Lease Agreement
___________________________________________________
Bérleti Szerződés
__________________________________________________
Bérleti Szerződés |
|
|
mely létrejött egyrészről |
concluded between |
|
……………………………………………………….. (an.: ……………………………………………….. lakcím: …………………………………………….. szig.szám: ………………………………………… adóazonosító: ……………………………………. adószám: …………………………………………..), a továbbiakban, mint Bérbeadó
………………………………………………………….. (székhely: ……………………………………………… cégjegyzék szám:………………………………......, adószám:……………………………………….....…, képviseli: …………………………………………….
– a “Bérbeadó” –
|
……………………………………………………….. (mother’s maiden name: …………………………. address: …………………………………………….. Id card No: …………………………………………. Tax id. no: ………………………………………….. Tax no: ………………………………………………), hereinafter referred to as Lessor
……………………………………………………………. (address: ………………………………………………… Court Reg. number: ……………………………………. Tax number: ……………………………………………. Represented by: …………………………………………
– the “Lessor” –
|
|
másrészről
|
and |
|
………………………….. ……………………………. (an.:………………………………………………………. lakcím:…………………………………………………. állampolgárság:…………...…………………………….. útlevélszám: ………………………..), a továbbiakban mint Bérlő
………………………………………………………….. (székhely: ……………………………………………… cégjegyzék szám:………………………………......, adószám:……………………………………….....…, képviseli: …………………………………………….
– a “Bérlő” –
|
…………………………………………………………….. (mother’s maiden name: ………………………………. address:…………………………………………………... citizen:………………………………………………… passport No. ), hereinafter referred to as Lessee
……………………………………………………………. (address: ………………………………………………… Court Reg. number: ……………………………………. Tax number: ……………………………………………. Represented by: …………………………………………
– “Lessee” –
|
|
a továbbiakban együttesen mint Felek
– a ”Felek” –
|
hereinafter collectively referred to as the Parties
– the ”Parties” – |
|
között az alulírott napon és helyen és az alábbiakban szereplő feltételek mellett:
|
on the date and at the place stated below and under the following terms and conditions:
|
|
|
1. The Premises |
|
Bérbeadó kijelenti, hogy kizárólagos tulajdonát képezi a Fővárosi Kerületek Földhivatalának …. kerületi ingatlan-nyilvántartása által …………….. helyrajzi szám alatt nyilvántartott, természetben a Budapest,…………………………..……… sz. alatti …. m2 alapterületű lakás megnevezésű ingatlan, melynek tulajdoni lapja a jelen szerződés 1. számú Mellékletét képezi. |
The Lessor declares to be the exclusive owner of the real estate registered in the land registry of ..th district of the Land Registry of the Districts of Budapest under plot No. ............as apartment and located in natura at Budapest, ………………………………… having a base area of ……. sqm the property sheet of which is the Appendix No. 1 of the present agreement.
|
|
A Felek megállapodnak, hogy Bérbeadó bérbe adja lakás célú használatra, Bérlő bérbe veszi az 1.1 pontban körülírt ingatlant (a továbbiakban „Bérlemény”), a jelen szerződés 2. számú Mellékletében felsorolt berendezési tárgyakkal.
|
Parties agree that Lessor grants the lease and Xxxxxx accepts the lease of the real estate for the use of dwelling purposes defined in Section 1.1 (hereinafter referred to as “Tenancy”), with the equipment listed in the Appendix No. 2 attached hereto. |
|
A Bérlemény használatára a Bérlő és a Bérlő Ptk. szerinti hozzátartozói jogosultak.
|
Xxxxxx and his relatives defined in the Hungarian Civil Code are entitled to reside in the Tenancy. |
|
2. A bérlet időtartama
2.1. A bérleti szerződés 1 (egy) éves határozott időtartamra jön létre …………..-től …………………… -ig.
|
2.1. The lease agreement shall be concluded for a definite period of one year, commencing on …th of……………………, . and ending on …th of ………………..
|
|
Bérlő legkésőbb a 2.1 pontban meghatározott időtartam lejárta előtt 2 (kettő) hónappal kezdeményezheti a bérlet meghosszabbítását. Amennyiben a bérlet meghosszabbításával Bérbeadó egyetért, úgy a jelen bérleti szerződés a Xxxxx közös megegyezésével határozatlan időtartamú szerződéssé alakul át a jelen szerződésben rögzített feltételek mellett azzal, hogy az így létrejött határozatlan időtartamú bérletet a Felek 2 (kettő) hónapos felmondási idővel mondhatják fel.
|
The Lessee is entitled to initiate the extension of the lease at latest two (2) months before the expiry of the term defined in Section 2.1. If Xxxxxx agrees with the extension of the lease, then the present lease agreement shall be transformed, by the mutual consent of the Parties, into a lease agreement for an indefinite period under the terms and conditions defined hereby with the difference that the notice period shall be two (2) months.
|
|
3. Bérleti díj és kaució
|
3. Rent and security deposit |
|
3.1. A Felek megállapodnak, hogy a Bérlemény havi bérleti díja ….Ft/ EURO (a továbbiakban „Bérleti díj”). Bérbeadó a bérleti díjról számlát állít ki, melyet a tárgyhót megelőző hónap 20. napjáig juttat el a Bérlőhöz. A Bérlő a bérleti díjat legkésőbb a tárgyhó 1. banki napjáig, de legkésőbb a bérleti díjról kiállított számla kézhezvételétől számított 5 banki napon belül átutalja a Bérbeadó alábbi bankszámlájára.
(.......) |
3.1. Parties agree that the rent shall …. Ft/Euro per month (hereinafter referred to as the “Rent”).the Lessor shall issue an invoice of the Rent each month and send it to the Lessee until the 20th day of the previous month of the subject month. The Lessee shall transfer the Rent to Lessor’s bank account by the first banking day of the subject month, but at latest within 5 days after the receipt of the invoice of the Rent. (.......)
|
|
3.2. Bérlő jelen szerződés alapján először ……………… hónapra teljesít fizetést.
|
3.2. The Lessee shall make payment for the first time for ………………...
|
|
3.3. A Bérlő a jelen szerződés aláírását követő 5 munkanapon belül átutal a Bérbeadó fenti számlájára kéthavi bérleti díjnak megfelelő összeget, azaz összesen …………….. Euro kaució jogcímén. A kaucióból a Bérbeadó kielégítheti a Bérlő késedelmes fizetéséből eredő jogos követeléseit, illetve a kaució szolgál a bérlet megszűnésével kapcsolatos elszámolásból eredő esetleges jogos követelések fedezésére (pl. közműköltségek, tényleges károk, stb.). Bérlő nem jogosult az Óvadékot bérleti díj vagy rezsi költség törlesztésére felhasználni a bérleti időszak időtartama alatt.
|
3.3. The Lessee shall transfer an amount corresponding the amount of two months’ Rent, …………….. Euro as security deposit within five (5) days after signing this agreement. From the security deposit the Lessor is entitled to satisfy his lawful claims resulted from late payment of the Lessee or other claims resulted from the settlement related to the termination of the lease (communal charges, actual damages, etc.). Lessee is not authorized to use the security deposit as a rental fee or utilitiy charge in the time of the rental period. |
|
3.4. A Bérbeadó a bérlet megszűnésekor haladéktalanul köteles a kaució összegét visszaszolgáltatni a Bérlő részére, amennyiben a bérlet megszűnésével kapcsolatos elszámolás lezárult és a Bérbeadónak nem áll fenn a bérleti jogviszonyból eredő megalapozott követelése a Bérlővel szemben.
|
3.4. The Lessor shall return the amount of the security deposit to the Lessee prompt at the time of the termination of the lease, if the settlement regarding the termination of the lease agreement has occurred and the Lessor has no lawful claims vis-à-vis the Lessee arising from the lease.
|
|
4. A Bérlemény átadása és átvétele
|
4. Delivery and acceptance of the Tenancy |
|
4.1 A Bérbeadó a bérlet kezdetekor átadja a Bérlőnek a Bérleményt rendeltetésszerű használatra.
|
4.1. At the beginning of the Lease the Lessor shall deliver the Tenancy to the Lessee in the condition for proper use by the Lessee.
|
|
4.2 A Bérlő átveszi a Bérleményt, és gondoskodik az átvételkori állapot megőrzéséről (a rendeltetésszerű használattal együtt járó kopástól eltekintve) a bérlet teljes időtartama alatt.
|
4.2 The Lessee shall take over and maintain the Tenancy in the same condition as it was at the time of such take-over (normal wear and tear resulting form the Lessee’s proper use thereof excepted) under the term of the lease.
|
|
4.3 A Bérlő és hozzátartozói kötelesek a Bérleményt körültekintően, rendeltetésszerűen, mások nyugalmának zavarása nélkül használni.
|
4.3 The Lessee and his relatives residing in the Tenancy shall properly use the Tenancy with care, without disturbing the peace of the other residents. .
|
|
4.4 Bérbeadó a jelen szerződés fenn állta alatt szavatolja, hogy a Bérlemény minden szempontból alkalmas a rendeltetésszerű használatra, és hogy harmadik személynek nincsen a Bérleményre vonatkozóan olyan joga, amely Bérlőt a Bérlemény használatában korlátozza vagy megakadályozza.
|
4.4 Lessor guarantees that during the existence of this lease agreement the Tenancy is convenient for proper use from every aspect and there is no third party whose rights related to the Tenancy can limit or interfere the use of the Tenancy by the Lessee.
|
|
5. A Bérbeadó Bérleménnyel kapcsolatos fenntartási feladatai és kötelezettségei a bérlet teljes ideje alatt:
|
5. The duties and obligations of the Lessor related to the Tenancy during the entire term of the lease:
|
|
5.1. A Bérbeadó a bérleti jogviszony fennállása alatt saját költségén köteles: |
5.1. The Lessor at his own expense shall provide throughout the duration of the lease for: |
|
a) karbantartani a Bérleményt; |
a) the maintenance of the Tenancy; |
|
b) biztosítani a Bérlemény gépészeti berendezéseit (csövek, elektromos és Internet hálózat, gázkészülékek) üzemképes állapotát; |
b) the working order of all the fixtures and fittings, including plumbing, electrical wiring, Internet and gas pipes belonging to the building; |
|
c) a rendeltetésszerű használat ellenére, vagy elemi csapás következtében tönkrement berendezéseket (csövek, elektromos hálózat, gázkészülékek) pótolni köteles; |
c) the replacement of fixtures and fittings, including all plumbing, electrical wiring and gas pipes damaged in proper use or by elementary damage; |
|
d) gondoskodni a víz, gáz, csatorna, fűtési rendszer javításáról a Bérleményben; |
d) the mending of the water, gas, pipework and heating system in the Tenancy; |
|
e) biztosítást kötni a lakásra, tűz, xxxxx xxxxxxxxx xxxxx xxxxx, xx épületek esetében szokásos módon, amely nem terjed ki a Bérlő ingóságaira.
|
e) the insurance of the Tenancy against fire damage and all other comprehensive risks usual for a building of this type which does not cover the Lessee’s personal belongings.
|
|
6. A Bérlő Bérleménnyel kapcsolatos fenntartási feladatai és kötelezettségei a bérlet teljes ideje alatt:
|
6. The duties and obligations of the Lessee related to the Tenancy during the entire term of the lease: |
|
6.1. A Bérlő a bérlet fennállása alatt saját költségén köteles: |
6.1. The Lessee at his own expense shall provide throughout the duration of the lease for: |
|
a) a Bérleményben a Bérlő vagy hozzátartozói által okozott kárt (a rendeltetésszerű használattal együtt járó kopástól eltekintve), - háztartási gépek, épületgépészeti berendezések, vezetékek, lakberendezés - beleértve az eredeti állapot helyreállításának költségeit is; |
a) any damages caused by the Lessee or his relatives (normal wear and tear excepted) in the Tenancy – including any fixtures, electrical supplies – and expense of repair to the original condition;
|
|
b) gáz, villany, TV, internet, és egyéb közüzemi díjakat a számlák alapján azok esedékességekor megfizetni. A számlával igazolt közüzemi költségeken kívül Bérbeadó nem számíthat fel más egyéb költségeket Bérlő felé. |
b) gas, electricity, TV, internet, receipts and communal charges shall be paid on time according to the bills. The Lessor shall not levy on the Lessee any additional charges over and above those paid by the Lessee in relation to the telephone, gas and electricity, and communal charges. |
|
6.2 A Bérbeadónak joga van a Bérleményt előre egyeztetett időpontokban megtekinteni, azonban ez nem vezethet Bérlőnek a szükséges mértéke meghaladó akadályoztatásához
|
6.2 The Lessor is entitled to visit the Tenancy at a mutually agreed time, though that cannot lead to the unreasonable disturbance of the Lessee. |
|
|
|
|
7. A Szerződés megszűnése
|
7. Termination of the Agreement |
|
7.1. Közös megegyezéssel
|
7.1. By mutual consent |
|
A Felek megállapodnak, hogy a jelen szerződést közös megegyezéssel bármikor megszüntethetik.
|
Parties agree that the present agreement may be terminated by their mutual consent at any time. |
|
7.2. Rendes (egyoldalú) felmondással
|
7.2. By ordinary (unilateral) notice |
|
7.2.1. Sem Bérlő, sem Bérbeadó a 2.1 pontban meghatározott időtartam alatt nem élhet rendes felmondással. Bérlő rendkívüli berendelés vagy más országba történő áthelyezés esetén úgy jogosult egy éven belül felbontani a szerződést, ha a felmondást a Külképviselet/Cég vezetője írásban megerősíti. Ebben az esetben a felmondási idő két hónap. Amennyiben Xxxxx a bérleti időtartama első évében mond fel, úgy Bérbeadó jogosult a kaució teljes összegének megtartására. |
7.2.1. Neither Lessor nor Lessee are entitled to terminate the lease agreement by ordinary notice during the period defined in Section 2.1. Xxxxxx is entitled to terminate the contract in that way if he/she receives an extraordinary recall order of if he/she is transferred to another country. In this case the termination is valid only if these circumstances are confirmed by the Head of the Foreign representation/Company in an official written form. In this case the notice period is two months. In case the Lessee gives notice in the first year of the lease period, Lessor is entitled to keep the whole amount of the security deposit.
|
|
7.2.2. Amennyiben a bérleti szerződés a 2.1 pontban rögzített időtartam letelte után határozatlan idejű bérleti szerződéssé alakul át, úgy mind Bérlő, mind Bérbeadó a jelen szerződést 2 (kettő) hónapos felmondási idővel bármikor jogosult felmondani.
|
7.2.2. If the lease agreement converts into a lease agreement with an indefinite term after the expiration of the term defined in Section 2.1, both the Lessee and the Lessor will be entitled to terminate the present agreement with a two months’ notice period at any time. |
|
7.2.3. A Bérlő előzetesen és kifejezetten lemond a bérleti jogviszony megszűnésekor őt megillető, a Bérlemény visszatartására vonatkozó jogosultságáról, illetve az esetleges birtokvédelemhez fűződő jogáról.
|
7.2.3 The Lessee hereby, without condition gives up any ownership right which may arise from this agreement after the termination of this contract.
|
|
7.3 Rendkívüli felmondással
|
7.3 By extraordinary notice
|
|
7.3.1. Amennyiben Bérlő a 3.1. pontban illetve a 6.1 pontban rögzített fizetési kötelezettségének az esedékességet követő 30 napon belül Bérbeadó írásos figyelmeztetése ellenére sem tesz eleget, Bérbeadó jogosult a jelen szerződést azonnali hatállyal felmondani.
|
7.3.1. If the Lessee does not comply with his payment obligation defined in Section 3.1 within 30 days after the due date of his payment obligation contrary to Xxxxxx’x written notice, the Lessor is entitled to terminate the present agreement with immediate effect.
|
|
7.3.2. Amennyiben a Bérlő illetve a Bérleményben a Bérlővel együtt lakó hozzátartozói a Bérleményt nem rendeltetésszerűen használják és e használattal Bérbeadó írásos figyelmeztetése ellenére sem hagynak fel, Bérbeadó jogosult a jelen szerződést azonnali hatállyal felmondani.
7.3.3. Bérlő jogosult jelen szerződést azonnali hatállyal felmondani, amennyiben Bérbeadó 4.4 és 5. pontban vállalt kötelezettségeinek nem tesz eleget. Amennyiben a jelen pont szerinti felmondásra a 2.1-ben rögzített időtartamon belül kerül sor, úgy Bérlő a 7.2.1. pontban rögzített kaució elvesztése alól mentesül.
|
7.3.2. If the Lessee or his relatives residing together with him do not use the Tenancy properly and do not cease the improper use of the Tenancy contrary to Xxxxxx’x written notice, the Lessor is entitled to terminate the present agreement with immediate effect.
7.3.3. Xxxxxx is entitled to terminate the present agreement with immediate effect, if the Lessor does not comply with his obligations defined in Section 4.4 and 5. If the termination defined in the present section occurs within the term defined in Section 2.1, the Lessor shall not be entitled to withhold the security deposit defined in Section 7.2.1.
|
|
8. A Bérlemény átadása
8.1. A bérleti szerződés megszűnésekor a Bérlő köteles a Bérleményt a 2. számú Mellékletben felsorolt berendezési tárgyakkal átadni a Bérbeadónak. Azt a berendezést vagy felszerelést, melyet a Bérlő saját költségén szereltetett fel a Bérbeadóval történő szóbeli egyeztetést követően, jogosult az eredeti állapot visszaállítása mellett leszereltetni és magával vinni. A Bérlő a Bérlemény elhagyásakor köteles azt eredeti állapotában kiürítve, kitakarítva átadni a Bérbeadónak (a rendeltetésszerű használattal együtt járó kopástól eltekintve). |
8. Hand-over of Tenancy
8.1. The Lessee shall return the Tenancy to the Lessor with the items listed in Appendix No. 2 at the time of the termination of the lease agreement. The Lessee is entitled to retrieve and keep all furniture and equipment that has been built in or purchased at his own expense after discussion it with the Lessor, but he shall leave the Tenancy in its original condition, cleaned up and vacated (normal wear and tear resulting from the Lessee’s proper use thereof excepted).
|
|
8.2. Amennyiben a Bérlő a Bérleményt a jelen szerződés megszűnését követő 2 (két) napon belül nem üríti ki, arra az időre, amíg a bérleményt jogcím nélkül használja, használati díjat tartozik fizetni, kivéve ha a felek másként állapodnak meg. A használati díj napi mértéke a bérleti jogviszony utolsó hónapjában érvényes bérleti díj egy napra eső összegének kétszerese.
|
8.2. Should the Lessee fail to vacate the Leased Premises within 2 (two) days following the expiry date of this contract, it shall pay to the Lessor a fee for use for the a period of using the Leased Premises without a title, unless otherwise agreed by the Parties. The daily amount of the above fee for use shall be twice the sum of the per-day rent applicable for the last month of the lease relationship.
|
|
9. Vegyes rendelkezések
|
9. Miscellaneous |
|
A jelen Szerződésben külön nem szabályozott kérdésekben Felek a kerületi bíróság hatáskörébe tartozó ügyben a Budapest II. és III. Kerületi Bíróság kikötését, törvényszék hatáskörébe tartozó ügyben pedig a Budapest Környéki Törvényszék kikötését alkalmazzák. |
For the issues not regulated in the present agreement, Parties enforce the laws of Hungarian Civil Code (Civil Code) and the Act on the Lease of Dwellings and Premises shall apply to the Central District Court of Pest and, depending on its value, to the Metropolitan Court. jurisdiction. |
|
A Felek a jelen bérleti szerződést átolvasás és teljes megértés után, mint szerződési akaratukkal mindenben megegyezőt jóváhagyólag két példányban angolul és magyarul aláírják. Értelmezési vita esetén a magyar nyelvű szöveg az irányadó.
|
The Parties, after having read and understood the present lease agreement, sign it in duplicate in English and Hungarian. In case of interpretation disputes the Hungarian version shall prevail.
|
|
Budapest, ………………………..…. |
|
|
…………………………....................................... Bérbeadó/Lessor |
…………………………………………………………. Bérlő/Lessee |
Előttünk mint tanúk előtt / Witnesses:
…………………………………… Név/Name |
……………………………………… Név/Name |
…………………………………… Cím/Address |
…………………………………….. Cím/Address |
…………………………………… Aláírás/Signature |
……………………………………… Aláírás/Signature |
Melléklet / Appendix:
|
|
|
|
Berendezési tárgyak / Equipment listed
|
|