HALÁSZATI PARTNERSÉGI MEGÁLLAPODÁS
HALÁSZATI PARTNERSÉGI MEGÁLLAPODÁS
egyrészről az Európai Közösség, másrészről a Kiribati Köztársaság között
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG, a továbbiakban: „Közösség”, egyrészről,
és
A KIRIBATI KÖZTÁRSASÁG, a továbbiakban: „Kiribati”, másrészről,
a továbbiakban együtt: „a felek”,
FIGYELEMMEL a Közösség és Kiribati közötti – különösen a Cotonoui Megállapodás keretében megvalósuló – szoros mun- kakapcsolatra, és az e kapcsolat elmélyítésére irányuló kölcsönös óhajukra,
FIGYELEMBE VÉVE a két fél azon kívánságát, hogy az együttműködés révén előmozdítsa a halászati erőforrások felelős- ségteljes kiaknázását,
TEKINTETTEL az Egyesült Nemzetek tengerjogi egyezményére és az Egyesült Nemzetek halállományokról szóló megállapodására,
FELISMERVE, hogy Kiribati az Egyesült Nemzetek tengerjogi egyezményének megfelelően az alapvonalaktól számított 200 tengeri mérföldig terjedő övezetben felségjogot és joghatóságot gyakorol,
TUDATÁBAN a FAO 1995. évi konferenciáján elfogadott, a felelősségteljes halászat magatartási kódexében megállapított elvek fontosságának,
AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy az élő tengeri erőforrások hosszú távú védelmére és fenntartható kiaknázásának biztosí- tására kölcsönös érdekük szerint együttműködjenek a felelősségteljes halászat bevezetésének előmozdításában,
MEGGYŐZŐDVE arról, hogy ezen együttműködésnek olyan – akár együttesen, akár külön-külön megtett – kezdeménye- zések és intézkedések formájában kell megvalósulnia, amelyek kiegészítik egymást, biztosítva a szakpolitikák összehangolt- ságát, valamint az erőfeszítések szinergiáját,
AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy e célból létrehozzák a Kiribati kormánya által követett ágazati politikáról szóló párbeszédet, azonosítják az e politika hatékony végrehajtásának biztosításához megfelelő eszközöket, valamint e folya- matba bevonják a gazdasági és civil társadalmi szereplőket,
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy meghatározzák a közösségi hajók által Kiribati vizein végzett halászati tevékenységek, vala- mint az e vizeken a felelősségteljes halászat bevezetése érdekében nyújtott közösségi támogatás irányadó feltételeit,
AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy a halászati iparban és az ahhoz kapcsolódó tevékenységekben szorosabb gazda- sági együttműködést folytassanak olyan közös vállalkozások létrehozásával és fejlesztésével, amelyekben mindkét fél tár- saságai érdekeltséggel rendelkeznek,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODNAK MEG:
1. cikk
Hatály
Ez a megállapodás a következők tekintetében irányadó elveket, szabályokat és eljárásokat határozza meg:
a) gazdasági, pénzügyi, műszaki és tudományos együttműkö- dés a halászati ágazatban Kiribati vizein a felelősségteljes halászat bevezetése, a halászati erőforrások védelmének és
fenntartható kiaknázásának biztosítása, valamint Kiribati halászati ágazatának fejlesztése céljából;
b) a közösségi halászhajók Kiribati vizeire történő bejutásának feltételei;
c) együttműködés a kiribati vizeken folytatott halászat ellenőr- zésének kialakításában az ellenőrzési szabályok és feltételek betartásának, a halállományok védelmére és kezelésére vonatkozó intézkedések hatékonyságának, valamint a jogel- lenes, nem bejelentett és szabályozatlan halászat elleni küz- delemnek a biztosítására;
d) társaságok közötti partnerség, amelynek célja a halászati ága- zatban a gazdasági tevékenységek és az ahhoz kapcsolódó tevékenységek közös érdekből történő fejlesztése.
2. cikk
Fogalommeghatározások
E megállapodás alkalmazásában:
a) „kiribati hatóságok”: Kiribati kormánya;
b) „közösségi hatóságok”: az Európai Bizottság;
c) „kiribati vizek”: Kiribati felségterülete vagy joghatósága alá tartozó vizek;
d) „halászat”: halak tényleges vagy megkísérelt halászata, fogá- sa, elejtése, megölése vagy begyűjtése, beleértve minden olyan tevékenységet, amely valószínűsíthetően halak halá- szatát vagy megkísérelt halászatát, illetve azok fogását, elejté- sét, megölését vagy begyűjtését eredményezi, vagy bármely olyan tevékenységet, amely a fenti tevékenységek bármelyi- két támogatja vagy előkészíti;
e) „halászhajó”: bármely, kereskedelmi halászat céljára használt vagy ilyen célra átalakított hajó, beleértve a halászati műve- letekben részt vevő segédhajókat, helikoptereket és könnyű repülőgépeket;
f) „közösségi hajó”: a Közösség valamely tagállamának lobo- gója alatt hajózó és a Közösségben lajstromozott halászhajó;
g) „közös vállalkozás”: halászati vagy ahhoz kapcsolódó tevé- kenységek végzése céljából a felek hajótulajdonosai vagy nemzeti vállalkozásai által Kiribatin létrehozott kereskedelmi társaság;
h) „vegyes bizottság”: a Közösség és Kiribati képviselőiből álló bizottság, amelynek feladatait e megállapodás 9. cikke ismerteti;
i) „átrakodás”: a halászhajón található fogás egy részének vagy egészének áttétele egy másik halászhajóra a kikötőben;
j) „hajótulajdonos”: bármely, a halászhajóért jogilag felelős sze- mély, aki a hajó által végzett tevékenységeket irányítja és ellenőrzi;
k) „AKCS-tengerészek”: a Cotonoui Megállapodást aláíró nem európai országokból származó valamennyi tengerész. Ennek alapján a kiribati tengerészek AKCS-tengerészeknek számítanak.
3. cikk
E megállapodás végrehajtásának elvei és célkitűzései
(1) A felek vállalják, hogy a FAO felelősségteljes halászatról szóló kódexében megállapított elvek, valamint a Kiribati vizein halászó különböző flották közötti megkülönböztetésmentesség elve alapján e vizeken előmozdítják a felelősségteljes halászatot, a földrajzi régióban lévő fejlődő országok között megkötött meg- állapodások, köztük a kölcsönös halászati megállapodások sérelme nélkül.
(2) A felek együttműködnek a kiribati kormány által elfoga- dott halászati ágazati politika végrehajtása eredményeinek nyo- mon követése céljából, és politikai párbeszédet kezdenek a szükséges reformokról. A felek konzultálnak az e területen való esetleges intézkedések elfogadása céljából.
(3) A felek az e megállapodás alapján végrehajtott intézkedé- sek, programok és tevékenységek értékeléseinek elvégzésében is együttműködnek. Az értékelések eredményeit a 9. cikkben meghatározott vegyes bizottság elemzi.
(4) A felek vállalják, hogy e megállapodást a felelősségteljes gazdasági és társadalmi kormányzás elveivel összhangban hajt- ják végre, tiszteletben tartva a halállományok állapotát.
(5) A kiribati és/vagy AKCS-tengerészek közösségi hajókon történő alkalmazása tekintetében a Nemzetközi Munkaügyi Szer- vezetnek (ILO) az alapvető munkahelyi elvekről és jogokról szóló nyilatkozata az irányadó, amely a megfelelő szerződésekhez való jog és a munkavégzés általános feltételei vonatkozásában alkal- mazni kell. Ez különösen az egyesülési szabadságra és a kollek- tív tárgyalásokhoz való jog hathatós elismerésére, valamint a munkavállalás és foglalkoztatás tekintetében a megkülönbözte- tés megszüntetésére vonatkozik.
4. cikk
Tudományos együttműködés
(1) A megállapodás hatályának ideje alatt a Közösség és Kiri- bati közösen figyelemmel kíséri a kiribati halászati övezet erőfor- rásainak állapotát.
(2) A felek a tudományos ülés következtetései és a rendelke- zésre álló legjobb tudományos szakvélemény alapján a 9. cikk- ben meghatározott vegyes bizottság keretében konzultálnak egymással, és szükség esetén közös megállapodással intézkedé- seket hoznak a halászati erőforrások fenntartható kezelésének biztosítására.
(3) A felek – akár közvetlenül, akár az érintett nemzetközi szervezeteken belül – konzultálnak egymással a nagy távolságra vándorló halállományok kezelésének és védelmének biztosítása és a kapcsolódó tudományos kutatásban való együttműködés céljából.
5. cikk
A közösségi hajók bejutása a kiribati vizekre
(1) Kiribati vállalja, hogy e megállapodással összhangban – beleértve annak jegyzőkönyvét és mellékletét – halászati öveze- tében a közösségi hajók számára engedélyezi halászati tevékeny- ségek végzését.
(2) Az e megállapodás által szabályozott halászati tevékenysé- gekre Kiribati hatályos törvényei és rendelkezései vonatkoznak. A kiribati hatóságok értesítik a Közösséget az említett jogszabá- lyok bármely változásáról, valamint minden olyan jogszabályról, amely hatással lehet a halászat szabályozására.
(3) Kiribati felelősséget vállal a jegyzőkönyvben szereplő, a halászatra vonatkozó ellenőrzési rendelkezések hathatós alkalma- zásáért. A közösségi hajók együttműködnek az ilyen ellenőrzé- sek elvégzéséért felelős kiribati hatóságokkal. A kiribati hatóságok által a halállomány védelme érdekében megtett halászatszabályo- zási lépések objektív és tudományos ismérveken alapulnak. Eze- ket megkülönböztetés nélkül alkalmazni kell a közösségi, kiribati és külföldi hajókra, az azonos földrajzi régió fejlődő országaival megkötött megállapodások sérelme nélkül, ideértve a kölcsönös halászati megállapodásokat is.
(4) A Közösség vállalja, hogy megtesz minden szükséges lépést annak érdekében, hogy hajói megfeleljenek e megállapodás ren- delkezéseinek és a Kiribati joghatósága alá tartozó vizeken foly- tatott halászatra irányadó jogszabályoknak.
6. cikk
Engedélyek
(1) A közösségi hajók csak az e megállapodás alapján kiállí- tott, érvényes halászati engedély birtokában halászhatnak Kiri- bati halászati övezetében.
(2) A hajók halászati engedélyének megszerzésére vonatkozó eljárást, a hajótulajdonosok által fizetendő díjakat és a fizetési módokat a jegyzőkönyv melléklete határozza meg.
7. cikk
Pénzügyi ellentételezés
(1) A Közösség pénzügyi ellentételezést nyújt Kiribatinak a jegyzőkönyvben és a mellékletekben megállapított körülmények- kel és feltételekkel összhangban. Ez az egyszeri ellentételezés a következő két kapcsolódó elemből tevődik össze:
a) a közösségi hajók hozzáférése Kiribati halászterületeihez; és
b) közösségi pénzügyi támogatás a felelősségteljes halászat elő- mozdítására és a kiribati vizek halászati erőforrásainak fenn- tartható kiaknázására.
(2) A pénzügyi ellentételezésnek a fenti bekezdésben említett elemét a felek közötti, a jegyzőkönyvvel összhangban történt közös megegyezéssel azonosított, a kiribati kormány által megha- tározott halászati ágazati politikával összefüggésben elérendő célkitűzésekre figyelemmel, valamint a halászati politika végre- hajtására vonatkozó éves és többéves programmal összhangban határozzák meg és kezelik.
(3) A Közösség által nyújtott pénzügyi ellentételezés kifize- tése évente, a jegyzőkönyvben megállapított szabályok alapján, valamint e megállapodásnak és jegyzőkönyvnek az összeg követ- kező okok miatt történő esetleges módosítására vonatkozó ren- delkezéseire figyelemmel történik:
a) a kiribati vizeken a halászati tevékenységeket megakadá- lyozó, természeti jelenségeken kívüli súlyos körülmények;
b) a közösségi hajóknak nyújtott halászati lehetőségek közös megállapodással történő csökkentése az érintett állományok kezelése céljából, amennyiben a rendelkezésre álló legjobb tudományos szakvélemény alapján az erőforrások fenntart- ható védelme és kiaknázása érdekében azt szükségesnek ítélik;
c) a közösségi hajóknak megadott halászati lehetőségeknek a felek közös megállapodásával történő növelése, amennyiben a rendelkezésre álló legjobb tudományos szakvélemény alap- ján az erőforrások állapota azt lehetővé teszi;
d) a kiribati halászati ágazati politika végrehajtására nyújtott közösségi pénzügyi támogatás feltételeinek átértékelése, amennyiben a felek által megállapított éves és többéves prog- ramozási eredmények azt indokolják;
e) e megállapodásnak a 12. cikk szerinti felmondása;
f) e megállapodás alkalmazásának a 13. cikk rendelkezései sze- rinti felfüggesztése.
8. cikk
Az együttműködés előmozdítása a gazdasági szereplők és a civil társadalom szintjén
(1) A felek ösztönzik a gazdasági, tudományos és műszaki együttműködést a halászati ágazatban és a kapcsolódó ágazatok- ban. A felek az e célból esetlegesen meghozandó különféle intéz- kedések összehangolása érdekében konzultálnak egymással.
(2) A felek ösztönzik a halászati technikákra és eszközökre, a halászati termékek tartósítására és ipari feldolgozására vonatkozó információk cseréjét.
(3) A felek törekednek arra, hogy az üzlet- és a beruházásfej- lesztés számára kedvező környezet kialakításának ösztönzésével műszaki, gazdasági és kereskedelmi téren kedvező feltételeket teremtsenek a felek vállalkozásai közötti kapcsolatok előmozdításához.
(4) A két fél kötelezettséget vállal a kiribati és a közösségi gaz- dasági szereplők közötti cselekvési terv végrehajtására, amelynek célja a közösségi hajók helyi kirakodásának fejlesztése.
(5) A felek különösen ösztönzik a közös érdekeket képviselő közös vállalkozások létrehozását, amelyek szigorúan betartják a kiribati és közösségi jogszabályokat.
9. cikk
Vegyes bizottság
(1) E megállapodás alkalmazásának ellenőrzése érdekében vegyes bizottság jön létre. A vegyes bizottság a következő fela- datokat látja el:
a) a megállapodás végrehajtásának, értelmezésének és alkalma- zásának ellenőrzése és különösen a 7. cikk (2) bekezdésében említett éves és többéves programozás meghatározása, illetve végrehajtásának értékelése;
b) megfelelő összekötő biztosítása a halászattal kapcsolatos közös érdekű kérdésekhez;
c) fórumként való eljárás az e megállapodás értelmezéséből vagy alkalmazásából eredő viták békés rendezéséhez;
d) szükség esetén a halászati lehetőségek és következésképpen a pénzügyi ellentételezés mértékének újraértékelése;
e) bármely más, a felek által közös megegyezéssel megállapí- tott feladat.
(2) A vegyes bizottság évente legalább egyszer, a Közösség- ben és Kiribatin felváltva – vagy a felek által közös megegyezés- sel kijelölt egyéb helyen – ülésezik, és az üléseken az ülésnek otthont adó fél elnököl. Bármelyik fél kérésére rendkívüli ülést tartanak.
10. cikk
A megállapodás hatálya alá tartozó földrajzi terület
Ezt a megállapodást egyrészt azokon a területeken kell alkal- mazni, amelyeken az Európai Közösséget létrehozó szerződés – a Szerződésben meghatározott feltételekkel – alkalmazandó, más- részt Kiribati területén.
11. cikk
Időtartam
E megállapodás a hatálybalépésétől számított hatéves időtartamra alkalmazandó; a megállapodás további hatéves időszakokra meg- újítható, kivéve, ha azt a 12. cikkel összhangban fel nem mondják.
12. cikk
Felmondás
(1) E megállapodást bármelyik fél felmondhatja olyan súlyos körülmények esetén, mint például az érintett állományok leépü- lése, annak felfedezése, hogy a közösségi hajóknak nyújtott halá- szati lehetőségek kiaknázása csak kis részben valósítható meg, vagy a jogellenes, be nem jelentett vagy szabályozatlan halászat elleni küzdelem tekintetében tett kötelezettségvállalások betartá- sának a felek általi elmulasztása.
(2) Az érintett fél a kezdeti időszak, vagy minden további idő- szak lejárati időpontja előtt legalább hat hónappal írásban érte- síti a másik felet a megállapodás felmondására vonatkozó szándékáról.
(3) Az előző bekezdésben említett értesítés elküldése után a felek konzultációt kezdenek.
(4) A 7. cikkben említett pénzügyi ellentételezés kifizetése a felmondás hatálybalépésének évében arányosan és időarányosan csökken.
13. cikk
Felfüggesztés
(1) E megállapodás alkalmazása a megállapodásban megálla- pított rendelkezések alkalmazása tekintetében fellépő súlyos nézeteltérés esetén bármelyik fél kezdeményezésére felfüggeszt- hető. Az érdekelt félnek a felfüggesztésre vonatkozó szándékát írásban, legalább három hónappal a felfüggesztés hatálybalépésé- nek időpontja előtt kell bejelentenie. Ezen értesítés kézhezvétele után a felek konzultációt kezdenek a nézeteltérések békés rende- zése érdekében.
(2) A 7. cikkben említett pénzügyi ellentételezés kifizetését a felfüggesztés időtartamának megfelelően arányosan és időará- nyosan csökkentik.
14. cikk
Jegyzőkönyv és melléklet
A jegyzőkönyv és a melléklet e megállapodás szerves részét képezi.
15. cikk
A nemzeti jog alkalmazandó rendelkezései
A kiribati vizeken tevékenykedő közösségi halászhajók tevékeny- ségei a Kiribatin alkalmazandó jogszabályok hatálya alá tartoz- nak, hacsak e megállapodás, annak jegyzőkönyve, melléklete és függelékei erről másképpen nem rendelkeznek.
16. cikk
Felülvizsgálati záradék
E megállapodás alkalmazásának harmadik évében a felek felül- vizsgálhatják a megállapodás rendelkezéseit, és szükség esetén módosíthatják azokat.
17. cikk
Hatályon kívül helyezés
Hatálybalépésekor e megállapodás hatályon kívül helyezi a 2003. szeptember 16-án hatályba lépett, az Európai Gazdasági Közös- ség és a Kiribati Köztársaság között létrejött, a kiribati partoknál folytatott halászatról szóló halászati megállapodást, és annak helyébe lép.
18. cikk
Hatálybalépés
Ez a megállapodás, amely két-két eredeti példányban készült angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, len- gyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, szlovák, szlovén, spanyol és svéd nyelven, amely szövegek mind- egyike egyaránt hiteles, azon a napon lép hatályba, amelyen a felek értesítik egymást az elfogadásához szükséges eljárásaik befejezéséről.
JEGYZŐKÖNYV
az Európai Közösség és a Kiribati Köztársaság közötti, a Kiribati partjainál folytatott halászatról szóló halászati partnerségi megállapodásban előírt halászati lehetőségeknek és pénzügyi ellentételezésnek a 2006. szeptember 16-tól 2012. szeptember 15-ig terjedő időszakra történő megállapításáról
1. cikk
Alkalmazási időszak és halászati lehetőségek
(1) A megállapodás 6. cikke alapján Kiribati éves halászati engedélyeket ad közösségi tonhalhalászhajóknak a nyugat- csendes-óceáni erszényes kerítőhálós halászat igazgatásáról szóló palaui megállapodásban (a továbbiakban: „a palaui megállapo- dás”) megállapított kereteken belül.
(2) A 2006. szeptember 16-ával kezdődő hatéves időszakra vonatkozóan a megállapodás 5. cikke alapján engedélyezett halá- szati lehetőségek a következők:
Nagy távolságra vándorló halfajok (az Egyesült Nemzetek 1982-es egyezményének 1. mellékletében felsorolt fajok)
– erszényes kerítőhálós hajók: 4 xxxx,
– horogsoros halászhajók: 12 hajó.
(3) A jegyzőkönyv alkalmazásának második évétől kezdő- dően, és a megállapodás 9. cikkének d) pontja, valamint a jegy- zőkönyv 4. cikkének sérelme nélkül, a Közösség kérelmére a jegyzőkönyv 1. cikkének (2) bekezdésében az erszényes kerítő- hálós hajókra vonatkozóan nyújtott halászati engedélyek száma növelhető, ha az erőforrások ezt lehetővé teszik, valamint a palaui megállapodással az éves korlátozások és a tonhalállományra vonatkozó, objektív és tudományos kritériumokon – többek között a Csendes-óceáni Közösség Titkársága által évente közzé- tett „Western and Central Pacific Tuna Fishery Overview and Sta- tus of Stocks” című kiadványon – alapuló megfelelő értékeléssel összhangban.
(4) Az (1), (2) és (3) bekezdést e jegyzőkönyv 4. és 5. cikké- nek rendelkezéseire is figyelemmel kell alkalmazni.
(5) A közösségi hajók csak akkor halászhatnak Kiribati vi- zein, ha az e megállapodás alapján, a jegyzőkönyv mellékletével összhangban kiállított érvényes halászati engedéllyel rendelkeznek.
2. cikk
Pénzügyi ellentételezés – fizetési szabályok
(1) A megállapodás 7. cikkében említett pénzügyi ellentéte- lezés egyrészt az 1. cikkben említett időszakra vonatkozóan – az évi 6 400 tonna referencia-űrtartalomnak megfelelő – évi
416 000 EUR-s összegből, másrészt pedig egy évi 62 400 EUR-s külön összegből tevődik össze, amely utóbbi összeget a kiribati halászati ágazati politika keretében indított kezdeményezések támogatására és végrehajtására kell fordítani. Ez az egyedi összeg a megállapodás 7. cikkében meghatározott, egyszeri pénzügyi ellentételezés szerves részét képezi.
(2) Az (1) bekezdést e jegyzőkönyv 4., 5. és 7. cikkére is figye- lemmel kell alkalmazni.
(3) A Közösség e jegyzőkönyv alkalmazásának időszaka alatt évente fizeti az (1) bekezdésben meghatározott tételek összegét, azaz 478 400 EUR-t.
(4) Amennyiben a közösségi hajók Kiribati vizein ejtett fogá- sainak összmennyisége meghaladja a jegyzőkönyv 2. cikkének
(1) bekezdésében meghatározott évi 6 400 tonnát, a pénzügyi ellentételezésnek a jegyzőkönyv 2. cikkének (1) bekezdésében megállapított összege (416 000 EUR) minden egyes további kifo- gott tonna után 65 EUR-val emelkedik. A Közösség által kifize- tett teljes éves összeg azonban nem haladhatja meg a
(3) bekezdésben említett összeg kétszeresét (956 800 EUR). Ha a közösségi hajók által kifogott mennyiségek meghaladják a teljes éves összeg kétszeresének megfelelő mennyiséget, az e határérté- ket meghaladó mennyiségért járó összeget a következő évben kell kifizetni.
(5) Az (1) bekezdésben említett pénzügyi ellentételezés kifize- tését az első év tekintetében legkésőbb 2007. június 30-ig, azt követően pedig legkésőbb 2008., 2009., 2010, 2011. és 2012. június 30-ig kell teljesíteni.
(6) A 7. cikk rendelkezéseire is figyelemmel az említett ellen- tételezés felhasználása a kiribati hatóságok kizárólagos hatáskö- rébe tartozik.
(7) A pénzügyi ellentételezésnek a jegyzőkönyv 7. cikkének
(1) bekezdésében megjelölt részét a kiribati kormány nevében a pénzügyminisztérium által az ANZ Bank of Kiribati Ltd (Betio, Tarawa) banknál nyitott 4. számú kormányzati számlára („Fishe- ries Development Fund”) kell folyósítani. A pénzügyi ellentéte- lezés fennmaradó részét a kiribati kormány nevében a pénzügyminisztérium által az ANZ Bank of Kiribati Ltd (Betio, Tarawa) banknál nyitott 1. számú kormányzati számlára kell befizetni.
(8) Az előző jegyzőkönyv 5. cikkében megállapított intézke- déseket – amelyek annak lejártáig nem fizettek ki – a hatályos jegyzőkönyv keretében kell kifizetni.
3. cikk
Együttműködés a felelősségteljes halászatért – tudományos ülés
(1) A felek vállalják, hogy Kiribati vizein előmozdítják a fe- lelősségteljes halászatot a FAO felelősségteljes halgazdálkodás magatartási kódexében meghatározott elvek és az e vizeken halá- szó különböző flották közötti megkülönböztetésmentesség elve alapján.
(2) E jegyzőkönyv hatályának ideje alatt a Közösség és a kiri- bati hatóságok figyelemmel kísérik a kiribati halászati övezet erő- forrásainak állapotát.
(3) A megállapodás 4. cikkével összhangban a felek a palaui megállapodás szerződő feleinek éves ülésének következtetései és a Csendes-óceáni Közösség Titkársága által elvégzett éves állo- mányfelmérés alapján – adott esetben egy tudományos ülést követően – konzultálnak egymással a 9. cikkben előírt vegyes bizottság keretében. Kiribati a Közösséggel egyetértésben a közös- ségi hajók tevékenységére vonatkozóan a halászati erőforrások fenntartható kezelését biztosító intézkedéseket fogadhat el.
4. cikk
A halászati lehetőségek közös megegyezéssel történő felülvizsgálata
(1) Az 1. cikkben említett halászati lehetőségek közös mege- gyezéssel növelhetők, amennyiben a palaui megállapodás felei éves ülésének következtetései, valamint a Csendes-óceáni Közös- ség Titkársága által az állományok állapotára vonatkozóan vég- zett éves felülvizsgálat megerősíti, hogy az emelés nem veszélyezteti a kiribati erőforrások fenntartható kezelését. Ebben az esetben a 2. cikk (1) bekezdésében említett pénzügyi ellenté- telezés összegét arányosan és időarányosan emelni kell.
Az Európai Közösség által fizetett pénzügyi ellentételezés teljes összege azonban nem haladhatja meg a 2. cikk (1) bekezdésében feltüntetett összeg kétszeresét. Amennyiben a közösségi hajók által kifogott mennyiségek meghaladják a felülvizsgált teljes éves összegnek megfelelő mennyiségek kétszeresét, az e határértéket meghaladó mennyiségért járó összeget a következő évben kell kifizetni.
(2) Ellenben, ha a felek az 1. cikkben említett halászati lehe- tőségek csökkentésében állapodnak meg, a pénzügyi ellentéte- lezés összegét arányosan és időarányosan csökkenteni kell.
(3) A halászati lehetőségek különböző hajókategóriák közötti elosztása a felek közös megegyezésével szintén felülvizsgálható, feltéve, hogy a változtatások összhangban állnak a 3. cikkben említett tudományos ülésen azon halállományok kezelésével kap- csolatban elfogadott ajánlásokkal és állásfoglalásokkal, amelyekre
ez az újraelosztás hatással lehet. A felek megállapodnak a pénz- ügyi ellentételezés megfelelő kiigazításáról, ha a halászati erőfor- rások újraelosztása azt indokolja.
5. cikk
A tonhalon kívüli fajokra vonatkozó halászati lehetőségek
(1) Ha a közösségi hajók az 1. cikkben nem említett halászati tevékenységekben érdekeltek, a felek konzultálnak egymással, mielőtt a kiribati hatóságok bármilyen engedélyt kiadnának. Adott esetben a felek megállapodnak az új halászati lehetősé- gekre alkalmazandó feltételekről, és ha szükséges, módosítják a jegyzőkönyvet és annak mellékletét.
(2) A felek bármely fél kérésére konzultációt tartanak, és eseti alapon meghatározzák a kiribati vizeken folytatandó felderítő halászat szempontjából lényeges fajokat, feltételeket és egyéb paramétereket.
(3) A felderítőhalászatot a felek adott esetben egy közigazga- tási megállapodással közösen elfogadott paramétereknek megfe- lelően hajtják végre. A felderítőhalászatra vonatkozó engedélyek legfeljebb három hónapos időszakra adhatók meg.
(4) Amennyiben a felek úgy értékelik, hogy a felderítőhalá- szati utak meggyőző eredményeket hoztak, a kiribati kormány a jegyzőkönyv lejártáig új fajokra vonatkozóan is adhat halászati lehetőségeket a közösségi flottának. Ilyenkor a jegyzőkönyv
2. cikkének (1) bekezdésében említett pénzügyi ellentételezést értelemszerűen növelni kell.
6. cikk
A pénzügyi ellentételezés kifizetésének vis maior miatti felfüggesztése és felülvizsgálata
(1) Amennyiben Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében ter- mészeti jelenségeken kívüli rendellenes körülmények megakadá- lyozzák a halászati tevékenységek végzését, az Európai Közösség
– a felek közötti konzultációt követően, amelyet bármely fél kéré- sétől számítva két hónapon belül kell megtartani – felfüggeszt- heti a jegyzőkönyv 2. cikkének (1) bekezdésében előírt pénzügyi ellentételezés fizetését, feltéve, hogy a Közösség a felfüggesztés időpontjában esedékes összegeket már teljes egészében kifizette.
(2) A pénzügyi ellentételezés újból megkezdődik, amint a felek a konzultációk után kölcsönös egyetértéssel megállapítják, hogy a halászati tevékenységek végzését megakadályozó körülmények megszűntek, és/vagy a helyzet lehetővé teszi a halászati tevékeny- ségek folytatását.
(3) A közösségi hajók számára a 6. cikk értelmében megadott engedélyek érvényessége a halászati tevékenység felfüggeszté- sének időtartamával azonos időtartammal meghosszabbodik.
7. cikk
A felelősségteljes halászat előmozdítása a kiribati vizeken
(1) A 2. cikkben meghatározott pénzügyi ellentételezés össze- gének 30 %-át az első évben a kiribati kormány halászati politi- kájának keretében tett kezdeményezések támogatására és végrehajtására kell felhasználni. E célra a második évben az ellen- tételezés 40 %-át, a harmadik évben és azt követően pedig annak 60 %-át kell fordítani.
A megfelelő összeget Kiribati a felek közötti megegyezéssel meghatározott célkitűzések, valamint az e célkitűzések megvaló- sítására irányuló éves és többéves programok szerint használja fel.
(2) Az (1) bekezdés alkalmazása céljából a Közösség és Kiri- bati a megállapodás 9. cikkében előírt vegyes bizottság kereté- ben a jegyzőkönyv hatálybalépésekor, de legkésőbb három hónappal a jegyzőkönyv hatálybalépésének időpontját követően megállapodik egy többéves ágazati programban és annak alkal- mazási szabályaiban, ideértve különösen a következőket:
a) éves és többéves iránymutatások, amelyek alapján a pénzü- gyi ellentételezés (1) bekezdésben megállapított százaléka és a 2007-ben végrehajtandó kezdeményezésekre elkülönített összeg felhasználásra kerül;
b) éves és többéves célok, amelyek a fenntartható és felelősség- teljes halászat kialakítását szolgálják, figyelembe véve a nem- zeti halászati politika vagy egyéb szakpolitika keretében Kiribati által megállapított olyan prioritásokat, amelyek kap- csolódnak a felelősségteljes és fenntartható halászat előmoz- dításához, vagy hatással vannak arra;
c) a minden évben megkapott eredmények értékelésére vonat- kozó kritériumok és eljárások.
(3) A többéves ágazati program vagy a 2007-es kezdeménye- zésekre fordítandó egyedi összegek bármely javasolt módosítását a vegyes bizottság keretében mindkét félnek jóvá kell hagynia.
(4) Kiribati minden évben megállapítja az (1) bekezdésben említett százalékaránynak megfelelő értéket a többéves program végrehajtása céljából. A jegyzőkönyv alkalmazásának első évé- ben a többéves ágazati program vegyes bizottság keretében tör- ténő elfogadásakor a Közösséget tájékoztatni kell a tervezett felhasználásról. Xxxxxxxxxx ezt követő alkalmazási évet illetően Kiribati az előző év március 1-jéig tájékoztatja a Közösséget a fel- használás módjáról.
(5) Ha a többéves ágazati program végrehajtása eredményei- nek éves értékelése azt indokolja, az Európai Közösség kérheti a
2. cikk (1) bekezdésében említett pénzügyi ellentételezés módo- sítását annak érdekében, hogy a program végrehajtásához ren- delt pénzügyi források összegét a program eredményeihez igazítsák.
8. cikk
Viták – a jegyzőkönyv alkalmazásának felfüggesztése
(1) A felek között a jegyzőkönyv rendelkezéseinek értelmezé- sével és annak alkalmazásával kapcsolatban felmerülő vitákról a felek a megállapodás 9. cikkében előírt vegyes bizottság kereté- ben konzultálnak, amelyet – ha szükséges – rendkívüli ülésre kell összehívni.
(2) A 9. cikk rendelkezéseinek sérelme nélkül e jegyzőkönyv alkalmazása bármely fél kezdeményezésére felfüggeszthető, ha a felek közötti vita súlyosnak ítélhető, és a vegyes bizottság kere- tében az (1) bekezdésnek megfelelően folytatott konzultációk sem vezettek a vita békés rendezéséhez.
(3) A jegyzőkönyv alkalmazásának felfüggesztésére vonatkozó szándékát az érdekelt fél írásban, legalább három hónappal a fel- függesztés hatálybalépésének időpontja előtt jelenti be.
(4) Felfüggesztés esetén a felek a jogvita békés rendezése cél- jából folytatják a konzultációt. Megegyezés esetén folytatódik a jegyzőkönyv alkalmazása, a pénzügyi ellentételezés összege pedig a jegyzőkönyv alkalmazása felfüggesztésének időtartama függvé- nyében arányosan és időarányosan csökken.
9. cikk
A jegyzőkönyv alkalmazásának a fizetés elmaradása miatti felfüggesztése
A 6. cikk rendelkezéseire is figyelemmel, ha a Közösség nem tel- jesíti a 2. cikkben előírt kifizetéseket, e jegyzőkönyv alkalmazása
– a következő feltételek mellett – felfüggeszthető:
a) az illetékes kiribati hatóságok értesítést küldenek az Európai Bizottságnak, amelyben jelzik a kifizetés elmaradását. Az Európai Bizottság elvégzi a megfelelő ellenőrzést, és ha szük- séges, legkésőbb az értesítés kézhezvételétől számított 60 munkanapon belül teljesíti a kifizetést;
b) kifizetés hiányában vagy az e jegyzőkönyv 2. cikkének
(6) bekezdésében előírt határidőig a fizetés elmaradásának megfelelő indokolása hiányában az illetékes kiribati hatósá- gok jogosultak a jegyzőkönyv alkalmazásának felfüggeszté- sére. Erről haladéktalanul tájékoztatják az Európai Bizottságot;
c) a jegyzőkönyv alkalmazása a kérdéses kifizetés teljesítésekor folytatódik.
10. cikk
Nemzeti jog
A kiribati vizeken tevékenykedő közösségi halászhajók tevékeny- ségei a Kiribatin alkalmazandó jogszabályok hatálya alá tartoz- nak, hacsak a megállapodás, e jegyzőkönyv, annak melléklete és függelékei erről másképpen nem rendelkeznek.
11. cikk
Felülvizsgálati záradék
E jegyzőkönyv, annak melléklete és függelékei alkalmazásának harmadik évében a felek felülvizsgálhatják e jegyzőkönyv, a mel- léklet és a függelékek rendelkezéseit, és szükség esetén módosít- hatják azokat.
12. cikk
Hatályon kívül helyezés
Az Európai Közösség és a Kiribati Köztársaság között létrejött, a Kiribati partjainál folytatott halászatról szóló megállapodás mel- léklete hatályát veszti, és helyébe e jegyzőkönyv melléklete lép.
13. cikk
Hatálybalépés
(1) Ez a jegyzőkönyv mellékletével és függelékeivel együtt azon a napon lép hatályba, amikor a felek értesítik egymást az ahhoz szükséges eljárások befejezéséről.
(2) E jegyzőkönyv rendelkezéseit 2006. szeptember 16-tól kell alkalmazni.
MELLÉKLET
A közösségi hajók által a Kiribati halászati övezetben folytatott halászati tevékenységekre vonatkozó feltételek
I. FEJEZET
LAJSTROMOZÁS ÉS ENGEDÉLYEK
1. SZAKASZ
Lajstromozás
1. A közösségi hajók Kiribati halászati övezetében folytatott halászati tevékenysége az illetékes kiribati hatóságok által kibocsátott lajstromozási számhoz kötött.
2. A lajstromozásért a halászatért felelős kiribati hatóságok által e célból előírt, az I. függelékben meghatározott mintá- nak megfelelő nyomtatványon kell folyamodni.
3. A lajstromozás feltétele a kérelmező hajó 15 cm × 20 cm nagyságú fényképének a kézhezvétele, valamint a jegyző- könyv 2. cikkének (7) bekezdésével összhangban a hajónként 600 EUR összegű, bármilyen levonástól mentes lajstro- mozási díjnak a kiribati kormány által vezetett 1. számú számlára történő befizetése.
2. SZAKASZ
Engedélyek
1. A kiribati halászati övezetben való halászatra az Európai Közösség és a Kiribati Köztársaság közötti halászati partner- ségi megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi ellentételezés megállapításáról szóló jegyzőkönyv értel- mében csak a jogosult hajók kaphatnak engedélyt a megállapodás hatálybalépésének időpontjától 2012. szeptember 15-ig.
2. A hajók halászati jogosultságának feltétele, hogy sem a tulajdonosukat, sem a kapitányukat nem tiltották el a Kiriba- tin való halászattól. Helyzetüknek a kiribati közigazgatás szempontjából rendezettnek kell lennie abban az értelem- ben, hogy eleget tettek minden korábbi, a Közösséggel kötött megállapodás keretében Kiribati partjainál folytatott halászati tevékenységükből eredő kötelezettségnek.
3. A halászati engedélyért folyamodó valamennyi közösségi hajót képviselhet egy Kiribatin állandó lakhellyel rendel- kező ügynök. E képviselő nevét és címét fel kell tüntetni az engedélykérelemben. Azonban minden olyan halászati engedélyt kérő hajót, amely kiribati kikötőben szándékozik ki- vagy átrakodni, a Kiribatin állandó lakhellyel rendel- kező ügynöknek kell képviselnie.
4. A Közösség illetékes hatóságai legalább 15 munkanappal az engedély kérelmezett érvényességi időpontja előtt Kiri- bati halászatért felelős minisztériuma elé terjesztik minden olyan hajó kérelmét, amely a megállapodás keretében halászni szándékozik.
5. A kérelmeket a halászatért felelős kiribati minisztériumhoz az I. függelékben szereplő mintának megfelelő nyomtat- ványon kell benyújtani.
6. Minden engedélykérelemhez a következő iratokat kell csatolni:
– az engedély érvényességi idejére vonatkozó díj befizetését igazoló bizonylat,
– minden olyan egyéb irat vagy tanúsítvány, amelyet e jegyzőkönyv értelmében a hajó típusa szerint alkalma- zandó egyedi rendelkezések alapján megkövetelnek.
7. A díjat a jegyzőkönyv 2. cikkének (7) bekezdésével összhangban a kiribati kormány által vezetett 1. számú számlára kell befizetni bármilyen levonástól mentesen.
8. A díjak tartalmaznak minden nemzeti és helyi adót. E díjak azonban nem foglalják magukban a kikötői díjakat, az átrakodási díjakat és a szolgáltatásnyújtások költségeit.
9. Az engedélyeket a fenti 6. pontban említett iratok átvételét követő 15 munkanapon belül valamennyi hajóra vonat- kozóan Kiribati halászatért felelős minisztériuma adja ki–az Európai Bizottság kiribati képviseletén (a továbbiakban: a Képviselet) keresztül – a hajótulajdonosok vagy azok ügynökei részére.
10. Ha az engedély aláírásakor a Képviselet irodái zárva vannak, az engedély adott esetben közvetlenül a hajótulajdonos ügynökének is elküldhető; a Képviseletnek ilyenkor el kell küldeni az engedély másolatát.
11. Az engedélyt egy meghatározott hajó nevére állítják ki, és az nem ruházható át.
12. Azonban az Európai Közösség kérésére, és igazolt vis maior esetén valamely hajó engedélye az érvényességi idő hát- ralévő részére újabb díj fizetése nélkül helyettesíthető egy másik, azonos kategóriába tartozó hajó részére kiállított új engedéllyel. Ebben az esetben egy esetleges kiegészítő fizetés meghatározásához a fogások szintjének kiszámításakor a két hajó teljes fogásainak összegét veszik figyelembe.
13. A pótolandó hajó tulajdonosa vagy képviselője az érvénytelenített engedélyt a Képviseleten keresztül benyújtja Kiri- bati halászatért felelős minisztériumának.
14. Az új engedély azon a napon lép hatályba, amikor a hajótulajdonos az érvénytelenített engedélyt visszaszolgáltatja Kiribati halászatért felelős minisztériumának. A képviseletet tájékoztatni kell az engedély átengedéséről.
15. Az engedélyt mindig a fedélzeten kell tartani. A fizetési előlegről szóló, a Bizottság által a kiribati hatóságoknak meg- küldött értesítés kézhezvételekor azonban a hajót fel kell venni a halászatra jogosult hajók jegyzékébe, amelyet a halászati szemléért felelős kiribati hatóságokhoz kell elküldeni. Az említett jegyzék másolata maga az engedély kéz- hezvételéig faxon megkapható; a másolatot a hajón kell tartani.
3. SZAKASZ
Érvényesség és díjak
1. Az engedélyek érvényességi ideje egy év. Az engedélyek megújíthatók.
2. A kiribati halászati övezetben ejtett fogás után fizetendő díj összege tonnánként 35 EUR a kerítőhálós tonhalhalászha- jók és a felszíni horogsoros hajók esetében.
3. Az engedélyeket a következő átalánydíjösszegek illetékes nemzeti hatóságokhoz történő befizetését követően állítják ki:
– kerítőhálós tonhalhalászhajónként 21 000 EUR, ami a nagy távolságra vándorló halfajok és a kapcsolódó fajok évi 600 tonnás fogásáért fizetendő díjnak felel meg,
– felszíni horogsoros tonhalhalászhajónként 4 200 EUR, ami a nagy távolságra vándorló halfajok és a kapcsolódó fajok évi 120 tonnás fogásáért fizetendő díjnak felel meg.
4. Az n. év címén járó díjak végső elszámolását a Európai Közösségek Bizottsága fogadja el legkésőbb az n+1. év június 30-ig a valamennyi hajótulajdonos által elkészített, és a tagállamok fogási adatainak ellenőrzésére illetékes tudomá- nyos intézetek – mint például az IRD (Institut de recherche pour le développement), az IEO (Instituto Español de Oceanografia) és az IPIMAR (Instituto de Investigação das Pescas e do Mar) – és a Csendes-óceáni Közösség Titkársága (SPC) által megerősített fogási nyilatkozatok alapján.
5. A kimutatást ellenőrzés és jóváhagyás céljából egyszerre kell közölni Kiribati halászatért felelős minisztériumával és a hajótulajdonosokkal. A kiribati hatóságok a benyújtás időpontját követő 30 napon belül kellően megindokolt érvek alapján vitathatják a kimutatást. Nézeteltérés esetén a vegyes bizottsághoz kell fordulni. Ha a meghatározott határidőn belül nem érkezik észrevétel, a kimutatást el kell fogadni.
6. A hajótulajdonosnak minden pótlólagos fizetést bármilyen levonástól mentesen legkésőbb a következő év szeptember 30-ig kell teljesíteniük az illetékes kiribati hatóságok részére a kiribati kormány által vezetett 1. számú számlára tör- ténő befizetéssel, összhangban a jegyzőkönyv 2. cikkének (7) bekezdésével.
7. Abban az esetben, ha a végleges kimutatás az e szakasz 3. pontjában említett előlegnél kisebb összeg esedékességét állapítja meg, a hajótulajdonos nem igényelheti vissza a különbözetet.
II. FEJEZET
HALÁSZATI ÖVEZETEK
1. A hajók felhatalmazást kapnak halászati tevékenységek végzésére a kiribati halászati övezetben azon területek kivéte- lével, amelyeket a 83005-FLC térkép lezárt területként jelöl meg – a kiribati kormány halászati rendeletével (Cap. 33), valamint a tengeri övezetekről szóló törvényével (Nyilatkozat) összhangban. Kiribati az említett halászati övezetet érintő bármely módosítást legalább két hónappal annak alkalmazása előtt közli a Bizottsággal.
2. A halászat semmi esetre sem engedélyezett az alábbi területeken:
– az alapvonalaktól számított 12 tengeri mérföldön belül,
– bármely, a halak csoportosulását előidéző, lehorgonyzott eszköztől számított három tengeri mérföldön belül, ame- lyeknek földrajzi koordinátákkal jelölt helyzetét be kell jelenteni.
3. Különösen az erszényes kerítőhálós hajók esetében tilos a halászat a Tarawa-, a Kanton- és a Kiritimati-sziget alapvo- nalaitól számított 60 tengeri mérföldön belül.
III. FEJEZET
A FOGÁSOK BEJELENTÉSÉRE VONATKOZÓ SZABÁLYOK ÉS A KIRAKODÁSI NYILATKOZATOK
1. A kapitányok a IV. függelékben leírt módon, faxon vagy e-mailen időpont megjelölésével tájékoztatják a halászati igazgatót az engedélyezett hajó földrajzi helyzetéről és a fedélzetén lévő fogásról a következő esetekben:
– legalább 24 órával a kiribati halászati övezetbe való belépés előtt, illetve haladéktalanul a halászati övezet elha- gyása után,
– a belépési jelentést vagy az utolsó heti jelentést követően a kiribati halászati övezetben eltöltött időszak minden keddjén,
– legalább 48 órával Kiribati bármely kikötőjébe való belépés becsült időpontja előtt, illetve haladéktalanul a kikötő elhagyása után,
– haladéktalanul a fogás engedélyezett hűtőhajóra történő átrakodása után; valamint
– legalább 24 órával a hajó valamely engedélyezett tartályhajóból való feltankolása előtt.
Ezt a tájékoztatást faxon a (686) 21120/22287-es számra, vagy e-mailen a következő címre kell küldeni: xxxx@xxxxx.xxx.xx.
2. Ha egy hajót azon érnek, hogy a halászati igazgató értesítése nélkül halászik, az a kiribati nemzeti jogszabályok meg- sértésének minősül.
3. Az engedély érvényességének egyéves időszakában a nyilatkozatok tartalmazzák az adott hajó által a Nyugat- és Közép-csendes-óceáni Halászati Bizottság (WCPFC) ellenőrzése alá tartozó övezetben megtett valamennyi útja során ejtett fogásokat. Az új hajóút kezdete a WCPFC-övezetben ejtett fogások minden egyes átrakodásától vagy kirakodásától számítandó.
3.1. A hajók a fogási adatokat a hajónapló megfelelő formanyomtatványán közlik, összhangban a 2. függelékben talál- ható mintával. Azokra az időszakokra vonatkozóan, amikor a hajó nem a kiribati kizárólagos gazdasági övezetben tartózkodik, a hajónaplóba a „Kiribati kizárólagos gazdasági övezetén kívül” bejegyzést kell beírni, vagy a WCPFC- övezet egy másik part menti államához tartozó, megfelelő kizárólagos gazdasági övezet nevét.
4. Egy közösségi hajó által a kiribati vizeken megtett út időtartama e melléklet alkalmazásában a következők szerint kerül megállapításra:
– vagy a kiribati halászati övezetbe való belépés és az övezet elhagyása között eltelt időszak,
– vagy a kiribati halászati övezetbe való belépés és az átrakodás közötti időszak alapján,
– vagy a kiribati halászati övezetbe való belépés és a Kiribatin történő kirakodás közötti időszak alapján.
5. Minden olyan hajó, amely számára e megállapodás keretében engedélyezték a Kiribati vizein való halászatot, köteles a fogásait közölni az illetékes kiribati hatóságokkal annak érdekében, hogy e hatóságok ellenőrizhessék azon kifo- gott mennyiségeket, amelyeket az e melléklet I. fejezete 3. szakaszának 4. pontjában meghatározott eljárásnak meg- felelően az illetékes tudományos intézetek hitelesítenek. A fogások közlésének szabályai a következők:
– Az eredeti hajónaplót az adott időszakban megtett hajóút végét követő 45 napon belül be kell nyújtani az ille- tékes kiribati hatóságoknak, illetve ajánlott levélben vagy futárral el kell küldeni Kiribati halászatért felelős minisztériumának. A másolatokat elektronikus úton vagy faxon egyszerre kell elküldeni a lobogó szerinti tagál- lamnak és Kiribati halászatért felelős minisztériumának.
– A formanyomtatványokat olvashatóan és nyomtatott betűkkel kell kitölteni, és a hajó kapitányának vagy törvé- nyes képviselőjének alá kell írnia azokat.
6. E fejezet rendelkezéseinek be nem tartása esetére a kiribati kormány fenntartja magának a jogot, hogy az alakiságok teljesítéséig felfüggessze az adott hajó engedélyét, illetve hogy a hajó tulajdonosával szemben a hatályos kiribati jog- szabályokban előírt szankciókat alkalmazza.
7. A halászati igazgató és a hajótulajdonosok mindaddig megőrzik a faxüzenet vagy az e-mail másolatát, amíg mindkét fél egyet nem ért az 1. fejezetben említett befizetendő díjak végleges kimutatásával.
8. Az erszényes kerítőhálós hajók tulajdonosai valamennyi, teljesen vagy részben a kiribati halászati övezetben megtett halászati út befejezését követően benyújtják a kirakodási igazolás egy példányát. Ha ezt a rendelkezést nem tartják be, a halászati igazgató fenntartja magának a jogot, hogy az alakiságok teljesítéséig felfüggessze a jogsértő hajó enge- délyét, illetve hogy alkalmazza a kiribati nemzeti jog által előírt szankciókat.
IV. FEJEZET
TENGERÉSZEK FELVÉTELE
1. A tonhalhalászhajók és a felszíni horogsoros hajók tulajdonosai vállalják az AKCS-országok – beleértve Kiribatit is – állampolgárainak alkalmazását a következő feltételekkel és korlátozásokkal:
– a kerítőhálós tonhalhalászflotta esetében a kiribati halászati övezetben folytatott tonhalhalászat idejére legalább hat AKCS-tengerészt kell felvenni,
– a felszíni horogsoros halászflotta esetében a kiribati halászati övezetben folytatott tonhalhalászat idejére lega- lább négy AKCS-tengerészt kell felvenni.
2. A hajótulajdonosok törekszenek további kiribati tengerészek felvételére.
3. A hajótulajdonosok az AKCS-országok – beleértve Kiribatit is – illetékes hatóságai által benyújtott listákról szabadon választják ki a hajójukra felvételre kerülő tengerészeket.
4. A kiribati állampolgárokkal való szerződéskötés esetén – e cikk 1. pontjával összhangban – a hajótulajdonos vagy annak képviselője az illetékes kiribati hatóságokat tájékoztatja az érintett hajóra felvett kiribati tengerészek nevéről és a legénységben betöltött tisztségükről.
5. A Nemzetközi Munkaügyi Szervezetnek (ILO) a munka világára vonatkozó alapvető elvekről és jogokról szóló nyi- latkozatát teljes egészében alkalmazni kell a közösségi hajókra felvett tengerészekre. Ez különösen vonatkozik az egye- sülési szabadságra, a munkavállalók szervezkedési jogának hathatós elismerésére, valamint a foglalkoztatásból eredő hátrányos megkülönböztetés felszámolására.
6. A kiribati tengerészek munkaszerződését – e cikk 1. pontjával összhangban – a hajótulajdonosok képviselője (képvi- selői) és a tengerészek és/vagy a kiribati tengerügyi hatóságokkal kapcsolatban álló szakszervezeteik, illetve azok kép- viselői kötik meg. A szerződés másolatát valamennyi aláíró fél megkapja. E szerződések biztosítják a tengerészek számára, hogy részesei legyenek a rájuk alkalmazandó szociális biztonsági rendszernek, amely halál, betegség és bal- eset esetére szóló biztosítást foglal magában.
7. A helyi tengerészek fizetését a hajótulajdonosok fedezik. A fizetés összegét a hajótulajdonosok vagy képviselőik és az érintett AKCS-ország hatóságai közötti közös megállapodással kell megállapítani az engedélyek kiadása előtt. A helyi tengerészek javadalmazási feltételei azonban nem lehetnek rosszabbak, mint a kiribati legénységre alkalmazandók, és semmi esetre sem lehetnek rosszabbak az ILO-normáknál.
8. A közösségi hajókon alkalmazott valamennyi tengerész a beszállásra javasolt időpontot megelőző napon jelentkezik a kijelölt hajó kapitányánál. Ha a tengerész nem jelenik meg a felvételére előírt napon és időpontban, a hajótulajdo- nos automatikusan mentesül a tengerész felvételének kötelezettsége alól.
9. Ha az előző pontban foglaltaktól eltérő okokból kifolyólag nem vesznek fel AKCS-tengerészeket, az érintett közös- ségi hajók tulajdonosai napi 20 EUR összegben megállapított átalánydíjat kötelesek fizetni az érintett AKCS-ország vizein folytatott halászat valamennyi napjára. Az említett összeget legkésőbb az e melléklet I. fejezete 2. szakaszának
6. pontjában meghatározott határidőn belül kell kifizetni. A Kiribati kizárólagos gazdasági övezetébe való belépéskor a közösségi hajótulajdonosok értesítést küldenek a hajójuk fedélzetén lévő AKCS-tengerészek számáról.
10. Ezt az összeget a helyi tengerészek képzésére fordítják, és azt az érintett AKCS-országok hatóságai által megjelölt számlára kell befizetni.
V. FEJEZET
TECHNIKAI INTÉZKEDÉSEK
A hajók betartják az WCPFC által az adott térségben használt halászeszközökre és azok műszaki jellemzőire elfogadott intézkedéseket és ajánlásokat, valamint betartanak minden egyéb, a halászati tevékenységükre alkalmazandó műszaki intézkedést.
VI. FEJEZET
MEGFIGYELŐK
1. A hajó lajstromozásának időpontjában valamennyi közösségi hajó 400 EUR összeggel hozzájárul egy „halászati meg- figyelőkre vonatkozó projekt alapjához”, amelyet a jegyzőkönyv 2. cikkének (7) bekezdésével összhangban a kiribati kormány által vezetett 2. számú számlára kell befizetni bármilyen levonástól mentesen.
2. A kiribati vizeken a megállapodás értelmében halászatra feljogosított hajók fedélzetükre felveszik a Kiribati által kije- lölt megfigyelőket az alábbi feltételekkel:
– A WCPFC kérésére a közösségi halászhajók az említett hatóságok által kijelölt megfigyelőt vesznek fel, akinek feladata a kiribati vizeken ejtett fogások ellenőrzése.
– A WCPFC elkészíti azon hajók jegyzékét, amelyeknek megfigyelőt kell felvenniük, valamint a kijelölt megfigye- lők listáját. Ezeket a jegyzékeket naprakészen kell tartani. Azokat elkészítésükkor azonnal, naprakésszé tételüket követően pedig három hónapon belül továbbítani kell az Európai Bizottsághoz.
– A WCPFC az engedély kiadásának időpontjában, vagy legkésőbb 15 nappal a megfigyelő felvételének tervezett időpontja előtt közli a hajótulajdonossal vagy annak képviselőjével a hajó fedélzetére felveendő megfigyelő nevét.
3. A megfigyelő egy hajóút idejére marad a fedélzeten. A WCPFC kifejezett kérésére azonban ez az időtartam több hajó- útra is kiterjedhet, az adott hajó útjainak átlagos időtartama alapján. Ezt akkor kéri az illetékes WCPFC, amikor az adott hajóra felveendő megfigyelő nevét közlik.
4. A megfigyelő felvételének feltételeit a hajótulajdonos vagy annak képviselője és az illetékes WCPFC közötti közös megegyezéssel kell meghatározni.
5. A megfigyelőt a hajótulajdonos által kiválasztott kikötőben, a kijelölt hajók jegyzékének bejelentését követően, a kiri- bati vizeken tervezett első hajóút elején veszik fel.
6. Az érintett hajótulajdonosok két héten belül, tíznapos felmondási idővel közlik, hogy a megfigyelőket mikor és az alrégió melyik kikötőjében kívánják felvenni.
7. Abban az esetben, ha a megfigyelőket az alrégión kívüli országban veszik fel, a megfigyelő utazási költségeit a hajó tulajdonosa viseli. Ha egy olyan hajó, amelynek a fedélzetén regionális megfigyelő tartózkodik, elhagyja a régióhoz tartozó vizeket, a hajótulajdonos költségére minden intézkedést meg kell tenni annak biztosítására, hogy a megfi- gyelőt a lehető leghamarabb hazaszállítsák.
8. Ha a megfigyelő nincs a megbeszélt helyen és időben, és az azt követő tizenkét órán belül sem jelenik meg, a hajó- tulajdonos automatikusan mentesül azon kötelezettség alól, hogy a megfigyelőt fedélzetére felvegye.
9. A megfigyelőket tisztként kell kezelni. A megfigyelők a következő feladatokat végzik:
– a hajók halászati tevékenységeinek megfigyelése,
– a halászati műveleteket végző hajók földrajzi helyzetének ellenőrzése,
– tudományos programok keretében biológiai mintavételek végzése,
– kimutatás készítése a használt halászeszközökről,
– a kiribati vizeken halászott fogások hajónaplóba bejegyzett adatainak ellenőrzése,
– a járulékos fogások százalékos arányának ellenőrzése és a visszaengedett forgalomba hozható halfajok mennyi- ségének becslése,
– a halászati adatok bármilyen megfelelő eszközzel, hetente történő közlése, beleértve az elsődleges és a járulékos halfogások mennyiségét is.
10. A hajó kapitánya minden hatáskörébe tartozó intézkedést meghoz annak érdekében, hogy biztosítsa a megfigyelők fizikai biztonságát és kényelmét feladataik végzése közben.
11. A megfigyelőknek feladataik ellátásához minden szükséges eszközt rendelkezésre kell bocsátani. A kapitány hozzáfé- rést biztosít számukra a feladataik elvégzéséhez szükséges kommunikációs eszközökhöz, a hajó halászati tevékenysé- géhez közvetlenül kapcsolódó iratokhoz, elsősorban a hajónaplóhoz és a navigációs könyvhöz, valamint a hajó azon részeihez, amelyek megkönnyítik megfigyelői feladataik teljesítését.
12. A megfigyelők a hajón való tartózkodásuk alatt:
– mindent megtesznek annak érdekében, hogy a hajóra való felvételük körülményei, valamint a hajó fedélzetén való tartózkodásuk ne szakítsa meg és ne zavarja a halászati műveleteket,
– tiszteletben tartják a hajó fedélzetén található javakat és eszközöket, továbbá az említett hajóhoz tartozó vala- mennyi irat bizalmas jellegét.
13. A megfigyelési időszak végén, de még a hajó elhagyása előtt a megfigyelők jelentést készítenek, és azt továbbítják a WCPFC-nek, egy másolatot pedig a hajó kapitányának.
14. A hajótulajdonosok saját költségükre – a hajó lehetőségeihez mérten – biztosítják a megfigyelőknek a tisztek részére járó elszállásolást és étkeztetést.
15. A megfigyelő fizetését és társadalombiztosítási járulékait a WCPFC fedezi.
16. A felek a lehető leghamarabb konzultálnak az érintett harmadik országokkal a regionális megfigyelői rendszer meg- határozásáról és az illetékes regionális halászati szervezet kiválasztásáról. A regionális megfigyelői rendszer kiépíté- séig a megállapodás keretében a kiribati halászati övezetben folytatott halászatra engedéllyel rendelkező hajók – regionális megfigyelők helyett –az illetékes kiribati hatóságok által, a fent említett szabályok szerint kijelölt megfi- gyelőket vesznek fel.
VII. FEJEZET
ELLENŐRZÉS
1. Az Európai Közösség naprakészen tartja azon hajók jegyzékét, amelyek részére e jegyzőkönyv rendelkezéseinek meg- felelően halászati engedélyt állítottak ki. Ezt a jegyzéket az elkészítésekor, majd minden egyes naprakésszé tételekor közlik a halászati felügyeletért felelős kiribati hatóságokkal.
2. Az övezetbe való belépés és az onnan való kilépés
– A közösségi hajók a kiribati halászati övezetbe való belépési vagy onnan való kilépési szándékukról a be-és kilépés előtt legalább három órával a IV. függelékben leírtak szerint értesítik Kiribati halászati felügyeletért fele- lős hatóságait. A hajón lévő teljes mennyiségekről és fajokról is nyilatkoznak.
– A kilépésről való értesítéskor a hajók közlik a földrajzi helyzetüket is. E bejelentéseket elsősorban faxon, annak hiányában – a faxszal nem felszerelt hajók esetében – rádión vagy e-mailen keresztül kell megtenni.
– Ha egy hajót olyan tevékenységen érnek tetten, amelyről nem értesítette az illetékes kiribati hatóságokat, a hajót jogsértőnek kell tekinteni.
– A halászati engedélyek kiadásakor a hajókat a lényeges fax- és telefonszámokról, valamint az e-mail címről is tájékoztatni kell.
3. Ellenőrzési eljárások
– A kiribati vizeken halászati tevékenységet folytató közösségi hajók kapitányai lehetővé teszik és megkönnyítik minden olyan kiribati tisztviselő fedélzetre szállását és munkájának végzését, akiknek feladata a halászati tevé- kenységek vizsgálata és ellenőrzése.
– E tisztviselők fedélzeten való jelenléte nem haladhatja meg a feladataik ellátásához szükséges időtartamot.
– A kikötőben végzett valamennyi vizsgálat és ellenőrzés végén igazolást kell kiállítani a hajó kapitánya részére.
4. A hajók jelzései
A közösségi hajóknak a FAO-szabályoknak megfelelő külső jelzéssel kell rendelkezniük.
5. Műholdas megfigyelés
Az e megállapodás keretében halászó valamennyi közösségi hajót az V. függelékben meghatározott rendelkezések szerint műhold segítségével megfigyelik. E rendelkezések a Kiribati kormánya által a kiribati halászhajók műholdas nyomon követéséért felelős szerv tevékenységének megkezdéséről szóló, a Küldöttségnek küldött értesítést követő tizedik napon lépnek hatályba.
6. A hajó átvizsgálása
– Az illetékes kiribati hatóságok legfeljebb 24 órán belül tájékoztatják az Európai Bizottságot és a lobogó szerinti államot a kiribati vizeken tartózkodó valamely közösségi hajó által elkövetett minden jogsértésről, illetve az ennek következtében alkalmazott valamennyi szankcióról.
– A lobogó szerinti állam és az Európai Bizottság egyidejűleg rövid és tömör jelentést kap azokról a körülmények- ről és indokokról, amelyek a jogsértést feltáró átvizsgáláshoz vezettek.
7. Átvizsgálási jegyzőkönyv
– A hajó kapitánya az illetékes kiribati hatóságok által felvett jegyzőkönyvben szereplő hatósági ténymegállapítás után aláírja a jegyzőkönyvet.
– Ez az aláírás nem sérti a védelem azon jogait és eszközeit, amelyeket a kapitány a számára felrótt jogsértéssel szemben érvényesíthet.
– A kapitány a kiribati hatóságok által megjelölt kikötőbe vezeti hajóját. Kisebb súlyú jogsértés esetén az illetékes kiribati hatóság az átvizsgált hajónak engedélyezheti a halászati tevékenység folytatását.
8. Az átvizsgálás rendezése
– Mielőtt bírósági eljárásra kerülne sor, a feltételezett jogsértést meg kell próbálni peren kívüli eljárással rendezni.
Ezt az eljárást legkésőbb a kikötőbe való behajózást követően öt munkanapon belül be kell fejezni.
– Peren kívüli eljárás esetén az alkalmazandó pénzbírság összegét a kiribati jogszabályoknak megfelelően kell megállapítani.
– Abban az esetben, ha az ügyet nem sikerül peren kívüli eljárással rendezni, és az egy illetékes bíróság elé kerül, a hajó tulajdonosa – az átvizsgálás költségei, valamint a jogsértés elkövetőire kiszabható pénzbírság és a rájuk terhelhető helyreállítási költségek figyelembevételével megállapított összegű – banki biztosítékot helyez letétbe a kiribati hatóságok által kijelölt bankszámlán.
– A banki biztosíték nem követelhető vissza a bírósági eljárás befejezése előtt. Azt felszabadítják, amennyiben a bírósági eljárás nem elmarasztaló ítélettel zárul. Ha az elmarasztaló ítélet következtében kiszabott bírság összege a letétbe helyezett biztosítéknál kisebb, az illetékes kiribati hatóságok felszabadítják a fennmaradó összeget.
– A hajót akkor adják ki, és legénysége akkor hagyhatja el a kikötőt, ha:
– teljesítették a peren kívüli eljárásból eredő kötelezettségeket, vagy
– a tulajdonos bírósági eljárás befejeződéséig letette a c) pontban említett banki biztosítékot, és azt az illeté- kes kiribati hatóságok elfogadták.
9. Átrakodás
– Minden közösségi hajónak, amely a kiribati vizekről származó fogásait át kívánja rakodni, a műveletet kiribati kikötőkben vagy kikötői területen kell elvégeznie.
– A hajók tulajdonosai legalább 48 órával a kirakodást megelőzően – a IV. függelékkel összhangban – jelentik az illetékes kiribati hatóságoknak a következő információkat:
– Az átrakodást a kiribati halászati övezetből való kilépésnek kell tekinteni. A hajóknak ezért az illetékes kiribati hatóságoknak be kell nyújtaniuk a IIIA. és a IIIB. függelék szerinti hajónaplót, és nyilatkozniuk kell arról, hogy folytatják-e a halászatot vagy elhagyják Kiribati halászati övezetét.
– A kiribati halászati övezetben tilos az ott ejtett vagy a fentiekben nem említett bármely fogás átrakodása. Xxx- xxx személy, aki megsérti az e rendelkezésben előírtakat, a kiribati jogszabályokban előírt szankciókkal sújtható.
10. A Kiribati valamely kikötőjében ki- vagy átrakodási műveletet végző közösségi hajók kapitányai a kiribati ellenőrök részére lehetővé teszik és megkönnyítik e műveletek ellenőrzését. A vizsgálat végén a hajó kapitánya megkapja a vizsgálati jelentés másolatát.
Függelékek
I. | A Kiribati Köztársaság halászhajólajstromába való felvétel iránti kérelem formanyomtatványa |
II. | Halászati engedély iránti kérelem formanyomtatványa |
IIIA. | A dél-csendes-óceáni régióban halászó erszényes kerítőhálós hajók naplója |
IIIB. | A dél-csendes-óceáni régióban halászó horogsoros hajók naplója |
IV. | A jelentésekre vonatkozó részletes szabályok |
V. | VMS-jegyzőkönyv |
I. függelék
A Kiribati Köztársaság halászhajólajstromába való felvétel iránti kérelem formanyomtatványa
II. függelék
Halászati engedély iránti kérelem
2007.8.7.
IIIA. függelék
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
L 205/25
A dél-csendes-óceáni régióban halászó erszényes kerítőhálós hajók naplója
L 205/26
IIIB. függelék
HU
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
2007.8.7.
A dél-csendes-óceáni régióban halászó horogsoros hajók naplója
IV. függelék
A JELENTÉSEKRE VONATKOZÓ RÉSZLETES SZABÁLYOK
Jelentések a halászati igazgatónak
Tel.: (686) 210 99, fax: (686) 211 20, e-mail: xxxx@xxxxx.xxx.xx
1. Az övezetbe való belépésre vonatkozó jelentés
24 órával a halászati övezetébe történő belépés előtt:
a) jelentéstételi kód (ZENT);
b) lajstromozási vagy engedélyszám;
c) hívójel vagy jelzőbetűk;
d) belépés dátuma (NN–HH–ÉÉ);
e) belépés időpontja (GMT);
f) belépés helyének koordinátái;
g) a fedélzeten lévő összes fogás tömeg és fajok szerint:
BONITÓ (SJ) . (Mt)
SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL (YF) . (Mt)
EGYÉB (OT) . (Mt)
pl.: ZENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.10.89/0635Z/0230N;17610E/SK-510:YF-120:OT-10
2. Az övezet elhagyására vonatkozó jelentés
Közvetlenül a halászati övezet elhagyása után:
a) jelentéstételi kód (ZDEP);
b) lajstromozási vagy engedélyszám;
c) hívójel vagy jelzőbetűk;
d) kilépés dátuma;
e) kilépés időpontja (GMT);
f) kilépés helyének koordinátái;
g) a fedélzeten lévő összes fogás tömeg és fajok szerint:
BONITÓ (SJ) . (Mt)
SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL (YF) . (Mt)
EGYÉB (OT) . (Mt)
h) az övezetben kihalászott összes fogás tömeg és fajok szerint (mint a fedélzeten lévő fogás);
i) halászati napok összesen (azon napok tényleges száma, amikor halászatot folytattak)
pl.: ZDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/21.10.89/1045Z/0125S;16730E/SJ-450:YF-190:OT-4/SJ-42:BE-70:OT-1/14
3. Heti helymeghatározási és fogásjelentés az övezetben való tartózkodás ideje alatt
A halászati övezetben való tartózkodás ideje alatt minden kedden, a belépést követő jelentés vagy az utolsó heti jelen- tés után:
a) jelentéstételi kód (WPCR);
b) lajstromozási vagy engedélyszám;
c) hívójel vagy jelzőbetűk;
d) WPCR dátuma (NN:HH:ÉÉ);
e) földrajzi helyzet a jelentés leadásakor;
f) fogás az utolsó jelentés óta:
BONITÓ (SJ) . (Mt)
SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL (YF) . (Mt)
EGYÉB (OT) . (Mt);
g) halászati napok az utolsó jelentés óta
pl.: WPCR/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/0140N;16710W/SJ-23:YF-9:OT-2.0/7
4. A kikötőbe történő – többek között átrakodás, készletek feltöltése, legénység partra lépése vagy vészhely- zet miatti – belépéséről szóló jelentés
legalább 48 órával a hajó kikötőbe történő belépése előtt:
a) jelentéstételi kód (PENT);
b) lajstromozási vagy engedélyszám;
c) hívójel vagy jelzőbetűk;
d) belépés dátuma (NN:HH:ÉÉ);
e) földrajzi helyzet a jelentés leadásakor;
f) kikötő neve;
g) érkezés becsült időpontja (LST) nn.hh:óópp;
h) a fedélzeten lévő összes fogás tömeg és fajok szerint:
BONITÓ (SJ) . (Mt)
SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL (YF) . (Mt)
EGYÉB (OT) . (Mt);
i) kikötő felkeresésének oka
pl.: PENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/24.12.89/0130S;17010E/BETIO/26.12:1600L/SJ-562:YF-150:OT-4/ TRANSSHIPPING
5. Kikötő elhagyása
Közvetlenül a kikötő elhagyása után:
a) jelentéstételi kód (PDEP);
b) lajstromozási vagy engedélyszám;
c) hívójel vagy jelzőbetűk;
d) jelentéstétel dátuma (GMT) NN–HH–ÉÉ;
e) kikötő neve;
f) távozás dátuma és időpontja (LST) nn.hh:óópp;
g) a fedélzeten lévő összes fogás tömeg és fajok szerint:
BONITÓ (SJ) . (Mt)
SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL (YF) . (Mt)
EGYÉB (OT) . (Mt);
h) következő úti cél
pl.: PDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89/BETIO/29.12:1600L/SJ-0.0:YF-0.0:OT-4/FISHING GROUND
6. Belépés vagy távozás egy lezárt területre/területről
Legalább 12 órával a belépés előtt és azonnal a zárt terület elhagyását követően:
a) jelentés típusa (ENCA belépés és DECA kilépés esetén);
b) lajstromozási vagy engedélyszám;
c) hívójel vagy jelzőbetűk;
d) ENCA vagy DECA dátuma;
e) ENCA vagy DECA időpontja (GMT) nn.hh:óópp;
f) ENCA vagy DECA földrajzi helyzete (egy ívperc pontossággal);
g) sebesség és útirány;
h) ENCA oka
pl.: ENCA/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89:1645Z/0130S;17010E/7:320/ENTER PORT
7. Üzemanyag-felvételről szóló értesítés
Legalább 24 órával az engedélyezett tankhajóból történő üzemanyag-felvétel előtt:
a) jelentés típusa (FUEL);
b) lajstromozási vagy engedélyszám;
c) hívójel vagy jelzőbetűk;
d) jelentéstétel időpontja (GMT);
e) jelentés küldésének helye (egy ívperc pontossággal);
f) fedélzeten lévő üzemanyag mennyisége (kiloliter);
g) üzemanyag-felvétel becsült dátuma;
h) üzemanyag-felvétel becsült helye;
i) tankhajó neve
pl.: FUEL/89TKS-PS001TN/JJAP2/06.02.90/0130S;17010E/35/08.02.90/0131S;17030E/CHEMSION
8. Üzemanyag-felvételi tevékenységre vonatkozó jelentés
Közvetlenül az engedélyezett tankhajóból történő üzemanyag-felvétel után.
a) jelentés típusa (BUNK);
b) lajstromozási vagy engedélyszám;
c) hívójel vagy jelzőbetűk;
d) az üzemanyag-felvétel kezdetének napja és időpontja (GMT) NN–HH–ÉÉ: óópp;
e) az üzemanyag-felvétel kezdeti földrajzi helyzete;
f) a felvett üzemanyag mennyisége kiloliterben;
g) az üzemanyag-felvétel befejezésének időpontja (GMT);
h) az üzemanyag-felvétel befejező földrajzi helyzete;
i) tankhajó neve
pl.: BUNK/89TKS-S001TN/JJAP2/08.02.90:1200Z/0131S;17030E/160/08.02.90:1800Z/0131S;17035E/ CRANE PHOENIX
9. Átrakodási tevékenységre vonatkozó jelentés
Valamely engedélyezett kiribati kikötőben egy engedélyezett szállítóhajóra történt átrakodás után közvetlenül:
a) jelentés típusa (TSHP);
b) lajstromozási vagy engedélyszám;
c) hívójel vagy jelzőbetűk;
d) átrakodás dátuma (NN–HH–ÉÉ);
e) átrakodási kikötő;
f) átrakodott fogás tömeg és fajok szerint:
BONITÓ SJ) . (Mt)
SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL (YF) . (Mt)
EGYÉB (OT) .
g) hűtőhajó neve;
(Mt);
h) fogás rendeltetési helye
pl.: TSHP/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/BETIO/SJ-450:YF-150:OT-0.0/JAPANSTAR/PAGO PAGO
10. Zárójelentés
A hajóútnak más (Kiribatin kívül található) kikötőben – ideértve a működési kikötőt vagy a hazai kikötőt – a fogás kirakodásával történő befejezését követő 48 órán belül:
a) jelentés típusa (COMP);
b) hajó neve;
c) engedély száma;
d) hívójel vagy jelzőbetűk;
e) kirakodás dátuma (NN–HH–ÉÉ);
f) kirakodott fogás fajok szerint:
BONITÓ (SJ) . (Mt)
SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL (YF) . (Mt)
EGYÉB (OT) .
g) kikötő neve
(Mt);
pl.: COMP/89TKS-PS001TN/JJAP2/26.12.89/SJ-670:YF-65:OT-0.0/BETIO
V. függelék
Jegyzőkönyv (VMS)
a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében halászó közösségi halászhajók műholdas nyomkövetésére vonatkozó rendelkezések megállapításáról
1. E jegyzőkönyv rendelkezései kiegészítik az Európai Közösség és a Kiribati Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodásban előírt halászati lehetőségeknek és pénzügyi ellentételezésnek a 2006. szeptember 16-tól 2012. szeptember 15-ig terjedő időszakra történő meghatározásáról szóló jegyzőkönyvet, és alkalmazásuk az említett jegyzőkönyv melléklete VII. fejezetének („Ellenőrzés”) 5. pontjával összhangban történik.
2. Az Európai Közösség és Kiribati közötti halászati megállapodás keretében halászó valamennyi 15 méternél hosszabb halászhajót műhold segítségével nyomon követik, amikor azok Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében tartózkodnak.
A műholdas nyomkövetés céljából Kiribati hatóságai közlik a közösségi féllel Kiribati kizárólagos gazdasági övezeté- nek földrajzi szélességi és hosszúsági koordinátáit.
Kiribati hatóságai ezeket az adatokat elektronikus formátumban továbbítják, tizedfokokban kifejezve (WGS 84).
3. A felek kicserélik az X.25 címekre vonatkozó adatokat, valamint az 5. és 7. pontban meghatározott feltételeknek megfelelően az ellenőrző központjaik közötti elektronikus kommunikáció keretében alkalmazott előírásokat. Ezek az adatok magukban foglalják a következőket (amennyiben léteznek): az ellenőrző központok közötti általános kommunikációhoz használatos nevek, telefon-, telex- és telefaxszámok, valamint elektronikus címek (internet vagy X.400).
4. A hajók földrajzi helyzetét 500 m-nél kisebb hibahatárral és 99 %-os konfidenciaszinten kell meghatározni.
5. Amennyiben a megállapodás keretében halászó és a közösségi jogszabályok értelmében műholddal nyomon követett hajó belép Kiribati kizárólagos gazdasági övezetébe, a lobogó szerinti állam ellenőrző központja a későbbi helymeg- határozási jelentéseket legalább háromórás gyakorisággal közli a kiribati halászati felügyelő központtal (a hajó azonosító jele, hosszúsági fok, szélességi fok, irány és sebesség). Ezeket az üzeneteket helymeghatározási jelentésként azonosítják.
6. A 5. pontban említett üzeneteket X.25-ös formátumban, vagy bármely más biztonsági protokollal, elektronikus úton kell továbbítani. Az üzeneteket valós időben kell közölni a II. táblázatban szereplő formátumnak megfelelően.
7. Amennyiben a halászhajó fedélzetére telepített műholdas nyomkövető rendszer meghibásodik vagy elromlik, a hajó kapitánya faxon kellő időben elküldi a lobogó szerinti állam ellenőrző központjának és a kiribati halászati felügyelő központnak az 5. pontban meghatározott információkat. Ilyen körülmények között nyolcóránként kell globális hely- meghatározási jelentést küldeni. Ez a globális helymeghatározási jelentés magában foglalja a hajónak a kapitány által az 5. pontban előírt feltételek szerint háromóránként rögzített földrajzi helyzetét.
A lobogó szerinti állam ellenőrző központja ezeket az üzeneteket haladéktalanul megküldi a kiribati halászati felü- gyelő központnak. A meghibásodott berendezést legfeljebb egy hónapos határidőn belül meg kell javítani vagy ki kell cserélni. Ezen időszak elteltével az adott hajónak el kell hagynia Kiribati kizárólagos gazdasági övezetét.
8. A lobogó szerinti államok ellenőrző központjai nyomon követik hajóik mozgását Kiribati vizein. Abban az esetben, ha a hajók nyomon követése nem az előírt feltételeknek megfelelően történik, erről haladéktalanul értesítik a kiribati halászati felügyelő központot, és a 7. pontban előírt eljárás válik alkalmazandóvá.
9. Ha a kiribati halászati felügyelő központ megállapítja, hogy a lobogó szerinti állam nem közli az 5. pontban előírt adatokat, erről haladéktalanul értesíti az Európai Bizottság illetékes szolgálatait.
10. Az e rendelkezéseknek megfelelően a másik féllel közölt megfigyelési adatok kizárólag az Európai Közösség és Kiri- bati közötti halászati megállapodás keretében halászó közösségi flottának a kiribati hatóságok általi ellenőrzésére és felügyeletére szolgálnak. Ezek az adatok semmilyen körülmények között sem közölhetők más felekkel.
11. A műholdas nyomkövető rendszer szoftver- és hardverösszetevőinek megbízhatóknak kell lenniük, és nem tehetik lehetővé a földrajzi helyzetek bármilyen meghamisítását, továbbá nem lehetnek manuálisan manipulálhatók.
A rendszernek teljes mértékben automatikusnak és a környezeti feltételektől függetlenül mindenkor működőképes- nek kell lennie. Tilos a műholdas nyomkövető rendszer megsemmisítése, megrongálása, üzemképtelenné tétele vagy működésének bármilyen egyéb módon történő befolyásolása.
A hajó kapitánya gondoskodik arról, hogy:
– az adatokat ne módosítsák,
– a műholdas nyomkövető rendszer berendezéséhez kapcsolódó antennát vagy antennákat ne takarják le,
– a műholdas nyomkövető eszközök áramellátását semmi se szakítsa meg, valamint
– a műholdas nyomkövető berendezést ne távolítsák el a hajóról.
12. A felek megállapodnak abban, hogy bármely fél kérésre kicserélik a műholdas nyomkövetéshez használt berende- zésre vonatkozó valamennyi információt annak igazolására, hogy e rendelkezések alkalmazásában minden berende- zés teljesen megfelel a másik fél követelményeinek.
13. Az e rendelkezések értelmezésével és azok végrehajtásával kapcsolatban felmerült jogviták esetén a felek a megálla- podás 9. cikkében előírt vegyes bizottság keretében konzultálnak.
14. A felek megállapodnak abban, hogy szükség esetén e rendelkezéseket felülvizsgálják.
VMS-üzenetek küldése Kiribati részére Helymeghatározási jelentés
Adat | Kód | Kötelező/ nem kötelező | Megjegyzések |
A jelentés kezdete | SR | K | A rendszerre vonatkozó adat – a jelentés kezdetét jelzi |
Címzett | AD | K | Az üzenetre vonatkozó adat – címzett. Az ország ISO Alpha 3 kódja |
Feladó | FR | K | Az üzenetre vonatkozó adat – feladó. Az ország ISO Alpha 3 kódja |
Lobogó szerinti állam | FS | N | |
Üzenettípus | TM | K | Az üzenetre vonatkozó adat – „POS” üzenettípus |
Rádióhívójel | RC | K | A hajóra vonatkozó adat – a hajó rádióhívójelének nemzetközi jelzése |
A szerződő fél belső referenciaszáma | IR | N | A hajóra vonatkozó adat – a szerződő fél egyedi száma (a lobogó szerinti állam ISO-3 kódja, amelyet egy szám követ) |
Külső lajstromszám | XR | K | A hajóra vonatkozó adat – a hajó oldalán lévő szám |
Földrajzi szélesség | LA | K | A hajó helyzetére vonatkozó adat – helyzet fokban és percben É/D FFPP (WGS-84) |
Földrajzi hosszúság | LO | K | A hajó helyzetére vonatkozó adat – helyzet fokban és percben K/NY FFFPP (WGS-84) |
Irány | CO | K | A hajó útja 360°-os skálán |
Sebesség | SP | K | A hajó sebessége tíz csomóban |
Dátum | DA | K | A hajó földrajzi helyzetére vonatkozó adat – a helyzet rögzítésének UTC dátuma (ÉÉÉÉHHNN) |
Óra | TI | K | A hajó földrajzi helyzetére vonatkozó adat – a helyzet rögzítésének UTC időpontja (ÓÓPP) |
A jelentés vége | ER | K | A rendszerre vonatkozó adat – a jelentés végét jelzi |
Karakterkészlet: ISO 8859.1
Az adatátvitel a következőképpen épül fel:
– kettős perjel (//) és egy kód jelzi a jelentés elejét,
– egyes perjel (/) jelzi a kód és az adat közötti elválasztást.
A nem kötelező adatokat a jelentés eleje és vége közé kell illeszteni.
A kiribati kizárólagos gazdasági övezet határai A kizárólagos gazdasági övezet koordinátái
A Kiribati Halászati Felügyelő Központ (HFK) adatai
HFK neve:
SSN tel.:
SSN fax:
SSN e-mail:
DSPG tel.:
DSPG fax:
X25 cím =
Belépési/kilépési nyilatkozatok: