MEGÁLLAPODÁS
MEGÁLLAPODÁS
az Európai Közösség és a Szerb Köztársaság között a textiltermékek kereskedelméről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG, a továbbiakban: „a Közösség”, egyrészről,
és
a SZERB KÖZTÁRSASÁG, a továbbiakban: „Szerbia”, másrészről,
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy elősegítsék, az állandó együttműködés céljával és a kereskedelem minden biztosítékának megadásával, a textiltermékek kereskedelmének szabályos és igazságos fejlődését a Közösség és Szerbia között (a továbbiakban együttesen: „a Felek”), a két Fél közötti mélyebb kereskedelmi és politikai kapcsolatok irányába tett további lépésként, beleértve a kereskedelem lényeges liberalizálását a két Fél közötti stabilizációs és társulási folyamat keretében;
FIGYELEMBE VÉVE, hogy az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanács- ának 1244. határozata (1999) nemzetközi polgári jelenlétet hozott létre, hogy ideiglenes igazgatást biztosítson Koszovó számára (az Egyesült Nemzetek Ideiglenes Igazgatási Missziója Koszovóban), és jelenleg Koszovóban nem lehetséges az e megállapodásban vállalt kötelezettségek teljesítése,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk
Ez a megállapodás a Közösségből és Szerbiából származó, az
I. mellékletben felsorolt textiltermékek kereskedelmére vonat- kozó rendszert hoz létre.
I. CÍM
ALAPVETŐ RENDELKEZÉSEK
2. cikk
A Felek megállapodnak abban, hogy:
1. A Szerbiában a Közösségből származó textiltermékekre vonatkozó vámtételeket a II. mellékletben megállapított ütemterv szerint le kell építeni.
2. A Közösség továbbra is vámmentes elbánást biztosít a Szerbiából származó textiltermékek számára az alkalma- zandó közösségi jogszabályoknak megfelelően.
3. cikk
(1) A Közösségből származó textiltermékek Szerbiába történő behozatalára vonatkozó, az I. mellékletben részletezett mennyiségi korlátozások és az azokkal azonos hatású intézkedések - beleértve különösen a III. mellékletben meg- állapított nem tarifális akadályokat - e megállapodás alkalma- zásának időpontjától kezdődően nem tarthatók fenn, illetve nem vezethetők be, az 5. és a 7. cikkekben előírt rendelkezések kivételével.
(2) A 4. cikk (1) bekezdésének sérelme nélkül, a Szerbiából származó textiltermékek Közösségbe történő behozatalára vonatkozó, az I. mellékletben részletezett mennyiségi korlá- tozásokat fel kell függeszteni. Az azonos hatású intézkedések, beleértve a III. mellékletben megállapított nem tarifális akadályokat is, e megállapodás alkalmazásának időpontjától kezdődően nem tarthatók fenn, illetve nem vezethetők be, az
5. 6. és a 7. cikkekben előírt rendelkezések kivételével.
4. cikk
(1) A Közösség felfüggeszti a jelenleg hatályban lévő meny- nyiségi korlátozásokat a IV. mellékletben felsorolt kategóriákra vonatkozóan, amint Szerbia értesítette a Közösséget, hogy teljesítette a 2. cikk (1) bekezdése szerinti kötelezettségválla- lásait.
(2) A II. cím megállapítja a mennyiségi korlátozásokra és a felügyeleti rendszerre alkalmazandó szabályokat.
5. cikk
(1) Mindkét Fél fenntartja a jogot arra, hogy a 2., 3. cikk és a
4. cikk (1) bekezdése szerinti kötelezettségeit felfüggessze, amennyiben a másik Fél nem teljesíti a saját kötelezettségeit.
(2) Amennyiben a Közösség ismételten mennyiségi korláto- zásokat vezet be, azokat a 2004. év szintjén kell megállapítani, megnövelve az arra az évre vonatkozóan legutóbb alkalmazott éves növekedési ütemekkel.
(3) A Felek megállapodnak abban, hogy konzultálnak egymással, mielőtt jogaikat a 8. cikknek megfelelően gyako- rolnák.
6. cikk
(1) Az e megállapodásban foglaltak hatékony érvényesülése érdekében a Felek megállapodnak abban, hogy teljes mérték- ben együttműködnek az átrakodás, átirányítás, a származási országgal vagy hellyel kapcsolatos hamis nyilatkozattétel, az okmányok hamisítása, a száltartalommal, a mennyiségekkel, az áru leírásával vagy besorolásával kapcsolatos hamis nyilatkozattétel révén, vagy bármely más módon történő megkerülés megakadályozásában, kivizsgálásában, valamint a szükséges jogi és/vagy igazgatási lépések megtételében. Ennek megfelelően a Felek megállapodnak arról, hogy meghozzák a szükséges rendelkezéseket és létrehozzák a szükséges igazga- tási eljárásokat, amelyek lehetővé teszik a hatékony fellépést az ilyen megkerüléssel szemben, ideértve az érintett export- őrökkel és/vagy importőrökkel szembeni, jogilag kötelező erejű korrekciós intézkedéseket is.
(2) Amennyiben a rendelkezésre álló információk alapján valószínűsíthető e megállapodás megkerülése, a Közösség a
8. cikknek megfelelően konzultál Szerbiával.
(3) Amennyiben a Felek nem találnak kölcsönösen elfogad- ható megoldást, a Közösségnek jogában áll:
a) mennyiségi korlátozásokat bevezetni a megkerülésben érintettekkel azonos, Szerbiából származó termékekre, vagy bármely más, megfelelő intézkedést megtenni;
b) a vonatkozó mennyiségeket az ebben a megállapodásban meghatározott mennyiségi korlátozásokkal szemben beszámítani.
4. Ha a rendelkezésre álló információ alapján megállapít- ható, hogy a száltartalomra, a mennyiségekre, a Közösségből vagy Szerbiából származó termékek leírására vagy besorolá- sára vonatkozóan hamis nyilatkozattétel történt, mindkét Félnek jogában áll a kérdéses termékek behozatalát visz- szautasítani.
5. A Felek megállapodnak abban, hogy az V. mellékletnek megfelelően igazgatási együttműködési rendszert hoznak létre mindazon problémák megelőzésére és hatékony kezelésére, amelyek a megkerülésből származnak.
7. cikk
(1) Amennyiben az e megállapodásban előírt liberalizációs intézkedések alkalmazásának közvetlen következményeként bármely termék behozatala olyan megnövekedett meny- nyiségekben, vagy olyan feltételek mellett történik, ami:
a) súlyos sérelmet okoz vagy okozhat a hasonló vagy közvetlenül versenyző termékek belföldi gyártói számára az importáló Fél területén; vagy
b) a gazdaság bármely kapcsolódó ágazatában súlyos zavarokat vagy olyan nehézségeket okozhat, amelyek egy régió gazdasági helyzetének romlását idézik vagy idézhetik elő,
a 8. cikknek megfelelően folytatott konzultációkat követően az érintett Fél megteheti a megfelelő intézke- déseket. Amennyiben a másik Fél úgy véli, hogy az alkalmazott intézkedés nem indokolt, felfüggesztheti az e megállapodás alapján adott, lényegüket tekintve egyen- értékű engedmények alkalmazását a a 8. cikknek meg- felelően megtartott konzultációkat követően.
(2) A Felek konzultációt kezdeményezhetnek a 8. cikknek megfelelően, amikor valamelyikük megbizonyosodik arról, hogy e megállapodás alkalmazásának egy meghatározott évében nehézségek támadtak a Közösségben vagy Szerbiában az előző év viszonylatában az I. csoport egy adott kategóriájának behozatalában bekövetkezett hirtelen és lénye- ges emelkedés következtében.
8. cikk
(1) Az e megállapodásban említett konzultációs eljárásokra a következő rendelkezések vonatkoznak:
a) bármely konzultáció iránti kérelemről írásban kell értesíteni a másik Felet;
b) a konzultáció iránti kérelmet ésszerű időn, de legkésőbb az értesítést követő 15 napon belül, egy jelentésnek kell követnie, amely ismerteti azokat a körülményeket, amelyek — a kérelmező Fél véleménye szerint — indokolják egy ilyen kérelem benyújtását;
c) a Feleknek legkésőbb a kérésről szóló értesítést követő harminc napon belül meg kell kezdeniüka konzultáció- kat annak érdekében, hogy legkésőbb egy további 30 napos időszakon belül kölcsönösen elfogadható meg- oldást találjanak, kivéve ha ez az időszak közös megegyezéssel meghosszabbításra kerül.
(2) A Felek bármelyikének kérésére konzultációkat kell folytatni minden, e megállapodás alkalmazásával kapcsolatban felmerülő problémáról. Az e cikk alapján tartott konzultáci- ókat az együttműködés szellemében és a Felek közötti nézeteltérések megoldásának óhajával kell lefolytatni.
II. CÍM
MENNYISÉGI KORLÁTOZÁSOK ÉS FELÜGYELETI RENDSZER
9. cikk
(1) Az e megállapodás hatálya alá tartozó termékek besorolása a Közösség vám- és statisztikai nómenklatúráján alapul (a továbbiakban „kombinált nómenklatúra”, vagy rövidített formában „KN”), annak bármely módosításával együtt.
Amikor valamely besorolásra vonatkozó határozat változást eredményez a besorolási gyakorlatban vagy megváltozik bármely, e megállapodás hatálya alá tartozó termék kategóri- ája, az érintett termékeknek azt a kereskedelmi rendszert kell követniük, amely arra a gyakorlatra vagy kategóriára alkalma- zandó, amelyhez az ilyen változásokat követően tartoznak.
A Kombinált Nómenklatúra bármely, az e megállapodás hatálya alá tartozó termékek kategóriáit érintő, a Közösségben hatályos eljárásoknak megfelelően végrehajtott változása, vagy bármely, az áruk besorolásával kapcsolatos határozat nem járhat olyan hatással, hogy az csökkenti az e megállapodás alapján bevezetett mennyiségi korlátozásokat.
(2) Az e megállapodás hatálya alá tartozó termékek származását a Közösségben hatályos, nem preferenciális származási szabályokkal összhangban kell megállapítani.
A 2. cikk (1) bekezdésében megállapított vámérték-leépítési ütemterv hatálya alá tartozó termékek származását az egyes országok vagy területek autonóm preferenciális tarifális intézkedéseire alkalmazandó közösségi szabályoknak meg- felelően kell meghatározni. Szerbiát tájékoztatni kell e származási szabályok bármely módosításáról.
A fent említett termékek származásának ellenőrzésére vonat- kozó eljárásokat az V. melléklet állapítja meg.
10. cikk
(1) Amennyiben mennyiségi korlátozások újbóli bevezeté- sére kerül sor az 5., 6. és a 7. cikkeknek megfelelően, a mennyiségi korlátozás alá tartozó textiltermékek exportjára az
V. mellékletben leírt kettős ellenőrzési rendszert kell alkal- mazni.
(2) A 8. cikkben meghatározott eljárásoknak megfelelően lefolytatott konzultációkat követően az I. mellékletben fel- sorolt, mennyiségi korlátozások alá nem tartozó termékek exportjára az V. mellékletben említett kettős ellenőrzési rendszer vagy a Közösség által bevezetett előzetes felügyeleti rendszer alkalmazható.
11. cikk
(1) A Felek elismerik, hogy a textiltermékek újbóli behoza- tala a Közösségbe, a Szerbiában történő feldolgozás követően, az ipari és kereskedelmi együttműködés sajátos formáját képezi.
(2) Amennyiben az e megállapodásban megállapított felté- telek mellett mennyiségi korlátozások meghatározására kerülne sor, az ilyen újbóli behozatal nem tartozik e meny- nyiségi korlátozások hatálya alá, ha azok a III. címben meghatározott különös megegyezések tárgyát képezik.
12. cikk
A kézzel vagy lábbal működtetett szövőszékeken szőtt kézműipari kelmék, felső- és alsóruházat vagy más, az ilyen termékekből kézi munkával előállított konfekcionált cikkek és a hagyományos népművészeti kézműves termékek Szerbiából történő exportjára nem vonatkozhatnak az e megállapodás- ban meghatározott mennyiségi korlátozások, feltéve hogy ezek a Szerbiából származó termékek megfelelnek a
VI. mellékletben megállapított feltételeknek.
13. cikk
(1) Az e megállapodás hatálya alá tartozó textiltermékek Közösségbe történő behozatalára nem vonatkozhat semmiféle, az e megállapodásban esetlegesen meghatározott mennyiségi korlátozás, feltéve hogy azokat — ugyanabban az állapotban vagy feldolgozást követően — a Közösségen kívüli reexportra kerülő termékként jelentették be a Közösségen belül létező igazgatási ellenőrzési rendszer keretében.
A termékeknek a fent említett feltételek mellett történő, Közösségen belüli szabad forgalomba bocsátása azonban kiviteliengedély-köteles, amelyet a szerbiai Nemzetközi Gaz- dasági Kapcsolatok Minisztériuma ad ki, valamint be kell mutatni a származási igazolást az V. mellékletnek megfelelően.
(2) Amennyiben a közösségi hatóságok megállapítják, hogy a textiltermékek behozatala beszámításra került azon meny- nyiségi korlátozásokba, amelyeket esetlegesen e megállapo- dásnak megfelelően határoztak meg, azonban azt követően a termékeket a Közösségen kívülre reexportálták, a hatóságok- nak négy héten belül tájékoztatniuk kell a szerbiai Nemzetközi Gazdasági Kapcsolatok Minisztériumát az érintett meny- nyiségekről, és engedélyezniük kell ugyanazon termékek azonos mennyiségének behozatalát, ami nem kerül beszámí- tásra az e megállapodás alapján megállapított mennyiségi korlátozással szemben, értelemszerűen a folyó és a következő év tekintetében.
14. cikk
Amennyiben e megállapodás alapján mennyiségi korlátozások bevezetésére kerülne sor, a következő rendelkezéseket kell alkalmazni:
1. Bármely évben a következő évre megállapított meny- nyiségi korlátozás egy részének előzetes felhasználása engedélyezett minden termékkategóriában, a tárgyévre vonatkozó mennyiségi korlátozás 5 %-ának mértékéig.
Az előzetesen leszállított mennyiségeket le kell vonni a következő évre megállapított, megfelelő mennyiségi korlátozásokból.
2. Bármely év során engedélyezett a fel nem használt mennyiségek átvitele a következő évre vonatkozó meg- felelő mennyiségi korlátozásba minden termékkategóri- ában, a tárgyévre vonatkozó mennyiségi korlátozás 10 %- ának mértékéig.
3. Az I. csoportba tartozó kategóriák tekintetében az átvitelek egyik kategóriából sem végezhetők el, kivéve a következőket:
— az 1., 2. és 3. kategóriák közötti átvitel az azon kategóriára vonatkozó mennyiségi korlátozás 12 %- áig végezhető el, amelybe az átvitel történik,
— a 4., 5., 6., 7. és 8. kategóriák közötti átvitel az azon kategóriára vonatkozó mennyiségi korlátozás 12 %- áig végezhető el, amelybe az átvitel történik.
A II. és a III. csoportok bármelyik kategóriájába az átvitel az I., II. és III. csoportokban lévő bármelyik kategóriából vagy kategóriákból az azon kategóriára vonatkozó meny- nyiségi korlátozás 12 %-áig végezhető el, amelybe az átvitel történik.
4. Az átvitelekre alkalmazandó, fent említett megfeleltetési táblázat az I. mellékletében található.
5. A termékek bármely kategóriájában, a fenti 1., 2. és 3. bekezdések rendelkezéseinek halmozott alkalmazásából eredő növekedés egy év során nem haladhatja meg a 17 %-ot.
6. Előzetes értesítést kell küldeni a szerbiai Nemzetközi Gazdasági Kapcsolatok Minisztériumának a fenti 1., 2. és
3. bekezdések rendelkezéseinek igénybevétele esetén, ezt legalább 15 nappal megelőzően.
15. cikk
Az éves növekedési ütemet az e megállapodás alapján bevezett mennyiségi korlátozások esetén, az e megállapodás hatálya alá tartozó termékek tekintetében a felek közötti megállapodással kell megállapítani, a 8. cikkben meghatározott konzultációs eljárásoknak megfelelően.
(6) Az e megállapodásban foglalt rendelkezések alkalmazá- sának céljára a Közösség vállalja, hogy a szerbiai Nemzetközi Gazdasági Kapcsolatok Minisztériumát ellátja minden év április 15-ig az előző év importstatisztikáival, minden, az e megállapodás hatálya alá tartozó textilipari termék behozata- láról, szállító ország és tagállam szerinti bontásban.
17. cikk
(1) Szerbia figyelemmel kíséri azon termékeinek a Közös- ségbe irányuló exportját, amelyekre korlátozás vagy felügyelet vonatkozik. Amennyiben hirtelen és sérelmes változás következik be a hagyományos kereskedelmi áruáramlásokban, a Közösségnek jogában áll konzultációt kezdeményezni, hogy az ilyen problémákra kielégítő megoldást találjanak. Az ilyen konzultációkat a Közösség kérésétől számított 15 munkana- pon belül meg kell tartani.
(2) Szerbiának törekednie kell annak biztosítására, hogy az e megállapodás keretében esetlegesen megállapított mennyiségi korlátozások alá tartozó textiltermékeinek exportja a Közös- ségbe, amennyire csak lehetséges, egyenlően oszoljék meg az év folyamán, kellő mértékben figyelemet fordítva különösen a szezonális tényezőkre.
18. cikk
16. cikk
(1) A szerbiai Nemzetközi Gazdasági Kapcsolatok Miniszté- riuma pontos statisztikai adatokat szolgáltat az Európai Közösségek Bizottságának a textiltermékek minden e meg- állapodásnak megfelelően megállapított mennyiségi korlátozás vagy egy kettős ellenőrzési rendszer hatálya alá tartozó kategóriájára kibocsátott kiviteli engedélyről, mennyiségekben és értékben kifejezve, és a Közösség tagállamai szerinti bontásban, valamint mindazokról a Szerbia vámigazgatási szervei által kiadott, a 12. cikkben említett termékekre vonatkozó bizonyítványokról, amelyek a VI. melléklet hatálya alá tartoznak.
(2) A Közösség hasonlóképpen pontos statisztikai adatokat juttat a közösségi hatóságok által kibocsátott behozatali engedélyekről és a textiltermékek importstatisztikáiról a szerbiai Nemzetközi Gazdasági Kapcsolatok Minisztériumá- nak.
(3) A fent említett adatokat a termékek minden kategóriájára vonatkozóan azon hónap vége előtt kell megküldeni, amely azt a hónapot követi, amelyre a statisztika vonatkozik.
(4) A Közösség kérésére a szerbiai Nemzetközi Gazdasági Kapcsolatok Minisztériuma importstatisztikát szolgáltat az
I. mellékletben szereplő termékekre.
(5) Amennyiben a kicserélt információk alapján úgy tűnik, hogy jelentős eltérések vannak az exportra és az importra vonatkozó adatok között, konzultációk kezdeményezésére kerülhet sor a 8. cikkben meghatározott eljárásnak meg- felelően.
E megállapodás felmondása esetén az e megállapodás alapján megállapított esetleges mennyiségi korlátozásokat időarány- osan csökkenteni kell, kivéve ha a felek közös megegyezéssel másként határoznak.
19. cikk
A Felek vállalják, hogy tartózkodnak a megkülönböztetéstőla kiviteli engedélyek, a behozatali engedélyek, valamint az V. és a VI. mellékletekben említett dokumentumok kiadásakor.
III. CÍM
PASSZÍV FELDOLGOZÁSI FORGALOM (OPT)
20. cikk
A 11. cikkben említett Közösségbe történő újbóli behozatal e megállapodás hatálya alá tartozik, kivéve ha következő különös rendelkezések másképp rendelkeznek.
(1) A 11. cikkben említett, a Közösségbe történő újbóli behozatal különleges mennyiségi korlátozások alá tar- tozhat a 8. cikkben megállapított eljárásokkal össz- hangban lefolytatott konzultációkat követően, feltéve hogy az érintett termékek ennek a megállapodásnak az alapján mennyiségi korlátozások, egy kettős ellenőrzési rendszer vagy felügyeleti intézkedések hatálya alatt állnak.
(2) Mindkét Fél érdekeire figyelemmel, a Közösség, vagy szabad mérlegelése szerint, vagy a 8. cikk szerint kapott kérelemre válaszul:
a) megvizsgálhatja az egyik kategóriából egy másikba történő átvitelnek, meghatározott mennyiségi kor- látozások előre történő felhasználásának, valamint az egyik évről a következőre való átvitelének lehetőségét;
b) fontolóra veheti meghatározott mennyiségi korlá- tozások megnövelésének lehetőségét.
(3) A Közösség azonban automatikusan alkalmazhatja a
(2) bekezdésben meghatározott rugalmassági szabályokat a következő korlátozásokkal:
a) a kategóriák közötti átvitel nem haladhatja meg az arra a kategóriára vonatkozó mennyiség 25 %-át, amelybe az átvitel történik;
b) egy konkrét mennyiségi korlátozás átvitele az egyik évről a következőre nem haladhatja meg a tényleges felhasználás évére megállapított mennyiség 13,5 %- át;
c) egy meghatározott mennyiségi korlátozás előzetes felhasználása egyik évről a másikra nem haladhatja meg a tényleges felhasználás évére megállapított mennyiség 7,5 %-át;
(4) A Közösségnek tájékoztatnia kell Szerbiát minden, az előző bekezdések alapján tett intézkedésről.
(5) Az illetékes hatóságoknak a Közösségben az (1) bekezdés- ben említett konkrét mennyiségi korlátozásokat a gazdasági passzív feldolgozást szabályozó közösségi jogszabályok által megkövetelt előzetes engedély kibo- csátásával egyidejűleg kell megterhelniük. A konkrét mennyiségi korlátozást arra az évre kell terhelni, amelynek során az előzetes engedélyt kibocsátották.
(6) A Szerbia jogszabályai alapján erre felhatalmazott illetékes szervezetek származási bizonyítványt adnak ki az V. melléklettel összhangban az e cím hatálya alá tartozó minden termékre vonatkozóan. E bizonyítvá- nyon szerepelnie kell egy utalásnak az (5) bekezdésben említett előzetes engedélyre, bizonyítékként arra, hogy az általa leírt feldolgozási műveletet elvégezték Szerbiában.
(7) A Bizottságnak meg kell adnia Szerbia részére az
(5) bekezdésben említett előzetes engedélyeket kiadó illetékes közösségi hatóságoknak a nevét és címét, valamint az azok által használt bélyegzőmintákat.
IV. CÍM
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
21. cikk
E megállapodás működését Szerbiának felül kell vizsgálni a Világkereskedelmi Szervezethez (WTO) történő csatlakozását megelőzően. Amennyiben Szerbia e megállapodás lejártát megelőzően válna a WTO tagjává, Szerbiának a WTO-hoz történő csatlakozásának időpontjától kezdődően a WTO megállapodásait és szabályait kell alkalmazni.
22. cikk
(1) Ezt a megállapodást egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Közösséget létrehozó szerződés alkalmazandó, az abban a szerződésben meg- határozott feltételek szerint, másrészről Szerbia területén. Szerbiát illetően, ez a megállapodás jogilag kötelező, és közvetlenül alkalmazandó minden hatósága számára.
(2) Ezt a megállapodást nem kell alkalmazni Koszovóban, amely jelenleg nemzetközi igazgatás alatt áll az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának 1999. június 10-i 1244. határozata alapján. Ez nem érinti Koszovó jelenlegi jogállását vagy az ugyanazon határozat szerinti végleges jogállásának meghatározását.
23. cikk
(1) Ez a megállapodás azon időponttól számított második hónap első napján lép hatályba, amikor a Felek értesítették egymást az ehhez szükséges eljárások befejezéséről. A Felek megállapodnak abban, hogy ezt a megállapodást a stabilizá- ciós és társulási megállapodásról szóló esetleges tárgyalásokra is figyelemmel felülvizsgálják.
(2) Bármelyik Fél bármikor javasolhat módosításokat ehhez a megállapodáshoz.
(3) Bármelyik fél bármikor felmondhatja ezt a megállapo- dást, a másik Félhez legalább 60 nappal ezt megelőzően intézett értesítés útján. Ebben az esetben ez a megállapodás a felmondási idő leteltével hatályát veszti.
(4) Az e megállapodáshoz csatolt mellékletek annak elvá- laszthatatlan részét képezik.
24. cikk
Ez a megállapodás két-két eredeti példányban készül, angol, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, spanyol, svéd, szlovák, szlovén és szerb nyelven, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
Hecho en Bruselas, el treinta y uno de marzo del dos mil cinco. V Bruselu dne třicátého prvního března dva tisíce pět.
Udfærdiget i Bruxelles den enogtredivte marts to tusind og fire. Geschehen zu Brüssel am einunddreißigsten März zweitausendfünf.
Kahe tuhande viienda aasta märtsikuu kolmekümne esimesel päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα μία Μαρτίου δύο χιλιάδες πέντε.
Done at Brussels on the thirty-first day of March in the year two thousand and five. Fait à Bruxelles, le trente-et-un mars deux mille cinq.
Fatto a Bruxelles, addi' trentuno marzo duemilacinque. Briselē, divtūkstoš piektā gada trīsdesmit pirmajā martā.
Priimta du tūkstančiai penktų metų kovo trisdešimt pirmą dieną Briuselyje. Xxxx Xxxxxxxxxxx, a kettőezer ötödik év március harmincegyedik napján.
Magħmul fi Brussel, fil-wieħed u tletin jum ta' Marzu tas-sena elfejn u ħamsa. Gedaan te Brussel, de eenendertigste maart tweeduizend vijf.
Sporządzono w Brukseli dnia trzydziestego pierwszego marca roku dwutysięcznego piątego. Feito em Bruxelas, em trinta e um de Março de dois mil e cinco.
V Bruselju, enaintridesetega marca leta dva tisoč pet. V Bruseli dňa tridsiateho prvého marca dvetisícpäť.
Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenäensimmäisenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattaviisi. Som skedde i Bryssel den trettioförsta mars tjugohundrafem.
Сачињено у Бриселу тридесет првог марта две хиљаде и пете године.
Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā Europas bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről Ghall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Зa Европску заједнипу
Por la República de Serbia Za Srbskou republiku For Republikken Serbien Für die Republik Serbien Serbia Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Σερβίας For the Republic of Serbia Pour la République de Serbie Per la Repubblica di Serbia Serbijas Republikas vārdā Serbijos Respublikos vardu
a Szerb Köztársaság részéről Ghar-Repubblika tas-Serbja Voor de Republiek Servië W imieniu Republiki Serbii Pela República da Sérvia
Za Srbskú republiku Za Republiko Srbijo
Serbian tasavallan puolesta För Republiken Serbien За Републику Србију
I.MELLÉKLET
AZ 1. CIKKBEN EMLÍTETT TEXTILTERMÉKEK
1. A Kombinált Nómenklatúra értelmezési szabályainak sérelme nélkül az áruleírások megszövegezése csupán jelzésértékűnek tekintendő, mivel azokat a termékeket, amelyek az egyes kategóriákba tartoznak, ezen a mellékleten belül, KN-kódok határozzák meg. Ha „ex” jelzés találhat egy KN-kód előtt, akkor az egyes kategóriákba tartozó termékeket a KN-kód terjedelme és a megfelelő leírás határozza meg.
2. Amikor az 1 és 114 közötti kategóriák termékeinek alapanyag nincs külön megemlítve, akkor úgy tekintendő, hogy ezek a termékek kizárólag gyapjúból vagy finom szőrből, pamutból vagy műszálból készültek.
3. Az a felső- és alsóruházat, amely nem ismerhető fel, hogy férfi- vagy fiúfelső- és alsóruházat vagy női és lányka felső- és alsóruházat, az utóbbiba van besorolva.
4. Ahol a „bébi felső- és alsóruházat” kifejezés szerepel, ez úgy értendő, hogy tartalmazza a felső- és alsóruházatot a 86-os kereskedelmi méretig.
Kategória | Leírás KN-kód 2005 | Megfeleltetési táblázat | |
darab/kg | gramm/ darab | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
I. A. CSOPORT
1. | Pamutfonal, kiskereskedelmi forgalomban nem kapható | ||
5204 11 00 5204 19 00 5205 11 00 5205 12 00 5205 13 00 5205 14 00 5205 15 10 5205 15 90 5205 21 00 5205 22 00 5205 23 00 5205 24 00 5205 26 00 5205 27 00 5205 28 00 5205 31 00 5205 32 00 5205 33 00 5205 34 00 5205 35 00 5205 41 00 5205 42 00 5205 43 00 5205 44 00 5205 46 00 5205 47 00 5205 48 00 5206 11 00 5206 12 00 5206 13 00 5206 14 00 5206 15 00 5206 21 00 5206 22 00 5206 23 00 5206 24 00 5206 25 00 5206 31 00 5206 32 00 5206 33 00 5206 34 00 5206 35 00 5206 41 00 5206 42 00 5206 43 00 5206 44 00 5206 45 00 ex 5604 90 00 | |||
2. | Pamutszövet, kivéve a hálót, a frottírkelmét, a bolyhos kelmét, a zseníliaszövetet, a tüllt és más hurkolt kelméket | ||
5208 11 10 5208 11 90 5208 12 16 5208 12 19 5208 12 96 5208 12 99 5208 13 00 5208 19 00 5208 21 10 5208 21 90 5208 22 16 5208 22 19 5208 22 96 5208 22 99 5208 23 00 5208 29 00 5208 31 00 5208 32 16 5208 32 19 5208 32 96 5208 32 99 5208 33 00 5208 39 00 5208 41 00 5208 42 00 5208 43 00 5208 49 00 5208 51 00 5208 52 10 5208 52 90 5208 53 00 5208 59 00 5209 11 00 5209 12 00 5209 19 00 5209 21 00 5209 22 00 5209 29 00 5209 31 00 5209 32 00 5209 39 00 5209 41 00 5209 42 00 5209 43 00 5209 49 00 5209 51 00 5209 52 00 5209 59 00 5210 11 00 5210 12 00 5210 19 00 5210 21 00 5210 22 00 5210 29 00 5210 31 00 5210 32 00 5210 39 00 5210 41 00 5210 42 00 5210 49 00 5210 51 00 5210 52 00 5210 59 00 5211 11 00 5211 12 00 5211 19 00 5211 21 00 5211 22 00 5211 29 00 5211 31 00 5211 32 00 5211 39 00 5211 41 00 5211 42 00 5211 43 00 5211 49 10 5211 49 90 5211 51 00 5211 52 00 5211 59 00 5212 11 10 5212 11 90 5212 12 10 5212 12 90 5212 13 10 5212 13 90 5212 14 10 5212 14 90 5212 15 10 5212 15 90 5212 21 10 5212 21 90 5212 22 10 5212 22 90 5212 23 10 5212 23 90 5212 24 10 5212 24 90 5212 25 10 5212 25 90 ex 5811 00 00 ex 6308 00 00 |
Kategória | Leírás KN-kód 2005 | Megfeleltetési táblázat | |
darab/kg | gramm/ darab | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
2. a) | Ebből: más, fehérítetlenen vagy fehérítetten kívül | ||
5208 31 00 5208 32 16 5208 32 19 5208 32 96 5208 32 99 5208 33 00 5208 39 00 5208 41 00 5208 42 00 5208 43 00 5208 49 00 5208 51 00 5208 52 10 5208 52 90 5208 53 00 5208 59 00 5209 31 00 5209 32 00 5209 39 00 5209 41 00 5209 42 00 5209 43 00 5209 49 00 5209 51 00 5209 52 00 5209 59 00 5210 31 00 5210 32 00 5210 39 00 5210 41 00 5210 42 00 5210 49 00 5210 51 00 5210 52 00 5210 59 00 5211 31 00 5211 32 00 5211 39 00 5211 41 00 5211 42 00 5211 43 00 5211 49 10 5211 49 90 5211 51 00 5211 52 00 5211 59 00 5212 13 10 5212 13 90 5212 14 10 5212 14 90 5212 15 10 5212 15 90 5212 23 10 5212 23 90 5212 24 10 5212 24 90 5212 25 10 5212 25 90 ex 5811 00 00 ex 6308 00 00 | |||
3. | Szintetikus szálakból készült szövet (vágott vagy hulladékszál) a szövött keskenyáru, a bolyhos kelmék (beleértve a frottírkelmét) és a zseníliaszövet kivételével | ||
5512 11 00 5512 19 10 5512 19 90 5512 21 00 5512 29 10 5512 29 90 5512 91 00 5512 99 10 5512 99 90 5513 11 20 5513 11 90 5513 12 00 5513 13 00 5513 19 00 5513 21 10 5513 21 30 5513 21 90 5513 22 00 5513 23 00 5513 29 00 5513 31 00 5513 32 00 5513 33 00 5513 39 00 5513 41 00 5513 42 00 5513 43 00 5513 49 00 5514 11 00 5514 12 00 5514 13 00 5514 19 00 5514 21 00 5514 22 00 5514 23 00 5514 29 00 5514 31 00 5514 32 00 5514 33 00 5514 39 00 5514 41 00 5514 42 00 5514 43 00 5514 49 00 5515 11 10 5515 11 30 5515 11 90 5515 12 10 5515 12 30 5515 12 90 5515 13 11 5515 13 19 5515 13 91 5515 13 99 5515 19 10 5515 19 30 5515 19 90 5515 21 10 5515 21 30 5515 21 90 5515 22 11 5515 22 19 5515 22 91 5515 22 99 5515 29 00 5515 91 10 5515 91 30 5515 91 90 5515 92 10 5515 92 90 5515 99 10 5515 99 30 5515 99 90 ex 5803 90 40 ex 5905 00 70 ex 6308 00 00 | |||
3. a) | Ebből: más, fehérítetlenen vagy fehérítetten kívül | ||
5512 19 10 5512 19 90 5512 29 10 5512 29 90 5512 99 10 5512 99 90 5513 21 10 5513 21 30 5513 21 90 5513 22 00 5513 23 00 5513 29 00 5513 31 00 5513 32 00 5513 33 00 5513 39 00 5513 41 00 5513 42 00 5513 43 00 5513 49 00 5514 21 00 5514 22 00 5514 23 00 5514 29 00 5514 31 00 5514 32 00 5514 33 00 5514 39 00 5514 41 00 5514 42 00 5514 43 00 5514 49 00 5515 11 30 5515 11 90 5515 12 30 5515 12 90 5515 13 19 5515 13 99 5515 19 30 5515 19 90 5515 21 30 5515 21 90 5515 22 19 5515 22 99 ex 5515 29 00 5515 91 30 5515 91 90 ex 5515 92 10 ex 5515 92 90 5515 99 30 5515 99 90 ex 5803 90 40 ex 5905 00 70 ex 6308 00 00 |
I. B. CSOPORT
4. | Ingek, pólók, könnyű, finomkötésű póló, magas nyakú blúz és pulóver (kivéve a gyapjúból vagy finom állati szőrből készültet), trikók és hasonlók, kötött vagy hurkolt | 6,48 | 154 |
0000 00 00 0000 20 10 6105 20 90 6105 90 10 6109 10 00 6109 90 10 6109 90 30 6110 20 10 6110 30 10 |
Kategória | Leírás KN-kód 2005 | Megfeleltetési táblázat | |
darab/kg | gramm/ darab | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
5. | Kötszövött mellény, pulóver, ujjatlan bebújós pulóver, mellény, pulóver és kabátka szett, kardigán, ágykabát, és dzsömper (nem zakó vagy blézer), anorák, viharkabát, derékkabát és hasonlók, kötött vagy hurkolt anyagból | 4,53 | 221 |
6101 10 90 6101 20 90 6101 30 90 6102 10 90 6102 20 90 6102 30 90 6110 11 10 6110 11 30 6110 11 90 6110 12 10 6110 12 90 6110 19 10 6110 20 90 6110 20 91 6110 20 99 6110 30 91 6110 30 99 | |||
6. | Férfi vagy fiú szövött bricsesznadrág, sortnadrág, kivéve az úszónadrágot és a hosszúnadrágot (beleértve a pantallót); női és leánykanadrág és pantalló, gyapjúból, pamutból vagy műszálból; tréningruha bélelt alsó része, kivéve a 16. vagy 29. kategóriát, pamutból vagy műszálból | 1,76 | 568 |
6203 41 10 6203 41 90 6203 42 31 6203 42 33 6203 42 35 6203 42 90 6203 43 19 6203 43 90 6203 49 19 6203 49 50 6204 61 10 6204 62 31 6204 62 33 6204 62 39 6204 63 18 6204 69 18 6211 32 42 6211 33 42 6211 42 42 6211 43 42 | |||
7. | Női vagy lánykablúzok, ingek és ingblúzok, kötött vagy hurkolt is, gyapjúból, pamutból és műszálból | 5,55 | 180 |
6106 10 00 6106 20 00 6106 90 10 6206 20 00 6206 30 00 6206 40 00 | |||
8. | Férfi- vagy fiúingek, kivéve a kötöttet vagy hurkoltat, gyapjúból, pamutból és műszálból | 4,60 | 217 |
6205 10 00 6205 20 00 6205 30 00 |
II. A. CSOPORT
9. | Frottírtörülközők és hasonló frottírszövetek, testápolási és konyhai textília, kivéve a kötött és hurkolt, frottírtörülközőből és frottírszövetből, pamutból | ||
5802 11 00 5802 19 00 ex 6302 60 00 | |||
20. | Ágynemű, a kötött vagy hurkolt kivételével | ||
6302 21 00 6302 22 90 6302 29 90 6302 31 00 6302 32 90 6302 39 90 | |||
22. | Vágott fonal vagy szintetikus szálak hulladéka, a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelt fonal kivételével | ||
5508 10 10 5509 11 00 5509 12 00 5509 21 00 5509 22 00 5509 31 00 5509 32 00 5509 41 00 5509 42 00 5509 51 00 5509 52 00 5509 53 00 5509 59 00 5509 61 00 5509 62 00 5509 69 00 5509 91 00 5509 92 00 5509 99 00 | |||
22. a) | Ebből akril | ||
ex 5508 10 10 5509 31 00 5509 32 00 5509 61 00 5509 62 00 5509 69 00 |
Kategória | Leírás KN-kód 2005 | Megfeleltetési táblázat | |
darab/kg | gramm/ darab | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
23. | Vágott fonal vagy mesterséges szálak hulladéka, a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelt fonal kivételével | ||
5508 20 10 5510 11 00 5510 12 00 5510 20 00 5510 30 00 5510 90 00 | |||
32. | Frottírszövet és zseníliaszövet (kivéve frottítörülközők vagy frottírkelmék pamutból és szövött keskenyáru) és kitömött textilfelületek gyapjúból, pamutból és műszálból | ||
5801 10 00 5801 21 00 5801 22 00 5801 23 00 5801 24 00 5801 25 00 5801 26 00 5801 31 00 5801 32 00 5801 33 00 5801 34 00 5801 35 00 5801 36 00 5802 20 00 5802 30 00 | |||
32. a) | Ebből: pamut kordbársony | ||
5801 22 00 | |||
39. | Asztalnemű, testápolási és konyhai textília, kivéve a kötött és hurkolt, kivéve a frottírtörülközőt és a frottírszövetet, pamutból | ||
6302 51 00 6302 53 90 ex 6302 59 00 6302 91 00 6302 93 90 ex 6302 99 00 |
II. B CSOPORT
12. | Harisnyanadrág, harisnya, egyéb harisnyaáru, zokni, bokazokni, gyermek- zokni és hasonlók, kötött vagy hurkolt anyagból (a csecsemőholmi kivételével), beleértve a 70. kategória kivételével a visszeres lábra való gumiharisnyát | 24,3 pár | 41 |
6115 12 00 6115 19 00 6115 20 11 6115 20 90 6115 91 00 6115 92 00 6115 93 10 6115 93 30 6115 93 99 6115 99 00 | |||
13. | Férfi- vagy fiúalsónadrág, rövidnadrág, női vagy leányka-alsónadrág és rövidnadrág kötött vagy hurkolt anyagból, gyapjúból, pamutból vagy műszálból | 17 | 59 |
6107 11 00 6107 12 00 6107 19 00 6108 21 00 6108 22 00 6108 29 00 ex 6212 10 10 | |||
14. | Férfi vagy fiú szőtt felsőkabát, esőkabát és egyéb kabát, köpeny és pelerin, gyapjúból, pamutból vagy műszálból (a csuklyás anorák kivételével) (a 21. kategóriába tartozók) | 0,72 | 1 389 |
6201 11 00 ex 6201 12 10 ex 6201 12 90 ex 6201 13 10 ex 6201 13 90 6210 20 00 | |||
15. | Női vagy leányka szőtt felsőkabát, esőkabát és egyéb kabát, köpeny és pelerin; zakó és blézer, gyapjúból, pamutból vagy műszálból (a csuklyás anorák kivételével) (a 21. kategóriába tartozók) | 0,84 | 1 190 |
6202 11 00 ex 6202 12 10 ex 6202 12 90 ex 6202 13 10 ex 6202 13 90 6204 31 00 6204 32 90 6204 33 90 6204 39 19 6210 30 00 | |||
16. | Férfi- vagy fiúöltöny és ruhaegyüttes (a kötött vagy hurkolt anyagból készültek kivételével), gyapjúból, pamutból vagy műszálból, a síruha kivételével; férfi- vagy fiútréningruha béléssel, amelynek külső része egyetlen azonos szövetből készült, pamutból vagy műszálból | 0,80 | 1 250 |
6203 11 00 6203 12 00 6203 19 10 6203 19 30 6203 21 00 6203 22 80 6203 23 80 6203 29 18 6211 32 31 6211 33 31 |
Kategória | Leírás KN-kód 2005 | Megfeleltetési táblázat | |
darab/kg | gramm/ darab | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
17. | Férfi- vagy fiúzakó és xxxxxx a kötött vagy hurkolt anyagból készültek kivételével, gyapjúból, pamutból vagy műszálból | 1,43 | 700 |
6203 31 00 6203 32 90 6203 33 90 6203 39 19 | |||
18. | Férfi- vagy fiúatléta és más alsóing, alsónadrág, rövidnadrág, hálóing, pizsama, fürdőköpeny, háziköntös és hasonló áru, a kötött vagy hurkolt anyagból készültek kivételével | ||
6207 11 00 6207 19 00 6207 21 00 6207 22 00 6207 29 00 6207 91 00 6207 92 00 6207 99 00 | |||
Női vagy leánykaatléta és más alsóing, alsószoknya, rövidnadrág, női alsó, hálóing, pizsama, kombiné, fürdőköpeny, háziköntös és más hasonló áru, a kötött vagy hurkolt anyagból készültek kivételével | |||
6208 11 00 6208 19 00 6208 21 00 6208 22 00 6208 29 00 6208 91 00 6208 92 00 6208 99 00 ex 6212 10 10 | |||
19. | Zsebkendők, a kötött és hurkolt kivételével | 59 | 17 |
6213 20 00 6213 90 00 | |||
21. | Csuklyás anorák; anorák, viharkabát, derékkabát és hasonlók, a kötött vagy hurkolt anyagból készültek kivételével, gyapjúból, pamutból vagy műszálból; tréningruha-felsőrész, béléssel, a 16. vagy a 29. kategória kivételével, pamutból vagy műszálból | 2,3 | 435 |
ex 6201 12 10 ex 6201 12 90 ex 6201 13 10 ex 6201 13 90 6201 91 00 6201 92 00 6201 93 00 ex 6202 12 10 ex 6202 12 90 ex 6202 13 10 ex 6202 13 90 6202 91 00 6202 92 00 6202 93 00 6211 32 41 6211 33 41 6211 42 41 6211 43 41 | |||
24. | Férfi- vagyfiú hálóing, pizsama, fürdőköpeny, háziköntös és hasonló áru, kötött vagy hurkolt anyagból | 3,9 | 257 |
6107 21 00 6107 22 00 6107 29 00 6107 91 00 6107 92 00 ex 6107 99 00 | |||
Női vagy leánykahálóing, pizsama, kombiné, fürdőköpeny, háziköntös és hasonló áru, kötött vagy hurkolt anyagból | |||
6108 31 00 6108 32 00 6108 39 00 6108 91 00 6108 92 00 ex 6108 99 00 | |||
26. | Női vagy leánykakosztüm gyapjúból, pamutból vagy műszálból | 3,1 | 323 |
6104 41 00 6104 42 00 6104 43 00 6104 44 00 6204 41 00 6204 42 00 6204 43 00 6204 44 00 | |||
27. | Női vagy leánykaszoknya, beleértve a nadrágszoknyát | 2,6 | 385 |
6104 51 00 6104 52 00 6104 53 00 6104 59 00 6204 51 00 6204 52 00 6204 53 00 6204 59 10 | |||
28. | Hosszúnadrág, vállpántos és melles munkanadrág (overall), bricsesznadrág és sortnadrág (a fürdőruha kivételével), kötött vagy hurkolt anyagból, gyapjúból, pamutból vagy műszálból | 1,61 | 620 |
6103 41 00 6103 42 00 6103 43 00 ex 6103 49 00 6104 6100 6104 6200 6104 63 00 ex 6104 69 00 |
Kategória | Leírás KN-kód 2005 | Megfeleltetési táblázat | |
darab/kg | gramm/ darab | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
29. | Női vagy leánykakosztüm, ruhaegyüttes, a kötött vagy hurkolt anyagból készültek kivételével, gyapjúból, pamutból vagy műszálból, a síruha kivételével; női vagy leányka-tréningruha béléssel, amelynek külső része egyetlen azonos szövetből készült, pamutból vagy műszálból | 1,37 | 730 |
6204 11 00 6204 12 00 6204 13 00 6204 19 10 6204 21 00 6204 22 80 6204 23 80 6204 29 18 6211 42 31 6211 43 31 | |||
31. | Melltartó, szőtt, kötött vagy hurkolt anyagból | 18,2 | 55 |
ex 6212 10 10 6212 10 90 | |||
68. | Csecsemőruha és tartozékai, a 10. és 87. kategóriába tartozó gyerekkesz- tyű, ujjatlan, illetve egyujjas kesztyű kivételével, valamint a 88. kategóriába tartozó csecsemőharisnya, zokni és gyermekzokni a kötött vagy hurkolt anyagból készültek kivételével | ||
6111 10 90 6111 20 90 6111 30 90 ex 6111 90 00 ex 6209 10 00 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 00 | |||
73. | Tréningruhák kötött vagy hurkolt anyagból, gyapjúból, pamutból vagy műszálból | 1,67 | 600 |
6112 11 00 6112 12 00 6112 19 00 | |||
76. | Férfi és fiú ipari vagy munkaruha, a kötött vagy hurkolt anyagból készültek kivételével | ||
6203 22 10 6203 23 10 6203 29 11 6203 32 10 6203 33 10 6203 39 11 6203 42 11 6203 42 51 6203 43 11 6203 43 31 6203 49 11 6203 49 31 6211 32 10 6211 33 10 | |||
Női vagy leánykakötény, vállpántos munkanadrág (overall) és egyéb ipari vagy munkaruha, a kötött vagy hurkolt anyagból készültek kivételével | |||
6204 22 10 6204 23 10 6204 29 11 6204 32 10 6204 33 10 6204 39 11 6204 62 11 6204 62 51 6204 63 11 6204 63 31 6204 69 11 6204 69 31 6211 42 10 6211 43 10 | |||
77. | Síruhák, kötött vagy hurkolt kivételével | ||
ex 6211 20 00 | |||
78. | Ruhanemű, a kötött és hurkolt anyagból készültek kivételével, ide nem értve a 6., 7., 8., 14., 15., 16., 17., 18., 21., 26., 27., 29., 68., 72., 76. és 77. kategória ruhaneműit | ||
6203 41 30 6203 42 59 6203 43 39 6203 49 39 6204 61 85 6204 62 59 6204 62 90 6204 63 39 6204 63 90 6204 69 39 6204 69 50 6210 40 00 6210 50 00 6211 31 00 6211 32 90 6211 33 90 6211 41 00 6211 42 90 6211 43 90 | |||
83. | Felsőkabát, zakó, blézer és egyéb ruhanemű, beleértve a síruhát is, kötött vagy hurkolt anyagból, ide nem értve a 4., 5., 7., 13., 24., 26., 27., 28., 68., 69., 72., 73., 74. és 75. kategória ruhaneműit | ||
6101 10 10 6101 20 10 6101 30 10 6102 10 10 6102 20 10 6102 30 10 6103 31 00 6103 32 00 6103 33 00 ex 0000 00 00 0000 31 00 6104 32 00 6104 33 00 ex 6104 39 00 6112 20 00 6113 00 90 6114 10 00 6114 20 00 6114 30 00 |
Kategória | Leírás KN-kód 2005 | Megfeleltetési táblázat | |
darab/kg | gramm/ darab | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
III. A. CSOPORT
33. | Szintetikus végtelen szálú fonalból készült szövet, szalagból vagy hasonló termékből, polietilénből vagy polipropilénből, amelynek szélessége 3 m- nél kisebb | ||
5407 20 11 | |||
Zsák és zacskó, áruk csomagolására, nem kötött vagy hurkolt, szalagból vagy hasonló termékből | |||
6305 32 81 6305 32 89 6305 33 91 6305 33 99 | |||
34. | Szintetikus végtelen szálú fonalból készült szövet, szalagból vagy hasonló termékből, polietilénből vagy polipropilénből, amelynek szélessége 3 m vagy annál több | ||
5407 20 19 | |||
35. | Szövetek szintetikus (végtelen) szálból, a 114. kategória gumiabroncsaihoz valók kivételével | ||
5407 10 00 5407 20 90 5407 30 00 5407 41 00 5407 42 00 5407 43 00 5407 44 00 5407 51 00 5407 52 00 5407 53 00 5407 54 00 5407 61 10 5407 61 30 5407 61 50 5407 61 90 5407 69 10 5407 69 90 5407 71 00 5407 72 00 5407 73 00 5407 74 00 5407 81 00 5407 82 00 5407 83 00 5407 84 00 5407 91 00 5407 92 00 5407 93 00 5407 94 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70 | |||
35. a) | Ebből: más, fehérítetlenen vagy fehérítetten kívül | ||
ex 5407 10 00 ex 5407 20 90 ex 5407 30 00 5407 42 00 5407 43 00 5407 44 00 5407 52 00 5407 53 00 5407 5400 5407 61 30 5407 61 50 5407 61 90 5407 69 90 5407 72 00 5407 73 00 5407 74 00 5407 82 00 5407 83 00 5407 84 00 5407 92 00 5407 93 00 5407 94 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70 | |||
36. | Szövetek végtelen szintetikus szálból, a 114. kategória gumiabroncsaihoz valók kivételével | ||
5408 10 00 5408 21 00 5408 22 10 5408 22 90 5408 23 10 5408 23 90 5408 24 00 5408 31 00 5408 32 00 5408 33 00 5408 34 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70 | |||
36. a) | Ebből: más, fehérítetlenen vagy fehérítetten kívül | ||
ex 5408 10 00 5408 22 10 5408 22 90 5408 23 10 5408 23 90 5408 24 00 5408 32 00 5408 33 00 5408 34 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70 | |||
37. | Szövet vágott műszálból | ||
5516 11 00 5516 12 00 5516 13 00 5516 14 00 5516 21 00 5516 22 00 5516 23 10 5516 23 90 5516 24 00 5516 31 00 5516 32 00 5516 33 00 5516 34 00 5516 41 00 5516 42 00 5516 43 00 5516 44 00 5516 91 00 5516 92 00 5516 93 00 5516 94 00 ex 5803 90 40 ex 5905 00 70 |
Kategória | Leírás KN-kód 2005 | Megfeleltetési táblázat | |
darab/kg | gramm/ darab | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
37. a) | Ebből: más, fehérítetlenen vagy fehérítetten kívül | ||
5516 12 00 5516 13 00 5516 14 00 5516 22 00 5516 23 10 5516 23 90 5516 24 00 5516 32 00 5516 33 00 5516 34 00 5516 42 00 5516 43 00 5516 44 00 5516 92 00 5516 93 00 5516 94 00 ex 5803 90 40 ex 5905 00 70 | |||
38. A. | Kötött vagy hurkolt szintetikus függönykelme, beleértve a függönyhálót is | ||
6005 31 10 6005 32 10 6005 33 10 6005 34 10 6006 31 10 6006 32 10 6006 33 10 6006 34 10 | |||
38. B. | Függönyhálók, a kötött vagy hurkolt kivételével | ||
ex 6303 91 00 ex 6303 92 90 ex 6303 99 90 | |||
40. | Szőtt függönyök (beleértve a drapériát, a belső vászonrolót, az ágyfüggönyt és más lakberendezési cikkeket), a kötött és hurkolt kivételével, gyapjúból, pamutból, vagy műszálból | ||
ex 6303 91 00 ex 6303 92 90 ex 6303 99 90 6304 19 10 ex 6304 19 90 6304 92 00 ex 6304 93 00 ex 6304 99 00 | |||
41. | Fonal szintetikus (végtelenített) szálból, a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelt fonal kivételével, a terjedelmesítetlen, egyágú, sodratlan vagy méterenként legfeljebb 50 sodrattal rendelkező fonal kivételével | ||
5401 10 12 5401 10 14 5401 10 16 5401 10 18 5402 10 10 5402 10 90 5402 20 00 5402 31 00 5402 32 00 5402 33 00 5402 39 10 5402 39 90 5402 49 10 5402 49 91 5402 49 99 5402 51 00 5402 52 00 5402 59 10 5402 59 90 5402 61 00 5402 62 00 5402 69 10 5402 69 90 ex 5604 20 00 ex 5604 90 00 | |||
42. | Fonal végtelen műszálból, a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelt fonal kivételével | ||
5401 20 10 | |||
Fonal mesterséges szálakból; fonal mesterséges szálakból, a kiskereskede- lemben szokásos módon kiszerelt fonal kivételével, az egyágú, sodratlan vagy méterenként legfeljebb 250 sodrattal rendelkező viszkózaselyem- fonal és az egyágú, terjedelmesítetlen cellulózacetát-fonal kivételével | |||
5403 10 00 5403 20 00 ex 5403 32 00 ex 5403 33 00 5403 39 00 5403 41 00 5403 42 00 5403 49 00 ex 5604 20 00 | |||
43. | Fonal műszálból, fonal mesterséges vágott fonalból, pamutfonal, a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve | ||
5204 20 00 5207 10 00 5207 90 00 5401 10 90 5401 20 90 5406 10 00 5406 20 00 5508 20 90 5511 30 00 | |||
46. | Kártolt vagy fésült birka- és báránygyapjú vagy más finom állati szőr | ||
5105 10 00 5105 21 00 5105 29 00 5105 31 00 5105 39 10 5105 39 90 | |||
47. | Fonal kártolt birka- vagy báránygyapjúból (gyapjúfonal) vagy kártolt finom állati szőrből, nem a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve | ||
5106 10 10 5106 10 90 5106 20 10 5106 20 91 5106 20 99 5108 10 10 5108 10 90 |
Kategória | Leírás KN-kód 2005 | Megfeleltetési táblázat | |
darab/kg | gramm/ darab | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
48. | Fonal fésült birka- vagy báránygyapjúból (fésűsgyapjú fonal) vagy fésült finom állati szőrből, nem a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve | ||
5107 10 10 5107 10 90 5107 20 10 5107 20 30 5107 20 51 5107 20 59 5107 20 91 5107 20 99 5108 20 10 5108 20 90 | |||
49. | Fonal birka- vagy báránygyapjúból vagy fésült finom állati szőrből, a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve | ||
5109 10 10 5109 10 90 5109 90 10 5109 90 90 | |||
50. | Szövet birka- vagy báránygyapjúból vagy finom állati szőrből | ||
5111 11 00 5111 19 10 5111 19 90 5111 20 00 5111 30 10 5111 30 30 5111 30 90 5111 90 10 5111 90 91 5111 90 93 5111 90 99 5112 11 00 5112 19 10 5112 19 90 5112 20 00 5112 30 10 5112 30 30 5112 30 90 5112 90 10 5112 90 91 5112 90 93 5112 90 99 | |||
51. | Pamut, kártolt vagy fésült | ||
5203 00 00 | |||
53. | Pamutgéz | ||
5803 10 00 | |||
54. | Mesterséges vágott szál, beleértve a hulladékot, kártolt, fésült, vagy fonásra más módon előkészített | ||
5507 00 00 | |||
55. | Szintetikus vágott szál, beleértve a hulladékot, kártolt, fésült vagy fonásra más módon előkészített | ||
5506 10 00 5506 20 00 5506 30 00 5506 90 10 5506 90 90 | |||
56. | Fonal szintetikus vágott szálból (beleértve a hulladékot is), a kiskereske- delemben szokásos módon kiszerelve | ||
5508 10 90 5511 10 00 5511 20 00 | |||
58. | Csomózott szőnyeg, kisméretű szőnyeg és rongyszőnyeg (konfekcionálva is) | ||
5701 10 10 5701 10 90 5701 90 10 5701 90 90 | |||
59. | Szőnyeg és más textil padlóborító, az 58. kategóriába tartozó szőnyegek kivételével | ||
5702 10 00 5702 31 10 5702 31 80 5702 32 10 5702 32 90 ex 5702 39 00 5702 41 00 5702 42 00 ex 5702 49 00 5702 51 00 5702 52 10 5702 52 90 ex 0000 00 00 0000 91 00 5702 92 10 5702 92 90 ex 5702 99 00 5703 10 00 5703 20 11 5703 20 19 5703 20 91 5703 20 99 5703 30 11 5703 30 19 5703 30 81 5703 30 89 5703 90 10 5703 90 90 5704 10 00 5704 90 00 5705 00 10 5705 00 30 ex 5705 00 90 | |||
60. | Kézi szövésű faliszőnyeg, kárpit, mint pl. Gobelin, Flanders, Aubusson, Beauvais és hasonló fajták és a tűvarrással (pl. pontöltéssel és keresztöltéssel) előállított, konfekcionálva is | ||
5805 00 00 |
Kategória | Leírás KN-kód 2005 | Megfeleltetési táblázat | |
darab/kg | gramm/ darab | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
61. | Szövött keskenyáru és keskenyáru vetülékszál nélkül, láncfonalakból ragasztással összeállított keskenyáru (szalagutánzat), a címkék és más, a 62. kategóriába tartozó cikkek kivételével. Rugalmas kelme és rövidáru (nem kötött) gumiszálakból álló textilany- agból | ||
ex 5806 10 00 5806 20 00 5806 31 00 5806 32 10 5806 32 90 5806 39 00 5806 40 00 | |||
62. | Zseníliafonal (beleértve a zseniliapehelyből készült fonalat is), paszomá- nyozott fonal (a fémezett fonal és a paszományozott lószőrfonal kivételével) | ||
5606 00 91 5606 00 99 | |||
Tüll és más hálószövet, a szövött, kötött és hurkolt termék kivételével, kézi vagy gépi csipke végben, szalagban vagy mintázott darabokban | |||
5804 10 11 5804 10 19 5804 10 90 5804 21 10 5804 21 90 5804 29 10 5804 29 90 5804 30 00 | |||
Címke, jelvény és hasonló cikk textilanyagból, nem hímezve, végben, szalagban, alakra vagy méretre vágva | |||
5807 10 10 5807 10 90 | |||
Zsinór és díszítőpaszomány méteráruban, bojt, rojt, szegély, pompon és hasonló cikk | |||
5808 10 00 5808 90 00 | |||
Hímzés méteráruban, szalagban vagy mintázott darabokban | |||
5810 10 10 5810 10 90 5810 91 10 5810 91 90 5810 92 10 5810 92 90 5810 99 10 5810 99 90 | |||
63. | Kötött vagy hurkolt textilanyag szintetikus szálból, legalább 5 tömeg- százalék elasztomerfonal-tartalommal, vagy legalább 5 tömegszázalék gumiszál-tartalommal | ||
5906 91 00 ex 6002 40 00 6002 90 00 ex 6004 10 00 6004 90 00 | |||
Raschel csipke és „hosszú bolyhos” kelme, szintetikus szálból | |||
ex 6001 10 00 6003 30 10 6005 31 50 6005 32 50 6005 33 50 6005 34 50 | |||
65. | Kötött vagy hurkolt kelme, a 38.A és a 63. kategóriába tartozó kelmék kivételével, gyapjúból, pamutból vagy műszálból | ||
5606 00 10 ex 6001 10 00 6001 21 00 6001 22 00 ex 6001 29 00 6001 91 00 6001 92 00 ex 6001 99 00 ex 6002 40 00 6003 10 00 6003 20 00 6003 30 90 6003 40 00 ex 6004 10 00 6005 10 00 6005 21 00 6005 22 00 6005 23 00 6005 24 00 6005 31 90 6005 32 90 6005 33 90 6005 34 90 6005 41 00 6005 42 00 6005 43 00 6005 44 00 6006 10 00 6006 21 00 6006 22 00 6006 23 00 6006 24 00 6006 31 90 6006 32 90 6006 33 90 6006 34 90 6006 41 00 6006 42 00 6006 43 00 6006 44 00 | |||
66. | Útitakaró és takaró, a kötött vagy hurkolt kivételével, gyapjúból, pamutból vagy mesterséges szálból | ||
6301 10 00 6301 20 90 6301 30 90 ex 6301 40 90 ex 6301 90 90 |
Kategória | Leírás KN-kód 2005 | Megfeleltetési táblázat | |
darab/kg | gramm/ darab | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
III. B. CSOPORT
10. | Kesztyű, ujjatlan és egyujjas kesztyű is, kötött vagy hurkolt | 17 | 59 |
6111 10 10 6111 20 10 6111 30 10 ex 6111 90 00 6116 10 20 6116 10 80 6116 91 00 6116 92 00 6116 93 00 6116 99 00 | pár | ||
67. | Kötött vagy hurkolt ruházati kiegészítők, a csecsemőruházat kivételével; bármilyen kötött vagy hurkolt háztartási textília; függönyök (beleértve a drapériákat) és belső vászonroló, sötétítő függöny vagy ágyfüggöny és más lakástextília, más kötött vagy hurkolt takaró és útitakaró, más kötött vagy hurkolt cikkek, beleértve a ruházati kellékek vagy kiegészítők részeit | ||
5807 90 90 6113 00 10 6117 10 00 6117 20 00 6117 80 10 6117 80 90 6117 90 00 6301 20 10 6301 30 10 6301 40 10 6301 90 10 6302 10 00 6302 40 00 ex 0000 00 00 0000 11 00 6303 12 00 6303 19 00 6304 11 00 6304 91 00 ex 6305 20 00 6305 32 11 ex 6305 32 90 6305 33 10 ex 6305 39 00 ex 6305 90 00 6307 10 10 6307 90 10 | |||
67. a) | Ebből: zsák és zacskó, áruk csomagolására, polietilén vagy polipropilén szalagból | ||
6305 32 11 6305 33 10 | |||
69. | Női vagy leánykakombiné és alsószoknya, kötött vagy hurkolt | 7,8 | 128 |
6108 11 00 6108 19 00 | |||
70. | Harisnyanadrág és harisnya, szintetikus szálból, amelyben az egyágú fonal finomsága kevesebb mint 67 decitex ((6,7 tex) | 30,4 pár | 33 |
6115 11 00 6115 20 19 | |||
Női (hosszú) harisnya szintetikus szálból | |||
6115 93 91 | |||
72. | Fürdőruha, gyapjúból, pamutból vagy műszálból | 9,7 | 103 |
6112 31 10 6112 31 90 6112 39 10 6112 39 90 6112 41 10 6112 41 90 6112 49 10 6112 49 90 6211 11 00 6211 12 00 | |||
74. | Női vagy leánykakosztüm és ruhaegyüttes, kötött vagy hurkolt, gyapjúból, pamutból vagy műszálból, a síöltöny kivételével | 1,54 | 650 |
6104 11 00 6104 12 00 6104 13 00 ex 6104 19 00 6104 21 00 6104 22 00 6104 23 00 ex 6104 29 00 | |||
75. | Férfi- vagy fiúöltöny és ruhaegyüttes, kötött vagy hurkolt, gyapjúból, pamutból vagy mesterséges szálból, a síöltöny kivételével | 0,80 | 1 250 |
6103 11 00 6103 12 00 6103 19 00 6103 21 00 6103 22 00 6103 23 00 6103 29 00 |
Kategória | Leírás KN-kód 2005 | Megfeleltetési táblázat | |
darab/kg | gramm/ darab | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
84. | Kendő, sál, nyaksál, mantilla, fátyol és hasonló, a kötött vagy hurkolt kivételével, gyapjúból, pamutból vagy mesterséges szálból | ||
6214 20 00 6214 30 00 6214 40 00 6214 90 10 | |||
85. | Nyakkendő, csokornyakkendő és kravátli, nem kötött vagy hurkolt, gyapjúból, pamutból vagy mesterséges szálból | 17,9 | 56 |
6215 20 00 6215 90 00 | |||
86. | Melltartók, csípőszorítók, fűzők, nadrágtartók, harisnyatartók, zoknitartók és hasonló áruk és ezek részei, kötött vagy hurkolt is | 8,8 | 114 |
6212 20 00 6212 30 00 6212 90 00 | |||
87. | Kesztyű, ujjatlan és egyujjas kesztyű is, a kötött vagy hurkolt kivételével | ||
ex 6209 10 00 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 00 6216 00 00 | |||
88. | Harisnya, zokni, bokazokni, nem kötött vagy hurkolt, egyéb ruházati kiegészítők, a ruházat vagy ruházati kiegészítők részei, a csecsemőruházat kivételével, a kötött vagy hurkolt kivételével | ||
ex 6209 10 00 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 00 6217 10 00 6217 90 00 | |||
90. | Xxxxxx, kötél és hajókötél, szintetikus szálból, fonott is | ||
5607 41 00 5607 49 11 5607 49 19 5607 49 90 5607 50 11 5607 50 19 5607 50 30 5607 50 90 | |||
91. | Sátrak | ||
6306 21 00 6306 22 00 6306 29 00 | |||
93. | Zsák és zacskó áruk csomagolására szövött anyagból, a polietilén vagy polipropilén szalagból (csíkból) készült kivételével | ||
ex 6305 20 00 ex 6305 32 90 ex 6305 39 00 | |||
94. | Vatelin, vattabélés textilanyagból és az ebből készült áruk; legfeljebb 5 mm hosszú textilszálak (pihe), textilpor és őrölt szálcsomó | ||
0000 00 00 0000 10 90 5601 21 10 5601 21 90 5601 22 10 5601 22 91 5601 22 99 5601 29 00 5601 30 00 | |||
95. | Nemez és ebből készült áru, impregnált vagy bevont is, a padlóborítók kivételével | ||
5602 10 19 5602 10 31 5602 10 39 5602 10 90 5602 21 00 ex 5602 29 00 5602 90 00 ex 5807 90 10 ex 5905 00 70 6210 10 10 6307 90 91 |
Kategória | Leírás KN-kód 2005 | Megfeleltetési táblázat | |
darab/kg | gramm/ darab | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
96. | Nem szőtt szövet és ebből készült áruk, impregnált, bevont, beborított vagy rétegelt is | ||
5603 11 10 5603 11 90 5603 12 10 5603 12 90 5603 13 10 5603 13 90 5603 14 10 5603 14 90 5603 91 10 5603 91 90 5603 92 10 5603 92 90 5603 93 10 5603 93 90 5603 94 10 5603 94 90 ex 5807 90 10 ex 5905 00 70 6210 10 90 ex 6301 40 90 ex 6301 90 90 6302 22 10 6302 32 10 6302 53 10 6302 93 10 6303 92 10 6303 99 10 ex 6304 19 90 ex 6304 93 00 ex 6304 99 00 ex 6305 32 90 ex 6305 39 00 6307 10 30 ex 6307 90 99 | |||
97. | Háló zsinegből, kötélből vagy kötéláruból és fonalból, zsinegből, kötélből vagy kötéláruból készített halászháló | ||
5608 11 11 5608 11 19 5608 11 91 5608 11 99 5608 19 11 5608 19 19 5608 19 30 5608 19 90 5608 90 00 | |||
98. | Más, fonalból, zsinegből, kötélből, kötéláruból vagy hajókötélből készült áruk; a textilanyagok, az ezekből készült áruk, valamint a 97. kategóriába tartozó áruk kivételével | ||
5609 00 00 5905 00 10 | |||
99. | Szövetek mézgával vagy keményítőtartalmú anyaggal bevonva, amelyeket könyvfedélnek vagy hasonló célokra használnak; pauszvászon; előkészített festővászon; kalapvászon (kanavász) és hasonló merevített textilszövet kalapkészítéshez | ||
5901 10 00 5901 90 00 | |||
Linóleum, kiszabva is; padlóborító, amely textilalapra alkalmazott bevonatból vagy borításból áll, méretre szabva is | |||
0000 00 00 0000 90 00 | |||
Gumizott textilkelme, nem kötött vagy hurkolt, a gumiabroncsoknál alkalmazottak kivételével | |||
5906 10 00 5906 99 10 5906 99 90 | |||
Más módon impregnált, bevont vagy beborított textilkelme; festett ponyva színházi vagy stúdió (műtermi) díszletek vagy hasonlók számára | |||
5907 00 10 5907 00 90 | |||
100. | Szövet cellulózszármazékokkal vagy más mesterséges műanyagokkal impregnálva, bevonva, beborítva vagy rétegelve | ||
0000 00 00 0000 10 90 5903 20 10 5903 20 90 5903 90 10 5903 90 91 5903 90 99 | |||
101. | Zsineg, kötél és hajókötél, fonott is, a szintetikus szálból készültek kivételével | ||
ex 5607 90 90 |
Kategória | Leírás KN-kód 2005 | Megfeleltetési táblázat | |
darab/kg | gramm/ darab | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
109. | Xxxxxx, vitorlavászon, vászontető és napellenző | ||
6306 11 00 6306 12 00 6306 19 00 6306 31 00 6306 39 00 | |||
110. | Felfújható matrac szövött anyagból | ||
6306 41 00 6306 49 00 | |||
111. | Kempingcikkek szövött anyagból, a felfújható matracok és a sátrak kivételével | ||
6306 91 00 6306 99 00 | |||
112. | Más készáru szövött textilanyagból, a 113. és 114. kategóriába tartozók kivételével | ||
6307 20 00 ex 6307 90 99 | |||
113. | Padló-, edény-, portörlő ruha és hasonló törlőruhák, a kötött vagy hurkolt kivételével | ||
6307 10 90 | |||
114. | Textiltermék és textiláru műszaki célra | ||
5902 10 10 5902 10 90 5902 20 10 5902 20 90 5902 90 10 5902 90 90 5908 00 00 5909 00 10 5909 00 90 5910 00 00 5911 10 00 ex 0000 00 00 0000 31 11 5911 31 19 5911 31 90 5911 32 10 5911 32 90 5911 40 00 5911 90 10 5911 90 90 |
IV. CSOPORT
115. | Len- vagy ramifonal | ||
5306 10 10 5306 10 30 5306 10 50 5306 10 90 5306 20 10 5306 20 90 5308 90 12 5308 90 19 | |||
117. | Szövet lenből vagy ramiból | ||
5309 11 10 5309 11 90 5309 19 00 5309 21 10 5309 21 90 5309 29 00 5311 00 10 5803 90 90 5905 00 30 | |||
118. | Asztalnemű, testápolási és konyhai textília lenből vagy ramiból, kivéve a kötött és hurkolt | ||
6302 29 10 6302 39 20 6302 52 00 ex63 02 5900 6302 92 00 ex 6302 99 00 | |||
120. | Függönyök (beleértve a drapériát), belső vászonroló, ágyfüggöny és más lakberendezési cikkek, a kötött és hurkolt kivételével, lenből vagy ramiból | ||
ex 6303 99 90 6304 19 30 ex 6304 99 00 | |||
121. | Zsineg, kötél és hajókötél és kábel, fonott is, lenből vagy ramiból | ||
ex 5607 90 90 |
Kategória | Leírás KN-kód 2005 | Megfeleltetési táblázat | |
darab/kg | gramm/ darab | ||
(1) | (2) | (3) | (4) |
122. | Zsák és zacskó, áruk csomagolására, lenből, a kötött vagy hurkolt kivételével | ||
ex 6305 90 00 | |||
123. | Szőtt bolyhos kelme és zseníliaszövet, lenből vagy ramiból, a szövött keskenyáru kivételével | ||
5801 90 10 ex 5801 90 90 | |||
Kendő, sál, nyaksál, mantilla, fátyol és hasonló, lenből vagy ramiból, a kötött vagy hurkolt kivételével | |||
6214 90 90 |
II. MELLÉKLET
VÁMTÉTEL-LEÉPÍTÉSI ÜTEMTERV
LEÉPÍTÉSI TÁBLÁZAT
Vámtételek (2004) | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 és az azt követő évek | |
Nyersanyagok | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
1 | 0,5 | 0 | 0 | 0 | |
10 | 7 | 5 | 3 | 0 | |
Fonal/szálak | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
1 | 1 | 1 | 1 | 0 | |
5 | 4 | 4 | 3 | 0 | |
10 | 7 | 5 | 2 | 0 | |
Szövetek | 1 | 1 | 1 | 1 | 0 |
5 | 4 | 4 | 2 | 0 | |
10 | 7 | 5 | 2 | 0 | |
15 | 12 | 9 | 5 | 0 | |
Ruházati cikk | 5 | 5 | 4 | 3 | 0 |
10 | 7 | 5 | 2 | 0 | |
18 | 14 | 10 | 7 | 0 | |
22 | 16 | 12 | 8 | 0 |
III. MELLÉKLET
KÖLCSÖNÖSEN ELFOGADOTT JEGYZŐKÖNYV A PIACRAJUTÁSRÓL
A Felek rögzítették egyetértésüket abban, hogy a Felek egyike sem alkalmazhat a kereskedelem hátráltatásának bármely formájával kapcsolatos nem tarifális akadályokat. A Felek egyetértenek abban, hogy ezek a nem tarifális akadályok magukban foglalják a következő témákat, azonban nem korlátozódnak azokra:
— bármely kiegészítő vámtétel a közösségi vagy szerbiai származású termékek behozatalára vagy értékesítésére az e megállapodásban meghatározottakon kívül, vagy bármely, a behozatallal vagy a kivitellel kapcsolatos díjak vagy terhek, a nyújtott szolgáltatások hozzávetőleges költségét meghaladóan,
— olyan adók, amelyek magasabbak, mint az egyenértékű belföldi áruk gyártására vagy értékesítésére kivetett ilyen adók,
— műszaki szabályok vagy szabványok, vagy a megfelelőségértékelés vagy -tanúsítás szabályai, eljárásai vagy módszerei, amelyek meghaladják a szükséges célokat,
— bármely további korlát vagy ellenőrzés az egyes Felek területén belül, amely a vámkezelést követően az áruk szabad mozgását és szabad forgalomba bocsátásukat akadályozza,
— az olyan indikatív érték, amely ténylegesen minimumárak vagy önkényes és fiktív árak megállapítását szolgálja, vagy az olyan vámérték-megállapítási szabályok, eljárások vagy gyakorlat, amelyekből kereskedelmi akadályok keletkeznek,
— olyan szabályok, eljárások vagy gyakorlat a szállítást megelőző ellenőrzésnél, amelyek megkülönböztetőek, nem átláthatóak, túlságosan hosszadalmasak vagy megterhelőek, valamint vámellenőrzés elrendelése olyan áruk elvámolására, amelyek már átmentek egy szállítást megelőző ellenőrzésen,
— túlságosan megterhelő, költséges vagy önkényes szabályok, eljárások vagy gyakorlat a termékek származásának tanúsítására vagy az árunak a származási országból a rendeltetési országba történő közvetlen szállításának megkövetelésére,
— bármely nem automatikus, mérlegelési vagy más engedélyeztetési követelmény, szabály, eljárás vagy gyakorlat, amely aránytalan terheket ró vagy korlátozó hatást gyakorol az importra. Különösen az automatikus engedélyek kérelmezése, ha azok megfelelő és teljes körű formában kerültek benyújtásra, kézhezvételkor azonnal engedélyezendők, amint az igazgatási szempontból megvalósítható, de legfeljebb 10 munkanapon belül,
— a márkázásra, címkézésre, a termék összetételének ismertetésére vagy az olyan termékek előállításának ismertetésére vonatkozó követelmények és gyakorlatok, amelyek akár kialakításukban, akár alkalmazásukban bármilyen formában megkülönböztetőek a hazai termékekkel szemben vagy a jogos célkitűzés teljesüléséhez szükségesnél nagyobb mértékben korlátozzák a kereskedelmet,
— szükségtelenül elhúzódó vámkezelési időtartamok vagy túlságosan megterhelő, nem átlátható vagy költséges vámeljárások, beleértve a vizsgálati követelményeket, amelyek szükségtelenül korlátozó hatást gyakorolnak a behozatalra,
— a másik fél textil- és ruházati iparának kárt okozó támogatások.
A jogos kereskedelem megkönnyítése érdekében, a hatékony ellenőrzés szükségességétől függetlenül, a Felek vállalják, hogy:
— együttműködnek és információt cserélnek a vámjogszabályokat és eljárásokat érintő kérdésekről, és különösen, hogy haladéktalanul foglalkoznak azon problémákkal, amelyekkel az e megállapodás hatálya aló tartozó intézkedések eredményeként a piaci szereplők szembesülnek,
— hatékony, megkülönböztetésmentes és gyors eljárásokat biztosítanak, jogorvoslati jogot biztosítva az áruk behozatalával és kivitelével kapcsolatos vám- és egyéb hatósági eljárásokkal és határozatokkal szemben,
— létrehoznak egy megfelelő konzultációs mechanizmust a vámigazgatási szervek és a kereskedők között a vámszabályozásokra és -eljárásokra,
— közzéteszik — a lehetséges mértékben, elektronikus eszközök révén — és ismertetik az új vámügyi új jogszabályokat és általános eljárásokat, valamint azok módosításait, legkésőbb az ilyen jogszabályok vagy eljárások hatálybalépésekor,
— együttműködnek azzal a céllal, hogy közös szemléletet alakítsanak ki a vámérték-megállapítással kapcsolatos kérdésekről, különösen a „helyes gyakorlat kódexének” kidolgozásához a munkamódszerekkel és az operatív kérdésekkel kapcsolatosan, a javasolt és a referenciaindexek használatához, a vámérték pontosságának igazolásához szükséges megfelelő dokumentációhoz és a biztosítékok felhasználásához. A Felek megállapodnak abban, hogy tárgyalásokat kezdenek a „helyes gyakorlat kódexéről” az e megállapodás alkalmazása alapján, és azokat a lehető legkorábban lezárják.
IV. MELLÉKLET
Az e megállapodás 4. cikkének (1) bekezdésében említett olyan termékek, amelyek vonatkozásában a mennyiségi korlátozások felfüggesztésre kerülnek
Az e mellékletben felsorolt kategóriák teljes termékleírása megtalálható az I. mellékletben.)
Kategóriák:
1
2
2a 3
5
6
7
8
9
15
16
67
V. MELLÉKLET
I. CÍM
BESOROLÁS
1. cikk
(1) A Bizottság illetékes hatóságai vállalják, hogy tájékoztatják Szerbiát a Kombinált Nómenklatúra (KN) minden változásáról, annak a Közösségen belüli hatálybalépésének időpontját megelőzően.
(2) A Közösség illetékes hatóságai vállalják, hogy tájékoztatják Szerbia illetékes hatóságait minden olyan határozatról, amely az e megállapodás hatálya alá tartozó termékek besorolásával kapcsolatos, legkésőbb azok elfogadásától számított egy hónapon belül. Az ilyen tájékoztatásnak tartalmaznia kell:
a) az érintett termékek leírását;
b) a vonatkozó kategóriát és a vonatkozó KN-kódokat;
c) azokat az okokat, amelyek a határozathoz vezettek.
(3) Amikor egy besorolási döntés azt eredményezi, hogy a besorolási gyakorlat vagy bármely, e megállapodásban szereplő termék kategóriája megváltozik, a Közösség illetékes hatóságainak 30 napos határidőt kell biztosítaniuk a Bizottság értesítésétől számítva, a döntés hatálybalépését megelőzően.
Azok a termékek, amelyeket a döntés hatálybalépésének időpontja előtt útnak indítottak, a korábbi besorolási gyakorlat hatálya alá tartoznak, feltéve hogy a kérdéses áruknak a Közösségbe irányuló behozatalra történő bemutatása attól a naptól számítva 60 napon belül megtörténik.
(4) Amennyiben egy közösségi besorolási határozat a besorolási gyakorlat megváltozását eredményezi, vagy valamely, az e megállapodás hatálya alá tartozó termék besorolásának megváltozása kihat a mennyiségi korlátozások által érintett kategóriára, a Felek megállapodnak abban, hogy konzultációt kezdenek az e megállapodás 8. cikkében leírt eljárásoknak megfelelően, az e megállapodás 9. cikke (1) bekezdésének harmadik francia bekezdésében foglalt kötelezettség tiszteletben tartása céljából.
(5) Véleményeltérés esetén Szerbia és az illetékes közösségi hatóságok között a Közösségbe való belépési ponton az e megállapodás hatálya alá tartozó termékek besorolásával kapcsolatban, a besorolásnak ideiglenesen a Közösség által adott jelzések alapján kell történnie, a folyamatban lévő konzultációkkal a megállapodás 8. cikke szerint törekedve, hogy megállapodásra jussanak az érintett termék végleges besorolásáról.
II. CÍM
SZÁRMAZÁS
2. cikk
(1) A Szerbiából származó, a Közösségbe irányuló kivitelre szánt termékeket, az e megállapodásban elért megegyezésekkel összhangban származási bizonyítványnak kell kísérnie, amelyet Szerbia vámigazgatási szervei állítanak ki, az ehhez a melléklethez mellékelt mintának megfelelően.
(2) A származási bizonyítványt Szerbia vámigazgatási szerveinek hitelesíteniük kell, amennyiben a kérdéses termékek Szerbiából származónak tekinthetők a Közösségben hatályos vonatkozó szabályok szerinti értelemben.
(3) A III. csoportba tartozó termékek azonban importálhatóak a Közösségbe, az e megállapodásban meghatározott megegyezéseknek megfelelően, amely értelmében az exportőr a számlán vagy más, a termékekkel kapcsolatos kereskedelmi okmányon kijelenti, hogy a kérdéses termékek Szerbiából származnak a Közösségben hatályos vonatkozó szabályok szerinti értelemben.
(4) Az (1) bekezdésben említett származási bizonyítványt nem kell megkövetelni az EUR.1 szállítási bizonyítvány hatálya alá tartozó termékek behozatalánál, ha azt a Közösség által Szerbiának megadott autonóm tarifális rendszer vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően állították ki.
3. cikk
A származási bizonyítvány csak az exportőr vagy — az exportőr felelősségére — annak meghatalmazott képviselője által írásban beadott kérelemre adható ki. Szerbia vámigazgatási szerveinek gondoskodniuk kell arról, hogy a származási bizonyítvány megfelelően legyen kitöltve, és erre a célra be kell kérniük minden szükséges igazoló okmányt, vagy el kell végezni az általuk szükségesnek tartott ellenőrzést.
4. cikk
Amikor különböző kritériumok szerepelnek a származás meghatározására az ugyanabba a kategóriába tartozó termékeknél, a származási bizonyítványoknak vagy nyilatkozatoknak kellően részletes leírást kell adniuk az árukról, amelynek alapján a bizonyítványt kiadták vagy a nyilatkozatot elkészítették.
5. cikk
Kisebb eltérések felfedezése a származási bizonyítványban feltüntetett és Szerbia vámigazgatási szervei által a termékek behozatalának vámalakiságaihoz kiállított okmányok között nem vet fel eleve kétséget a bizonyítványban szereplő állításokkal szemben.
III. CÍM
KETTŐS ELLENŐRZÉSI RENDSZER
I. SZAKASZ
Kivitel
6. cikk
A szerbiai Nemzetközi Gazdasági Kapcsolatok Minisztériuma kiad egy kiviteli engedélyt minden, az e megállapodásnak megfelelően megállapított, végleges vagy ideiglenes mennyiségi korlátozás hatálya alá tartozó textilipari termékre, legfeljebb a vonatkozó — e megállapodás által esetleg módosított — mennyiségi korlátozások mértékéig, valamint a textiltermékek minden, az e megállapodás rendelkezései értelmében kettős ellenőrzési rendszer hatálya alá tartozó, mennyiségi korlátozások nélküli szállítmányára.
7. cikk
(1) Az e megállapodásnak megfelelően mennyiségi korlátozások alá tartozó termékekre a kiviteli engedélynek meg kell felelnie az e melléklethez csatolt 1. mintának, és érvényesnek kell lennie azon vámterület egészére, amelyre az Európai Közösséget létrehozó szerződés alkalmazandó.
(2) Amikor az e megállapodás alapján mennyiségi korlátozások bevezetésére kerül sor, minden egyes kiviteli engedélynek igazolnia kell többek között azt, hogy a kérdéses termék mennyisége beszámításra került az érintett termékek kategóriájára megállapított mennyiségi korlátozásokba, és az a termékeknek csak egy, mennyiségi korlátozások alá tartozó kategóriájára vonatkozhat. Felhasználható a kérdéses termék egy vagy több szállítmányához.
(3) Kettős ellenőrzési rendszer hatálya alá tartozó termékek esetén mennyiségi korlátozások nélkül, a kiviteli engedélynek az ehhez a melléklethez mellékelt 2. mintának kell megfelelnie. Csak a termékek egy kategóriájára vonatkozhat, és felhasználható a kérdéses termékek egy vagy több szállítmányához.
8. cikk
A Közösség illetékes hatóságait haladéktalanul tájékoztatni kell bármely, már kibocsátott kiviteli engedély visz- szavonásáról vagy módosításáról.
9. cikk
(1) Azon textiltermékek exportját, amelyekre ennek a megállapodásnak az alapján mennyiségi korlátozások vonatkoznak, annak az évnek a mennyiségi korlátozásaiba kell beszámítani, amelynek során az áruk szállítása történt, még akkor is, ha a kiviteli engedélyt az ilyen szállítás után állították ki.
(2) Az (1) bekezdés alkalmazásának céljára az áruk szállítása akkor tekinthető teljesítettnek, amely napon azok berakodása az exportáló repülőgépbe, járműbe vagy hajóba megtörtént.
10. cikk
A kiviteli engedély bemutatásának, az alábbi 12. cikk alkalmazásában, legkésőbb az azt az évet követő március 31-ig meg kell történnie, amelynek során azokat az árukat, amelyekre az engedély vonatkozott, útnak indították.
II. SZAKASZ
Behozatal
11. cikk
A mennyiségi korlátozások vagy egy kettős ellenőrzési rendszer hatálya alá tartozó textiltermékek Közösségbe történő behozatalához feltétel a behozatali engedély bemutatása.
12. cikk
(1) A Közösség illetékes hatóságainak ki kell adniuk az e melléklet 11. cikkében említett behozatali engedélyt öt munkanapon belül attól számítva, hogy az importőr a megfelelő kiviteli engedély eredeti példányát bemutatta.
(2) Az e megállapodás alapján mennyiségi korlátozások hatálya alá tartozó termékekre vonatkozó behozatali engedélyek hat hónapig vannak érvényben a kibocsátásuk napjától kezdődően, azon vámterület egészére vonatkozó importra, amelyen az Európai Közösséget létrehozó szerződés alkalmazandó.
(3) Az e megállapodás alapján mennyiségi korlátozások nélküli, kettős ellenőrzési rendszer hatálya alá tartozó termékekre vonatkozó behozatali engedélyek hat hónapig vannak érvényben a kibocsátásuk napjától kezdődően, azon vámterület egészére vonatkozó importra, amelyen az Európai Közösséget létrehozó szerződés alkalmazandó.
(4) A Közösség illetékes szerveinek érvényteleníteniük kell a már kibocsátott engedélyt, ha a megfelelő kiviteli engedélyt visszavonták.
Amennyiben azonban a Közösség illetékes hatóságait a kiviteli engedély visszavonásáról vagy érvénytelenítéséről azt követően tájékoztatták, hogy a vonatkozó terméket a Közösségbe már behozták, a kérdéses mennyiségeket a kategória számára meghatározott mennyiségi korlátozásokkal szemben és a kontIMGensévre kell elszámolni.
13. cikk
(1) Ha a Közösség illetékes hatóságai azt találják, hogy a szerbiai Nemzetközi Gazdasági Kapcsolatok Minisztériuma által kibocsátott kiviteli engedélyekhez tartozó teljes mennyiségek egy bizonyos kategóriában bármelyik évben meghaladják azokat a mennyiségi korlátozásokat, amelyek ennek a megállapodásnak a rendelkezéseivel összhangban arra a kategóriára megállapíthatók — ahogyan az módosulhat ennek a megállapodásnak a vonatkozó rendelkezései révén — az említett hatóságok felfüggeszthetik a behozatali engedélyek további kiadását. Ebben az esetben a Közösség illetékes hatóságainak azonnal tájékoztatniuk kell a szerbiai Nemzetközi Gazdasági Kapcsolatok Minisztériumát, és az e megállapodás 8. cikkében meghatározott különleges konzultációs eljárást azonnal meg kell indítani.
(2) A szerbiai származású, mennyiségi korlátozások vagy kettős ellenőrzési rendszer hatálya alá tartozó, és Szerbia által ennek a mellékletnek a rendelkezéseivel összhangban kiadott kiviteli engedélyekkel nem rendelkező termékektől az illetékes közösségi hatóságok részéről megtagadható a behozatali engedély.
Az e megállapodás 6. cikkének a sérelme nélkül azonban, ha az ilyen termékek behozatalát a Közösségbe a Közösség illetékes hatóságai engedélyezik, a szóban forgó mennyiségeket nem kell beszámítani a megfelelő, az ezen megállapodás alapján meghatározott mennyiségi korlátozásokba, a szerbiai Nemzetközi Gazdasági Kapcsolatok Minisztérium kifejezett hozzájárulása nélkül.
IV. CÍM
A KIVITELI ENGEDÉLYEK ÉS SZÁRMAZÁSI BIZONYÍTVÁNYOK FORMÁJA ÉS ELŐÁLLÍTÁSA, VALAMINT ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK A KÖZÖSSÉGBE IRÁNYULÓ EXPORTRÓL
14. cikk
(1) A kiviteli engedély és a származási bizonyítvány tartalmazhat további másolatokat, amelyeken megfelelően fel kell tüntetni, hogy ezek azok. Ezeket angol vagy francia nyelven kell kitölteni. Ha a ezeket kézzel töltik ki, a beírásnak tintával és nyomtatott betűvel kell történnie.
E dokumentumok mérete 210 x 297 mm. A papírnak fehér, méretre vágott, famentes írólapnak kell lennie, amelynek súlya legalább 25 g/m2. Ha a dokumentumoknak több másolata is van, csak a legfelső példányt, az eredetit kell a guilloche mintázatú háttérrel nyomtatni. Ezen a példányon világosan fel kell tüntetni, hogy „eredeti” és a többi példányokon azt, hogy „másolat”. Csak az eredeti példányt fogadják el az illetékes hatóságok a Közösségben érvényesnek a Közösségbe irányuló export céljaira, ennek a megállapodásnak a rendelkezéseivel összhangban.
(2) Minden dokumentum szabványosított sorszámot visel, akár nyomtatott, akár nem, amelynek alapján beazonosítható.
Ennek a számnak a következő elemekből kell állnia:
— egy kétjegyű szám azonosítja az exportáló jogalanyt, a következők szerint: XS,
— két betű azonosítja a vámkezelés rendeltetési tagállamát, a következőképpen:
— AT = Ausztria
— BL = Benelux
— CY = Ciprus
— CZ = Cseh Köztársaság
— DE = Németország
— DK = Dánia
— EE = Észtország
— EL = Görögország
— ES = Spanyolország
— FI = Finnország
— FR = Franciaország
— GB = Egyesült Királyság
— HU = Magyarország
— IE = Írország
— IT = Olaszország
— LT = Litvánia
— LV = Lettország
— MT = Málta
— PL = Lengyelország
— PT = Portugália
— SE = Svédország
— SI = Szlovénia
— SK = Szlovákia,
— egy egyjegyű szám azonosítja a kontIMGensévet, amely megfelel a kérdéses év utolsó számjegyének, pl. 4 2004- re, 5 2005-re, 6 2006-ra és 7 2007-re,
— egy kétjegyű, 01 és 99 közötti szám azonosítja az érintett exportáló jogalany konkrét kibocsátó hivatalát,
— egy ötjegyű egymást követő szám, amely 00001-től 99999-ig tart, a vámkezelés szerinti rendeltetési tagállamra kiadva.
15. cikk
A kiviteli engedélyt és a származási bizonyítványt ki lehet adni azoknak a termékeknek az útnak indítása után is, amelyekre vonatkoznak. Ezekben az esetekben ezeken fel kell tüntetni a „délivré à posteriori” vagy az „issued retrospectively” feliratot.
16. cikk
(1) Egy kiviteli engedély vagy származási bizonyítvány ellopása, elvesztése vagy megsemmisülése esetén az exportőr kérheti a szerbiai Nemzetközi Gazdasági Kapcsolatok Minisztériumát, egy kiviteli engedély esetén, vagy a szerb vámigazgatási szerveket egy származási bizonyítvány esetén, amely a dokumentumot kibocsátotta, hogy készítsen arról másodpéldányt a birtokában lévő kiviteli dokumentumok alapján. Az ilyen bizonyítvány vagy engedély ily módon kiadott másodpéldányán fel kell tüntetni a „duplicata” vagy „duplicate” feliratot.
(2) A másodpéldányon az eredeti kiviteli engedély vagy származási bizonyítvány keltezését kell feltüntetni.
V. CÍM
IGAZGATÁSI EGYÜTTMŰKÖDÉS
17. cikk
A Felek szorosan együttműködnek az e mellékletben foglalt rendelkezések megvalósításában. Ebből a célból mindkét Fél segíti a kapcsolatfelvételt és a véleménycserét, beleértve a technikai kérdéseket.
18. cikk
E melléklet helyes alkalmazása érdekében a Felek kölcsönösen felajánlják segítségüket a kibocsátott kiviteli engedélyek és származási bizonyítványok vagy bármely, ennek a mellékletnek a feltételei szerint tett nyilatkozatok hitelességének és pontosságának ellenőrzésében.
19. cikk
Szerbiának meg kell adnia a Közösség számára azoknak a hatóságoknak a nevét és címét, amelyek a kiviteli engedélyek és a származási bizonyítványok kiadásában illetékesek, az ezen hatóságok által használt bélyegzők mintáival együtt, és a kiviteli engedélyek és a származási bizonyítványok aláírásáért felelős tisztviselők aláírási címpéldányait. Szerbiának értesítenie kell a Közösséget minden, ezekben az információkban bekövetkezett változásról is.
20. cikk
(1) A származási bizonyítványok vagy kiviteli engedélyek ezt követő ellenőrzése véletlenszerű kiválasztással történik, vagy amikor a Közösség illetékes hatóságainak indokolt kétségei vannak a bizonyítvány vagy az engedély hitelességét illetően, vagy a kérdéses termékek valódi származását illetően.
(2) Ezekben az esetekben a Közösség illetékes hatóságainak vissza kell küldeniük a származási bizonyítványt vagy a kiviteli engedélyt, illetve annak másolatát a szerbiai Nemzetközi Gazdasági Kapcsolatok Minisztériumának a kiviteli engedély esetében, vagy a szerb vámigazgatási szerveknek a származási bizonyítvány esetében, megadva — ameny- nyiben erre szükség van — a megvizsgálás formai vagy tárgyi okait. Ha a számlát már benyújtották, az ilyen számlát vagy annak másolatát csatolni kell a származási bizonyítványhoz vagy kiviteli engedélyhez, vagy azok másolataihoz. A hatóságoknak továbbítaniuk kell minden olyan megszerzett információt is, amely szerint az említett bizonyítványban vagy engedélyen szereplő adatok pontatlanok.
(3) Az (1) bekezdés előírásai akkor is alkalmazandók, ha az e melléklet 2. cikkében előírt, a származásra vonatkozó nyilatkozatok ellenőrzése már megtörtént.
(4) A későbbi, az (1) és a (2) bekezdéseknek megfelelően elvégzett későbbi ellenőrzések eredményeit közölni kell a Közösség illetékes hatóságaival, legkésőbb három hónapon belül. A közölt információknak meg kell jelölniük, hogy a vitatott bizonyítvány, engedély vagy nyilatkozat ténylegesen exportált árukra vonatkozik-e, és ezek az áruk az ebben a megállapodásban foglalt megegyezések szerint a Közösségbe exportálhatóak-e. Az információknak tartalmazniuk kell, a Közösség kérésére, minden olyan dokumentum másolatát is, amely szükséges a tények teljes körű, és különösen az áruk valódi származásának meghatározásához.
(5) Amennyiben az ilyen ellenőrzések rendszeres szabálytalanságokat tárnak fel a származásról szóló nyilatkozatok felhasználásában, a Közösség a kérdéses termékek behozatalát az e melléklet 2. cikkének (1) bekezdésének vetheti alá. A származási bizonyítványok későbbi ellenőrzésének céljára a bizonyítványok, valamint az azokra utaló minden kiviteli dokumentum másolatait legalább két évig meg kell őriznie a kibocsátó hatóságnak.
(6) Az e cikkben meghatározott eljárás véletlenszerű alkalmazása nem akadálya a szabad forgalomba bocsátásnak a kérdéses termékek számára.
21. cikk
(1) Amikor az e melléklet 20. cikkében említett ellenőrzési eljárás vagy a Közösség vagy Szerbia illetékes hatóságainak a rendelkezésére álló információk azt jelzik, vagy úgy tűnik, hogy jelzik, hogy e megállapodás rendelkezéseit kikerülik vagy megsértik, a két Fél szorosan és kellő sürgősséggel együttműködik annak érdekében, hogy az ilyen kikerülést vagy megsértést megakadályozzák.
(2) Ebből a célból, egy kiviteli engedély esetében a szerbiai Nemzetközi Gazdasági Kapcsolatok Minisztériuma vagy, egy származási bizonyítvány esetében a szerb vámigazgatási szervek, saját kezdeményezésükre vagy a Közösség kérésére elvégzik a megfelelő vizsgálatokat vagy megszervezik, hogy ilyen vizsgálatokat elvégezzenek azokkal a műveletekkel kapcsolatban, amelyek ennek a mellékletnek a kikerülését vagy megszegését jelentik, vagy a Közösség számára ilyennek tűnnek. Szerbia ezeknek a vizsgálatoknak az eredményeit közli a Közösséggel, beleértve minden olyan lényeges információt, amely a kikerülést vagy a megsértést lehetővé tette, beleértve az áruk valódi származásának meghatározását.
(3) A Felek közötti megállapodás nyomán a Közösség által kinevezett tisztviselők jelen lehetnek a (2) bekezdésben említett vizsgálatoknál.
(4) Az (1) bekezdésben említett együttműködés megvalósulása során a Felek illetékes hatóságai kicserélik azokat az információkat, amelyeket bármelyikük hasznosnak tekint a megállapodásban foglalt rendelkezések kikerülésének vagy megsértésének megakadályozására. Ezek az információcserék tartalmazhatnak információkat a textiltermékek Szerbiában történő előállításáról és az e megállapodás hatálya alá tartozó terméktípusoknak Szerbia és harmadik országok közötti kereskedelméről, különösen, amikor a Közösségnek ésszerű indokai vannak annak feltételezésére, hogy a kérdéses termékek tranzitot jelenthetnek Szerbia területén, mielőtt a Közösségbe behozatalra kerülnek. Ez a tájékoztatás a Közösség kérésére tartalmazhat másolatokat a rendelkezésre álló, vonatkozó dokumentációról.
(5) Amikor ennek a mellékletnek a rendelkezéseit nem alkalmazták helyesen, a Közösség foganatosíthatja az e megállapodás 6. cikkének (3) bekezdésében meghatározott intézkedéseket, vagy bármely más, megfelelő intézkedést.
(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight – Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l’unité prévue pour la catégorie si cette unité n’est pas le poids net.
(2) In the currency of the sale contract – Dans la monnaie du contrat de vente.
Az V. melléklet 2. cikkének (1) bekezdésében említett származási bizonyítvány mintája
1. Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) | ORIGINAL | 2. No | |
3. Quota year Année contingentaire | 4. Category number Numéro de catégorie | ||
CERTIFICATE OF ORIGIN (Textile products) CERTIFICAT D’ORIGINE (Produits textiles) | |||
5. Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) | |||
6. Country of origin Pays d’origine | 7. Country of destination Pays de destination | ||
8. Place and date of shipment – Means of transport Lieu et date d’embarquement – Moyen de transport | 9. Supplementary details Données supplémentaires | ||
10. Marks and numbers – Number and kind of packages – DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros – Nombre et nature des colis – DÉSIGNATION DES MARCHANDISES | 11. Quantity (1) Quantité (1) | 12. FOB value (2) Valeur fob (2) | |
13. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY – VISA DE L’AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6 in accordance with the provisions in force in the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur dans la Communauté européenne. | |||
14. Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) | At – A …………….…..…............…, on – le …………………......…..……. (Signature) (Stamp – Cachet) |
(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight – Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l’unité prévue pour la catégorie si cette unité n’est pas le poids net.
(2) In the currency of the sale contract – Dans la monnaie du contrat de vente.
Az V. melléklet 7. cikke (1) bekezdésében említett kiviteli engedély, 1. minta
1. Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) | ORIGINAL | 2. No | |
3. Quota year Année contingentaire | 4. Category number Numéro de catégorie | ||
EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D’EXPORTATION (Produits textiles) | |||
5. Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) | |||
6. Country of origin Pays d’origine | 7. Country of destination Pays de destination | ||
8. Place and date of shipment – Means of transport Lieu et date d’embarquement – Moyen de transport | 9. Supplementary details Données supplémentaires | ||
10. Marks and numbers – Number and kind of packages – DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros – Nombre et nature des colis – DÉSIGNATION DES MARCHANDISES | 11. Quantity (1) Quantité (1) | 12. FOB value (2) Valeur fob (2) | |
13. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY – VISA DE L’AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Community. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l’année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne. | |||
14. Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) | At – A …………….…..…............…, on – le ………….....……….…..……. (Signature) (Stamp – Cachet) |
(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight – Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l’unité prévue pour la catégorie si cette unité n’est pas le poids net.
(2) In the currency of the sale contract – Dans la monnaie du contrat de vente.
Az V. melléklet 7. cikke (3) bekezdésében említett kiviteli engedély, 2. minta
1. Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) | ORIGINAL | 2. No | |
3. Export year Année d’exportation | 4. Category number Numéro de catégorie | ||
EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D’EXPORTATION (Produits textiles) | |||
5. Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays) | |||
6. Country of origin Pays d’origine | 7. Country of destination Pays de destination | ||
8. Place and date of shipment – Means of transport Lieu et date d’embarquement – Moyen de transport | 9. Supplementary details Données supplémentaires NON-RESTRAINED TEXTILE CATEGORY CATÉGORIE TEXTILE NON LIMITÉE | ||
10. Marks and numbers – Number and kind of packages – DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros – Nombre et nature des colis – DÉSIGNATION DES MARCHANDISES | 11. Quantity (1) Quantité (1) | 12. FOB value (2) Valeur fob (2) | |
13. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY – VISA DE L’AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6, in accordance with the provisions in force in the Agreement on trade in textile products between the European Community and Serbia. Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur dans l’accord sur le commerce des produits textiles entre la Communauté européenne et la Serbie. | |||
14. Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) | At – A ………….....….…..….......…, on – le …………….....…….…..……. (Signature) (Stamp – Cachet) |
VI. MELLÉKLET
SZERBIÁBÓL SZÁRMAZÓ KÉZMŰIPARI ÉS NÉPMŰVÉSZETI TERMÉKEK
(1) Az e megállapodás 12. cikkében előírt, a kézműipari termékekre vonatkozó kivétel csak a következő terméktípusokra vonatkozik:
a) kizárólag kézzel vagy lábbal működtetett szövőszékeken szőtt kelmék, amelyeket hagyományosan készítenek Szerbia kézműiparában;
b) olyan jellegű felső- és alsóruházat vagy más textilipari cikkek, amelyeket hagyományosan készítenek Szerbia kézműiparában, a fenti kelmékből kézi munkával készítve és kizárólag kézzel varrva, bármiféle gép igénybevétele nélkül;
c) Szerbia hagyományos, kézzel készített népművészeti termékei, egy olyan jegyzék szerint, amelyről a Felek megállapodnak.
Mentességet csak azoknak a termékeknek a tekintetében kell adni, amelyekre az ehhez a melléklethez mellékelt mintának megfelelő bizonyítvány vonatkozik, és amelyet a szerb vámigazgatási szervek állítottak ki. Ezeknek a bizonyítványoknak fel kell tüntetniük a kibocsátásukat indokló okokat. A Közösség illetékes hatóságai ezeket annak ellenőrzése után fogadják el, hogy az érintett termékek teljesítik-e az ebben a mellékletben megállapított feltételeket. A fenti c) pontban előirányzott termékekre vonatkozó bizonyítványokon világosan fel kell tüntetni a „FOLKLORE” jelzést. A Felek közötti, ezen termékek jellegével kapcsolatos véleményeltérés esetén, konzultációkat kell tartani egy hónapon belül, ezen nézetkülönbségeknek a megoldása érdekében.
Amennyiben bármely, ennek a mellékletnek a hatálya alá tartozó termék behozatala olyan arányokat ér el, ami problémákat okozhat a Közösségen belül, konzultációkat kell kezdeményezni Szerbiával, amint az lehetséges, arra törekedve, hogy a helyzetet szükség esetén mennyiségi korlátozás elfogadásával rendezzék, az e megállapodás
8. cikkében meghatározott eljárásnak megfelelően.
(2) Az V. melléklet IV. és V. címei értelemszerűen alkalmazandók azokra a termékekre, amelyek az e melléklet
(1) bekezdésének a hatálya alá tartoznak.
(1) In the currency of the sale contract – Dans la monnaie du contrat de vente.
(2) Delete as appropriate – Biffer la (les) mention(s) inutile(s)
A VI. melléklet függeléke
1. Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complète, pays) | ORIGINAL | 2. No | |
CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS, TEXTILE HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS, of the COTTAGE INDUSTRY, issued in conformity with and under the conditions regulating trade in textile products with the European Community | |||
3. Consignee (name, full address, country) | |||
Destinataire (nom, adresse complète, pays) | CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSÉS SUR MÉTIERS À MAIN, aux PRODUITS TEXTILES FAITS À LA MAIN, et aux PRODUITS TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE FABRICATION ARTISANALE, délivré en conformité avec et sous les conditions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté européenne. | ||
4. Country of origin | 5. Country of destination | ||
Pays d’origine | Pays de destination | ||
6. Place and date of shipment – Means of transport Lieu et date d’embarquement – Moyen de transport | 7. Supplementary details Données supplémentaires | ||
8. Marks and numbers – Number and kind of packages – DESCRIPTION OF GOODS Marques et numéros – Nombre et nature des colis – DÉSIGNATION DES MARCHANDISES | 9. Quantity Quantité | 10. FOB value (1) Valeur fob (1) | |
11. CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY – VISA DE L’AUTORITÉ COMPÉTENTE I, the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown in box No 4: (a) fabric woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) (2) (b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand without the aid of any machine (handicrafts) (2) (c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined in the list agreed between the European Community and the country shown in box No 4. Je soussigné certifie que l’envoi décrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays figurant dans la case 4: (a) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms) (2) (b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement à la main sans l’aide d’une machine (handicrafts) (2) (c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue entre la Communauté européenne et le pays indiqué dans la case 4. | |||
12. Competent authority (name, full address, country) Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) | At – A …………….…..…........…...., on – le …………………......…..……. (Signature) (Stamp – Cachet) |
VII. MELLÉKLET
A KÖZÖSSÉG NYILATKOZATA
A Közösség vállalja, hogy segíti Szerbiát az olyan kérdésekben, amelyek az e megállapodás rendelkezéseinek alkalmazásából fakadnak Szerbiának a WTO-hoz történő csatlakozásával kapcsolatosan.