Opći uvjeti prodaje
Opći uvjeti prodaje
Ovi opći uvjeti prodaje (u daljnjem tekstu: Opći uvjeti) primjenjuju se na svaku našu ponudu, isporuku opreme i uslugu pruženu trgovačkim društvima (B2B). Dio I. primjenjuje se na isporuku dobara. Dio II. primjenjuje se na usluge koje pruža naša službe za korisnike. Bilo koji poseban ugovor koji se razlikuje od Općih uvjeta bit xx xxxxxx isključivo i samo ako smo ga mi potvrdili u pisanom obliku i uredno potpisali. Bilo kakva neformalna očitovanja nisu valjana. Ne primjenjuju se nikakvi opći uvjeti naručitelja. Prihvat opreme će se u svakom slučaju smatrati pristankom na primjenu ovih Općih uvjeta. Naše usluge klijentima podliježu zasebnim općim uvjetima. Naši Opći
uvjeti mogu se pronaći na xxx.xxxxxx-xx.xxx.
I. OPĆI UVJETI ISPORUKE DOBARA
1. PONUDA
Naše ponude su u cijelosti neobvezujuće. Svaka zastupljenost modela i sve informacije o dimenzijama, težinama i tehničkim podacima nisu obvezujuće i podložne su promjenama u proizvodnji i promjeni modela. Takve promjene neće se smatrati nedostatkom.
2. NARUČIVANJE, IZMJENA NARUČENOG PROIZVODA
1. Narudžbe se moraju predati u pisanom obliku (pismom, faksom ili e-poštom ili putem online sustava za primanje narudžbi). Kada Daikin potvrdi primitak narudžbe, to xx xxxx smatrati prihvatom narudžbe. Potvrdom prihvata smatrat će se samo izričita potvrda prihvata u pisanom obliku ili stvarno izvršenje narudžbe. Svaki usmeni dogovor i/ili sporazum telefonskim putem xxxx xx potvrditi u pisanom obliku.
2. Pridržavamo pravo raskinuti ugovor i nakon prihvata narudžbe ako u međuvremenu dođemo do podatka o likvidnosti klijenta iz kojeg proizlazi da klijent neće moći platiti cijelu ili dio narudžbe.
3. Pridržavamo pravo po prihvatu narudžbe promijeniti i unaprijediti predmet isporuke, npr. u pogledu tipa i dizajna predmeta isporuke, u mjeri u kojoj se može razumno očekivati da bi klijent prihvatio takve promjene i unaprjeđenja uzimajući u obzir naše interese (npr. isporuka
ekvivalentnog ili sofisticiranijeg uređaja). Smatrati će se da su takve promjene i unaprjeđenja prethodno prihvaćena.
– –
4. Za otkaz ili promjenu cijele ili dijela narudžbe xx xxxxxx klijenta potreban je naš xxxxxx pristanak i daje nam pravo zaračunati klijentu uz već pružene usluge i nastale troškove naknadu za otkaz u visini od 20% od vrijednosti narudžbe, a najmanje 250,00€. Za određene xxxxx proizvoda koje se proizvode na temelju specifičnih tvorničkih narudžbi, (npr. multi-scroll rashladnici, vijčani rashladnici, xxxxx komore itd.), vrijede posebna pravila otkazivanja, koja se
mogu pronaći web stranici xxx.xxxxxx-xx.xxx.
3. CIJENE I UVJETI PLAĆANJA
1. Cijene se temelje na cjeniku, koji se povremeno mijenja, te se u pravilu obnavlja jednom
godišnje. Pridržavamo pravo izmjene cijena tijekom cijele godine.
2. Cijene predstavljaju neto cijenu proizvoda bez ikakvih poreza, carina ili troškova u istaknutoj valuti, uključujući pakiranje, osim ako nije drugačije navedeno. Ne prihvaćamo povrat ambalaže i materijala za pakiranje.
3. Po isteku roka od dva tjedna od xxxx primitka računa ne prihvaćamo nikakve primjedbe na račun. Osim ako nije drugačije navedeno, računi dospijevaju u roku od 30 xxxx od xxxx izdavanja računa, pri čemu xx xxx datum plaćanja uzima xxx xxxx smo primili uplatu. U slučaju zakašnjenja, zaračunati ćemo zateznu kamatu po godišnjoj stopi od 12%. U slučaju neplaćanja, imamo pravo zahtijevati i sve troškove vezane uz naplatu naše tražbine, što uključuje, bez ograničenja, troškove opomena i prisilne naplate.
4. Ako je ugovorena obročna otplata i klijent zakasni s plaćanjem samo jednog obroka, ubrzat će se datum dospijeća.
5. Isporuke mogu biti ovisne o plaćanju predujma.
6. Klijent nema pravo uskratiti plaćanje ili prebijati svoje obveze u odnosu na eventualne tražbine
po osnovi jamstva ili druge svoje tražbine.
4. VRIJEME ISPORUKE
1. Istaknuta vremena isporuke nisu obvezujuća i služe samo kao orijentir, iako nastojimo isporuku izvršiti u navedenom roku. Klijent nema pravo inzistirati na poštivanju određenog roka isporuke. Posljedično, zbog kašnjenja prilikom isporuke klijent nema pravo na naknadu štete te nema pravo na raskid ugovora. Isto vrijedi i za slučajeve kada isporuka nije obavljena u roku zbog više sile, štrajka ili drugih okolnosti izvan naše kontrole.
2. Ni pod kojim okolnostima klijent ne može protiv nas ostvarivati tražbine na ime penala.
3. Dopuštene su djelomične isporuke.
4. Ako naručitelj ima nepodmirene obveze, Daikin može uskratiti daljnje isporuke do plaćanja istih te nije xxxxx platiti naručitelju bilo kakvu štetu u xxx pogledu
5. PRIHVAT ISPORUKE, PRIJENOS RIZIKA, ODGOĐENI PRIHVAT
1. Osim ako nije drugačije ugovoreno, isporuke se obavljaju po CIP (Incoterms 2010) uvjetima na navedenu lokaciju.
2. U načelu, CIP isporuka podrazumijeva samo osnovno osiguranje tijekom prijevoza. Dodatno osiguranje tijekom prijevoza ugovorit će se samo ako to klijent izričito zatraži, i to temeljem posebnog ugovora i na trošak klijenta.
– –
3. Klijent xxxx odmah po primitku isporuke izvršiti pregled isporučenih proizvoda koje je zaprimio ili koje su izravno zaprimili njegovi klijenti za bilo kakvu štetu nastalu tijekom prijevoza, xx xxxx sastaviti zapisnik o bilo kakvim oštećenjima ambalaže ili uređaja navedenog u otpremnici te odbiti primitak isporuke od špeditera. Ako klijent tek naknadno utvrdi da je oprema oštećena, klijent će takvu štetu prijaviti bez odgode izravno nama, najkasnije u roku od tri xxxxx xxxx od xxxx isporuke, u suprotnom sva potraživanja za osiguranje mogu isteći.
4. Ako je klijent u zakašnjenju s prihvatom, imamo pravo neovisno o našim ostalim pravima naplatiti opremu kao isporučenu ili je na drugi način zbrinuti bez vremenskog ograničenja. Ako je oprema zbrinuta na drugi način, rok za isporuku počinje ponovno teći od xxxx xxxx zaprimimo xxxxxx zahtjev klijenta kojim potražuje isporuku opreme.
5. Imamo pravo od klijenta potraživati naknadu bilo kakvih troškova koji xx xxxxxxx zbog odgođenog prihvata, što uključuje, bez ograničenja, bilo kakve troškove skladištenja, razdoblja čekanja itd.
6. PRIDRŽAJ PRAVA VLASNIŠTVA
1. Pridržavamo pravo vlasništva na isporučenoj opremi do isplate u cijelosti svih tražbina koje proizlaze iz našeg poslovnog odnosa s klijentom,neovisno o tome xx xx kupoprodajna cijena za dio isporučene opreme plaćena. Ako je oprema na kojoj pridržavamo pravo vlasništva prerađena, stječemo pravo vlasništva na novonastaloj stvari bez naknade. Ako je oprema koju smo dostavili pomiješana, prerađena ili spojena s drugim stvarima, klijent nam ovime daje pravo vlasništva ili suvlasništva na spojenoj odnosno novoj stvari, razmjerno vrijednosti naših računa, te neovisno o tome radi li se o poluproizvodima ili konačnim proizvodima.
2. Klijent ima pravo prodavati opremu koju smo dostavili kao i stvari koje su nastale preradom, miješanjem ili spajanjem te opreme samo u okviru redovnog poslovanja. Klijent ovime na nas prenosi sve tražbine koje proizlaze iz takve preprodaje ili iz bilo kojeg drugog pravnog osnova prema trećim osobama, uključujući i sporedna prava, a radi osiguranja naših budućih tražbina koje mogu proisteći iz našeg poslovnog odnosa. Klijent xxxx uknjižiti prijenos tih tražbina u svojim poslovnim knjigama najkasnije s danom preprodaje opreme.
3. Prije plaćanja kupoprodajne cijene za stvar, klijent može preprodati tu stvar samo ako je istovremeno obavijestio daljnjeg kupca (krajnjeg korisnika) da su prihodi od preprodaje prethodno preneseni.
4. Klijent može naplatiti prenesene tražbine ako je ispunio svoje obveze plaćanja prema nama sukladno uvjetima ugovora. U protivnom, klijent nema pravo raspolaganja stvarima na kojima pridržavamo pravo vlasništva (npr. prijenos prava vlasništva radi osiguranja, davanje u zalog).
5. Klijent nas xxxx bez odgode obavijestiti o bilo kakvim teretima ili drugim umanjenjima vrijednosti opreme na kojoj je pridržano pravo vlasništva i/ili prenesenih tražbina te obavijestiti treću osobu da smo pridržali pravo vlasništva na toj opremi. O postojanju pridržaja prava
(Posljednja izmjena: veljača 2019.)
vlasništva na isporučenoj opremi sastavit će se javno ovjerovljena isprava u dovoljnom broju primjeraka za nas i za klijenta, a xxxx xx služiti kao dokaz o postojanju pridržaja prava vlasništva prema trećim osobama. Klijent će snositi sve i bilo kakve troškove koji mogu nastati u vezi s prethodno navedenim, a pogotovo trošak ovjere isprave o pridržaju prava vlasništva nad isporučenom opremom.
7. GARANCIJA
Osim ako nije drugačije ugovoreno te uz isključenje bilo kakvih daljnjih zahtjeva, odgovaramo za sve
nedostatke i izostanak zajamčene kvalitete opreme u vrijeme isporuke kako slijedi:
1. Osim ako nije drugačije navedeno ispod, jamstveni rok iznosi 36 mjeseci od xxxx isporuke (isporuke špediteru). Klijent snosi teret dokazivanja da je kvar već postojao u trenutku preuzimanja.
2. Klijent može ostvarivati tražbinu po osnovi garancije samo ako je opremu ugradio i u pogon pustio Daikin ili trgovačko društvo koje je Daikin osposobio u skladu s Daikinovim uputama za ugradnju te ako se oprema redovito održava u skladu s Daikinovim servisnim uputama i/ili uputama za uporabu.
3. Klijent nas xx xxxxx obavijestiti o vidljivim nedostacima pisanim putem u roku od 3 xxxxx xxxx od xxxx isporuke, a o drugim nedostacima bez odgađanja čim je otkrio nedostatak, inače gubi sva prava koja mu po osnovi garancije i/ili odgovornosti pripadaju.
4. Osim ako nije drugačije ugovoreno, oprema iz asortimana „Daikin Applied Systems“, “Zanotti”, “J&E Hall International za Daikin”, “Tewis”, “Xxxxxxx”, „Dadanko“ koja se proizvodi na temelju određene narudžbe, poput rashladnika, dizalica topline, kondenzatora (opremljenih spiralnim, vijčanim ili centrifugalnim kompresorom), xxxxx-xxxxxx, rashladnih kondenzacijskih jedinica, pomorskih jedinica, uključuje 12-mjesečnu garanciju, pod uvjetom da xx xxxxx u pogon pustio Daikin ili osoba xxxx xx za to Daikin ovlastio. Oprema iz asortimana „Luve“ i „Xxxxxxx“ xxx što su rashladnici, isparivači, kondenzatori te povezane opcije i dodaci načelno uključuju 12- mjesečnu garanciju.
5. Za proizvode marke „Rotex“ načelno vrijedi 24-mjesečni jamstveni rok uz sljedeće iznimke:
10 xxxxxx za podne grijaće cijevi i ploče sustava, VA-cjevovode i variosafe spremnike za
skladištenje ulja,
5 xxxxxx za solarne panele, variosystem spremnike ulja velike zapremine i variocistern spremnike kišnice, 3 godine za HPSU solarnu jedinicu dizalice topline te HYC, SCS i SC spremnike xxxxx vode.
6. U slučaju aktivacije garancije obvezujemo se, po vlastitom izboru, ili popraviti neispravnu opremu odnosno dijelove ili je zamijeniti s opremom odnosno dijelovima bez nedostatka. U bilo kojem slučaju ne postoje druge druga sredstva ni tražbine po osnovi garancije. Trošak rada, putovanja, materijala, kao što su radna tvar, ulja, radni medij, glikol ili drugi troškovi (npr. za ugradnju, preinake) neće se nadoknađivati.
7. Daikin može, prema vlastitoj procjeni, povremeno ažurirati softver i/ili hardver. Ažuriranja mogu uključivati ispravke grešaka, unaprjeđenja kao i nadogradnje. Ažuriranja se dostavljaju klijentu u strojno čitljivom i ugradivom obliku, zajedno s uputama za ugradnju. Klijent xx xxxxx ugraditi ažuriranja o vlastitom trošku te u razumnom roku. Klijent je isključivo odgovoran za svaku štetu koja nastane uslijed propusta ugradnje ažuriranja te se Daikin ni u kom slučaju ne može smatrati odgovornim u xxx pogledu niti je isto pokriveno garancijom.
8. Kao dodatak stavkama 2 do 3, klijent neće imati prava po osnovi garancije i/ili odgovornosti za nedostatke koji xx xxxxxxx neprimjerenim ili nepravilnim korištenjem ili postupanjem, nepoštivanjem uvjeta za uporabu ili uputa za održavanje, prekomjernom uporabom ili manjkavim materijalima za uporabu ili zamjenskim materijalima ili zamjenskim dijelovima koje nije dostavio Daikin. Osim toga, nema garancije za uobičajeno trošenje potrošnih dijelova, posebice, no ne isključivo, filtera, mlaznica gorionika, ugljičnih četkica motora, spojnica, elektroda, zaštitnih anoda, UV xxxxx i rešetaka, ulja i ostalih potrošnih materijala.
9. Ako nam se ne osigura zatraženo vrijeme i mogućnost za poduzimanje svih potrebnih mjera iz garancije, oslobođeni smo bilo kakvih tražbina po osnovi garancije kao i naknade štete. Ako klijent nastavi koristiti neispravnu opremu, jamčimo i/ili odgovaramo samo za izvorni nedostatak. Nikakvi troškovi popravaka koji su izvedeni bez našeg izričitog prethodnog pristanka neće biti nadoknađeni. Odričemo se svake odgovornosti za posljedice takvih popravaka.
10. Jamstveni rok za zamjenske dijelove i druga unaprjeđenja iznosi 6 mjeseci od xxxx isporuke
(isporuke špediteru).
11. Ako je nedostatak uklonjen, jamstveni rok za zamijenjene ili popravljene dijelove neće početi teći iznova.
12. Imamo pravo odbiti uklanjanje nedostataka, ako klijent kasni s ispunjavanjem svoje obveze
plaćanja.
13. Ako su isporučeni i ugrađeni proizvodi trećih osoba, garancija je ograničena na prijenos tražbine koju možemo ostvarivati po osnovi garancije prema dobavljaču proizvoda treće osobe. Klijent ne može ostvarivati nikakva druga prava po osnovi garancije niti može tražiti bilo kakvo smanjenje cijene.
14. Daikin može zatražiti da se dijelovi koji su u garanciji reklamirani kao neispravni predaju na detaljnu provjeru, to uključuje lom, neispravna ili pretpostavljena oštećenja robe, dijelova ili sustava. U slučajevima xxxx xx provjerom utvrđeno da je jamstvena tvrdnja neutemeljena jamstvo se odbija (npr., dio je oštećen vanjskim čimbenicima, nedostatak održavanja, dio radi ispravno itd.), zaračunati će se troškovi provjere i isporučene otpreme.
8. ODGOVORNOST
Odgovorni smo za štetu isključivo i samo ako se dokaže da smo istu prouzročili namjerno ili grubom nepažnjom. Odričemo se svake i bilo koje odgovornosti za običnu nepažnju. Poglavito nismo odgovorni za posljedičnu štetu (npr. nekorištenje uslijed pogrešne isporuke) kao ni za financijski gubitak, gubitak dobiti, neostvarenu uštedu, gubitak kamata, xxx xxxx bilo kakvu štetu nastalu iz tražbina trećih osoba prema klijentu, osim ako se navedeno ne može pripisati našoj namjeri ili grubom nemaru. Ako šteta proizlazi iz neispravnog stanja opreme xxxx xx isporučena nama, odgovorni smo samo do one mjere u kojoj prema nama odgovaraju proizvođač ili naš dobavljač. Naša odgovornost ni u kojem slučaju ne prelazi vrijednost računa neispravne opreme.
9. JAMSTVO I PROŠIRENA GARANCIJA
1. Uz garanciju, unutar jamstvenog roka iz odjeljka 7., jamčimo za pravilno funkcioniranje opreme. Jamstvo obuhvaća materijale, kao i vrijeme rada i putovanja. Jamstvom se ne ostvaruju nikakva druga prava, osim prava na besplatno uklanjanje nedostataka, kao što su oštećenja. Jamstvo vrijedi samo ako su svi sljedeći uvjeti ispunjeni:
(1) Klijent je plaćanje proveo u cijelosti u dogovorenom roku;
(2) Ugradnju je profesionalno obavilo za to ovlašteno poduzeće;
(3) Prilikom upotrebe poštovali su se utvrđeni uvjeti (gorivo, xxxxx, uvjeti okoline itd.);
(4) Puštanje u rad obavila je za to namijenjena Daikin služba ili ovlašteni partner tvrtke Daikin.
2. Jamstvo prestaje važiti ako radovi održavanja u skladu sa zahtjevima tvrtke Daikin nisu provedeni, ni u za to predviđeno vrijeme ili ako radove održavanja nije obavila tvrtka xxxx xx za to ovlastila tvrtka Daikin te ako se klijent nije pridržavao predviđenih razdoblja za servis xxxx xx propisala tvrtka Daikin. Teret dokazivanja pravilne i pravovremene provedbe održavanja i čišćenja odgovornost je klijenta. Jamstvo također prestaje važiti ako klijent upotrebljava dodatke koje tvrtka Daikin nije odobrila ili ako tvrtka koju tvrtka Daikin nije ovlastila unosi izmjene u isporučeni proizvod. Potrošni dijelovi nisu pokriveni jamstvom.
10. POVRAT OPREME
1. Oprema se može vratiti i zamijeniti samo uz naš izričit xxxxxx pristanak. Prihvaćamo samo povrat opreme neto vrijednosti u visini od najmanje 100,00€ po predmetu i opreme neto vrijednosti od najviše 50.000,00€ po predmetu, i to samo u slučaju da oprema koja se vraća nije oštećena, niti korištena, da se nalazi u izvornom pakiranju i da je pogodna za daljnju prodaju. Konkretno, nije dopušten povrat jedinica koje su već ugrađene (uključujući rashladnike), xxxx xxxx kakvih jedinica napravljenih po narudžbi, xxx xxxx zamjenskih dijelova.
2. Klijent će popuniti obrazac „Zahtjev za povratom proizvoda“ (obrazac dostupan na Daikin Business Portal xxxxx://xx.xxxxxx.xx) te nam ga poslati faksom ili e-poštom na broj odnosno
adresu e-pošte koje ćemo namijeniti za tu svrhu, u roku od 10 kalendarskih xxxx od xxxx isporuke, u protivnom nećemo prihvatiti povrat.
3. Oprema xx xxxx vratiti na odredište koje mi odredimo o trošku i xx xxxxx klijenta.
4. Pri svakom povratu opreme, izdat će se knjižno odobrenje do najviše 80% neto cijene koju smo naplatili klijentu. Za sve redovne povrate zaračunat će se administrativna naknada odnosno naknada za vraćanje na zalihe u visini od 20% neto cijene.
5. Sva oprema u povratu podliježe našem pregledu. Ako je oprema vraćena nepropisno (npr. protivno iznad navedenom stavku 1.), imamo pravo odbiti povrat i vratiti opremu klijentu na njegov rizik i o njegovom trošku. Alternativno, imamo pravo zaračunati administrativnu naknadu odnosno naknadu za vraćanje na zalihe u iznosu većem xx xxxx navedenih 20%.
6. Knjižna odobrenja bilo kakve prirode prebijat će se isključivo s budućim isporukama.
11. UGRADNJA
Klijent je odgovoran za ugradnju i puštanje opreme u upotrebu te xx xxxxx osigurati da su njegovi zaposlenici, zastupnici i podizvođači kao i bilo koje druge osobe koje klijent angažira za ugradnju i puštanje opreme u rad, u potpunosti za to osposobljeni kao i da se ispunjavaju svi uvjeti u skladu s uputama i pri priručnicima koji dolaze uz opremu.
12. OKOLIŠ, DOZVOLE
1. Klijent odgovara za sve izdatke, naknade i troškove koji proizlaze ili su povezani s povlačenjem iz uporabe, sanacijom, recikliranjem i odlaganjem sve opreme ili dijelova opreme te nema pravo potraživati od nas naknadu ili doprinos za takve troškove.
2. Klijent je odgovoran za ishođenje i usklađivanje sa svim potrebnim dozvolama, dopuštenjima i pristancima od odgovarajućih regulatornih tijela kao i za usklađivanje s odlukama svih ostalih javnopravnih tijela u vezi sa skladištenjem, ugradnjom, radom, uporabom, održavanjem, popravkom, prijevozom, povlačenjem iz uporabe, sanacijom te eventualnim odlaganjem opreme.
3. Kada klijent prodaje svu ili dio opreme drugoj osobi, klijent smije ući u sličan sporazum s xxx
osobom.
13. TAJNOST PODATAKA
1. Svi podaci i/ili savjeti, bilo da xx xxxxxx bilo usmeni, bilo da su u vezi s opremom ili našim poslovanjem, koji su dani klijentu, ne smiju se otkriti trećoj osobi bez našeg prethodnog pisanog pristanka, osim ako se takvi podaci i/ili savjeti nalaze u javnoj domeni bez povrede ove odredbe, ili ako je njihovo otkrivanje propisano zakonom.
2. Klijent se obvezuje bez odgode obavijestiti nas o bilo kakvom otkrivanju podataka koje zahtijeva zakon te imamo pravo tražiti odgovarajući pravni lijek kako bismo to otkrivanje spriječili. Klijent se obvezuje na potpunu suradnju s nama (o trošku klijenta) u slučaju da odbacimo valjanost takvog zahtjeva.
14. PRAVO INTELEKTUALNOG VLASNIŠTVA
1. Klijent nema nikakva prava na intelektualnom vlasništvu koje pripada nama ili za koje je nama xxxx licenca.
2. Klijent ne smije dopustiti uništenje ili zaklanjanje bilo kojeg žiga, upute ili upozorenja koji se
nalaze na opremi.
3. Svi nacrti, uzorci, modeli, eksperimentalna oprema, marketinška sredstva, dodaci xx xxxxx stvari u vezi s opremom ili njenim razvojem ili izradom ostaju u našem vlasništvu, smatraju se povjerljivima i ne smiju se umnožavati, reproducirati, ili otkrivati nikome bez našeg prethodnog pisanog pristanka.
15. OSOBNI PODACI
1. Osobni podaci klijenta, koje smo primili prilikom narudžbe, pohranjuju se u elektroničkom obliku i obrađuju za potrebe izvršenja narudžbe, dobave opreme i usluga klijentu, održavanja odnosa s klijentom, za naše interno računovodstvo i procese kao i za zakonske i regulatorne svrhe. Za neke od navedenih svrha podaci klijenta mogu se podijeliti s trećim osobama pri čemu ćemo se uvijek pobrinuti da treće osobe podatke čuvaju kao povjerljive i zaštićene.
2. Klijent pristaje na provjeru i pretragu kreditne sposobnosti xx xxxxxx agencija za provjeru kreditne sposobnosti i/ili trgovačkih društava koja se bave osiguranjem kredita u cilju utvrđivanja boniteta klijenta te pristaje da imamo pravo u tu svrhu dostaviti podatke o klijentu (naziv, adresu, podatke o kontaktu, ime i prezime / naziv osnivača, detalje narudžbe, povijest narudžbi, ponašanje u vezi s plaćanjem, bilancu klijenta) trgovačkom društvu Atradius Credit Insurance N.V., Zweigniederlassung Österreich, CRIF GmbH, Österreich, Akzepta Inkasso Gmbh ili drugima za tu svrhu.
3. Klijent nadalje pristaje na to da mi i drugi članovi naše xxxxx (navedeni na xxx.xxxxxx.xxx) imamo pravo koristiti osobne podatke klijenta (naziv, adresu, podatke o kontaktu, detalje i povijest narudžbi) za naše vlastite marketinške svrhe kao i kontaktirati klijenta o našim proizvodima i uslugama koji bi mogli zanimati klijenta telefonskim putem, e-poštom, SMS-om ili drugom uslugom za slanje poruka. Klijent može opozvati svoj pristanak u svako doba. Za pojedinosti i specifične aplikacije pozivamo se na naša B2B & B2C pravila o privatnosti koja se nalaze na xxx.xxxxxx-xx.xxx
16. NADLEŽNOST I MJERODAVNO PRAVO
1. Za sve sporove proizašle iz ili povezane s ovim Općim uvjetima isključivo je nadležan sud u Beču.
2. Svi ugovori sklopljeni s naše xxxxxx xxx i svi sporovi proizašli u vezi s xxx ugovorima podliježu primjeni i tumače se u skladu sa austrijskim pravom, pri čemu su bez učinka pravila o rješavanju sukoba zakona sa propisima drugih zemalja te pravila Konvencije Ujedinjenih naroda o međunarodnoj prodaji opreme.
17. SALVATORNA KLAUZULA
Ako xx xxxx koja odredba ovih Općih uvjeta ili ugovora zaključenog između nas i klijenta pravno nevaljana ili neprovediva, to neće imati utjecaja na ostale odredbe Općih uvjeta odnosno ugovora. Nevaljane odredbe zamijenit će se pravno valjanima koje najbolje odražavaju namjeru stranaka.
II. OPĆI UVJETI ZA USLUGE
Sljedeći uvjeti odnose se na usluge koje pruža naša služba za korisnike, kao što su ugradnja, puštanje u rad, inspekcija i rješavanje problema, popravak i održavanje.
1. OPSEG USLUGA
1. Točan opseg rezultata usluge iz naše pisane ponude ili naše pisane potvrde narudžbe. Sve dodatne usluge koje nisu izričito navedene u ponudi i/ili potvrdi narudžbe, a koje izvršimo na zahtjev kupca, naplaćuju se zasebno u skladu s našim važećim cjenikom. Isto vrijedi i ako inspekcija na lokaciji utvrdi da su potrebne dodatne usluge.
2. U slučaju jedinica za daljinski nadzor, naša služba za korisnike poduzima mjere samo na zahtjev klijenta ili ako je isto unaprijed pismeno dogovoreno.
3. Pružamo usluge samo za opremu i dijelove jedinica koje smo mi isporučili i/ili proizveli. Opseg usluga stoga ne uključuje ispitivanje dijelova xxxxx xxxxxx, testiranje nepropusnosti dovodnih cijevi koje je izradio klijent, ispitivanje napajanja električnom energijom i/ili spojnih vodova, hidrauličko podešavanje jedinice. U slučaju da se jedinica sastoji od trećih dijelova, naše usluge ne uključuju inspekciju cijele jedinice. Posebno ne provjeravamo xx xx jedinica kompletna i jesu li njezini sigurnosni uređaji u skladu s odgovarajućim propisima i u skladu s najnovijim tehnološkim dostignućima.
4. Nismo dužni provjeriti jesu li podaci i dokumenti (npr. opisi jedinica, nacrti) dobiveni od kupca
ispravni.
2. PROCJENE TROŠKOVA
1. Procjene troškova nisu obvezujuće.
2. U slučaju potrebnih dodatnih radova čija se procjena može utvrditi tek nakon izvršenja (što je potrebno za stvaranje operabilnosti i premašuje 10% ukupnog iznosa), bit će zatražena prethodna suglasnost klijenta.
3. OBAVEZE SURADNJE
1. Klijent xx xxxxx pravodobno i bez naknade osigurati svoju suradnju xxxx xx potrebna za pružanje usluga koju smo dužni isporučiti.
2. Klijent posebno odobrava pristup jedinicama xxxx xx to potrebno. Klijent je o vlastitom trošku xxxxx osigurati sve potrebne tehničke uvjete (npr. napajanje), osim ako takve uvjete mi nismo dužni osigurati na temelju posebnog ugovora. Klijent će osigurati da je lokacija na kojoj se izvode radovi dovoljno osvijetljena. Ako je potrebno, klijent će osigurati ljestve i skele kako bi našim zaposlenicima omogućio jednostavan i siguran pristup lokaciji. Lokaciji na kojoj se izvode radovi xxxx xx moći xxxx pristupiti vozilom službe za korisnike.
3. Klijent xx xxxxx osigurati sve potrebne informacije i dokumente kako bi se omogućilo nesmetano pružanje ugovorenih usluga. Prije nego što pružanje usluga počne, klijent je posebno xxxxx izvijestiti o svim promjenama standardnih postavki, sustava upravljanja i drugih parametara koje je izvršio klijent ili xxxxx xxxxx, xxx i o bilo kakvoj šteti na uređaju s kojom je klijent upoznat.
4. Kada se uređaj pusti u rad, klijent će također osigurati uvjete navedene u našim povezanim
uvjetima.
5. Ako klijent ne bude surađivao na odgovarajući način, mi možemo prekinuti naš rad. Osim toga, klijent snosi sve povezane dodatne troškove, uključujući xxxxxx hod naših zaposlenika čije se vrijeme u kratkom roku ne može drugačije iskoristiti, kao i sve troškove dodatnog putovanja, u skladu s našim važećim cjenikom.
4. CIJENE I UVJETI PLAĆANJA
1. Cijene za usluge temelje se na našem važećem cjeniku usluga u trenutku zaprimanja narudžbe, osim ako u našoj pisanoj ponudi nije drukčije određeno.
2. Usluge će se općenito naplaćivati na temelju stvarno utrošenog vremena prema dogovorenoj naknadi po satu uz dodatak putnih troškova na temelju fiksnih naknada ili stvarno utrošenog vremena (km i vrijeme).
3. Xxxx xx redovito radno vrijeme za isporuku usluga od ponedjeljka do xxxxx 08.30 to 16.30 sati. Za pružanje usluga izvan redovnog radnog vremena redovita naknada uvećava se za 50%. Za pružanje usluga radnim danom od 20.00 do 07.00 sati,nedjeljom i praznikom redovita naknada uvećava se za 100%.
4. Rezervni dijelovi naplaćuju se na temelju važećeg cjenika na xxx isporuke rezervnog dijela.
Zadržavamo pravo vlasništva nad rezervnim dijelovima do trenutka punog plaćanja fakture.
5. Fakture se izdaju nakon obavljanja usluge ili po uzajamnom pisanom dogovoru.
6. Ako je klijent otkazao narudžbu, ili je mjesto/jedinica nepristupačna ili nedostupna, klijentu se
naplaćuje 50% vrijednosti narudžbe i putni troškovi, a najmanje 250 xxxx.
7. Ako nije drugačije navedeno, fakture se smatraju dospjelima u trenutku izdavanja fakture.
8. U suprotnom se odjeljak 3. (Cijene i uvjeti plaćanja) naših uvjeta prodaje primjenjuje mutatis
mutandis.
5. GARANCIJA
1. Mi jamčimo za marljivo, profesionalno pružanje usluga. Sve usluge pružit će kvalificirani
zaposlenici.
2. Klijent nas xx xxxxx obavijestiti o vidljivim nedostacima pisanim putem u roku od 3 xxxxx xxxx od xxxx obavljanja, a o drugim nedostacima bez odgađanja čim je otkrio nedostatak, inače gubi sva prava koja mu po osnovi pripadaju.
3. U suprotnom se odjeljak 7. (Garancija) naših uvjeta prodaje primjenjuje mutatis mutandis.
6. OSTALE ODREDBE
Osim ako ovdje nije drukčije propisano, odredbe naših uvjeta prodaje, posebno one koje se odnose na rokove isporuke, pridržaj prava vlasništva, odgovornost, okoliš i dozvole, osobne podate, nadležnost i mjerodavno pravo, primjenjuju se na usluge mutatis mutandis.
Opći uvjeti poslovanja tvrtke Daikin također su dostupni na internet stranici xxx.xxxxxx-xx.xxx
Campus 21, Europaring F12/402 · A-2345 Xxxxx am Gebirge, Austria
telefon x00 0000 00000, faks x00 0000 00000-000, xxxxxx@xxxxxx-xx.xxx, xxx.xxxxxx-xx.xxx