NACRT ZAKONA O JAVNO-PRIVATNOM PARTNERSTVU DEO I OPŠTE ODREDBE Član 1 Cilj Član 2 Delokrug Član 3 Definicije
NACRT ZAKONA O JAVNO-PRIVATNOM PARTNERSTVU
DEO I
OPŠTE
ODREDBE
Član 1
Cilj
1. Cilj ovog zakona je stvaranje zakonskog okvira za javno-privatno partnerstvu uključujući uslove, principe, kriterijume i procedure za ulazak u javno-privatno partnerstvo, sadržaj i strukturu sporazuma za javno-privatno partnerstvo kao i institucionalnu strukturu odgovornu za upravljanje i razvoj javno-privatnog partnerstva u Republici Kosovo.
2. Ovaj xxxxx xx u skladu sa Direktivom 2014/23/EC o dodeli ugovora o koncesiji i Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2015/2172.
Član
2
Delokrug
1. Odredbe ovog zakona uređuju javno-privatna partnerstva za pružanje javnih usluga i/ili javne infrastrukture u svim ekonomskim i društvenim sektorima, uključujući ali ne ograničavajući se na:
1.1. transport, uključujući železnički sistem, železnički transport, aerodrome, puteve, tunele, mostove, parkirališta, javni transport;
1.2. energetsku infrastrukturu, izuzimajući izgradnju novih kapaciteta za proizvodnju električne energije;
1.3. naftovod, gasovod, rafinaciju i distribuciju;
1.4. proizvodnju, distribuciju, preradu, prikupljanje i upravljanje vodama, otpadnim vodama, drenaže, navodnjavanja, kanala;
1.5. prikupljanje, skladištenje, recikliranje i upravljanje otpadom;
1.6. telekomunikacije;
1.7. obrazovanje, uključujući izgradnju obdaništa, škola, univerziteta i ostale pomoćne infrastrukture i povezanih usluga;
1.8. sport i rekreaciju;
1.9. zdravstvo;
1.10. turizam i kulturu;
1.11. poljoprivredu;
1.12. sanaciju zemljišta i šuma;
1.13. infrastrukturu zatvora;
1.14. industrijske parkove;
1.15. javni smeštaj, socijalno stanovanje i socijalni rad;
1.16. vladine, administrativne i javne zgrade centralnog i lokalnog nivoa;
1.17. usluge i održavanje infrastrukture na osnovu IT i podataka;
1.18 usluge istraživanja i razvoja, pod uslovom da su ispunjena dva sledeća uslova:
1.18.1. dobit ostaje isključivo kod ugovornog organa za njegovu upotrebu u obavljanju svojih poslova; i
1.18.2. pružena usluga je u potpunosti nadoknađena xx xxxxxx ugovornog organa.
1.19. Svaki strateški projekat koji je pripremio ugovorni organ u skladu sa relevantnim zakonom o strateškim investicijama i koji imaju elemente ugovora predviđene relevantnim zakonom o javno-privatnim partnerstvima.
2. Ovaj zakon se ne primenjuje na:
2.1. izdavanje licenci, dozvola ili ovlašćenja od javnih organa, osim ako izdavanje licence, dozvole ili ovlašćenje se traži u okviru javno - privatnog partnerstva;
2.2. javne ugovore koji nisu utvrđeni u tački 1.2. stava 1. člana 7. ovog zakona;
2.3. privatizaciju javne infrastrukture ili javnog preduzeća, u skladu sa relevantnim zakonima o javnim preduzećima, osim ako se Zakonom o javnim preduzećima zahteva primena odredaba ovog zakona;
2.4. rudnike i minerale i prava u vezi sa njima, koja su regulisana u skladu sa relevantnim zakonom o rudnicima i mineralima, osim ako se u zakonu o rudnicima i mineralima zahteva da se konkurentski postupak vrši u skladu sa procedurama utvrđenim prema ovom zakonu;
2.5. izgradnju novih proizvodnih kapaciteta električne energije, koji su regulisani u skladu sa relevantnim zakonom o energetskom regulatoru, osim ako se u zakonu o energetskom regulatoru zahteva sprovođenje odredaba ovog zakona;
2.6. prava vezana za vazdušni prostor, osim ako nije drugačije predviđeno relevantnim zakonom koji uređuje ovaj sektor;
2.7. javni ugovori i koncesije klasifikovani u skladu sa relevantnim zakonom o klasifikaciji informacija i bezbednosnoj proveri;
2.8. javni ugovori i koncesije koje su uređene ostalim proceduralnim odredbama i koje se dodeljuju:
2.8.1. na osnovu međunarodnog sporazuma između Republike Kosovo i jedne ili više drugih država, koji se odnosi na snabdevanje ili radove koji imaju za cilj zajedničko sprovođenje ili eksploataciju rada xx xxxxxx država potpisnica ili usluge koje imaju za cilj zajedničko sprovođenje ili eksploataciju projekta xx xxxxxx država potpisnica;
2.8.2. na osnovu međunarodnog sporazuma koji je Republika Kosovo zaključila u vezi sa stacioniranjem trupa i koji se odnosi na preduzeća treće zemlje; i
2.8.3. na osnovu posebne procedure jedne međunarodne organizacije.
2.9. Koncesije, kao što je definisano članovima 10, 12, 13, 14 i 16 Direktive 2014/23 na snazi ili sledeće direktive.
Član
3
Definicije
1. Izrazi upotrebljeni u ovom zakonu imaju sledeća značenja:
1.1. Centralna agencija za nabavke ili “CAN” – Agencija osnovana prema zakonu o javnim nabavkama u Republici Kosovo.
1.2. Ugovorni organi za potrebe ovog zakona smatraju se državni centralni i lokalni organi, organi upravljani xx xxxxxx javnog zakona ili udruženja formirana xx xxxxxx jednog ili više takvih organa uređenih od javnog prava koji imaju zakonski mandat za upravljanje, administriranje jednog dela ili aspekta javnog života. To mogu da budu, ali ne ograničavajući se na:
1.2.1. Kancelariju predsednika Republike Kosovo;
1.2.2. Skupštinu Kosova;
1.2.3. Kancelariju premijera, resorna ministarstva ili agencije Vlade Republike Kosovo;
1.2.4. Opštine Republike Kosovo;
1.2.5. Jednu ili više javnih preduzeća ili druge organe koji su uređeni prema javnom pravu.
1.2.6. spajanje ovih organa i xxxx navedenih organa.
1.3. Centralno odeljenje za javno-privatno partnerstvo ili “COJPP” – ima značenje određeno članom 20. ovog zakona.
1.4. Javna infrastruktura – fizička imovina, strukture i sistemi koji pružaju javne usluge na direktan ili indirektan način.
1.5. Kandidat – označava ekonomskog operatera koji je tražio poziv ili je pozvan da učestvuje u postupku dodele koncesije.
1.6. Komitet za javno-privatno partnerstvo ili “KJPP” – ima značenje određeno u članu 18. ovog zakona.
1.7. Regulativna komisija za javne nabavke ili “RKJN” – Komisija osnovana u skladu sa zakonom o javnim nabavkama u Republici Kosovo.
1.8. Koncesija – označava koncesiju radova i koncesiju usluga kao što je definisano u nastavku.
1.9. Koncesija radova – označava pismeno zaključeni ugovor sa novčanim interesom putem kojeg jedan ili više ugovornih organa poveravaju izvođenje radova jednom ili više ekonomskih operatera, čija naknada se sastoji ili samo na pravu o korišćenju radova koji su predmet ugovora ili na to pravo zajedno sa isplatom.
1.10. Koncesija usluga – označava pismeno zaključeni ugovor sa novčanim interesom putem kojeg jedan ili više ugovornih organa poveravaju dodelu i upravljanje uslugama, koje se razlikuju od izvođenja radova navedenih u stavu 1.9, jednom ili više ekonomskih operatera, koje se sastoji samo na pravo korišćenja usluga koje su predmet ugovora ili na to pravo zajedno sa isplatom.
1.11. Koncesionar – označava ekonomskog operatera koji zaključava ugovor o koncesiji sa ugovornim organom.
1.12. Konzorcijum – grupa pravnih ili fizičkih domaćih ili stranih ponuđača koji zajedno podnose ponudu ili zahtev za učešće, potpisan xx xxxxxx svih ili jednog ovlašćenog člana.
1.13. Ugovor o uslugama – ugovor, osim ugovora o snabdevanju ili o radovima kao što je definisano u zakonu o javnim nabavkama u Republici Kosovo, koji se zaključuje između javnog organa i jednog ili više privatnih partnera, čije se izvršenje nadoknađuje novčanom uplatom.
1.14. Radni ugovor – ugovor između javnog organa i jednog ili više privatnih partnera xxxx je glavni zadatak sprovođenje, projektovanje i ispunjenje, ili realizacija na bilo xxxx xxxxx građevinskih radova ili inženjerskih aktivnosti, čije se izvršenje nadoknađuje novčanom uplatom.
1.15. Javni ugovor – označava ugovor za novčani interes koji je pismeno zaključen između jednog ili više ekonomskih operatera i jednog ili više ugovornih organa, a xxxx je predmet izvođenje radova, snabdevanje proizvoda ili pružanje usluge, pri čemu mogu da budu:
1.15.1. ugovori o uslugama;
1.15.2. ugovori o snabdevanju;
1.15.3. ugovori o radovima;
1.15.4. okvirni javni ugovori; i
1.15.5. ugovori o nepokretnoj imovini kao što je definisano u važećem zakonu o javnim nabavkama u Republici Kosovo.
1.16. Sporazum o javno-privatnom partnerstvu – ugovor između javnog organa i privatnog partnera xxxx je cilj sprovođenje javno-privatnog projekta i svih paralelnih i pomoćnih sporazuma, uključujući sporazume o finansiranju, sporazume o poslovanju i upravljanju i direktne sporazume.
1.17. Javno preduzeće – preduzeće u skladu sa definicijom u važećem zakonu o javnim nabavkama u Republici Kosovo.
1.18. Ponuđač ili ponuđači – privredna društva, uključujući xxxxx pravnih lica, koji učestvuju u postupku izbora za jedan sporazum.
1.19. Telo za razmatranje nabavki ili “TRN” – Telo za razmatranje nabavki osnovano u skladu sa zakonom o javnim nabavkama u Republici Kosovo.
1.20. Ekonomski operater – opšti pojam koji obuhvata snabdevača, ponuđača usluga i/ili izvođača radova. Za potrebe ovog zakona, i organizacije civilnog društva se smatraju ekonomskim operaterima.
1.21. Privatni partneri – ima značenje koncesionara.
1.22. Javno-privatno partnerstvo ili “JPP” – svaka ugovorna ili institucionalna saradnja između jednog ili više javnih organa i jednog ili više privatnih partnera, prema kome privatni partner:
1.22.1. pruža javnu uslugu ili javnu infrastrukturu u ime javnog organa;
1.22.2. preuzima finansijski, tehnički, građevinski i operativni rizik, uključujući rizike potražnje i/ili dostupnosti, u vezi pružanja javne usluge ili javne infrastrukture;
1.22.3. prima dobit od pružanja javne usluge ili javne infrastrukture u vidu:
uplata od javnog organa od budžeta relevantnog javnog organa;
1.22.3.2. taksi, tarifa za korišćenje ili tarifa prikupljenih od privatnog partnera od korisnika ili klijenata javne usluge ili javne infrastrukture koja se njima pruža; ili
1.22.3.3. kombinacija plaćanja i taksi ili xxxx pomenutih tarifa.
1.23. Priuštivost – označava kapacitet plaćanja za izgradnju, funkcionisanje i održavanje projekta, bilo kao kapacitet korisnika za plaćanje usluga ili kapacitet ugovornog organa da prihvati javnu potrošnju koja se odnosi na projekat u okviru granica budžeta javnog sektora tokom trajanja projekta. U slučajevima određivanja priuštivosti ugovornog organa, to će podrazumevati finansijske obaveze koje se prenose sa jednog javnog organa na osnovu uslova sporazuma koji će se ispuniti sredstvima u okviru sadašnjih troškova i razumnog planiranja budućih troškova i koji su:
1.23.1. određeni u budžetu ugovornog organa za javne usluge ili javnu infrastrukturu za xxxx xx zaključen sporazum i/ili
1.23.2. određeni u budžetu Kosova i relevantna budžetska predviđanja za javni organ u skladu sa važećim zakonima.
1.24. Projekat – svaka od sledećih aktivnosti ili svaka njihova kombinacija koja se vrši u okviru javno-privatnog partnerstva, kao u nastavku:
1.24.1. projektovanje, izgradnja i razvoj novih infrastrukturnih objekata;
1.24.2. sanacija, modernizacija i proširenje postojećih infrastrukturnih objekata;
1.24.3. upravljanje, proširenje ili druge usluge vezano za nove ili postojeće infrastrukturne objekte.
1.25. Program JPP – Program koji opisuje kako se planira korišćenje JPP modela za postizanje poboljšanja u pružanju javnih usluga i infrastrukture. Program JPP obuhvata listu mogućih projekata JPP-a, kao i planove za razvoj dodatnih, ne identifikovanih, projekata. Takav program se zasniva na zahtevima koji proističu iz nacionalnih strategija za razvoj kao i sektorskih strategija. Može obuhvatati pokazatelje prioritetnih sektora u kojima se njihovo korišćenje očekuje i odgovarajuću meru u kojoj se planiraju koristiti JPP-i uopšteno ili nekom posebnom sektoru.
1.26. Nacionalni registar – označava integrisani registar odobrenih projekata javno-privatnog partnerstva i projekata JPP u implementaciji na teritoriji Republike Kosova, a koji održava Komitet za javno-privatno partnerstvo.
1.27. Javna usluga – svaka usluga, dužnost ili funkcija za koju javni organ ima zakonski mandat da je pruži u opštem javnom interesu i koja nema industrijski ili komercijalni karakter.
1.28. Komunalne javne usluge – Javna infrastruktura u vlasništvu ili koja pripada jednoj opštini i javne usluge koje opština pruža u okviru svojih zakonskih nadležnosti definisanih zakonom.
1.29. Ponuđač – označava ekonomskog operatera koji je dostavio ponudu.
1.30. Koncesiona tarifa– označava tarifu koju koncesionar plaća na osnovu sporazuma o JPP-u.
1.31. Vrednost za novac (VzN) – profit koja proističe od obezbeđivanja javne infrastrukture ili javne usluge xx xxxxxx javnog organa na osnovu višeg ekonomskog, socijalnog i finansijskog rezultata javno-privatnog partnerstva, uključujući troškove, cenu, kvalitet, količinu, transfer rizika, ili njihovu kombinaciju, u odnosu na obezbeđivanje takve javne infrastrukture ili javne usluge u nekom drugom obliku. Pri izračunavanju VzN-a uzimaju se u obzir sledeći kriterijumi: efikasnost i efektivnost privatnog sektora, transfer rizika, troškovi projekta tokom životnog veka projekta, upoređivanje javnog sektora pre ponude i pružene usluge.
2. Sve reference na određene članove su reference na članove ovog Zakona, osim ako nije drugačije navedeno.
Član
4
Opšti principi
Dodela i sprovođenje javno-privatnog partnerstva radi se na osnovu principa ravnopravnog tretiranja, nediskriminacije, transparentnosti, proporcionalnosti, ekonomičnosti, zaštite javnog interesa, slobodne konkurencije, vrednosti za novac i priuštivosti.
XXX
XX
JAVNO-PRIVATNO PARTNERSTVO
POGLAVLJE
I
OPŠTA PRAVILA ZA JAVNO-PRIVATNO PARTNERSTVO
Član
5
Ovlašćenje za ulazak u javno-privatno partnerstvo
1. Javni organ može ući u javno-privatno partnerstvo ukoliko, prema zakonu, je direktno odgovoran za pružanje javne usluge ili javne infrastrukture utvrđene članom 2. ovog zakona i koji je glavni predmet javno-privatnog partnerstva.
2. Kada projekat javno-privatnog partnerstva uključuje pružanje javnih usluga ili javne infrastrukture, što je odgovornost više od jednog javnog organa, KJPP donosi odluku koji javni organ je ugovorni organ za dotično javno-privatno partnerstvo.
3. U skladu sa odredbama člana 19. ovog zakona, uz prethodnu saglasnost Vlade, i xxxx xx to u javnom interesu, KJPP je ovlašćena da ulazi u javno-privatno partnerstvo u ime Republike Kosova za pružanje javnih usluga ili javne infrastrukture xxxx xx u nadležnosti Vlade Republike Kosova ili bilo kog od njenih ministarstava ili agencija.
4. Projekte koje je odobrio Komitet za JPP, koji nisu predmet postupaka nabavki ili iz bilo kog drugog razloga nisu obrađeni xx xxxxxx ugovornog organa u roku od 18 meseci, automatski gube status odobrenog projekta.
5. Ako ugovorni organ u roku od 18 meseci nije mogao da završi proces nabavki koji je već pokrenut, onda ima na raspolaganju dodatnih 12 meseci da završi proces izbora privatnog partnera. Nakon isteka ovog dodatnog perioda, ugovorni organ, ako je potrebno, treba da zatraži od Komiteta za JPP dozvolu za nastavak roka za xxx 12 meseci.
6. Ako ugovorni organ traži ponovno pokretanje projekta JPP-a koji je izgubio status odobrenog projekta, onda xxxx xx podvrgnuti potpunom procesu odobrenja xx xxxxxx KJPP-a.
Član
6
Delokrug javno-privatnog partnerstva
1. Javno-privatno partnerstvo se sprovodi u ugovornom obliku.
2. Javni organ bira oblik željene podele rizika i odgovornosti za svako javno-privatno partnerstvo, uključujući bilo koju od sledećih aktivnosti ili bilo koju njihovu kombinaciju:
2.1. projektovanje, izgradnja, finansiranje, održavanje i operisanje nove javne infrastrukture;
2.2. opravka, modernizacija, finansiranje, proširenje, održavanje i operisanje postojeće javne infrastrukture; i/ili
2.3. administriranje, upravljanje, operisanje, održavanje ili druge usluge koje pripadaju javnim uslugama ili novoj ili postojećoj javnoj infrastrukturi.
Član
7
Oblici ugovaračkog javno-privatnog partnerstva
1. Ugovaračko javno-privatno partnerstvo može biti u obliku:
1.1. Koncesije,
1.2. Javnog ugovora, pod uslovom da na osnovu ovog javnog ugovora privatni partner:
1.2.1. pruža javnu uslugu ili javnu infrastrukturu u ime javnog organa;
1.2.2. preuzima rizike i finansijske, tehničke, građevinske i/ili operativne obaveze u vezi sa pružanjem javnih usluga ili javne infrastrukture;
1.2.3. prima redovne isplate od javnog organa za pružanje javnih usluga ili javne infrastrukture, prema mehanizmu za isplate, a koje mogu biti u obliku jednostranih plaćanja, i koji odražavaju rizik od raspoloživosti, zahteva ili izgradnju koji je preuzeo privatni partner, pod uslovom da:
isplatu vrši tek nakon početka pružanja usluge;
bude jednostrana isplata jedinstvena za uslugu;
nivo isplate treba da bude povezan sa nivoom usluge;
jednostrana isplata ne treba da se sastoji od pod-elemenata koji se odnose na predaju radova ili usluga, ali se treba zasnivati na rezultatima i početku pružanja usluge; i
nivo isplate treba da bude u potpunosti revizorski sa dovoljnim informacijama koje je pružio ugovarač da bi se dozvolilo organu da potvrdi obračun pojedinačne isplate.
1.3 Kombinacije koristeći donatorska sredstva, koja sredstva za obavljanje ugovora o koncesiji, će se uraditi kroz partnerske sporazume i uz prethodno odobrenje nadležnog ministarstva za finansiranje.
2. Javno-privatno partnerstvo u obliku koncesija reguliše se u skladu sa ovim zakonom.
2.1. Dodela koncesije radova ili usluga će uključivati prenos operativnog rizika na koncesionara u korišćenju tih radova ili usluga koje uključuju rizik zahteva ili snabdevanja ili oba rizika.
2.2. Smatraće se da je koncesionar preuzeo na sebe operativni rizik kada, pod normalnim uslovima rada, ne garantuje se povraćaj izvršenih investicija ili troškova u obavljanju radova ili usluga koje su predmet koncesije.
2.3. Xxx xxxxxx koji se prenosi na koncesionara treba da uključuje stvarnu izloženost tržišnim rizicima, tako da svaki potencijalni gubitak predviđen xx xxxxxx koncesionara ne bude prosto nominalan ili zanemarljiv;
3. Koncesije koje kao njihovi predmeti imaju i radove i usluge, dodeliće se u skladu sa odredbama koje se primenjuju na vrstu koncesije koja karakteriše glavni predmet ugovora o kojem je reč.
4. Dodela javno-privatnog partnerstva u obliku javnog ugovora xxxx xx definisano u tački 1.2. stava 1. ovog člana, vrši se u skladu sa utvrđenim pravilima i postupcima sa Zakonom o javnim nabavkama u Republici Kosovo. U vezi sa svim drugim pitanjima, javni ugovor naveden u tački 1.2. stava 1. ovog zakona uređuje se u skladu sa ovim zakonom.
5. Pravila za klasifikaciju mešovitih ugovora i za izračunavanje procenjene vrednosti ugovora navedenih u Zakonu o javnim nabavkama u Republici Kosovo se sprovode za utvrđene koncesije i ugovore u stavu 1. ovog člana.
Član
8
Trajanje
1. Trajanje koncesija treba da bude ograničeno a ovo se utvrđuje u odgovarajućem sporazumu. Ugovorni autoritet će proceniti trajanje na osnovu potrebnih radova ili usluga. Trajanje javno-privatnog partnerstva treba da bude povezano na razuman način i da odražava:
1.1. životni ciklus javne infrastrukture,
1.2. stopu povraćaja, i
1.3. vrednost za novac za svaki pojedinačni projekat javno-privatnog partnerstva.
2. Za koncesije koje xxxxx xxxx od pet xxxxxx, maksimalno trajanje koncesije ne bi trebalo da pređe vreme koje je razumno za očekivati da koncesionar vrati investicije izvršene u obavljanju radova ili usluga zajedno sa povraćajem na uloženi kapital uzimanjem u obzir potrebne investicije za postizanje specifičnih ugovornih ciljeva. Investicije koje se uzimaju u obzir u svrhu obračuna će uključivati kao početne investicije tako i investicije u toku trajanja koncesije.
3. Odobrenjem KJPP-a, ugovorni organ može da nastavi trajanje ugovora za dodatni period koji ne prelazi više od ¼ (jedne četvrtine), od početnog termina naveden u sporazumu, iz sledećih razloga:
3.1. kašnjenja u izvršavanju ili prekidu u radu, usled okolnosti koje su van razumne kontrole bilo koje strane;
3.2. obustavljanje projekta koji je rezultirao od akcije ugovornog organa ili drugih javnih organa;
3.3. povećanje xxxxxx xxxx proizilazi iz zahteva ugovornog organa koji nisu prvobitno predviđeni u sporazumu, ako privatni partner neće biti u mogućnosti da vrati ove troškove bez produženja u pitanju; ili
3.4. bilo koji drugi razlog neophodan za zaštitu javnog interesa.
Član
9
Prag i metode za obračunavanje predviđene vrednosti
projekata
1. Ovaj zakon se odnosi na sve projekte JPP. Za projekte JPP-a, xxxx xx vrednost manja od 5 548 000 evra, mogu se sprovesti pojednostavljene procedure u skladu sa odgovarajućim podzakonskim aktima. Navedena vrednost je fiksna i varijabilna u skladu sa relevantnom uredbom Evropske komisije. Za promene vrednosti, COJPP će objaviti obaveštenje na relevantnoj elektronskoj stranici. Komitet za JPP će odobriti relevantne procedure koje se trebaju slediti za projekte ispod ovog praga.
2. Vrednost projekta će uključivati ukupan promet projekta koji je nastao tokom trajanja ugovora, bez PDV-a, prema proceni ugovornog organa, uzimajući u obzir radove i usluge koje su predmet koncesije, kao i slučajna snabdevanja za ove radova i usluga. Ova procena će važiti u trenutku slanja obaveštenja o ugovoru ili, u slučajevima kada takvo obaveštenje nije predviđeno, u trenutku kada ugovorni organ započne postupak dodele ugovora, kontaktiranjem ekonomskih operatera u vezi sa projektima JPP-a.
3. Za potrebe stava 1., ako je vrednost koncesije u vreme dodele veća od 20% predviđene vrednosti, validna procena će biti vrednost ugovora u vremenu davanja.
4. Predviđena vrednost ugovora će biti obračunata koristeći objektivnu metodu navedenu u dokumentaciji projekta. Pri obračunu procenjene vrednosti projekta, ugovorni organi će, xxxx xx primenjivo, uzeti u obzir naročito:
4.1. vrednost bilo kog oblika opcije i bilo koje produženje trajanja ugovora;
4.2. prihodi od plaćanja poreza i novčanih kazni xx xxxxxx korisnika različitih radova ili usluga, od onih koji su prikupljeni u ime ugovornog organa ili ugovornog subjekta;
4.3. isplate ili bilo koju finansijsku prednost u bilo kom obliku xx xxxxxx ugovornog organa ili ugovornog subjekta ili bilo kog drugog javnog organa kod privatnog partnera, uključujući nadoknadu za ispunjenje obaveza javnih usluga i subvencija za javne investicije;
4.4. vrednost sredstava ili bilo koje druge finansijske prednosti, u bilo kom obliku, od trećih strana za sprovođenje projekta;
4.5. prihod od prodaje bilo koje imovine koja xx xxx projekta;
4.6. vrednost svih snabdevanja i usluga koje su stavljene na raspolaganju privatnog partnerstva xx xxxxxx ugovornih organa, pod uslovom da su oni neophodni za izvođenje radova ili za pružanje usluga;
4.7. bilo kakvu naknadu ili isplatu za kandidate ili ponuđače.
5. Centralno odeljenje za javno-privatno partnerstvo je dužno da pripremi metodologiju pomoću podzakonskih akata koji se moraju sprovesti xx xxxxxx svih ugovornih organa tokom obračuna predviđenog iznosa projekata.
Član
10
Vlasništvo nad imovinom
1. Tokom trajanja Sporazuma, Ugovorni organ može da privremeno prenese privatnom partneru vlasništvo nad javnom infrastrukturom i drugih javnom imovinom, koja se direktno odnosu na predmetom Sporazuma, xxxx xx biti vraćena Ugovornom organu nakon isteka ili raskida Sporazuma, u skladu sa uslovima Sporazuma.
2. Nijedna mera obezbeđenja se ne može načiniti Sporazumom o javnoj imovini ili drugih javnih sredstava, koja su neophodna za pružanje javne usluge ili javne infrastrukture.
3. Izuzetno xx xxxxx 2. ovog člana, akcionari i privatni partneri imaju pravo da, u svojim akcijama u privatnom partnerstvu, stvore zalog ili bilo koju drugu meru obezbeđenja.
Član
11
Finansijska prava
Privatni partner ima pravo da postavi, primi i prikupi naknade i/ili naplate za korišćenje javne infrastrukture i/ili pružanje javnih usluga, u skladu sa uslovima utvrđenim u odgovarajućem Sporazumu o JPP-u.
Član
12
Državna pomoć za javno-privatno partnerstvo
1. Finansijska, budžetska podrška ili bilo koja druga vrsta pomoći, koja se predviđa da bude pružena za projekat JPP-a će, u skladu sa ovim zakonom, biti predmet odgovarajućeg odobrenja na osnovu važećih zakona na Kosovu.
2. U slučaju kada se zahteva državna pomoć za podršku projekta JPP-a, onda bi trebala da bude deo paketa predloga projekta JPP-a, a ova pomoć podleže odredbama koje proizilaze iz Zakona o državnoj pomoći.
3. Ukoliko xx xxxxx organ xxxxx da se zaduži ili da dâ garanciju za finansiranje svojih obaveza prema privatnom partneru ili da finansira bilo koji oblik državne pomoći za potrebe sprovođenja javno-privatnog partnerstva, onda zaduživanje, odnosno davanje garancije podleže odredbama Zakona o javnim dugovima. Međutim, to ne isključuje primenu Zakona o državnoj pomoći.
Član
13
Naknade za transakcije i nadzor
1. Ugovorni organ može, privatnog partnera, zahtevati plaćanje naknade transakcije, u cilju delimične ili potpune nadoknade troškova koji su u vezi sa dotičnom transakcijom i da obezbedi da na raspolaganju ima dovoljno finansijskih resursa za praćenje usaglašenosti sa uslovima Sporazuma.
2. Ugovorni organ može, od privatnog partnera, zahtevati plaćanje naknade za nadzor, bilo jednokratnu ili na godišnjoj osnovi, u cilju delimične ili potpune nadoknade troškova koji su u vezi sa praćenjem usklađenosti svih stranaka da Sporazumom JPP-a.
3. Iznos naknada za transakcije i/ili naknada za nadzor, kao i uslovi za plaćanje ovih naknada, xxxxx xx xxxx određeni u dokumentaciji zahteva za predlog. Plaćanje naknade za transakciju i/ili nadzor se smatra obaveza koja se ne može pregovarati i obavezujućom obavezom odabranog ponuđača.
4. Sve naknade za transakcije i nadzor naplaćene u skladu sa ovim članom podležu pravilima predviđenim u odgovarajućem Zakonu o upravljanju javnim finansijama i odgovornosti i odgovarajućim finansijskim pravilima.
POGLAVLJE II
POSEBNA PRAVILA ZA
KONCESIJE RADOVA
Član
14
Zahtevi transparentnost i objavljivanje
U slučaju neusklađenosti odredbi koje se odnose na transparentnost i objavljivanje ovog Zakona i važećeg Zakona o javnim nabavkama, prevladavaju pravila koja su utvrđena u Zakonu o javnim nabavkama.
Član
15
Podugovaranje
1. Ugovorni organ može:
1.1. da od koncesionara radova da zahteva dodeli Ugovor za xxxxx xxxx, koja su najmanje 40% od ukupne vrednosti radova za koje je data koncesija i da istovremeno dâ mogućnost ponuđačima da ovaj procenat povećaju, ili
1.2. da od ponuđača zahteva da za koncesiju radove u svojim ponudama odredi procenat, ukoliko postoji, od ukupne vrednosti radova za koje će se dati koncesija, koju oni imaju za cilj da je prenesu trećim licima.
1.3. Ugovorni organ, u dokumentima o koncesiji, može takođe zahtevati od ponuđača ili podnosioca zahteva, da u njegovom/njenom tenderu navede bilo xxxx xxx koncesije koji namerava da podugovori sa predloženom trećom stranom i bilo kojim podugovaračem. Ovaj stav ne utiče na odgovornost glavnog koncesionara. Bez obzira na to, KJPP može nametnuti obavezu da se zahtevane informacije direktno predaju koncesionaru.
1.4. Ugovorni organ može nametnuti obavezu glavnom izvođaču da dostavi informacije kao što su ime, kontaktni podaci i pravni zastupnik njegovog podugovarača, tako što će zahtevane informacije dostaviti direktno koncesionaru.
1.5. U slučajevima kada koncesionar radova ne izvrši unapred definisane obaveze kao što su nemogućnost plaćanja ili loš učinak, koncesionar treba da ima ugovornu sposobnost u svojim podugovorima zameni podugovarača koji nije delotvoran i zahteva prekid šteta od ove kompanije. Ove štete moraju, barem delimično, biti podržane obavezama učinka ili garancija i da se postave na nivou koji bi koncesionaru omogućio da ispuni sve dodatne troškove u vezi sa zamenom podugovarača.
Član
16
Zamena podugovarača
1. Ugovorni organi mogu da proveri da li postoje razlozi za isključivanje podugovarača u skladu sa članom 23. ovog Zakona. U takvim slučajevima, Ugovorni organ ili Ugovorni subjekat će zahtevati od ekonomskog operatera xx xxxxxx podugovarača u odnosu na koji je provera pokazala da postoji obavezna osnova za isključenje. Ugovorni organ može zahtevati od ekonomskog operatera xx xxxxxx podugovarača u odnosu na koji je provera pokazala da postoji neobavezna osnova za isključenje.
2. Da podugovarač ispuni obaveza iz člana 23.2. ovog Zakona će se obezbediti odgovarajućim postupcima nadležnih nacionalnih organa koji deluju u okviru delokruga svoje odgovornosti.
3. U slučaju koncesija za radove i u vezi sa uslugama koje se pružaju u objektu pod nadzorom Ugovornog organa ili Ugovornog subjekta, nakon dodele koncesije, a najkasnije kada koncesija započne, Ugovorni organ ili Ugovorni subjekat zahtevaju od koncesionara da Ugovornom organu ili Ugovornom subjektu navede ime, kontaktne podatke i pravnog zastupnika svojih podugovarača koji su uključeni u te radove ili usluge, u onoj meri u kojoj je to u xxx trenutku poznato. Ugovorni organ ili Ugovorni subjekat će zahtevati od koncesionara da ga obavesti o svakoj promeni ove informacije tokom koncesije, kao i o informacijama koje su zahtevane za svakog novog podugovarača, koje se zatim uključuje u te radove ili usluge.
4. KJPP utvrđuje uslove za primenu ovih mera i, po potrebi, može ograničiti njihovu primenu na određene vrste ugovora, na određene kategorije ugovornih organa, ugovornih subjekata ili ekonomskih operatera ili na određene iznose.
DEO
III
INSTITUCIONALNI OKVIR I ODGOVORNOSTI
Član
17
Komitet za javno-privatno partnerstvo (KJPP)
1. Komitet za javno-privatno partnerstvo nadgleda i koordinira projektima javno-privatnog partnerstva u svim ekonomskim i društvenim sektorima.
2. KJPP se sastoji od pet (5) stalnih članova. Ministar finansija je stalni član KJPP-a koji rukovodi aktivnostima KJPP-a i predsedava KJPP-om. Četiri (4) preostala stalna člana KJPP-a, koji bi trebalo da budu na nivou zamenika premijera ili ministara, se imenuju odlukom Vlade.
3. Nezavisno xx xxxxx 2. ovog člana, KJPP takođe uključuje najvišeg predstavnika javnog organa koji je predviđen da bude Ugovorni organ za sprovođenje predloženog projekta JPP-a, kao privremeni član.
4. Privremeni članovi KJPP-a učestvuju u procedurama i donošenju odluka KPPP-a, samo u vezi sa konkretnim projektom koji zahteva njihovo učešće.
5. U slučajevima kada Komitet za javno-privatno partnerstvo razmatra projekte koje je predložila opština, po pozivu javnog sponzorskog organa projekta koji se razmatra, predstavnik Asocijacije kosovskih opština (AKO) ima pravo da prisustvuje sastanku Komiteta za javno-privatno partnerstvo, u svojstvu posmatrača i nema pravo glasa.
6. Predsjedavajući KJPP-a predlaže nacionalni program JPP-a, kao i mere za sprovođenje ovog programa.
7. KJPP donosi odluke o usvajanju projekata i sporazuma većinom glasova, uključujući i potvrdan glas predsedavajućeg KJPP-a i predstavnika odgovarajućeg ugovornog organa.
8. Članovi KJPP-a mogu glasati i elektronskim putem na zahtev i uz odobrenje predsedavajućeg.
9. Kada KJPP deluje u svojstvu ugovornog organa za određeni projekat, KJPP će donositi odluke o izboru glasanja privatnog partnera većinom glasova, uključujući i potvrdan glas predsedavajućeg KJPP-a.
10. KJPP će usvojiti posebne pravilnike o radu KJPP-a, plan rada i nacionalni program za JPP.
Član
18
Nadležnosti KJPP-a
1. KJPP ima rukovodeću ulogu u razvoju i sprovođenju politike javno-privatnog partnerstva; razvoj i sprovođenje programa JPP-a i priprema preporuke za Vladu Kosova za pregled i usvajanje.
2. KJPP ima ova prava i odgovornosti:
2.1. Razvoj i upravljanje nacionalnim programom JPP-a;
2.2. Razvoj opštih politika JPP-a i obezbeđivanje njihove primene;
2.3. Izdavanje propisa za sprovođenje i objašnjenje u vezi sa pravilima, procedurama i standardima za projekte JPP-a, kao i projektne dokumente koji su obavezni za sve javne organe;
2.4. Izdavanje odluka za javne organe kako bi se obezbedila redovna primena zakona i propisa koji su u vezi sa projektom JPP-a;
2.5. Razmatranje i usvajanje ili odbijanje predloga projekata na osnovu načela vrednosti novca, kao i drugih faktora od javnog interesa;
2.6. Identifikacija ugovornih organa za određene projekte;
2.7. Delovanje u svojstvu ugovornog organa za određene projekte, putem Ministarstva finansija;
2.8. Usvajanje ili odbijanje ekonomske podrške za projekte i donošenje odluka o korišćenju sredstava iz budžetskih raspodela za JPP-e, u skladu sa odgovarajućim pravilima;
2.9. Nadgledanje i razmatranje učinka usklađenosti i izvršenja projekta;
2.10. Razmatranje i usvajanje predloženih izmena i dopuna u sporazumima, na osnovu načela vrednosti novca i sličnih faktora;
2.11. Održavanje nacionalnog registra JPP-a;
2.12. Izvršavanje drugih obaveza koje proističu iz ovog Zakona, kao i drugih odgovarajućih zakona koji su u vezi sa JPP-om;
2.13. Donošenje drugih odgovarajućih odluka koje su u vezi sa JPP-om.
3. Svi javni organi imaju pravo da daju preporuke KJPP-u u vezi sa izradom politika i propisa, a KJPP xx xxxxx da, pre donošenja odluke, razmotri ove preporuke.
4. U slučaju da je projekat u nadležnosti više od jednog javnog organa, KJPP će odrediti organ ili ugovorni organ za odgovarajući sporazum i uspostaviti procedure za koordinaciju odgovornosti.
Član
19
Centralno odeljenje za JPP-a
1. Centralno odeljenje javno-privatnog partnerstva (COJPP) je osnovano kao posebno odeljenje pri Ministarstvu finansija i direktno izveštava ministru finansija.
2. Glavne odgovornosti COJPP-a uključuju:
2.1. Funkciju Tehničkog sekretarijata za KJPP - pomoć i savetovanje KJPP-a, Ministarstva finansija i drugih javnih organa za sve aktivnosti koje su u vezi sa javno-privatnim partnerstvom;
2.2. Funkciju razmatranja projekata, zasnivajući se na načelima ovog Zakona i sekundarnog zakonodavstva;
2.3. Funkciju praćenja projekta, zasnivajući se na načelima ovog Zakona i sekundarnog zakonodavstva;
2.4. Funkciju promocije modela za JPP, program izgradnje kapaciteta za JPP i raspodela informacija o JPP-ima.
3. COJPP je posebno odgovoran za:
3.1. Pružanje pomoći, saveta i tehničke podrške javnim organima i za sva pitanja koja su u vezi sa JPP-om;
3.2. Priprema preporuka u vezi sa pravnim, regulatornim, institucionalnim okvirom i politikama JPP-a;
3.3. Razvoj i objavljivanje odgovarajućih procedura i standarda za razvoj i sprovođenje projekata JPP-a, na osnovu najboljih međunarodnih praksi;
3.4. Razmatranje i izdavanje mišljenja koja se odnose na održivost predloga projekata i pripremanje preporuka za KJPP i javne organe;
3.5. Raspodela informacija o programu JPP-a i pojedinačnim projektima;
3.6. Priprema i sprovođenje javnih obrazovnih kampanja o JPP-u; razvoj i sprovođenje nacionalnog programa izgradnje kapaciteta i obuke za javne službenike;
3.7. Koordinacija aktivnosti JPP-a u svim ekonomskim i društvenim sektorima;
3.8. Sve dužnosti u skladu sa ovim Zakonom koje zahteva Komisija za JPP.
4. Radi sprovođenja svojih odgovornosti, Departman za JPP može da:
4.1. Traži od javnih vlasti da obezbede detalje o projektima koji se predlažu, koji se pripremaju za tendere, koji se nude na tenderu ili se pregovaraju ili su u procesu sprovođenja;
4.2. Izrađuje i objavljuje standarde i prakse preporučenih procedura za JPP;
4.3. Priprema i deli informacije i uputstva za JPP;
4.4. Podnosi predloge za KJPP za jačanje zakonodavnog, regulatornog, institucionalnog okvira i politika za JPP;
4.5. Sprovodi koordinaciju tehničke pomoći za JPP i specifične projekte JPP-a koji se nude ugovornim autoritetima;
4.6. Razmatra predloge projekata, tendera i ugovora, kao i sistema upravljanja ugovorima;
4.7. Prati i izdaje mišljenja o stepenu usaglašenosti ugovornog autoriteta i privatnog partnera sa uslovima sporazuma;
4.8. Daje tehnička mišljenja za KJPP i ugovorne autoritete;
4.9. Vrši redovnu procenu rezultata i uticaja sistema JPP;
4.10. Procenjuje da li jedan projekt JPP-a opravdava trošenje dodatnih resursa Ministarstva finansija ili drugih izvora izvan ugovornog autoriteta;
4.11. Učestvuje u razvoju, sprovođenju i upravljanju bilo kojim fondom ili drugim sličnim instrumentom uspostavljenim za obezbeđivanje finansiranja kapaciteta u vezi sa razvojem i sprovođenjem projekta JPP;
4.12. Pruža pomoć́ u izvođenju studija izvodljivosti, pripremi potrebnih dokumenata za sprovođenje ekonomsko razvojnih projekata koje sprovode javne vlasti, vrši praćenje ugovornih autoriteta trenutnih projekata i promovisanje modela JPP.
5. Direktor Centralnog departmana dostavlja ministru finansija nacrte strategija, dokumente o politikama, podzakonske akte, programe obuke i druge relevantne dokumente.
6. Ministarstvo finansija obezbeđuje da se ključne pozicije u CDJPP popune sa kvalifikovanim profesionalcima. U xxx cilju, u skladu sa Zakonom o javnim nabavkama, Ministarstvo finansija može ugovoriti usluge od kvalifikovanih stručnih i/ ili tehničkih spoljnih eksperata, koristeći sredstva izdvojena iz budžeta Kosova ili iz spoljnih izvora finansiranja. Osoblje CDJPP, osim onih ugovorenih, su civilni službenici koji se plaćaju iz budžetskih mehanizama koji imaju za cilj privlačenje i zadržavanje visoko kvalifikovanog osoblja.
7. Centralni departman za JPP finansira se iz budžeta Republike Kosovo i ima status posebnog odeljenja u skladu sa zakonom o državnoj administraciji. Ministarstvo finansija obezbeđuje da CDJPP ima dovoljno sredstava za efikasno i efektivno izvršavanje svojih odgovornosti utvrđenih ovim zakonom, uključujući prihvatljive troškove stalnog razvoja osoblja CDJPP.
8. Svaka tarifa za transakciju, nadzor ili druga tarifa, xxxx xx odredila KJPP u skladu sa ovim zakonom, kao i donatorska sredstva koja su posebno izdvojena za podršku Departmanu za JPP, deponuju se u konsolidovani fond Kosova i obavezuju se kroz godišnju budžetsku proceduru za potrebe Centralnog departmana za JPP u odgovarajućoj budžetskoj kategoriji i u skladu sa budžetskom procedurom utvrđenom u Zakonu o upravljanju javnim finansijama i odgovornosti.
Član
20
Prava i obaveze ugovornih
autoriteta
1. Ugovorni autoritet uživa sva prava koja su utvrđena u sporazumu, uključujući ali ne
ograničavajući se na pravo na uvid u aktivnosti privatnog partnera po sporazumu
kao i da obezbedi punu usklađenost sa uslovima ovog sporazuma.
2. Javni autoritet treba potpuno da ispuni uslove Sporazuma, kao i da ispuni svoje
obaveze predviđene Sporazumom. Druge odgovornosti ugovornog autoriteta uključuju:
2.1. Izvođenje pripremnih aktivnosti za mogući projekat, uključujući i sve relevantne
studije izvodljivosti i opcije, finansijskih modela, analiza vrednost za novac i druge
studije potrebne za strukturiranje projekta održivog tehnički i finansijski;
2.2. dostavljanje predloga projekata i zahteva za finansijsku podršku za odobrenje od KJPP, u skladu sa ovim zakonom i kasnijim propisima;;
2.3. formiranje tehničko kvalifikovanog tima za upravljanje projektom da nadgleda proces transakcije, priprema tenderske dokumentacije i specifikacija u skladu sa važećim propisima i razvoj procesa nabavke za izbor privatnog partnera i zaključenje sporazuma sa privatnim partnera ;
2.4. Uspostavljanje profesionalno kvalifikovanog tima za upravljanje ugovora za praćenje i obezbeđivanje pune primene uslova sporazuma xx xxxxxx privatnog partnera.
2.5. Pružanje informacija, koje se razumno zahtevaju od KJPP i Centralnog Department JPP, i
2.6. Koordinaciju aktivnosti i usklađenosti sa propisima koje donosi KJPP, kao I objašnjenja i uputstva koja izdaje Department JPP
3. Timovi osnovani u skladu sa stavovima 2.3 i 2.4 ovog člana moraju biti popunjeni članovima koji su sertifikovani xx xxxxxx CDJPP.
4. Javni organ zaključuje sporazum sa privatnim partnerom samo ako je odgovarajući projekat JPP odobren xx xxxxxx KJPP i nakon što su ispunjeni svi proceduralni i materijalni zahtevi utvrđeni ovim zakonom.
5. Ugovorni autoritet će delovati u skladu sa svim propisima, objašnjenjima i odlukama donesenim od KJPP na osnovu ovog zakona i sprovodiće standarde i postupke koje je izradio CDJPP, ako je primenljivo.
6. Ugovorni autoritet je direktno odgovoran za sva neophodna izdvojena sredstva za pokrivanje troškova pripreme, sprovođenja i nadzor projekta. Ako postoji više od jednog ugovornog autoriteta za određeni projekat, troškovi u vezi sa pripremom, sprovođenjem i nadzorom nad projektom će biti pokriveni od svih ugovornih autoriteta, na proporcionalni način, osim ako nije drugačije dogovoreno xx xxxxxx autoriteta za ugovaranje. Kada KJPP deluje u svojstvu ugovornog autoriteta za određeni projekat, raspodela troškova u vezi sa sprovođenjem projekta će se utvrditi odlukom KJPP.
7. Tamo gde je to potrebno, ugovorni organi mogu da razjasne u dokumentima o koncesiji kako xx xxxxx ekonomskih operatera ispuniti zahteve u pogledu ekonomske i finansijske situacije ili tehničke i profesionalne sposobnosti kandidata i / ili ponuđača na osnovu samodeklarisanja, pod uslovom da je to opravdano objektivnim i proporcionalnim razlozima. KJPP može da postavi standardne uslove o tome kako xx xxxx xx xxxxx ekonomskih operatera ispuniti ove zahteve. Bilo koji uslov za sprovođenje koncesije xx xxxxxx takvih grupa ekonomskih operatera, koje su drugačije od onih koje su nametnute za pojedinačne učesnike, takođe treba da bude opravdano objektivnim razlozima i treba da bude proporcionalne.
8. Ako je potrebno, ugovorni subjekti treba da obaveste KJPP u vezi sledeće informacije:
8.1. imena dotičnih preduzeća ili zajedničkih preduzeča
8.2. prirodu i vrednost uključenih koncesija
8.3. dokaz da je odnos između preduzeća ili zajedničkog preduzeća kojim su dodeljene koncesije i ugovorni subjekt u skladu sa koncesijama dodeljenim povezanom preduzeću ili koncesijama dodeljenim zajedničkom preduzeću ili ugovornom subjektu koji xx xxx zajedničkog preduzeća.
9. Ugovorni organi treba da obaveste KJPP u pisanoj formi, preko CDJPP, u vezi ispunjenja preduslova ugovora ili sporazuma o produženju roka za ispunjenje ovih preduslova.
10. Javni autoriteti treba redovno da izveštavaju tokom svih faza sprovođenja projekta JPP, koji će biti detaljnije određeni u sekundarnom zakonodavstvu.
Član
21
Prava
i odgovornosti privatnog partnera
1. Privatni partner uživa sva prava navedena u sporazumu, uključujući, ali ne ograničavajući se na, pravo za korišćenje i / ili korišćenje javnih usluga ili javne infrastrukture u skladu sa uslovima određenim u sporazumu.
2. Privatni partner xxxx striktno ispuniti uslove ugovora i ispuniti obaveze određene u sporazumu.
3. Za jedini cilj ulaska u sporazum i sprovođenja projekata, izabrani ponuđač, u skladu sa ovim zakonom će osnovati trgovačko društvo u obliku akcionarskog društva ili društva sa ograničenom odgovornošću koja se inkorporiše na osnovu primenjenih zakona Kosova pre formalizovanja Sporazuma i koji je opširnije objašnjen u tenderskom dosijeu. Ovo trgovačko društvo je kompanija sa pravnim statusom, što čini njene obaveze sigurnim čak i ako matično društvo bankrotira.. Svi zahtevi koji se odnose na minimalni kapital potreban za ovo trgovačko društvo, kao i procedure za dobijanje odobrenja ugovornog autoriteta za statut i pravilnike trgovačkog društva , kao i značajne promene u statutu ili propisu odre đuju se u smislu uslova zahteva za predloge i moraju biti u skladu sa zahtevima utvr đenim u važeći zakon.
Član
22
Prava i odgovornosti korisnika Javnih usluga ili javne
infrastrukture
1. Građani bez nikakve diskriminacije će imati pristup u infrastrukture i javne usluge koje nudi privatni partner u okviru Javno-privatnog partnerstva i da će imati pravo da upotrebe kvalitetne i kontinuirane usluge po povoiljnim cenama.
2.. Kada se to zahteva po uslovima sporazuma, korisnici moraju da plate tarife ili takse za korišćenje javne infrastrukture i javnih usluga
3. Izvodljivost cena xx xxxxxx korisnika će biti deo sveukupne studije izvodljivosti projekta xxx xxx studije pristupačnosti tarifa i ukupne troškove projekta.
Član
23
Prihvatljivost kandidata ili ponuđača
1. Ugovorni autoriteti mogu isključiti iz učešća u nekim aktivnostima javne nabavke ili za ponuđače projekata i učesnike tendera JPP-a u slučaju da nisu utvrđeni ispunjeni uslovi iz relevantnog zakona o javnim nabavkama na Kosovu.
2. Zahtevi za prihvatljivost kandidata koji proističu iz relevantnog zakona o javnim nabavkama smatraju se minimalnim zahtevima, i u zavisnosti od projekta i specifičnih zahteva, kompetitivni autoritet može da uvede dodatne zahteve.
3. U bilo kojem trenutku tokom postupka, kompetitivni autoriteti zbog izvršenih akata ili nisu podnesena pre ili za vreme postupka u jednoj od situacija navedenih u članu 31. ovoga zakona.
IV
DEO
IDENTIFIKACIJA POTENCIJALNIH PROJEKATA I POSTUPAKA ZA DODELU
JAVNO-PRIVATNOG PARTNERSTVA
IDENTIFIKACIJA POTENCIJALNIH PROJEKATA
Član
24
Identifikacija i Usvajanje projekata JPP
1. Svaki javni autoritet, ZJPP ili Centralni departament JPP može identificirati, predložiti ili inicirati projekat Javnog privatnog partnerstva
2. Svi projekti JPP, podležu se službenom odobrenju xx xxxxxx ZJPP pre nego javni autoritet inicira bilo koju tenderskiu proceduru za neki projekat JPP. Odobrenje se daje xx xxxxxx ZJPP ili odbija prema istraživanju studije izvodljivosti i drugih dokumenata u vezi sa projektom, i na osnovu preporuke Centralnog Departmenta JPP. Odobrenje konfirmiše javni autoritet za JPP projekat. Bilo koji sporazum koji zaključi javni autoritet bez odobrenja ZJPP je pravno nevažeća i ne proizvodi pravne činjenice.
3. Slučajem da se za projekat JPP zahteva plaćanje od nekog javnog autoriteta kod privatnog partnera, onda javni autoritet, uzimajući u obzir ostvareni prihod xx xxxxxx projekta:
3.1. Dužnost je da se dokaže da su obećana sredstva za projekat JPP izvršena u skladu sa Zakonom o upravljanju javnim finansijama i javnim finansijskim odgovornostima i relevantnim finansijskim propisima kao i u potrebnom iznosu za ispunjavanje finansijskih obaveza koje mogu nastati tokom fiskalne godine xxxx xx projekat dostavljen za odobrenje; i
3.2. Dužnost je da se dokaže, da će projekat JPP-a prouzrokovati finansijske obaveze koje moraju biti ispunjene budžetskim obavezama u narednim fiskalnim godinama. Prilozi priloženi uz zakon o budžetu pružaju razložne osnove za neophodna sredstva xxxx xxx se obećati xx xxxxxx javnog autoriteta u narednim fiskalnim godinama potrebna sredstva za ispunjenje tih obaveza i svih sporazuma u vezi projekta i strane kojoj će javni autoritet biti u skladu sa Zakonom o upravljanju javnim finansijama i odgovornostima.
4. U slučaju pregleda projekata u vezi javnih komunalnih usluga, Odbor za javno privatno partnerstvo odobrava projekat ako su ispinjeni kriteiji, kao sledeći:
4.1. Projekat je u okviru opštinskih nadležnosti utvrđenih Zakonom o lokalnoj samoupravi;
4.2. Opština je obezbedila adekvatna sredstva za implementaciju projekta;
4.3. Opština je obezbedila adekvatnu razdelu rizika između privatnog i javnog sektora.
Član
25
Studije
izvodljivosti projekta
1. Pre iniciranja procedurama tenderisanja za JPP projekat, javni autoritet xxxx da učini studiju izvodljivosti projekta koji služi kao osnova za odlučivanje da li potencijalni projekat trebao da se primeni i koji se treba dostaviti kod ZJPP kada se podnese zahtev za odobrenje JPP projekta. Studija izvodljivosti treba da se zasniva na principu vrednost za novac i trebalo bi uputiti, najmanje ekonomsku, finansijsku, socijalnu i tehničku izvodljivost potencijalnog projekta i sposobnost projekta za privlačenje potencijalnih privatnih partnera kao i usklađenost projekta sa sektorskim politikama i strategijama i regulatornog i pravnog okvira
2. Na poseban način, studija izvodljivosti će uvek minimalno sadržati sledeće uslove:
2.1. određivanje vrste i predmet ugovora,
2.2. predviđena vrednost projekta,
2.3. minimalne predložene uslove podobnosti za ekonomskog operatera,
2.4. trajanje projekta,
2.5. objašnjenje ako projekat ima karakteristike javno-privatnog partnerstva,
2.6. analiza i raspodela rizika, uključujući procenu fiskalnog uticaja projekta kao i kontigentnih obaveza, i
2.7. svaku drugu informaciju potrebnu za pripremu tenderske dokumentacije.
3. Centralni departmen za JPP, postupajući u ime i unutar autoriteta ZJPP-a, razmatra studiju izvodljivosti projekta i, ako je potrebno, može zahtevati sprovođenje dodatnih studija, xx xxxxxx javnog autoriteta pre nego što ZJPP odluči da li se radi o ovlašćenom projektu za procesuiranje tendera.
4. Centralni departmen za JPP preko podzakonskih akata stvara metodologiju i određuje osnovne kriterija da bi procenili vrednost novca za projekte JPP koji se trebaju uraditi od svih ugovorenih autoriteta tokom izrade studije izvodljivosti.
V DEO
IZBOR
PRIVATNOG PARTNERA
POGLAVLJE
I
OPŠTA NAČELA
Član
26
Odredbe
koje uređuju procedure odabira i dodele
Izbor privatnog partnera se vrši prema članovima 28 do 50 ovog zakona.
Član
27
Fazat
e Përzgjedhjes
1. Privatni partner će biti izabran putem otvorenog ili predizbornog postupka, usleđen sa procedurom za podnošenje predloga, shodno ovog zakona tokom sprovođenja aktivnosti namerom o dodeli ugovora.
2. Javni autoritet treba da koristi predizbornu proceduru tokom sprovođenja aktivnosti sa namerom o dodeli ugovora xxxx xx predviđena vrednost projekta jednaka ili veća od 5,548,000 evra (€).
3. Javni autoritet može da koristi otvoreni postupak tokom sprovođenja aktivnosti namerom o dodeli ugovora gde je predviđena vrednost projekta xxxx xx manja od 5,548,000 evra (€).
KREU
II
PRED- SELEKCIJA PONUĐAČA
Član
28
Svrha
i postupak za pred-selekcija
1. Nakon što ZJPP odobri projekat i ovlašćuje početak tenderske procedure u skladu sa ovim zakonom, xxxx xx to moguće, javni autoritet će razviti proceduru predizbora koja ima za cilj da identifikuje ponuđače koji poseduju odgovarajuće kvalifikacije za uspešno sprovođenje koncesije ili JPP projekta.
2. Poziv za učešće u proceduri pred-selekcije xxxx objavljen na osnovu odgovarajućih odredbi ovog Zakona u obliku zahteva za kvalifikaciju. Zainteresovani ponuđači će imati najmanje dvadeset (20) xxxx xxx ne više od trideset (30) xxxx xxxxx objavljivanja zahteva za kvalifikaciju da pripreme i dostave svoje prijave.
3. Javni autoritet, kada sprovodi otvorene procedure, odrediće vremenski rok za prijem tendera u skladu sa rokovima utvrđenim Zakonom o javnim nabavkama.
4. Zahtev za kvalifikaciju treba da sadrži najmanje sledeće informacije:
4.1. Jedan opis projekta;
4.2. Podatke o drugim bitnim elementima projekta, kao što su usluge koje treba da obezbedi privatni partner, osnovne mere performansi i finansijske aranžmane predviđena od javnog autoriteta;
4.3. Ako su već poznata, rezime glavnih uslova predloženog sporazuma;
4.4. način i vreme za podnošenje prijave za pred-selekciju, uključujući i uslove rokove podnošenja, izražena u datumu i tačno vreme;
4.5. Način i mesto za traženje pred-selekcijskih dokumenata;
4.6. Kriterijumi za pred-selekciju premačlanu 29 ovog Zakona;
4.7. Predloženi vremenski period za proces tenderisanja, i
4.8. Zahtev za inkoporaciju uspešnih ponuđača.
Član
29
Kriterijumi
za pred-selekciju
Da bi se pred-selektovali, zainteresovani ponuđači treba da ispune kriterijume podobnosti propisane u Zakonu o javnim nabavkama i ispunjavaju kriterijume profesionalne, ekonomske i finansijske usklađenosti, kao i tehničke i profesionalne kapacitete navedene u zahtevu za kvalifikaciju.
Član
30
Izbor i kvalitativna procena kandidata
1. Ugovorni autoriteti i naručioci (ugovorni subjekti) će proveriti uslove za učešće u stručnom obrazovanju, tehničku sposobnost i finansijskom i ekonomskom položaju kandidata ili ponuđača, na osnovu samodeklaracije, referenci koje treba dostaviti kao dokaz u skladu sa zahtevima utvrđenim u obaveštenju o koncesiji da će biti ne-diskriminatorni i proporcionalni sa predmetom koncesije. Uslovi za učešće će biti povezani i srazmerni sa potrebom da se obezbedi sposobnost koncesionara da bi izvršio koncesiju, uzimajući u obzir predmet koncesije i nameru da obezbedi pravednu konkurenciju.
2. Ugovorni autoriteti navedeni u članu 3., stav 1.1.2. isključuju ekonomskog operatera od učešća u postupku dodele koncesije, xxxx xx odlučeno da je ekonomski operater predmet konačnoj odluci kazne iz jednog od sledećih razloga:
2.1. učešće u kriminalnoj organizaciji;
2.2. korupciji;
2.3. obmani;
2.4. terorističkih dela ili krivičnih dela povezanih s terorističkim aktivnostima;
2.5. pranje novca ili finansiranje terorizma; i
2.6. trgovina ljudima.
3. Obaveza isključivanja ekonomskog operatera takođe se izvršava xxxx xx lice osuđeno pravnosnažnom presudom član upravnog organa, upravljač ili nadzornik tog ekonomskog operatera ili ima nadležnost o zastupanju, odluci ili kontroli u njemu.
4. Ugovorni autoriteti će isključiti ekonomskog operatera od učešća u postupku dodele koncesije u slučajevima xxxx xx ekonomski operater u suprotnosti sa svojim obavezama u pogledu plaćanja poreza ili doprinosa za društveno osiguranje i kada se to dokazuje sudskom ili administrativnom odlukom. koji ima konačnu i obavezujuću efektivnost u skladu sa zakonskim odredbama zemlje u kojoj je osnovan.
5. Stav 3. neće se primenjivati xxxx xx ekonomski operater ispunio svoje obaveze plaćanjem ili zaključivanjem obavezujućeg sporazuma u svrhom plaćanja poreza ili doprinosa za društveno osiguranje, uključujući, gde je to moguće, svaka obračunata kamata ili kazna.
6. ZJPP može predvideti odstupanje od obaveznog izuzeća predviđenog u stavovima 3. i 4., na vanredan način, zbog prevladavajućih razloga koji se odnose na javni interes, kao što su javno zdravlje ili zaštita životne sredine.
7. ZJPP takođe može predvideti odstupanje od obaveznog izuzeća predviđenog u stavu 3., kada bi izuzeće bilo jasno neproporcionalno, posebno kada se ne plaćaju samo mali iznosi poreza ili doprinosa za društveno osiguranje ili xxxx xx ekonomski operater obavešten o tačnom iznosu obaveze zbog kršenja svojih obaveza u vezi sa plaćanjem poreza ili doprinosa za društveno osiguranje u vremenu kada nije imao mogućnosti da preduzme mere predviđene u petom stavu ovog člana. pre ističnog roka za podnošenje njegovog zahteva.
Član 31
Pojednostavljeni režim za društvene i druge
specifične usluge
Koncesije za društvene usluge i druge specifične usluge, koje su šire navedene u Prilogu IV Direktive 2014/23 / EU i koje su obuhvaćene obkasti primene te Direktive, objavit će svoju nameru da odobre dodelu planirane koncesije. preko objavljivanja iz nekog prethodnog obaveštenja. Ova obaveštenja će sadržati: ime, identifikacioni broj, adresu elektronske pošte ili internet adresu, vrstu autoriteta za ugovaranje ili naručioca i glavnu aktivnost koja se vrši, opis usluga, indikativni red veličine ili vrednosti, uslove učešća i bilo koje druge relevantne informacije.
Član
32
Učešće konzorcijuma
1. Javni autoritet, kada poziva ponuđače za učešće u predizbornom postupku, daće im omogućnost da formiraju konzorcijume za podnošenje ponuda. Informacije koje su zahtevali članovi Konzorcijuma ponuđača da dokažu svoje kvalifikacije treba da se dostave i konzorcijumu u celini i pojedinačnim učesnicima.
2. Ukoliko nije drugačije utvrđeno u zahtevu za kvalifikaciju, svaki član konzorcijuma može učestvovati, na direktan ili indirektan način, samo u konzorcijumu u isto vreme. Kršenje ovog pravila dovodi do isključenja konzorcijuma i pojedinačnog člana.
3. Prilikom razmatranja kvalifikacija Konzorcijuma za ponuđače, javni autoritet će razmotriti sposobnost i xxxxxx učešća svakog člana konzorcijuma i proceniti da xx xx kombinovane kvalifikacije članova konzorcijuma odgovarajuće za zadovoljavanje potreba svih faza projekta. Javni autoritet može da specifiše minimalne kriterijume za učešće glavnih članova konzorcijuma koji se smatraju suštinskim za ispunjavanje kvalifikacionih zahteva.
4. Opšta pravila koja se primenjuju na konzorcijume u skladu sa utvrđenim zakonom o javnim nabavkama xxxx i za nabavku projekata JPP.
Član
33
Odluka
o pred-odabiranju
Javni organ donosi odluke vezano sa kvalifikacijama svakog ponuđača koji je podneo prijavu za pred-odabir. Prilikom donošenja ove odluke, javni organ koristi samo kriterijume navedene u zahtevu za kvalifikaciju. Svi prethodni pred-odabrani ponuđači zatim pozovu se xx xxxxxx javnog organa da podnesu svoje predloge u skladu sa članovima 34 do 43 ovog zakon.
POGLAVLJE
III
POSTUPCI NA ZAHTEVU ZA PREDLOGE
Član
34
Jedno-fazni
i dvo-fazni postupci po zahtevu za predloge
1. Procedure za traženje predloga mogu se sprovesti u 1 ili 2 faze.
2. Protiv plaćanja bilo koje takse koja se može primeniti ili odrediti, javni organ će objaviti zahtev za predloge i obezbediti pred-odabranim ponuđačima zahtev za predloge u skladu sa članom 35 ovog zakona.
3. Bez obzira xx xxxx navedeno, javni organ može razviti dvo-faznu proceduru o zahtevu za predloge od pred-odabranih ponuđača ako elementi projekta, kao što su projektne specifikacije, indikatori učinka, finansijska aranžiranja ili uslovi ugovora ne mogu biti opisani u zahtevu za predloge detaljnije ili tačno kako bi se omogućilo ponuđačima da pripreme svoje konačne predloge.
4. Kada se koristi dvo-fazna procedura, primenjuju se sledeće odredbe:
4.1. Prvobitna prijava za predloge treba da zahteva od ponuđača da na prvu fazu procedure dostave svoje početne predloge u vezi sa specifikacijama projekta, pokazatelji učinka, finansijske uslove i druge karakteristike projekta kao i u vezi sa glavnim uslovima ugovora koje su predložene od javnog organa.
4.2. Javni organ može sazvati sastanke i održati razgovore xx xxxx kojim ponuđačem kako bi razjasnio pitanja u vezi sa početnim zahtevom za početni predlog ili predloge i prateći dokumenti dostavljeni od ponuđač. Javni organ će pripremiti zapisnik o svakom takvom sastanku ili diskusiju, koji xxx xxxxx sadržati postavljena pitanja i objašnjenja date od javnog organa;
4.3. Nakon razmatranja primljenih predloga, javni organ može razmotriti i, po potrebu, izmeniti početni zahtev za predlog putem brisanja ili izmenom bilo kojeg aspekta početnih specifikacija projekta, pokazatelje učinka, uslove finansiranja ili drugih karakteristika projekta, uključujući glavne uslove ugovora, kao i svaki kriterijum za procenu i upoređivanje predloga, kao i za određivanje uspešnog ponuđača definisanog u početnom zahtevu za predloge, kao i povećati karakteristike ili kriterijumi. Javni organ u zapisniku postupka odabira treba da ukljućiti obrazloženja za svaku promenu u zahtevu za predloge. Svako brisanje, izmenu ili dopunu treba da se navede u pozivu za podnošenje konačnih predloga;
4.4. U drugoj fazi procedure, javni organ poziva ponuđača da dostavi svoje konačne predloge u vezi sa jednom grupom specifikacija projekta, pokazateljima učinka ili uslovima ugovora, u skladu sa članovima 35 do 42 ovog zakona.
Član
35
Sadržaj
zahteva za predloge.
1. Zahtev za predloge, pripremljen od ugovarajući organ, sadrži najmanje ove podatke:
1.1. Opšte informacije koje se od ponuđača mogu tražiti da pripreme i podnesu svoje predloge, uključujući informacije o rokovima za podnošenje predloga;
1.2. Specifikacije projekta i pokazatelji učinka, prema slučaju, uključujući uslovi javnog organa o standardima sigurnosti i osiguranja kao i zaštitu sredine;
1.3. Uslove ugovora predložene od javnog organa, uključujući objašnjenje uslova koji se smatraju ne-pregovaračke;
1.4. Kriterijumi za ocenjivanje predloga, određene od ugovornog organa za identifikaciju neodgovornih predloga; odgovarajuća težina xxxx xx data svakom kriterijumu ocenjivanja; i načina na kojim se kriterijumi primjenjuju na ocenjivanje i odbijanje predloga.
1.5 Zahtevi za bezbednost ponude.
Član
36
Osiguranje
Tendera.
1. Zahtev za predloge treba odrediti uslovi u vezi sa izdavaocem zahteva i prirodu, oblik, iznos i drugi osnovni uslovi za traženo osiguranje tendera.
2. Ponuđaču može se izvršiti traženo osiguranje tendera, samo u slučaju:
2.1. Povlačenja ili izmene predloga nakon isteka roka za podnošenje predloga;
2.2. Ne-ulaska u konačne pregovore sa javnim organom po stavu 1. člana 42. ovog zakona;
2.3. Ne-dostavljanje svoje ponude u vremenski rok određen od javnog organa;
2.4. Ne-potpisivanje sporazuma, pošto se to zatražilo od javnog organa, po prijemu predloga;
2.5. Ne-pružanje tražene bezbednosti za ispunjavanje ugovora po prijemu predloga ili ne-ispunjavanje bilo kog drugog uslova navedenog u zahtevu za predloge pre potpisivanja ugovora.
3. Ako organ za ugovaranje odluči da odlučuje da prisili depozit osiguranja tendera, iznos tog osiguranja neće biti manji od tri procenta (3%) i ne više od pet procenata (5%) predviđene vrednosti javnog ugovora.
4. Pravni licima se može tražiti da u tenderu ili u zahtevu navedu imena i relevantne profesionalne kvalifikacije osoblja koje će biti odgovorno za izvršenje dotičnog ugovora.
5. Ako se zatraži u odgovarajuće vreme, ugovorni organi ili nadležna odeljenja će im sugerirati svim aplikantima ili učesnicima u tendera u postupku davanja koncesije dostaviti dodatne informacije o dokumentima koncesije najkasnije šest xxxx prije sređenog roka za prijema tendera.
Član
37
Objašnjenja
i promene
1. Javni organ može, na sopstvenu inicijativu ili nakon traženja objašnjenja od ponuđača, preispitati i, po potrebi, izmeniti bilo koji element zahteva za predloge.
2. Svaku promenu treba odmah saopštiti svim kandidatima koji su primili zahtev za predloge. Ako javni organ smatra da je potrebno izmeniti dokumente i kada se to uradi nakon isteka dvadeset pet (25) ili xxxx xxxx vremenskog perioda za pripremu ponuda, onda će javni organ odložiti rok za podnošenje ponuda za petnaest (15) narednih xxxx.
3. U zapisniku o postupku izbora, javni organ xxxx predstaviti opravdanje za svaku promenu u zahtevu za predloge. Sva takva brisanja, izmene ili dopune treba da se dostave ponuđačima na isti xxxxx xxx i zahtev za predloge.
Član
38
Podnošenje
predloga.
1. Pred-odabrani ponuđači dostavljaju svoje predloge u pisanoj formi, potpisani, stavljeni u koverte i zapečaćeni.
2. Pred-odabrani ponuđači imaju na raspolaganju najmanje četrdeset (40) xxxx od prijema zahteva za predloge za podnošenje svojih predloga javnom organu. Predlog primljen od javnog organa nakon isteka roka za podnošenje prijedloga neće biti otvoren i bit će vraćen ponuđaču koji ga je podneo.
Član
39
Kriterijumi
procene
1. Kriterijumi za dodelu ugovora xxxxx xx xxxx praćeni zahtevima koji omogućavaju da pružena informacija od učesnika tendera budu efikasno verifikovane. Organ za ugovaranje ili ugovorni subjekat će proveriti da li tenderi ispunjavaju kriterijume za dodelu koncesije. Modifikovanje rangiranja xxxx xxxx rezultirati diskriminacijom.
Karakteristike radova i usluga mogu se odnositi na specifičnom proizvodnom procesu ili pružanje potrebnih radova ili usluga, pod uslovom da su to vezane sa suštinom ugovora i proporcionalno njegovoj vrednosti i njenih ciljeva. Karakteristike mogu obuhvatiti nivoe kvaliteta, nivoe životne sredine i klimatske performanse, dizajn za sve zahteve (uključujući pristupačnost za osobe sa ograničenim sposobnostima) i ocenjivanje usaglašenosti, performanse, bezbednost ili dimenzije, terminologiju, simbole, testiranje i metode testiranje i uputstva za korisnike.
2. Kriterijumi za ocenjivanje i poređenje tehničkih predloga mogu uključivati, po potrebi, najmanje sledeće elemente:
2.1. Tehnička preciznost;
2.2. Usklađenost sa standardima životne sredine;
2.3. Operativna održivost i efikasnost;
2.4. Kvalitet usluga i mere koje osiguravaju njihov kontinuitet;
2.5. Potencijal ekonomskog i društvenog razvoja pružen od predloge.
3. Kriterijumi za procenu i upoređivanje finansijskih i komercijalnih predloga mogu uključivati, xxxx xx to moguće:
3.1. Sadašnju vrednost predloženih tarifa, cena za jedinicu kao i drugih opterećenja tokom perioda sporazuma;
3.2. Sadašnju vrednost direktnih plaćanja predloženih xx xxxxxx javnog organa, ako ih ima takvih;
3.3. Troškovi aktivnosti projektovanja i izgradnje, troškovi godišnjeg rada i održavanja, sadašnju vrednost kapitalnih troškova i troškovi rada i održavanja;
3.4. Trajanje ugovora;
3.5. Ekonomsku podršku, ako postoji takva, koja se očekuje od javnog organa;
3.6. Održivost i primenjivanje predloženih finansijskih aranžmana;
3.7. Sadašnja vrednost naknade za koncesiju koju plaća javni organ; i
3.8. Potencijal ekonomskog i društvenog razvoja pruženo od predloga.
Član
40
Poređenje
i ocenjivanje predloga
1. Javni organ upoređuje i ocjenjuje svaki predlog u skladu sa kriterijumima ocenjivanja, datu relativnu težinu svakom od tih kriterijuma i proces predviđenog ocenjivanja u zahtevu za predloge.
2. Za xxxx navedene svrhe, javni organ može odrediti minimalne granice kvaliteta i tehničke, finansijske i komercijalne aspekte. Predlozi koji ne dostignu ove minimalne granice smatraju se ne-odgovarajućim i diskvalifikuju se.
3. Kada zahtev za predloge uključuje konkurs za projektovanje, svi predlozi za ovaj konkurs o projektovanju ocenjuju se u skladu sa relevantnim odredbama Zakona o javnim nabavkama.
Član
41
Daljnje
potvrđivanje o ispunjavanju kriterijuma za kvalifikaciju
1. Javni organ može zahtevati od bilo kojeg pred-odabranog ponuđača, da ponovo potvrdi svoje kvalifikacije u skladu sa istim kriterijumima koji su korišćeni tokom pred-odabira. Javni organ će diskvalifikovati bilo kog ponuđača koji ponovo ne dokaže svoje kvalifikacije ako se to njemu traži.
2. U bilo kom trenutku u toku procedure, organ za ugovaranje može da isključe ekonomskog operatera kada to dovede do zaključka da je dotični ekonomski operater, na osnovu dela učinjenih ili zaobilaznih pre ili tokom procedure, u jednom od slučajeva kao što je plaćanje takse ili doprinosa socijalnih osiguranja, ili kršenje bilo koje obaveze.
Član
42
Završni
pregovori.
1. Organ za ugovaranje nabraja sve odgovarajuće predloge na osnovu kriterijuma za ocenjivanje i poziva na konačno pregovaranje sporazuma, ponuđača koji je postigao najbolju klasifikaciju.
2. Završni pregovori se odnose samo na ugovorne uslove koje su definisane kao pregovaračke u konačnom zahtevu za predloge, ako ih ima takvih.
3. Ako javnom organu postane jasno da pregovori sa pozvanim ponuđačem neće rezultirati sporazumom u opravdanom vremenskom roku, javni organ će obavestiti ponuđača o svojoj nameri da prekine pregovore i da ponuđaču da rok od trideset (30) xxxx da formuliše svoju ponudu. Ako javni organ ne smatra takav predlog prihvatljivim, on će prekinuti pregovore sa dotičnim ponuđačem i izvrši će odgovarajuće garancije. Javni organ će zatim pozvati na pregovore ostale ponuđače, prema redosledu njihove klasifikacije, do postizanja dogovora ili do odbijanja svih preostalih predloga. Javni organ neće ponovno početi pregovore sa ponuđačem sa kojim su pregovori prekinuti u skladu sa ovim članom.
4. Nakon završetka pregovora i pre zaključenja ugovora sa izabranim ponuđačem, javni organ dostavlja konačni sporazum COJPP na razmatranje. COJPP xxxx da dostavi OJPP-u pismeno objašnjenje o odobrenju konačnog ugovora u roku ne više od pet (5) radnih xxxx, ali OJPP može odbiti da odobrenje sporazum ako se sporazum značajno razlikuje od projekta koji je prethodno odobren od
OJPP i ako sporazum ne ispunjava zahteve ekonomičnosti i vrednosti za novac, ako je primjenljivo. Nacrt predloga može se odobriti i pod uslovima koji će biti određeni u zahtevu za predlog kao ne-pregovarana. U slučajevima kada OJPP odbija da odobri sporazum, javni organ ne zaključuje relevantni sporazum. Svaki sporazum koji je zaključen bez odobrenja OJPP-a je pravno nevažeći i neće proizvesti pravne efekte.
5. OJPP preko COJPP-a će objaviti u nacionalnom registru ime koncesionara i bitne uslove Ugovora o koncesiji u roku od trideset (30) xxxx xxxxx njenog odobrenja xx xxxxxx OJPP -a.
Član
43
Prestanak procedura nabavke
1. Ugovorni Autoritet prekida aktivnost nabavke pre zaključenja ugovora iz sledećih razloga:
1.1. Svi odgovarajući tenderi nisu u skladu sa principom vrijednosti za novac i ako se primenjuje priuštivost
1.2. Pre otvaranja zahteva za učešće ili predloga, prekid aktivnosti nabavke je postao neophodan zbog događaja i / ili objektivni i verifikovani razlozi i / ili koji su izvan kontrole Javnog Autoriteta i ne mogu se predvideti u trenutku pokretanja aktivnosti nabavke
1.3. Kršenje zakona.
2. Odmah nakon završetka aktivnosti javne nabavke, javni organ xxxx objaviti obaveštenje o otkazivanju u skladu sa odredbama ovog zakona i uključiće u evidenciju nabavke pisanu izjavu u kojoj će biti navedeni činjenični i pravni razlozi za prekid aktivnosti nabavke.
NASLOV
IV
PREGOVORI SPORAZUMA BEZ KONKURENTI PROCEDURA
Član
44
Okolnosti koje odobravaju dodelu ugovora bez konkurentnih
procedura
1. Nakon odobrenja od OJPP-a, Javni autoritet je ovlašćen da pregovara o sporazumu bez korišćenja procedura navedenih u članovima 28 do 43 ovog zakona u ovim slučajevima.
1.1. Kada projekat uključuje pitanja vezana za nacionalnu sigurnost
1.2. Pružanje dodatnih radova ili usluga koje nisu uključene u prvobitni ugovor, ali koji, zbog nepredviđenih okolnosti, postaju neophodni za izvođenje radova ili usluga definisanih u ugovoru koji xx xxxxx organ zaključio sa privatnim partnerom, pod uslovom da je sporazum sklopljen sa privatnim partnerom koji će ih izvršiti rad ili usluge neće premašiti vrednost kapitalnih radova za više od 30%.
2. Trajanje sporazuma prema stavu 1.2 ne prelazi period od 24 meseca.
Član
45
Procedure za pregovaranje sporazuma
1. Kada se sporazum pregovara bez upotrebe konkurentnih tenderskih procedura, navedenih u članovima 28 do 42 ovog zakona, Javni Autoritet:
1.1. Osim za dogovorene sporazume u skladu sa podstavom 1.1. stava 1. člana 44. ovog zakona, će objaviti svoju nameru da započne pregovore o sporazumu, objavljenom u skladu sa relevantnim odredbama ovog zakona;
1.2. Učestvovaće u pregovorima sa onoliko ljudi koliko javni autoritet sudi im da budu sposobni da sprovedu projekat u skladu sa okolnostima;
1.3. Odrediti će kriterijume procene protiv kojih će se prijedlozi ocenjivati i klasificirati.
NASLOV
V
NEZATRAŽENI PREDLOZI
Član
46
Prihvatljivost nezatraženih predloga
Ugovorni Autoritet ovlašćen je da razmatra i prihvata nezatražene predloge u skladu sa procedurama utvrđenim u članovima 47 do 48 ovog zakona, pod uslovom da se ti prijedlozi ne odnose na bilo koji projekt za koji su pokrenute ili objavljene procedure odabira.
Član
47
Procedure za utvrđivanje prihvatljivosti nezatreženih
predloga
1. U roku od devedeset (90) xxxx od prijema i pregleda takvog predloga, ne zatraženog, Ugovorni Autoritet će utvrditi da li se projekat smatra javnim interesom i za tu svrhu će obavestiti predlagača.
2. Ako se smatra da je projekat potencijalno u javnom interesu, ugovorni autoritet će pozvati predlagača da dostavi što je moguće više informacija u vezi sa predloženim projektom kako bi omogućio ugovornom autoritetu da pravilno proceni podobnost predlagača i izvodljivost tehničkih i ekonomskih aspekata projekta, i da utvrdi da li će projekat biti uspješno sprovođen na predloženi način, pod uslovima prihvatljivim za Ugovorni autoritet. U tu svrhu, predlagač će u roku od sto dvadeset (120) xxxx podneti zahtev xx xxxxxx Ugovornog autoriteta, tehničku i ekonomsku studiju izvodljivosti, studiju uticaja na životnu sredinu i zadovoljavajuće informacije o konceptu ili tehnologiji predviđenoj u predlogu..
3. Prilikom razmatranja nezatraženog predloga, ugovorni autoritet će poštovati intelektualnu svojinu, trgovinske xxxxx ili xxxxx ekskluzivna prava sadržana u njima, koji proizilaze iz ili se pominju u predlogu. Ugovorni Autoritet neće koristiti informacije dostavljene xx xxxxxx ili u ime predlagača u vezi sa njegovim nezatraženim predlogom, bez saglasnosti predlagača, za period od dvanaest (12) meseci od njegovog prihvatanja.
Član
48
Pokretanje procedure odabira
1. U roku od šest (6) meseci od prijema dokumentacije navedene u stavu 2. člana 47. ovog zakona, Ugovorni Autoritet će formalno odlučiti da li će prihvatiti ili odbiti potencijalni projekat dobijen iz nezatraženog predloga. Ako nezatraženi predlog bude primljen od Ugovornog Autoriteta, onda Ugovorni Autoritet će, xxxx xx to potrebno, prvo zatražiti odobrenje od OJPP-a da nastavi sa tenderom i nakon odobrenja će pokrenuti konkurentsku proceduru izbora u skladu sa članovima 28 do 42 ovog zakona. U slučaju da predlog bude odbijen xx xxxxxx Ugovornog Autoriteta i / ili OJPP-a, a strane se ne slažu u suprotnom, Ugovorni Autoritet će vratiti originalni prijedlog i sve kopije dokumenata koje je predlagač dostavio i pripremio tokom postupka.
2. Predlagač će biti pozvan da učestvuje konkurentsku proceduru izbora, pokrenutog kao odgovor na njegov nezatraženi zahtev, i odlukom Ugovornog Autoriteta, xxxx mu dodeljen bonus na njegove tehničke i / ili finansijske bodove tokom konkursne procedure, do najviše 10% bodova. Identitet predlagača i postojanje i iznos bonusa, xxxx navedeno u dokumentima konkursne procedure. Predlagač može dobiti bonus do 10% ako njegov predlog nije izmenjen xx xxxxxx javne agencije i bonus u iznosu do 5% ako predlog se promijeni od javne agencije. Ako nema koristi u tenderskoj proceduri, to će biti nadoknađeno unaprijed određenim ograničenjima za studijske troškove.
3. Ovaj član dozvoljava sprovođenje javno-privatnih partnerstva predviđenih u članu 2. stav 1. ovog zakona, i isključeni onih navedenih u članu 2. stav 2. ovog zakona.
4. Detaljnije procedure su regulisane administrativnim uputstvima.
NASLOV
VI
RAZLIČITE ODREDBE
Član
49
Poverljivost
1. Javni organ će adresirati predloge na takav način da izbegne objavljivanje njihovog sadržaja konkurentnim ponuđačima. Sve diskusije, komunikacije i pregovori između javnog organa i ponuđača su povjerljivi. Osim ako to zahteva zakon ili po nalogu suda, ili ako je to dozvoljeno zahtevom za predloge, nijedna strana u pregovorima neće otkriti bilo kojoj drugoj osobi bilo kakve tehničke informacije, informacije o cenama ili druge informacije o raspravama, komunikacijama i pregovorima u skladu xx xxxx navedenim odredbama bez saglasnosti druge strane. Ovaj član ne sprečava javno objavljivanje delova zaključenih ugovora koji nisu poverljivi, uključujući i bilo koje naknadne izmene.
2. Ugovorni Autoritet može nametnuti ekonomskim operaterima zahtjeve za zaštitu povjerljive prirode informacija koje stavlja na raspolaganje tokom cijelog postupka dodele koncesije.
3. Članovi KJPP i zaposlenici OCJPP-a imaju dužnost da čuvaju povjerljivost u vezi sa svim informacijama koje dobiju tokom svog rada, osim ako je objavljivanje tih informacija propisano zakonom.
Član
50
Primenjive prava za komunikaciju
1. Ugovorni autoriteti i ugovorni subjekti mogu izabrati jedno ili više sredstava komunikacije i razmjene, kao što sledi:
1.1. Elektronska sredstva;
1.2. pošta;
1.3. “predaja” overena potvrdom o prijemu.
2. Naručioci putem elektronskih sredstava moraju obezbijediti potpuni direktan i xxxxxxxx xxxxxxx dokumentima o koncesiji od datuma objavljivanja obavještenja o koncesiji ili, kada obavijest o koncesiji ne uključuje poziv za podnošenje ponuda, od datuma xxxx xx poslao pozivnicu za podnošenje ponuda. U obaveštenju o koncesiji ili u pozivnicama treba navesti internet adresu na kojoj su dostupni dokumenti o koncesiji.
3. U svim komunikacijama, razmeni i čuvanju informacija, Ugovorni autoriteti će osigurati da integritet podataka i poverljivosti prijava i ponuda budu sačuvani. Oni će pregledati sadržaj prijava i tendera tek nakon isteka roka za njihovo podnošenje.
4. KJPP može učiniti obaveznim korišćenje elektronskih komunikacionih alata za projekte JPP.
5. Kada, u opravdanim okolnostima, zbog izuzetnih sigurnosnih ili tehničkih razloga ili zbog posebno osjetljive prirode informacija o trgovanju koje zahtijevaju veoma visok nivo zaštite, neograničen i potpun direktan xxxxxxxx xxxxxxx putem elektronskih sredstava određenim dokumentima o koncesiji ne može se obezbediti, Ugovorni Autoriteti moraju naznačiti u obaveštenju ili pozivu da dostave ponudu da se dokumentacija o koncesiji prenosi na drugi način putem elektronskih sredstava, a rok za prijem tendera će biti produžen.
Član
51
Objavljivanje obaveštenja
1. Svaki ugovorni autoritet je obavezan da objavljuje saopštenja u skladu sa relevantnim zakonom o javnim nabavkama na zvaničnom sajtu KJPP. Sadržaj obaveštenja xxxx biti potvrđen xx xxxxxx OCJPP. OCJPPse obavezuje da u roku od dva (2) radna xxxx xxxxx što je autoritet za ugovaranje dostavio OCJPP dotično obaveštenje da odgovori ili zatraži izmjene.
2. Odeljenje za centralno javno privatno partnerstvo pripremiće odgovarajući format za obaveštenja u skladu sa važećim propisima za obaveštenja.
3. Odeljenje za JPP formira standardne obrasce za obaveštenja iz ovog člana.
4. Svako obaveštenje koje se šalje u skladu sa ovim zakonom xxxx dostavljeno na zvaničnu adresu odgovarajućeg člana KJPP ručno ili preporučenom poštom, sa prethodno izdatom fizičkom kopijom ili putem elektronske pošte.
5. Obaveštenje će se smatrati podnesenim:
5.1. na datum podnošenja, u slučaju predaje;
5.2. na xxx prijema obaveštenja u slučaju dostavljanja preporučenom poštom, ili, ako je ranije; i
5.3 na e-mail koji potvrđuje prijem obaveštenja.
Član
52
Upis procedure pred-kvalifikacije i modele ugovora
Javni autoritet vodi odgovarajuće evidencije za informacije koje se odnose na procedure izbora i dodele ugovora u skladu sa relevantnim odredbama Zakona o javnim nabavkama.
Član
53
Dopunsko sprovođenje Zakona o javnim nabavkama
Kada
pitanje proceduralne prirode koje se odnosi na dodelu Javno-privatnog
partnerstva nije
regulisano ovim zakonom onda se sprovode
relevantne odredbe Zakona o javnim nabavkama. Ako za sprovođenje
relevantnih odredbi zakona o javnim nabavkama potrebno bilo
kakvo
odobrenje ili rešenje xx xxxxxx Regulatorne
Komisije za javne nabavke ili Centralne agencije za
nabavke,
autoritet za takvo odobrenje će biti dato KJPP.
DEO VI
ŽALBE
I SUDSKO RAZMATRANJE
Član
54
Žalbena procedura i rešavanje sporova
1. Ako osoba koja učestvuje u procedurama dodele ugovora predviđenih ovim zakonom smatra da je oštećena odlukom ili propustom javnog organa suprotno odredbama Dela V, Poglavlje II ovog zakona, dotično lice može podneti žalbu Telu za razmatranje nabavke (ORN) u skladu sa Zakonom o javnim nabavkama. Ako xx xxxxx upućena nadležnom organu, bez odlaganja će je proslediti nadležnom javnom organu koji je izdao upravni akt.
2. Žalba xx xxxx podneti u roku od trideset (30) xxxx od xxxx xxxx je stranka obaveštena o upravnom aktu. Treća stranka koje nije učestvovalo u upravnom postupku i nije obavešteno o aktu može podnijeti žalbu u roku od trideset (30) xxxx od xxxx xxxx je primljeno ili je trebalo biti obavešteno o aktu, ali ne kasnije od šest (6) meseci od izdavanja akt.
3. Žalba protiv administrativne šutnje može se podnijeti najkasnije u roku xx xxxxx (7) xxxx, a najkasnije u roku od dva (2) meseca nakon isteka roka za prijavu upravnog akta.
4. Žalbe protiv administrativne šutnje mogu se podneti direktno nadređenom telu. Ako xx xxxxx upućena nadležnom organu, ona će je bez odlaganja proslediti nadređenom organu, zajedno sa spisom predmeta i pismenim izveštajem o razlozima ćutanja.
5. ORN razmatra i odlučuje o žalbi u skladu xx xxxxxx o javnim nabavkama.
6.
Odluka ORN može biti predmet Razmatranja xx xxxxxx Vrhovnog suda na
osnovu akona o
javnim nabavkama. Razmatranje žalbe xx
xxxxxx xxxx ne odlaže nastavak procedure za dodelu ugovora o
koncesiji.
7. Ako Organ za razmatranje nabavke (ORN) utvrdi da sporazum je zaključen xx xxxxxx javnog autoriteta u suprotnosti sa Xxxxx XX, Poglavlja II ovog akona, ovaj sporazum se ne može sprovesti , jedino ako Vrhovni sud Kosova da odluka XXX xx u suprotnosti sa činjenicama ili zakonom i sporazum je pravosnažan zbog:
7.1. Ugovor je već učinjen u celini ili u znatnoj meri; i
7.2.
uzimajući u obzir moguće negativne posledice raznih interesa,
uključujući i javni
interes, utvrdi da negativne
posledice prevazilaze koristi koje može postići.
8. Žalba neće pogoršati pravnu situaciju na štetu stranke xxxx xx podnela žalbu, osim ako je drugačije izričito propisano zakonom.
DEO
VII
SPORAZUM O JPP
Član55
Primenjivi
zakon
1.
Sporazum se sprovodi u skladu zakonima Republike Kosovo, sem ako nije
sporazumom
drugačije predviđeno.
2. Privatni partner, njegovi akcioneri, i ostali poslovni partneri, će biti slobodni da izaberu zakon koji reguliše njihove odnose.
Član
56
Potpisivanje sporazuma
Sporazum potpisuju ovlašćeni predstavnik privatnog partnera i najviši predstavnik ugovornog autoriteta.
Član
57
Sadržaj sporazuma
1. Sporazum se zaključuje između javnog autoriteta i privatnog partnera, koji je osnovan u skladu sa stavom 3. člana 21. ovog zakona.
2. Sporazum će definisati pitanja koja stranke smatraju pogodnim, uključujući, ali ne ograničavajući se na sledeće elemente:
2.1. Priroda i obim poslova koje treba izvršiti i usluge koje će pružiti privatni partner;
2.2. Uslovi za pružanje tih usluga i ekskluzivnost prava privatnog partnera prema ugovoru, ako postoje;
2.3. Pomoć koju ugovorni autoritet može obezbediti privatnom partneru za dobijanje licenci i dozvola potrebnih za realizaciju projekta;
2.4. Mera do koje je privatni partner ovlašćen da vrši pod-ugovaranje usluga koje xxxx da obezbedi na osnovu sporazuma;
2.5. Eventualni zahtevi koji se odnose na osnivanje i minimalni kapital pravnog lica inkoporirano prema stavu 3 člana 21 ovog zakona;
2.6. Vlasništvo nad nepokretnom imovinom i drugom imovinom vezanom za projektom i obavezama stranaka, u vezi sa sticanjem lokacije projekta i potrebnih olakšica;
2.7. Mehanizmi plaćanja za privatnog partnera, bilo u obliku tarife ili takse korisnika za korišćenje objekta infrastrukture ili za pružanje usluga; metode i formule za utvrđivanje i prilagođavanje tih tarifa i taksi;
2.8 Isplate ili nagrade, koje mogu biti izvršene xx xxxxxx javnog autoriteta, uključujući i kazne, ako kao takve postoje;
2.9. Procedure za razmatranje i usvajanje inženjerskih projekata, planova izgradnje i specifikacija xx xxxxxx ugovornog autoriteta i procedure testiranja i završne inspekcije, odobravanje i prihvatanje objekta infrastrukture, pravila i standardi na osnovu kojih su projektovani ovi projekti, koji bi trebalo da budu u skladu sa najboljim praksama i imaju za cilj tržišni razvoj kroz podelu rizika;
2.10. Mera do koje privatni partner xx xxxxx da obezbedi, prema slučaju modifikaciju usluge da zadovolji stvarne potrebe za uslugama, kontinuitet usluga i pružanje usluga pod jednakim uslovima za sve korisnike;
2.11. Pravo ugovornog autoriteta ili drugog javnog autoriteta za praćenje radova i usluga koje se pružaju od privatnog partnera i uslovi i mere do kojih ugovorni autoritet ili drugi javni ovlašćeni autoritet može da xxxxxx xxxxxxx u smislu radova i uslova usluge ili da preduzme druge razumne radnje koje se smatraju prikladnim da bi se obezbedilo da objekat infrastrukture propisno posluje i da su usluge pružene u sladu sa važećim zakonskim i ugovornim zahtevima;
2.12. Obaveza privatnog partnera da obezbedi izveštaje i druge informacije o njegovim aktivnostima ugovornom autoritetu ili drugom javnom autoritetu;
2.13. Mehanizmi za rešavanje dodatnih troškova i drugih posledica koje mogu proističi iz bilo kojeg naloga koji je izdao ugovorni autoritet ili bilo koji drugi javni autoritet u vezi sa tačkom 2.10 i 2.11 ovog stava;
2.14. U meri koja se smatra potrebnim, sva prava ugovornog autoriteta za razmatranje i odobrenje značajnih ugovora koji se zaključuju xx xxxxxx privatnog partnera, posebno sa akcionarima privatnog partnera ili drugih povezanih lica, uključujući ali ne ograničavajući se na prenos kontrolnih interesa privatnom partneru;
2.15. Stvaranje bezbednosnih interesa u imovini privatnog partnera, prava ili interese iz sporazuma koji mogu biti potrebni u obezbeđenju potrebnog finansiranja projekta;
2.16. Garancije izgradnje i performanse koje će se ponuditi i xxxxxx osiguranja xxxx xx se držati xx xxxxxx privatnog partnera u vezi sa sprovođenjem projekta;
2.17. Sredstva na raspolaganju u slučaju neispunjavanja obaveza bilo koje strane;
2.18. Mere do koje se stranke mogu biti izuzete od odgovornosti za neuspeh ili kašnjenja u ispunjenju bilo koje obaveze u skladu sa ugovorom zbog okolnosti koje su van njihove razumne kontrole;
2.19. Trajanje ugovora i prava i obaveze stranaka nakon isteka ili raskida ugovora, uključujući završne i prenosne mere;
2.20. Način obračuna naknade u slučaju prevremenog raskida sporazuma;
2.21. Važeći zakon i mehanizmi za rešavanje sporova koji mogu nastati između ugovornog autoriteta i privatnog partnera;
2.22. Prava i obaveze stranaka u vezi sa poverljivim informacijama;
2.23. Uslovi i procedure za ostvarivanje prava za intervenciju xx xxxxxx ugovornog autoriteta ili za zamenu privatnog partnera od subjekata koji pružaju finansiranje projekta;
2.24. Identifikacija institucija i/ili osoblja sa direktnim odgovornostima za nadzor i praćenje ugovora;
2.25. Uslovi i procedure za prenos obaveza sporazuma xx xxxxxx privatnog partnera;
2.26. Procedure za pregled, izmenu i dopunu i modifikaciju uslova sporazuma;
2.27. Odredbe o raskidu sporazuma, odredbe podnošenja, kao i okolnosti i implikacije prevremenog raskida.
3. Centralno odeljenje JOO-a može odrediti dodatne elemente koje treba uključiti u sporazum i može doneti standardne odredbe i smernice za izradu sporazuma.
Član
58
Modifikacija sporazuma tokom njihovog roka
1. Koncesije se mogu modifikovati bez nove procedure davanja koncesijom u skladu sa ovim zakonom u bilo kojem od slučajeva opisanih u relevantnoj direktivi Evropske komisije. Ostali detalji će biti navedeni u podzakonskim aktima.
Član
59
Raskid ugovora
1. Ugovorni autoritet može raskinuti ugovor, osim ako nije drugačije predviđeno ugovorom o koncesiji, u slučajevima kada:
1.1. Koncesionar nije u stanju da ispuni obaveze;
1.2. Čini ozbiljna kršenja ili drugih slučajeva koji ometaju ili ne omogućavaju nastavak ugovora;
1.3. Koncesionar ne može obezbediti finansiranje projekta u roku od 12 meseci od potpisivanja ugovora o koncesiji.
2. Svaka stranka, osim ako drugačije nije predviđeno ugovorom o koncesiji, ima pravo da raskine ugovor kada:
2.1. Ispunjenje obaveza postaje nemoguće zbog okolnosti koje su bile izvan razumne kontrole svake xxxxxx, xxx što je viša xxxx;
2.2. U slučaju ozbiljnih kršenja xx xxxxxx jedne stranke i ta stranka ne može da ispravi ovo kršenje u roku i na način koji je predviđen ugovorom.
3. Stranke takođe imaju pravo da raskinu ugovor o koncesiji uz njihovu obostranu saglasnost.
Član
60
Bezbednost izvršenja
1. Iznos garancije izvršenja xxxx biti jednak najmanje sa 10% od vrednosti ugovora. Prilikom određivanja procenta obezbeđenja izvršenja, u slučaju ugovora srednje ili velike vrednosti, ugovorni autoritet će osigurati da procenat bude dovoljan da pokrije troškove i štete koje ugovorni autoritet može predvideti da će nastati ako se ugovor raskine.
2. U slučajevima kada imamo ugovore za koje se ne može predvideti vrednost projekta, onda se iznos osiguranja od izvršenja ugovora u ovim slučajevima treba odrediti kao fiksni iznos.
Član
61
Prevremeni raskid ugovora xx xxxxxx ugovornog autoriteta
1. Prevremeni raskid ugovora xx xxxxxx ugovornog autoriteta, vrši se samo nakon prethodnog odobrenja OJPP-a, ako prevremeni raskid ugovora rezultira stvaranjem naknadnih plaćanja privatnom partneru ili rezultira stvaranjem bilo kakve druge finansijske obaveze ugovornom autoritetu ili bilo kojem drugom javnom autoritetu.
2. U svakom slučaju, autoritet za ugovaranje će pismeno obavestiti OJPP o prevremenom prekidu JPP projekta, uključujući obrazloženje za prekid u roku od trideset (30) xxxx.
Član
62
Nesporazumi između ugovornog autoriteta i koncesionara
1. Stranke su dužne da ulože maksimalne napore da se sa sporazumom rešavaju svi sporovi koji mogu nastati u vezi sa ugovorom o koncesiji. Takav sporazum važi samo ako je u pisanoj formi i potpisan u ime ovlašćenih strana.
2. Svaki nesporazum između ugovornog autoriteta i koncesionara rešava se mehanizmima utvrđenim u ugovoru o koncesiji o kojima su xx xxxxxx složile, uključujući i procedure međunarodne arbitraže. Arbitražni xxxxxxxx xxx se voditi u Republici Kosovo, a odluka arbitražnog tribunala xxxx pravno obavezujuća i izvršna za xxx xxxxxx u skladu sa važećim zakonom.
DEO
VIII
ZAVRŠNE ODREDBE
Član
63
Važeći
zakon
1. Ovaj zakon ukida Zakon br. 04/L-045 o javno privatnom partnerstvu.
Član
64
Prelazne
odredbe
1. Odredbe ovog zakona koje se odnose na procedure javne nabavke i na prethodne nadležnosti MMUO-JPP neće važiti za tenderske procedure za javno-privatna partnerstva:
1.1. Potencijalni ponuđači xxxx su već predkvalifikovani u skladu sa procedurama utvrđenim u Zakonu o javnim nabavkama ili u smernicama nabavke postavljene xx xxxxxx bilo koje međunarodne finansijske institucije; ili
1.2. Zvaničan zahtev o dokumentima predloga se objavljuje u skladu sa zakonom na snazi.
2. Ako u vreme proglašenja ovog Zakona, projekat JPP se aktivno sprovodi pod nadzorom Upravnog odbora određenog projekta koji imenuje Vlada i ako je Upravni odbor dotičnog projekta završilo otvorenu proceduru javne nabavke za angažovanje kvalifikovanog savetnika za transakcije na xxx proglašenja ovog Zakona, postojeći Upravni odbor će delovati kao OJPP za sve ciljeve vezane za implementacijom projekta dok se ne dodeli ugovor u skladu sa ovim zakonom.
3. Ovaj zakon ne primenjuje se na ugovore o koncesiji koji su već potpisani pre datuma stupanja na snagu ovog Zakona. Ugovori u pitanju će se obnoviti, izmeniti ili proširiti samo u skladu sa ovim zakonom.
4. Vremenska ograničenja iz člana 5 će važiti i za projekte odobrene pre stupanja na snagu ovog zakona.
5. Odobreni JPP projekti o kojima nije preduzeta nikakva radnja za njihovu realizaciju na trideset i šestomesečni (36) period nakon njihovog odobrenja, gube status odobrenog projekta.
Član
65
Stupanje
na snagu
Ovaj zakon stupa na snagu nakon petnaest (15) xxxx od xxxx objavljivanja u Službenom listu Republike Kosovo.
Zakon br. 0x/ L-xxx
xxx 2019. godine
Proglašeno dekretom br. DL-xxxxx, xxxx xxx xx xxxxxx predsednika Republike Kosovo xx.