Contract
1. OSOBNO PODRUČJE PRIMJENE
Ovi Opći uvjeti poslovanja primjenjuju se na sve Ugovore koji su sklopljeni xx xxxxxx društava koji pripadaju Energetskom Sektoru Acciona Xxxxx, a koja imaju registrirano sjedište ili registriranu podružnicu u Hrvatskoj (“Ugovorna strana”), i to ili s trećim osobama („Izvođač”). Ugovorna strana i Izvođač dalje u tekstu zajednički: Ugovorne strane.
2. MATERIJALNO PODRUČJE PRIMJENE
Ovi Opći uvjeti poslovanja primjenjuju se na Ugovore o kupnji, xxxxxx/opskrbi, pohrani, prijevozu, leasingu robe ili Ugovore o uslugama, kao i na ostale neimenovane ugovore između društava, kako su navedena i na koje se primjenjuje područje primjene navedeno u Općem uvjetu poslovanja 1, po hrvatskom pravu.
3. DOKUMENTI UGOVORA
Ugovorne odnose podložne ovim Općim uvjetima poslovanja uređuju (i) Narudžba, kako god da bude nazvana (Ugovorna ponuda, Ponuda za Ugovor, Narudžbenica, Nalog za postupanje itd.) (“Narudžbenica”) potpisana xx xxxxxx Izvođača, izričito prihvaćena xx xxxxxx istog i (ii) Posebni uvjeti poslovanja, ako budu ugovoreni; te (iii) ovi Opći uvjeti poslovanja u cijelosti ili kako bude primjenjivo s obzirom na prirodu relevantnog Ugovora (zajedno nadalje: U slučaju proturječnosti ili razlika u značenju između odredaba ovih Općih uvjeta poslovanja i Posebnih uvjeta, ovisno o slučaju, Posebni uvjeti će prevladati i biti mjerodavni. U svim slučajevima i Posebni i, Opći uvjeti moraju biti prihvaćeni xx xxxxxx Izvođača.
4. FINANCIJSKI REŽIM XXXXX
4.1. CIJENA
Cijena uključuje sve stavke identificirane u Narudžbenici isključujući poreze.
Konačna cijena bit će uvećana za primjenjivu stopu Poreza na dodanu vrijednosti (PDV).
4.2. FAKTURIRANJE
All printed or computer copies of this document not hosted in ACCIONA systems are considered NON-CONTROLLED.
(Except copies explicitly stamped as CONTROLLED COPY)
Izvođač će izdati račun za isporučenu robu ili obavljene usluge, sukladno dogovorenim ključnim događajima za plaćanje ili, u slučaju nepostojanja istih, jedan račun za ugovore o jednokratnim poslovima te na mjesečnoj razini kod tekućih ugovora, s time da plaćanje dospijeva u roku od šezdeset (60) xxxx od datuma računa, osim ako primjenjivi propisi ne propisuju drugačiji maksimalni zakonski rok.
Izvođač će stopu i iznos Poreza na dodanu vrijednost (PDV) ili drugog primjenjivog poreza naznačiti posebno u računu, navodeći vrstu primjenjivog poreza.
Prije izdavanja računa, Izvođač xxxx dostaviti specifikaciju jedinica rada koje su dovršene s odgovarajućim mjerama; ili nacrt računa za isporučenu robu ili usluge obavljene u razdoblju za koje treba izdati račun, kako bi isti bili odobreni xx xxxxxx Ugovorne strane xxxx xx sukladno tome dostaviti „Broj Narudžbenice“ i
„Broj Potvrde“.
Kako bi se izvršilo plaćanje, na računu xxxx biti naznačen Broj Narudžbenice i Broj Potvrde koje je za tu svrhu dostavila Ugovorna strana.
4.3. PLAĆANJE
Plaćanje će se vršiti bankovnom doznakom naloženom na xxx dospijeća na bankovni račun naznačen xx xxxxxx Izvođača, koji će biti odgovoran za sve naknade, provizije i povlačenja koji mogu biti primjenjivi.
4.4. ZATEZNA KAMATA
U slučaju kašnjenja s plaćanjem fakturiranih iznosa Izvođač može zatražiti od Ugovorne strane plaćanje zakonskih zateznih kamata za razdoblje od datuma dospijeća za plaćanje
računa do xxxx xxxx račun bude stvarno plaćen.
4.5. REVIZIJA CIJENE
All printed or computer copies of this document not hosted in ACCIONA systems are considered NON-CONTROLLED.
(Except copies explicitly stamped as CONTROLLED COPY)
Revizija Ugovorne cijene, xxxx xxx povremena ili ne, poduzet će se samo ako ista bude izričito dogovorena u Posebnim uvjetima. U xxx slučaju, postupak revizije koji će se primijeniti uzet će u obzir prosječni godišnji indeks potrošačkih cijena izražen u odnosu na svaku prethodnu godinu kao referentnu godinu, kojeg objavi hrvatski Državni zavod za statistiku za relevantnu godinu, ili bilo koji drugi indeks koji ga može zamijeniti u budućnosti.
5. TRAJANJE UGOVORA
Trajanje Ugovora bit će izričito utvrđeno xx xxxxxx Ugovornih strana u Posebnim uvjetima.
U slučaju nepostojanja takvog dogovora, tekući ugovori bit će sklopljeni na jednu godinu.
Po isteku inicijalnog razdoblja trajanja, Ugovor će biti podložan uzastopnim produljenjima od jedne (1) godine, pod uvjetom da ni jedna strana ne izjavi svoju namjeru da Ugovorna neće produžiti i to obaviješću danom najmanje dva (2) mjeseca prije isteka inicijalnog razdoblja na koje je ugovor sklopljen ili bilo kojeg drugog razdoblja produljenja.
6. MJESTO ISPORUKE ROBE I/ ILI PRUŽANJA USLUGA
Mjesto isporuke robe ili pružanja usluga prema Ugovoru bit će mjesto koje je izričito naznačeno u Narudžbenici. Osim ako ne bude ugovoreno drugačije, isporuka će se obaviti radnim danom (koji je svaki redovni radni xxx, osim subota, nedjelja, blagdana i neradnih xxxx propisanih zakonom) i to tijekom radnog vremena Ugovorne strane.
Ugovorna strana xxxx, ovisno o slučaju, Izvođaču osigurati, unutar objekata, prostor za skladištenje svih rezervnih dijelova, potrošnog
materijala, alata i druge opreme, ako to zahtijeva Izvođač za pružanje usluga.
Ugovorna strana xxxx osoblju Izvođača određenom za obavljanje usluga omogućiti pristup svojim postrojenjima kada su takve usluge potrebne na relevantnoj lokaciji.
Izvođač će, u skladu s primjenjivim propisima radnog prava i kolektivnim ugovorima, odrediti radne dane i raspored kojeg se treba pridržavati Osoblje Izvođača određeno za izvršavanje Ugovora, međutim predmeti radni dani i raspored moraju biti prilagođeni potrebama xxxx x xxxxxxxx postrojenjima u vlasništvu Ugovorne strane.
7. ROK
Rok za isporuku roba ili pružanje usluga po Ugovoru bit će rok određen u Narudžbenici.
U slučaju nepoštivanja roka iz razloga koji se mogu pripisati Izvođaču, Ugovorna strana bit će ovlaštena primijeniti penale navedene u Posebnim uvjetima. U slučaju nepostojanja istih, primijenit će se tjedni penali u iznosu od 2.5% od cijene robe ili usluga koje su u zakašnjenju, do najviše 10% od ukupne cijene ugovorene robe ili usluga.
8. ORGANIZACIJA SREDSTAVA POTREBNIH ZA OBAVLJANJE USLUGA
Izvođač je odgovoran za sve materijalne i ljudske resurse potrebne za izvršavanje Ugovora, neovisno o onima koje xxxx osigurati Ugovorna strana sukladno Posebnim uvjetima, ovisno o slučaju.
Svi strojevi, alati, pribor, oprema i materijali koji se koriste za izvršavanje Ugovora moraju biti u skladu sa sigurnosnim propisima.
Za izvršavanje Ugovora, Izvođač neće isporučiti robu niti koristiti proizvode koji nisu u skladu s propisima koji se primjenjuju na Tržištu Europske unije.
Materijali potrebni za pružanje usluga moraju biti vrhunske kvalitete, nepromjenjivi i moraju
biti u skladu s primjenjivim propisima o standardima kvalitete.
Izvođač na relevantnoj lokaciji xxxx imati potrebne strojeve, pribore i materijale kako bi obavio posao na vrijeme, uključujući za njihovo učinkovito održavanje i popravke.
All printed or computer copies of this document not hosted in ACCIONA systems are considered NON-CONTROLLED.
(Except copies explicitly stamped as CONTROLLED COPY)
U slučaju ugovora o bilo kojoj vrsti građevinskih radova, Xxxxxxx je odgovoran za sve potrebne prateće objekte koji su neophodni kako bi se predmetni radovi izveli: skladišta, radionice, urede, svlačionice, sobe za odmor, medicinske usluge, itd.
Izvođač će osigurati osobnu zaštitnu opremu („OZO“) potrebnu za obavljanje posla, u skladu sa svim primjenjivim sigurnosnim propisima.
Izvođač se obvezuje da će za vrijeme trajanja Xxxxxxx njegovo osoblje koje je zaduženo za obavljanje usluga biti zaposleno u njegovoj organizaciji.
Ugovorna strana zadržava pravo zahtijevati od Izvođača da zamijeni bilo kojeg radnika određenog za obavljanje ugovorenih usluga, ako smatra da takav radnik nema potrebne stručne kvalifikacije za ispravno obavljanje usluga ili su njegovi postupci neprimjereni, u kojem slučaju će Izvođač biti xxxxx zamijeniti takvog radnika s drugim kvalificiranim i prikladnim radnikom.
I Ugovorna strana i Izvođač imenovat će svoje predstavnike koji će djelovati kao jedini predstavnici u svrhu komunikacije o svim pitanjima koja se odnose na pružanje usluga, te će sukladno tome, predstavnik Izvođača biti osoba koja xx xxxxxx odgovarajuće upute radnicima Izvođača određenima za obavljanje usluga koje su predmet Ugovora.
Izvođač će u cijelosti biti zadužen za upravljanje i organizaciju osoblja koje odredi za obavljanje usluga te xx xxxxx pridržavati se svih propisa iz područja radnog prava, socijalnog osiguranja, te zaštite zdravlja i sigurnosti na radnom mjestu. Ugovorna strana može s vremena na vrijeme zatražiti dostavu dokumentacije koja potvrđuje takvo pridržavanje. Propuštanje da se potvrdi
pridržavanje s ovim obvezama bit će razlog za prestanak ugovornog odnosa. Osoblje će biti odgovorno isključivo Izvođaču, za sve svrhe, te će biti pod njegovom isključivom upravom, kontrolom i organizacijom.
Izvođač jamči da će u cijelosti štititi Ugovornu stranu od bilo kojeg zahtjeva po osnovi Izvođačevih obveza kao poslodavca te će u cijelosti preuzeti svu odgovornost koja proizlazi iz bilo kojeg sudskog ili upravnog postupka.
U obavljanju usluga, sve treće osobe imenovane xx xxxxxx Izvođača smatrat će se da djeluju kao Izvođač, a ne kao posrednici ili zastupnici istog te će u takvom slučaju Izvođač biti isključivo odgovoran Ugovornoj strani za posao obavljen po takvim trećim stranama, kao da je Izvođač xxx obavio relevantne radove ili pružio relevantne usluge.
9. DODATNI RAD
Dodatni rad znači dodatni radovi, usluge i/ili xxxx xxxx su obavljeni, pruženi i/ili isporučeni xx xxxxxx Izvođača i/ili osoblja Izvođača, a koji premašuju radove, usluge i/ili xxxx xxxx su inače ugovoreni sukladno Ugovoru.
Osoblje Izvođača znači osoblje koje je Izvođač angažirao na relevantnoj lokaciji, a koje može uključivati osoblje, radnike ili druge zaposlenike Izvođača, i bilo koje drugo osoblje koje pomaže Izvođaču u obavljanju ugovorenih radova i/ili usluga neovisno o vrsti pravnog odnosa između člana takvog osoblja i Izvođača, uključujući, radi izbjegavanja dvojbe, njegove posrednike i zastupnike.
Dodatni rad neće se izvršiti bez prethodnog pisanog pristanka ovlaštenog predstavnika Ugovorne strane.
Tijekom izvršavanja Dodatnog rada, Izvođač će ovlaštenom predstavniku Ugovorne strane dostaviti Izvještaj sa specifikacijom radnih sati, korištenih materijala i jedinicama rada i usluga koje su obavljene. Predmetne stavke bit će pregledane xx xxxxxx ovlaštenog zastupnika Ugovorne strane i uključene u potvrdu ili
formalnosti koje će biti izdane xx xxxxxx Izvođača prije izdavanja računa, sukladno Općem uvjetu 4.2.
All printed or computer copies of this document not hosted in ACCIONA systems are considered NON-CONTROLLED.
(Except copies explicitly stamped as CONTROLLED COPY)
Satnica za Dodatni rad bit će fakturirana sukladno cijenama koje Xxxxxx Ugovora dogovore i utvrde u Posebnim uvjetima. Smatrat će se da su cijene materijala uključene u satnicu, osim ako Ugovorna strana i Izvođač izričito ne ugovore drugačije te nalog Ugovorne strane ne bude sadržavao napomenu da će se materijali fakturirati posebno.
10. JAMSTVA
10.1. JAMSTVO KVALITETE
Izvođač jamči da su isporučena roba i/ili izvršene usluge i/ili obavljeni radovi temeljem ovog Ugovora bez nedostataka, uključujući skrivene nedostatke, te da su sukladni tehničkim i drugim primjenjivim propisima.
Izvođač je odgovoran osigurati otklanjanje nedostataka koji se pojave tijekom obavljanja usluga, izvršavanja radova ili isporuke robe, što je moguće prije, što će se dogovoriti s Ugovornom stranom. U slučaju da Izvođač propusti otkloniti nedostatke u ugovorenom vremenu ili ih odbije otkloniti, Ugovorna strana pridržava pravo otkloniti takve nedostatke sama ili putem trećih, do maksimalne odgovornosti iz Općeg uvjeta Jedanaest (11).
10.2. JAMSTVO ZA DOKUMENTACIJU
Izvođač jamči da je sva dokumentacija dostavljena Ugovornoj strani u skladu s zahtjevima ovog Ugovora točna i potpuna. Izvođač također jamči da je sva takva dokumentacija pripremljena sukladno pravilima i odredbama Ugovora i primjenjivih propisa, kao i svih potrebnih dozvola, dopuštenja i ovlaštenja, o xxxxxx xx Ugovorna strana obavijestiti Izvođača prije potpisivanja Ugovora.
Također, Izvođač jamči da će štititi Ugovornu stranu od svih kršenja prava Intelektualnog ili
Industrijskog vlasništva koja pripadaju trećim osobama.
Jamstva uključena u ove Opće uvjete poslovanja pokrivat xx xxxx nedostatke za koje je odgovoran Izvođač (uključujući njegove radnike, dobavljače, podizvođače i suradnike koji izravno ili neizravno izvršavaju ovaj Ugovor), a neće pokrivati neispravnu robu, radove ili usluge, koji su rezultat normalnog habanja ili proteka vremena i normalne uporabe istih, te nepropisne uporabe ili aktivnosti trećih stana koje nisu Izvođač, uporabe bez njegove izričite dozvole ili pogrešnog rukovanja ili takvog rukovanja koje je izvršeno protivno Izvođačevim uputstvima za rukovanje, ili nedostaci opreme, dijelova ili sustava koji su dostavljeni xx xxxxxx trećih.
Jamstva kvalitete i dokumentacije koja xx xxxx temeljem ovih Općih uvjeta poslovanja počinju s datumom Potvrde o privremenom preuzimanju i vrijede odnosno ističu (a) 2 godine odnosno (b) 10 xxxxxx nakon Datuma konačnog dovršenja u odnosu na konstrukcijske nedostatke; međutim pod uvjetom da ako bilo koji dio (komponenta) bude popravljen ili zamijenjen sukladno jamstvu, tada će se razdoblje jamstva u odnosu na takav dio (komponentu) nastaviti do kasnijeg od (a) isteka razdoblja jamstva primjenjivog na takav dio (komponentu) ili (b) 1 godine od datuma dovršetka takvog popravka ili zamjene.
11. ODGOVORNOST
Izvođači radova bit će odgovorni za svu štetu koja nastane tijekom izvođenja radova ili kao rezultat istih te će u cijelosti štiti Ugovornu stranu, kako u slučaju da Ugovornoj strani nastane šteta, tako i u slučaju da šteta nastane trećoj osobi. Izvođač će također biti odgovoran za bilo koje nedostatke izgrađenog objekta koji se tiču ispunjavanja zakonom određenih bitnih zahtjeva za građevinu ako se ti nedostaci pokažu za vrijeme od deset xxxxxx xx predaje i primitka radova, sukladno Zakonu o obveznim odnosima.
All printed or computer copies of this document not hosted in ACCIONA systems are considered NON-CONTROLLED.
(Except copies explicitly stamped as CONTROLLED COPY)
Izvođač jamči da će štititi Ugovornu stranu od svih mogućih zahtjeva koji bi mogli biti postavljeni Ugovornoj strani xx xxxxxx Osoblja Izvođača, podizvođača ili dobavljača. U slučaju zahtjeva protiv Xxxxxxxx strane temeljem izravne ili neizravne odgovornosti, Izvođač će biti odgovoran ne samo za plaćanje naknade štete nego i za sudske troškove. Sukladno tome, Izvođač jamči da će štititi Ugovornu stranu od bilo kojih prekršajnih ili upravnih postupaka koji bi mogli biti pokrenuti zbog povreda propisa ili bilo kojih sudskih postupaka, a koji su rezultat radnji poduzetih temeljem ovog Ugovora. Izvođač xx xxxxx biti odgovoran za svu štetu koja nastane Ugovornoj strani kao rezultat ili posljedica navedenih upravnih ili sudskih postupaka.
Izvođač će također biti odgovoran za svu štetu koja nastane prilikom pružanja usluga ili kao rezultat ili posljedica istih te će štititi Ugovornu stranu, kako u slučaju da Ugovorna strana trpi štetu, tako i u slučaju da štetu trpi xxxxx xxxxx.
Ove će se odredbe također primjenjivati i na isporuku robe.
12. VIŠA XXXX
Višom silom smatrat će se bilo koji nepredviđeni događaj ili okolnost ili, čak i ako je predviđen, događaj ili okolnost koje nije moguće spriječiti ili izbjeći, pa stoga čini izvršavanje obveza iz Ugovora bilo koje od Strana Ugovora iznimno teškim ili nemogućim.
Rok za pružanje usluga bit će produljen za isti xxxx xxxx koliko je stvarno trajala viša xxxx ili njezine posljedice, te se navedeno produljenje neće smatrati zakašnjenjem u izvršenju i stoga xx xxxx primjenjivati nikakvi penali.
Nema odgovornosti za povredu ugovora xxxx xx uzrok takve povrede Viša xxxx.
13. OSIGURANJE
Neovisno o odgovornosti Strana Ugovora prema Ugovoru, Izvođač će pribaviti i održavati,
o svom trošku, sljedeće police osiguranja tijekom cjelokupnog razdoblja Ugovora (“Police osiguranja”):
(i) Osiguranje od odgovornosti prema trećima (opća, prema zaposlenicima, uzajamna odgovornost, odgovornost izvođača radova u jamstvenom roku uključujući i odgovornost za štete prema trećima u jamstvenom roku) na svotu osiguranja od najmanje 1.000.000,00 EUR, s time da pod-limit za štete prema djelatnicima iznosi najmanje 450.000,00 EUR po oštećenom.
(ii) Osiguranje vlasnika odnosno korisnika vozila od odgovornosti za štete nanesene trećim osobama za sva vozila koja se koriste za obavljanje ugovorenih usluga u minimalnom iznosu propisanom odgovarajućim propisima koji propisuju obvezno osiguranje u transportnom sektoru.
(iii) Bilo koje drugo osiguranje koje može biti propisano primjenjivim propisima tijekom razdoblja Ugovora.
Izvođač će održavati relevantne Police osiguranja na snazi tijekom cjelokupnog trajanja Ugovora i tu će činjenicu bez odgode potvrditi kada god to zatraži Ugovorna strana.
Sve Police osiguranja ugovorit će se s uglednim osiguravajućim društvima.
Police osiguranja moraju biti pribavljene s pokrićem, franšizama i ostalim tržišnim uvjetima koji se primjenjuju u relevantnom tržišnom sektoru.
Svaka Strana Ugovora pribavit će i održavati potrebne Police osiguranja sukladno primjenjivim propisima i najboljom profesionalnom praksom, kao i one koje su izričito potrebne sukladno potpisanoj i prihvaćenoj Narudžbenici.
14. POREZNE OBVEZE IZVOĐAČA
Izvođač je obvezan pravovremeno ispunjavati svoje porezne obveze u odnosu na sva plaćanja vezano za radnike, stručnjake i ostale
poduzetnike, za obavljeni posao ili usluge koje proizlaze iz Ugovora. Na zahtjev Ugovorne strane, Xxxxxxx će pribaviti i dostaviti posebnu potvrdu xxxx xx dokazivati da je ispunio sve svoje porezne obveze, koju će za tu svrhu izdati nadležno Porezno tijelo.
15. OBVEZE U SVEZI S OKOLIŠEM
All printed or computer copies of this document not hosted in ACCIONA systems are considered NON-CONTROLLED.
(Except copies explicitly stamped as CONTROLLED COPY)
Izvođač će se pridržavati svih važećih propisa u svezi sa zaštitom okoliša, uključujući u odnosu na proizvodnju i zbrinjavanje otpada, atmosferske emisije, buku i sprječavanje zagađenja tla. Bit će također odgovoran za, ovisno o slučaju, poštivanje svih propisa kojima se uređuje uporaba i skladištenje kemijskih proizvoda u radnim prostorima te će preuzeti odgovornost za propuštanje postupanja sukladno svojim obvezama u svezi zaštite okoliša.
Izvođač će, ako je to primjenjivo, postupati sukladno odredbama Studije o utjecaju na okoliš i povezanih odluka Ministarstva nadležnog za zaštitu okoliša, kao i sukladno uvjetima utvrđenim važećim dozvolama koje se odnose na rad xxxx xxxxx biti obavljen ili usluge koje trebaju biti pružene.
Izvođač jamči da će štititi Ugovornu stranu od bilo kojih prekršajnih i upravnih postupaka koji mogu biti pokrenuti kao posljedica povreda propisa ili bilo kojih sudskih postupaka u bilo kojoj jurisdikciji, kao posljedica izvršenja Ugovora. Sukladno tome, Izvođač će štititi Ugovornu stranu od svih šteta koje nastanu kao rezultat ili posljedica navedenih upravnih i/ili sudskih postupaka.
Ako je primjenjivo s obzirom na određeni Ugovor, Izvođač će pripremiti i dostaviti Ugovornoj strani i bilo kojem drugom nadležnom tijelu (xxxx xx propisano važećim propisom) Plan gospodarenja građevnim otpadom i bilo koji drugi dokument propisan primjenjivim propisom, te će u svakom slučaju, sukladno primjenjivim propisima, upravljati građevinskim otpadom i odlagati građevinski
otpad koji nastane tijekom radova, sve u skladu s primjenjivim propisima.
Radi izbjegavanja dvojbe, bilo kakav otpad koji proizvede Xxxxxxx, njegovi podizvođači, Osoblje Izvođača, koji će se nalaziti na relevantnoj lokaciji smatrat će se otpadom Izvođača. Sve dok se takav otpad ne odloži, Izvođač xx xxxxx isti sortirati i skladištiti na označenim mjestima i u odgovarajućim spremnicima, kako bi se spriječilo da bilo koji dio takvog otpada bude ispušten u okoliš. Izvođač je na svoj trošak xxxxx pribaviti bilo koje potrebne dozvole za proizvodnju i upravljanje otpadom u skladu s važećim propisima, a posebice za uklanjanje otpada proizvedenog tijekom izvršavanja Ugovora s relevantne lokacije.
16. OBVEZE VEZANE UZ SOCIJALNO
OSIGURANJE I ZAŠTITU ZDRAVLJA I SIGURNOSTI NA RADU
Izvođač je obvezan poštivati sve primjenjive propise o zaštiti zdravlja i sigurnosti na radu te se obvezuje osigurati da i njegovi podizvođači također poštuju primjenjive propise.
Izvođač jamči da će štititi Ugovornu stranu u slučaju bilo kakvog kršenja propisa o zaštiti zdravlja i sigurnosti na radu xx xxxxxx bilo kojeg od Osoblja Izvođača, njegovih podizvođača ili osoba pod njihovom kontrolom i organizacijom.
Osoba zadužena za obavljanje usluga u ime Izvođača također će biti zadužena za postupanje sukladno bilo kojim i svim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima, te xx xxxxx glavni predstavnik Izvođača u xxx smislu biti obvezan sudjelovati u provedbi relevantnih aktivnosti, uključujući sastanke za koordinaciju zdravstvenih i sigurnosnih postupaka i inspekcija. Ova se odredba primjenjuje i u slučaju da xx xxxxx zadužena za usluge xx xxxxxx Izvođača podugovorena ili xx xxxx neovisna treća strana.
Izvođač je također obvezan:
(i) Pripremiti i dostaviti, između ostalih, Ugovornoj strani sve sigurnosne, građevinske i
ostale planove (“Planovi”) propisane primjenjivim propisima, koji uključuju posebne mjere koje treba poduzeti kako bi se smanjili rizici koji proizlaze iz predviđenih poslova.
(ii) Pridržavati se i osigurati usklađenost s Planovima.
(iii) Osigurati pravilno vođenje Evidencije o nezgodama na relevantnoj lokaciji.
(iv) Aktivno surađivati s Ugovornom stranom i svim drugim izvođačima u aktivnostima i radnjama koje se poduzimaju s ciljem poboljšanja zdravstvenih i sigurnosnih uvjeta.
(v) Pridržavati se i osigurati pridržavanje svih osoba i osoba pod njegovim vodstvom sa svim zdravstvenim i sigurnosnim mjerama naznačenim xx xxxxxx Ugovorne strane, bilo usmeno ili na bilo koji drugi način. Usvojiti potrebne mjere i kontrolne mehanizme za smanjenje rizika i poboljšanje zdravstvenih i sigurnosnih uvjeta prije i tijekom izvršavanja radova, u svakom trenutku poštujući primjenjive propise.
(vi) Pružiti potrebnu obuku svojim zaposlenicima, sukladno primjenjivim propisima te vrsti posla koji se obavlja. Osim toga, jamčiti da sve vrste radnika pod kontrolom i organizacijom Izvođača također dobiju takvu obuku.
(vii) Angažirati preventivne resurse kad god je to potrebno s aspekta predmetnog posla.
(viii) Pridržavati se zahtjeva utvrđenih u primjenjivim propisima koji se odnose na poslove s posebnim uvjetima rada za koje je potrebna dodatna obuka radnika, dozvole, posebni certifikati, itd.
(ix) Osigurati sigurnost radnika sukladno odredbama primjenjivih propisa, omogućiti medicinske preglede i osigurati da se podizvođači pridržavaju ovih obveza u odnosu na svoje radnike.
(x) Opskrbiti svoje radnike s osobnom zaštitnom opremom i sredstvima koja su pogodna za izvršavanje posla te osigurati da se podizvođači
pridržavaju ovih obveza u odnosu na svoje radnike.
(xi) Osigurati da se navedena oprema održava u skladu s primjenjivim i važećim propisima.
All printed or computer copies of this document not hosted in ACCIONA systems are considered NON-CONTROLLED.
(Except copies explicitly stamped as CONTROLLED COPY)
(xii) Staviti na raspolaganje medicinski komplet pogodan za vrstu ugovorenog xxxx, xxx i osoblje osposobljeno za pružanje prve pomoći, tijekom cjelokupnog trajanja Ugovora i kada god to zatraži Ugovorna strana.
Izvođač će pružiti Ugovornoj strani, putem osobe određene za tu svrhu xx xxxxxx Izvođača, sljedeće informacije:
Prethodnu obavijest o angažiranju novog člana Osoblja Izvođača ili podizvođača.
Bilo koju vrstu informacija koje se odnose na radnike ili osobe za koje je odgovoran Izvođač, a koje Ugovorna strana smatra povezanima sa zdravljem i sigurnošću, kao što su sigurnosne vježbe, osiguravanje zaštitne opreme, liječničkih pregleda, odobrenja za poslove s posebnim uvjetima rada, itd.
Bilo koju vrstu informacija koje se odnose na radne timove i strojeve koje Ugovorna strana smatra bitnima.
Podatke i indekse koji se odnose na nesreće, sa stopama i u formatu koje navede Ugovorna strana i izračunate sukladno standardima Ugovorne strane. Ove se informacije mogu odnositi na Izvođača ili bilo kojeg od njegovih podizvođača.
Informacije, bez odgode, o nezgodama koje uključuju Osoblje Izvođača ili podizvođača. Izvještaj potpisan xx xxxxxx osobe zadužene za projekt na strani Izvođača bit će poslan naknadno, s detaljima o najmanje sljedećim točkama:
Opis događaja.
Organizacijska shema društava koja djeluju kao podizvođači.
Detalji o osobama koje su uključene u događaj te o pretrpljenim ozljedama, ako ih bude.
Uzročno-posljedična veza.
Mjere koje treba poduzeti i datume te osobe koje su zadužene osigurati da se takav događaj ne ponovi.
All printed or computer copies of this document not hosted in ACCIONA systems are considered NON-CONTROLLED.
(Except copies explicitly stamped as CONTROLLED COPY)
Ugovorna strana ima pravo sudjelovati u istragama o nezgodama.
Ugovorna strana može sazvati koliko god sastanaka smatra potrebnima u odnosu na nezgodu, a kojim sastancima je obvezna prisustvovati osoba Izvođača zadužena za predmetne usluge.
Na takvim sastancima, zadužena osoba Izvođača bit će odgovorna za objašnjavanje okolnosti, uzroka, mjera poduzetih za sprječavanje da xx xxxxxxx ponovno dogodi te će xx xxxxx biti xxxxx xxxx xxxx odgovarati na sva pitanja koja joj uputi Ugovorna strana. Osim toga, ako to zatraži Ugovorna strana, nadređena osoba prethodno navedenoj zaduženoj osobi xxxx prisustvovati sastanku, čak i ako nije izravno uključena u pružanje predmetnih usluga.
Ugovorna strana također može sazvati koliko god sastanaka s podizvođačima smatra potrebnima te predmetnim sastancima xxxx prisustvovati najmanje osoba Izvođača zadužena za predmetne usluge koje pružaju takvi podizvođači.
Informacije, bez odgode, o nezgodama kojih postane svjestan Izvođač, čak i ako u iste nisu uključeni zavisni ili podugovoreni radnici.
Ugovorna strana bit će ovlaštena:
Provoditi inspekcije s ciljem provjeravanja usklađenosti s propisima
o zaštiti zdravlja i sigurnosti na xxxx x xxxx koje vrijeme i na bilo kojem mjestu.
Obustaviti radove u slučaju da se otkrije postojanje ozbiljne i neposredne opasnosti za zdravlje i sigurnost ili kršenje sigurnosnih mjera.
Ograničiti ili privremeno ili trajno obustaviti pristup instalacijama osobama, opremi ili vozilima koji nisu u skladu s primjenjivim propisima o zaštiti zdravlja i sigurnosti na radu ili zdravstvenim i sigurnosnim uvjetima Ugovorne strane.
17. NEPRIDRŽAVANJE MJERA ZAŠTITE NA RADU KOJE PRIMJENJUJE UGOVORNA STRANA
U najvećoj mjeri dopuštenoj primjenjivim propisima, Izvođač će biti isključivo odgovoran za implementaciju i održavanje svih propisa o zaštiti zdravlja i sigurnosti na radu u odnosu na bilo koje i sve radove i usluge koji se izvode odnosno pružaju na relevantnoj lokaciji.
Izvođač će obeštetiti, štititi i braniti Ugovornu stranu od bilo kojih i svih gubitaka, troškova, šteta, potraživanja, kazni i ostalih izdataka (uključujući razumne odvjetničke nagrade i izdatke) koji proizlaze iz povrede xxxx navedene obveze.
Izvođač će u svako doba poduzeti sve razumne mjere za održavanje zdravlja i sigurnosti Osoblja Izvođača. U suradnji s lokalnim tijelima za zdravstvenu zaštitu, Xxxxxxx će osigurati da za njegovo osoblje u svakom trenutku budu dostupni objekti za pružanje prve pomoći na relevantnoj lokaciji i bilo kojoj drugoj lokaciji, te će osigurati da se sklope potrebni aranžmani za svu neophodnu skrb i higijenu te sprječavanje epidemija.
Izvođač će imenovati povjerenike za zaštitu na radu, koji imaju potrebne kvalifikacije i iskustvo, za izdavanje uputa i poduzimanje zaštitnih mjera kako bi se spriječile nesreće. Povjerenici za zaštitu na radu bit će prisutni na relevantnom gradilištu u svako doba tijekom izvođenja
ugovorenih radova i usluga, te će biti odgovorni za savjetovanje, provođenje, poduzimanje i održavanje sigurnosti i zaštite od nesreća, uključujući pripremu i provođenje bilo kakvog plana izvođenja radova. Povjerenici za zaštitu na radu provodit će obuku na radnom mjestu za Osoblje Izvođača, te za (ako bude potrebno) osoblje Ugovorne strane. Povjerenici za zaštitu na radu imat će ovlast izdavati upute i naloge i poduzimati zaštitne mjere za sprječavanje nesreća na relevantnoj lokaciji. Tijekom cjelokupnog izvođenja ugovorenih radova i usluga, Izvođač će osigurati sve što bude zatraženo xx xxxxxx ovih xxxxx kako bi one xxxxx izvršavati svoje obveze i ovlasti.
Strane ugovora suglasne su da pridržavanje primjenjivih odredba o zaštiti na radu i svih drugih preventivnih mjera za zaštitu na radu predstavlja bitnu obvezu po ovom Ugovoru xx xxxxx uspostavljaju stupnjeve povreda navedenih obveza te relevantne penale:
1. Strane ugovora suglasne su da će se sljedeće ponašanje smatrati lakšom povredom mjera zaštite na radu:
(i) Bilo koje kršenje sigurnosnih propisa, uputa o radovima ili bilo kojeg sigurnosnog pravila koje može dovesti do umjerenog rizika. Dalje u nastavku "umjereni rizik" značit xx xxxx xxxx xxxxx od nesreće koji bi mogao uzrokovati ozljedu koja ne bi zahtijevala liječenje i koja bi omogućila da ozlijeđena osoba nastavi normalno raditi. "Umjereni rizik" je takav xxxxx xxxx ne predstavlja kršenje propisa za koje je propisana novčana kazna koju može izreći nadležno tijelo. U slučaju da xx xxxxx isključivo imovinska ili nastane u odnosu na okoliš, troškovi njezinog popravljanja ili naknade neće premašiti EUR 500,00.
(ii) Neprikladna uporaba strojeva ili alata koja uključuje umjereni rizik.
(iii) Nekorištenje prikladne osobne zaštitne opreme u situacijama izloženosti umjerenom riziku.
(iv) Korištenje necertificiranih i nepravilno instaliranih skela.
(v) Propuštanje pružanja informacija prema Ugovoru na zahtjev Ugovorne strane u odnosu na zdravlje i sigurnost radnika i radnika podizvođača.
(vi) Povreda, xx xxxxxx osobe koja nastupa kao šef sigurnosti, obveza za koje je zadužena.
All printed or computer copies of this document not hosted in ACCIONA systems are considered NON-CONTROLLED.
(Except copies explicitly stamped as CONTROLLED COPY)
2. Strane ugovora suglasne su da će se sljedeće ponašanje smatrati težom povredom mjera zaštite na radu:
(i) Ponavljano ponašanje koje je određeno kao lakša povreda.
(ii) Neprikladna uporaba strojeva i alata koja uključuje ozbiljan rizik. Dalje u nastavku "ozbiljan rizik" značit xx xxxx xxxx xxxxx od nesreće koji bi mogao uzrokovati ozljedu koja bi zahtijevala liječenje i ne bi omogućavala da povrijeđena osoba nastavi normalno raditi, te uslijed koje je takva osoba odsutna s posla u razdoblju do jednog mjeseca. "Ozbiljan rizik“ je takav xxxxx xxxx ne predstavlja kršenje propisa za koje je propisana novčana kazna koju može izreći nadležno tijelo u iznosu koji ne prelazi EUR 1.000,00. U slučaju kada su štete isključivo imovinske ili nastanu u odnosu na okoliš, troškovi njihovog popravljanja i naknade bit će između EUR 500,00 i EUR 3.000,00.
(iii) Nekorištenje prikladne osobne zaštitne opreme u situacijama izloženosti ozbiljnom riziku.
(iv) Bilo koja povreda odredaba o prevenciji, uputa u odnosu na rad ili sigurnosnih propisa koja podrazumijeva ozbiljan rizik.
(v) Korištenje strojeva i alata bez potrebnih certifikata.
(vi) Neprijavljivanje nesreće ili nezgode, ili nepodnošenje istražnog izvještaja.
3. Strane ugovora suglasne su da će se sljedeće ponašanje smatrati osobito teškom povredom mjera zaštite na radu:
(i) Ponavljano ponašanje koje je određeno xxx xxxxx povreda.
(ii) Neprikladna uporaba strojeva i alata koja uključuje osobito ozbiljan rizik. Dalje u nastavku "osobito ozbiljan rizik" značit xx xxxx xxxx xxxxx od nesreće koji bi mogao biti smrtonosan ili uzrokovati ozljedu koja bi zahtijevala liječenje i ne bi omogućavala ozlijeđenoj osobi da nastavi normalno raditi, te uslijed koje je takva osoba odsutna s posla u razdoblju dužem od jednog mjeseca. Nadalje, kada to predstavlja povredu propisa za xxxx xx propisana novčana kazna koju može izreći nadležno tijelo u iznosu koji prelazi EUR 1.000,00. U slučaju da su štete isključivo imovinske ili nastanu u odnosu na okoliš, troškovi njihovog popravljanja i naknade neće prelaziti EUR 3.000,00.
(iii) Nekorištenje prikladne osobne zaštitne opreme u situacijama izloženosti osobito ozbiljnom riziku. Ovo izričito uključuje:
Izvođenje nadzemnih radova bez prikladne zaštite (između ostalog, korištenje pojaseva i sustava za zaštitu od pada, rukohvata na krovu).
Izvođenje radova koje uključuje rizik od strujnog udara ne poštujući 5 zlatnih pravila ili naponski radovi bez odobrenja Ugovorne strane.
Svako kršenje odredaba o prevenciji, uputa o radu ili sigurnosnih propisa koje podrazumijevaju osobito ozbiljan rizik.
Za svaku povredu iz točke 1. ovog članka koja se smatra lakšom, pod uvjetom da je pribavljen odgovarajući dokaz, Ugovorna strana može:
Od Izvođača tražiti plaćanje penala u iznosu od tri tisuće xxxx (EUR 3.000,00).
Od Izvođača zahtijevati da upozori radnika(e) odgovornog za povredu i njegovu nadređenu osobu, ili usmeno ili pisanim putem.
Od Izvođača zahtijevati da omogući radniku(cima) i njegovoj nadređenoj osobi dodatnu obuku u svezi zaštite i sigurnosti.
Za svaku povredu iz točke 2. ovog članka koja se smatra teškom, pod uvjetom da je pribavljen odgovarajući dokaz, Ugovorna strana može:
All printed or computer copies of this document not hosted in ACCIONA systems are considered NON-CONTROLLED.
(Except copies explicitly stamped as CONTROLLED COPY)
Od Izvođača tražiti plaćanje penala u iznosu od šest tisuća xxxx (EUR 6.000,00).
Od Izvođača zahtijevati da upozori radnika(e) odgovornog za povredu i njegovu nadređenu osobu, ili usmeno ili pisanim putem.
Od Izvođača zahtijevati da omogući radniku(cima) i njegovoj nadređenoj osobi dodatnu obuku u svezi zaštite i sigurnosti.
Zabraniti radniku(cima) odgovornom za povredu pristup objektima Ugovorne strane, putem pisane obavijesti dane Izvođaču.
Za svaku povredu iz točke 3. ovog članka koja se smatra osobito teškom, pod uvjetom da je pribavljen odgovarajući dokaz, Ugovorna strana može:
Od Izvođača tražiti plaćanje penala u iznosu od dvanaest tisuća xxxx (EUR 12.000,00).
Od Izvođača zahtijevati da omogući radniku(cima) i njegovoj nadređenoj osobi dodatnu obuku u svezi zaštite i sigurnosti.
Zabraniti radniku(cima) odgovornom za povredu pristup objektima Ugovorne strane, putem pisane obavijesti dane Izvođaču.
Ukinuti status Izvođača kao dobavljača.
Penali navedeni u ovom Općem uvjetu mogu biti smanjeni, ovisno o slučaju, te ovisno o rizičnosti predmeta Ugovora i utvrđenom iznosu penala.
Maksimalni iznos akumuliranih kazni za povredu Ugovora sukladno ovom Članku ne može premašiti 10% Ugovorne cijene.
U slučaju da je dosegnut maksimalni iznos kazne za povredu Ugovora sukladno ovom Članku, Ugovorna strana ima pravo na prijevremeni raskid Ugovora.
All printed or computer copies of this document not hosted in ACCIONA systems are considered NON-CONTROLLED.
(Except copies explicitly stamped as CONTROLLED COPY)
Ugovorna strana može prebiti navedene penale s cijenom ili naknadom koja se duguje Izvođaču za izvršavanje Ugovora.
18. INDUSTRIJSKO I INTELEKTUALNO VLASNIŠTVO
Izvođač jamči da xx xxxxx Ugovornu stranu od svih zahtjeva xx xxxxxx trećih xxxxx xxxx su posljedica povrede prava industrijskog i/ili intelektualnog vlasništva.
Podložno obvezujućim odredbama primjenjivih propisa, prava industrijskog i/ili intelektualnog vlasništva povezana s razvojem ili rezultatima nastalima zbog ili kao posljedica izvršavanja Ugovora, pripadat će u cijelosti Ugovornoj strani, osim ako je izričito ugovoreno drugačije u Posebnim uvjetima. U slučaju da Izvođač izričito pridrži vlasništvo Prava industrijskog i/ili intelektualnog vlasništva, Izvođač će Ugovornoj strani bez naknade ustupiti licenciju za slobodno iskorištavanje takvih prava.
19. USTUPANJE I PODUGOVARANJE
Niti jedna strana ugovora neće biti ovlaštena ustupiti svoju ugovornu poziciju trećoj osobi bez prethodne pisane suglasnosti druge strane ugovora. Iznimno od navedenog, ustupanje je moguće društvima u djelomičnom ili potpunom vlasništvu Xxxxx (pri čemu društva Xxxxx znači društva koja pripadaju Grupi u smislu Članka
473. hrvatskog Zakona o trgovačkim društvima) i uključuje prava naplate.
Izvođač može podugovoriti sve ili dio usluga iz ovog Ugovora, pod uvjetom da o tome obavijesti Ugovornu stranu, koja tome može opravdano prigovoriti u slučaju sukoba interesa,
u kojem slučaju formalno neće doći do podugovaranja. U svakom slučaju, Xxxxxxx će biti isključivo odgovoran za izvršavanje svojih podizvođača, kao da je Izvođač xxx izvršio relevantne radove ili pružio relevantne usluge. U ovim Općim uvjetima poslovanja, pojam Osoblja Izvođača uključivat će i Izvođačeve podizvođače i njihovo osoblje, osim ako iz konteksta ne proizlazi drugačije.
20. PRESTANAK
Ovaj će Ugovor prestati u slučajevima predviđenima primjenjivim propisima te posebice u sljedećim slučajevima:
(i) Prestanak pravne osobnosti bilo koje strane ugovora.
(ii) Istek ugovorenog roka, uključujući sva produljenja, ovisno o slučaju.
(iii) Nemogućnost postupanja u skladu sa svrhom Xxxxxxx zbog nepredviđenih okolnosti.
(iv) Raskid na zahtjev bilo koje strane ugovora, u slučajevima predviđenim primjenjivim pravom te posebice u sljedećim slučajevima:
a) Kašnjenje s plaćanjem cijene ugovorene Ugovorom za više od šezdeset (60) uzastopnih xxxx od datuma dospijeća plaćanja.
b) Viša xxxx izvan kontrole obje strane ugovora uslijed koje je za bilo koju Stranu Ugovora nemoguće ispuniti njezine ugovorne obveze.
c) Kada se dosegne gornja granica penala za povrede odredaba o zaštiti na radu.
d) Povreda bilo koje zakonske obveze ili gubitak dozvole i/ili ovlaštenja koji su potrebni za izvršavanje predmeta Ugovora.
e) Bilo koja druga povreda obveza preuzetih Ugovorom xx xxxxxx bilo koje strane ugovora.
Strana ugovora kojoj se može pripisati povreda Ugovora, ne može se na istu pozvati kao razlog za raskid Ugovora.
All printed or computer copies of this document not hosted in ACCIONA systems are considered NON-CONTROLLED.
(Except copies explicitly stamped as CONTROLLED COPY)
Strane Ugovora će jedna drugu u pisanoj formi obavijestiti o raskidu Ugovora zbog razloga koji se mogu pripisati drugoj Strani Ugovora, izričito navodeći razlog u takvoj obavijesti i bez potrebe za bilo kavom prethodnom obavijesti, osim ako je takva prethodna obavijesti propisana zakonom. Datum navedene obavijesti smatrat će se datumom raskida Ugovora za sve svrhe i potrebe.
21. SALVATORNA KLAUZULA
U slučaju da bilo koja odredba ovog Ugovora bude proglašena ništetnom ili bude naknadno poništena xx xxxxxx xxxx ili arbitražnim pravorijekom, proglašenje ništetnom ili poništenje neće imati utjecaja na ostale odredbe, koje će se smatrati valjanima i provedivima te će ostati na snazi.
Strane Ugovora suglasne su da xx xxxx koju odredbu xxxx xx se smatrati ništetnom ili nevaljanom zamijeniti drugom valjanom i provedivom odredbom, sukladno načelima maksimalnog reciprociteta i dobre vjere.
22. ZAŠTITA OSOBNIH PODATAKA
Ugovorne strane obvezuju se postupati sukladno svim primjenjivim propisima o zaštiti osobnih podataka , kako u odnosu na osobne podatke Izvođača i Ugovorne strane tako i u odnosu na osobne podatke trećih strana koji mogu doći u posjed Ugovornih strana u izvršenju Ugovora. U tu svrhu primjenjuju se primjenjivi propisi u skladu s pravom koje se primjenjuje na Ugovor i onim koje se primjenjuje na svaku Ugovornu stranu zbog njene države pripadnosti.
Izvođač je ovime obavješten da će u svrhu održavanja poslovnog odnosa, Ugovorna strana obraditi osobne podatke koje Izvođač dostavi i one koji proizlaze iz ugovornog odnosa. Pravna osnova za obradu je ispravna provedba sporazuma između stranaka, za xxxx xx pružanje takvih podataka nužno, jer inače ne bi bilo moguće održavati ugovorni odnos na drugi
način. Podaci će se čuvati za vrijeme trajanja ugovornog odnosa, a Izvođač neće zahtijevati brisanje podataka u skladu s rokovima zastare koji se primjenjuju na Izvođača.
Izvođač je ovime obavješten da se za provedbu xxxx spomenutih svrha koriste IT aplikacije i usluge trećih pružatelja usluga koji mogu biti osnovani izvan EU-a, uključujući zemlje u kojima razina zaštite podataka ne xxxx biti jednaka zaštiti podataka u Europskom gospodarskom prostoru, što može dovesti do međunarodnog prijenosa podataka. U svakom slučaju, takvi međunarodni prijenosi podataka su važeći i predviđeni su jamstvenim mehanizmima uspostavljenim važećim zakonodavstvom u području zaštite podataka, kao što je, na primjer, uspostavljeni priznati mehanizam pravne sukladnosti, xxxx xxxx uključivati formaliziranje standardnih ugovornih odredbi odobrenih xx xxxxxx EU u pogledu prijenosa osobnih podataka i prepoznavanja da se s xxx podacima postupa sigurno i u skladu s ovom politikom privatnosti. Podaci se mogu prenijeti javnim tijelima u skladu sa zakonskim obvezama, zatim osiguravajućim društvima u slučaju potraživanja i bankama za plaćanje računa.
Izvođač može ostvariti svoja prava pristupa, ispravka, brisanja, prenosivosti i ograničenja ili protivljenja pisanjem Odjelu za zaštitu podataka na Xxxxxx xx Xxxxxx xx 00, 00000 Xxxxxxxxxx (Xxxxxx), ili slanjem email-a na sljedeću adresu: xxxxxxxxxxxxxxxxx@xxxxxxx.xxx
uz prilaganje kopije osobne iskaznice ili drugog identifikacijskog dokumenta.
Voditelj obrade podataka je Ugovorna strana xxxx se identifikacijski podaci pojavljuju u Ugovoru kojem su priloženi ovi Opći uvjeti poslovanja.
23. POVJERLJIVOST
Sve informacije kojima strane ugovora imaju pristup kao rezultat njihovog Ugovornog odnosa, uključujući postojanje i sadržaj ovih Općih uvjeta, smatrat će se povjerljivim
informacijama, s iznimkom informacija koje su u javnoj domeni, i takve povjerljive informacije ne smiju se otkriti trećim osobama, ili izravno ili neizravno koristiti za druge svrhe osim onih određenih Ugovorom.
All printed or computer copies of this document not hosted in ACCIONA systems are considered NON-CONTROLLED.
(Except copies explicitly stamped as CONTROLLED COPY)
Otkrivanje povjerljivih informacija xx xxxxxx bilo koje Strane Ugovora njezinim radnicima dozvoljeno je isključivo xxxx xx to potrebno za pružanje usluga i, u svim slučajevima, navedeni radnici moraju jamčiti poštivanje ove Obveze Povjerljivosti.
Obveza Povjerljivosti neće se primjenjivati na Informacije koje: (i) su, nakon što su otkrivene, dostupne trećim osobama, pod uvjetom da primatelj nije povrijedio obvezu povjerljivosti, ili
(ii) su u valjanom posjedu primatelja prije otkrivanja te nisu izravno ili neizravno dobivene xx xxxxxx davatelja ili bilo kojeg od njegovih društava kćeri, ili (iii) su pribavljene xx xxxxxx primatelja ili valjano dobivene xx xxxxxx treće osobe, koja ih xx xxx valjano stekla i koja nije podložna obvezi povjerljivosti u odnosu na davatelja tih podataka ili bilo kojeg od njegovih društava kćeri.
Ako Povjerljive Informacije moraju biti otkrivene sukladno zakonu, uključujući nalog sukladno propisima o tržištu kapitala u svezi s pregovaranjem ili trgovanjem dionicama primatelja ili (ili bilo kojeg od njegovih društava kćeri), ili sukladno nalogu arbitražnog xxxx, xxxx ili upravnog tijela, otkrivanje će biti ograničeno na ono što je strogo potrebno kako bi se postupilo u skladu sa zakonskom obvezom ili nalogom. O otkrivanju će se obavijestiti strana koja posjeduje Povjerljive Informacije i drugi primatelj ili davatelj tih informacija.
Obveza povjerljivosti ostat će na snazi tijekom cjelokupnog trajanja Ugovora temeljem kojeg se pružaju usluge te neograničeno nakon prestanka Ugovora.
24. PROCUR-E
24.1. REGISTRACIJA U SUSTAV PROCUR- E
Za vrijeme trajanja ovog Ugovora Izvođač se obvezuje osigurati da je valjano registriran u sustavu Procur-e kojim se služi grupa Acciona i njezini povezani subjekti (xxxxx://xxxxxxx- xxxxxxx.xxxxxxxxxxxxx.xxx/xxx/xxxxx.xxxx) ili nekom drugom takvom alternativnom sustavu xxxx xxxxx Acciona može svakodobno odrediti („Elektronički sustav nabave”).
Izvođač potvrđuje i prihvaća da bi bilo kakva kašnjenja povezana s registracijom Izvođača u sustavu Procur-e mogla uzrokovati kašnjenja Ugovorne strane u pravodobnoj obradi Izvođačevih računa na temelju ovog Ugovora.
U Prilogu A ovom Ugovoru navode se Izvođačeve obveze revizije (ako je primjenjivo) u odnosu na Ugovornu stranu, grupu Acciona i njihova povezana društva. Ako se na Izvođača primjenjuju obveze revizije te ako Izvođač pravodobno ne provode reviziju xxxx xx određeno u Prilogu A, a u svakom slučaju u roku od devedeset (90) xxxx od zahtjeva za reviziju koji uputi Ugovorna strana, eventualno kašnjenje moglo bi uzrokovati kašnjenja Ugovorne strane u pravodobnoj obradi Izvođačevih računa na temelju ovog Ugovora.
24.2. POUZDANOST UPUTA
Neovisno o mogućim suprotnim odredbama sadržanima u ovim Općim uvjetima ili u Ugovoru, Izvođač je suglasan i potvrđuje da:
Ugovorna strana može se pouzdati i postupati sukladno uputama koje je telefonom, telefaksom, e-poštom ili nekim drugim oblikom elektroničkog prijenosa primila od Izvođača ili za koje se smatra da su primljene od Izvođača (kao i od ovlaštene osobe Izvođača), a za koje Ugovorna strana u dobroj vjeri smatra da su autentične; te,
ako ni Ugovorna strana ni bilo koji od njezini radnici nisu postupali s grubom nepažnjom ili namjerom, Ugovorna strana isključuje bilo koju odgovornost prema Izvođaču i neće odgovarati ni za kakvu štetu, gubitke, troškove ili izdatke koji su izravno ili
neizravno mogli nastati Izvođaču ili koje Izvođač može pretrpjeti uslijed ili u vezi s plaćanjem na Bankovni račun Izvođača ili plaćanjem koje je izvršeno u skladu sa i pouzdajući se u upute sukladno odredbama prethodnog stavka.
24.3. UPOTREBA ELEKTRONIČKOG SUSTAVA NABAVE
Slijedom uspješne registracije Izvođača u Elektroničnom sustavu nabave, Izvođač je suglasan:
da se za potrebe ovog Ugovora plaćanje Ugovorne strane na bankovni račun naveden u Elektroničkom sustavu nabave smatra plaćanjem na Bankovni račun Izvođača;
da se Ugovorna strana može pouzdati u sve upute koje primi putem Elektroničkog sustava nabave korištenjem vjerodajnica za prijavu dodijeljenih svakom ovlaštenom korisniku ili izvođaču;
da će imati odgovarajuće, ažurirane i komercijalno razumne sigurnosne sustave te provoditi takve postupke i kontrole u svrhu sprečavanja i otkrivanja:
o neovlaštenog pristupa vjerodajnicama za prijavu na Elektronički sustav nabave koje su dodijeljene Izvođaču;
o neovlaštene upotrebe vjerodajnica za prijavu xx xxxxxx osobe koja nije ovlašteni korisnik ili ovlaštena osoba Izvođača; te
gubitaka koji su posljedica prijevare ili neovlaštenog pristupa Elektroničkom sustavu nabave xx xxxxxx osobe koja nije ovlašteni korisnik ili ovlaštena osoba Izvođača;
da će osigurati sigurnost i povjerljivost svih pristupnih šifri, vjerodajnica za prijavu i postupaka verifikacije koje su dodijeljene za upotrebu Elektroničkog sustava nabave društva Acciona Energy; te
da će odgovarati za postupanje i propuste ovlaštenih korisnika i ovlaštenih osoba
Izvođača u vezi s Elektroničkim sustavom nabave, kao i za neovlaštenu upotrebu bilo kojih vjerodajnica za prijavu dodijeljenih svakom ovlaštenom korisniku i ovlaštenoj osobi (osim u slučaju neovlaštene upotrebe xxxx xx posljedica nepažnje ili propusta za koji je pravno odgovorna Ugovorna strana).
All printed or computer copies of this document not hosted in ACCIONA systems are considered NON-CONTROLLED.
(Except copies explicitly stamped as CONTROLLED COPY)
25. NAČELA USKLAĐENOSTI, INTEGRITETA I POSLOVNE XXXXX ACCIONA XXXXX
Izvođač se ovim putem obvezuje poštivati sljedeća načela usklađenosti, integriteta i poslovne xxxxx, a odredbe o kojima čine sastavni dio ovog Ugovora, kako slijedi:
Etička načela koja se primjenjuju na dobavljače, izvođače i suradnike. Etički kanal.
xxxxx://xxxxxxxx.xxxxxxx.xxx/xxxxx/00 71264/principios_eticos.pdf
Kodeks ponašanja
xxxxx://xxxxxxxx.xxxxxxx.xxx/xxxxx/00 56223/cc_2016_ing_4-10.pdf
Antikorupcijske smjernice
xxxxx://xxxxxxxx.xxxxxxx.xxx/xxxxx/0000 223/cc_2016_ing_4-10.pdf
Antikorupcijska politika
xxxxx://xxxxxxxx.xxxxxxx.xxx/xxxxx/0000 713/anticorruption_policy.pdf
Sprječavanje kriminala i xxxxx protiv mita i korupcije
xxxxx://xxxxxxxx.xxxxxxx.xxx/xxxxx/0000 715/crimeprevention_policy.pdf
Politika zaštite tržišnog natjecanja
xxxxx://xxxxxxxx.xxxxxxx.xxx/xxxx a/3127714/antitrust_policy.pdf
26. ODRŽIVA KUPNJA
Acciona Grupa (uključujući Ugovornu stranu) promiče, potiče i pozitivno vrednuje održivu kupovinu. Svaka se kupnja može smatrati održivom ako proizvod koji se kupuje xxx xxxx koju potvrdu, oznaku, značku ili ekološku akreditaciju i / ili se stječe putem trgovačkih društava koja imaju pozitivan socijalni učinak na ranjive skupine.
Ako Izvođač udovoljava bilo kojem xx xxxx navedenih kriterija, pružit će dokumentaciju kao dokaz navedene sukladnosti, kao što su:
• Eco-oznake, bedževe ili pečate koji ukazuju na to da proizvodi ili usluge koje se isporučuju ispunjavaju određene kriterije zaštite okoliša.
• okolišne deklaracije (o zaštiti okoliša) tih proizvoda ili usluga.
• Administrativna klasifikacija xxxx xx izdalo nadležno tijelo, a koja potvrđuje da Izvođač promiče društveno odgovorno zapošljavanje i integraciju radne snage (posebni centar za zapošljavanje, društvo za uključivanje osjetljivih skupina na tržište rada...).
27. SIGURNOST INFORMACIJA
Izvođač izjavljuje da može dokazati da ima dovoljno resursa, kao i potrebne tehničke i organizacijske mjere da osigura razinu sigurnosti u svojim komunikacijskim mrežama i informacijskim sustavima koji osiguravaju dostupnost, cjelovitost i
povjerljivost informacija Ugovorne strane i Acciona Xxxxx. Izvođač xxxx imati sustav upravljanja informacijskom sigurnošću certificiran ili usklađen sa svim važećim standardima u ovom području u bilo kojem trenutku.
28. MJERODAVNO PRAVO, RJEŠAVANJE SPOROVA I JEZIK UGOVORA
All printed or computer copies of this document not hosted in ACCIONA systems are considered NON-CONTROLLED.
(Except copies explicitly stamped as CONTROLLED COPY)
Ovaj Xxxxxx je komercijalne prirode, na njega će biti primjenjivo hrvatsko pravo te će se tumačiti u skladu s istim.
Ugovorne strane obvezuju se postupati u skladu s ovim Ugovorom po načelu dobre vjere i dobre poslovne prakse i sporazumno pregovarati o svim rješenjima, kao i rješavati sve sporove koji mogu nastati u svezi s valjanosti, tumačenjem, izvršavanjem, ili prestankom ovog Ugovora, sukladno načelima dobre vjere i jednakosti strana ugovora.
U slučaju nemogućnosti postizanja sporazumnog rješenja, Strane Ugovora suglasne su da će za rješavanje svih sporova koji mogu proizaći u svezi s valjanošću, tumačenjem, izvršavanjem ili prestankom Ugovora nadležan biti stvarno nadležni sud u Splitu, Hrvatska te se, u mjeri dopuštenoj mjerodavnim pravom, ovime odriču bilo koje druge nadležnosti.
Ovi Opći uvjeti poslovanja izrađeni su na engleskom i hrvatskom jeziku. U slučaju razlika između engleske i hrvatske verzije, mjerodavna će biti engleska verzija.
PRILOG A
KRITERIJI ZA REVIZIJU IZVOĐAČA
Revizije izvođača provodit će se u skladu s Pravilima za reviziju lanca opskrbe društva ACCIONA.
Revizije se mogu provoditi u sljedeće svrhe:
- kako bi se utvrdilo jesu li ispunjeni uvjeti za stjecanje statusa izvođača: nužne su u rizičnim zemljama1 i zbog rizika korporativne odgovornosti i održivosti2;
All printed or computer copies of this document not hosted in ACCIONA systems are considered NON-CONTROLLED.
(Except copies explicitly stamped as CONTROLLED COPY)
- za potrebe praćenja karte rizika: za potrebe daljnjeg postupanja u odnosu na kritične izvođače, izvođače koji su od posebnog poslovnog interesa, stalne izvođače itd. U grupi ACCIONA Energía to su izvođači koji ispunjavaju sljedeće uvjete:
narudžbe u iznosu od 500.000 EUR;
godišnje ugovorene količine koje zbrojem količina ostvarenih u proteklih 12 mjeseci prelaze iznos od 500.000 EUR;
sklopljen okvirni ugovor (otvorene narudžbe) s predviđenom godišnjom ugovorenom količinom za narednih 12 mjeseci koja prelazi iznos od EUR 250.000 ;
- za ukidanje statusa „Nevažeći“ za izvođače, kada se utvrdi i kada postoje dokazi da poboljšanja ili akcijski plan xxxx xxxxxxxx za ispravljanje nedostataka.