Znanstveni centri izvrsnosti
PRILOG 1.
Znanstveni centri izvrsnosti
(referentni broj: PK.1.1.01)
UGOVORA O DODJELI BESPOVRATNIH SREDSTAVA ZA PROJEKTE KOJI SE FINANCIRAJU IZ PROGRAMA „KONKURENTNOST I KOHEZIJA“ U FINANCIJSKOM RAZDOBLJU 2021.-2027. (UGOVOR)
OPĆI UVJETI KOJI SE PRIMJENJUJU NA PROJEKTE FINANCIRANE IZ PROGRAMA „KONKURENTNOST I KOHEZIJA“ U FINANCIJSKOM RAZDOBLJU 2021.-2027.
NAPOMENA: Ovaj dokument predstavlja standardne uvjete koji se primjenjuju na projekte koji se financiraju iz Programa iz područja konkurentnosti i kohezije 2021.-2027., odnosno Programa „Konkurentnost i kohezija“ u financijskom razdoblju 2021.-2027. Izvan dokumentacije poziva na dodjelu bespovratnih sredstava objavljuje se isključivo u ilustrativne svrhe. Uvjeti pod kojima će se sklopiti ugovor o dodjeli bespovratnih sredstava s uspješnim prijaviteljem su uvjeti koji su objavljeni u okviru referentnog poziva na dodjelu tih sredstava.
UVODNE ODREDBE
Pravna osnova i definicije
Članak 1.
(1) Na Ugovor o dodjeli bespovratnih sredstava za projekte koji se financiraju iz Programa “Konkurentnost i kohezija” u financijskom razdoblju 2021.-2027. (u nastavku teksta: Ugovor), primjenjuju se sljedeća pravila:
Zakon o institucionalnom okviru za korištenje fondova Europske unije u Republici Hrvatskoj (Narodne novine, broj 116/21, u nastavku teksta: Zakon)
Uredba o funkcijama, zadaćama i odgovornosti Koordinacijskog tijela u institucionalnom okviru za korištenje fondova Europske unije u Republici Hrvatskoj u financijskom razdoblju od 2021. do 2027. godine (Narodne novine, broj 96/22, u nastavku teksta: Uredba o KT-u)
Uredba o tijelima u sustavu upravljanja i kontrole za provedbu programa iz područja konkurentnosti i kohezije za financijsko razdoblje 2021. – 2027. (Narodne novine, broj 96/22, u nastavku teksta: Uredba)
Uredba (EU) 2021/1060 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. lipnja 2021. o utvrđivanju zajedničkih odredaba o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu plus, Kohezijskom fondu, Fondu za pravednu tranziciju i Europskom fondu za pomorstvo, ribarstvo i akvakulturu te financijskih pravila za njih i za Fond za azil, migracije i integraciju, Fond za unutarnju sigurnost i Instrument za financijsku potporu u području upravljanja granicama i vizne politike (SL L 231, 30.6.2021.)
Uredba (EU) 2021/1058 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. lipnja 2021. o Europskom fondu za regionalni razvoj i Kohezijskom fondu ( SL L 231, 30.6.2021.)
Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije, o izmjeni uredaba (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 (SL L 193, 30.7.2018., u nastavku teksta: Financijska uredba)
Pravila za program iz područja konkurentnosti i kohezije 2021.-2027. (u nastavku teksta: Program) koja su objavljena na xxxxx://xxxxxxxxx.xxx.xx/xx-xxxxxxx/xxxxxxx/0000/00/XXX-0000-0000.xxx , na temelju kojih se provodi poziv na dodjelu bespovratnih sredstava
Poziv na dodjelu bespovratnih sredstava u okviru kojeg je Ugovor sklopljen (u nastavku teksta: Poziv)
Uvjeti i upute za korištenje informacijskog sustava koje su objavljene na xxxxx://xxxxxxxxx.xxx.xx (upute za prijavu u sustav i podnošenje projektnog prijedloga i upute za provedbu ugovora)
Vodič Europske komisije UPORABA AMBLEMA EU-a U KONTEKSTU PROGRAMA EU-a ZA RAZDOBLJE 2021.–2027., Operativne smjernice za korisnike sredstava EU-a, dostupan na xxxxx://xxxxxxxxxx.xxxxxx.xx/xxxxxx/xxxxx/0000-00/xx-xxxxxx-xxxxx_xx_0.xxx .
Smjernice ili upute o primjeni mjera vidljivosti, transparentnosti i/ili komunikacije koje izdaje Koordinacijsko tijelo ili Upravljačko tijelo za Program, a koje su obavljene na xxxxx://xxxxxxxxxxxxxxxxx.xx/xxxxxxxxxxxx-xxxxxxxxxxxx-x-xxxxxxxxxx-xx-xxxxxxxxx-x-xxxxxxxxx-0000-0000/.
(2) Referenca na bilo koji propis ili drugi akt u Ugovoru predstavlja referencu na sve njihove naknadne izmjene, dopune i/ili ispravke, kao i sve propise ili druge akte koji se na temelju njih donose, uključivo provedbene i delegirane akte, te obuhvaća propise i druge akte koji se donose na nacionalnoj razini ili na razini Europske unije, a odnose se na državu članicu i/ili Republiku Hrvatsku.
(3) Ako naknadne izmjene i dopune propisa ili dugih akata koji su bili na snazi u vrijeme sklapanja Ugovora utvrđuju obvezne dodatne ili nove uvjete čija primjenu je potrebno osigurati i u izvršavanju Ugovora, primjenjuje se ono što je u njima utvrđeno, na način na koji je u njima utvrđeno. Ako je riječ o dodatnim ili novim uvjetima koji se ispunjavaju na temelju odluke države članice, Koordinacijsko tijelo i/ili Upravljačko tijelo zadržavaju pravo definirati poseban način i/ili trenutak primjene tih uvjeta.
(4) Na izvršavanje Ugovora primjenjuju se i druga obvezno primjenjiva nacionalna pravila i pravila Europske unije (u nastavku teksta: EU), kao što su pravila o zaštiti osobnih podataka, pravila o pravu na pristup informacijama, pravila o javnoj nabavi, odnosno nabavi za neobveznike javne nabave i pravila o državnim potporama i potporama male vrijednosti.
(5) Za potrebe Ugovora pojedini pojmovi imaju sljedeće značenje:
„Bespovratna sredstva“ – iznos novca koji se može dodijeliti Korisniku. Definira se u apsolutnim brojkama i u omjeru u odnosu na ukupne prihvatljive troškove. Izvor bespovratnih sredstava su sredstva Europskog fonda za regionalni razvoj ili Kohezijskog fonda (iznimno, ako je primjenjivo na operaciju, sredstva Europskog socijalnog fonda plus).
„Dan“– kalendarski dan, ako nije drugačije određeno Ugovorom
„EPPO (Europski javni tužitelj)“ – neovisno tijelo koje je odgovorno za istraživanje i procesuiranje kaznenih djela počinjenih na štetu financijskih interesa EU-a
„ERS (Europski revizorski sud)“ – vanjski revizor EU-a koji procjenjuje ekonomičnost, djelotvornost, učinkovitost, zakonitost i pravilnost djelovanja EU-a kako bi se omogućila bolja kontrola odgovornosti, veća transparentnost i bolje financijsko upravljanje
„Europski ured za borbu protiv prijevara“ (u nastavku teksta: XXXX) – tijelo koje je osnovala Europska komisija. Štiti financijske interese EU-a istražujući prijevare, korupciju i druge nezakonite aktivnosti, otkriva i istražuje ozbiljna pitanja koja se odnose na izvršavanje službenih dužnosti članova i osoblja u europskim institucijama i tijelima što bi moglo dovesti do disciplinskih ili kaznenih postupaka, podržava institucije EU, posebice Europsku komisiju, u razvoju i provedbi zakonodavstva i politike borbe protiv prijevara
„Financijski ispravak (istoznačnica: financijska korekcija)“ – mjera koja se primjenjuje ako je na projektu utvrđena nepravilnost u skladu s Ugovorom. Troškovi obuhvaćeni financijskim ispravkom se smatraju neprihvatljivima.
„Informacijski sustav“ – elektronički sustav za razmjenu podataka između programskih tijela i korisnika iz članka 69. stavka 8. Uredbe (EU) 2021/1060. Za potrebe provedbe Ugovora informacijski sustav je eKohezija.
„Koordinacijsko tijelo“ – tijelo iz članka 5. stavka 1. Zakona (u nastavku teksta: KT)
„Korisnik“ – uspješan prijavitelj s kojim se potpisuje Xxxxxx. Izravno je odgovoran za početak provedbe projekta, upravljanje projektom, provedbu i rezultate projekta
„Nabava“ – nabava radova, robe i/ili usluga za potrebe projekta koji je predmet Ugovora, a provodi se u skladu s odredbama Zakona o javnoj nabavi (Narodno novine, br. 120/16 i 114/22) ili po Pravilima o provedbi postupaka nabava za neobveznike Zakona o javnoj nabavi koja su, kada je to primjenjivo, sastavni dio Ugovora.
„Nepravilnost“ – nepravilnosti iz članka 2. točke 31. Uredbe (EU) 2021/1060 te nepravilnost koja predstavlja kršenje primjenjivog prava i posljedica je postupanja ili propuštanja postupanja Korisnika i/ili partnera Korisnika, koje šteti nacionalnom proračunu.
„Nepredvidiva okolnost“ – okolnost koja podrazumijeva kumulativno ispunjenje sljedećih pretpostavki: nastala je nakon sklapanja Xxxxxxx i nije se mogla predvidjeti u vrijeme sklapanja Ugovora, strana Ugovora ih u vrijeme sklapanja ugovora nije bila dužna uzeti u obzir ili ih nije mogla izbjeći ili savladati, nastupila je prije isteka roka određenog za ispunjenje obveze te strane Xxxxxxx te je za tu stranu Ugovora izvršenje Ugovora postalo pretjerano otežano ili bi joj nanijelo pretjerano veliki gubitak
„Operacija“ – operacija iz članka 2. točke 4. Uredbe (EU) 2021/1060, za potrebe izvršavanja Ugovora ima značenje koje proizlazi iz Poziva
„Partner“ – osoba definirana u Pozivu kada je partnerstvo dopušteno, a u vezi s člankom 2. točkom 11. Zakona
„Pismeno“ – pisani oblik komunikacije između strana Ugovora u koji su uključeni primjerice zahtjevi, prijedlozi, ispunjeni obrasci, prijave, molbe, predstavke, prigovori, obavijesti
„Posrednička tijela“– tijela iz Prikaza 1 Uredbe. Mogu biti Posrednička tijela razine 1 (u nastavku teksta: PT 1) i Posrednička tijela razine 2 (u nastavku teksta: PT 2).
„Prijavitelj“ – osoba koja podnosi projektni prijedlog
„Prijevara“ - pojam koji se koristi za opisivanje spektra ponašanja u svrhu ostvarivanja osobne koristi, koristi za povezanu osobu ili treću stranu ili prouzročenja gubitka za trećega. Prijevara nema samo potencijalni štetni financijski učinak, već može naštetiti i ugledu tijela sustava upravljanja i kontrole koja su odgovorna za upravljanje sredstvima na učinkovit način. Pod terminom „prijevara“ (eng. Fraud) ne podrazumijevaju se samo postupanja koja imaju elemente kaznenog djela prijevare, subvencijske prijevare ili kaznenog djela prijevare u gospodarskom poslovanju u skladu s nacionalnim pravilima kaznenog prava, već se može raditi o takvu postupanju ili propuštanju postupanja koje ima elemente bilo kojeg drugog kaznenog djela, u skladu s tim pravilima. Predstavlja i svako namjerno postupanje ili propuštanje postupanja koje je povezano s uporabom ili prezentiranjem netočnih, nepotpunih ili lažnih izjava, koje za posljedicu ima pronevjeru ili protuzakonito zadržavanje sredstava općeg proračuna Unije ili proračuna kojim upravlja ili kojim se upravlja u ime Unije, neotkrivanje informacija (ako navedeno dovodi do povrede specifičnih obveza), s prethodno navedenim učinkom te zloupotreba sredstava (u svrhe drugačije od onih za koju su prvotno navedena sredstva i dodijeljena). Prijevara jest nepravilnost.
„Program“ – Program Konkurentnost i kohezija 2021. - 2027.
„Razdoblje izvršenja ugovora“ – razdoblje od stupanja Ugovora na snagu do izvršenja svih prava i obveza sukladno Ugovoru.
„Razdoblje prihvatljivosti troškova“ – razdoblje unutar kojeg trošak mora nastati i biti plaćen da bi bio prihvatljiv za financiranje. Ako drugačije nije definirano u Pozivu i Ugovoru, troškovi su prihvatljivi u skladu s člankom 63. stavkom 2. Uredbe (EU) 2021/1060.
„Razdoblje provedbe projekta“ – razdoblje koje započinje početkom obavljanja aktivnosti projekta te istječe završetkom obavljanja predmetnih aktivnosti, ujedno je riječ o razdoblju u kojem trošak mora nastati, da bi bio prihvatljiv za financiranje sukladno Ugovoru. Definira se u Ugovoru.
„Rokovi“ – vremenska razdoblja koja se računaju na dane, mjesece i godine. Ako je rok određen na dane, u rok se ne uračunava dan kad je dostava ili priopćenje obavljeno, odnosno dan u koji pada događaj od kojeg treba računati trajanje roka, već se za početak roka uzima prvi idući dan. Ako posljednji dan roka pada na državni blagdan u Republici Hrvatskoj ili u subotu odnosno nedjelju, rok istječe protekom prvoga idućeg radnog dana. Rok određen na mjesece, odnosno na godine istječe onog dana, mjeseca ili godine koji po svom broju odgovara danu kada je dostava ili priopćenje obavljeno, odnosno danu u koji pada događaj od kojega se računa trajanje roka. Ako toga dana nema u mjesecu u kojem rok istječe, rok istječe posljednjeg dana toga mjeseca. Subote, nedjelje i blagdani ne utječu na početak i na tijek roka.
„Sektorski nadležno tijelo“ – tijelo iz članka 6. Uredbe
„Strane Ugovora“– Korisnik i Upravljačko tijelo i Posredničko tijelo razine 2, odnosno Korisnik i Posredničko tijelo razine 1 i Posredničko tijelo razine 2. Kada je strana ugovora Upravljačko tijelo, referenca u Ugovoru na Posredničko tijelo razine 1 predstavlja referencu na Upravljačko tijelo.
„Stvarni vlasnik“ – stvarni vlasnik u smislu Zakona o sprječavanju pranja novca i financiranja terorizma (Narodne novine broj 108/17, 39/19 i 151/22)
„Sukob interesa“ - situacija u kojoj su privatni interesi osoba u suprotnosti s javnim interesom ili kad privatni interes utječe ili može utjecati na nepristranost, zbog čega nastaje situacija u kojoj se dolazi u priliku svojom odlukom ili drugim djelovanjem pogodovati sebi ili sebi bliskim osobama, društvenim skupinama i organizacijama. Smatra se da sukob interesa postoji ako nepristrano i objektivno postupanje, obavljanje funkcija i izvršavanje zadataka može biti ili jest narušeno zbog odnosa srodstva, bliskog osobnog odnosa, gospodarskog ili drugog poslovnog odnosa, zatim zbog političkog ili drugog uvjerenja, te drugog utvrđenog zajedničkog interesa. Sukob interesa razmatra se i u kontekstu članka 61. Financijske uredbe. Sukob interesa za neobveznike Xxxxxx o javnoj nabavi definira se u Pravilima o provedbi postupaka nabava za neobveznike Zakona o javnoj nabavi, koja su (kada je primjenjivo) sastavni dio Xxxxxxx.
„Teško kršenje ugovora“ – kršenje Ugovora koje za posljedicu ima narušavanje ugleda tijela iz Uredbe, odnosno Uredbe o KT-u te tijela EU na način da je izvršavanje Ugovora i financiranje iz proračuna EU nespojivo s postupanjem Korisnika i/ili partnera Korisnika
„Tijelo nadležno za računovodstvenu funkciju“ - tijelo iz članka 6. stavka 1. točke 2. Zakona (u nastavku teksta: TRF)
„Tijelo za reviziju“ - tijelo iz članka 6. stavka 1. točke 3. Zakona (u nastavku testa: TR)
„Trošak“ – u smislu Ugovora podrazumijeva neplaćeni i plaćeni trošak, ili u slučaju doprinosa u naravi, trošak za koji je priznata odgovarajuća vrijednost, ovisno o prihvatljivim troškovima u okviru Poziva i Ugovora
Upravljačko tijelo – tijelo iz članka 6. stavka 1. točke 1. Zakona (u nastavku teksta: UT)
„Viša sila“ – izvanredna i promijenjena okolnost na takav način da je ispunjenje obveze postalo apsolutno nemoguće, za koju strana Xxxxxxx nije kriva i nije ju morala predvidjeti, spriječiti, otkloniti ili izbjeći.
(6) Referenca na Ugovor predstavlja referencu na ugovor o dodjeli bespovratnih sredstava iz članka 7. stavka 3. Uredbe, sa svim prilozima Ugovora te obuhvaća sve naknadne izmjene i dopune Ugovora na način definiran u ovim Općim uvjetima Ugovora.
(7) Akt u smislu Ugovora predstavlja akt koji je strane Ugovora pravno obvezujući po svojoj naravi, odredbama Ugovora ili po odluci države članice (KT-a ili UT-a), a temelji se na odredbama Poziva i/ili Ugovora te drugim nacionalnim i/ili EU pravilima ili predstavlja nacionalno i/ili EU pravilo.
Komunikacija između strana Ugovora
Članak 2.
(1) Komunikacija između strana Ugovora, odnosno provedba i praćenje provedbe projekta obavlja se putem informacijskog sustava, primjenom uvjeta i uputa iz članka 1. stavka 1. točke 9. ovih Općih uvjeta Ugovora. Pismeno se smatra dostavljenim kada je zabilježeno na poslužitelju informacijskog sustava, odnosno u slučaju pritužbe, što uključuje i prigovore iz članka 6. stavka 1. točke 37. Uredbe, odnosno članka 32. ovih Općih uvjeta Ugovora, dostava se utvrđuje prema pravilima upravnog postupka.
(2) Iznimno, ako komunikacija nije moguća putem informacijskog sustava, komunikacija između strana Ugovora obavlja se putem pošte, ovlaštenog pružatelja poštanskih usluga, u elektroničkom obliku ili osobnim dostavljanjem pismena. Pismena dostavljena u elektroničkom obliku s kvalificiranim elektroničkim potpisom sukladno posebnim propisima smatrat će se vlastoručno potpisanima.
(3) Iznimka iz stavka 2. ovog članka primjenjuje se ako je o tome UT objavio obavijest Korisnicima na portalu informacijskog sustava ili podredno na internetskim stranicama UT-a.
(4) Ako je poseban način komunikacije između strana Ugovora utvrđen u Pozivu, primjenjuje se ono što je utvrđeno u Pozivu. Poseban način komunikacije predstavlja ili dodatni način komunikacije u odnosu na utvrđeno u stavku 2. ovog članka, ili točno određeni način komunikacije.
(5) Dostava pismena iz stavka 2. ovog članka se smatra obavljenom:
danom predaje pošti ili ovlaštenom pružatelju poštanskih usluga, ako se pismeno šalje preporučeno s povratnicom
danom zaprimanja pismena na adresu strane Ugovora navedenu u ovom Ugovoru, ili dostavljenu u skladu s ovim Ugovorom, u slučaju kada se pismeno šalje poštom ili putem ovlaštenog pružatelja poštanskih usluga nepreporučeno
danom zaprimanja pismena u službeni prijamni ured strane Xxxxxxx, s potvrdom o zaprimanju
u trenutku kada je zaprimanje pismena zabilježeno na poslužitelju za primanje elektroničkih poruka. Ova točka se primjenjuje ako je njezina primjena izrijekom navedena u Ugovoru.
(6) Dostava pismena iz stavka 2. ovog članka se smatra valjanom ako je pismeno zaprimio Xxxxxxxx fizička osoba, ovlaštena osoba Korisnika fizičke osobe ili ovlaštena osoba Korisnika pravne osobe.
(7) Dostava pismena se smatra valjanom, ako je pismeno upućeno na neki od načina iz stavka 2. ovog članka.
(8) Iznimno, u slučaju iz stavka 4. ovog članka, nije moguće primijeniti stavke 5. i 7. ovog članka.
(9) Strane Ugovora su suglasne da se svako pismeno, koje u slučaju iz stavka 2. ovog članka bude upućeno preporučenom pošiljkom s povratnicom na adresu navedenu u Ugovoru ili na drugu adresu o kojoj su strane Xxxxxxx obaviještene u skladu s Ugovorom, a bude vraćeno neuručeno uz napomenu da je primatelj odselio ili da je nepoznat na navedenoj adresi ili da je obaviješten i nije podigao pošiljku, smatra valjano dostavljenim.
(10) Osim ako Pozivom ili Ugovorom nije drugačije određeno, pismena sadrže najmanje oznaku Ugovora, naziv projekta te ime i prezime, odnosno naziv Korisnika i partnera Xxxxxxxxx.
(11) Pritužbe, što uključuje i prigovore iz članka 6. stavka 1. točke 37. Uredbe, odnosno članka 32. ovih Općih uvjeta Ugovora se podnose primarno pomoću sustava državne informacijske infrastrukture, u skladu s pravilima upravnog postupka, osim ako Pozivom nije određeno drugačije.
(12) U slučaju da je Pozivom određeno drugačije, dostava pismena iz stavka 11. ovog članka se obavlja:
putem pošte ili ovlaštenog pružatelja poštanskih usluga
predajom pismena neposredno u službenom prijamnom uredu UT-a, s potvrdom o zaprimanju
elektroničkim putem. Ministarstvo regionalnoga razvoja i fondova Europske unije potvrđuje primitak.
(13) Pismeno iz stavka 11. ovog članka se u slučaju iz stavka 12. točke a) i b) dostavlja na adresu Ministarstvo regionalnoga razvoja i fondova Europske unije, Xxxxxxxxxx xxxxx 00, Xxxxxx, odnosno u slučaju iz stavka 12. točke c) ovog članka na x-xxxxxxxxx@xxxxxx.xx. Stavak 12. točka c) se primjenjuje ako je njegova primjena izrijekom utvrđena u Ugovoru.
(14) Smatra se da je pismeno podneseno u roku ako je prije isteka roka zaprimljeno u tijelu kojem je trebalo biti predano. Kad je pismeno upućeno poštom preporučeno ili predano ovlaštenom pružatelju poštanskih usluga, dan predaje pošti, odnosno ovlaštenom pružatelju poštanskih usluga smatra se danom predaje tijelu kojem je upućeno.
(15) U slučaju iz stavka 12. točke c) ovog članka pismeno se smatra podnesenim u trenutku kada je zabilježeno na poslužitelju za slanje elektroničkih poruka.
(16) Neovisno o načinu komunikacije u skladu s ovim člankom, kada se zahtijeva podnošenje punomoći, punomoć se podnosi u javnobilježnički ovjerenom izvorniku ili javnobilježnički ovjerovljenom prijepisu.
Pristup informacijama i zaštita podataka
Članak 3.
(1) Osobni podaci Korisnika, partnera Xxxxxxxxx kao i trećih osoba obrađuju se na način te u svrhe navedene u Pozivu, i u skladu s člankom 3. stavkom 2. Uredbe.
(2) Korisnik je obvezan čuvati informacije, podatke i/ili dokumentaciju (u nastavku teksta: informacije) koje nastane u izvršavanju Ugovora, koje imaju oznaku ograničenosti, povjerljivosti, ili tajnosti (u nastavku teksta: povjerljivost) te ih ne smije dostavljati, davati na uvid ili na bilo koji način učiniti dostupnima trećim osobama. Obveza čuvanja informacija ne odnosi se na informacije koje su Korisniku i osobama koje djeluju u službenom svojstvu kod Korisnika ili partnera Xxxxxxxxx te partneru Korisnika potrebne za provedbu projekta u skladu s Ugovorom, informacije koje ne sadrže oznaku povjerljivosti, i informacije koje je Korisnik obvezan objaviti u svrhu osiguravanja vidljivosti, transparentnosti i komunikacije u skladu s Ugovorom (u nastavku teksta: pravila vidljivosti, transparentnosti i komunikacije) te poštivanja pravila prava na pristup informacijama.
(3) U odnosu na osobe iz stavka 2. ovog članka koje djeluju u službenom svojstvu, kao i partnera Xxxxxxxxx, Xxxxxxxx osigurava da su upoznati s činjenicom povjerljivosti informacija te da se informacije koriste isključivo u svrhu provedbe projekta u skladu s Ugovorom. Za postupanje ili propuštanje postupanja navedenih osoba, odnosno partnera Xxxxxxxxx odgovara Korisnik.
(4) Nadležna tijela koja su strane Ugovora obvezuju se čuvati i ne otkrivati trećim osobama informacije o Xxxxxxxxx, posebice informacije koje su označene kao povjerljive jer bi mogle naštetiti Xxxxxxxxxxxx poslovnim interesima ili poslovnim interesima partnera Xxxxxxxxx. Obveza čuvanja i ne otkrivanja informacija ne primjenjuje se u slučaju kada je to opravdano primjenom pravila o vidljivosti, transparentnosti i komunikacije, pravilima o pravu na pristup informacijama te obvezom obavještavanja (dostavljanja ili davanja na uvid) drugih nacionalnih tijela i tijela EU koja proizlazi iz pravila iz članka 1. ovih Općih uvjeta Ugovora ili iz prisilnih propisa.
OPĆE OBVEZE KORISNIKA
Opće obveze Korisnika
Članak 4.
(1) Provedba projekta isključiva je odgovornost Korisnika, i kada Xxxxxxxx provodi projekt s jednim ili više partnera. Projekt se provodi pažnjom dobrog gospodarstvenika.
(2) Xxxxxxxx s partnerom sklapa sporazum o partnerstvu kojim osigurava neometano ispunjavanje obveza iz Ugovora. Sporove i potraživanja (uključujući za nastalu materijalnu i/ili nematerijalnu štetu, izmaklu dobit, ili po osnovi regresne odgovornosti) povezana sa sporazumom o partnerstvu ili koja su zbog postupanja ili propuštanja postupanja Korisnika ili partnera Korisnika nastala za Korisnika ili partnera Korisnika ili treće osobe u provedbi projekta ili povezano s projektom, rješavaju Korisnik i partner Xxxxxxxxx.
(3) Na odgovornost Korisnika u skladu sa stavkom 1. ovog članka i izvršavanje Ugovora ne utječu sadržaj sporazuma o partnerstvu iz stavka 2. ovog članka i /ili okolnosti vezane uz ispunjavanje ili pravovremeno ispunjavanje tog sporazuma.
(4) Korisnik se obvezuje bez odgađanja obavijestiti PT 1 i PT 2 o sumnji na sukob interesa ili sukobu interesa koji se pojavi tijekom razdoblja izvršavanja Xxxxxxx te radnjama koje će poduzeti ili je poduzeo s ciljem sprječavanja sukoba interesa, odnosno otklanjanja štetnih učinaka nastalog sukoba interesa. PT 1 i/ili PT 2 zadržavaju pravo provjeriti i utvrditi jesu li poduzete radnje odgovarajuće te zahtijevati poduzimanje dodatnih radnji.
(5) Propuštanje postupanja po zahtjevu PT-a 1 i/ili PT-a 2 iz stavka 4. ovog članka može za posljedicu imati primjenu financijskih ispravaka. Navedeno ne utječe na pravo i obvezu PT-a 2 odrediti financijski ispravak, u slučaju kada je provjerom koju obavlja PT 2 utvrđen sukob interesa.
(6) Financijski ispravak iz stavka 5. ovog članka utvrđuje se u skladu s Prilozima III. i IV. Ugovora.
(7) Korisnik je obvezan u skladu s Ugovorom obavještavati PT 2 o napretku u provedbi projekta te o provedbi aktivnosti vidljivosti, transparentnosti i komunikacije. Korisnik osigurava provedbu aktivnosti koje se odnose na vidljivosti, transparentnost i komunikaciju (u nastavku teksta: mjere vidljivosti) iz članka 46. - 49. Uredbe (EU) 2021/1060, ako su utvrđene u Ugovoru. U svakom slučaju, Xxxxxxxx je odgovoran za provedbu mjera vidljivosti iz članka 50. i Priloga IX. Uredbe (EU) 2021/1060, primjenom Vodiča Komisije iz članka 1. stavka 1. točke 10. ovih Općih uvjeta Ugovora i primjenom smjernica ili uputa iz članka 1. točke 11. ovih Općih uvjeta Ugovora, ako su objavljene. Smjernice ili upute predstavljaju posebno pravilo u odnosu na Vodič Komisije.
(8) Korisnik omogućava neometani pristup svim informacijama, prostorijama, lokacijama na kojima se projekt provodi, rezultatima projekta, isporučenom u okviru projekta, informacijskim sustavima i bazama podataka u bilo kojem obliku koje se odnose na upravljanje projektom, računovodstvenim evidencijama i kodovima koje se odnose na transakcije vezane uz projekt te osobama koje provode ili su uključene u provedbu projekta i to ovlaštenim osobama UT-a, PT-a 1, PT-a 2, TR-a, TRF-a, EK-a, EPPO-a, OLAF-a i ERS-a i drugim nacionalnim tijelima koja imaju pravo i obvezu obavljanja provjera na temelju posebnih propisa, kao i obavljanje provjera, uključivo provjera na licu mjesta s prethodnom najavom ili bez prethodne najave.
(9) Korisnik osigurava dostupnost informacija na način utvrđen Ugovorom u razdoblju od pet godina od 31. prosinca godine u kojoj je izvršeno posljednje plaćanje Korisniku. Rok se prekida u slučaju iz članka 82. stavka 2. Uredbe (EU) 2021/1060.
(10) Korisnik osigurava revizijski trag koji se odnosi na revizije, sudske i druge postupke, uključivo postupke iz kojih proizlaze potraživanja vezana uz projekt na način da se osigura prikaz postupanja do konačnog rješavanja.
(11) Dokumenti koji se odnose na provedbu projekta i izvršavanje Xxxxxxx se čuvaju u izvornicima ili javnobilježnički ovjerenim preslikama izvornika odnosno u opće prihvaćenim medijima za pohranu podataka poput elektroničkih inačica izvornika ili dokumenata koji postoje samo u elektroničkoj verziji. Dokumenti se pohranjuju u obliku koji omogućava bez poteškoća identifikaciju osoba i predmeta na koje se odnose. Kada se informacije čuvaju samo u elektroničkoj verziji, osigurava se da sustav koji se rabi u navedenu svrhu udovoljava općeprihvaćenim standardima sigurnosti i pouzdanosti te da se oprema i softver koji se rabe u navedenu svrhu redovno i kontinuirano održavaju.
(12) Xxxxxxxx se obvezuje odazvati na poziv za sudjelovanjem na događajima komunikacije vezano uz korištenje sredstava EU-a. Poziv Korisniku upućuju KT, UT, PT 1 i/ili PT 2, najkasnije pet dana prije dana održavanja događanja.
(13) PT 1 i/Ili PT 2 zadržavaju pravo u svakom trenutku tijekom razdoblja izvršavanja Ugovora od Korisnika zahtijevati dostavljanje potrebnih informacija, s ciljem potvrđivanja pravilnosti i zakonitosti troškova koji se financiraju iz Poziva, kao i informacija s ciljem utvrđivanja statusa provedbe, odnosno odgovarajuće provedbe Ugovornih obveza. Korisnik je obvezan postupati po navedenom zahtjevu.
(14) Izuzev informacija iz stavka 13. ovog članka, PT 1 i/ili PT 2 zadržavaju pravo u svakom trenutku tijekom razdoblja izvršavanja Ugovora od Korisnika zahtijevati dostavljanje drugih potrebnih informacija, uključivo za potrebe objave u skladu s člankom 49. stavkom 3. Uredbe (EU) 2021/1060, kao i informacija o stvarnim vlasnicima Xxxxxxxxx i partnera Xxxxxxxxx.
(15) Korisnik osigurava da se materijali za komunikaciju i vidljivost na zahtjev stavljaju na raspolaganje KT-u, UT-u, PT-u 1 i PT-u 2, što uključuje i dodjeljivanje tim tijelima i tijelima EU besplatne, neisključive i neopozive licencije za upotrebu takvih materijala i svih postojeća prava povezanih s njima, u skladu s Prilogom IX. Uredbe (EU) 2021/1060.
Trajnost projekta i prijenos Ugovora
Članak 5.
(1) Korisnik je obvezan izvršiti povrat sredstava iz fondova u slučaju projekta koji obuhvaća ulaganje u infrastrukturu ili proizvodno ulaganje ako u razdoblju od pet godina od završnog plaćanja Korisniku ili u razdoblju utvrđenom u pravilima o državnim potporama, projekt podliježe bilo čemu od sljedećeg:
prestanku ili premještanju proizvodne aktivnosti izvan regije razine NUTS 2 u kojoj je primio potporu
promjeni vlasništva nad jedinicom infrastrukture čime se trgovačkom društvu ili javnom tijelu daje neopravdana prednost
znatnoj promjeni koja utječe na prirodu, ciljeve ili provedbene uvjete zbog koje bi se doveli u pitanje prvotni ciljevi projekta.
(2) Iznimno od stavka 1. ovog članka, ograničenja se primjenjuju u razdoblju koji je posebno utvrđen u Pozivu i Ugovoru u skladu s člankom 65. Uredbe (EU) 2021/1060.
(3) Iznosi koji su nepropisno plaćeni zbog bilo koje neusklađenosti definirane u stavku 1. ovog članka Xxxxxxxx vraća razmjerno razdoblju neusklađenosti.
(4) Ako je promjena vlasništva iz stavka 1. točke b) ovog članka posljedica prijenosa Ugovora, prijenos je dozvoljen pod uvjetom solidarnog jamstva Korisnika i društva na kojeg se Ugovor prenosi te društva majke. Solidarno jamstvo podrazumijeva jamstvo trajnosti projekta, kao i solidarnu odgovornost za povrat sredstava u slučaju utvrđene neusklađenosti.
(5) Promjena vlasništva iz stavka 1. točke b) ovog članka smatra se mogućom i dopuštenom ako je utvrđeno da trgovačko društvo ili javno tijelo neće/nije ostvarilo neopravdanu prednost te je, u slučaju prijenosa ugovora iz stavka 4. ovog članka, jamstvo dano pisanim putem, na način da solidarni jamci potpisuju dodatak Ugovora.
(6) Obveza solidarnog jamstva iz stavka 4. ovog članka primjenjuje se u svakom slučaju kod prijenosa Ugovora.
(7) Odredbe ovog članka na odgovarajući način se primjenjuju i na partnera Xxxxxxxxx. Navedeno ne utječe na odgovornost Korisnika vezanu uz povrat sredstava po bilo kojoj osnovi iz Ugovora.
Statusne promjene i promjene pravne osobnosti
Članak 6.
(1) Korisnik se obvezuje da neće izvršiti statusne promjene ili promjene pravne osobnosti koje nisu u skladu s pravilima prihvatljivosti Poziva i koje utječu na rezultate postupka dodjele bespovratnih sredstava na način da zbog nastale promjene, koja da je postojala ili bila poznata u postupku dodjele bespovratnih sredstava, Korisnik ne bi ostvario pravo na (dodijeljena) bespovratna sredstva. Takvo postupanje smatra se nelojalnim.
(2) Ako radnje Korisnika učinjene s ciljem izvršavanja statusnih promjena, odnosno promjene pravne osobnosti upućuju na nelojalno postupanje, i/ili očito namjerno postupanje, Korisnik je u obvezi vratiti sva sredstva primljena po osnovi Ugovora.
(3) Statusna promjena, odnosno promjena pravne osobnosti ne smatra se nelojalnom ako je rezultat provedbe projekta u smislu postizanja rezultata i pokazatelja projekta, u skladu s uvjetima Poziva i Ugovora.
(4) Odredbe ovog članka na odgovarajući način se primjenjuju i na partnera Xxxxxxxxx. Navedeno ne utječe na odgovornost Korisnika vezanu uz povrat sredstava po bilo kojoj osnovi iz Ugovora.
Korištenje imovine projekta
Članak 7.
(1) Imovina (materijalna i nematerijalna) koja je nabavljena u okviru projekta koristi se u svrhu provedbe projekta i ostvarivanja rezultata, ciljeva i pokazatelja projekta.
(2) Imovina koja je rezultat projekta koristi se u svrhu koja je utvrđena u projektu koji je odabran za financiranje u okviru Poziva.
(3) Ako je tako određeno Ugovorom, Korisnik osigurava imovinu iz stavaka 1. i 2. ovog članka.
(4) Korisnik je vlasnik imovine projekta iz stavaka 1. i 2 ovog članka. Ne dovodeći u pitanje članak 5. stavak 1. točku b) ovih Općih uvjeta Ugovora, promjena vlasništva nije dopuštena za vrijeme razdoblja provedbe projekta. Nakon dovršetka razdoblja provedbe projekta, a u razdoblju izvršavanja Ugovora, promjena vlasništva je dopuštena ako ne utječe na ostvarenje rezultata, ciljeva ili pokazatelja projekta.
(5) U slučaju promjene vlasništva koja utječe na ostvarenje rezultata, ciljeva ili pokazatelja projekta Korisnik vraća sredstva razmjerno neostvarenju rezultata, ciljeva ili pokazatelja projekta. Ako se zbog neostvarenja pokazatelja projekta primjenjuje ispravak po osnovi metodologije utvrđene u Pozivu, vrijedi ono što je u Pozivu utvrđeno.
Poštivanje ugleda
Članak 8.
Xxxxxxxx se obvezuje da neće poduzeti ili propustiti poduzeti bilo koju radnju koja bi dovela do očitog i/ili namjernog narušavanja ugleda tijela iz Uredbe, odnosno Uredbe o KT-u te tijela EU.
POSEBNE OBVEZE KORISNIKA
Izvještavanje o okolnostima koje utječu na razdoblje provedbe projekta
Članak 9.
(1) Razdoblje provedbe projekta navedeno je u Ugovoru.
(2) Projekt mora biti završen, odnosno svi radovi i usluge moraju biti izvršeni, proizvodi isporučeni i instalirani (kada je primjenjivo) te prihvatljivi troškovi nastati do kraja razdoblja provedbe projekta, osim ako Pozivom i Ugovorom u odnosu na određene troškove nije određeno drugačije.
(3) Projekt se smatra završenim kada je Xxxxxxxx, odnosno partner Xxxxxxxxx, slijedom obveza koje proizlaze iz Poziva, ishodio sve akte koje na temelju posebnih propisa mora ishoditi u svrhu uporabe projektnih rezultata, kao primjerice dozvole, suglasnosti, kategorizacije i sl.
(4) Korisnik bez odgađanja obavještava PT 2 o okolnostima koje utječu ili mogu utjecati na pravovremenu provedbu projekta. Obavijest sadrži informacije o naravi tih okolnosti, njihovu mogućem trajanju i posljedicama koje će prouzročiti, s dokazom koji navedeno utvrđuje i potvrđuje.
(5) Ako su nastale okolnosti koje utječu na redoslijed i/ili trajanje projektnih aktivnosti, ali ne uzrokuju kašnjenje u provedbi projekta, odnosno ne utječu na ugovoreno razdoblje provedbe projekta Korisnik, uz odgovarajuća obrazloženja, dostavlja PT -u 2 plan provedbe projekta, u skladu s novonastalim okolnostima. Plan provedbe projekta i obrazloženja Korisnika smatraju se sastavnim dijelom Ugovora. PT 2 zadržava pravo utvrđivati radi li se o okolnostima koje zahtijevaju sklapanje pisanog dodatka Ugovora, vodeći računa o opravdanosti produljenja razdoblja provedbe projekta.
(6) Bez obzira na nastup okolnosti iz stavka 4. ovog članka, Xxxxxxxx izvršava Ugovor u mjeri u kojoj je to razumno moguće.
(7) U svakom slučaju, PT 2 provjerava može li se u okolnostima iz stavka 4. ovog članka Ugovor dalje izvršavati. Ako se Ugovor može dalje izvršavati, sklapa se dodatak Ugovora. Ako se Ugovor ne može dalje izvršavati raskida se, uz obvezu povrata sredstava.
Pripremanje plana nabave
Članak 10.
(1) Korisnik je obvezan dostaviti PT-u 2 projektni plan nabave (u nastavku teksta: plan nabave) u roku 20 (dvadeset) radnih dana od dana stupanja Ugovora na snagu. Plan nabave mora biti usklađen s planom nabave koji je prema propisima Republike Hrvatske obvezan izraditi obveznik Zakona o javnoj nabavi, koji se dostavlja uz plan nabave.
(2) Plan nabave se može mijenjati. Izmijenjeni plan nabave se dostavlja PT-u 2 bez odgađanja.
(3) PT 2 pregledava plan nabave, odnosno izmijenjeni plan nabave u roku 15 (petnaest) radnih dana od dana zaprimanja. PT 2 može od Korisnika zahtijevati dodatna pojašnjenja u roku koji ne može biti kraći od pet niti dulji od deset dana. Zahtjevom PT 2 prekida se tijek roka u kojem je PT 2 obvezan obaviti pregled, te nastavlja teći danom zaprimanja zahtijevanih informacija.
(4) PT 2 u vezi plana nabave može Korisniku dati preporuke. Propuštanje Korisnika postupati po dobivenim preporukama za posljedicu može imati nastanak nepravilnosti i određivanje financijskih ispravaka u skladu s Ugovorom, posebice ako Korisnik prethodno nije dostavio odgovarajuća obrazloženja.
(5) Korisnik je uvijek obvezan obrazložiti primjenu pregovaračkih postupaka ili postupka izravnih dodjela.
(6) Korisnik je odgovoran za provedbu postupka nabave u skladu s primjenjivim pravilima, neovisno o tome je li PT 2 dao preporuke vezane uz plan nabave i koji je njihov sadržaj i/ili opseg.
(7) Preporuke PT-a 2 se mogu odnositi na to jesu li sve potrebne nabave uključene u plan nabave, odgovaraju li procijenjena vrijednost nabave i premet nabave proračunu projekta, odnosno Ugovoru, procijenjenu međuovisnost faza pojedine nabave, kao i nabava u okviru projekta, planirane datume pokretanja nabave s obzirom na razdoblje provedbe projekta, odabrani postupak nabave i pojašnjenja vezana uz odabrani postupak nabave (lista nije zatvorena).
(8) Plan nabave sadrži sve nabave u okviru projekta, uključivo one u odnosu na koje su postupci pokrenuti prije stupanja Ugovora na snagu.
(9) U slučaju kada je Korisnik osoba koja nije obveznik Zakona o javnoj nabavi također postoji obveza u planu nabave navesti sve nabave koje se odnose na prihvatljive troškove projekata na način da se, kada se radi o jednom predmetu nabave, ne odvajaju stavke prihvatljivih i neprihvatljivih troškova jer je riječ o međusobno ovisnim troškovima zbog kojih se predmet nabave razmatra kao cjelina.
Dokazivanje prihvatljivosti troškova nabave
Članak 11.
(1) Ako se u svrhu provedbe projekta provodi nabava radova, robe i/ili usluga, Korisnik i/ili partner Xxxxxxxxx koji provodi nabavu obvezan je prilikom provedbe nabave poštivati primjenjiva pravila. Ako je Xxxxxxxx i/ili partner Xxxxxxxxx koji provodi nabavu naručitelj u smislu Zakona o javnoj nabavi, obvezan je postupati u skladu s navedenim Zakonom i primjenjivim podzakonskim propisima. Ako Xxxxxxxx i/ili partner Xxxxxxxxx koji provodi nabavu nije obveznik Xxxxxx o javnoj nabavi provodi nabavu prema Pravilima za neobveznike Zakona o javnoj nabavi, koja su sastavni dio Xxxxxxx.
(2) Korisnik za potrebe dokazivanja prihvatljivosti troška nabave dostavlja PT-u 2 svu zahtijevanu dokumentaciju, podatke, informacije i pojašnjenja (u nastavku teksta: informacije) potrebne za utvrđivanje je li nabava provedena u skladu s primjenjivim pravilima nabave i Ugovorom. U svrhu provjere PT 2 može od Korisnika zahtijevati dodatna pojašnjenja u roku koji ne može biti kraći od pet niti dulji od deset radnih dana. Zahtjevom PT 2 prekida se tijek roka u kojem je PT 2 obvezan obaviti provjeru, te nastavlja teći danom zaprimanja zahtijevanih informacija.
(3) Informacije iz stavka 2. ovog članka se dostavljaju PT-u 2 najkasnije 15 (petnaest) dana prije planiranog dana podnošenja zahtjeva za nadoknadu sredstava (u nastavku testa: ZNS). PT 2 može dopustiti Korisniku podnošenje predmetnih informacija zajedno s podnošenjem ZNS-a.
(4) Provjera postupka nabave koju obavlja PT 2 ne utječe na pravo i obvezu ovlaštenog tijela i ovlaštene osobe obaviti reviziju projekta, uključivo i postupka nabave, u skladu s Ugovorom ili prisilnim propisima.
(5) Na zahtjev i u skladu s uputama PT-a 2, Korisnik dostavlja PT-u 2 dokumentaciju o nabavi na prethodnu provjeru.
(6) PT 2 dostavlja korisniku popis nabava odabranih za prethodnu provjeru u roku 15 (petnaest) radnih dana od dana zaprimanja plana nabave, odnosno izmijenjenog plana nabave iz članka 10. ovih Općih uvjeta Ugovora. PT 2 može od Korisnika zahtijevati dodatna pojašnjenja u roku koji ne može biti kraći od pet niti dulji od deset radnih dana. Xxxxxxxxx PT 2 prekida se tijek roka u kojem je PT 2 obvezan dostaviti Korisniku popis nabava, te nastavlja teći danom zaprimanja zahtijevanih informacija.
(7) Svrha prethodne provjere dokumentacije o nabavi je preventivno djelovati u odnosu na nastanak nepravilnosti u postupcima nabava, odnosno dati Korisniku preporuke o bitnim odstupanjima u dokumentaciji nabave koja bi mogla utjecati na prihvatljivost troškova i nastanak nepravilnosti. Prethodna provjera provodi se prije pokretanja postupka nabave.
(8) Primjena odredbi ovog članka koje se odnose na prethodne provjere dokumentacije o nabavi ne utječu na bilo koji način na odgovornost koju Xxxxxxxx ili partner Xxxxxxxxx ima kao naručitelj u skladu s pravilima nabave, neovisno o tome koja pravila nabave su primjenjiva, je li PT 2 dao preporuke, jesu li prihvaćene, odnosno u kojem opsegu su prihvaćene.
(9) Prethodna provjera dokumentacije o nabavi ne isključuje provjeru postupka nabave.
Podnošenje zahtjeva za plaćanje predujma
Članak 12.
(1) U svrhu ostvarivanja prava na predujam, Korisnik podnosi PT-u 2 zahtjev za plaćanje predujma (u nastavku teksta: ZPP). Predujam se može platiti ako je ta mogućnost utvrđena u Pozivu i Ugovoru.
(2) Pretpostavke za podnošenje ZPP-a određene su u Pozivu i Ugovoru. Najviši iznos, odnosno postotak predujma na koji Korisnik ima pravo utvrđuje se Pozivom. Ugovara se najviši iznos predujma koji je određen za Korisnika, a Korisnik na predujam, odnosno iznos ili postotak predujma ima pravo po osnovi dokazane potrebe.
(3) Opravdanost potraživanja predujma, uključujući i najvišeg dopuštenog iznosa odnosno postotka dokazuje Korisnik. Početni plan ZPP-ova Korisnik dostavlja u roku 20 (dvadeset) dana od dana stupanja Ugovora na snagu.
(4) PT 2 procjenjuje opravdanost korištenja predujma i načina korištenja predujma, uzimajući u obzir plan nabave i dokaze koje je u skladu sa stavkom 3. ovog članka dostavio Korisnik.
(5) PT 2 provjerava ZPP te prihvaća i utvrđuje iznos predujma ili odbija zahtjev, u roku deset radnih dana od dana primitka zahtjeva. Ako su u svrhu provođenja provjere potrebne dodatne informacije, PT 2 zahtijeva Korisnika njihovo dostavljanje u roku koji ne može biti kraći od tri niti dulji od sedam dana. Zahtjevom PT-a 2 prekida se tijek roka u kojem je PT 2 obvezan obaviti provjeru, te nastavlja teći danom zaprimanja zahtijevanih informacija.
(6) Ako PT 1 i/ili PT 2 utvrdi da se predujam ne koristi namjenski, zatražiti će u svakom trenutku od Xxxxxxxxx vraćanje plaćenog iznosa predujma. Umjesto povrata sredstava može se izvršiti prijeboj s dospjelim potraživanim iznosom prihvatljivih troškova.
(7) Ako je Xxxxxxxx podnio ZPP u prvom tromjesečju provedbe projekta, a u roku 90 (devedeset) dana od dana primitka predujma ne nastanu troškovi povezani s provedbom projekta te ne započnu projektne aktivnosti, PT 1 pokreće postupak povrata plaćenog iznosa predujma. PT 1 može pokrenuti postupak povrata plaćenog iznosa predujma i kada nije ispunjena samo pretpostavka nastanka troškova, ako okolnosti slučaja to zahtijevaju.
(8) Odbijanje ZPP-a mora biti obrazloženo. Ako je ZPP prihvaćen, do trenutka poravnavanja iznosa plaćenog predujma s nastalim troškovima, Korisnik troškove može potraživati samo putem metode nadoknade, u skladu s člankom 14. ovih Općih uvjeta Ugovora.
(9) Predujam se opravdava u pravilu u prvim ZNS-ovima, i ne može se pravdati u završnom ZNS-u, osim ako je završni ZNS ujedno i jedini ZNS.
(10) Iznos plaćenog predujma i iznos ukupnih plaćenih sredstava po ZNS-ovima ne može biti viši od iznosa Ugovorom dodijeljenih bespovratnih sredstava.
Podnošenje izvješća
Članak 13.
(1) Korisnik podnosi PT-u 2 sljedeća izvješća: izvješća o napretku, završno izvješće o provedbi projekta (u nastavku teksta: završno izvješće) te izvješće nakon provedbe projekta. Izvješće o napretku i završno izvješće dostavljaju se na obrascu ZNS-a, a izvješće nakon provedbe projekta na obrascu izvješća nakon provedbe projekta. Izvješća se odnose na projekt u cjelini.
(2) Izvješća o napretku podnose se u roku 15 (petnaest) dana računajući od isteka svaka tri mjeseca od dana stupanja na snagu Ugovora, za tromjesečno razdoblje.
(3) Završno izvješće se podnosi u okviru završnog ZNS-a, u roku 30 (trideset) dana od dana isteka razdoblja provedbe projekta.
(4) Iznimno od stavaka 2. i 3. ovog članka, Ugovorom se mogu odrediti kraći rokovi za dostavu izvješća, kao i dodatni zahtjevi.
(5) Korisnik je obvezan jednom godišnje tijekom razdoblja trajnosti projekta podnijeti izvješće nakon provedbe projekta, u roku 30 (trideset) dana računajući od dana u kojem ističe godina dana od kada je Xxxxxxxxx obavljeno završno plaćanje u okviru projekta. Dulji rok je primjenjiv, ako je posebno utvrđen u Ugovoru.
(6) Ako Korisnik ne postupa u skladu s rokovima iz stavka 2. – 5. ovog članka, PT 2 će upozoriti Korisnika na ugovorne obveze te odrediti dodatni rok za postupanje. Ako Korisnik ne postupa u dodatno određenom roku, PT 2 ima pravo raskinuti Ugovor te zahtijevati povrat plaćenih sredstava. Tijela iz Uredbe, odnosno Uredbe o KT-u ne odgovaraju po osnovi regresne odgovornosti, za štetu ili izmaklu dobit, koja Korisniku, partneru Korisnika ili trećim osobama nastane zbog primijenjene mjere raskida Ugovora.
(7) PT 2 provjerava izvješća iz stavka 5. ovog članka u roku 30 (trideset) radnih dana od dana primitka. Ako su za obavljanje odgovarajuće provjere potrebne dodatne informacije, PT 2 zahtijeva njihovo dostavljanje od Korisnika u roku koji ne može biti kraći od tri niti dulji od deset dana.
(8) Rok iz stavka 7. ovog članka ne prekida se podnošenjem zahtjeva za dostavu dodatnih informacija. U slučaju propuštanja postupanja po navedenom zahtjevu ili u naznačenom roku, Korisnik snosi rizik neprihvaćanja izvješća i razmjernog povrata sredstava.
(9) Iznimno od stavka 1. ovog članka, Xxxxxxxx je obvezan dostaviti i revizorsko izvješće neovisnog ovlaštenog revizora, ako je tako utvrđeno u Pozivu i Ugovoru. Revizorko izvješće je opisno i sadržava najmanje jamstvo usklađenosti s pravilima o prihvatljivosti troškova, jamstvo da se troškovi odnose na stavke odobrene Ugovorom, te da se navedeno može potvrditi odgovarajućom dokumentacijom te računovodstvenim evidencijama ili odgovarajućim računovodstvenim kodovima. Revizorsko izvješće sadrži i druge informacije, ako je tako zahtijevano Pozivom i Ugovorom.
(10) Ako je forma izvješća iz ovog članka unaprijed zadana u informacijskom sustavu, ili podredno u Pozivu, izvješće se podnosi u toj formi, u protivnom nije prihvatljivo.
Podnošenje izvješća o napretku – ZNS
Članak 14.
(1) Korisnik je obvezan dostaviti PT -u 2 početni plan ZNS-ova u roku 20 (dvadeset) dana od dana stupanja Ugovora na snagu. PT 2 može prihvatiti obrazloženi zahtjev za produljenje roka.
(2) ZNS-om Korisnik potražuje isplatu prihvatljivih troškova projekta.
(3) Ako drugačije nije određeno Ugovorom, Korisnik ima pravo izbora metode, na način da potražuje isplatu sredstava:
nakon što su plaćeni prihvatljivi troškovi (u nastavku teksta: metoda nadoknade), ili
prije nego što su plaćeni prihvatljivi troškovi (u nastavku teksta: metoda plaćanja), ako je ta metoda utvrđena kao mogućnost Pozivom.
(4) U slučaju primjene metode plaćanja, moguće je primijeniti i kombinaciju metode nadoknade i metode plaćanja, osim ako navedeno nije isključeno Pozivom.
(5) Troškovi osoblja mogu se potraživati samo po metodi nadoknade.
(6) Neovisno o primjenjivoj i primijenjenoj metodi iz stavka 3. ovog članka, ZNS mora biti popraćen odgovarajućom dokumentacijom o nastalim i potraživanim prihvatljivim troškovima projekta, odnosno ugovorima o nabavi (robe, radova, usluga) s računima izvođača radova, dobavljača robe i pružatelja usluga, potvrdama o prihvatu (robe, radova, usluga), evidencijama radnog vremena i platnim listama, dozvolama, suglasnostima, studijama, certifikatima, i drugim dokumentima koji opravdavaju nastali trošak (lista nije zatvorena). Ako je dokument kojim se dokazuje trošak utvrđen u Pozivu, primjenjuju se odredbe Poziva.
(7) Dokumentaciju koju dostavlja uz ZNS Xxxxxxxx čuva u skladu s Ugovorom te dostavlja PT 2. PT 2 u svakom trenutku može zahtijevati od Korisnika dostavljanje određene dokumentacije i u tiskanom (papirnatom) obliku, odnosno dokumentacija mora biti u svakom trenutku dostupna za obavljanje provjera u skladu s ovim Ugovorom.
(8) Ako se trošak potražuje metodom nadoknade, uz ZNS se podnosi i pisani dokaz o izvršenim uplatama za nastale troškove.
(9) Ako se trošak potražuje metodom plaćanja, pisani dokaz o uplatama kojima se dokazuje plaćanje prihvatljivih troškova podnosi se nakon što su izvršene uplate dobavljačima robe, izvođačima radova, odnosno pružateljima usluga. Uplate moraju biti izvršene u roku deset dana od dana na koji su sredstva plaćena Korisniku. Iznimno, ako to ocijene opravdanim, a na temelju prethodnog obrazloženog zahtjeva Korisnika, PT 1 i PT 2 mogu produljiti rok u kojem je Korisnik obvezan dostaviti dokaz o uplati. Produljenje je razmjerno slučaju.
(10) Ako Korisnik ne dostavi dokaz o plaćanju u skladu sa stavkom 9. ovog članka, troškovi koji su prethodno uvjetno prihvaćeni se utvrđuju neprihvatljivima, a Korisnik je obvezan vratiti plaćena sredstva koja se odnose na te troškove. PT 1 i PT 2 zadržavaju pravo procijeniti utjecaj postupanja Korisnika na izvršavanje Ugovora, pri čemu se kao krajnja mjera može primijeniti i mjera raskida Ugovora. Tijela iz Uredbe, odnosno Uredbe o KT-u ne odgovaraju po osnovi regresne odgovornosti, za štetu ili izmaklu dobit, koja Korisniku, partneru Korisnika ili trećim osobama nastane zbog primijenjene mjere raskida Ugovora.
(11) Ako je Pozivom dopušteno retroaktivno potraživanje sredstava (kada je razdoblje provedbe projekta započelo prije stupanja Ugovora na snagu), Korisnik potražuje troškove nastale prije dana stupanja Ugovora na snagu u pravilu prvim ZNS-om. Iznimno, ako je to opravdano i razmjerno PT 2 može odobriti da se predmetni troškovi potražuju i u nekom od prvih sljedećih ZNS-ova.
(12) U svakom slučaju, da bi trošak bio prihvatljiv mora nastati u razdoblju provedbe projekta i razdoblju prihvatljivosti troškova kako su utvrđeni Pozivom i Ugovorom.
(13) Troškovi iz stavka 11. ovog članka su obuhvaćeni provjerama koje se provode u skladu s ovim Ugovorom, što podrazumijeva da projektne aktivnosti i projektni troškovi moraju biti prihvatljivi prema Pozivu i Ugovoru. Ako je Korisnik neobveznik Zakona o javnoj nabavi, u odnosu na troškove koje namjerava potraživati retroaktivno osigurava prihvatljivost primjenom pravila za neobveznike Zakona o javnoj nabavi koja su objavljena na ___________________ u trenutku početka provedbe nabave u okviru projekta. Ako se ta pravila razlikuju od pravila koja su objavljena u Pozivu, primjenjuju se pravila koja su objavljena u Pozivu, od trenutka objavljivanja Poziva. U svakom slučaju, postupak nabave se dovršava po pravilima po kojima je započeo.
(14) Ako u razdoblju u kojem je Korisnik obvezan izvještavati u skladu s člankom 13. ovih Općih uvjeta Ugovora nisu nastali troškovi u okviru projekta, podnosi se ZNS bez navođenja troškova, s izvješćem o napretku. PT 2 zadržava pravo ocijeniti utjecaj navedenoga na izvršavanje Xxxxxxx te razmatrati opravdanost izvršavanja Ugovora. Tijela iz Uredbe, odnosno Uredbe o KT-u ne odgovaraju po osnovi regresne odgovornosti, za štetu ili izmaklu dobit, koja Korisniku, partneru Korisnika ili trećim osobama nastane zbog odluke o opravdanosti izvršavanja Xxxxxxx.
(15) Korisnik uz svaki ZNS dostavlja izjavu o nepostojanju dvostrukog financiranja. Ako je izjavu dala osoba koju je Xxxxxxxx ovlastio poduzimati radnje te komunicirati u pogledu izvršavanja Ugovora, smatra se da je izjavu dao Korisnik, uključivo ako je izjava sastavni dio obrasca ZNS-a koji se podnosi kroz informacijski sustav.
(16) U svrhu lakšeg praćenja, Korisnik u ZNS-u odnosno završnom ZNS-u potražuje uvijek ukupni iznos prihvatljivih troškova i ako su ti troškovi prethodno obuhvaćeni financijskim ispravkom ili su u tijeku postupci vezano uz utvrđivanje prihvatljivosti troškova, odnosno dijela troškova.
PROVJERE IZVRŠAVANJA UGOVORNIH OBVEZA
Provjere ZNS-a i plaćanja
Članak 15.
(1) PT 2 provjerava ZNS:
u roku 30 (trideset) dana od dana primitka ili
u roku 60 (šezdeset) dana od dana primitka, kada je riječ o završnom ZNS-u,
sve u svrhu potvrđivanja troškova koje je moguće nadoknaditi ili isplatiti Korisniku, odnosno utvrđivanja iznosa troškova prihvatljivih za financiranje iz bespovratnih sredstava Ugovora.
(2) PT 2 zadržava pravo u svrhu obavljanja odgovarajuće provjere iz stavka 1. ovog članka zatražiti od Korisnika dodatne informacije o tome je li iznos plaćen, odnosno je li dospio, ili jesu li ispunjeni uvjeti za nadoknadu sredstava na temelju članka 53. stavka 1. točaka (b), (c) i (d) Uredbe (EU) 2021/1060, i to u roku koji ne može biti kraći od tri niti dulji od sedam dana. Podnošenje zahtjeva prekida tijek roka iz stavka 1. točki a) i b) ovog članka, a rok nastavlja teći zaprimanjem zahtijevanih informacija. U odnosu na zahtjev iz stavka 1. točke a) ovog članka PT 2 može primijeniti postupak bez prekidanja roka.
(3) U svakom slučaju, ako Korisnik nije postupio u skladu sa zahtjevom PT-a 2, odnosno nije postupio u zadanom roku, PT 2 trošak izuzima. Korisnik ima pravo potraživati i opravdati predmetni trošak u sljedećem ZNS-u, uz obrazloženje.
(4) Pravo iz stavka 3. ovog članka nije moguće primijeniti na završnom ZNS-u, u kojem slučaju se trošak koji nije opravdan smatra neprihvatljivim.
(5) Prihvaćanje završnog izvješća iz članka 13. stavka 3. ovih Općih uvjeta Ugovora osnova je za završno plaćanje sredstava koje Korisnik potražuje u završnom ZNS-u.
(6) Iznimno od stavka 5. ovog članka, kada završni ZNS obuhvaća troškove koji se potražuju po metodi plaćanja, završno plaćanje se obavlja na temelju uvjetnog prihvaćanja završnog ZNS-a. U tom slučaju, završni ZNS se prihvaća po primitku odgovarajućih dokaza u skladu s člankom 14. ovih Općih uvjeta Ugovora.
(7) Rok za plaćanje Korisniku ne može biti dulji od 80 (osamdeset) dana od dana kada je Xxxxxxxx podnio zahtjev za isplatu predujma ili ZNS, osim ako su ispunjeni uvjeti za prekid roka.
(8) Plaćanja se obavljaju u eurima.
Članak 16.
(1) Ne dovodeći u pitanje provjere koje prema ovom Ugovoru i prisilnim propisima mogu obavljati određena tijela ili osobe, PT 2 i UT tijekom razdoblja izvršavanja Ugovora mogu obavljati najavljene i nenajavljene provjere na licu mjesta.
(2) Provjera na licu mjesta podrazumijeva provjeru na lokaciji provedbe projekta, kao i lokaciji gdje se nalazi revizijski trag (uključuje i nabavljeno u okviru projekta i rezultate projekta) koji se odnosi na provedbu projekta.
(3) Jedan ugovor o izvođenju radova predstavlja jednu lokaciju projekta.
(4) Xxxxxxxx dostavlja na zahtjev PT-u 2 terminski plan tijeka građevinskih radova, kao i izmijenjeni terminski plan te najavu početka izvođenja specifičnih radova ili početka ugradnje specifičnih materijala ili opreme.
(5) Provjere na licu mjesta mogu se obavljati i u odnosu na partnera Korisnika.
(6) PT 2 obavještava Korisnika o nalazima provjere na licu mjesta u roku 15 (petnaest) radnih dana od dana obavljene provjere, ili dana obavljene zadnje provjere, ako ih je bilo više te po potrebi dostavlja Korisniku preporuke. U slučaju da su PT 2 potrebne dodatne informacije od Korisnika za dovršavanje provjere, upućuje zahtjev Korisniku za dostavom informacija te mu određuje rok koji ne može biti kraći od 3 (tri) niti dulji od 10 (deset) dana. Navedeni rok ne uračunava se u rok u kojem PT 2 dovršava provjeru.
(7) Preporuke iz stavka 6. ovog članka se odnose na otklanjanje neusklađenosti zbog kojih nije obvezno utvrditi nepravilnost u skladu s Ugovorom.
(8) Ako je provjera na licu mjesta rezultat potrebe za utvrđivanjem pravilnosti i zakonitosti troška koji se potražuje kroz ZNS, PT 2 zadržava pravo izuzeti od potvrđivanja i plaćanja trošak koji je obuhvaćen provjerom. U slučaju da je provjerom na licu mjesta potvrđena ispravnost i zakonitost troška, Korisnik može predmetni trošak potraživati u sljedećem ZNS-u, ako mu nije plaćen u okviru ZNS-a u kojem je prvotno potraživan.
Računovodstveno evidentiranje
Članak 17.
(1) Troškovi koje Korisnik potražuje kroz ZNS moraju se moći provjeriti i utvrditi, uključivo kroz posebnu računovodstvenu evidenciju ili odgovarajuće računovodstvene kodove za sve transakcije povezane s projektom.
(2) Korisnik je obvezan osigurati da se ZNS i drugi financijski podatci povezani s projektom mogu na jednostavan i razumljiv način provjeriti u njegovim i računovodstvenim evidencijama ili računovodstvenim kodovima partnera Korisnika. Korisnik, odnosno partner Korisnika primjenjuju računovodstvene standarde, u skladu s uobičajenom računovodstvenom praksom.
(3) Provjerama se mora moći utvrditi i točan iznos sredstava koji se odnosi na sufinancirani projekt te određene vrste troškova koji se smatraju prihvatljivima samo pod određenim pretpostavkama i/ili primjenom određenih limita, ili u odnosu s drugim troškovima. U potonjem slučaju, referentni su uvjeti Poziva.
Prihvatljivi
troškovi i financijski ispravci
Članak 18.
(1) Bespovratnim sredstvima se djelomično ili u cijelosti, odnosno na način tvrđen u Pozivu, financiraju troškovi projekta čija prihvatljivost je utvrđena u skladu s Ugovorom.
(2) Da bi trošak bio prihvatljiv mora:
biti povezan s projektnim aktivnostima i dovoditi do postizanja rezultata projekta, ciljeva, vrijednosti i pokazatelja projekta
biti naveden u proračunu projekta
nastati kod Korisnika (ili partnera Xxxxxxxxx, u kojem slučaju se smatra da je nastao kod Korisnika koji je u cijelosti odgovoran za provedbu projekta)
nastati tijekom razdoblja provedbe projekta, osim ako je drugačije određeno Pozivom i Ugovorom
biti plaćen do kraja razdoblja prihvatljivosti troškova navedenog u Pozivu i Ugovoru (ako razdoblje prihvatljivosti nije navedeno u pozivu i Ugovoru primjenjuje se opće razdoblje prihvatljivosti rashoda iz članka 63. stavka 2. Uredbe (EU) 2021/1060)
biti u skladu s ograničenjem za posebne kategorije troškova
nastati primjenom načela dobrog financijskog upravljanja, osobito u pogledu ekonomičnosti, učinkovitosti i djelotvornosti za postizanje rezultata, vodeći se tržišnim cijenama
odnositi se na robu koja je isporučena i instalirana (kada je primjenjivo) do kraja razdoblja provedbe projekta
nastati primjenom načelom zabrane dvostrukog financiranja po kojem isti troškovi, neovisno o okolnostima, ne mogu biti dvaput financirani iz proračuna EU i/ili nacionalnih javnih izvora. Navedeno znači i da trošak prijavljen u zahtjevu za plaćanje iz jednog EU fonda nije prijavljen u zahtjevu za plaćanje iz drugog EU fonda ili EU instrumenta ili u zahtjevu za plaćanje iz istog EU fonda u okviru drugog programa. Također, isti trošak koji je financiran iz nacionalnih javnih izvora ne može se financirati iz proračuna EU i obrnuto.
biti u skladu s pravilima prihvatljivosti troškova, odnosno pravilima koja su vezano uz prihvatljivost troškova navedena u Pozivu i Ugovoru
biti dokazan u skladu s Ugovorom
umanjiti se u skladu s pravilima vezanima uz stvaranje neto prihoda, ako je navedeno utvrđeno u Pozivu i na način na koji je to utvrđeno u Pozivu.
(3) Neizravni trošak je prihvatljiv ako je to određeno Pozivom i u skladu s pravilima prihvatljivosti Poziva.
(4) Neprihvatljive troškove projekta snosi Korisnik. Korisnik snosi i prihvatljive troškove projekta koji se ne financiraju bespovratnim sredstvima, kao i troškove koji su slijedom provjera koje se provode u skladu Ugovorom utvrđeni neprihvatljivima.
(5) Prihvatljivost troškova projekta tijekom razdoblja provedbe Programa mogu utvrđivati PT 2, UT i TR. Odluka PT-a 2 ili UT-a može biti utemeljena na odluci EK-a, ERS-a, OLAF-a, TR-a, EPPO-a DORH-a ili drugog tijela koje ima pravo i obvezu prema prisilnim propisima obavljati provjere.
(6) Na Ugovor se primjenjuju financijski ispravci, u slučaju nepravilnosti koju utvrdi PT 2 ili UT. Nepravilnosti su ovlaštena utvrđivati i tijela iz stavka 5. ovog članka, ili se mogu utvrđivati na temelju odluka tih tijela.
(7) Financijski ispravci iz stavka 6. ovog članka primjenjuju se ako je na projektu utvrđena nepravilnost u skladu s ovim Ugovorom i to najkasnije tri godine, računajući od zaključenja Programa, neovisno o tome radi li se o prethodno provjerenoj ili neprovjerenoj aktivnosti projekta (primjerice određenom postupku nabave) i neovisno o tome koje tijelo je obavljalo provjeru. Odluka o nepravilnosti, odnosno odluka o financijskom ispravku može se izmijeniti i/ili dopuniti, što uključuje i vrstu nepravilnosti, opseg nepravilnosti te stopu, odnosno iznos ispravka.
(8) U slučaju nepravilnosti koja predstavlja prekršaj, kazneno djelo ili drugo djelo u odnosu na koje se vode propisani postupci i donose propisane odluke, ne primjenjuju se ograničenja utvrđena u stavku 5. - 7. ovog članka.
(9) Ako određivanje financijskog ispravka primjenom stope prema Prilogu III. ili IV. ili ovih Općih uvjeta Ugovora nije moguće ili je povezano s nerazmjernim troškovima i poteškoćama, ili nije utvrđena posebna metodologija primjene financijskog ispravka u Pozivu, određuje se financijski ispravak u paušalnom iznosu, vodeći računa o razmjernosti postupanja i smjernicama Komisije upućenima državama članicama o određivanju financijskih ispravaka. Paušalni iznos primjenjuje se u razmjenom dijelu na sve prihvatljive troškove Ugovora (o dodjeli bespovratnih sredstava) ili nabave (ako je riječ o troškovima u okviru nabave).
(10) Ako se u odnosu na jedan postupak nabave utvrdi više od jedne nepravilnosti, stope financijskih ispravaka nisu kumulativne. U svrhu određivanja stope, odnosno iznosa financijskog ispravka sagledava se najozbiljnija nepravilnost.
(11) Ako se u odnosu na Ugovor (o dodjeli bespovratnih sredstava) kada se ne radi o nepravilnosti koja je povezana s nabavom, utvrdi više nepravilnosti iste prirode, stope financijskih ispravaka nisu kumulativne, osim ako drugačije nije određeno posebnom metodologijom u Pozivu. U svrhu određivanja stope, odnosno iznosa financijskog ispravka sagledava se najozbiljnija nepravilnost.
(12) Financijski ispravak temeljem utvrđene nepravilnosti primjenjuje se na prihvatljivi iznos potraživanog troška u odnosu na koji je utvrđena nepravilnost ili odobreni iznos troška ako se radi o nepravilnosti koja je utvrđena nakon što je trošak već odobren. Kao osnovica za izračun uzima se iznos troška koji je predviđen Ugovorom, vezano uz radnju ili propust u odnosu na koju je nepravilnost utvrđena. Ako se nepravilnost odnosi na provedeni postupak nabave, iznos financijske korekcije izračunava se umnoškom utvrđene stope financijskog ispravka i ugovorenog iznosa nabave.
(13) U slučaju utvrđenja nepravilnosti sa sumnjom na prijevaru mogu se obustaviti daljnja plaćanja Korisniku. Daljnja plaćanja Korisniku mogu se obustaviti i po osnovi iz članka 25. stavka 2. ovih Općih uvjeta Ugovora te drugim u ovim Općim uvjetima Ugovora i Ugovoru navedenim osnovama.
(14) U slučaju obustave plaćanja iz stavka 13. ovog članka PT 2 ili UT, odnosno niti jedno drugo tijelo u skladu s Uredbom, odnosno Uredbom o KT-u, ne odgovaraju po osnovi regresne odgovornosti, za štetu ili izmaklu dobit, koja nastane Korisniku, partneru Korisnika ili trećim osobama. PT 2 ili UT, odnosno drugo tijelo u skladu s Uredbom, odnosno Uredbom o KT-u postupaju u skladu s Ugovorom i u dobroj vjeri.
(15) Xxxxxxxx ima pravo izjaviti prigovor na odluku o utvrđenoj nepravilnosti i odluku o financijskom ispravku u skladu s člankom 32. ovih Općih uvjeta Ugovora. Prigovor ne odgađa primjenu financijskog ispravka.
(16) Obustava plaćanja uslijed sumnje na prijevaru utvrđena je u članku 30. ovih Općih uvjeta Ugovora.
Iznos financiranja
Članak 19.
(1) Ukupni iznos koji se platio Korisniku ne smije prelaziti najviši iznos bespovratnih sredstava utvrđen u Ugovoru u apsolutnom iznosu.
(2) Iznos koji se plaća Korisniku po pojedinom ZNS-u, odnosno završnom ZNS-u utvrđuje se primjenom točnog omjera između ukupnog iznosa bespovratnih sredstava utvrđenih Ugovorom i ukupnog iznosa prihvatljivih troškova utvrđenih Ugovorom, i to, kada je primjenjivo, po pojedinoj financijskoj kategoriji proračuna Xxxxxxx i nositelju troška, a u odnosu na iznos odobrenih prihvatljivih troškova. Ako PT 1 i PT 2, iznimno na temelju mogućeg, opravdanog i obrazloženog razloga tijekom izvršavanja Ugovora utvrđuju novi omjer, omjer se primjenjuje na sve odobrene i buduće troškove, što podrazumijeva i obvezno usklađenje na završnom ZNS-u i obvezu Korisnika na povrat sredstava. Odluka o utvrđenju novog omjera smatra se sastavnim dijelom Ugovora.
(3) Ako se na Ugovor primjenjuju pravila o državnim potporama, odnosno potporama male vrijednosti omjer za svaku kategoriju potpora utvrđuje se u Ugovoru.
(4) Ako su ukupni prihvatljivi troškovi projekta na kraju provedbe projekta manji od ukupnih prihvatljivih troškova utvrđenih Ugovorom, iznos bespovratnih sredstava mora biti ograničen na iznos dobiven primjenom omjera iz stavka 2. ovog članka na ukupne prihvatljive troškove projekta koje je odobrio PT 2.
(5) Ne dovodeći u pitanje pravo raskida Ugovora u skladu s ovim Općim uvjetima Ugovora, PT 2 može naknadno umanjiti iznos dodijeljenih bespovratnih sredstava prema stvarnom napretku u provedbi projekta. Izmjena mora biti obrazložena te se smatra sastavnim dijelom Ugovora. Tijela iz Uredbe, odnosno Uredbe o KT-u ne odgovaraju po osnovi regresne odgovornosti, za štetu ili izmaklu dobit, koja Korisniku, partneru Korisnika ili trećim osobama nastane zbog umanjenja iznosa dodijeljenih bespovratnih sredstava.
(6) Ako je Pozivom utvrđeno da se najviši iznos bespovratnih sredstava određuje isključivo u apsolutnom iznosu, pri čemu je u Pozivu utvrđen način na koji će se obračunati iznos za plaćanje po pojedinom ZNS-u, odnosno završnom ZNS-u, primjenjuje se utvrđeno u Pozivu.
(7) Ugovorom se bespovratna sredstva dodjeljuju korisniku na korištenje, najviši iznos bespovratnih sredstava koji se utvrđuje u odluci o financiranju i Ugovoru je najviši iznos koji se može iskoristiti u provedbi projekta te ne predstavlja bezuvjetno pravo Korisnika. Stvarno iskorišteni iznos u provedbi projekta ovisi o načinu i rezultatima provedbe projekta sukladno uvjetima Ugovora.
(8) Smatra se da je danom kada je Ugovor potpisala ovlaštena osoba PT-a 1 Korisnik stekao zakonsko pravo na državnu potporu, odnosno potporu male vrijednosti, ali isključivo ako su kumulativno ispunjene sljedeće pretpostavke:
Xxxxxxxx je potpisao Ugovor u za to predviđenom roku i
Korisnik je dostavio potpisane primjerke Ugovora PT-u 2 u za to predviđenom roku.
Rok u kojem Xxxxxxxx potpisuje Xxxxxx i potpisane primjerke Xxxxxxx dostavlja PT-u 2 utvrđen je u Pozivu i/ili obavijesti kojom se Xxxxxxxx poziva potpisati Ugovor. Korištenje primljenih izvornika ili preslika Ugovora koje je Xxxxxxxx zaprimio ali nije potpisao, i to u bilo kojoj formi i formatu, smatra se protupravnim postupanjem.
Povrati
Članak 20.
(1) Korisnik se obvezuje vratiti iznos koji mu ne pripada po bilo kojoj osnovi iz Ugovora, u roku 60 (šezdeset) dana od dana primitka naloga za povrat sredstava. Nalog donosi PT 1.
(2) PT 1 može na zahtjev Korisnika odobriti obročnu otplatu iznosa koji duguje po osnovi obveze povrata sredstava. Namjeru i mogućnost povrata sredstava u obrocima dokazuje Korisnik.
(3) Ako Korisnik ne postupi u skladu sa stavkom 1. ovog članka, ili uvjetima obročne otplate odnosno zakasni s ispunjenjem obveze, duguje i zatezne kamate. Sve djelomične uplate prvo nadoknađuju trošak zateznih kamata.
(4) Uz nepripadajući iznos sredstava, Korisnik je obvezan vratiti i kamate koje je ostvario na ta sredstava po oročenjima sredstava, kao i iznos kamate na depozite ostvarene kod poslovne banke na sredstva primljena po osnovi Ugovora, i to od datuma primitka do datuma povrata sredstava. Kamate se utvrđuju u završnom ZNS-u.
(5) Iznos koji je Xxxxxxxx obvezan vratiti po osnovi naloga za povrat sredstava može se prebiti s iznosima dospjelih dugovanja prema Korisniku i to izjavom o prebijanju međusobnih tražbina, ako su za to ostvarene zakonske pretpostavke. Mogu se prebijati potraživanja između istih strana, ali iz različitih ugovora o dodjeli bespovratnih sredstava.
(6) Xxxxxxxx ima pravo izjaviti prigovor na akt kojim se nalaže povrat sredstava u skladu s člankom 32. ovih Općih uvjeta Ugovora. Prigovor nema odgodni učinak.
(7) Bankovne naknade nastale izvršavanjem povrata sredstava po Ugovoru snosi Korisnik.
(8) U slučaju povrata nezakonitih državnih potpora, kamata se obračunava u skladu sa zahtjevima određenim u važećim pravilima EK o povratu državnih potpora.
(9) Korisnik je obvezan u cijelosti vratiti sva sredstva primljena na temelju Ugovora u slučaju raskida Ugovora po bilo kojoj osnovi. Korisnik je obvezan vratiti sredstva i po drugoj osnovi utvrđenoj u Ugovoru.
(10) Iznimno od stavka 9. ovog članka, obveza povrata sredstava može se razmatrati u kontekstu razmjernosti u slučaju dokazane više sile. Odluka strane Ugovora može biti uvjetovana komunikacijom koju državama člancima ili Republici Hrvatskoj upućuje EK.
(11) Ako Korisnik ne postupa u skladu s nalogom za povrat sredstava, i/ili je bankovni račun Korisnika blokiran zbog prisilne naplate potraživanja, PT 1 zadržava pravo obustaviti daljnja plaćanja Korisniku. Tijela iz Uredbe, odnosno Uredbe o KT-u ne odgovaraju po osnovi regresne odgovornosti, za štetu ili izmaklu dobit, koja Korisniku, partneru Korisnika ili trećim osobama nastane zbog obustave plaćanja.
(12) Povrat u smislu Ugovora podrazumijeva i povrat iznosa stečenih bez osnove.
(13) Ako su na nacionalnoj razini donesena posebna pravila o povratu sredstava i/ili obročnoj otplati duga i druga pravila koja se odnose izravno ili neizravno i na EU sredstva u smislu izvršavanja državnog proračuna, primjenjuju se ta pravila, odnosno ta pravila imaju prednost u primjeni u odnosu na odredbe Ugovora.
IZMJENE UGOVORA
Općenito o izmjenama Ugovora
Članak 21.
(1) Ugovor se ne može izmijeniti u svrhu ili s učinkom koji bi doveo u pitanje postupak dodjele bespovratnih sredstava u okviru kojeg se projekt financira, kao i načelo jednakog postupanja prema prijaviteljima na Poziv, odnosno korisnicima bespovratnih sredstava.
(2) S ciljem utvrđivanja utječu li i u kojem opsegu predložene izmjene Ugovora na rezultate postupka dodjele bespovratnih sredstava, UT, PT 1 i PT 2 imaju pravo utvrđivati usklađenost predložene izmjene sa zaključcima tog postupka ponovnom ocjenom dijela ili cijelog projekta (ovisno o predloženoj izmjeni), isključivo na temelju pravila Poziva, osiguravajući primjenu načela jednakog postupanja.
(3) Ugovor se ne može izmijeniti s ciljem uvođenja novih aktivnosti projekta i/ili izmjena koje se odnose na već ugovorene aktivnosti projekta. Iznimno, uvođenje novih aktivnosti projekta i/ili izmjena već ugovorenih aktivnosti projekta mogući su ako:
su izmjene nužne za uredno izvršenje Ugovora i otklanjaju situaciju u kojoj je izvršenje Ugovora postalo pretjerano otežano ili nemoguće (nastup nepredvidive okolnosti ili više sile) ili
su izmjene nužne za uredno izvršenje Ugovora, a PT 1 i PT 2 su utvrdili da u danom slučaju nije razmjerno primijeniti mjeru raskida Ugovora ili
se predloženim izmjenama prema utvrđenju PT 1 i PT 2 postižu bolji rezultati ulaganja, pri čemu u svim slučajevima (pod a), b) i c)) troškovi povezani s tim aktivnostima ne utječu na ukupni iznos bespovratnih sredstava iz Ugovora i ne dovode do povećanja ukupnog dodijeljenog iznosa bespovratnih sredstava po pojedinoj kategoriji financiranja (kada je primjenjivo) te nema odstupanja od stavka 1. ovog članka (kumulativno ispunjenje pretpostavki).
(4) Izmjena aktivnosti i/ili proračuna projekta koja je pisanim putem usuglašena između strana Ugovora smatra se sastavnim dijelom Ugovora. Prijedlog izmjene i prihvat izmjene daju se pisanim putem. Sastavnim dijelom Xxxxxxx smatra se predložena i prihvaćena izmjena proračuna projekta u informacijskom sustavu, a Korisnik može u svakom trenutku za vrijeme izvršavanja Ugovora iz informacijskog sustava preuzeti Ugovor i sve izmjene Ugovora u strukturiranom obliku, putem ispisa opisa i proračuna projekta.
(5) Izuzev u slučaju iz stavka 4. ovog članka te članka 23. ovih Općih uvjeta Ugovora, sklapa se pisani dodatak Ugovora (u daljnjem tekstu: dodatak Ugovora). PT 1 i PT 2 mogu odlučiti sklopiti dodatak Ugovora i u slučaju iz stavka 4. ovog članka, što predstavlja obvezu i za Korisnika.
(6) U svakom slučaju, dodatak Ugovora se sklapa kod izmjena koje se odnose na:
prijenos Ugovora
statusne promjene i promjene pravne osobnosti
promjenu vlasništva nad imovinom projekta
razdoblje provedbe projekta
opseg, rezultate, ciljeve i pokazatelje projekta
odstupanje veće od 20% iznosa proračunske stavke aktivnosti projekta, ako to ograničenje postoji na način da je izrijekom navedeno u Ugovoru.
(7) Lista iz stavka 6. ovog članka nije iscrpna, odnosno dodatak Ugovora se sklapa i u svim drugim slučajevima u kojima se Ugovor mijenja, a nije izrijekom isključena obveza sklapanja dodatka Ugovora ili u Ugovoru utvrđeno da se određeno postupanje smatra sastavnim dijelom Ugovora.
Izmjene Ugovora na temelju prijedloga strane Ugovora
Članak 22.
(1) Strana Ugovora može predložiti izmjenu Ugovora. Prijedlog izmjene ugovora mora biti usuglašen između svih strana Ugovora.
(2) Prijedlog izmjene Ugovora mora biti pisanim putem obrazložen.
(3) Ako izmjenu Ugovora predlaže Korisnik te provodi aktivnosti koje su obuhvaćene prijedlogom izmjene Ugovora prije prihvaćanja izmjene, odnosno sklapanja dodatka Ugovora, prihvaća i snosi rizik vezan uz neprihvaćanje izmjene i posljedično nastanak neprihvatljivih troškova i/ili raskid Ugovora.
(4) Korisnik podnosi obrazloženi prijedlog izmjene Ugovora PT-u 1 i PT-u 2 te je odgovoran za pravovremeno podnošenje prijedloga, uključivo u smislu potraživanja isplate, odnosno nadoknade troškova koji su povezani s predloženom izmjenom.
(5) Ugovor se može izmijeniti tijekom razdoblja provedbe projekta, najkasnije do prihvaćanja završnog ZNS-a.
(6) Iznimno od stavka 5. ovog članka, ako se radi o dopuštenoj izmjeni koja se odnosi na pravni oblik, pravnu osobnost ili vlasništvo nad imovinom ili imovinskim pravima projekta, Ugovor se može izmijeniti tijekom razdoblja izvršavanja.
(7) U slučaju sklapanja dodatka Ugovora PT 2 dostavlja Korisniku dodatak Ugovora koji su prethodno potpisali PT 1 i PT 2. PT 2 inicira izradu dodatka Ugovora koju zatim upućuje PT 1. PT 1, ako je s izmjenama Xxxxxxx suglasan, izrađuje dodatak Xxxxxxx potpisuje ga i dostavlja PT-u 2.
(8) Korisnik dodatak Xxxxxxx potpisuje i dostavlja PT-u 2 u roku 15 (petnaest) dana od dana zaprimanja, u protivnom smatra se da je od potpisivanja dodatka Xxxxxxx odustao.
(9) U svakom slučaju, ako odustane od potpisivanja dodatka Ugovora ili zbog bilo kojeg dugog razloga dodatak Xxxxxxx nije potpisao, Korisnik je obvezan vratiti primljene izvornike dodatka Ugovora u svim primjercima PT-u 2 bez odgađanja. Korištenje primljenih izvornika ili preslika dodataka Ugovora koje je Xxxxxxxx zaprimio ali nije potpisao, i to u bilo kojoj formi i formatu, smatra se protupravnim postupanjem.
(10) Postupak izmjena Ugovora vodi PT 2. PT 2 zadržava pravo zatražiti Korisnika dostavljanje dodatnih informacija s ciljem utvrđivanja dopuštenosti i opravdanosti predložene izmjene, u roku koji ne može biti kraći od 3 (tri) niti dulji od 10 (deset) dana. Zahtjevom PT 2 prekida se tijek roka u kojem se odlučuje o prihvatljivosti predložene izmjene Ugovora te nastavlja teći danom zaprimanja zahtijevanih informacija.
(11) PT 1 i PT 2 odlučuju o predloženim izmjenama Ugovora u roku 20 (dvadeset) dana od zaprimanja prijedloga izmjene Ugovora. Odluka o neprihvaćanju prijedloga izmjene Ugovora mora biti obrazložena. Prijedlog izmjene je prihvatljiv ako ga prihvaćaju i PT 1 i PT 2.
Izmjene Ugovora koje obavlja PT 2
Članak 23.
(1) PT 2 će jednostrano izmijeniti Ugovor dostavljanjem Korisniku obrazložene obavijesti o izmjeni Ugovora. Obrazložena obavijest je sastavni dio Ugovora.
(2) PT 2 će jednostrano izmijeniti Ugovor ako su izmijenjena nacionalna i/ili EU pravila zbog kojih se ugovor mora izmijeniti po sili samog pravila ili na temelju odluke KT-a ili UT-a kojom se utvrđuje poseban način i/ili trenutak primjene tih pravila.
(3) PT 2 će izmijeniti Ugovor na zahtjev Korisnika, ako se radi o izmjeni adrese i drugih kontakt podataka Korisnika i/ili partnera Korisnika i bankovnog računa.
(4) PT 2 će jednostrano izmijeniti Ugovor ako se radi o očitoj pogrešci u pisanju i/ili računanju u Ugovoru, koja je uočena nakon stupanja Ugovora na snagu.
(5) PT 2 zadržava pravo u svrhu prihvaćanja i provedbe izmjene Ugovora od Korisnika zahtijevati dodatna pojašnjenja u roku koji ne može biti kraći od dva niti dulji od pet dana.
(6) Ugovor se u skladu s ovim člankom može izmijeniti tijekom razdoblja izvršavanja, a izmjena proizvodi učinak od dana kada je dostavljena Korisniku, odnosno od dana kada je Korisnik o izmjeni obaviješten.
ODGOVORNOST ZA ŠTETU I RASKID UGOVORA
Odgovornost za štetu
Članak 24.
(1) Niti jedno tijelo u skladu s Uredbom, odnosno Uredbom o KT-u, ne odgovara po osnovi regresne odgovornosti, za bilo koju štetu ili izmaklu dobit koja nastane Korisniku, partneru Korisnika ili trećim osobama tijekom provedbe projekta ili povezano s provedbom projekta ili izvršavanjem Ugovora, postupajući u skladu s Ugovorom i u dobroj vjeri.
(2) Xxxxxxxx odgovara za bilo koju štetu koju je Xxxxxxxx, partner Xxxxxxxxx ili osoba za koju odgovara Xxxxxxxx ili partner Xxxxxxxxx namjernim postupanjem ili nepažnjom nanijela tijelu iz Uredbe, odnosno Uredbe o KT-u, zaposlenicima tih tijela te trećim osobama tijekom provedbe projekta, povezano s provedbom projekta ili izvršavanjem Ugovora.
(3) Šteta u smislu stavka 2. ovog članka podrazumijeva trošak glavnice, postupovne troškove, troškove zastupanja, kamata kao i ostalih sporednih potraživanja, neovisno o tome jesu li ostvarena sudskim ili izvansudskim putem.
Raskid Ugovora – PT 2
Članak 25.
(1) PT 2 jednostranom izjavom raskida Ugovor u slučajevima kada:
Korisnik bez opravdanog razloga ne ispuni, djelomično ispuni ili zakasni s ispunjenjem obveze iz Ugovora te unatoč primitku pisanog upozorenja PT 2, ugovornu obvezu ne ispuni u roku 30 (trideset) dana od dana primitka upozorenja ili u navedenom roku ne opravda svoj propust
je Korisniku naloženo vratiti sredstava primjenom članka 6. ovih Općih uvjeta Ugovora
je utvrdio da se u skladu s člankom 9. stavkom 7. ovih Općih uvjeta Ugovora Ugovor ne može dalje izvršavati
je utjecaj postupanja Xxxxxxxxx prema članku 14. stavku 14. ovih Općih uvjeta Ugovora takve naravi da opravdava potrebu raskida Ugovora
je protiv Korisnika, odnosno partnera Xxxxxxxxx, stvarnog vlasnika ili osobe ovlaštene za njihovo zastupanje (osoba koja je član njegovog upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela ili ima ovlasti zastupanja, donošenja odluka ili nadzora tog gospodarskog subjekta) izrečena pravomoćna osuđujuća presuda za bilo koje od sljedećih kaznenih djela, odnosno za odgovarajuća kaznena djela prema propisima države sjedišta ili države čiji je državljanin osoba ovlaštena za njihovo zastupanje: sudjelovanje u zločinačkoj organizaciji, uključujući zločinačko udruženje, počinjenje kaznenog djela u sastavu zločinačkog udruženja, udruživanje za počinjenje kaznenih djela, terorizam ili kaznena djela povezana s terorističkim aktivnostima, uključujući javno poticanje na terorizam, novačenje za terorizam, obuka za terorizam, putovanje u svrhu terorizma, terorističko udruženje, pranje novca ili financiranje terorizma, dječji rad ili druge oblike trgovanja ljudima i ropstvo, korupciju, uključujući primanje mita u gospodarskom poslovanju, davanje mita u gospodarskom poslovanju, zlouporaba u postupku javne nabave, zlouporaba položaja i ovlasti, nezakonito pogodovanje, primanje mita, davanje mita, trgovanje utjecajem, davanje mita za trgovanje utjecajem, zlouporaba položaja i ovlasti, zlouporaba obavljanja dužnosti državne vlasti, protuzakonito posredovanje, prijevaru, uključujući prijevara u gospodarskom poslovanju, utaja poreza ili carine, subvencijska prijevara
je Xxxxxxxx, odnosno partner Xxxxxxxxx, stvarni vlasnik ili osoba ovlaštena po zakonu za njihovo zastupanje (osoba koja je član upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela ili ima ovlasti zastupanja, donošenja odluka ili nadzora toga gospodarskog subjekta) pravomoćno proglašena krivom zbog teškog profesionalnog propusta ili drugog djela u smislu kršenja primjenjivih pravila koji se odnose na etičke standarde profesije na način da se to odražava na profesionalni kredibilitet, a riječ je o namjernom djelovanju ili propuštanju ili krajnjoj nepažnji koje postupanje je od utjecaja na izvršavanje Ugovora
je Xxxxxxxx, odnosno partner Xxxxxxxxx, stvarni vlasnik ili osoba ovlaštena po zakonu za njihovo zastupanje (osoba koja je član upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela ili ima ovlasti zastupanja, donošenja odluka ili nadzora toga gospodarskog subjekta) pravomoćno proglašena krivom za djelo koje za posljedicu ima povredu načela Ugovora o EU i Povelje EU o temeljnim pravima u odnosu na zabranu diskriminacije, mržnje i nasilja te njihova poticanja prema grupi ili pojedincu
Korisnik, odnosno partner Xxxxxxxxx, fizička ili pravna osoba koja preuzima neograničenu odgovornost za njihove dugove, stvarni vlasnik ili osoba ovlaštena za njihovo zastupanje (osoba koja je član njegovog upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela ili ima ovlasti zastupanja, donošenja odluka ili nadzora tog gospodarskog subjekta) nije ispunila obvezu isplate plaća zaposlenicima, plaćanja doprinosa za financiranje obveznih osiguranja (osobito zdravstveno ili mirovinsko) ili plaćanja poreza u skladu s propisima Republike Hrvatske kao države u kojoj je osnovan Korisnik, odnosno partner Korisnika ili njihov stvarni vlasnik i u kojoj se provodi ugovor o dodjeli bespovratnih sredstava i u skladu s propisima države poslovnog nastana Korisnika, odnosno partnera Korisnika (ako oni nemaju poslovni nastan u Republici Hrvatskoj), a na temelju pravomoćne, odnosno konačne odluke nadležnog tijela, osim ako je po posebnim propisima oslobođen te obveze
u odnosu na Korisnika, odnosno partnera Korisnika, stvarnog vlasnika ili osobe ovlaštene za njihovo zastupanje (osoba koja je član njegovog upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela ili ima ovlasti zastupanja, donošenja odluka ili nadzora tog gospodarskog subjekta) pravomoćnom, odnosno konačnom odlukom nadležnog tijela utvrđeno izbjegavanje fiskalne, socijalne ili bilo koje druge pravne obveze osnivanjem fiktivnog gospodarskog subjekta, ili je takav subjekt osnovan s tim ciljem
Korisnik, odnosno partner Xxxxxxxxx, stvarni vlasnik ili osoba ovlaštena za njihovo zastupanje (osoba koja je član upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela ili ima ovlasti zastupanja, donošenja odluka ili nadzora toga gospodarskog subjekta) je u sukobu interesa u predmetnom postupku dodjele bespovratnih sredstava na način da se radi o nedopuštenom djelovanju ili pokušaju nedopuštenog djelovanja s ciljem dobivanja sredstava EU, posebice iskorištavanjem situacije postojanja sukoba interesa u odnosu na službenu osobu koja sudjeluje u postupku dodjele sredstava. Sukob interesa razmatra se i u smislu članka 61. Uredbe (EU) br. 2018/1046.
Korisnik, odnosno partner Xxxxxxxxx, stvarni vlasnik ili osoba ovlaštena za njihovo zastupanje (osoba koja je član upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela ili ima ovlasti zastupanja, donošenja odluka ili nadzora toga gospodarskog subjekta) nije vratila sredstava u proračun Republike Hrvatske prema konačnoj, odnosno pravomoćnoj odluci za povrat nadležnog tijela, ili grubo ne ispunjava svoje obveze koje proizlaze iz pravila po kojima se provodi financiranje EU, ili ih s namjerom zaobilazi
Korisnik, odnosno osoba ovlaštena za njegovo zastupanje (osoba koja je član njegovog upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela ili ima ovlasti zastupanja, donošenja odluka ili nadzora tog gospodarskog subjekta) dostavi lažne i/ili neistinite i/ili nepotpune izjave s ciljem prikrivanja stvarnog stanja
Korisnik ili partner Xxxxxxxxx, odnosno osobe ovlaštene za njihovo zastupanje (osoba koja je član njegovog upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela ili ima ovlasti zastupanja, donošenja odluka ili nadzora tog gospodarskog subjekta) primijene faktoring u projektu
Korisnik ili partner Xxxxxxxxx, odnosno osobe ovlaštene za njihovo zastupanje (osoba koja je član njegovog upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela ili ima ovlasti zastupanja, donošenja odluka ili nadzora tog gospodarskog subjekta) teško krše Ugovor
Korisnik ili partner Xxxxxxxxx, odnosno osobe ovlaštene za njihovo zastupanje (osoba koja je član njegovog upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela ili ima ovlasti zastupanja, donošenja odluka ili nadzora tog gospodarskog subjekta)ne postupa u skladu s člankom 5.k Uredbe Vijeća (EU) br. 833/2014 od 31. srpnja 2014. o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini (SL L 229, 31.7.2014., kako je izmijenjena Uredbom Vijeća (EU) 2022/576 od 8. travnja 2022. o izmjeni Uredbe (EU) br. 833/2014 o mjerama ograničavanja s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini (SL L 111, 8.4.2022).
(2) Izuzev u slučajevima iz stavka 1. ovog članka, Ugovor se može raskinuti ako PT 1 i PT 2, ocjenjujući sve okolnosti pojedinog slučaja, obrazloženo utvrde da se u nastalim okolnostima projekt više ne može provoditi te da bi nastala šteta za nacionalne financijske interese i/ili financijske interese EU, a posebice ako Korisnik, odnosno partner Korisnika, stvarni vlasnik ili osoba ovlaštena za njihovo zastupanje (osoba koja je član upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela ili ima ovlasti zastupanja, donošenja odluka ili nadzora toga gospodarskog subjekta) nije omogućila pristup ovlaštenim osobama u skladu s Ugovorom, nije surađivala s tijelima koja po posebnim popisima imaju pravo provoditi provjere (nacionalna tijela, nacionalna revizija, revizija EU, EPPO, OLAF, ERS), ili je poduzimala radnje kako bi se ovlaštenim osobama, odnosno tijelima onemogućilo djelovanje te ako je nad Korisnikom, odnosno partnerom Xxxxxxxxx i/ili fizičkom ili pravnom osobom koja preuzima neograničenu odgovornost za njihove dugove otvoren predstečajni postupak, stečajni postupak, kada je nesposoban za plaćanje ili prezadužen, ili u postupku likvidacije, ako njegovom imovinom upravlja stečajni upravitelj ili sud, ako je u nagodbi s vjerovnicima, ako je obustavio poslovne aktivnosti ili je u bilo kakvoj istovrsnoj situaciji koja proizlazi iz sličnog postupka prema nacionalnim propisima, ili koji se nalazi u postupku koji je, prema propisima države njegova sjedišta ili nastana kojima se regulira pitanje insolvencijskog prava, sličan svim prethodno navedenim postupcima. U slučaju kada Xxxxxx nije raskinut, može se primijeniti mjera obustave plaćanja.
(3) U svrhu provjere i utvrđivanja okolnosti navedenih u stavcima 1. i 2. ovog članka, PT 1 i/ili PT 2 mogu u svakom trenutku tijekom razdoblja izvršavanja Ugovora od Korisnika zahtijevati da u primjerenom roku dostavi dokument koji izdaje nadležno tijelo (kao primjerice izvod iz sudskog, obrtnog ili drugog odgovarajućeg registra države prebivališta, odnosno sjedišta Korisnika, stvarnog vlasnika ili partnera Korisnika, odnosno države čiji je državljanin stvarni vlasnik i/ili osoba ovlaštena po zakonu za zastupanje Korisnika, odnosno partnera Xxxxxxxxx) ili drugi odgovarajući dokument kojim se dokazuju određene činjenice i okolnosti, ili navedeno samostalno provjeriti izravnim uvidom u odgovarajući registar koji omogućava nadležno tijelo.
(4) Iznimno, i samo u slučaju ako (kumulativno) činjenje ili propuštanje nije povezano s projektom, ili jeste povezano s projektom, ali nije proizvelo učinak, posebice opterećenje javnog proračuna neopravdanim izdatkom, te ne predstavlja postupanje protiv ljudskog života, zdravlja i sigurnosti, Ugovor se može održati na snazi ako je to nužno u cilju osiguravanja razmjernosti u postupanju i ako korisnik dokaže (kumulativno) da je sposoban izvršiti Ugovor i provesti projekt, da su otklonjeni rizici koji se odnose na uredno izvršenje Ugovora i provedbu projekta, što podrazumijeva i dokazane financijske, tehničke, organizacijske i administrativne pretpostavke za uredno izvršenje Ugovora i provedbu projekta koje obvezno obuhvaćaju i uklanjanje daljnjih rizika koji se vežu uz fizičku osobu koja je obuhvaćena pravomoćnom/konačnom odlukom nadležnog tijela. Fizička osoba koja je obuhvaćena pravomoćnom/konačnom odlukom nadležnog tijela ne može sudjelovati, ili na bilo koji način imati izravni ili neizravni utjecaj na izvršavanje Xxxxxxx i provedbu projekta.
(5) Ugovor u skladu s ovim člankom smatra se raskinutim danom jednostrane izjave PT 2.
Isključenje
Članak 26.
(1) Korisnik, odnosno partner Xxxxxxxxx koji je svojim postupanjem ili propuštanjem postupanja grubo povrijedio ugovorne obveze može se isključiti iz svih postupaka koji se financiraju iz Programa tijekom najviše pet godina od dana kada je takvo počinjenje utvrđeno u sudskom ili upravnom postupku.
(2) Ako u slučaju iz stavka 1. ovog članka nije nastupila pravomoćnost, odnosno konačnost odluke, isključenje traje najviše pet godina, računajući od datuma postupanja, ili u slučaju kontinuiranog ili opetovanog postupanja, od datuma prestanka postupanja koje je dovelo do isključenja.
(3) Rok iz stavaka 1. i 2. ovog članka primjenjuje se i u slučaju kada postoji obveza isključenja Korisnika, odnosno partnera Xxxxxxxxx koji su na razini EU uključeni u baze ili druge oblike postupanja koji se odnose na obvezne slučajeve ranog isključenja u sustavu dijeljenog upravljanja kako ga definira Financijska uredba. Ako pravilo EU koje se odnosi na dijeljeno upravljanje određuje poseban rok trajanja isključenja, primjenjuje se taj rok.
(4) Stavak 3. ovog članka primjenjuje se i na društvo majku, društvo sestru, društvo kćer i stvarnog vlasnika Xxxxxxxxx, odnosno partnera Xxxxxxxxx.
Raskid Ugovora – izjava Korisnika
Članak 27.
(1) Korisnik ima pravo raskinuti Ugovor izjavom upućenom PT-u 1 i PT-u 2.
(2) Ugovor se smatra raskinutim podnošenjem izjave iz stavka 1. ovog članka što je osnova naloga za povrat sredstava.
ODGOVORNOST PARTNERA KORISNIKA
Partner Korisnika
Članak 28.
(1) Odredbe Ugovora na odgovarajući način primjenjuju se i na partnera Xxxxxxxxx, što Korisnik osigurava sporazumom o partnerstvu iz članka 4. stavka 2. ovih Općih uvjeta Ugovora.
(2) Izjava partnera Korisnika koja sadrži minimum općih zahtjeva primjenjivih na partnera Xxxxxxxxx sastavni je dio sporazuma o partnerstvu. Obrazac izjave partnera Xxxxxxxxx sastavni je dio Poziva.
(3) Izjava partnera Xxxxxxxxx ne dovodi u pitanje obveze Korisnika, odnosno obvezu Korisnika osigurati odgovarajuću provedbu projekta i izvršavanje Ugovora kroz sporazum iz stavka 1. ovog članka.
ODLUKA O UTVRĐENOJ NEPRAVILNOSTI, FINANCIJSKI ISPRAVAK I OBUSTAVA PLAĆANJA USLIJED SUMNJE NA PRIJEVARU
Odluka o utvrđenoj nepravilnosti i financijski ispravak
Članak 29.
(1) Ne dovodeći u pitanje članak 18. ovih Općih uvjeta Ugovora, odluku o utvrđenoj nepravilnosti i odluku o financijskom ispravku (u nastavku teksta: ON) donosi PT 2 ili UT (u nastavku teksta za potrebe ovog članka: nadležno tijelo), primjenom Pravila iz članka 1. stavka 1. točke 7. ovih Općih uvjeta Ugovora te u skladu s Ugovorom.
(2) ON koju donosi nadležno tijelo može biti utemeljena i na nalazima tijela koja imaju pravo i obvezu obavljati kontrole izvršenja nacionalnog proračuna i proračuna EU.
(3) O utvrđenoj nepravilnosti u odnosu na koju postoji sumnja na počinjenje prekršaja ili kaznenog djela obavještava se nadležno pravosudno tijelo.
Obustava plaćanja uslijed sumnje na prijevaru
Članak 30.
(1) Zadržava se pravo da se u nedostatku pravomoćne presude ili konačne odluke, a u slučaju postojanja okolnosti koje daju razumno i ozbiljno uvjerenje o nastanku ozbiljnog učinka na financijske interese Unije i/ili Republike Hrvatske i njihov ugled, obustavi daljnje plaćanje Korisniku na temelju ocjene povjerenstva, a posebno okolnosti koje dovode do odluka o pokretanju istrage u kaznenom predmetu ili, u slučaju u kojem nije propisana obveza provođenja istrage, drugom radnjom nadležnog tijela kojom se započinje kazneni progon, odnosno u trenutku pravomoćnosti rješenja o provođenju istrage, potvrđivanjem optužnice ako istraga nije provedena, određivanjem rasprave na temelju privatne tužbe te donošenjem presude o izdavanju kaznenog naloga.
(2) Ocjena povjerenstva iz stavka 1. ovog članka, odnosno mjera obustave plaćanja ne prejudicira postupanje, odnosno ishod postupanja nacionalnih kaznenih, prekršajnih i administrativnih tijela.
(3) Ocjenu o obustavi plaćanja daje posebno povjerenstvo koje se osniva po potrebi, neovisno je u svom postupanju, odluku predlaže tijelu koje obavlja plaćanja te se sastoji od članova UT-a i PT-a 1 i PT-a 2. Povjerenstvo će inicirati uključivanje i AFCOS - mreže.
(4) Prilikom donošenja svake pojedine ocjene postojanja razumnog i ozbiljnog uvjerenja o nastanku ozbiljnog učinka na financijske interese Unije i/ili Republike Hrvatske i njihov ugled, povjerenstvo mora poštovati načelo razmjernosti.
(5) Prije i u svrhu predlaganja odluke o obustavi, povjerenstvo osigurava Korisniku očitovanje u razumnom roku, osim ako postoje uvjerljivi legitimni razlozi za očuvanje povjerljivosti postupka. Protekom roka čelniku tijela koje obavlja plaćanja predlaže se donošenje odluke.
(6) Mjera obustave plaćanja se ukida po prestanku uvjeta za njezinu primjenu.
(7) Protiv odluke o mjeri obustave plaćanja može se pokrenuti upravni spor pred nadležnim upravnim sudom.
Pravila o financijskim ispravcima
Članak 31.
(1) Pravila o financijskim ispravcima koja su sastavni dio Xxxxxxx primjenjuju se na obveznike Zakona o javnoj nabavi te sadrže opis nepravilnosti i vrstu ispravka, odnosno stopu ispravka koju je obvezno ili moguće primijeniti na opis nepravilnosti.
(2) Na neobveznike Zakona o javnoj nabavi financijski ispravci se primjenjuju u skladu s pravilima koja se primjenjuju na neobveznike Zakona o javnoj nabavi, koja su sastavni dio Xxxxxxx.
(3) Izuzev u Pravilima iz stavka 1., odnosno stavka 2. ovog članka, i ne dovodeći u pitanje ta pravila, nepravilnosti, odnosno stopa ispravka, ili ukidanje potpore se određuju u slučajevima:
kada pokazatelji projekta nisu ostvareni ili nisu ostvareni u cijelosti – primjenjuje se financijski ispravak u skladu s metodologijom utvrđenom u Pozivu
kada se ne primjenjuju mjere vidljivosti, transparentnosti i/ili komunikacije u skladu s Ugovorom – ukidanjem najviše 3% potpore iz fondova (u skladu s člankom 50. stavkom 3. Uredbe (EU) 2021/1060) - ukidanje se odnosi na prihvatljive troškove projekta.
u slučaju nepoštivanja načela koja se u Pozivu definiraju kao horizontalna načela – primjenjuje se ispravak u skladu s metodologijom utvrđenom u Pozivu
u drugim slučajevima utvrđenima Pozivom i na način utvrđen Pozivom.
(4) Primjena financijskog ispravka razmatra se u slučaju dokazane više sile. Odluka strane Ugovora može biti uvjetovana komunikacijom koju državama člancima ili Republici Hrvatskoj upućuje EK.
PRIGOVOR
(1) Korisnik može UT-u izjaviti prigovor ako smatra da je postupanjem strane Ugovora nastala povreda ugovora:
odlukom o utvrđenoj nepravilnosti
odlukom o financijskom ispravku
odlukom o obustavi plaćanja u slučajevima izuzev slučaja iz članka 30. ovih općih uvjeta Ugovora
odlukom o povratu, ako nije obuhvaćena odlukom o utvrđenoj nepravilnosti
odlukom o prijedlogu korisnika za izmjenom ugovora
odlukom o izmjeni ugovora (referenca na sve navedeno u nastavku teksta: odluka).
(2) Više odluka iz stavka 1. ovog članka može biti obuhvaćeno jednim aktom.
(3) Xxxxxxxx je dužan u prigovoru iznijeti sve činjenice na kojima temelji svoj prigovor te uz prigovor priložiti dokaze kojima se te činjenice utvrđuju.
(4) Prigovor Xxxxxxxx može izjaviti u roku 15 (petnaest) dana od dana dostave odluke.
(5) Prigovor ne odgađa učinke postupanja PT-a 1, PT-a 2 ili UT-a, odnosno radnji i odluka donesenih u postupku izvršavanja Ugovora.
(6) Rješenje o prigovoru donosi čelnik Upravljačkog tijela, odnosno ministar regionalnoga razvoja i fondova Europske unije u roku 60 (šezdeset) dana od dana zaprimanja prigovora, na temelju prijedloga neovisnog kolegijalnog tijela, po istom postupku koji je u Pozivu definiran u odnosu na prigovore koji se odnose na postupak odabira operacija.
(7) Iznimno, u slučaju kada je UT ujedno i Korisnik, o izjavljenom prigovoru rješava službena osoba.
(8) Xxxxxxxx može odustati od prigovora sve do otpreme rješenja o prigovoru. Odustanak od prigovora ne može se opozvati.
(9) U slučaju iz stavka 8. ovog članka postupak u povodu prigovora obustavit će se rješenjem.
(10) Protiv rješenja o izjavljenom prigovoru može se pokrenuti upravni spor pred nadležnim upravnim sudom.
SEKTORSKI NADLEŽNO TIJELO
Članak 33.
(1) SNT postupa u skladu s člankom 6. stavkom 3. – 7. Uredbe te Ugovorom.
(2) Odredbe ovih Općih uvjeta Ugovora koje se odnose na rok plaćanja Korisniku primjenjuju se i kada plaćanja obavlja SNT.
Stranica 39 od 39