations of level 1.
11.14 Project specific covenants The Borrower shall :
- Through the MEP, ensure the operation of the regional waste management centres have adequate resources and suitably qualified personnel, after the completion of the Project;
- Transfer free of charge the assets financed from the proceeds of the Loan to each Project Entity, as applicable at the latest one year after the receipt of the related assets;
- Through the MEP, develop or update regional waste management plans for each regional waste management centres before the second anniversary of the date of the this Agreement.
12. INFORMATION UNDERTAKINGS
The undertakings in this Clause 12 (Information Undertakings) take effect on the Signing Date and remain in full force and effect for as long as any amount is outstanding under this Agreement.
12.1 Financial Information
The Borrower shall supply to the Lender any information that the Lender may reasonably require in relation to the Borrower’s foreign and domestic debt as well as the status of any guaranteed loans.
12.2 Progress Report
During the implementation of the Project, the Borrower shall supply to the Lender the Project progress reports in the format and content defined under the EBRD Loan Agreement and any relevant Project Document.
12.3 Co-Financing
The Borrower shall promptly inform the Lender of any cancellation (in whole or in part) or any prepayment under a Co-Financing.
12.4 Information - miscellaneous
The Borrower shall supply to the Lender and (the Co-Financier with respect to (b) to (c)):
(a) promptly upon becoming aware of them, details of any event or circumstance which is or may be an Event of Default or which has or may have a Material Adverse Effect, the nature of such an event and all the actions taken or to be taken to remedy it (if any);
(b) promptly upon becoming aware of them, details of any incident or accident directly related to the implementation of the Project which might have a significant impact on the Project site, the working conditions of its employees or Contractors’ employees, the nature of such incident or accident, together with details of any action taken or proposed to be taken, as applicable, by the Borrower to remedy it;
(c) promptly, details of any decision or event which might affect the organisation, completion or operation of the Project;
(d) promptly but in any event within five (5) Business Days after becoming aware of them, details of any notification of default, termination, dispute or material claim made against it under a Project Document or affecting the Project, together with details of any action taken or proposed to be taken by the Borrower to remedy it;
(e) during the completion of services (including but not limited to services related to studies and monitoring where the Project involves the provision of such services), the interim and final reports drafted by any service provider, and after full completion of such services an overall execution report,;
(f) promptly, any further information regarding its financial condition, assets and operations or any documents or other communications
given or received by it under any Project Document that the Lender may reasonably request.
13. EVENTS OF DEFAULTS
13.1 Events of Default
Each of the events or circumstances set out in this Clause 13.1 (Events of Default) is an Event of Default.
(a) Payment Default
The Borrower does not pay on the due date any amount payable by it under this Agreement in the manner required under this Agreement. However, without prejudice to Clause 4.3 (Late payment and default interest), no Event of Default will occur under this paragraph (a) if such payment is made in full by the Borrower within five (5) Business Days of the due date.
(b) Project Documents
Any Project Document, or any of the rights and obligations set out therein, ceases to be in full force and effect, is subject to a notice of termination or its validity, legality or enforceability is challenged.
No Event of Default will occur pursuant to this paragraph (b) if (i) the challenge or notice of termination is withdrawn within thirty
(30) calendar days after the date on which the Lender informed the Borrower of such challenge or notice or the Borrower became aware of such challenge or notice; and (ii), according to the opinion of the Lender, such dispute or request has not had a Material Adverse Effect during such thirty (30) day period.
(c) Undertakings and Obligations
The Borrower does not comply with any term of the Agreement, including, without limitation, any of the undertakings it has given pursuant to Clause 11 (Undertakings) and Clause 12 (Information Undertakings).
Save for the undertakings given pursuant to Clauses 11.11 (Implementation of the Project), 11.12 (Origin of funds, no Acts of Corruption, Fraud or Anti-Competitive Practices) and Clause 11.6 (Environmental and Social Liability), in respect of which no grace period is permitted, no Event of Default will occur under this paragraph (c) if the non-compliance is capable of remedy and is remedied within five (5) Business Days of the earlier of (A) the date of the Lender’ notice of failure to the Borrower; and (B) the Borrower becoming aware of the breach, or within the time limit determined by the Lender in the case referred to in subparagraph
(iv) of Clause 11.12 (Origin of funds, no Acts of Corruption, Fraud or Anti-Competitive Practices).
(d) Misrepresentation
A representation or warranty made by the Borrower in the Agreement, including under Clause 10 (Representations and warranties), or in any document delivered by or on behalf of the Borrower under or in relation to the Agreement, is incorrect or misleading when made or deemed to be made.
(e) Cross Default
(i) Subject to paragraph (iii), any Financial Indebtedness of the Borrower is not paid on its due date or, if applicable, within any grace period granted pursuant to the relevant documentation.
(ii) Subject to paragraph (iii), a creditor has cancelled or suspended its commitment towards the Borrower pursuant to any Financial Indebtedness, or has declared the Financial Indebtedness due and payable prior to its specified maturity, or requested prepayment in full of the Financial Indebtedness, in each case, as a result of an event of default or any provision having a similar effect (howsoever described) pursuant to the relevant documentation.
(iii) No Event of Default will occur under this Clause 13.1 (e) if the relevant amount of Financial Indebtedness or the commitment for Financial Indebtedness falling within paragraphs (i) and (ii) above is less than thirty million Euros (EUR 30,000,000) (or its equivalent in any other currency(ies)).
(f) Unlawfulness
It is or becomes unlawful for the Borrower to perform any of its obligations under this Agreement.
Any obligation of the Borrower under this Agreement is not or ceases to be legal, valid, binding or enforceable and the cessation individually or cumulatively materially and adversely affects the interests of the Lender under this Agreement.
(g) Material adverse change
Any event (including a change in the political situation of the country of the Borrower) or any measure which is likely, according to the Lender’s opinion, to have a Material Adverse Effect occurs or is likely to occur.
(h) Withdrawal or suspension of the Project Any of the following occurs:
(i) the implementation of the Project is suspended or postponed for a period exceeding six (6) months; or
(ii) the Project has not been completed in full by the Technical Completion Date; or
(iii) the Borrower withdraws from, or ceases to participate in, the Project.
(i) Authorisations
Any Authorisation required for the Borrower in order to perform or comply with its obligations under this Agreement or its other material obligations under any Project Documents or required in the ordinary course of the Project is not obtained within the required timeframe or is cancelled or becomes invalid or otherwise ceases to be in full force and effect.
(j) Judgments, rulings or decisions having a Material Adverse Effect
Any judgment or arbitral award or any judicial or administrative decision affecting the Borrower has or is reasonably likely, according to the opinion of the Lender, to have a Material Adverse Effect, occurs or is likely to occur.
(k) Suspension of free convertibility and free transfer
Free convertibility and free transfer of any of the amounts due by the Borrower under this Agreement, or any other facility provided by the Lender to the Borrower or any other borrower of the jurisdiction of the Borrower, is challenged.
Any foreign exchange law is amended, enacted or introduced or is reasonably to be amended, enacted or introduced in the Republic of Serbia that (in the opinion of the Lender): (i) has or is reasonably likely to have the effect of prohibiting, or restricting or delaying in any material respect any payment that the Borrower is required to make pursuant to the terms of this Agreement; or (ii) is materially prejudicial to the interests of the Lenders under or in connection with this Agreement.
13.2 Acceleration
On and at any time after the occurrence of an Event of Default, the Lender may, without providing any formal demand or commencing any judicial or extra-judicial proceedings, by written notice to the Borrower:
(a) cancel the Available Credit; and/or
(b) declare that all or part of the Facility, together with any accrued or outstanding interest and all other amounts outstanding under this Agreement, are immediately due and payable.
Without prejudice to the above, in the event that an Event of Default occurs as set out in Clause 13.1 (Events of Default), the Lender reserves the right to, upon written notice to the Borrower, (i) suspend or postpone any Drawdowns under the Facility; and/or (ii) suspend the finalisation of any agreements relating to other possible financial offers
which have been notified by the Lender to the Borrower; and/or (iii) suspend or postpone any drawdown under any loan agreement entered into between the Borrower and the Lender.
If any drawdowns are postponed or suspended by a Co-Financier under an agreement between such Co-Financier and the Borrower, the Lender reserves the right to postpone or suspend any Drawdowns under the Facility.
13.3 Notification of an Event of Default
In accordance with Clause 12.4 (Information), the Borrower shall promptly notify the Lender upon becoming aware of any event which is or is likely to be an Event of Default and inform the Lender of all the measures contemplated by the Borrower to remedy it.
14. ADMINISTRATION OF THE FACILITY
14.1 Payments
All payments received by the Lender under this Agreement shall be applied towards the payment of expenses, fees, interest, principal amounts or any other sum due under this Agreement in the following order:
1) incidental costs and expenses;
2) fees;
3) late-payment interest and default interest;
4) accrued interest;
5) principal repayments.
Any payments received from the Borrower shall be applied first in or towards payment of any sums due and payable under the Facility or under other loans extended by the Lender to the Borrower, should it be in the Lender’s interest to apply these sums to such other loans, in the order set out above.
14.2 Set-off
Without prior approval of the Borrower, the Lender may, at any time, set-off due and payable obligations owed by the Borrower against any amounts held by the Lender on behalf of the Borrower or any due and payable obligations owed by the Lender to the Borrower. If the obligations are in different currencies, the Lender may convert either obligation at the prevailing currency exchange rate for the purpose of the set-off.
All payments made by the Borrower under the Agreement shall be calculated and made without set-off. The Borrower is prohibited from making any set-off.
14.3 Business Days
Without prejudice to the calculation of the Interest Period which remains unchanged, if a payment is due on a day which is not a Business Day, the due date for that payment shall be the next Business Day if the next Business Day is in the same calendar month, or the preceding Business Day if the next Business Day is not in the same calendar month.
14.4 Currency of payment
The currency of each amount payable under this Agreement is Euros, except as provided in Clause 14.6 (Place of payment).
14.5 Day count convention
Any interest, fee or expense accruing under this Agreement will be calculated on the basis of the actual number of days elapsed and a year of three hundred and sixty (360) days in accordance with European interbank market practice.
14.6 Place of payment
(a) Any funds to be transferred by the Lender to the Borrower under the Facility will be paid to the bank account specifically designated for such purpose by the Borrower, provided that the Lender has given its prior consent on the selected bank.
(b) Any payment to be made by the Borrower to the Lender shall be paid on the due date by no later than 11:00 am (Paris time) to the following bank account:
RIB Code: 00000 00000 00000040235 03
IBAN Code: XX00 0000 0000 0000 0000 0000 000
Banque de France SWIFT code (BIC): XXXXXXXXXXX
opened by the Lender at the Banque de France (head office/main branch) in Paris or any other account notified by the Lender to the Borrower.
(c) The Borrower shall request from the bank responsible for transferring any amounts to the Lender that it provides the following information in any wire transfer messages in a comprehensive manner and in the order set out below:
• Principal: name, address, bank account number
• Principal’s bank: name and address
• Reference: name of the Borrower, name of the Project, reference number of the Agreement
(d) All payments made by the Borrower shall comply with this Clause
14.6 (Place of payment) in order for the relevant payment obligation to be deemed discharged in full.
14.7 Payment Systems Disruption
If the Lender determines (in its discretion) that a Payment Systems Disruption Event has occurred or the Borrower notifies the Lender that a Payment Systems Disruption Event has occurred, the Lender:
(a) may, and shall if requested by the Borrower, enter into discussions with the Borrower with a view to agreeing any changes to the operation and administration of the Facility as the Lender may deem necessary in the circumstances;
(b) shall not be obliged to enter into discussions with the Borrower in relation to any of the changes mentioned in paragraph (a) above if, in its opinion, it is not practicable to do so in the circumstances and, in any event, it has no obligation to agree to such changes; and
(c) shall not be liable for any cost, loss or liability arising as a result of its taking, or failing to take, any actions pursuant to this Clause 14.7 (Payment Systems Disruption ).
15. MISCELLANEOUS
15.1 Language
The language of this Agreement is English. If this Agreement is translated into another language, the English version shall prevail in the event of any conflicting interpretation or in the event of a dispute between the Parties.
All notices given or documents provided under, or in connection with, this Agreement shall be in English.
The Lender may request that a notice or document provided under, or in connection with, this Agreement which is not in English is accompanied by a certified English translation, in which case, the English translation shall prevail unless the document is a statutory document of a company, legal text or other official document.
15.2 Certifications and determinations
In any litigation or arbitration arising out of or in connection with this Agreement, entries made in the accounts maintained by the Lender are prima facie evidence of the matters to which they relate.
Any certification or determination by the Lender of a rate or amount under this Agreement will be, in the absence of manifest error, conclusive evidence of the matters to which it relates.
15.3 Partial invalidity
If, at any time, a term of this Agreement is or becomes illegal, invalid or unenforceable, neither the validity, legality or enforceability of the remaining provisions of this Agreement will in any way be affected or impaired.
15.4 No Waiver
Failure to exercise, or a delay in exercising, on the part of the Lender of any right under the Agreement shall not operate as a waiver of that right.
Partial exercise of any right shall not prevent any further exercise of such right or the exercise of any other right or remedy under the applicable law.
The rights and remedies of the Lender under this Agreement are cumulative and not exclusive of any rights and remedies under the applicable law.
15.5 Assignment
The Borrower may not assign or transfer, in any manner whatsoever, all or any of its rights and obligations under this Agreement without the prior written consent of the Lender.
The Lender may assign or transfer any of its rights or obligations under this Agreement to any other third party and may enter into any sub- participation agreement relating thereto.
15.6 Legal effect
The Schedules annexed hereto, the Applicable Procurement Policies and Rules and the recitals hereof form part of this Agreement and have the same legal effect.
15.7 Entire agreement
As of the Signing Date, this Agreement represents the entire agreement between the Parties in relation to the matters set out herein, and supersedes and replaces all previous documents, agreements or understandings which may have been exchanged or communicated as part of the negotiations in connection with this Agreement.
15.8 Amendments
No amendment may be made to this Agreement unless expressly agreed in writing between the Parties.
15.9 Confidentiality - Disclosure of information
(a) The Borrower shall not disclose the content of this Agreement to any third party without the prior consent of the Lender except to:
(i) any person to whom the Borrower has a disclosure obligation under any applicable law, regulation or judicial ruling the Co- Financier.
(b) Notwithstanding any existing confidentiality agreement, the Lender may disclose any information or documents in relation to the Project to: (i) its auditors, experts, rating agencies, legal advisers or supervisory bodies; (ii) any person or entity to whom the Lender may assign or transfer all or part of its rights or obligations under the Agreement; (iii) any person or entity for the purpose of taking any protective measures or preserving the rights of the Lender under the Agreement ; and (iv) the Co-Financier.
(c) Furthermore, the Borrower hereby expressly authorizes the Lender to communicate and to disclose on the Lender’s Website information relating to the Project and its financing as listed in Schedule 6 (Information that the Lender is authorized expressly to disclose on the Lender’s Website (in particular on its open data platform)).
15.10 Limitation
The statute of limitations of any claims under this this Agreement shall be ten (10) years, except for any claim of interest due under this Agreement.
15.11 Hardship
Each Party hereby acknowledges that the provisions of article 1195 of the French Code civil shall not apply to it with respect to its obligations under the Agreement and it shall be not entitled to make any claim under article 1195 of the French Code civil.
16. NOTICES
16.1 In writing and addresses
Any notice, request or other communication to be given or made under or in connection with this Agreement shall be given or made in writing and, unless otherwise stated, may be given or made by fax or by letter sent by the post office to the address and number of the relevant Party set out below:
For the Borrower:
MINISTRY OF FINANCE
Address: 00 Xxxxx Xxxxxx Xx. 11000 Belgrade Telephone: (000-00) 0000-000
Facsimile: (000-00) 0000-000 E-mail: xxxxxxx@xxxx.xxx.xx
Attention: Mr. Xxxxxx Xxxx, Minister of Finance
For the Lender:
AFD – WESTERN BALKANS REGIONAL OFFICE
Address: Xxxx Xxxxxx 00, 00000 Xxxxxxxx, Xxxxxxxx xx Xxxxxx Telephone: (000-00) 0000-000
Attention: Head of Western Balkans Regional Office With a copy to:
AFD – XXXXX XXXX OFFICE
Address: 0, xxx Xxxxxx Xxxxxxx – 00000 Xxxxx Xxxxx 00, Xxxxxx Telephone: + 00 0 00 00 00 00
Attention: Head of Europe, Middle East and Asia Department
or such other address, fax number, department or officer as one Party notifies to the other Party.
16.2 Delivery
Any notice, request or communication made or any document sent by a Party to the other Party in connection with this Agreement will only be effective:
(a) if by fax, when received in a legible form; and
(b) if by letter sent though the post office, when delivered to the correct address,
and, where a particular person or a department is specified as part of the address details provided under Clause 16.1 (In writing and addresses), if such notice, request or communication has been addressed to that person or department.
16.3 Electronic communications
(a) Any communication made by one person to another under or in connection with this Agreement may be made by electronic mail or other electronic means if the Parties:
(i) agree that, unless and until notified to the contrary, this is to be an accepted form of communication;
(ii) (notify each other in writing of their electronic mail address and/or any other information required to enable the sending and receipt of information by that means; and
(iii) notify each other of any change to their address or any other such information supplied by them.
(b) Any electronic communication made between the Parties will be effective only when actually received in a readable form.
17. GOVERNING LAW, ENFORCEMENT AND CHOICE OF DOMICILE
17.1 Governing Law
This Agreement is governed by French law.
17.2 Arbitration
Any dispute arising out of or in connection with this Agreement shall be referred to and finally settled by arbitration under the Rules of Conciliation and Arbitration of the International Chamber of Commerce applicable on the date of commencement of arbitration proceedings, by one or more arbitrators to be appointed in accordance with such Rules.
The seat of arbitration shall be Paris and the language of arbitration shall be English.
This arbitration clause shall remain in full force and effect if this Agreement is declared void or is terminated or cancelled and following expiry of this Agreement. The Parties’ contractual obligations under this Agreement are not suspended if a Party initiates legal proceedings against the other Party.
The Parties expressly agree that, by signing this Agreement, the Borrower irrevocably waives all rights of immunity in respect of jurisdiction or execution on which it could otherwise rely.
For the avoidance of doubt, this waiver includes a waiver of immunity from:
(i) Any suit or legal, judicial or arbitral process arising out of, in relation to or in connection with this Agreement;
(ii) Giving of any relief by way of injunction or order for specific performance or for the recovery of assets or revenues;
(iii) Any effort to confirm, recognize, enforce or execute any decision, settlement, award judgment, execution order or, in an action in rem, any effort for the arrest, for the arrest, detention or sale of any of its assets and revenues that result from any arbitration, or any legal, judicial or administrative proceedings.
The Borrower does not waive any immunity in respect of any present or future (i) “premises of the mission” as defined in the Vienna Convention on Diplomatic Relations signed in 1961, (ii) “consular premises” as defined in the Vienna Convention on Consular Relations signed in 1963, (iii) assets that cannot be in commerce, (iv) military property or military assets and buildings, weapons and equipment designated for defence, state and public security, (v) receivables the assignment of which is restricted by law, (vi) natural resources, common use items, grids in public ownership, river basin land and water facilities in public ownership, protected natural heritage in public ownership and cultural
heritage in public ownership, (vii) real estate in public ownership which is, partly or entirely, used by the authorities of the Republic of Serbia, autonomous provinces or local self-government for the purpose of exercising their rights and duties; (viii) the state's, autonomous province’s or local government’s stocks and shares in companies and public enterprises, unless the relevant entity consented to the establishment of a pledge over such stocks or shares, (ix) movable or immovable assets of health institutions, unless a mortgage was established based on the government's decision, (x) monetary assets and financial instruments determined as financial collateral in accordance with the law regulating financial collateral including monetary assets and financial instruments which are pledged in accordance with such law or (xi) other assets exempt from enforcement by international law or international treaties.
17.3 Service of process
Without prejudice to any applicable law, for the purposes of serving judicial and extrajudicial documents in connection with any action or proceedings referred to above, the Borrower irrevocably chooses its registered office as at the date of this Agreement at the address set out in Clause 16 (Notices) for service of process, and the Lender chooses the address “AFD XXXXX XXXX OFFICE” set out in Clause 16 (Notices) for service of process.
18. DURATION
This Agreement comes into force on the Effective Date and remains in full force and effect for as long as any amount is outstanding under this Agreement.
Notwithstanding the above, the obligations under Clauses 12.4 (Information - miscellaneous) and 15.9 (Confidentiality - Disclosure of information) shall survive and remain in full force and effect for a period of five years after the last Payment Date; the provisions of Clause 11.6.2 (Environmental and social (ES) complaints-management) shall continue to have effect whilst any grievance lodged under the ES Complaints-Management Mechanism’s Rules of Procedure is still being processed or monitored.
Executed in three (3) originals, one (1) for the Lender and two (2) for the Borrower, in Belgrade (Republic of Serbia), on December 17, 2021.
BORROWER |
REPUBLIC OF SERBIA Represented by: Name: His Excellency Mr. Xxxxxx Xxxx Xxxxxxxx: Minister of Finance |
LENDER |
AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT Represented by: Name: Mr. Xxxxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxx: Head of Europe, Middle East and Asia Department Cosigner, His Excellency Xx. Xxxxxx Xxxxxxx, Ambassador of France |
SCHEDULE 1A - DEFINITIONS
Act of Corruption | means any of the following: (a) the act of promising, offering or giving, directly or indirectly, to a Public Official or to any person who directs or works, in any capacity, for a private sector entity, an undue advantage of any nature, for the relevant person himself or herself or for another person or entity, in order that this person acts or refrains from acting in breach of his or her legal, contractual or professional obligations and, having for effect to influence his or her own actions or those of another person or entity; or (b) the act of a Public Official or any person who directs or works, in any capacity, for a private sector entity, soliciting or accepting, directly or indirectly, an undue advantage of any nature, for the relevant person himself or herself or for another person or entity, in order that this person acts or refrains from acting in breach of his or her legal, contractual or professional obligations and, having for effect to influence his or her own actions or those of another person or entity. |
AFD’s Covenant of Integrity | Means AFD’s integrity and eligibility statement, in the form set out in Schedule 7 (AFD’s Covenant of Integrity) that any bidder or candidate shall deliver pursuant to the terms set out in Clause 11.5 of this Agreement, and the content of which can be updated from time to time by the Lender. |
Agreement | means this credit facility agreement, including its recitals, Schedules and, if applicable, any amendments made in writing thereto. |
Anti-Competitive Practices | means: (a) any concerted or implicit action having as its object and/or as its effects to impede, restrict or distort fair competition in a market, including without limitation when it tends to: (i) limit market access or the free exercise of competition by other companies; (ii) prevent price setting by the free play of markets by artificially favouring the increase or decrease of such prices; (iii) limit or control any production, markets, investment or technical progress; or (iv) share out markets or sources of supply; (b) any abuse by a company or group of companies of a dominant position within a domestic market |
or in a substantial part thereof; or (c) any bid or predatory pricing having as its object and/or its effect to eliminate from a market, or to prevent a company or one of its products from accessing the market. | |
Applicable Procurement Policies and Rules | Means the contractual provisions contained in the procedures relating to procurement financed by the Co- Financier (entitled EBRD's Procurement Policies and Rules (PP&R) and dated November 2017) referred to in the EBRD Loan Agreement and in full force and effect on the date of this Agreement, a copy of which is available on xxxxx://xxx.xxxx.xxx/xxxx-xxxx- us/procurement/policies-and-rules.html or any website that may replace it. |
Authorisation(s) | means any authorisation, consent, approval, resolution, permit, licence, exemption, filing, notarisation or registration, or any exemptions in respect thereof, obtained from or provided by an Authority, whether granted by means of an act, or deemed granted if no answer is received within a defined time limit, as well as any approval and consent given by the Borrower’s creditors. |
Authority(ies) | means any government or statutory entity, department or commission exercising a public prerogative, or any administration, court, agency or State or any governmental, administrative, tax or judicial entity. |
Availability Period | means the period from and including the Signing Date up to the Deadline for Drawdown. |
Available Credit | means, at any given time, the maximum principal amount specified in Clause 2.1 (Facility) less: (i) the aggregate amount of any Drawdowns drawn by the Borrower; (ii) the amount of any Drawdown to be made pursuant to any pending Drawdown Request; and (iii) any portion of the Facility which has been cancelled pursuant to Clauses 8.3 (Cancellation by the Borrower) and/or 8.4 (Cancellation by the Lender). |
Business Day | means a day (other than Saturday or Sunday) on which banks are open for the entire day for general business in Paris, and which is a TARGET Day in the event that a Drawdown has to be done on such day. |
Certified | means for any copy, photocopy or other duplicate of an original document, the certification by any duly authorised person, as to the conformity of the copy, photocopy or duplicate with the original document. |
Co-Financier | means the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD). |
Co-Financing | Means the loan provided by the Co-Financier for an amount of up to fifty million Euros (EUR 50,000,000) for Part 1 of the Project (“Tranche 1 EBRD Loan”) to be committed from the date of the effectiveness of the EBRD Loan Agreement, and for an uncommitted amount of twenty-five million Euros (EUR 25,000,000) for Part 2 of the Project (“Tranche 2 EBRD Loan”), to be committed under the terms set out in the EBRD Loan Agreement. |
Co-Financing Agreement | means the agreement (“Project Implementation Agreement”) to be entered into between the Lender and the Co-Financier, providing terms and conditions under which, among others, the Lender and the Co-Financier shall co-finance the Project and a number of monitoring works that the Lender delegates to the Co-Financier with respect to the Facility and the Project implementation. |
Contractor(s) | means third party contractor(s) in charge of implementing all or part of the Project pursuant to Project Documents. |
Deadline for Drawdown | Means December 17th, 2027, date after which no further Drawdown may occur. |
Drawdown | means a drawdown of all or part of the Facility made, or to be made, available by the Lender to the Borrower pursuant to the terms and conditions set out in Clause 3 (Drawdown of Funds) or the principal amount outstanding of such Drawdown which remains due and payable at a given time. |
Drawdown Date | means the date on which a Drawdown is made available by the Lender. |
Drawdown Period | means the period starting on the first Drawdown Date up to and including the first of the following date: the date on which the Available Credit is equal to zero; the Deadline for Drawdown. |
Drawdown Request | means a request substantially in the form set out in Schedule 5A (Form of Drawdown Request). |
EBRD | means the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD). |
EBRD Loan Agreement | means the agreement and all the related financing documentations to be entered into between EBRD (the Co-Financier) and the Borrower providing terms and conditions under which the EBRD loan will be made available to the Borrower. |
Eligible Expense(s) | means the expense(s) relating to the component(s) of the Project as set out in Schedule 3 (FINANCING PLAN). |
Embargo | means any sanction of a commercial nature aiming at prohibiting any import and/or export (supply, sale or transfer) of one or several goods, products or services going to and/or coming from a country for a given period as published and amended from time to time by the United Nations, the European Union or France. |
ES Complaints- Management Mechanism’s Rules of Procedure | means the contractual terms contained in the Environmental and Social Complaints-Management Mechanism’s Rules of Procedure, which is available on the Website, as amended from time to time. |
EURIBOR | means the inter-bank rate applicable to Euro for any deposits denominated in Euro for a period comparable to the relevant period, as determined by the European Money Markets Institute (EMMI), or any successor administrator, at 11:00 am Brussels time, two (2) Business Days before the first day of the Interest Period. |
Euro(s) or EUR | means the single currency of the member states of the European Economic and Monetary Union, including France, and having legal tender in such Member States. |
Event of Default | means any event or circumstance set out in Clause 13.1 (Events of Default). |
Facility | means the credit facility made available by the Lender to the Borrower in accordance with this Agreement up to the maximum principal amount set out in Clause 2.1 (Facility). |
Financial Indebtedness | means any financial indebtedness for and in respect of: |
(a) any monies borrowed on a short, medium or long- term basis; (b) any amounts raised pursuant to the issue of bonds, notes, debentures, loan stock or any similar instruments; (c) any funds raised under any other transaction (including any forward sale or purchase agreement) having the commercial effect of a borrowing; (d) any potential payment obligation that results from a guarantee, bond, or any other instrument. | |
Financial Sanctions List | means the list(s) of persons, groups or entities which are subject to financial sanctions by the United Nations, the European Union and/or France. For information purposes only and for the convenience of the Borrower, who may rely on, the following references or website addresses: For the lists maintained by the United Nations, the following website may be consulted: xxxxx://xxx.xx.xxx/xxxxxxxxxxxxxxx/xx/xxxxxxx/xx-xx- consolidated-list For the lists maintained by the European Union, the following website may be consulted: xxxxx://xxxx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxxx- homepage/8442/consolidated-list-sanctions_fr For the lists maintained by France, the following website may be consulted: xxxxx://xxx.xxxxxx.xxxxxxxx.xxxx.xx/xxxxxxxx-xxx- entreprises/sanctions-economiques/dispositif-national- de-gel-des-avoirs |
Financing Plan | means the financing plan of the Project set out in Schedule 3 (FINANCING PLAN). |
Fixed Reference Rate | means one point sixteen percent (1.16%) per annum. |
Fraud | means any unfair practice (acts or omissions) deliberately intended to mislead others, to intentionally conceal elements there from, or to betray or vitiate his/her consent, to circumvent any legal or regulatory requirements and/or to violate internal rules and procedures of the Borrower or a third party in order to obtain an illegitimate benefit. |
Fraud against the | means any intentional act or omission intended to |
Financial Interests of the European Community | damage the European Union budget and involving (i) the use or presentation of false, inaccurate or incomplete statements or documents, which has as effect the misappropriation or wrongful retention of funds or any illegal reduction in resources of the general budget of the European Union; (ii) the non-disclosure of information with the same effect; and (iii) misappropriation of such funds for purposes other than those for which such funds were originally granted. |
Grace Period | means the period from the Signing Date up to and including the date falling seventy-two months (72) months after such date, during which no principal repayment under the Facility is due and payable. |
Illicit Origin | means funds obtained through: (a) the commission of any predicate offence as designated in the FATF 40 recommendations Glossary under "Designated categories of offences" (xxxx://xxx.xxxx- xxxx.xxx/xxxxx/xxxx/xxxxxxxxx/xxxxxxxxxxxxxxx/ Recommandations_GAFI.pdf); (b) any Act of Corruption; or (c) any Fraud against the Financial Interests of the European Community, if or when applicable. |
Index Rate | means the TEC 10 daily index, the ten-year constant maturity rate displayed on a daily basis on the relevant quotation page of the Reference Financial Institution or any other index which may replace the TEC 10 daily index. On the Signing Date, the Index Rate on December 07, 2021 is minus zero point zero two percent (-0.02%) per annum. |
Interest Period(s) | means each period from a Payment Date (inclusive) up to the next Payment Date (exclusive). For each Drawdown under the Facility, the first interest period shall start on the Drawdown Date (inclusive) and end on the next successive Payment Date (exclusive). |
Interest Rate | means the interest rate expressed as a percentage and determined in accordance with Clause 4.1 (Interest Rate). |
Margin | means one hundred (100) basis points per annum. |
Market Disruption Event | means the occurrence of one of the following events: (i) EURIBOR is not determined by the European |
Money Markets Institute (EMMI), or any successor administrator, at 11:00am Brussels time, two (2) Business Days before the first day of the relevant Interest Period or on the Rate Setting Date; or (ii) before close of business of the European interbank market, two (2) Business Days prior to the first day of the relevant Interest Period or on the Rate Setting Date, the Borrower receives notification from the Lender that (i) the cost to the Lender of obtaining matching resources in the relevant interbank market would be in excess of EURIBOR for the relevant Interest Period; or (ii) it cannot or will not be able to obtain matching resources on the relevant interbank market in the ordinary course of business to fund the relevant Drawdown for the relevant time period. | |
Material Adverse Effect | means a material and adverse effect on: (a) the Project, insofar as it would jeopardise the implementation and operation of the Project in accordance with this Agreement and the Project Documents; (b) the business, assets, financial condition of the Borrower or its ability to perform its obligations under this Agreement and the Project Documents; (c) the validity or enforceability of this Agreement and any Project Documents; or (d) any right or remedy of the Lender under this Agreement. |
National Bank of Serbia or NBS | means the central bank of the Republic of Serbia. |
Outstanding Principal | means, in respect of any Drawdown, the outstanding principal amount due in respect of such Drawdown, corresponding to the amount of the Drawdown paid by the Lender to the Borrower less the aggregate of instalments of principal repaid by the Borrower to the Lender in respect of such Drawdown. |
Payment Dates | means April 25 and October 25 of each year. |
Payment Systems Disruption Event | means either or both of: (a) a material disruption to the payment or communication systems or to the financial markets which are, in each case, required to |
operate in order for payments to be made in connection with the Facility (or otherwise in order for the transactions contemplated by this Agreement to be carried out), provided that the disruption is not caused by, and is beyond the control of, any of the Parties; or (b) the occurrence of any other event which results in a disruption (of a technical or system-related nature) to the treasury or payment operations of a Party preventing that, or any other Party: (i) from performing its payment obligations under this Agreement; or (ii) from communicating with the other Parties in accordance with the terms of this Agreement, and which (in either case) is not caused by, and is beyond the control of, either Party. | |
Prepayment Compensatory Indemnity | means the indemnity calculated by applying the following percentage to the amount of the Facility which is repaid in advance: - if the repayment occurs prior to the 6th anniversary (exclusive) of the Signing Date: two percent (2%); - if the repayment occurs between the 6th anniversary (inclusive) and the 9th anniversary (exclusive) of the Signing Date : one point five percent (1.5%); - if the repayment occurs between the 9th anniversary (inclusive) and the 12th anniversary (exclusive) of the Signing Date: one percent (1%); - if the repayment occurs after the 12th anniversary (inclusive) of the Signing Date: zero point five percent (0.5%). |
Project | means the project as described in Schedule 2 (Project Description). |
Project Agreements | Means the agreements to be entered into between the Co-Financier, the Borrower, acting through the Ministry of Environmental Protection (MEP), and each of the Project Entities for each sub-project |
Project Authorisations | means the Authorisations necessary in order for (i) the Borrower to implement the Project and execute all Project Documents to which it is a party, and to exercise its rights and perform its obligations under the Project Documents to which it is a party; and (ii) the Project |
Documents to which the Borroweris a party, to be admissible as evidence before courts in the jurisdiction of the Borrower or before a competent arbitral tribunal. | |
Project Documents | means all documents, and in particular agreements, delivered or executed by the Borrower in relation to the implementation of the Project, i.e.: • the consulting engineer contracts (studies and supervision of investments); • Supply contracts and investment works; • the documents constituting the ESCP; • Project Agreements; • Project procurement plan; • any contract signed by the Borrower and necessary for the proper execution of the Project. |
Project Entities | Means the the project entities as designated in the Project Agreements. |
Public Official | means any holder of legislative, executive, administrative or judicial office whether appointed or elected, serving on permanent basis or otherwise, paid or unpaid, regardless of rank, or any other person defined as a public official under the domestic law of the Borrower’s jurisdiction, and any other person exercising a public function, including for a public agency or organisation, or providing a public service. |
Rate Conversion | means the conversion of the floating rate applicable to all or part of the Facility into a fixed rate pursuant to Clause 4.1 (Interest Rate). |
Rate Conversion Request | means a request substantially in the form attached as Schedule 5C (FORM OF RATE CONVERSION REQUEST). |
Rate Setting Date | means: I - in relation to any Interest Period for which an Interest Rate is to be determined: (i) the first Wednesday (or, if that date is not a Business Day, the immediately following Business Day) following the date of receipt by the Lender of the Drawdown Request, provided that the Drawdown Request is received by the |
Lender at least two (2) full Business Days prior to said Wednesday; (ii) the second Wednesday (or, if that date is not a Business Day, the immediately following Business Day) following the date of receipt by the Lender of the Drawdown Request, if the Drawdown Request was not received by the Lender at least two (2) full Business Days prior to the first Wednesday specified in paragraph (a) above. II - in the case of a Rate Conversion: (i) the first Wednesday (or, if that date is not a Business Day, the immediately following Business Day) following the date of receipt by the Lender of the Rate Conversion Request, provided such date is at least two (2) full Business Days prior to the first Wednesday; (ii) the second Wednesday (or, if that date is not a Business Day, the immediately following Business Day) following the date of receipt by the Lender of the Rate Conversion Request, if such date is not at least two (2) full Business Days prior to the first Wednesday. | |
Reference Financial Institution | means a financial institution chosen as a suitable reference financial institution by the Lender and which regularly publishes quotations of financial instruments on one of the international financial information networks according to the practices recognised by the banking industry. |
Schedule(s) | means any schedule or schedules to this Agreement. |
Signing Date | means the date of execution of this Agreement by all the Parties. |
Sub-Project | Means all activities related to works and equipements in each region included in the scope of the Project |
TARGET Day | means a day on which the Trans European Automated Real Time Gross Settlement Express Transfer 2 (TARGET2) system, or any successor thereto, is open for payment settlement in Euros. |
Tax(es) | means any tax, levy, impost, duty or other charge or withholding of a similar nature (including any penalty or interest payable in connection with a failure to pay or |
any delay in the payment of any such amounts). | |
Technical Completion Date | means the date for the technical completion of the Project which is expected to be: ‐ by 31 December 2027 for Part 1 of the Project; ‐ by the date as designated in the Tranche 2 EBRD Loan Commitment Notice for Part 2 of the Project. |
Visibility and Communication Guide | Means all contractual provisions binding on the Borrower relating to the communication and visibility of projects financed by AFD and contained in the document entitled "Visibility guide for projects supported by AFD - Level 1" or "Communication guide for projects supported by AFD - Level 2" as the case may be, a copy of which has been given to the Borrower before the signing. |
Website | means the website of AFD (xxxx://xxx.xxx.xx/) or any other such replacement website. |
Withholding Tax | means any deduction or retention in respect of a Tax on any payment made under or in connection with this Agreement. |
SCHEDULE 1B - CONSTRUCTION
(a) “assets” includes present and future properties, revenues and rights of every description;
(b) any reference to the “Borrower”, a “Party” or a “Lender” includes its successors in title, permitted assigns and permitted transferees;
(c) any reference to a Financing Document or other document is a reference to this Agreement or to such other document as amended, restated or supplemented and includes, if applicable, any document which replaces it through novation, in accordance with the Financing Documents;
(d) a “guarantee” includes any cautionnement, aval and any garantie which is independent from the debt to which it relates;
(e) “indebtedness” means any obligation of any person whatsoever (whether incurred as principal or as surety) for the payment or repayment of money, whether present, future, actual or contingent;
(f) a “person” includes any person, company, corporation, partnership, trust, government, state or state agency or any association, or group of two or more of the foregoing (whether or not having separate legal personality);
(g) a “regulation” includes any legislation, regulation, rule, decree, official directive, instruction, request, advice, recommendation, decision or guideline (whether or not having the force of law) of any governmental, intergovernmental or supranational body, supervisory authority, regulatory authority, independent administrative authority, agency, department or any division of any other authority or organisation (including any regulation issued by an industrial or commercial public entity) having an effect on this Agreement or on the rights and obligations of a Party;
(h) a provision of law is a reference to that provision as amended;
(i) unless otherwise provided, a time of day is a reference to Paris time;
(j) The Section, Clause and Schedule headings are for ease of reference only and do not affect the interpretation of this Agreement;
(k) unless otherwise provided, words and expressions used in any other document relating to this Agreement or in any notice given in connection with this Agreement have the same meaning in that document or notice as in this Agreement;
(l) an Event of Default is “continuing” if it has not been remedied or if the Lender has not waived any of its rights relating thereto;
(m) a reference to a Clause or Schedule shall be a reference to a Clause or Schedule of this Agreement; and
(n) words importing the plural shall include the singular and vice-versa.
SCHEDULE 2 - PROJECT DESCRIPTION
1. The purpose of the Project is to assist the Borrower in the development of regional waste management centres in certain regions of the Republic of Serbia.
2. The Project consists of the following Parts, subject to such modifications thereof as the Lender, the Co-Financier and the Borrower may agree upon from time to time:
Part 1 of the Project:
(i) Construction or expansion of
a. the regional waste management system in Kalenic solid waste region ("Eko-Tamnava" d.o.o. is the Project Entity);
b. the regional waste management system in Sombor solid waste region;
c. the regional waste management system in Duboko solid waste region ("Duboko" d.o.o. is the Project Entity); and
d. the regional waste management system in Nova Varos solid waste region ("Banjica d.o.o." is the Project Entity).
(ii) Engagement of suitably qualified consultants to assist in works supervision, and related studies, designs, and technical assistance.
Part 2 of the Project:
(i) Construction of
a. the regional waste management system in Pirot solid waste region;
b. the regional waste management system in Pozarevac solid waste region;
c. the regional waste management system in Indjija solid waste region;
d. the regional waste management system in Sremska Mitrovica solid waste region;
e. the multi-regional primary sorting system within existing solid waste regions.
The scope of Part 2 will be defined during due diligence and prior to EBRD commitment of Tranche 2. The relevant Project Entities will be designated in the Tranche 2 EBRD Loan Commitment Notice.
(ii) Engagement of suitably qualified consultants to assist in works supervision, and related studies, designs, and technical assistance and procurement and implementation support.
3. The Part 1 of the Project is expected to be completed by 31 December 2027.
4. The Part 2 of the Project is expected to be completed by the date as designated in the Tranche 2 EBRD Loan Commitment Notice.
SCHEDULE 3 - FINANCING PLAN
PART I - FINANCING PLAN AND ELIGIBLE EXPENSES
1. The table attached to this Schedule sets forth the components of the Project and related Eligible Expenses to be financed out of the proceeds of the Facility, the allocation of the amounts between Part 1 and Part 2 of the Project to each component, and the percentage of expenditures for items to be financed in each component.
2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 above, no Drawdown shall be made in respect of expenditures incurred prior to the date of the Agreement.
Components | Amount of the Loan (EUR) | % of expenditures to be financed by the Facility out of the Project’s total amount [AFD and EBRD loans combined] |
Part 1 of the Project: | ||
(1) Capital expenditures (including contingencies) | 43,915,000 | 50% (excluding VAT and custom duties) |
(2) Works supervision, studies and designs, and technical assistance | 4,750,000 | 50% (excluding VAT and custom duties ) |
(3) Unallocated contingency | 1,335,000 | 50% |
Total: | 50,000,000 | |
Part 2 of the Project: | ||
Capital expenditures, | 50% (excluding VAT and custom duties) | |
procurement support, works supervision, studies and designs, and technical assistance | 25,000,000 | |
Total: | 25,000,000 | |
Total [Part 1 and Part 2 of the Project]: | 75,000,000 |
PART II - NON-ELIGIBLE EXPENSES
Front-end fees are not eligible.
SCHEDULE 4 - CONDITIONS PRECEDENT
The following applies to all documents delivered by the Borrower as a condition precedent:
- if the document which is delivered is not an original but a photocopy, the original Certified photocopy shall be delivered to the Lender;
- the final version of a document which draft was previously sent to, and agreed upon by the Lender, shall not materially differ from the agreed draft;
- documents not previously sent and agreed upon, shall be satisfactory to the Lender.
Part I – Conditions Precedent to be satisfied on the Signing Date
(a) Delivery by the Borrower to the Lender of a Certified copy of a conclusion of the Government of the Republic of Serbia approving the report from the negotiations with regard to conclusion of this Agreement, approving the borrowing by the Borrower under this Agreement and expressly authorizing Minister of Finance of the Republic of Serbia to execute this Agreement;
(b) A certificate of the Borrower (signed by authorized signatory) confirming that
(i) borrowing the total Facility commitments would not cause any borrowing, guaranteeing or similar limit binding on the Borrower to be exceeded, and (ii) that the public debt loan under this Agreement is within the limits set by the law governing the budget of the Republic of Serbia;
(c) Confirmation from the Co-Financier to the Lender that its Board of Directors has approved the EBRD loan.
Part II - Conditions Precedent to the effectiveness of the Agreement
(a) This Agreement has been duly signed by the Lender and the Borrower;
(b) Delivery by the Borrower to the Lender of the following documents:
(i) An original of the legal opinion from the Minister of Justice customary for this type of transaction in form and content satisfactory to the Lender with certified copies (each with an official translation into the language of this Agreement) of all documents to which such legal opinion refers, demonstrating that the Agreement is legally effective and enforceable and, in particular: (i) that the Borrower has met all requirements under its constitutional law and other applicable legal provisions for the valid assumption of all its obligations under this Agreement, (ii) that no official authorisations, consents, licenses, registrations and/or approvals of any governmental authority or agency (including the National Bank of Republic of Serbia) are required or advisable in connection with the execution and performance of this Agreement by the Borrower (including without limitation that all amounts due by the Borrower to the Lender under this Agreement whether as principal or interest, late payment interest, Prepayment Indemnity, incidental costs and expenses or any other sum are freely convertible and transferable), (iii) that choice of French law to govern this Agreement and the submission to arbitration are valid and binding, as well as that arbitration awards against the Borrower will be recognized and enforceable in the Republic of Serbia, and (iv) that neither the Borrower nor any of its property has any right of immunity from arbitration, suit, execution or other legal process;
(ii) Evidence of the enactment by the National Assembly of the Republic of Serbia of the law ratifying this Agreement (together with evidence of such law being promulgated by the President of the Republic of Serbia) and published in the Official Gazette of the Republic of Serbia;
(iii) Confirmation of the Ministry of Finance of the Republic of Serbia that this Agreement has been duly evidenced therewith;
(iv) Signature of the EBRD Loan Agreement.
Part III - Conditions Precedent to the first Drawdown
(a) This Agreement has become effective upon the satisfaction of the conditions stipulated in the PART II of this Schedule 4 of the Agreement;
(b) The Co-financing Agreement has been executed;
(c) Confirmation that the Tranche 1 under EBRD Loan Agreement has become effective and that the conditions precedent to the first disbursement in respect of such loan have been fulfilled;
(d) A copy of the government conclusion appointing and authorising persons to sign the Drawdown Requests and a certificate of specimen of the signature of each person listed in this conclusion;
(e) Payment by the Borrower to the Lender of all fees and expenses due and payable under this Agreement.
(f) Establishment of the Project Implementation Unit (PIU) by the Borrower represented by the MEP with adequate resources and suitably qualified personnel in form and substance satisfactory to the Co-financier;
Part IV - Conditions Precedent to the first Drawdown for each sub-project
(TO BE MADE IN RELATION TO THE CAPITAL EXPENDITURES)
(a) Evidence of establishment of a regional waste management company;
(b) The appointment of an independent engineer by the Borrower, acting through the MEP, to supervise construction works of the Project; and
(c) Evidence of achievement of environmental and social due diligences, framework and action plans satisfactory to the Lender and the Co-financier
Part V - Conditions Precedent for All Drawdowns including the First DRAWDOWN
(i) Reception by the Lender from the Co-Financier of the confirmation in writing that its conditions precedents for the relevant drawdown are met.
(ii) Delivery by the Borrower of :
- all contracts and order forms together with any plans and quotes (if applicable) previously provided to the Co-Financier, in connection with the Drawdown requested to be paid directly; and
- any reports, invoices or interim payment requests, in form and substance satisfactory to the Lender, which may be delivered in the form of Certified photocopies or duplicates.
SCHEDULE 5A - FORM OF DRAWDOWN REQUEST
[on the Borrower’s letterhead]
To: AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT
On: [date]
Borrower’s Name – Credit Facility Agreement n° [●] dated [●] Drawdown Request n°[●]
Dear Sirs,
1. We refer to the Credit Facility Agreement n° [●] entered into between the Borrower and the Lender dated [●] (the “Agreement”). Capitalised words and expressions used but not defined herein have the meanings given to them in the Agreement.
2. This letter is a Drawdown Request.
3. We irrevocably request that the Lender makes a Drawdown available on the following terms:
Amount: EUR [●] or, if less, the Available Credit. Interest Rate: [fixed / floating]
4. The Interest Rate will be determined in accordance with the provisions of Clause 4 (Interest) and Clause 5 (Change to the calculation of interest) of the Agreement. The Interest Rate applicable to the requested Drawdown will be provided to us in writing and we accept this Interest Rate [(subject to the paragraph below, if applicable)], including when the Interest Rate is determined by reference to a Replacement Benchmark plus any Adjustment Margin as notified by the Lender following the occurrence of a Screen Rate Replacement Event.
[For fixed Interest Rate only: ] If the Interest Rate applicable to the requested Drawdown is greater than [●insérer pourcentage en lettres] ([●]%), we request that you cancel this Drawdown Request.
5. We confirm that each condition specified in Clause 2.4 (Conditions precedent) is satisfied on the date of this Drawdown Request and that no Event of Default is continuing or is likely to occur. We agree to notify the Lender immediately if any of the conditions referred to above is not satisfied on or before the Drawdown Date.
6. The proceeds of this Drawdown should be credited to the following bank account:
(a) Name: | [●] |
(b) Address: | [●] |
(c) IBAN Account Number: | [●] |
(d) SWIFT Number: | [●] |
(e) Bank and bank’s address: | [●] |
(f) [as the case may be] correspondent bank: | [●] |
7. This Drawdown Request is irrevocable.
8. We have attached to this Drawdown Request all relevant supporting documents specified in Clause 2.4 (Conditions precedent) of the Agreement:
[List of supporting documents]
Yours sincerely,
.........................................................
Authorised signatory of Borrower
SCHEDULE 5B - FORM OF CONFIRMATION OF DRAWDOWN AND RATE
[on Agence Française de Développement letterhead]
To: [the Borrower] Date: [●]
Ref: Drawdown Request n° [●] dated [●]
Borrower’s Name – Credit Facility Agreement n°[●] dated [●] Drawdown Confirmation n°[●]
Dear Sirs,
1. We refer to the Credit Facility Agreement n°[●] entered into between the Borrower and the Lender dated [●] (the “Agreement”). Capitalised words and expressions used but not defined herein have the meanings given to them in the Agreement.
2. By a Drawdown Request Letter dated [●], the Borrower has requested that the Lender makes available a Drawdown in the amount of EUR [●], pursuant to the terms and conditions of the Agreement.
3. The Drawdown which has been made available according to your Drawdown Request is as follows:
• Amount: [●amount in words] ([●])
• Applicable interest rate: [●percentage in words] percent ([●]%) per annum [equal to the aggregate of the six-month EURIBOR (equal to [●]% per annum) 1 and the Margin] 2
• Drawdown Date: [●] For fixed-Interest Rate loans only For information purposes only:
• Rate Setting Date: [●]
• Fixed Reference Rate: [●percentage in words] percent ([●]%) per annum
• Effective global rate (per annum): [●percentage in words] percent ([●]%)
• Index Rate: [●percentage in words] percent ([●]%)
• Index Rate on the Rate Setting Date: [●].
1 If the six-month EURIBOR is not available on the date of confirmation of drawdown due to the occurrence of a Screen Rate Replacement Event, the Replacement Benchmark, the precise terms and conditions of replacement of such Screen Rate with a Replacement Benchmark and the related total effective rates will be communicated to the Borrower in a separate letter.
2 To be deleted in case of fixed Interest Rate.
[It being specified that the above Interest Rate may vary in accordance with the provisions of clauses 4.1.1(i) (Floating Interest Rate) and 5.2 (Replacement of a Screen Rate) of the Agreement.]3
Yours sincerely,
.........................................................
Authorised signatory of Agence Française de Développement
3 To be deleted in case of fixed Interest Rate.
SCHEDULE 5C - FORM OF RATE CONVERSION REQUEST
[on the Borrower’s letterhead]
To: AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT
On: [date]
Borrower’s Name – Credit Facility Agreement n°[●] dated [●] Rate Conversion Request n°[●]
Dear Sirs,
1. We refer to the Credit Facility Agreement n°[●] entered into between the Borrower and the Lender dated [●] (the “Agreement”). Capitalised words and expressions used but not defined herein have the meanings given to them in the Agreement.
2. Pursuant to Clause 4.1.3 (i) (Conversion from a floating Interest Rate to a fixed Interest Rate) of the Agreement, we hereby request that you convert the floating Interest Rate of the following Drawdowns:
• [list the relevant Drawdowns],
into a fixed Interest Rate in accordance with the terms of the Agreement.
3. This rate conversion request will be deemed null and void if the applicable fixed Interest Rate exceeds [insérer pourcentage en lettres] [●%].
Yours sincerely,
.........................................................
Authorised signatory of Borrower
SCHEDULE 5D - FORM OF RATE CONVERSION CONFIRMATION
[on Agence Française de Développement letterhead]
To: [the Borrower] Date: [●]
Re: Rate Conversion Request n° [●] dated [●]
Borrower’s Name – Credit Facility Agreement n°[●] dated [●] Rate Conversion Confirmation n°[●]
Dear Sirs,
SUBJECT: Conversion from a floating Interest Rate to a fixed Interest Rate
1. We refer to the Credit Facility Agreement n°[●] entered into between the Borrower and the Lender dated [●] (the “Agreement”). Capitalised words and expressions used but not defined herein have the meanings given to them in the Agreement.
2. We refer also to your Rate Conversion Request dated [●]. We confirm that the fixed Interest Rate applicable to the Drawdown(s) referred to in your Rate Conversion Request delivered in accordance with Clause 4.1.3 (i) (Conversion from a floating Interest Rate to a fixed Interest Rate) of the Agreement is:
• [●]% per annum.
3. This fixed Interest Rate, calculated in accordance with Clause 4.1.1 (Selection of Interest Rate) will apply to the Drawdown(s) referred in your Rate Conversion Request from [⚫] (effective date).
4. Further, we notify you that the effective global rate per annum of the Facility is [⚫]%.;Yours sincerely,
.........................................................
Authorised representative of Agence Française de Développement
SCHEDULE 6 - INFORMATION THAT THE LENDER IS AUTHORIZED EXPRESSLY TO DISCLOSE ON THE LENDER’S WEBSITE (IN PARTICULAR ON ITS OPEN DATA PLATFORM)
1. Information relating to the Project
- Number and name in AFD’s book;
- Description;
- Operating sector;
- Place of implementation;
- Expected project starting date;
- Expected Technical Completion Date; and
- Status of implementation updated on a semi-annual basis.
2. Information relating to the financing of the Project
- Kind of financing (xxxx, xxxxx, co-financing, delegated funds);
- Principal amount of the Facility;
- Total amount drown on annual basis;
- Drawdown amounts planning on a three year basis; and
- Amount of the Facility which has been drawn down (updated as the implementation of the Project goes).
3. Other information
- Transaction information notice attached to this Schedule; and
- The summary of the Project evaluation , the content of which is defined in Article 11.12 “Project Evaluation ".
SCHEDULE 7 – AFD’S COVENANT OF INTEGRITY
COVENANT OF INTEGRITY (the “Covenant”)
Date: Tendering No: Invitation for Tenders No.:
To: [insert name of Client](the “Client”)
We acknowledge that the contract(s) subject to this tender process are intended to be co-financed by the European Bank for Reconstruction and Development (“EBRD”) and the Agence Française de Développement (“AFD”) (hereafter the “Banks”). The Banks and the Client have agreed that this tender process is governed by the EBRD’s Procurement Policies and Rules.
We declare and covenant that neither we nor anyone, including any of our subsidiaries and affiliates, and all of our directors, employees, agents or joint venture partners, consortium, or association (“JVCA”) partners, as well as any sub- contractors, suppliers, sub-suppliers, concessionaires, consultants or sub- consultants, where these exist, acting on our behalf with due authority or with our knowledge or consent, or facilitated by us, has engaged, or will engage, in any Prohibited Practices (as defined below) in connection with the Procurement Process or in the execution or supply of any works, goods or services for [specify the contract or tender invitation] (the “Contract”) and covenant to so inform you if any instance of any such Prohibited Practices shall come to the attention of any person in our organisation having responsibility for ensuring compliance with this Covenant.
We declare that we have paid, or will pay, the following commissions, gratuities, or fees with respect to the Tendering process or execution of the Contract:4
Name of Recipient | Address | Reason | Amount |
We declare that no affiliate of the Client (except for those, we have demonstrated that there is not a significant degree of common ownership, influence or control amongst the Borrower/the Grant Recipient, the Client or the Client’s agent and the affiliates) is participating in our submission in any capacity whatsoever.
We shall, for the duration of the Procurement Process and, if we are successful in our tender, for the duration of the Contract, appoint and maintain in office an officer, who shall be a person reasonably satisfactory to you and to whom you shall have full and immediate access, having the duty, and the necessary powers, to ensure compliance with this Covenant.
We declare and covenant that, except for the matters disclosed in this Covenant of Integrity:
(i) we, our subsidiaries and affiliates, and all of our directors, employees, agents or JVCA partners, where these exist, have not been convicted in any court or sanctioned by any authority of any offence involving a Prohibited Practices in connection with any procurement process or provision of works, goods or services during the ten years preceding the date of this Covenant;
4 If none has been paid or is to be paid, indicate “none”.
(ii) none of our directors, employees, agents or a representatives of a JVCA partner, where these exist, has been dismissed or has resigned from any employment on the grounds of being implicated in any Prohibited Practice during the ten years preceding the date of this Covenant;
(iii) we, our subsidiaries and affiliates and our directors, employees, agents or JVCA partners, where these exist, have not been excluded by any major Multilateral Development Bank or International Financial Institution (including World Bank Group, African Development Bank, Asian Development Bank, EBRD, European Investment Bank or Inter-American Development Bank) from participation in a procurement process or from contract award, or otherwise have not been subject to any other enforcement action or sanction by such institutions on the grounds of engaging in a Prohibited Practice;
(iv) neither we, nor anyone, including any of our directors, employees, agents, JVCA partners, or subsidiaries and affiliates, as well as any subcontractors, or suppliers or affiliates of the subcontractor or supplier, where these exist, acting on our behalf with due authority or with our knowledge or consent, or facilitated by us, (i) is listed or otherwise subject to EU sanctions5, UN sanctions6 and /or sanctions by the French authorities (the “French Sanctions”)7, and (ii) in connection with the tendering process, or in the execution or supply of any works, goods or services for the Contract, has acted or will act in contravention of EU Sanctions, UN Sanctions, or French Sanctions;
(v) we furthermore undertake to immediately inform the Client and EBRD if any of the instances described under Articles (i) – (iv) come to our attention after signing this Covenant or occur at a later stage.
If applicable, provide full disclosure of any convictions, dismissal, resignations, exclusions or other information relevant to Articles (i) (ii) (iii) or (iv) in the box below.
Name of Entity Required to be Disclosed | Reason Disclosure is Required8 |
We understand that any misrepresentation in relation to or omission to provide full disclosure of information as required by this Covenant may result in the rejection of the tender and it may also lead to enforcement actions, sanctions or any other type of measures in accordance with the Banks’ applicable policies and procedures.
For the purpose of this Covenant, the terms set forth below define Prohibited Practices9 as:
5 Pursuant to Chapter 2 of Title V of the TEU and the objectives of the Common Foreign and Security Policy set out in Article 21 of the TEU and Article 215 of the TFEU.
6 Pursuant to Article 41 Chapter VII of the United Nations Charter.
7 The French Sanctions can be consulted at: xxxxx://xxx.xxxxxx.xxxxxxxx.xxxx.xx/xxxxxxxx-xxx- entreprises/sanctions-economiques.
8 For each matter disclosed, provide details of the measures that were taken, or shall be taken, to ensure that neither the disclosed entity nor any of its directors, employees or agents commits any Prohibited Practices in connection with the Tender for this Contract.
● Corrupt Practice which means the offering, giving, receiving or soliciting, directly or indirectly, of anything of value to influence improperly the actions of another party;
● Fraudulent Practice which means any act or omission, including a misrepresentation, that knowingly or recklessly misleads, or attempts to mislead, a party to obtain a financial or other benefit or to avoid an obligation;
● Coercive Practice which means impairing or harming, or threatening to impair or harm, directly or indirectly, any party or the property of any party to influence improperly the actions of a party;
● Collusive Practice which means an arrangement between two or more parties designed to achieve an improper purpose, including to influence improperly the actions of another party;
● Obstructive Practice which means any of (1) destroying, falsifying, altering or concealing of evidence material to the Banks’ investigation, which impedes the Banks’ investigation; (2) making false statements to investigators in order to materially impede the Banks’ investigation into allegations of a Prohibited Practice; (3) failing to comply with requests to provide information, documents or records in connection with the Banks’ investigation; (4) threatening, harassing or intimidating any party to prevent it from disclosing its knowledge of matters relevant to the Banks’ investigation or from pursuing the investigation; or (5) materially impeding the exercise of the Banks’ contractual rights of audit or inspection or access to information;
● Theft which means the misappropriation of property belonging to another party;
● Misuse of EBRD resources or EBRD assets which means improper use of EBRD’s resources or EBRD’s assets, committed either knowingly or recklessly;
● Misuse of AFD’s Resources or AFD Assets which means improper use of the AFD’s Resources or AFD Assets, committed either knowingly or recklessly;
● Money laundering. This term refers to a) the act of facilitating, by any means, the false justification of the origin of the property or income of the perpetrator of a felony or misdemeanour which has brought him a direct or indirect benefit; b) the act of assisting in investing, concealing or converting the direct or indirect products of a felony or misdemeanour;
● Terrorist financing. This term is defined as the act of providing or collecting, directly or indirectly, funds or managing funds with the intention that they should be used or in the knowledge that they are to be used to commit a terrorist act.
At any time following the submission of our tender, we shall grant, and shall cause our JVCA partners, as well as our directors, employees, agents, subcontractors, sub- consultants, service providers, suppliers and any other third parties engaged or
9 EBRD refers to Prohibited Practices as ‘Prohibited Practices’ as defined in EBRD’s Enforcement Policy and Procedures (xxxx://xxx.xxxx.xxx/xxxxxxxxxxxx-xxxxxxxxxx.xxxx). AFD refers to Prohibited Practices as ‘Prohibited Practices’ as defined in AFD Group’ policy to Prevent and Combat Prohibited Practices (xxxxx://xxx.xxx.xx/xx/xxxxxxxxxx/xxx-xxxxxx-xxxxxx-xxxxxxx-xxx-xxxxxx-xxxxxxxxxx-xxxxxxxxx- 2020).
involved for any part of the Procurement Process or Contract to permit the Banks and/or persons appointed by any of them, the right to inspect and copy all accounts, books, records and other documents (on any media or in any format) relating to the Procurement Process and execution of the Contract and have any such accounts, books, records, and documents audited by the Banks and by auditors appointed by any of the Banks. We accept to preserve all these records generally in accordance with applicable law but in any case for at least six years from the date of tender submission and, in the event we are awarded the Contract, at least six years from the date of substantial performance of the Contract.
We acknowledge that we will be ineligible to be awarded an EBRD-financed contract or for EBRD funding if we are included on EBRD’s lists of persons or entities ineligible to become an EBRD counterparty (as such lists may be found on EBRD’s website) or we are subject to UN Sanctions. We furthermore acknowledge that if we are subject to EU Sanctions, UN Sanctions, or French Sanctions, we will not be eligible to be awarded a contract to be financed by the AFD.
Name: | |
In the capacity of: | |
Signed: | |
Xxxx authorised to sign for and on behalf of: | |
Date: |
Note: The original of this Covenant must be kept by the Client and made available upon request from the EBRD and/or AFD.
SCHEDULE 8- NON-EXHAUSTIVE LIST OF ENVIRONMENTAL AND SOCIAL DOCUMENTS WHICH THE BORROWER PERMITS TO BE DISCLOSED IN CONNECTION WITH ES COMPLAINTS-MANAGEMENT MECHANISM’S RULES OF PROCEDURE
- Environmental Impact Assessments (EIA)
- Environmental and Social Action Plans (ESAP)
- Environmental and Social Management Frameworks (ESMF)
- Land Aquisition and Resettlement Frameworks (LARF)
- Stakeholder Engagement Plans (SEP)
- Non Technical Executive Summaries (NTES)
SCHEDULE 9 - BIODIVERSITY DATA SHARING
Nature of the data
The biodiversity data covered by the Biodiversity Data Sharing clause of this Agreement are the flora and fauna observation data collected as part of naturalist field inventories dedicated to the Project. These data may result from visual sightings, auditory observations, recordings or even specimen collections.
Each published item of data shall, at the least, include information pertaining to: the type of observation, the taxon’s scientific name, the date and location of observation.
Unless the data may be deemed sensitive, observations shall be published using the same location accuracy as that collected in the field.
Data that may be deemed sensitive are, in particular, observations of native fauna and flora whose survival within the local population is threatened due to the intentional removal or destruction of specimens. The data provider shall deliberately downgrade the accuracy of location details for so-called sensitive species. The extent of the downgrading of location details shall be adapted to the species’ sensitivity so as to prevent any risk of further pressure on the populations of those species concerned.
Procedures for data sharing
The Project’s biodiversity data shall be published using the GBIF’s framework xxx.xxxx.xxx.
Information about the Project in relation with which the data was collected shall be provided in addition to the mandatory metadata required by the GBIF. A short description of the Project followed by the names of the contractors and funders, including the AFD, shall be included.
As to the conditions regarding data use, the data provider must opt for one of the two least restrictive rights levels, that is: the Public Domain (CC0) Licence or the Creative Commons Attribution (CC-BY) Licence.
In addition to this appendix, the Contractor and its co-contractors may rely on the Practical Recommendations Guide for the Publication of Biodiversity Data published by the AFD, which can be downloaded at: xxxxx://xxx.xxx.xx/xx/xxxxxxxxxx/xxxx0xxxxxx-xxxxxxxxx-xxxxxxxxxxxxxxx-xxxxx- publishing-primary-biodiversity-data.
AFD UGOVOR br. CRS 1022 01 A
UGOVOR O KREDITNOM ARANŽMANU
od 17. decembra 2021. godine između
FRANCUSKE AGENCIJE ZA RAZVOJ
kao Zajmodavca
i REPUBLIKE SRBIJE
kao Zajmoprimca
SADRŽAJ
1. DEFINICIJE I TUMAČENjE...........................................................................................................
1.1 Definicije.......................................................................................................................................
1.2 Tumačenje..........................................................................................................................................
2. XXXXXXXX, NAMENA I USLOVI KORIŠĆENjA..........................................................................
2.1 Xxxxxxxx...........................................................................................................................................
2.2. Namena..............................................................................................................................................
2.3 Praćenje.............................................................................................................................................
2.4 Suspenzivni uslovi..........................................................................................................................
3. POVLAČENjE SREDSTAVA................................................................................................................
3.1. Iznosi i povlačenja sredstava.......................................................................................................
3.2 Zahtev za Povlačenje sredstava......................................................................................................
3.3 Završetak plaćanja...........................................................................................................................
3.4 Metode isplate..................................................................................................................................
3.5 Rok za pravo Povlačenje sredstva...................................................................................................
3.6 Rok za Povlačenje sredstava............................................................................................................
4. KAMATA.................................................................................................................................................
4.1 Kamatna xxxxx.....................................................................................................................................
4.2. Obračun i plaćanje xxxxxx...............................................................................................................
4.3 Kasno plaćanje i zatezna kamata.......................................................................................................
4.4 Saopštenje kamatnih xxxxx................................................................................................................
4.5 Efektivna globalna xxxxx (Taux Effectif Global)..............................................................................
5. PROMENA OBRAČUNA XXXXXX..........................................................................................................
5.1 Tržišni poremećaj.............................................................................................................................
5.2 Zamena prikaza referentne stope....................................................................................................
6. NAKNADE................................................................................................................................................
6.1 Provizija za neiskorišćeni deo kredita........................................................................................
6.2 Pristupna naknada..............................................................................................................................
7. OTPLATA...............................................................................................................................................
8. PREVREMENA OTPLATA I OTKAZIVANjE........................................................................................
8.1 Dobrovoljna prevremena otplata......................................................................................................
8.2 Obavezna prevremena otplata...........................................................................................................
8.3 Otkazivanje xx xxxxxx Zajmoprimca.....................................................................................
8.4 Otkazivanje xx xxxxxx Zajmodavca........................................................................................
8.5 Ograničenja.............................................................................................................................
9. OBAVEZE DODATNIH PLAĆANjA.......................................................................................................
9.1 Troškovi i rashodi............................................................................................................................
9.2 Naknada za otkazivanje.......................................................................................................................
9.3 Naknada za prevremenu otplatu........................................................................................................
9.4 Porezi i dažbine................................................................................................................................
9.5 Dodatni troškovi...............................................................................................................................
9.6 Naknada za valutu...............................................................................................................................
9.7 Rokovi..................................................................................................................................................
10. IZJAVE I JEMSTVA...........................................................................................................................
10.1 Ovlašćenje i nadležnost................................................................................................................
10.2 Validnost i prihvatljivost dokaza................................................................................................
10.3 Obaveze..............................................................................................................................................
10.4 Bez poreza na podnošenje ili taksenih marki..............................................................................
10.5 Transfer sredstava..........................................................................................................................
10.6 Nesukobljavanje sa ostalim obavezama..........................................................................................
10.7 Merodavno pravo i izvršavanje......................................................................................................
10.8 Neizvršavanje obaveza.....................................................................................................................
10.9 Nema obmanjujućih informacija......................................................................................................
10.10 Projektni dokumenti........................................................................................................................
10.11 Odobrenja Projekta..........................................................................................................................
10.12 Nabavka.............................................................................................................................................
10.13 Rangiranje po principu ravnopravnosti (pari passu)..................................................................
10.14 Xxxxxxx xxxxxxxxx, Koruptivne radnje, Xxxxxxx i Nelojalne prakse.......................................
10.15 Xxxx Xxxxxxxxx negativnih uticaja...............................................................................................
10.16 Nema imuniteta...............................................................................................................................
11. OBAVEZE.............................................................................................................................................
11.1 Poštovanje zakona, propisa i obaveza...........................................................................................
11.2 Odobrenja...........................................................................................................................................
11.3 Projektni dokumenti..........................................................................................................................
11.4 Sprovođenje i očuvanje Projekta.....................................................................................................
11.5 Nabavka...............................................................................................................................................
11.6 Odgovornost u oblasti životne sredine i socijalnih pitanja....................................................
11.7 Dodatno finansiranje......................................................................................................................
11.8 Rangiranje po principu ravnopravnosti (pari passu)....................................................................
11.9 Kontrole.............................................................................................................................................
11.10 Procena Projekta.............................................................................................................................
11.11 Implementacija Projekta...............................................................................................................
11.12 Poreklo sredstava, bez Koruptivnih dela, Prevare ili Nelojalnih praksi...........................
11.13 Vidljivost i komunikacija..............................................................................................................
11.14 Konkretne obaveze za Projekat.......................................................................................................
12. OBAVEZE INFORMISANjA...............................................................................................................
12.1 Finansijski podaci...........................................................................................................................
12.2 Izveštaj o napretku..........................................................................................................................
12.3 Sufinansiranje................................................................................................................................
12.4 Informacije – razno........................................................................................................................
13. SLUČAJ NEIZVRŠENjA OBAVEZA...................................................................................................
13.1 Slučaj neizvršenja obaveza............................................................................................................
13.2 Ubrzanje.............................................................................................................................................
13.3 Obaveštenje o događaju neizvršenja obaveza...............................................................................
14. ADMINISTRACIJA KREDITA..........................................................................................................
14.1 Plaćanja............................................................................................................................................
14.2 Poravnanje.........................................................................................................................................
14.3 Radni dani.........................................................................................................................................
14.4 Valuta plaćanja................................................................................................................................
14.5 Konverzija o brojanju xxxx...............................................................................................................
14.6 Mesto plaćanja..................................................................................................................................
14.7 Prekid rada platnog sistema..........................................................................................................
15. RAZNO..................................................................................................................................................
15.1 Jezik...................................................................................................................................................
15.2 Potvrde i odluke..............................................................................................................................
15.3 Delimična nevaljanost....................................................................................................................
15.4 Bez odricanja....................................................................................................................................
15.5 Ustupanje (Asignacija) .....................................................................................................................
15.6 Pravno dejstvo..................................................................................................................................
15.7 Xxxxxxxxx Xxxxxx.............................................................................................................................
15.8 Xxxxxx i dopune...............................................................................................................................
15.9 Poverljivost – obelodanjivanje informacija.............................................................................
15.10 Ograničenje.....................................................................................................................................
15.11 Promene okolnosti.........................................................................................................................
16. OBAVEŠTENjA....................................................................................................................................
16.1 U pisanoj formi i adrese................................................................................................................
16.2 Isporuka............................................................................................................................................
16.3 Elektronske komunikacije................................................................................................................
17. MERODAVNO PRAVO, IZVRŠENjE I IZBOR PREBIVALIŠTA..................................................
17.1 Merodavno pravo..............................................................................................................................
17.2 Arbitraža.........................................................................................................................................
17.3 Uručenje.............................................................................................................................................
18. TRAJANjE.............................................................................................................................................
PRILOG 1A – DEFINICIJE...................................................................................................................
PRLOG 1B – IZGRADNjA...........................................................................................................................
PRILOG 2 – OPIS PROJEKTA................................................................................................................
PRILOG 3 – PLAN FINANSIRANjA......................................................................................................
PRILOG 4 SUSPENZIVNI USLOVI......................................................................................................
PRILOG 5A – OBRAZAC ZAHTEVA ZA POVLAČENjE SREDSTAVA.....................................................
PRILOG 5B – OBRAZAC POTVRDE POVLAČENjA I XXXXX..............................................................
PRILOG 5C – OBRAZAC ZAHTEVA ZA KONVERZIJU STOPE.............................................................
PRILOG 5D – OBRAZAC POTVRDE KONVERZIJE STOPE..................................................................
PRILOG 6 – INFORMACIJE ZA KOJE JE ZAJMODAVAC IZRIČITO ODOBREN DA OTKRIJE NA INTERNET STRANICI ZAJMODAVCA (POSEBNO NA NjEGOVOJ PLATFORMI OTVORENIH PODATAKA).....................................................................
PRILOG 7 – AFD OBAVEZA O INTEGRITETU......................................................................................
PRILOG 8 – NEPOTPUNI XXXXXX EKOLOŠKIH I DRUŠTVENIH DOKUMENATA ZA KOJE ZAJMOPRIMAC DOZVOLjAVA DA BUDU OBJAVLjENI U VEZI SA PRAVILNIKOM PROCEDURA MEHANIZMA ZA UPRAVLjANjE ES ŽALBAMA.......................................................................................................................
PRILOG 9 – DELjENjE PODATAKA O BIODIVERZITETU................................................................
UGOVOR O KREDITNOM ARANŽMANU
IZMEĐU:
(1) REPUBLIKE SRBIJE
koju predstavlja Vlada Republike Srbije, preko Ministra finansija, gospodina Xxxxxx Xxxxx, koji je propisno ovlašćen za potpisivanje ovog Ugovora,
(„Republika Srbija” ili „Zajmoprimac”);
I
(2) FRANCUSKE AGENCIJE ZA RAZVOJ, francuske javne institucije koja radi u skladu sa zakonom Francuske, sa sedištem na adresi 0, Xxx Xxxxxx Xxxxxxx, 00000 Xxxxx Xxxxx 00, Francuska, registrovanog u Privrednom registru Pariza pod brojem 000 000 000, koga zastupa gospodin Xxxxxxxx Xxxxxxxx (Xxxxx Xxxxxxxx), u svojstvu šefa Odeljenja za Evropu, Bliski istok i Aziju, propisno ovlašćenog da potpiše ovaj Ugovor,
(„AFD” ili „Zajmodavac“);
(u daljem tekstu zajedno nazvane „Strane“ i ponaosob „Strana“);
UZIMAJUĆI U OBZIR DA:
(A) Zajmoprimac namerava da primeni Deo 1 i Deo 2 Programa za čvrsti otpad („Projekat“), xxxx xx dalje opisano u Prilogu 2 (Opis Projekta) u ukupnoj vrednosti od sto pedeset miliona evra (150.000.000 evra).
(B) Zajmoprimac je zatražio da Zajmodavac stavi na raspolaganje kredit za delimično finansiranje Projekta.
(C) EBRD kao Sufinansijer namerava da obezbedi finansiranje Projekta u iznosu do pedeset miliona evra (50.000.000 EUR) za Deo 1 projekta („Tranša 1 XXXX Xxxxx“) koji će biti angažovan od datuma stupanja na snagu Ugovora o zajmu EBRD i za neangažovani iznos od dvadeset pet miliona evra (25.000.000 EUR) za Deo 2 projekta („Tranša 2 XXXX Xxxxx“), koji će biti angažovan pod uslovima navedenim u Ugovoru o zajmu EBRD.
(D) U skladu sa rezolucijom br. C 20211177 Odbora direktora od 16. decembra 2021. godine, Zajmodavac je pristao da stavi na raspolaganje Kredit Zajmoprimcu u skladu sa uslovima i odredbama ovog Ugovora.
STOGA SU XX XXXXXX DOGOVORILE O SLEDEĆEM:
1. DEFINICIJE I TUMAČENJE
1.1 Definicije
Reči i izrazi koji se pišu velikim početnim slovom u ovom Ugovoru (uključujući one koji se pojavljuju u uvodnim odredbama iznad i u Prilozima) imaće značenje koje im xx xxxx u Prilogu 1A (Definicije), osim ako nije drugačije predviđeno u ovom Ugovoru.
1.2 Tumačenje
Reči i izrazi korišćeni u ovom Ugovoru će se tumačiti u skladu sa odredbama Priloga 1B (Izgradnja), osim ako se ne pojavi suprotna namera.
2. ARANŽMAN, NAMENA I USLOVI KORIŠĆENJA
2.1 Aranžman
U skladu sa uslovima ovog Ugovora, Zajmodavac stavlja na raspolaganje Zajmoprimcu Kredit u maksimalnom ukupnom iznosu od sedamdeset pet miliona evra (75.000.000 EUR).
2.2 Namena
Zajmoprimac će koristiti sve iznose koje je pozajmio u okviru ovog Kredita isključivo za finansiranje Prihvatljivih rashoda, u skladu sa opisom Projekta datim u Prilogu 2 (Opis Projekta) i Planom finansiranja navedenim u Prilogu 3 (Plan finansiranja).
2.3 Praćenje
Zajmodavac xx xxxx smatrati odgovornim za korišćenje bilo kog pozajmljenog iznosa koji nije u skladu sa odredbama ovog Ugovora.
2.4 Preduslovi
(a) Najkasnije do Datuma potpisivanja, Zajmoprimac će Zajmodavcu dostaviti sve dokumente navedene u Delu I Priloga 4 (Suspenzivni Uslovi)
(b) Zahtev za povlačenje sredstava se ne može dostaviti Zajmodavcu osim ako:
(i) u slučaju prvog Povlačenja sredstava, Zajmodavac jeste primio sve dokumente navedene u Xxxx XX i III i/ili IV i/ili V, kao što to može biti slučaj, Priloga 4 (Suspenzivni Uslovi), zavisno od slučaja, i obavestio Zajmoprimca da su ti dokumenti zadovoljavajući u formi i sadržaju;
(ii) u slučaju bilo kakvog naknadnog Povlačenja sredstava, Zajmodavac jeste primio sve dokumente navedene u Delu IV i/ili V, kao što to može biti slučaj, Priloga 4 (Suspenzivni Uslovi), zavisno od slučaja, i obavestio Zajmoprimca da su ti dokumenti zadovoljavajući u formi i sadržaju; i
(iii) na datum Zahteva za povlačenje sredstava i na predloženi Datum povlačenja sredstava za relevantno Povlačenje sredstava, nije došlo do poremećaja platnih sistema i ispunjeni su uslovi navedeni u ovom Ugovoru, uključujući:
(1) da nijedan Događaj neispunjavanja obaveza se ne događa niti bi proizašao iz predloženog Povlačenja sredstava;
(2) nijedan Sufinansijer nije obustavio svoja plaćanja u vezi sa Projektom;
(3) Zahtev za povlačenje sredstava je podnet u skladu sa uslovima Člana 3.2 (Zahtev za Povlačenje sredstava);
(4) svaka izjava koju xx xxx Zajmoprimac u vezi sa Članom 10 (Izjave i jemstva) je tačna;
3. POVLAČENJE SREDSTAVA
3.1 Iznosi povlačenja sredstava
Kredit će biti stavljen na raspolaganje Zajmoprimcu tokom Perioda raspoloživosti, u nekoliko Povlačenja sredstava, pod uslovom da broj Povlačenja sredstava ne prelazi pedeset (50).
Iznos predloženog Povlačenja xxxx najmanje pedeset hiljada evra (50.000 EUR) ili iznos jednak Xxxxxxxxxxxx kreditu ako je taj iznos manji od pedeset hiljada evra (50.000 EUR).
3.2 Zahtev za Povlačenje sredstava
(a) Pod uslovom da su uslovi navedeni u Članu 2.4b (Suspenzivni Uslovi) ispunjeni, Zajmoprimac može povući Kredit dostavljanjem Zajmodavcu propisno popunjeni i potpisani Zahtev za povlačenje sredstava. Zajmoprimac će preko Ministarstva za zaštitu životne sredine (MZŽS) dostaviti svaki Zahtev za povlačenje sredstava u štampanoj formi Direktoru kancelarije AFD na adresu xxxxxxxx x Xxxxx 00.0 (U pisanoj formi i adrese).
(b) Osim ako Zajmodavac ne odobri izuzetak, svaki Zahtev za povlačenje sredstava xxxx podnet istovremeno sa zahtevom za Povlačenje sredstava u skladu sa Ugovorom o zajmu EBRD za odgovarajuće iznose za ispunjavanje ravnopravnog (pari passu) finansiranja navedenog u Aneksu 3 (Plan finansiranja).
(c) Povlačenjem sredstava će upravljati Zajmodavac i Sufinansijer u skladu sa njihovim odgovarajućim procedurama isplate, na osnovu proporcionalnog pristupa ukupnih iznosa kredita, uzimajući u obzir i iznose sufinansiranja od drugih finansijera, u zavisnosti od slučaja.
(d) U skladu sa odredbama i uslovima navedenim u Ugovoru o sufinansiranju, nakon što Zajmodavac i Sufinansijer dobiju zahtev za povlačenje sredstava u formi navedenoj u njihovim odgovarajućim ugovorima o zajmu, Sufinansijer će:
(i) proceniti svu prateću dokumentaciju xxxx xx podneo Zajmoprimac preko Ministarstva za zaštitu životne sredine, u skladu sa svojim važećim internim pravilima i procedurama;
(ii) proveriti da xx xx iznos tražen u zahtevu za povlačenje sredstava u skladu sa zahtevima navedenim u Ugovoru o zajmu EBRD;
(iii) U zavisnosti od slučaja, Sufinansijer će potvrditi AFD (e-poštom ili bilo kojim drugim pisanim obaveštenjem) da su ispunjeni suspenzivni uslovi za relevantno povlačenje sredstava.
(e) Svaki Zahtev za povlačenje sredstava je neopoziv i smatraće se da je propisno popunjen ako:
(i) je Zahtev za povlačenje sredstava u suštini u formi navedenoj u Prilogu 5A (Obrazac Zahteva za povlačenje sredstava);
(ii) Zajmodavac primi Zahtev za povlačenje sredstava najkasnije petnaest (15) radnih xxxx pre krajnjeg roka za Povlačenje sredstava;
(iii) je predloženi Datum povlačenja Radni xxx koji ulazi u Period raspoloživosti;
(iv) je iznos Povlačenja sredstava u skladu sa Članom 3.1 (Iznosi povlačenja sredstava); i
(v) su svi dokumenti navedeni u Delu III Priloga 4 (Suspenzivni Uslovi) za potrebe Povlačenja sredstava priloženi Zahtevu za povlačenje sredstava, u skladu su xx xxxx pomenutim Prilogom i sa zahtevima Člana 3.4 (Metode isplate) i zadovoljavaju formom i sadržajem Zajmodavca.
Svaki dokumentovani dokaz, kao što su računi ili plaćene fakture, će uključivati referentni broj i datum relevantnog naloga za plaćanje ako je primenjivo i zahtevano u skladu sa procedurama Sufinansijera.
Zajmoprimac se obavezuje da zadrži originale dokumentarnih dokaza, da takve dokaze učini dostupnim Xxxxxxxxxx u bilo koje vreme i da Zajmodavcu obezbedi overenu kopiju ili duplikate dokaza koje Xxxxxxxxxx može zatražiti.
3.3 Završetak plaćanja
U skladu sa Članom 14.7 (Prekid rada platnog sistema, ako je ispunjen svaki od uslova navedenih u Članu 2.4b (Preduslovi) ovog Ugovora, Zajmodavac će Zajmoprimcu staviti na raspolaganje traženo Povlačenje sredstava najkasnije do Datuma povlačenja sredstava.
Zajmodavac će Zajmoprimcu dostaviti pismo potvrde Povlačenja sredstava u suštini u formi navedenoj u Prilogu 5B (Obazac potvrde povlačenja i xxxxx).
3.4 Metode isplate
Kredit će biti stavljen na raspolaganje isključivo putem direktnih plaćanja Zajmodavca Izvođačima, u skladu sa sledećim uslovima:
(a) Zajmoprimac će u Zahtevu za povlačenje sredstava zahtevati da se povučena sredstva stave na raspolaganje direktno svim Ugovaračima kojima se duguje novac prema bilo kom ugovoru o nabavci za isporuku dobara, usluga i drugih radova zaključenih u svrhu sprovođenja celog ili dela Prihvatljivih rashoda Projekta.
(b) Zajmoprimac ovim ovlašćuje Zajmodavca da izvrši direktna plaćanja u skladu sa stavom (a) xxxx iz povučenih sredstava. Zajmodavac neće biti obavezan, u bilo kom trenutku, da proveri da li postoji ograničenje bilo koje prirode u vezi sa traženim Povlačenjem sredstava. Zajmodavac zadržava pravo da odbije takav zahtev ako sazna za takvo ograničenje.
(c) Zajmodavac neće biti odgovoran ni na xxxx xxxxx u vezi sa Povlačenjem sredstava i Zajmoprimac se odriče bilo kakve pravne radnje koju može pokrenuti protiv Zajmodavca u xxx pogledu. Zajmoprimac će obeštetiti Zajmodavca od svih troškova, gubitaka ili obaveza koje Zajmodavac ima u vezi sa radnjama xxxxx xxxxxx protiv Zajmodavca u vezi sa takvim Povlačenjima sredstava.
(d) Zajmoprimac potvrđuje da će svaki iznos koji je Zajmodavac platio u skladu sa ovim Članom 3.4 biti Povlačenje sredstava i da će u potpunosti vratiti Zajmodavcu sve iznose plaćene u okviru Kredita u skladu sa ovim Članom 3.4 (Metodi isplate), zajedno sa, uključujući ali ne ograničavajući se na, sve xxxxxx obračunate na te iznose od relevantnih Datuma povlačenja sredstava.
3.5 Rok za prvo Povlačenje sredstava
Prvo Povlačenje sredstava će se desiti najkasnije na datum isteka perioda od četrnaest (14) meseci od odobrenja Kredita xx xxxxxx nadležnih organa Zajmodavca, kao što je navedeno u stavu (D) Uvodnih odredbi.
Ako se prvo Povlačenje sredstava ne dogodi u xxxx pomenutom periodu, Zajmodavac može otkazati Kredit u skladu sa Članom 8.4b (Otkazivanje xx xxxxxx Zajmodavca).
Rok za prvo Povlačenje sredstava se ne može odlagati bez prethodne saglasnosti Zajmodavca.
Svako odlaganje roka za prvo Povlačenje sredstava xxxx (i) podložno novim finansijskim uslovima koji se primenjuju na Povlačenja sredstava i (ii) formalizovano u pisanom obliku između Strana.
3.6 Rok za Povlačenje sredstava
Potpuno povlačenje Kredita će se desiti najkasnije na xxx Xxxx za Povlačenje sredstava.
Ako se potpuno Povlačenje sredstava ne dogodi do xxxx navedenog datuma, Zajmodavac može otkazati Kredit u skladu sa Članom 8.4 (Otkazivanje xx xxxxxx Zajmodavca).
Rok za Povlačenje sredstava se ne može odlagati bez prethodne saglasnosti Zajmodavca.
Svako odlaganje Roka za povlačenje xxxx (i) podložno novim finansijskim uslovima koji se primenjuju na Povlačenje raspoloživog Kredita i (ii) formalizovani u pisanom obliku između Strana.
4. KAMATA
4.1 Kamatna xxxxx
4.1.1 Izbor kamatne stope
Za svako Povlačenje sredstava, Zajmoprimac može da izabere fiksnu ili promenljivu kamatnu stopu, xxxx xx se primenjivati na iznos koji je naveden u relevantnom Zahtevu za povlačenje sredstava, tako što će navesti izabranu kamatnu stopu, tj. fiksnu ili promenljivu, u dostavljenom Zahtevu za povlačenje sredstava Zajmodavcu u suštini i formi navedenim u Prilogu 5A (Obrazac Zahteva za povlačenje sredstava), pod sledećim uslovima:
(i) Promenljiva kamatna xxxxx
Zajmoprimac može da izabere promenljivu kamatnu stopu, xxxx xx biti procentualna xxxxx xx godišnjem nivou, xxxx xx zbir:
- šestomesečnog EURIBOR, ili, u zavisnosti od slučaja, Zamenska kamata uvećana za bilo koju Xxxxx za prilagođavanje, utvrđenu u skladu sa odredbama Člana 5 (Promena obračuna xxxxxx) Xxxxxxx; i
- Maržu.
Bez obzira xx xxxx navedeno, u slučaju prvog Povlačenja sredstava, ako je prvi Kamatni period kraći od sto trideset pet (135) xxxx, primenljivi EURIBOR će biti:
- jednomesečni EURIBOR, ili, u zavisnosti od slučaja, Zamenska kamata uvećana za bilo koju Xxxxx za prilagođavanje, utvrđenu u skladu sa odredbama Člana 5 (Promena obračuna xxxxxx) Xxxxxxx, ako je prvi Kamatni period kraći od šezdeset (60) xxxx; ili
- tromesečni EURIBOR, ili, u zavisnosti od slučaja, Zamenska kamata uvećana za bilo koju Xxxxx za prilagođavanje, utvrđenu u skladu sa odredbama Člana 5 (Promena obračuna xxxxxx) Ugovora ako je prvi Kamatni period između šezdeset (60) xxxx i sto i trideset pet (135) xxxx.
(ii) Fiksna kamatna xxxxx
Pod uslovom da je iznos traženog Povlačenja sredstava jednak ili veći od tri miliona evra (3.000.000 EUR), Zajmoprimac može izabrati fiksnu kamatnu stopu za takvo traženo Povlačenje sredstava. Fiksna kamatna xxxxx xx fiksna referentna xxxxx uvećana ili smanjena za bilo koju fluktuaciju Indeksne stope za period od Datuma potpisivanja do relevantnog Datuma formiranja stope.
4.1.2 Minimalna kamatna xxxxx
Kamatna xxxxx utvrđena u skladu sa Članom 4.1.1. (Izbor kamatne stope), bez obzira na izabranu opciju, neće biti manja od nula koma dvadeset pet procenata (0,25%) godišnje, bez obzira na smanjenje kamatne stope.
4.1.3 Konverzija iz promenljive Kamatne stope u fiksnu Kamatnu stopu
(i) Konverzija stope na zahtev Zajmoprimca
Zajmoprimac može u bilo kom trenutku zahtevati da Zajmodavac konvertuje promenljivu Kamatnu stopu primenljivu na Povlačenje sredstava ili nekoliko Povlačenja sredstava u fiksnu Kamatnu stopu, pod uslovom da je iznos takvog Povlačenja sredstava ili zbirni iznos Povlačenja sredstava (ako je primenljivo) jednak ili veći od tri miliona evra (3.000.000 EUR).
U xxx smislu, Zajmoprimac će poslati Zajmodavcu Zahtev za konverziju stope u suštini u formi navedenoj u Prilogu 5C (Obrazac zahteva za konverziju stope). Zajmoprimac može navesti u Pismu o konverziji stope maksimalni iznos za fiksnu Kamatnu stopu. Ako fiksna Kamatna xxxxx izračunata na Datum formiranja stope premašuje maksimalni iznos za fiksnu Kamatnu stopu naveden xx xxxxxx Zajmoprimca u Zahtevu za konverziju stope, taj Zahtev za konverziju stope će biti automatski poništen.
Fiksna Kamatna xxxxx xx biti na snazi dva (2) Radna xxxx xxxxx Datuma formiranja stope.
(ii) Procedura konverzije stope
Fiksna kamatna xxxxx koja se primenjuje na relevantno Povlačenje ili relevantna Povlačenja sredstava xxxx određena u skladu sa Članom 4.1.1(ii) (Fiksna kamatna xxxxx) na Datum formiranja stope naveden u prethodnom podstavu (i)(i) .
Zajmodavac će poslati Zajmoprimcu pismo potvrde o Konverziji stope u suštini u formi navedenoj u Prilogu 5D (Obrazac potvrde konverzije stope).
Konverzija stope je konačna i vrši se bez troškova.
4.2 Obračun i plaćanje xxxxxx
Zajmoprimac će platiti obračunatu kamatu na Povlačenje ili Povlačenja sredstava na svaki Datum plaćanja.
Iznos xxxxxx xxxx Zajmoprimac plaća na odgovarajući Datum plaćanja i za odgovarajući Kamatni period xxxx jednak zbiru bilo koje xxxxxx xxxx Zajmoprimac duguje na iznos Neotplaćene glavnice u vezi sa svakim Povlačenjem sredstava. Kamata koju Zajmoprimac duguje u vezi sa svakim Povlačenjem sredstava će se izračunati na osnovu:
(i) Neotplaćene glavnice koju Zajmoprimac duguje u vezi sa relevantnim Povlačenjem sredstava na xxx koji neposredno prethodi ili, u slučaju prvog Perioda xxxxxx, xx odgovarajući Datum povlačenja;
(ii) tačan xxxx xxxx koji je nastao tokom relevantnog perioda xxxxxx xx osnovu xxxxxx šezdeset (360) xxxx xxxxxx; i
(iii) primenjivu kamatnu stopu utvrđenu u skladu sa odredbama Člana
4.1 (Kamatna xxxxx).
4.3 Kašnjenje u plaćanju i zatezna kamata
(a) Kašnjenje u plaćanju i zatezna kamata na sve dospele i neplaćene iznose (osim xxxxxx)
Ako Zajmoprimac ne plati bilo koji iznos koji je dospeo prema ovom Ugovoru, (bilo da se radi o plaćanju glavnice, Naknadi za prevremenu otplatu, bilo kakvim naknadama ili rashodima bilo koje vrste, osim za neplaćene dospele xxxxxx) na xxx dospeća, kamata će se obračunati na dospeli a neplaćeni iznos, u meri u kojoj to zakon dozvoljava, od datuma dospeća do datuma stvarne isplate (i pre i posle arbitražne dodele, ako do nje dođe) po Kamatnoj stopi koja se primenjuje na tekući Kamatni period (zatezne xxxxxx) uvećanoj za tri i po procenta (3,5%) (zatezna kamata). Nije potrebno nikakvo zvanično prethodno obaveštenje Zajmodavca.
(b) Kašnjenje u plaćanju i zatezna kamata na neplaćenu zateznu kamatu
Kamata koja nije uplaćena na xxx dospeća se obračunava, pod uslovom da xx xxxxxx neplaćena godinu xxxx i u obimu koji je zakonom dozvoljen, po kamatnoj stopi koja važi za tekući Kamatni period (zatezna kamata), uvećanoj za tri koma pet procenta (3,5%) (kamata na kašnjenje), u meri u kojoj je xx xxxxxx dospela i plativa najmanje jednu
(1) godinu. Nije potrebno nikakvo zvanično prethodno obaveštenje Zajmodavca.
Zajmoprimac će platiti svu dospelu a neizmirenu kamatu prema Članu
4.3 (Kašnjenje u plaćanju i zatezna kamata) odmah na zahtev
Zajmodavca ili na svaki Datum plaćanja nakon datuma dospeća neizmirenog plaćanja.
(c) Prijem bilo koje uplate xxxxxx za kašnjenje ili zatezne xxxxxx xx xxxxxx Zajmodavca neće podrazumevati odobravanje bilo kakvog produženja plaćanja Zajmoprimcu, niti će delovati kao odricanje od bilo kog prava Zajmodavca iz ovog Ugovora.
4.4 Saopštenje kamatnih xxxxx
Zajmodavac će odmah obavestiti Zajmoprimca o formiranju svake kamatne stope u skladu sa ovim Ugovorom.
4.5 Efektivna globalna xxxxx (Taux Effectif Global)
Da bi se uskladili sa Članovima L. 314-1 do L.314-5 i R.314-1 et seq. (i dalje). francuskog potrošačkog zakonika i L. 313-4 francuskog monetarnog i finansijskog zakonika, Zajmodavac obaveštava Zajmoprimca, a Zajmoprimac prihvata da efektivna globalna xxxxx (taux effectif global) primenjiva na Kredit može biti procenjena po godišnjoj stopi od jedan xxxxxx dvadeset osam procenata (1,28%) na osnovu godine od xxxxxx šezdeset pet (365) xxxx i kamatnog perioda od šest (6) meseci, pod sledećim uslovima:
(a) xxxx navedena xxxxx xx data isključivo u informativne svrhe;
(b) xxxx navedena xxxxx xx izračunava na osnovu toga:
(i) Povlačenje Kredita je u potpunosti na Datum potpisivanja;
(ii) nijedno Povlačenje sredstava koje je dostupno Zajmoprimcu nema promenljivu kamatnu stopu; i
(iii) fiksna xxxxx za vreme trajanja kredita treba da iznosi jedan xxxxxx šesnaest procenata (1,16%) godišnje;
(c) xxxx navedena xxxxx uzima u obzir naknade i troškove koje Zajmoprimac plaća po ovom Ugovoru, pod pretpostavkom da će te naknade i troškovi ostati fiksni i da će se primenjivati do isteka roka trajanja ovog Ugovora.
5. PROMENA OBRAČUNA XXXXXX
5.1 Tržišni poremećaj
(a) Ako događaj tržišnog poremećaja utiče na međubankarsko tržište u evrozoni i nemoguće je da:
(i) za fiksnu Kamatnu stopu odredite fiksnu Kamatnu stopu koja se primenjuje na Povlačenje sredstava, ili
(ii) za promenljivu Kamatnu stopu odredite primenljivi EURIBOR za relevantni Kamatni period,
Zajmodavac će obavestiti Zajmoprimca.
(b) Po nastanku događaja opisanog u stavu (a) iznad, primenjiva Kamatna xxxxx, u zavisnosti od slučaja, za odgovarajuće Povlačenje sredstava ili za relevantni Kamatni period xxxx zbir:
(i) Xxxxx; i
(ii) procentualne stope na godišnjem nivou koja odgovara trošku Zajmodavca za finansiranje relevantnog ili relevantnih Povlačenja sredstava iz bilo kog razumno odabranog izvora. Ova xxxxx xx biti saopštena Zajmoprimcu što je pre moguće i,
u svakom slučaju, pre (1) prvog Datuma plaćanja za kamatu dospelu po takvom Povlačenju sredstava za fiksnu Kamatnu stopu ili (2) Datuma plaćanja za kamatu dospelu po takvom Kamatnom periodu za promenljivu Kamatnu stopu.
5.2 Zamena prikaza referentne stope
5.2.1 Definicije
„Relevantno telo za imenovanje“ označava bilo koju centralnu banku, regulatorno telo, nadzorno telo ili radnu grupu ili komitet koga nadzire ili kojima predsedava, ili koji je konstituisan na zahtev bilo kojeg od prethodno-navedenih.
„Događaj zamene prikaza Referentne stope“ označava bilo koji od sledećih događaja ili niz događaja:
(a) bitno su se promenili definicija, metodologija, formula ili način formiranja Prikaza referentne stope;
(b) usvojen xx xxxxx ili xxxxxx xxxxx se zabranjuje korišćenje Prikaza referentne stope, pri čemu se radi izbegavanja sumnje precizira da nastanak ovog događaja neće predstavljati događaj obavezne prevremene otplate;
(c) administrator Prikaza referentne stope ili njegov nadređeni javno objavljuje:
(i) da je prestao ili će trajno ili na neodređeno vreme prestati da obezbeđuje Prikaz referentne stope, i da za to vreme nijedan administrator koji je naslednik nije javno nominovan da nastavi da pruža Prikaz referentne stope;
(ii) da je Xxxxxx referentne stope prekinut ili da će prestati da se objavljuje trajno ili na neodređeno vreme; ili
(iii) da se Prikaz referentne stope više ne može koristiti (bilo xxxx ili u budućnosti);
(d) objavljeno je javno saopštenje o bankrotu administratora te Prikaza referentne stope ili o bilo kom drugom postupku zbog nesolventnosti koji se vodi protiv njega, a za to vreme nijedan upravnik naslednik nije javno imenovan da nastavi da obezbeđuje taj Prikaz referentne stope; ili
(e) po mišljenju Zajmodavca, Prikaz referentne stope je prestao da se koristi u nizu uporedivih finansijskih transakcija.
„Prikaz referentne stope“ znači EURIBOR ili, nakon zamene ove stope Zamenskom stopom, Zamenska xxxxx.
„Datum zamene Prikaza referentne stope“ označava:
– u vezi sa događajima navedenim u tačkama a), d) i e) definicije Događaja prikaza referentne stope, datum xxxx xx Xxxxxxxxxx saznao da se takav događaj xxxxx, i,
– u vezi sa događajima navedenim u tačkama b) i c) definicije Događaja zamene Prikaza referentne stope, datum nakon kojeg će upotreba Prikaza referentne stope biti zabranjena ili datum kada administrator Prikaza referentne stope trajno ili na neodređeno vreme prestaje da obezbeđuje Prikaz referentne
stope ili datum nakon kojeg se Prikaz referentne stope više ne može upotrebljavati.
5.2.2 Svaka strana prihvata i saglasna je u korist druge Strane, da ukoliko dođe do Događaja zamene Prikaza referentne stope i u cilju očuvanja ekonomske ravnoteže Ugovora, Zajmodavac može xx xxxxxx Prikaz referentne stope drugom stopom („Zamenska xxxxx“) koja može uključiti Maržu za prilagođavanje kako bi se izbegao bilo kakav prenos ekonomske vrednosti između Strana (ako postoji) („Marža za prilagođavanje“) i Zajmodavac će utvrditi datum od kada će Zamenska xxxxx i, ukoliko postoji, Marža za prilagođavanje zameniti Prikaz referentne stope i sve druge izmene i dopune Ugovora potrebne kao rezultat zamene Prikaza referentne stope Zamenskom stopom.
5.2.3 Formiranje Zamenske stope i neophodne izmene i dopune xxxx xxxxxx u dobroj nameri i uzimajući u obzir (i) preporuke bilo kog Relevantnog tela za imenovanje; ili (ii) preporuke administratora Prikaza referentne stope; ili (iii) sektorsko rešenje koje preporučuju profesionalna udruženja u bankarskom sektoru; ili (iv) tržišnu praksu primenjenu u nizu uporedivih finansijskih transakcija na datum zamene
5.2.4 U slučaju zamene Prikaza referentne stope, Xxxxxxxxxx će odmah obavestiti Zajmoprimca o uslovima zamene Prikaza referentne stope Zamenskom stopom, xxxx xx biti primenjiva na Kamatni period počevši od najmanje dva Radna xxxx xxxxx Datuma zamene Prikaza referentne stope.
5.2.5 Odredbe Člana 5.2 (Xxxxxx prikaza referentne stope) imaju prednost nad odredbama Člana 5.1 (Tržišni poremećaj).
6. NAKNADE
6.1 Provizija za neiskorišćeni deo kredita
Počevši od sto osamdeset (180) kalendarskih xxxx xxxxx Datuma potpisivanja i nadalje, Zajmoprimac će plaćati Zajmodavcu proviziju za neiskorišćeni deo kredita od nula koma četrdeset pet procenata (0,45%) godišnje.
Provizija za neiskorišćeni deo kredita će se obračunavati po xxxx navedenoj stopi na iznos Raspoloživog kredita proporcionalno stvarnom broju proteklih xxxx uvećano za iznos bilo kog Povlačenja sredstava koje će Zajmodavac staviti na raspolaganje u skladu xx xxxx kojim Zahtevom za povlačenje na čekanju.
Naknada za prvu proviziju za neiskorišćeni deo kredita će se obračunavati za period od (i) datuma koji pada šezdeset (60) kalendarskih xxxx xxxxx Datuma potpisivanja (isključen) do (ii) neposrednog sledećeg Datuma plaćanja (uključen). Naknadne provizije za neiskorišćeni deo kredita će se obračunavati za periode koji počinju na xxx neposredno nakon Datuma plaćanja (uključen) i završavaju se na sledeći Datum plaćanja (uključen).
Akumulirana provizija za neiskorišćeni deo kredita xxxx plaćena (i) na svaki Datum plaćanja unutar Perioda raspoloživosti; (ii) na Datum plaćanja koji sledi poslednji xxx Perioda povlačenja sredstava; i (iii) u
slučaju da se Raspoloživi kredit u potpunosti poništi, na Datum plaćanja koji sledi datum stupanja na snagu takvog otkazivanja.
6.2 Pristupna naknada
Najkasnije sto osamdeset (180) kalendarskih xxxx xxxxx Datuma potpisivanja i pre prvog Povlačenja sredstava, Zajmoprimac će platiti Zajmodavcu pristupnu naknadu od jednog procenata (1%) izračunatu na maksimalni iznos Kredita.
7. OTPLATA
Nakon isteka Grejs perioda, Zajmoprimac će otplatiti Zajmodavcu glavnicu Kredita u osamnaest (18) jednakih polugodišnjih rata, koje dospevaju i plative su na svaki Datum plaćanja.
Prva rata dospeva i plativa je 25. aprila 2028. godine, a poslednja rata dospeva i plativa je 25. oktobra 2036. godine.
Na kraju Perioda povlačenja sredstava, Zajmodavac će Zajmoprimcu dostaviti raspored amortizacije u odnosu na Kredit uzimajući u obzir, ako je primenljivo, svako potencijalno otkazivanje Kredita u skladu sa Članovima 8.3 (Otkazivanje xx xxxxxx Zajmoprimca) i/ili 8.4 (Otkazivanje xx xxxxxx Zajmodavca).
8. PREVREMENA OTPLATA I OTKAZIVANJE
8.1 Dobrovoljna prevremena otplata
Zajmoprimac neće imati pravo da prevremeno otplati ceo ili bilo xxxx xxx Kredita pre isteka Perioda povlačenja sredstava.
Od datuma koji sledi nakon isteka Perioda povlačenja sredstava, Zajmoprimac može da prevremeno otplati ceo ili bilo xxxx xxx Kredita, pod sledećim uslovima:
(a) Zajmoprimac će obavestiti Zajmodavca o nameri da izvrši prevremenu otplatu slanjem pisanog obaveštenja najmanje trideset (30) Radnih xxxx pre predviđenog datuma prevremene otplate;
(b) iznos prevremene otplate će biti jednak glavnici jedne ili više rata;
(c) predviđeni datum prevremene otplate xxxx Datum plaćanja;
(d) sve prevremene otplate će se izvršiti zajedno sa plaćanjem obračunate xxxxxx, svih naknada, obeštećenja i povezanih troškova u vezi sa unapred plaćenim iznosom xxxx xx predviđeno ovim Ugovorom;
(e) ne postoji neizmireni neplaćeni iznos; i
(f) u slučaju prevremene otplate dela, Zajmoprimac će dati dokaz, zadovoljavajući za Zajmodavca, da ima dovoljno opredeljenih sredstava na raspolaganju u svrhu finansiranja Projekta xxxx xx definisano Planom finansiranja.
Na datum plaćanja na koji je izvršena prevremena otplata, Zajmoprimac će platiti puni iznos Naknade za prevremenu otplatu koji dospeva i plativ je u skladu sa Članom 9.3 (Naknada za prevremenu otplatu)
8.2 Obavezna prevremena otplata
Zajmoprimac će odmah izvršiti prevremenu otplatu celokupnog ili dela Kredita, nakon prijema obaveštenja xx xxxxxx Zajmodavca u kome ga obaveštava o bilo kom od sledećih događaja:
(a) Nezakonitosti: u skladu sa važećim zakonom, postaje nezakonito za Zajmodavca da izvršava bilo koju od svojih obaveza iz ovog Ugovora ili da finansira ili održava Kredit;
(b) Dodatni troškovi: iznos Dodatnih troškova navedenih u Članu
9.5 (Dodatni troškovi) je značajan i Zajmoprimac odbija da te Dodatne troškove;
(c) Neizvršenje obaveza: Zajmodavac objavljuje da xx xxxxx do Slučaja neizvršenja obaveza u skladu sa Članom 13 (Slučaj neizvršenja obaveza);
(d) Propust u pravdanju korišćenja sredstava: Zajmoprimac nije opravdao na način koji je zadovoljavajući za Zajmodavca korišćenje Avansa do Roka za korišćenje sredstava;
(e) Prevremena otplata Sufinansijeru: Zajmoprimac prevremeno otplaćuje celokupan ili deo iznosa koji duguje Sufinansijeru, u kom slučaju će Zajmodavac imati pravo da traži od Zajmoprimca da izvrši prevremenu otplatu, zavisno od slučaja, Kredita ili iznosa neizmirenog Kredita proporcionalno iznosu koji je prevremeno otplaćen Sufinansijeru.
U slučaju svakog xx xxxx navedenih događaja u stavovima (a),
(b) i (c), Zajmodavac zadržava pravo, nakon što je pismeno obavestio Zajmoprimca, da ostvari svoja prava kao poverioca na način naveden u stavu (b) Člana 13.2 (Ubrzanje).
8.3 Otkazivanje xx xxxxxx Zajmoprimca
Pre isteka roka za Povlačenje sredstava, Zajmoprimac može da otkaže ceo ili bilo xxxx xxx Raspoloživog kredita tako što će Zajmodavca obavestiti tri (3) xxxxx xxxx unapred.
Po prijemu takvog obaveštenja o otkazivanju, Zajmodavac će otkazati iznos koji xx xxxxx Zajmoprimac, pod uslovom da su Prihvatljivi rashodi, xxxx xx navedeno u Planu finansiranja, pokriveni na način koji je zadovoljavajući za Zajmodavca, osim u slučaju da Zajmoprimac napušta Projekat.
8.4 Otkazivanje xx xxxxxx Zajmodavca
Raspoloživi Kredit će se odmah poništiti nakon dostavljanja obaveštenja Zajmoprimcu koje će odmah stupiti na snagu, ukoliko:
(a) Raspoloživi kredit nije jednak nuli na danu Xxxx za povlačenje sredstava;
(b) do prvog Povlačenja sredstava nije došlo na datum isteka perioda od četrnaest (14) meseci od odobrenja Kredita xx xxxxxx nadležnih organa Zajmodavca, kao što je pomenuto u paragrafu (C) Uvodnih odredbi;
(c) se dogodio događaj neizvršenja obaveza koji se nastavlja; ili
(d) se dogodio događaj iz Člana 8.2 (Obavezna prevremena otplata);
osim xxxx xx, u slučaju stava (a) i (b) ovog Člana 8.4 (Otkazivanje xx xxxxxx Zajmodavca), Zajmodavac predložio odlaganje Roka za povlačenje sredstava ili roka za prvo Povlačenje sredstava na osnovu novih finansijskih uslova koji će se primenjivati na sva Povlačenja sredstava u okviru raspoloživog Kredita i Zajmoprimac se složio sa predlogom.
8.5 Ograničenja
(a) Svako obaveštenje o avansnom plaćanju ili otkazivanju dato xx Xxxxxx u skladu sa ovim Članom 8 (Prevremena otplata i otkazivanje) xxxx neopozivo, i, osim ako nije drugačije predviđeno ovim Ugovorom, svako takvo obaveštenje će navesti datum ili datume na koje se relevantno plaćanje unapred ili otkazivanje treba izvršiti i iznos te avansne uplate ili otkazivanja.
(b) Zajmoprimac neće izvršiti prevremenu otplatu ili otkazivanje celokupnog ili dela Kredita, osim u vreme i na način izričito predviđenim ovim Ugovorom.
(c) Svaka prevremena otplata prema ovom ugovoru xxxx izvršena zajedno sa plaćanjem (i) obračunate xxxxxx xx iznos prevremene otplate; (ii) neizmirenih naknada; i (iii) Naknade za prevremenu otplatu iz Člana 9.3 (Naknada za prevremenu otplatu).
(d) Svaki iznos prevremene otplate xxxx primenjen na preostale rate obrnutim redosledom dospeća.
(e) Zajmoprimac ne može ponovo pozajmiti celokupan ili deo Kredita koji je prevremeno otplaćen ili otkazan.
9. OBAVEZE DODATNIH PLAĆANJA
9.1 Troškovi i rashodi
9.1.1 U slučaju potrebe izmene i dopune ovog Ugovora, Zajmoprimac će nadoknaditi Zajmodavcu sve razumne troškove (uključujući i pravne troškove) nastale u vezi sa procenom, pregovorima ili ispunjavanjem tog zahteva.
9.1.2 Zajmoprimac će nadoknaditi Zajmodavcu sve troškove i rashode (uključujući pravne troškove) nastale u vezi sa sprovođenjem ili očuvanjem bilo kog od njegovih prava iz ovog Ugovora.
9.1.3 Zajmoprimac će platiti direktno ili, ako je primenjivo, nadoknaditi Zajmodavcu u slučaju avansa xx xxxxxx Zajmodavca, iznos svih troškova i rashoda u vezi sa transferom sredstava na ili za račun Zajmoprimca iz Pariza do bilo kog drugog xxxxx dogovorenog sa Zajmodavcem, kao i sve naknade i troškove transfera u vezi sa isplatom svih iznosa koji dospevaju u okviru Kredita.
9.2 Naknada za otkazivanje
Ako xx Xxxxxx otkazan u potpunosti ili delimično u skladu sa uslovima iz Člana 8.3 (Otkazivanje xx xxxxxx Zajmoprimca) i/ili 8.4 (Otkazivanje xx xxxxxx Zajmodavca) stava (a), (b) i (c) Zajmoprimac će platiti naknadu za otkazivanje u iznosu od dva koma pet procenta (2,5%) na otkazani iznos Kredita.
Svaka naknada za otkazivanje dospeva i plativa je na Datum plaćanja neposredno nakon otkazivanja celokupnog ili dela Kredita.
9.3 Naknada za prevremenu otplatu
Zbog bilo kakvog gubitka pretrpljenog od Zajmodavca, kao rezultat prevremene otplate celokupnog ili dela Kredita u skladu sa Članovima
8.1 (Dobrovoljna prevremena otplata) ili 8.2 (Obavezna prevremena otplata), Zajmoprimac će platiti Zajmodavcu naknadu jednaku ukupnom iznosu od:
- Kompenzacijske naknade za prevremenu otplatu; i
- svih troškova nastalih usled prekida bilo koje transakcije hedžing svopa koja se odnosi na kamatu xxxx xx Zajmodavac uspostavio u vezi sa prevremeno otplaćenim iznosom.
9.4 Porezi i dažbine
9.4.1 Troškovi registracije
Zajmoprimac će direktno platiti ili, ukoliko je primenjivo, nadoknadiće Zajmodavcu u slučaju avansnog plaćanja koje je Zajmodavac izvršio, iznos svih taksenih marki, registracionih ili sličnih taksi plativih u vezi sa Ugovorom, kao i mogućim izmenama i dopunama istog.
9.4.2 Porez po odbitku
Zajmoprimac se obavezuje da će sve uplate Zajmodavcu po ovom ugovoru biti oslobođene bilo kakvog Poreza po odbitku u skladu sa međudržavnim sporazumom zaključenim između Republike Srbije i Republike Francuske 25. februara 2019. godine.
Ako je po zakonu obavezan Porez po odbitku, Zajmoprimac se obavezuje da uveća iznos svake takve isplate do iznosa koji Zajmodavcu ostavlja iznos jednak plaćanju koje bi dospelo da nije bilo potrebno plaćanje poreza po odbitku.
Zajmoprimac će nadoknaditi Zajmodavcu sve rashode i/ili Poreze za račun Zajmoprimca koje je platio Zajmodavac (ako je primenjivo), sa izuzetkom svih Poreza koji dospevaju u Francuskoj.
9.5 Dodatni troškovi
Zajmoprimac će Zajmodavcu platiti u roku od deset (10) Radnih xxxx na zahtev Zajmodavca sve Dodatne troškove koje je Zajmodavac snosio zbog: (i) stupanja na snagu bilo kog novog zakona ili propisa, ili izmena i dopuna, ili bilo kakve promene u tumačenju ili primeni postojećih zakona i propisa; ili (ii) usaglašenja sa zakonima ili propisima donesenim nakon Datuma potpisivanja.
U ovom Članu „Dodatni troškovi“ označavaju:
(i) svaki trošak nastao nakon Datuma potpisivanja usled događaja navedenih u prvom stavu ovog člana i onaj koji nije uzet u obzir xx xxxxxx Zajmodavca kako bi ispunio finansijske uslove Kredita; ili
(ii) svako umanjenje bilo kog iznosa dospelog i plativog prema ovom Ugovoru,
koji je snosio Zajmodavac kao rezultat (i) stavljanja Kredita na raspolaganje Zajmoprimcu; ili (ii) preuzimanja ili realizacije obaveza koje proističu iz ovog Ugovora.
9.6 Naknada za valutu
Ukoliko bilo koji iznos koji Zajmoprimac duguje prema ovom ugovoru, ili bilo koji nalog, presuda ili odluka xxxxxx ili data u vezi sa xxx sumom, xxxx biti konvertovana iz valute u kojoj je plativa u drugu valutu za potrebe:
(i) podnošenja zahteva ili dokaza protiv Zajmoprimca; ili
(ii) pribavljanje ili sprovođenje naloga, presude ili odluke u vezi xx xxxx kojim nalogom, presudom ili odlukom vezanom za bilo koji parnični ili arbitražni postupak;
Zajmoprimac će obeštetiti Zajmodavca i u roku od deset (10) Radnih xxxx od xxxx prijema zahteva Zajmodavca, u skladu sa zakonom, platiti Zajmodavcu iznos bilo kog xxxxxx, gubitka ili obaveza koje proističu ili su rezultat konverzije, uključujući bilo kakvo odstupanje između: (A) deviznog kursa korišćenog za konverziju relevantne sume iz prve valute u drugu valutu; i (B) deviznog kursa ili kurseva na raspolaganju Zajmodavcu u trenutku prijema te sume. Ova obaveza obeštećenja Zajmodavca nezavisna je od drugih obaveza Zajmoprimca prema ovom Ugovoru. Zajmoprimac se odriče svakog prava koje bi mogao imati u bilo kojoj nadležnosti na plaćanje bilo kog iznosa dospelog prema ovom Ugovoru u valuti ili valutnoj jedinici različitoj od navedene kao valute plaćanja.
9.7 Rokovi
Svako obeštećenje ili nadoknada koju Zajmoprimac plaća Zajmodavcu prema ovom Članu 9 (Obaveze dodatnih plaćanja) dospeva i plativa je na Datum plaćanja neposredno nakon okolnosti koje su dovele do relevantnog obeštećenja ili nadoknade.
Ne dovodeći u pitanje xxxx navedeno, svako obeštećenje koje treba da xx xxxxx u vezi sa avansnom otplatom u skladu sa Članom 9.3 (Naknada za prevremenu otplatu) dospeva i plativo je na datum relevantne prevremene otplate.
10. IZJAVE I JEMSTVA
Sve izjave i jemstva navedene u ovom Članu 10 (Izjave i jemstva) daje Zajmoprimac u korist Zajmodavca na Datum potpisivanja. Takođe se smatra da je Zajmoprimac dao sve izjave i jemstva u ovom Članu 10 (Izjave i jemstva) na datum kada su ispunjeni svi suspenzivni uslovi navedeni u Delu II Priloga 4 (Suspenzivni Uslovi), na datum svakog Zahteva za povlačenje sredstava, na svakom Datumu povlačenja sredstava i svaki Datum plaćanja, osim što se ponavljene izjave sadržane u Članu 10.9 (Nema obmanjujućih informacija) smatraju datim od Zajmoprimci u odnosu na informacije koje je Zajmoprimac pružio od datuma poslednje izjave.
10.1 Ovlašćenje i nadležnost
Zajmoprimac ima nadležnost da sklopi, izvrši i dostavi ovaj ugovor i da izvrši sve predviđene obaveze. Zajmoprimac je preduzeo sve neophodne radnje da ovlasti sklapanje, izvršenje i isporuku ovog Ugovora i Projektne dokumentacije i transakcija predviđenih ovim Ugovorom i Projektnim dokumentima.
10.2 Validnost i prihvatljivost dokaza
Sva potrebna odobrenja:
(a) da omogući Zajmoprimcu da na zakonit xxxxx xxxxx i ostvari svoja prava i da se pridržava svojih obaveza prema ovom Ugovoru i Projektnoj dokumentaciji; i
(b) da ovaj Ugovor i Projektnu dokumentaciju učini prihvatljivim kao dokaz u sudovima u nadležnosti Zajmoprimca ili u arbitražnom postupku xxxx xx definisano u Članu 17 (Merodavno pravo, Izvršenje i Izbor prebivališta),
su dobijene i imaju pravosnažnost i važeće su, i ne postoje okolnosti koje bi xxxxx da dovedu do opoziva, neobnavljanja ili izmene, u celini ili delimično, bilo kog takvog Odobrenja.
10.3 Obaveze
Obaveze koje Zajmoprimac preuzima prema ovom Ugovoru i Projektnoj dokumentaciji su u skladu sa svim zakonima i propisima koji se primenjuju na Zajmoprimca u njegovoj nadležnosti i predstavljaju zakonske, važeće, obavezujuće i izvršne obaveze koje su na snazi u skladu sa njihovim pisanim uslovima.
10.4 Bez poreza na podnošenje ili taksenih marki
Prema zakonima u nadležnosti Zajmoprimca, nije neophodno da Ugovor bude podnet, evidentiran ili upisan u bilo kom sudu ili drugom organu u toj nadležnosti ili da se bilo koja taksena marka, registracioni ili slični porez ili naknada naplate na ili u vezi sa Ugovorom niti Ugovorom predviđenim transakcijama.
10.5 Transfer sredstava
Svi dospeli iznosti koje Zajmoprimac duguje Xxxxxxxxxx prema ovom ugovoru bez obzira da li se radi o glavnici ili kamati, ili kamati za kasno plaćanje, Naknadi za prevremenu otplatu, pratećim troškovima i rashodima ili bilo kojoj drugoj sumi mogu se slobodno konvertovati i prenositi.
Ova izjava ostaje pravosnažna i važeća do potpune otplate svih iznosa koji sleduju Zajmodavcu. U slučaju da Zajmodavac produži rokove otplate Kredita, neće biti potrebna dodatna potvrda ove izjave.
Zajmoprimac će blagovremeno pribaviti evre neophodne za ispunjenje obaveza prema ovoj izjavi.
Ukoliko bi došlo do bilo kakvih poteškoća po pitanju prava Zajmodavca da konvertuje i slobodno izvrši transfer bilo koje sume prema ovom ugovoru iz bilo kog razloga, uključujući ali ne ograničavajući se na: (i) stupanje na snagu bilo kog zakona ili propisa, ili izmena i dopuna na iste, ili bilo kakve promene u tumačenju ili primeni postojećih zakona ili propisa; ili (ii) usaglašenosti sa zakonima ili propisima donesenim nakon Datuma potpisivanja, Zajmoprimac će bez odlaganja obezbediti sva potrebna uverenja/potvrde xx xxxxxx nadležnih institucija (uključujući i Narodnu banku Srbije) kako bi se omogućilo da svi dospeli iznosi prema ovom ugovoru budu slobodno konvertibilni i prenosivi.
10.6 Nesukobljavanje sa ostalim obavezama
Stupanje na snagu i sprovođenje transakcija predviđenih ovim ugovorom xx xxxxxx Zajmoprimca nisu u sukobu xx xxxx kojim domaćim i stranim važećim zakonom ili propisom, ustavom (ili bilo kojim sličnim
dokumentima) xxxx xxxx kojim drugim obavezujućim ugovorom ili instrumentom za Zajmoprimca ili koji utiču na bilo koju njegovu imovinu.
10.7 Merodavno pravo i izvršenje
(a) Izbor francuskog zakona kao merodavnog prava za potrebe ovog Ugovora xxxx priznat i sproveden xx xxxxxx sudova i arbitražnih tribunala u jurisdikciji Zajmoprimca.
(b) Svaka presuda vezana za ovaj Ugovor dobijena pred francuskim sudom ili bilo koja odluka arbitražnog tribunala xxxx priznata i sprovedena u jurisdikciji u kojoj je Zajmoprimac osnovan.
10.8 Nema neizvršenja obaveza
Nijedan slučaj neizvršenja obaveze ne traje niti bi se razumno moglo očekivati da će do njega doći.
Nijedan slučaj neizvršenja obaveze xx xxxxxx Zajmoprimca ne traje u vezi xx xxxx kojim drugim obavezujućim ugovorom ili kojima podleže njegova imovina a iz kog proizilazi ili iz kog je razumno očekivati Značajan negativan uticaj.
10.9 Nema obmanjujućih informacija
Sve informacije i dokumenti koje Zajmoprimac dostavi Zajmodavcu su istiniti, tačni i ažurni na datum kada su dostavljeni ili, ako je primenjivo, na datum kada se navodi da će biti predati i nisu promenjeni, opozvani, poništeni ili izmenjeni pod revidiranim uslovima i nisu obmanjujući ni po kom materijalnom osnovu, kao rezultat propusta, pojave novih okolnosti niti obelodanjivanja ili neobelodanjivanja bilo kojih informacija.
10.10 Projektni dokumenti
Projektni dokumenti predstavljaju ceo ugovor koji se odnosi na Projekat na Datum potpisivanja i važeći su, obavezujući i izvršivi prema trećim licima po njihovom potpisivanju. Projektni dokumenti ne mogu biti izmenjeni, prekinuti ili suspendovani bez prethodnog odobrenja Zajmodavca od xxxx xxxx su dostavljeni Zajmodavcu i ne postoji aktuelni spor u vezi sa validnošću Projektne dokumentacije.
10.11 Odobrenja projekta
Sva Projektna odobrenja su dobijena ili izvršena i pravosnažna i važeća su i ne postoje okolnosti koje bi xxxxx dovesti do poništenja, otkazivanja, neobnavljanja ili promene u potpunosti ili delimično bilo kojeg Projektnog odobrenja.
10.12 Nabavka
Zajmoprimac preko Ministarstva za zaštitu životne sredine: (i) je primio kopiju Važećih politika i pravila nabavke i (ii) razume uslove Važećih politika i pravila nabavke.
Zajmoprimac preko Ministarstva za zaštitu životne sredine je ugovorom vezan Važećim politikama i pravilima nabavke, ako su takve Važeće politike i pravila nabavke uključene kao referenca uz ovaj Ugovor.
Zajmoprimac preko Ministarstva za zaštitu životne sredine je potvrdio sadržaj Priloga 7 (AFD obaveza o integritetu) ovog Ugovora. Zahteve predviđene AFD obavezom o integritetu xxxx formalno da dostavi bilo koji nosilac ugovora xxxx xxxxx da se zaključi u okviru Projekta i stoga, gde je to prikladno, bude uključen u dokumentaciju pre nabavke.
10.13 Rangiranje po principu ravnopravnosti (pari passu)
Obaveze plaćanja Zajmoprimca po ovom Ugovoru rangiraju se u najmanju ruku po principu ravnopravnosti (pari passu) sa potraživanjima svih drugih neobezbeđenih i nesubordinisanih poverilaca.
10.14 Poreklo sredstava, Koruptivne radnje, Prevara i Nelojalne prakse Zajmoprimac izjavljuje i garantuje da:
(i) su sva sredstva uložena u Projekat iz sredstava Kredita i Sufinansiranja, u skladu sa Zakonom o budžetu Republike Srbije za 2021. godinu (Službeni glasnik br. Republika Srbija, broj 149/2020, 40/2021, 100/2021);
(ii) Projekat (posebno, pregovaranje, dodela i izvršenje bilo kog ugovora koji se finansira iz Kredita) nije izazvao bilo kakvu Koruptivnu radnju, Prevaru ili Nelojalnu praksu.
10.15 Nema Značajnih negativnih uticaja
Zajmoprimac izjavljuje i garantuje da se nije xxxxx xxxx je verovatno da će se desiti nikakav događaj ili okolnost koji bi mogli imati Značajan negativan uticaj.
10.16 Nema imuniteta
Ako i u meri u kojoj Zajmoprimac može xxxx ili u budućnosti u bilo kojoj nadležnosti zatražiti imunitet za sebe ili svoju imovinu i u meri u kojoj neka nadležnost garantuje imunitet Zajmoprimcu, Zajmoprimac neće imati pravo da zahteva za sebe ili za svoju imovinu imunitet od tužbe, izvršenja, zaplene ili drugog pravnog postupka u vezi sa ovim ugovorom u najvećoj meri dozvoljenoj zakonima takve nadležnosti.
Zajmoprimac se ne odriče bilo kakvog imuniteta u odnosu na bilo koje sadašnje ili buduće (i) „prostorije misije“ xxxx xx definisano Xxxxxx konvencijom o diplomatski odnosima, potpisanom 1961. godine, (ii)
„konzularne prostorije“ xxxx xx definisano Xxxxxx konvencijom o diplomatskim odnosima potpisanom 1963. godine (iii) imovina koja ne može biti predmet trgovanja, (iv) vojnih sredstava ili vojne imovine i zgrada, oružja i opreme namenjih odbrani, državnoj i javnoj bezbednosti, (v) potraživanja xxxx xx potražnja zabranjena zakonom, (vi) prirodnih resursa, predmeta za redovnu upotrebu, zemlje pored basena reka i vodenih postrojenja u javnom vlasništvu, zaštićenog prirodnog i kulturnog nasleđa u javnom vlasništvu, (vii) nepokretnosti u javnom vlasništvu koja se delimično ili potpuno koristi xx xxxxxx organa Republike Srbije, autonomnih pokrajina ili lokalnih samouprava u cilju obavljanja poslova, (viii) akcije i obveznice autonomnih pokrajina i lokalnih samouprava u kompanijama i javnim preduzećima, osim ako je nadežni organ pristao na uspostavljanje tereta na xxx akcijama i obveznicama, (ix) pokretna i nepokretna imovina zdravstvenih institucija osim ako je hipoteka utvrđena na osnovu odluke Vlade (x) novčana sredstva i finansijski instrumenti određeni kao finansijski kolateral u skladu sa zakonom koji uređuje finansijsko obezbeđenje uključujući novčana sredstva i finansijske instrumente koji su založeni u skladu sa xxx zakonom ili (xi) ostala imovina xxxx xx izuzeta po osnovu zakona ili međunarodnih sporzuma.
11. OBAVEZE
Obaveze u ovom Članu 11 (Obaveze) stupaju na snagu na Datum potpisivanja i ostaju pravosnažna i važeća sve dok postoji neisplaćeni, a plativi iznos po ovom Ugovoru.
11.1 Poštovanje zakona, propisa i obaveza Zajmoprimac je u obavezi da poštuje:
(a) zakone i propise koji se odnose na njega i/ili na Program u svim aspektima, a posebno po pitanju relevantnih zakona o zaštiti životne sredine, bezbednosti i rada; i
(b) sve svoje obaveze koje proističu iz Projektne dokumentacije.
11.2 Odobrenja
Zajmoprimac će odmah pribaviti, postupiti u skladu sa i učiniti sve što je potrebno da održi u punoj snazi i sprovede svako Odobrenje koje se zahteva prema bilo kom važećem zakonu ili propisu kako bi mu omogućio da izvrši svoje obaveze prema ovom Ugovoru i Projektnim dokumentima i da obezbedi zakonitost, valjanost, sprovodljivost i prihvatljivost kao dokaz bilo čega od ovoga prema Ugovoru ili Projektnom dokumentu.
11.3 Projektni dokumenti
Zajmoprimac će preko Ministarstva zaštite životne sredine (MZŽS) dostaviti Sufinansijeru u ime Zajmodavca za potrebe dobijanja saglasnosti ili informacija, zavisno od slučaja, obezbediti primerak bilo kog Projektnog dokumenta ili izmena i dopuna i neće vršiti nikakve (niti će se saglasiti) suštinske izmene i dopune bilo kog Projektnog dokumenta bez dobijanja prethodne saglasnosti Sufinansijera.
11.4 Sprovođenje i očuvanje Projekta
Zajmoprimac će preko MZŽS:
(i) implementirati Program u skladu sa opšte prihvaćenim principima sigurnosti i u skladu sa važećim tehničkim standardima; i
(ii) održavati imovinu Projekta u skladu sa svim važećim zakonima i propisima i u dobrim uslovima rada i održavanja, u funkcionalnom i održavanom stanju, i koristiće tu imovinu u skladu sa njenom svrhom i svim relevantnim zakonima i propisima.
11.5 Nabavka
Po pitanju nabavki, dodele i izvršavanja ugovora zaključenih u vezi sa realizacijom Projekta, Zajmoprimac će preko MZŽS poštovati i sprovoditi odredbe Važećih politika i pravila nabavke i druge odredbe predviđene ovim Ugovorom i Projektnim dokumentima.
Zajmoprimac će preko MZŽS preduzeti sve neophodne mere i korake u cilju efikasne implementacije Važećih procedura nabavke.
U ime Zajmodavca, Sufinansijer će izdati pisma bez prigovora u skladu sa Važećim politikama i pravilima nabavke.
Zajmoprimac će preko MZŽS dostaviti sve izmene i dopune Projektnog plana nabavki koje se odnose na ugovore koji se finansiraju Kreditom na prethodnu saglasnost Zajmodavca.
Tenderska dokumentacija i/ili zahtevi za predloge koje je pripremio Zajmoprimac preko MZŽS za određenu nabavku će uključivati pozivanje na Zajmodavca u obaveštenjima o nabavkama (Opšte obaveštenje o nabavci (OON - GPN), Posebnim obaveštenjima o nabavci (PON - SPN) i Zahtevima za izražavanje interesa (ZII - REOI)
)) i svoj drugoj dokumentaciji koja se odnosi na ugovore koje sufinansira Zajmoprimac.
Zbog svojih specifičnih zakonskih i regulatornih obaveza, Zajmodavac neće finansirati svoj deo ugovora ponuđaču ili konsultantu koji se nalazi na nekom od Spiskova finansijskih i komercijalnih sankcija EU i Francuske. Sufinansijer će Zajmoprimcu preko MZŽS tražiti da modifikuje standardne OON, PON, ZII xxxxxxx kako bi u suštini uključio sledeće:
„Zainteresovani ponuđači ili konsultanti (uključujući podizvođače ili dobavljače) se savetuju da će odluka AFD da finansira svoj deo ugovora biti uslovljena ispunjavanjem zakonskih uslova finansiranja AFD koji se odnose na finansijske i komercijalne sankcije EU i Francuske, kao što je navedeno u tabeli ispod:
Xxxxxx finansijskih sankcija EU | xxxxx://xxxx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxxxxx/xxxxx uarters-homepage/8442/consolidated-list- sanctions_fr |
Xxxxxx francuskih finansijskih sankcija | xxxxx://xxx.xxxxxx.xxxxxxxx.xxxx.xx/xxxxxxx s-aux-entreprises/sanctions- economiques/dispositif-national-de-gel-des- avoirs |
Xxxxxx komercijalnih sankcija EU | xxxxx://xxxx.xxxxxx.xx/xxxxx/xxxx/xxxxx/xxxxxx ctive_measures-2017-08-04.pdf |
Zajmoprimac se preko MZŽS obavezuje da:
(i) obezbedi Zajmodavcu kopiju svih izveštaja o proceni (uključujući izveštaj o pretkvalifikaciji i izveštaj o užem izboru, ako je primenjivo) u isto vreme kada se predaju Sufinansijeru. Ako ponuđač ne ispunjava finansijske uslove Zajmodavca (uključujući prihvatljivost), Zajmodavac će odmah obavestiti Sufinansijera i Zajmoprimca. Sufinansijer i Xxxxxxxxxx će se zatim konsultovati sa Zajmoprimcem kako bi odredili odgovarajući tok dejstva;
(ii) u slučaju ugovora koji podležu međunarodnoj konkurenciji, objaviti obaveštenja o nabavkama na internet stranici xxxx://xxx.xxxxxxxx.xxx pored bilo kog drugog načina objavljivanja u skladu sa Važećim politikama i pravilima nabavke;
(iii) zahtevaju propisno potpisanu AFD obavezu o integritetu navedenu u Prilogu 7 xx xxxxxx svakog podnosioca, ponuđača, predlagača ili konsultanta, koji će se smatrati delom ugovora. U slučajevima nekonkurentnih procesa nabavke, potpisana AFD obaveza o integritetu xxxx priložena potpisanom ugovoru.