Szándéknyilatkozat
|
Letter
of Intent
|
Amely
létrejött egyrészről
|
Entered
into between the
|
Budapest
Főváros Önkormányzata
(a továbbiakban „Önkormányzat”),
másrészről a
|
The
Municipality of the Capital
City
Budapest (hereinafter
the “Municipality”),
and
|
Hungáriavíz
Zrt.
(a továbbiakban „Hungáriavíz”),
a Suez
Environnement SA
(a továbbiakban „Suez”)
és az RWE
Aqua GmbH
(a továbbiakban „RWE”)
(a Hungáriavíz, a Suez és az RWE a továbbiakban közösen
„Befektetők”),
akiknek képviseletében a Suez jár el
|
Hungáriavíz
Zrt
(hereinafter „Hungáriavíz”),
Suez
Environnement
SA
(hereinafter „Suez”)
and RWE
Aqua GmbH
(hereinafter „RWE”)
(Hungáriavíz, Suez and RWE are hereinafter jointly the
„Investors”),
represented by Suez
|
(az
Önkormányzat és a Befektetők továbbiakban együttesen
„Felek”)
|
(the
Municipality and the Investors are hereinafter together the
“Parties”)
|
között,
az alábbi napon, a következőek szerint:
|
on
the date indicated below, as follows:
|
A
Felek, mint a Fővárosi Vízművek Zrt. (a továbbiakban
„Társaság”
vagy „FVM”)
részvényesei, hivatkoznak (i) az Önkormányzat és a
Befektetők jogelődjei között 1997. április 11-én létrejött
részvény-adásvételi szerződésre, (ii) az ugyanazon felek
között, azonos napon létrejött, és a Társaság
működtetésére, valamint a Társasághoz kapcsolódó egyes
további kérdésekre vonatkozó Szindikátusi
és Menedzsment Szerződésre és annak módosításaira (a
továbbiakban együttesen „SZIMSZ”),
(iii) a SZIMSZ módosításaira, valamint (iv) az előbbiekkel
összefüggő további megállapodásokra (a jelen 1-es pontban
megnevezett dokumentumok a továbbiakban együttesen a „Projekt
Dokumentumok”).
|
The
Parties, as the shareholders of Fővárosi Vízművek Zrt
(hereinafter the „Company”),
refer to (i) the share purchase and sale contract concluded by
the Municipality and the predecessors of the Investors on 11
April 1997; (ii) the Shareholders and Management Agreement,
concluded by the same parties on the same date, with regard to
the Company’s management and further particular matters related
to the Company (hereinafter altogether the “SZIMSZ
Agreement”),
(iii) the amendments to the SZIMSZ Agreement, and (iv) the
further agreements relating to the foregoing (the documents
described in section 1 shall altogether be referred to as the
“Project
Documents”)
referred to.
|
Ugyancsak
hivatkoznak a közöttük az elmúlt fél évben kialakult vita,
melyet kölcsönös engedmények megtételével, egyezséggel
szándékoznak lezárni.
|
The
Parties, also refer to the dispute occurred during last half year
which they wish close with compromise by an out of court
settlement.
|
A
Befektetők tulajdonában a következő részvények állnak:
|
The
Investors own the following shares:
|
Suez:
5.100 db, egyenként 100.000 Ft. névértékű részvény
|
Suez:
5,100 shares, with a nominal value of HUF 100,000 each;
|
RWE: 4.900 db, egyenként
100.000 Ft. névértékű részvény,
|
RWE:
4,900 shares, , with a nominal value of HUF 100,000 each;
|
Hungáriavíz
Kft.: (i) 138.580 db, egyenként 100.000 Ft. névértékű
részvény, és (ii) 18 db, egyenként 10.000 Ft
|
Hungáriavíz
Kft.: (i) 138,580 shares, with a nominal value of HUF 100,000
each, and (ii) 18 shares, with a nominal value of HUF 10,000 each
|
(a
továbbiakban: „Befektetői
Részvények”).
|
(hereinafter:
the “Investor
Shares”).
|
A
Felek, abból a célból, hogy a Projekt Dokumentumokból fakadó
minden jogi és üzleti viszonyt megszüntessenek, az alábbi
dokumentumokat fogják, többek között, aláírni:
|
In
order to terminate all legal and economic relations arising from
the Project Documents, the Parties will conclude, inter alia, the
following documents:
|
Megszüntetési
és Elszámolási Megállapodás (a Felek teljes és végleges
megállapodása a Befektetők FVM-ben történő befektetésének
megszüntetése vonatkozásában); és
|
Termination
and Settlement Agreement (the full and final settlement of the
Parties regarding the termination of investment of the Investors
in FVM);
|
Részvény
Adásvételi Megállapodás (amelyben a Felek meghatározzák
azokat a feltételeket, amelyek mellett a Befektetői Részvények
tulajdonjogát átruházzák).
|
Share
Purchase Agreement (describing the conditions in respect of the
transfer of the Investor Shares)
|
A
Befektetői Részvények átruházásával és a Projekt
Dokumentumok megszüntetésével kapcsolatos teljes tranzakciós
érték nettó 15.1 milliárd Ft a következők szerint:
|
The
total transaction value that is associated with the transfer of
the Investor Shares and the termination of the relationships
arising from or in connection with the Project Documents will be
net HUF 15.1 billion in accordance with the following:
|
A
Befektetői Részvényekért az Önkormányzat (vagy az
Önkormányzat által vevőnek kijelölt önkormányzati
tulajdonú vállalat) által a Befektetőknek fizetendő vételár
teljes összege 12.094
milliárd
Ft, amelyből 8.25 milliárd Ft-ot a vevő(k) a Részvény
Adásvételi Megállapodás zárásakor fizet(nek) meg, mely zárás
az aláírást követően akkor történik, amikor az adásvételhez
szükséges valamennyi jóváhagyás rendelkezésre áll és
feltétel teljesül, míg 3.844 milliárd Ft a Részvény
Adásvételi Megállapodás aláírását követő két éven
belül esedékes, mindegyik évben két egyenlő részletben. A
halasztott vételárrész megfizetésének biztosítékául az
Önkormányzat (vagy az Önkormányzat által vevőnek kijelölt
önkormányzati tulajdonú vállalat) a Megszüntetési és
Elszámolási Megállapodás és a Részvény Adásvételi
Megállapodás aláírásával egyidejűleg átad egy feltétel
nélküli és visszavonhatatlan bankgaranciát, amelyet (i)
valamely magyarországi képviselettel rendelkező nagyobb
kereskedelmi bank bocsátott ki, (ii) amely a fent említett
dokumentumok aláírását követő két évig és két hónapig
érvényes és hatályos, illetve (iii) amely fedezi a 3,844
milliárd Ft tőketartozást és annak két évre számolt 10 %-os
kamatát.
|
the
purchase price of the Investor Shares payable by the Municipality
(or by the entity owned and appointed as buyer by the
Municipality) to the Investors will be HUF 12.094 Billion out of
which HUF 8.25 Billion will be paid
simultaneously
with the closing of the Share Purchase Agreement, which closing is
to occur after the signing when all approvals needed for the
purchase will have been obtained and conditions met, and HUF 3.844
Billion will be payable by not later than in two years following
the signing of the Share Purchase Agreement and in two equal
instalments in each year. In order to secure the deferred portion
of the of purchase price, the Municipality (or by the entity
owned and appointed as buyer by the Municipality) will hand over
simultaneously with the signing of the Termination and Settlement
Agreement and the Share Purchase Agreement an unconditional and
irrevocable bank guarantee (i) issued by one of the major
commercial banks having representation in Hungary; (ii) being
valid and effective for a period of two years and two months
following the signing of the aforesaid documents and (iii)
covering the sum of the HUF 3.844 Billion plus 10 % interest on
such capital amount for two years.
|
Az
Önkormányzat (vagy az Önkormányzat által vevőnek kijelölt
önkormányzati tulajdonú vállalat) a Megszüntetési
Megállapodás és a Részvény Adásvételi Megállapodás
aláírásával egyidejűleg átvállalja a Hungáriavíz Zrt.
OTP Bank Zrt-vel kötött hitelszerződéséből eredő
valamennyi kötelezettségét; 2012. április elsején a
hitelszerződésből eredő, még fennálló tartozás összege
2,537 milliárd Ft (362,5 millió Ft x 7).
|
The
Municipality, (or by the entity owned and appointed as buyer by
the Municipality) simultaneously with the signing of the
Settlement Agreement and the Share Purchase Agreement, will
assume all the obligations arising from the loan agreement
Hungáriavíz Zrt. concluded with OTP Bank Zrt., the outstanding
amount of which is HUF 2.537 Billion (i.e. 7 times HUF 362.5
million) as of 1 April 2012.
|
A
Hungáriavíz Zrt. 2012. első negyedévére vonatkozóan
jogosult nettó 468.947.500 Ft-ra menedzsmentdíjként legkésőbb
2012.
március 31-éig.
A
3. pontban hivatkozott megállapodások megkötése és az ügylet
zárása esetén a 2012. április 1 utáni időszakra
menedzsmentdíj nem jár a Befektetőknek.
|
Hungáriavíz
Zrt. will receive a management fee of HUF 464 million (net of
tax) for X0 0000, by not later than 31st March 2012.
The
Investors are not entitled to receive, subject to the signing and
closing of the transation documents, management fee for the period
from and after 1 April 2012.
|
Az
Önkormányzat nem jogosult beszámítani semmilyen tipusú vagy
fajtájú követelését azokba a kifizetésekbe, amelyeket a
Megszüntetési Megállapodás és/vagy a Részvény Adásvételi
Szerződés alapján kell megfizetnie.
|
The
Municipality shall not be entitled to set off any claims of
whatsoever nature or kind against any payments that is payable
under the Settlement Agreement and/or the Share Purchase
Agreement.
|
A
Megszüntetési Megállapodás és a Részvény Adásvételi
Szerződés:
|
The
Settlement Agreement and the Share Purchase Agreement will:
|
megszünteti
a SZIMSZ-t és minden más, a befektetéssel összefüggő
megállapodást, az ún. túlélő rendelkezésekre is kiterjedő
hatállyal;
|
terminate
the SZIMSZ and all other related agreements, including their
surviving provisions, with mutual consent;
|
az
Önkormányzat a Társaságban meglévő részvények több
részletben történő megvásárlásával fokozatosan csökkenti
a Befektetők részesedését, melynek végén, a Részvény
Adásvételi Szerződés keltétől számított legfeljebb két
éven belül, teljes egészében kivásárolja a Befektetőket;
|
the
Municipality by purchasing the shares in the Company in several
tranches will decrease the Investors’ participation in the
Company, by the end of such process, within a maximum of two
years of the date of the Share Purchase Agreement, fully buying
out the Investors;
|
Befektetők
a minden év december 31. napján a tulajdonukban levő
részvények értéke 10%-ának megfelelő kamatra jogosultak,
amelyet az Önkormányzat a következő év január 31-ig köteles
megfizetni (kivéve az utolsó kamatfizetést, amely, kétéves
időszak lejártát követő egy hónapon belül esedékes). Év
közben történő visszavásárlás esetén, a vásárlás
napjáig az éves kamat arányos része jár a Befektetőknek. A
Részvény Adásvételi Megállapodás létrejötte után, a
Befektetői Részvények után a Befektetőket osztalék nem
illeti meg a 2012-es év vonatkozásában és azt követően.
|
the
Investors will be entitled in each year to a 10% interest on the
value of the shares they hold on the 31 December of each year, to
be payable by the Municipality by 31 January of the following
year (except for the last payment of interest, which will be due
in one month after the expiry of the 2-year period). In the event
of a re-purchase before the year end, the Investors are entitled
to receive a pro rata portion of the annual interest, for the
period until the date of purchase. After entering into the Share
Purchase Agreement, the Investors will not be entitled to receive
dividends in respect of 2012 and onwards from the Company on the
Investor Shares.
|
Az
Önkormányzat (vagy a fentiek szerint kijelölt vevő) a
Részvény Adásvételi Szerződés keltétől számított két
éven belül, köteles a fenti értéknek megfelelő vételáron,
a Befektetői Részvényeket megvásárolni. Ha a Befektetői
Részvények teljes számának megvásárlására nem kerül sor
e határidőre, akkor a Befektetők jogosultak lesznek a 4. a)
pontban meghatározott, az ellenérték hátralevő részének
megfelelő összegű bankgaranciát lehívni és kötelesek a
maradék Befektetői Részvényt ezzel egyidejűleg az
Önkormányzatra átruházni.
|
7.
The Municipality (or the buyer appointed in accordance with the
foregoing) shall purchase the Investor Shares within two years of
the date of the Share Purchase Agreement at the purchase price
calculated in accordance with the value determined above. If the
acquisition of the Investor Shares does not take place in respect
of the full number of shares by such deadline, the Investors will
be entitled to draw down the bank guarantee in the amount of the
yet outstanding purchase price, as described in section 4. a)
above, and shall simultaneously transfer the remaining Investor
Shares to the Municipality.
|
Az
Önkormányzat az FVM irányítását és kontrollját a 2011-es
éves pénzügyi beszámolóban bemutatott állapotban veszi át.
Figyelemmel arra, hogy a SziMSz alapján a Befektetők feleltek
az FVM ügyvezetéséért, a Befektetők kijelentik és
szavatolják, hogy (i) a Befektetők a befektetési időszak
alatt, az irányítás átadásáig teljesítették valamennyi
kötelezettségüket, amely a Projekt Dokumentumokból, illetve a
releváns jogszabályokból fakad, (ii) az FVM-et az irányadó
jogszabályoknak és iparági szabványoknak, valamint a SziMSZ
rendelkezéseinek megfelelően menedzselték, és (iii) a
Társaság feletti menedzsment-jogok átadásának idején, az
FVM eszközei (így különösen az infrastruktúra, az FVM
tulajdonában vagy a fenntartásában álló vízvezeték-hálózat)
jó működőképes állapotban vannak, az irányadó
jogszabályoknak és szabályozásoknak, ipari szabványoknak és
a jó ipari gyakorlatnak megfelelően karbantartva.
|
8.
The Municipality will take over the management and control of FVM
as it is presented in the FY2011 annual financial statement.
Considering that the further to the SziMSz Agreement, the
Investors were responsible for the management of FVM, the
Investors will represent and warrant that (i) the Investors
performed all of their obligations as per the Project Documents
and complied with all applicable laws during the term of the
investment, up to the handing over of the management, (ii) FVM has
been managed in accordance with the relevant laws and industry
standards, and the provisions of the SziMSz Agreement, and (iii)
as at the transfer of the management rights over the Company, the
assets of FVM (especially, the infrastructure, the water supply
pipeline network, owned or otherwise maintained by FVM) are in
good working order, properly maintained in accordance with
applicable laws and regulations, industry standards and good
industry practices.
|
Az
Önkormányzat, saját belátása szerint dönthet úgy, hogy
elvégzi a Társaság átvilágítását mielőtt megköti a
Megszüntetési Megállapodást, illetve a Részvény Adásvételi
Szerződést. A Befeketők, ennek segítése céljából,
jóhiszeműen feltárják mindazt az információt, jelentést,
tanulmányt, amit ők maguk szereztek be az elmúlt 18 ónapban a
társaság tényleges állapotának jobb megismerése céljából,
valamint azokat a nemzetközi elemző összehasonlításokat
(benchmark) is, amelyekre a társaság kiváló állapotával
kapcsolatos véleményüket alapozzák. A jövőben csak az
Önkormányzat vagy a tényleges vevő előtt az átvilágítás
során feltárt információkra hivatkozhatnak.
|
10.
The Municipality may at its sole discretion decide to perform a
due diligence review in respect of the Company before concluding
the Settlement Agreement and the Share Purchase Agreement. In
order to assist the Municipality, the Investors will disclose in
good faith all information, reports and studies, which they
themselves obtained in the past 18 month to better understand that
actual position of the company, as well as such international
benchmarks, on which they based their opinion as to excellent
standing of the company. In the future they may only rely on such
information which was disclosed to the Municipality or the actual
buyer within the due diligence review process.
|
A
Befektetők a jelen Szándéknyilatkozat keltétől az irányítás
átvétele napjáig biztosítják a Társaság működését a
rendes üzletmenet szerint a 2012-es üzleti terv szerint.
|
9.
From the date of this Letter of Intent until the date of taking
over the management, the Investors shall ensure the operation of
the Company in line with the ordinary course of business as per
the 2012 business plan.
|
Határidők:
|
10.
Timing:
|
A
Megszüntetési Megállapodás és a Részvény Adásvételi
Szerződés aláírása: 2012. április 30.
|
Signing
of the Settlement Agreement and Share Purchase Agreement: 30
April 2012.
|
Az
FVM irányításának átvétele 2012. április 30.
|
Change
of control in the management of FVM: 30 April 2012.
|
A
jelen Szándéknyilatkozat, valamint az ebben tervezett
tranzakció függ az OTP Bank Zrt. írásbeli jóváhagyásától.
Az Önkormányzat a közgyűlés jóváhagyása alapján írja
alá a Xxxxxxxxxxxx(xxx)x.
|
00.
This Letter of Intent as well as the conclusion of the transaction
envisaged herein is subject to the written consent of OTP Bank
Zrt. The Municipality will sign the Agreements subject to the
approval by its general assembly.
|
A
jelen szándéknyilatkozat nem minősül a felekre nézve jogi
kötelezőerővel bíró dokumentumnak (szerződésnek vagy
előszerződésnek). A nagyobb bizonyosság kedvéért, a Felek
megerősítik, hogy a jelen szándéknyilatkozatban foglalt vagy
előre vetített nyilatkozat, kötelezettségvállalás, jogról
vagy követelésről történő lemondás a Felekre kötelező
erővel csak a végleges Megállapodások aláírása nyomán, a
Megállapodásokban foglalt ügyletek teljesítése (zárása)
idején bír majd.
|
12.
This Letter of Intent does not constitute a legally binding
document (contract or pre-contract) among the Parties. For
greater certainty, the Parties confirm that any representation
given or forecasted in this letter of intent, or any undertaking
or waiving of rights or claims, will be binding on the Parties
only upon after the signing of the final Agreements, as at the
completion (closing) of the transactions incorporated into the
Agreements.
|
Budapest,
2012. március …...
|
....
March 0000, Xxxxxxxx
|
Xxxxxxxx
Főváros Önkormányzata
|
Suez
Environnement SA
|
……………………………………………
a
Főváros Önkormányzata nevében/ on behalf of thre Municipality
|
……………………………………………..
a
saját és a Hungáriavíz Zrt. nevében /
acting on its own
behalf and on behalf of
|