Contract
Ideiglenes megállapodás egyrészről az Európai Közösség és másrészről a Montenegrói Köztársaság között a kereskedelemről és kereskedelemmel kapcsolatos ügyekről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG,
a továbbiakban: a Közösség egyrészről, és
A MONTENEGRÓI KÖZTÁRSASÁG,
a továbbiakban: Montenegró, másrészről,
a továbbiakban együttesen: a felek,
MIVEL:
(1) Az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, és másrészről a Montenegrói Köztársaság közötti stabilizációs és társulási megállapodást (a továbbiakban: stabilizációs és társulási megállapodás vagy STM) 2007. október tizenötödik napján, Luxembourgban aláírták.
(2) A stabilizációs és társulási megállapodás célja szoros és tartós kapcsolat létesítése a kölcsönösség és a kölcsönös érdekek alapján, amelynek lehetővé kell tennie, hogy Montenegró tovább erősítse és bővítse meglévő kapcsolatát az Európai Unióval.
(3) Szükséges a kereskedelmi kapcsolatok fejlesztésének biztosítása a korábban létesített kapcsolatok erősítése és bővítése által.
(4) Ennek érdekében a lehető leggyorsabban végre kell hajtani a stabilizációs és társulási megállapodáske- reskedelemről és kereskedelemmel kapcsolatos ügyekről szóló rendelkezéseit egy ideiglenes megállapodás (a továbbiakban: e megállapodás) segítségével.
(5) A stabilizációs és társulási megállapodás közúti közlekedésről szóló 4. jegyzőkönyvében néhány rendelkezés, amelyek a közúti átmenő forgalommal kapcsolatosak, közvetlenül kapcsolódnak az áruk szabad mozgásához, és ebből következően be kell ezeket építeni ebbe az ideiglenes megállapodásba.
(6) Előzetesen meglévő szerződéses struktúrák hiányában e megállapodás létrehoz egy ideiglenes bizottságot az ideiglenes megállapodás végrehajtására,
ÚGY HATÁROZTAK, hogy megkötik e megállapodást, és e célból meghatalmazottjaikként kijelölték:
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG RÉSZÉRŐL:
Xxxx XXXXX
a Portugál Köztársaság külügyminisztere,
az Európai Unió Tanácsának hivatalban lévő elnöke Xxxx XXXX,
az Európai Közösségek Bizottságának (a továbbiakban: az Európai Bizottság) bővítésért felelős tagja
MONTENEGRÓ RÉSZÉRŐL:
Xxxxxx XXXXXXXXXX
miniszterelnök
AKIK kicserélve jó és kellő alakban talált meghatalmazásaikat,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
I. CÍM
ÁLTALÁNOS ELVEK
1. cikk (STM 2. cikk)
Az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatában kihirdetett, és az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezményben, a Helsinki Záróokmányban és az Új Európáért Párizsi Chartában meghatározott demokratikus alapelveknek és az emberi jogoknak a tiszteletben tartása, a nemzetközi jog elveinek – beleértve a volt Jugoszláviával foglalkozó nemzetközi büntetőtörvényszékkel (ICTY) való teljes körű együttműködést –, a jogállamiságnak és a piacgazdaság alapelveinek a gazdasági együttműködésről szóló bonni EBEÉ konferencia okmányában megfogalmazott tiszteletben tartása képezik a felek bel- és külpolitikájának alapját, és e megállapodás alapelemét.
2. cikk (STM 9. cikk)
A megállapodás teljes mértékben összeegyeztethető a vonatkozó WTO-rendelkezésekkel, különösen az Általános Vám- és Keres- kedelmi Egyezmény (az 1994. évi GATT) XXIV. cikkével és a szolgáltatások kereskedelméről szóló általános megállapodás (GATS) V. cikkével, és azokkal összhangban kerül végrehajtásra.
II. CÍM
AZ ÁRUK SZABAD MOZGÁSA
3. cikk (STM 18. cikk)
(1) A Közösség és Montenegró e megállapodás hatálybalépé- sétől számított legfeljebb ötéves átmeneti időszak alatt fokoza- tosan kétoldalú szabadkereskedelmi területet hoz létre e megállapodás rendelkezéseinek megfelelően, valamint az 1994. évi GATT és a WTO rendelkezéseivel összhangban. Ennek során figyelembe veszik az alábbiakban megállapított különös köve- telményeket.
(2) A felek közötti kereskedelemben az áruk osztályozására a kombinált nómenklatúrát kell alkalmazni.
(3) E megállapodás alkalmazásában a vámok és az azokkal azonos hatású díjak körébe tartozik minden olyan illeték vagy díj, amelyeket egy áru kivitelével vagy behozatalával kapcsola- tosan vetnek ki, beleértve a kivitellel vagy behozatallal kapcsolatosan alkalmazott minden adótöbbletet és felárat is, de nem tartalmaz semmiféle:
a) belföldi adónak megfelelő díjat, amelyet következetesen az 1994. évi GATT III. cikke (2) bekezdésének értelmében alkalmaznak,
b) dömpingellenes vagy kiegyenlítő intézkedést,
c) a nyújtott szolgáltatás költségeivel arányos illetéket vagy díjat.
(4) Minden termék esetében az alapvám, amely az e megálla- podás alapján alkalmazott, egymást követő vámcsökkentések alapját képezi, a következő:
a) a 2658/87 tanácsi rendelettel (1) létrehozott Közösségi Közös Vámtarifa, amelyet e megállapodás aláírásának napján erga omnes alkalmaznak;
b) a montenegrói alkalmazott vámtétel (2).
(5) Amennyiben a megállapodás aláírását követően bármely vámcsökkentést erga omnes alapon alkalmaznak, különösen
a) a WTO-ban folytatott tarifatárgyalásokból, vagy
b) Montenegró WTO-csatlakozásából, vagy
c) Montenegró WTO-csatlakozását követő további csökkenté- sekből következő csökkentést,
akkor a (4) bekezdésben említett alapvám helyébe az ilyen csökkentett vámok lépnek, az ilyen csökkentések alkalmazásának napjától kezdve.
(1) A 2658/87/EGK tanácsi rendelet (HL L 256., 1987.9.7., 1. o.)
(2) Montenegrói Hivatalos Közlöny, 17/07. szám
(6) A Közösség és Montenegró ismertetik egymással vonatkozó alapvámjaikat és azok bármilyen változását.
I. FEJEZET
Ipari termékek
4. cikk (STM 19. cikk)
Fogalommeghatározás
(1) E fejezet rendelkezéseit a Közösségből vagy Montenegróból származó, a kombinált nómenklatúra 25–97. árucsoportjába tartozó termékekre kell alkalmazni, a WTO mezőgazdasági megállapodása I. mellékletének I. bekezdésének ii. pontjában felsorolt termékek kivételével.
(2) Az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés hatálya alá tartozó termékek felek közötti kereskedelmét a szerződés rendelkezéseivel összhangban bonyolítják.
5. cikk (STM 20. cikk)
Ipari termékekre vonatkozó közösségi engedmények
(1) A Montenegróból származó ipari termékek Közösségbe történő behozatalára kivetett vámokat és azonos hatású díjakat e megállapodás hatálybalépésekor eltörlik.
(2) A Montenegróból származó ipari termékek Közösségbe történő behozatalára kivetett mennyiségi korlátozásokat és az azonos hatású intézkedéseket e megállapodás hatálybalépésekor eltörlik.
6. cikk (STM 21. cikk)
Ipari termékekre vonatkozó montenegrói engedmények
(1) E megállapodás hatálybalépésekor a Közösségből származó, az I. mellékletben felsoroltaktól eltérő ipari termékek Monte- negróba történő behozatalára kivetett vámokat eltörlik.
(2) A Közösségből származó ipari termékek Montenegróba történő behozatalára kivetett vámokkal azonos hatású díjakat e megállapodás hatálybalépésekor eltörlik.
(3) A Közösségből származó, az I. mellékletben felsorolt ipari termékek Montenegróba történő behozatalára kivetett vámokat fokozatosan csökkentik és eltörlik az ezen mellékletben található ütemtervnek megfelelően.
(4) A Közösségből származó ipari termékek Montenegróba történő behozatalának mennyiségi korlátozásait és az azonos hatású intézkedéseket e megállapodás hatálybalépésének napján eltörlik.
7. cikk (STM 22. cikk)
A kivitelre vonatkozó vámok és korlátozások
(1) E megállapodás hatálybalépésekor a Közösség és Monte- negró eltöröl minden kiviteli vámot és azonos hatású díjat a köztük folyó kereskedelem vonatkozásában.
(2) E megállapodás hatálybalépésekor a Közösség és Monte- negró a közöttük folyó kereskedelemben eltöröl minden, a kivitelre vonatkozó mennyiségi korlátozást és azonos hatású intézkedést.
8. cikk (STM 23. cikk)
A vámok gyorsabb csökkentése
Montenegró kijelenti, hogy készen áll a vámoknak a 6. cikkben előírtnál gyorsabb csökkentésére a Közösséggel folytatott kereskedelemben, ha általános gazdasági helyzete és az érintett gazdasági ágazat helyzete ezt lehetővé teszi.
Az ideiglenes bizottság e tekintetben megvizsgálja a helyzetet, és megteszi a vonatkozó ajánlásokat.
II. FEJEZET
Mezőgazdaság és halászat
9. cikk (STM 24. cikk)
Fogalommeghatározás
(1) E fejezet rendelkezéseit a Közösségből vagy Montenegróból származó mezőgazdasági és halászati termékek kereskedelmére kell alkalmazni.
(2) A „mezőgazdasági és halászati termékek” kifejezés a kombinált nómenklatúra 1–24. árucsoportjában felsorolt ter- mékeket és a WTO mezőgazdasági megállapodása I. mellékleté- nek I. bekezdésének ii. pontjában felsorolt termékeket jelenti.
(3) Ez a meghatározás magában foglalja a 3. árucsoport, a 1604 és a 1605 vámtarifaszám, valamint a 0511 91, a 2301 20 és az ex 1902 20 („halat, rákféléket, puhatestű vagy más gerinctelen víziállatot 20 tömegszázaléknál nagyobb arányban tartalmazó töltött tészta”) vámtarifa-alszám alá tartozó halakat és halászati termékeket.
10. cikk (STM 25. cikk)
Feldolgozott mezőgazdasági termékek
A 1. jegyzőkönyv megállapítja az ott felsorolt feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkozó kereskedelmi rendelkezé- seket.
11. cikk (STM 26. cikk)
A Montenegróból származó mezőgazdasági termékek behozatalára vonatkozó közösségi engedmények
(1) E megállapodás hatálybalépésének napján a Közösség eltöröl minden mennyiségi korlátozást és azonos hatású intézkedést a Montenegróból származó mezőgazdasági termékek behozatalára.
(2) E megállapodás hatálybalépésének napjától a Közösség eltörli a Montenegróból származó, a kombinált nómenklatúra 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 és 2204 vámtarifaszáma alá tartozóktól eltérő mezőgazdasági termékek behozatalára vonat- kozó vámokat és azonos hatású díjakat.
A kombinált nómenklatúra 7. és 8. árucsoportjába tartozó olyan termékek esetében, amelyhez a közös vámtarifa az értékvámok és egy specifikus vám alkalmazását írja elő, az eltörlés csak a vám értékvám részét érinti.
(3) E megállapodás hatálybalépésének napjától a Közösség a közös vámtarifában megállapítottaknak megfelelően, az érték- vám 20 %-ában és a külön vámtétel 20 %-ában rögzíti a
II. mellékletben meghatározott és Montenegróból származó baby beef termékek Közösségbe irányuló behozatalára alkalma- zandó vámokat a vágott súlyban kifejezett 800 tonna éves vámkontingens határán belül.
12. cikk (STM 27. cikk)
Mezőgazdasági termékekre vonatkozó montenegrói engedmények
(1) E megállapodás hatálybalépésének napján Montenegró eltöröl minden mennyiségi korlátozást és azonos hatású intézkedést a Közösségből származó mezőgazdasági termékek behozatalára.
(2) E megállapodás hatálybalépésének napjától Montenegró:
a) eltörli a IIIa. mellékletben felsorolt, a Közösségből származó bizonyos mezőgazdasági termékek behozatalára vonatkozó vámokat;
b) fokozatosan csökkenti a IIIb. mellékletben felsorolt, a Közösségből származó bizonyos mezőgazdasági termékek behozatalára vonatkozó vámokat az egyes termékekre a mellékletben megadott ütemezés szerint;
c) fokozatosan 50 %-ra csökkenti a IIIc. mellékletben felsorolt, a Közösségből származó bizonyos mezőgazdasági ter- mékek behozatalára vonatkozó vámokat az egyes termé- kekre a mellékletben megadott ütemezés szerint.
13. cikk (STM 28. cikk)
A borokra és szeszes italokra vonatkozó jegyzőkönyv
A 2. jegyzőkönyvben említett borokra és szeszes italokra alkalmazandó rendelkezéseket az a jegyzőkönyv állapítja meg.
14. cikk (STM 29. cikk)
Halakra és halászati termékekre vonatkozó közösségi engedmények
(1) E megállapodás hatálybalépésének napján a Közösség eltöröl minden mennyiségi korlátozást és azonos hatású
intézkedést a Montenegróból származó hal és halászati termékek behozatalára.
(2) E megállapodás hatálybalépésétől a Közösség teljes mérték- ben eltörli a vámokat a Montenegróból származó, a IV. mellék- letben felsoroltaktól eltérő halakra és halászati termékekre. A
IV. mellékletben felsorolt termékekre az ott megállapított rendelkezések vonatkoznak.
15. cikk (STM 30. cikk)
Halakra és halászati termékekre vonatkozó montenegrói engedmények
(1) E megállapodás hatálybalépésének napján Montenegró eltöröl minden mennyiségi korlátozást és azonos hatású intézkedést a Közösségből származó hal és halászati termékek behozatalára.
(2) E megállapodás hatálybalépésétől Montenegró eltörli a vámokat a Közösségből származó, a V. mellékletben felsoroltak- tól eltérő halakra és halászati termékekre. A V. mellékletben felsorolt termékekre az ott megállapított rendelkezések vonat- koznak.
16. cikk (STM 31. cikk)
Felülvizsgálati záradék
Figyelembe véve a felek közötti mezőgazdasági és halászati termékek kereskedelmi volumenét, azok különleges érzékenysé- gét, a mezőgazdaságra és halászatra vonatkozó közösségi közös politika szabályait, a montenegrói halászati és agrárpolitika szabályait, a mezőgazdaság és a halászat Montenegró gazdasá- gában betöltött szerepét, a WTO keretén belül a többoldalú kereskedelmi tárgyalások következményeit, valamint Monteneg- rónak a WTO-hoz való esetleges csatlakozását, a Közösség és Montenegró az ideiglenes bizottságban legkésőbb három évvel e megállapodás hatálybalépését követően termékről termékre, rendszeres és kölcsönös alapon megvizsgálja a másik fél részére történő további kedvezmények nyújtásának lehetőségeit a mezőgazdasági és halászati termékek területén a kereskedelem nagyobb fokú liberalizálásának megvalósítása céljából.
17. cikk (STM 32. cikk)
Mezőgazdaságra és halászatra vonatkozó védintézkedések
E megállapodás más rendelkezései és különösen a 26. cikk ellenére, tekintettel a mezőgazdasági és halászati piacok különleges érzékenységére, ha az egyik féltől származó termékek behozatala, amelyre a 10., 11., 12., 13., 14. és 15. cikk alapján nyújtott kedvezmények vonatkoznak, súlyos zavart okoz a másik fél piacai vagy belföldi szabályozó mechanizmusai tekintetében,
mindkét fél haladéktalanul konzultációt kezd a megfelelő megoldás érdekében. A megoldás megszületéséig az érintett fél meghozhatja az általa szükségesnek ítélt intézkedéseket.
18. cikk (STM 33. cikk)
A mezőgazdasági és halászati termékekre, valamint bortól és szeszes italoktól különböző élelmiszerekre vonatkozó földrajzi jelzés oltalma
(1) Montenegrónak oltalmaznia kell a Közösségnek a mező- gazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletben (1) rögzített földrajzi jelzéseit, e cikk rendelkezéseivel összhangban. Montenegró földrajzi jelzései regisztrálhatók a Közösségben az abban a rendeletben rögzített feltételek mellett.
(2) Montenegró megtiltja területén a Közösségben oltalom alatt álló nevek bármilyen használatát azon hasonló termékek esetében, amelyek nem felelnek meg a földrajzi jelzés specifiká- ciójának. Ez még abban az esetben is érvényes, ha a termék valós földrajzi származási helye kerül feltüntetésre, a kérdéses földrajzi jelzést fordításban alkalmazzák, az elnevezést olyan szavakkal, mint „fajta”, „típus”, „szerű”, „utánzat”, „módszer” vagy egyéb ilyen típusú kifejezésekkel kapcsolatban használják.
(3) Montenegró nem lajstromozhat olyan védjegyet, amelynek használata megfelel a (2) bekezdésben leírt helyzeteknek.
(4) Azon védjegyek, amelyek használata megfelel a (2) bekez- désben leírt helyzeteknek, és lajstromozásukra Montenegróban került sor vagy használat révén honosodtak meg, nem használhatók 2009. január 1. után. Ugyanakkor ez nem vonatkozik a harmadik országok állampolgárai által birtokolt, Montenegróban lajstromozott és használat által meghonosodott védjegyekre, amennyiben ezek természetüknél fogva nem tévesztik meg semmilyen módon a nyilvánosságot a termékek minősége, jellege és földrajzi származási helye tekintetében.
(5) Az (1) bekezdéssel összhangban oltalom alatt álló földrajzi jelzéseknek a montenegrói köznyelvben az ilyen termékek neveként való bármilyen használatát meg kell szüntetni legkésőbb 2009. január 1-jén.
(6) Montenegró biztosítja, hogy a területéről 2009. január 1. után exportált termékek nem sértik e cikk rendelkezéseit.
(7) Montenegró saját kezdeményezésként, valamint bármely érdekelt fél kérésére biztosítja az (1)–(6) bekezdésekben említett védelmet.
(1) HL L 93., 2006.3.31., 12.b A 952/2007/EK bizottsági rendelettel (HL L 210., 2007.8.10., 26. o.) módosított rendelet.
III. FEJEZET
Közös rendelkezések
19. cikk (STM 34. cikk)
Hatály
E fejezet rendelkezéseit a felek között valamennyi termék kereskedelmére alkalmazni kell, kivéve ha ez a fejezet vagy az
1. jegyzőkönyv másként rendelkezik.
20. cikk (STM 35. cikk)
További engedmények
E cím rendelkezései semmiképpen nem sértik a felek valamelyike által egyoldalúan biztosított kedvezőbb intézkedések alkalmazá- sát.
21. cikk (STM 36. cikk)
A fennálló helyzet fenntartása
(1) E megállapodás hatálybalépésének napjától a Közösség és Montenegró közötti kereskedelemben nem vezetnek be új behozatali vagy kiviteli vámot, vagy azonos hatású díjat, és nem emelik a már alkalmazott vámokat vagy díjakat.
(2) E megállapodás hatálybalépésének napjától a Közösség és Montenegró közötti kereskedelemben nem vezetnek be új, behozatalra vagy kivitelre vonatkozó mennyiségi korlátozást vagy azonos hatású intézkedést, és nem szigorítják a már meglévő ilyen korlátozásokat vagy intézkedéseket.
(3) A 11., 12., 13., 14., és 15. cikk alapján nyújtott kedvezmények sérelme nélkül, e cikk (1) és (2) bekezdésének rendelkezései semmilyen módon nem korlátozzák Montenegró és a Közösség halászati és agrárpolitikájának követését, és e politikák alapján bármely intézkedés meghozatalát, amennyiben ez nem érinti a II–V. melléklet és az 1. jegyzőkönyv szerinti behozatali rendszert.
22. cikk (STM 37. cikk)
A fiskális megkülönböztetés tilalma
(1) A Közösség és Montenegró tartózkodik minden olyan, belső fiskális jellegű intézkedéstől vagy gyakorlattól, és meg- szüntet minden meglévő olyan gyakorlatot vagy intézkedést, amely akár közvetett, akár közvetlen megkülönböztetést jelent az egyik fél termékei, és a másik fél területéről származó hasonló termékek között.
(2) A felek valamelyikének területére exportált termékek nem részesülhetnek a közvetett belső adók visszatérítésében az azokra közvetve kivetett adók összegét meghaladó mértékben.
23. cikk (STM 38. cikk)
Fiskális vámok
A behozatali vámok eltörlésére vonatkozó rendelkezéseket a fiskális jellegű vámokra is alkalmazni kell.
24. cikk (STM 39. cikk)
Vámunió, szabadkereskedelmi területek, határokon átnyúló szabályozás
(1) Ez a megállapodás nem zárja ki vámuniók, szabad- kereskedelmi területek vagy határ menti kereskedelmi rendszerek fenntartását vagy létrehozását, kivéve ha azok változtatnak az e megállapodásban előírt kereskedelmi rendszereken.
(2) A 3. cikkben meghatározott átmeneti időszakok során ez a megállapodás nem érinti az áruk mozgását szabályozó azon különleges preferenciális megállapodások végrehajtását, amelye- ket egy vagy több tagállam és Szerbia és Montenegró között korábban megkötött határ-megállapodások állapítottak meg, vagy amelyek a III. címben meghatározott, a regionális kereskedelem elősegítésére Montenegró által megkötött kétoldalú megállapodásokból származnak.
(3) A felek az ideiglenes bizottságban konzultálnak e cikk (1) és
(2) bekezdésében meghatározott megállapodásokról, valamint
– kérelem alapján – más, harmadik országokkal szembeni kereskedelempolitikájukkal kapcsolatos főbb kérdésekről. Ilyen konzultációkat kell tartani a Közösség és Montenegró e megállapodásban kinyilvánított kölcsönös érdekei figyelembevé- telének biztosítására különösen abban az esetben, ha az Unióhoz egy harmadik ország csatlakozik.
25. cikk (STM 40. cikk)
Dömping és szubvenció
(1) E megállapodás egyetlen rendelkezése sem akadályozza egyik felet sem abban, hogy e cikk (2) bekezdésének és a
26. cikknek megfelelően kereskedelemi védelmi intézkedést hozzanak.
(2) Ha a felek valamelyike megállapítja, hogy a másik féllel folytatott kereskedelemben dömpingre és/vagy kiegyenlítő szub- venciókra kerül sor, megfelelő intézkedéseket hozhat az ilyen gyakorlat ellen az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-megállapodásnak, vagy a szubvenciókról és a kiegyenlítő intézkedésekről szóló WTO-megállapodásnak, vala- mint a vonatkozó belső jogszabályainak megfelelően.
26. cikk (STM 41. cikk)
Védintézkedések
(1) A felek között az 1994. évi GATT XIX. cikkének és a védintézkedésekről szóló WTO-megállapodásnak a rendelkezé- seit kell alkalmazni.
(2) E cikk (1) bekezdésének ellenére, amennyiben az egyik fél valamely terméke olyan megnövelt mennyiségben és olyan feltételek mellett kerül behozatalra a másik fél területére, hogy az alábbiakat okozza vagy okozhatja:
a) súlyos kár az importáló fél területén a hasonló vagy azzal közvetlenül versenyző termékek belföldi ipara számára; vagy
b) a gazdaság valamely ágazatában komoly zavarok vagy olyan nehézségek, amelyek az importáló fél valamely régiója gazdasági helyzetének nagymértékű romlását idéz- hetik elő,
az importáló fél megfelelő kétoldalú védintézkedéseket hozhat az e cikkben megállapított feltételek mellett és eljárásoknak meg- felelően.
(3) A másik féltől való behozatalra irányuló kétoldalú védintézkedések nem léphetik túl a (2) bekezdésben maghatáro- zottak szerinti, ezen megállapodás alkalmazásából származó probléma orvoslásához szükséges mértéket. Az elfogadott védintézkedés az érintett termék esetében e megállapodás alapján nyújtott kedvezmény mértéke növelésének vagy csökkentésnek felfüggesztéséből áll, a 3. cikk (4) bekezdésének a) és
b) pontjában, valamint az (5) bekezdésében említett, ugyanazon termékre vonatkozó alapvámnak megfelelő felső határ erejéig. Az ilyen intézkedések olyan egyértelmű elemekből állnak, amelyek fokozatosan a megszüntetésükhöz vezetnek, legkésőbb a megállapított időszak végén, továbbá nem lehet ilyen intézkedé- seket hozni két évet meghaladó időtartamra.
Kivételes körülmények esetén az intézkedések legfeljebb további kétéves időtartamra hosszabbíthatók meg. Nem alkalmazható kétoldalú védintézkedés az olyan termék behozatalára, amelyre előzőleg már vonatkozott ilyen intézkedés, az intézkedés lejártától számított legalább négyéves időtartamig.
(4) Az e cikkben meghatározott esetekben, az itt előírt intézkedések meghozatala előtt, vagy azokban az esetekben, amelyekre e cikk (5) bekezdésének b) pontja alkalmazandó, egyrészről a Közösség, másrészről Montenegró a lehető leghamarabb az ideiglenes bizottság rendelkezésére bocsát minden, a helyzet alapos vizsgálatához szükséges lényeges információt annak érdekében, hogy az az érintett felek számára elfogadható megoldást találjon.
(5) Az (1), (2), (3) és (4) bekezdések végrehajtásához a következő rendelkezéseket kell alkalmazni:
a) Az e cikkben említett helyzetből származó problémákat kivizsgálás céljából azonnal az ideiglenes bizottság elé terjesztik, amely bármely, az ilyen problémák megszünte- téséhez szükséges határozatot meghozhat.
Ha az ideiglenes bizottság vagy az exportáló fél nem hozott határozatot a problémák megszüntetésére, vagy semmilyen más kielégítő megoldásra nem jutottak az ügynek az ideiglenes bizottság elé terjesztésétől számított 30 napon belül, az importáló fél alkalmas intézkedéseket fogadhat el a probléma e cikknek megfelelő kezelésére. A védintézkedé- sek megválasztásakor előnyben kell részesíteni azokat, amelyek a legkevésbé zavarják az e megállapodásban meghatározott rendszerek működését. Az 1994. évi GATT
XIX. cikkének és a védintézkedésről szóló WTO-megálla- podásnak megfelelően alkalmazott védintézkedések meg- tartják az e megállapodás értelmében biztosított preferenciaszintet/-küszöböt.
b) Xxxx azonnali intézkedést igénylő kivételes vagy kritikus körülmények lehetetlenné teszik az előzetes tájékoztatást vagy vizsgálatot – az esetnek megfelelően –, az érintett fél az e cikkben meghatározott helyzetekben haladéktalanul alkalmazhat a helyzet kezeléséhez szükséges ideiglenes intézkedéseket, és erről haladéktalanul tájékoztatja a másik felet.
A védintézkedésekről haladéktalanul értesítik az ideiglenes bizottságot, amely szerv keretében ezek rendszeres konzultáció tárgyát képezik, különösen eltörlésük ütemezésének kialakítása céljából, amint a körülmények azt lehetővé teszik.
(6) Amennyiben egyrészről a Közösség, másrészről Monte- negró az e cikkben említett problémák előidézésére alkalmas termékek behozatalát olyan közigazgatási eljárásnak veti alá, amelynek célja a kereskedelmi forgalom tendenciájáról való gyors információszolgáltatás, erről tájékoztatja a másik felet.
27. cikk (STM 42. cikk)
Hiányzáradék
(1) Amennyiben e cím rendelkezéseinek betartása a következők valamelyikéhez vezet:
a) az exportáló fél számára az alapvető élelmiszerek vagy más termékek kritikus hiánya vagy ennek veszélye; vagy
b) olyan termék harmadik országba történő újrakivitele, amelyre az exportáló fél mennyiségi kiviteli korlátozásokat, kiviteli vámokat vagy azonos hatású intézkedéseket vagy díjakat tart fenn, és ahol a fent említett helyzetek jelentős nehézségeket okoznak vagy okozhatnak az exportáló fél számára,
az exportáló fél megfelelő intézkedéseket hozhat az e cikkben megállapított feltételek mellett és eljárásoknak megfelelően.
(2) Az intézkedések megválasztásában előnyben kell részesíteni azokat, amelyek legkevésbé zavarják az e megállapodásban foglalt rendszerek működését. Az ilyen intézkedések nem alkalmazhatók olyan módon, amelyek azonos feltételek mellett önkényes vagy indokolatlan megkülönböztetést jelentenek, vagy a kereskedelem rejtett korlátozását képezik: ezeket az intézkedé- seket el kell törölni, amint a körülmények már nem indokolják fenntartásukat.
(3) Az (1) bekezdésben előírt intézkedések meghozatala előtt, illetve azokban az esetekben, amelyekre a (4) bekezdést kell alkalmazni, a lehető leghamarabb, a Közösség vagy Montenegró az ideiglenes bizottság rendelkezésére bocsát minden vonatkozó információt annak érdekében, hogy az a felek számára elfogadható megoldást találjon. A felek az ideiglenes bizottság- ban bármely, a nehézségek megszüntetéséhez szükséges esz- közről megállapodhatnak. Ha az ügynek az ideiglenes bizottság elé terjesztésétől számított 30 napon belül nem jutnak megállapodásra, az exportáló fél e cikk alapján intézkedéseket alkalmazhat az érintett termék kivitelére.
(4) Ha azonnali intézkedést igénylő rendkívüli és kritikus körülmények lehetetlenné teszik az előzetes tájékoztatást vagy vizsgálatot, az esetnek megfelelően a Közösség vagy Montenegró haladéktalanul alkalmazhat a helyzet kezeléséhez szükséges óvintézkedéseket, és erről azonnal tájékoztatja a másik felet.
(5) Az e cikk alapján alkalmazott minden intézkedésről haladéktalanul értesítik az ideiglenes bizottságot, amely szerv keretében ezek rendszeres konzultációk tárgyát képezik, külö- nösen eltörlésük ütemezésének kialakítása céljából, amint a körülmények azt lehetővé teszik.
28. cikk (STM 43. cikk)
Állami monopóliumok
Bármilyen kereskedelmi jellegű állami monopólium esetében Montenegró biztosítja, hogy az e megállapodás hatálybalépése- kor az áruk beszerzési és értékesítési feltételei tekintetében az Európai Unió tagállamai és Montenegró állampolgárai között ne álljon fenn megkülönböztetés.
29. cikk (STM 44. cikk)
Származási szabályok
E megállapodás eltérő rendelkezése hiányában a 3. jegyzőkönyv állapítja meg a származási szabályokat az e megállapodásban foglalt rendelkezések alkalmazásához.
30. cikk (STM 45. cikk)
Engedélyezett korlátozások
E megállapodás nem zárja ki a behozatalra, a kivitelre vagy a tranzitárukra vonatkozó olyan tilalmakat vagy korlátozásokat, amelyeket a közerkölcs, a közrend vagy a közbiztonság; az emberek, állatok és növények életének és egészségének védelme; a művészi, történelmi vagy régészeti értéket képviselő nemzeti kincsek védelme, vagy a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdon védelme, illetve az aranyra és ezüstre vonatkozó szabályok indokolnak. Ezek a tilalmak és korlátozások azonban nem lehetnek az önkényes megkülönböztetés vagy a felek közötti kereskedelem rejtett korlátozásának eszközei.
31. cikk (STM 46. cikk)
Közigazgatási együttműködés elmulasztása
(1) A felek egyetértenek abban, hogy a közigazgatási együtt- működés elengedhetetlen az e cím alapján biztosított preferen- ciális elbánás végrehajtásához és ellenőrzéséhez, és hangsúlyozzák elkötelezettségüket a vám- és kapcsolódó ügyek- ben előforduló szabálytalanságok és csalások elleni küzdelem iránt.
(2) Amennyiben valamelyik fél objektív információk alapján megállapítja a közigazgatási együttműködés biztosításának elmulasztását és/vagy az e cím szerinti szabálytalanságokat vagy csalást, az érintett fél e cikk szerint ideiglenesen felfüggesztheti az adott termék(ek)re vonatkozó preferenciális elbánást.
(3) E cikk alkalmazásában a közigazgatási együttműködés biztosításának elmulasztása többek között a következőket jelenti:
a) az érintett termék(ek) származó helyzetének igazolására vonatkozó kötelezettség betartásának ismételt elmulasztása;
b) a származási igazolás utólagos ellenőrzésével kapcsolatos eredmények alkalmazásának és/vagy közlésének ismételt megtagadása vagy azzal kapcsolatos indokolatlan késés;
c) az adott preferenciális elbánás megadásával kapcsolatos dokumentumok hitelességének vagy információk pontos- ságának ellenőrzésére irányuló közigazgatási együtt- működési feladatok elvégzésének ismételt megtagadása vagy azzal kapcsolatos indokolatlan késés.
E cikk alkalmazásában szabálytalanságokat vagy csalást lehet megállapítani többek között, ha a másik fél szokásos termelési és exportkapacitását meghaladó mértékben, kielégítő magyarázat nélkül gyorsan nő a termékimport, és ehhez a szabálytalansá- gokra és csalásra utaló objektív információk kapcsolódnak.
(4) Az ideiglenes felfüggesztés alkalmazása a következő feltételek függvénye:
a) Az a fél, amelyik objektív információk alapján a közigazga- tási együttműködés biztosításának elmulasztását és/vagy szabálytalanságokat vagy csalást állapít meg, haladéktalanul értesíti az ideiglenes bizottságot erről a megállapításról, valamint az objektív információkról, és a vonatkozó információk és objektív megállapítások alapján konzultáci- ókat kezd az ideiglenes bizottság keretében a felek számára elfogadható megoldás megtalálása érdekében.
b) Amennyiben a felek konzultációkat kezdtek a fentiek szerint az ideiglenes bizottság keretében, de az értesítéstől számított 3 hónapon belül nem tudtak elfogadható meg- oldásban megállapodni, az érintett fél ideiglenesen felfüg- gesztheti az adott termék(ek)re vonatkozó preferenciális elbánást. Az ideiglenes felfüggesztésről haladéktalanul értesíteni kell az ideiglenes bizottságot.
c) Az e cikk szerinti ideiglenes felfüggesztéseket az érintett fél pénzügyi érdekeinek védelméhez szükséges mértékre kell korlátozni. Nem haladhatják meg a hat hónapos időtarta- mot, ami meghosszabbítható. Az ideiglenes felfüggeszté- sekről az elfogadásukat követően haladéktalanul értesíteni kell az ideiglenes bizottságot. Azokról időszakonként konzultálni kell az ideiglenes bizottság keretében, különö- sen a megszüntetésükről, amint az alkalmazásukra vonat- kozó feltételek már nem adottak.
(5) Az ideiglenes bizottság e cikk (4) bekezdésének a) pontja szerinti értesítésével egy időben az érintett félnek a Hivatalos Lapjában értesítést kell közzétennie az importőrök számára. Az importőröknek szóló értesítésben közölni kell, hogy az érintett termékkel kapcsolatban objektív információk alapján megállapí- tották a közigazgatási együttműködés biztosításának elmulasztá- sát és/vagy szabálytalanságok vagy csalás elkövetését.
32. cikk (STM 47. cikk)
Az illetékes hatóságok által a preferenciális rendszernek a kivitelkor történő megfelelő igazgatása során elkövetett hiba esetén és különösen a 3. jegyzőkönyv rendelkezéseinek jelen megállapodásra történő alkalmazásában, amennyiben ennek a hibának a behozatali vámokat illető következményei vannak, az e következményeket elszenvedő szerződő fél kérheti az ideiglenes bizottságot, hogy vizsgálja meg a helyzet megoldásához szükséges megfelelő intézkedések elfogadásának lehetőségeit.
33. cikk (STM 48. cikk)
E megállapodás alkalmazása nem érinti a közösségi jog rendelkezéseinek a Kanári-szigetekre történő alkalmazását.
III. CÍM
EGYÉB KERESKEDELMI ÉS A KERESKEDELEMMEL KAPCSOLATOS RENDELKEZÉSEK
34. cikk (STM 61. cikk (1) bekezdés)
Átmenő forgalom
Fogalommeghatározások (STM 4. jegyzőkönyv 3. cikk (a) és (b) pont.)
E megállapodás alkalmazásában a következő meghatározásokat kell alkalmazni:
a) Közösségi átmenő forgalom: tranzitáruknak a Közösségben letelepedett fuvarozó által történő fuvarozása Montenegró területén keresztül a Közösség valamely tagállamába vagy tagállamából;
b) Montenegrói átmenő forgalom: tranzitáruk Montenegróban telephellyel rendelkező fuvarozó által Montenegróból a Közösség területén keresztül harmadik országban lévő rendeltetési helyre, vagy egy harmadik országból monte- negrói rendeltetési helyre történő fuvarozása;
Általános rendelkezések (STM 4. jegyzőkönyv 11. cikk, (2), (3) és
(5) bekezdés)
(1) A felek megállapodnak abban, hogy ezen megállapodás hatálybalépésének napjától korlátlan hozzáférést biztosítanak a Közösség átmenő forgalma számára Montenegrón, illetve Montenegró átmenő forgalma számára a Közösségen keresztül.
(2) Ha az (1) bekezdés alapján biztosított jogok eredménye- képpen a közösségi fuvarozók átmenő forgalma annyira meg- növekedik, hogy súlyososan károsítja vagy károsíthatja a közúti infrastruktúrát és/vagy a forgalom folyamatosságát a régió miniszterei és az Európai Bizottság által 2004 júniusában aláírt délkelet-európai közlekedési infrastruktúra főhálózat fejlesztésé- ről szóló egyetértési nyilatkozatban meghatározott tengelyeken, és ha ugyanezen körülmények mellett problémák merülnek fel a Montenegró határaihoz közeli területeken, az ügyet e megálla- podás 45. cikkével összhangban az ideiglenes bizottság elé kell terjeszteni. A felek javaslatokat tehetnek a károk korlátozására vagy enyhítésére szolgáló kivételes jellegű ideiglenes és nem diszkriminatív intézkedésekre.
(3) A felek tartózkodnak minden olyan egyoldalú intézkedés- től, amely a Közösség és Montenegró fuvarozói vagy járművei közötti hátrányos megkülönböztetéshez vezethet. A szerződő felek minden szükséges intézkedést megtesznek a másik szerződő fél területére irányuló vagy azon áthaladó közúti szállítások elősegítésére.
Az alakiságok egyszerűsítése (STM 4. jegyzőkönyv 19. cikk (1) és
(3) bekezdés)
(1) A felek megállapodnak a vasúti és közúti kétoldalú, illetve átmenő áruforgalom alakiságainak egyszerűsítéséről.
(2) A felek megállapodnak arról, hogy a szükséges mértékig közösen lépnek fel, és ösztönzik a további egyszerűsítő intézkedések bevezetését.
Végrehajtás (STM 4. jegyzőkönyv 21. cikk (1) bekezdése és
(2) bekezdésének d) pontja)
A felek közötti együttműködést az e megállapodás 46. cikkével összhangban az ideiglenes bizottság egy különleges albizottsá- gának keretén belül végzik. Az albizottság a nemzetközi közlekedés és különösen az átmenő forgalom megfigyelését, előrejelzését, valamint az ezekkel kapcsolatos egyéb statisztikai munkákat hangolja össze.
35. cikk (STM 62. cikk)
A felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy a Nemzetközi Valutaalap alapszabálya VIII. cikkének rendelkezéseivel össz- hangban szabadon átváltható valutában engedélyeznek bármi- lyen kifizetést és átutalást a Közösség és Montenegró közötti fizetési mérleg folyószámlán.
36. cikk (STM 69. cikk)
(1) A felek törekednek arra, hogy lehetőség szerint elkerüljék a korlátozó intézkedések fizetési mérleg célokra történő bevezeté- sét, a behozatalra vonatkozó intézkedéseket is beleértve. Az ilyen intézkedést elfogadó fél, amint lehetséges, közli a másik féllel ezek eltörlésének ütemezését.
(2) Ha egy vagy több tagállamnak, illetve Montenegrónak a fizetési mérleg tekintetében súlyos nehézségei támadnak, vagy ilyen helyzet fenyegeti, adott esetben a Közösség, illetve Montenegró a WTO-megállapodás alapján kialakított feltételek- kel összhangban korlátozó intézkedéseket fogadhat el, a behozatalra vonatkozó intézkedéseket is beleértve, amely intézkedések korlátozott időtartamra szólnak, és nem léphetik túl a fizetésimérleg-helyzet orvoslásához feltétlenül szükséges mértéket. A Közösség vagy Montenegró adott esetben haladék- talanul tájékoztatja a másik felet.
(3) A korlátozó intézkedések nem alkalmazhatók a beruházá- sokra, különösen a befektetett vagy újra befektetett összegek, valamint bármely, ezekből származó bevétel hazatelepítésére vonatkozó átutalásokkal kapcsolatban.
37. cikk (STM 71. cikk)
E megállapodás rendelkezései nem érintik olyan intézkedések bármelyik fél általi alkalmazását, amelyek a harmadik orszá- goknak az adott fél piacára való bejutására vonatkozó intézke- dések e megállapodás rendelkezései segítségével történő kiját- szásának megakadályozásához szükségesek.
38. cikk (STM 73. cikk)
Verseny és egyéb gazdasági rendelkezések
(1) A következők összeegyeztethetetlenek e megállapodás megfelelő érvényesülésével, amennyiben érinthetik a Közösség és Montenegró közötti kereskedelmet:
i. minden olyan, vállalkozások közötti megállapodás, vállal- kozások társulása által meghozott döntés, illetve vállalko- zások közötti összehangolt magatartás, amelynek célja vagy hatása a verseny megakadályozása, korlátozása vagy torzítása;
ii. erőfölénnyel való visszaélés egy vagy több vállalkozás részéről a Közösség vagy Montenegró területének egészén vagy egy jelentős részén;
iii. bármely állami támogatás, amely torzítja vagy torzíthatja a versenyt azáltal, hogy előnyben részesít egyes vállalkozáso- kat vagy egyes termékeket.
(2) Bármely, e cikkel ellentétes gyakorlatot a Közösségben alkalmazandó versenyszabályok, és elsősorban az Európai Közösséget létrehozó szerződés (a továbbiakban: az EK-Szerző- dés) 81., 82., 86. és 87. cikkéből és a közösségi intézmények által elfogadott értelmező eszközökből fakadó kritériumok alapján kell elbírálni.
(3) A felek biztosítják, hogy a különleges jogokkal bíró magán- és állami vállalkozások tekintetében a működés szempontjából független hatóságot ruházzanak fel az e cikk (1) bekezdésének i. és ii. pontjának teljes körű alkalmazásához szükséges hatáskörrel.
(4) E megállapodás hatálybalépésének napjától számított egy éven belül Montenegró a működés szempontjából független hatóságot hoz létre, amelyet az (1) bekezdés iii. pontjának teljes körű alkalmazásához szükséges hatáskörrel ruház fel. A hatóság többek között hatáskörrel rendelkezik az állami támogatási programok és egyedi támogatásoknak a (2) bekezdéssel össz- hangban történő engedélyezésére, valamint a jogtalanul nyújtott állami támogatások visszakövetelésének elrendelésére.
(5) Egyrészről a Közösség, másrészről Montenegró biztosítja az átláthatóságot az állami támogatás területén, többek között azáltal, hogy a többi félnek az állami támogatásokra vonatkozó közösségi felmérés módszertanát és benyújtását követve rend- szeres éves jelentést, vagy azzal egyenértékű dokumentumot küld. Az egyik fél kérésére a másik fél tájékoztatást ad az állami támogatás egyedi eseteiről.
(6) Montenegró átfogó nyilvántartást készít a (4) bekezdésben említett hatóság létrehozását megelőzően elindított támogatási programokról, és az ilyen programokat e megállapodás hatály- balépésétől számított legfeljebb 4 éven belül összehangolja a
(2) bekezdésben említett kritériumokkal.
(7) a) Az (1) bekezdésének iii. pontjában foglalt rendelkezések alkalmazása céljából a felek elismerik, hogy e megállapo- dás hatálybalépését követő első öt évben a Montenegró által nyújtott állami támogatásokat azon tény figyelembe- vételével értékelik, hogy Montenegrót az EK-Szerződés
87. cikke (3) bekezdésének a) pontjában meghatározott közösségi területekkel azonos területnek kell tekinteni.
b) E megállapodás hatálybalépésétől számított négy éven belül Montenegró az Európai Bizottságnak benyújtja a NUTS II. szinten harmonizált, egy főre eső GDP-adatokat. Ezt követően a (4) bekezdésben említett hatóság és az Európai Bizottság közösen értékeli a montenegrói régiók támogathatóságát, valamint a maximális támogatásinten- zitást annak érdekében, hogy a vonatkozó közösségi iránymutatások alapján elkészítsék a regionális támogatási térképet.
(8) A 4. jegyzőkönyv fekteti le az acélipar állami támogatására vonatkozó szabályokat, adott esetben. Ez a jegyzőkönyv fekteti le azokat a szabályokat, amelyeket az acélipar számára nyújtott szerkezetátalakítási támogatás odaítélése esetén kell alkalmazni. Hangsúlyozza az ilyen jellegű támogatások kivételes jellegét és azt a tényt, hogy a támogatás időben korlátozott, és meg- valósíthatósági programok keretében kapacitáscsökkentéshez kapcsolódik.
(9) A II. cím II. fejezetében említett termékek tekintetében:
a) az (1) bekezdés iii. pontja nem alkalmazandó;
b) bármely, az (1) bekezdés i. pontjával ellentétes gyakorlatot az EK-Szerződés 36. és 37. cikke alapján a Közösség által megállapított kritériumoknak és az ennek alapján elfoga- dott különleges közösségi eszközöknek megfelelően kell értékelni.
(10) Ha valamelyik fél úgy ítéli meg, hogy egy bizonyos gyakorlat összeegyeztethetetlen az (1) bekezdés feltételeivel, megfelelő intézkedéseket hozhat az ideiglenes bizottságon belüli konzultációt követően, vagy az ilyen konzultációra való előterjesztést követő 30 munkanap elteltével.
E cikk rendelkezései semmiképpen nem sértik vagy érintik a Közösség vagy Montenegró arra vonatkozó jogait, hogy kiegyenlítő intézkedéseket tegyenek az 1994. évi GATT-nak, a szubvenciókról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló WTO- megállapodásnak, valamint a vonatkozó belső jogszabályoknak megfelelően.
39. cikk (STM 74. cikk)
Közvállalkozások
E megállapodás hatálybalépését követő harmadik év végére a közvállalkozások és olyan vállalkozások esetében, amelyek részére különleges és kizárólagos jogokat biztosítottak,
Montenegró az EK-Szerződésben meghatározott elveket alkal- mazza, különös tekinettel a 86. cikkre.
A közvállalkozások különleges jogai az átmeneti időszak során nem foglalják magukba mennyiségi korlátozások vagy azokkal azonos hatású intézkedések kivetésének lehetőségét a Közösség- ből Montenegróba irányuló behozatalok tekintetében.
40. cikk (STM 75. cikk)
Szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok
(1) A felek e cikk és a VI. melléklet rendelkezései szerint megerősítik, hogy fontosságot tulajdonítanak a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok megfelelő és hatékony védelmének és érvényesítésének.
(2) A megállapodás hatálybalépésétől kezdve a felek nem biztosítanak kevésbé előnyös elbánást egymás vállalatai és állampolgárai számára a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdon elismerésének tekintetében, mint bármely harmadik ország számára kétoldalú megállapodásaik alapján.
(3) Montenegró meghoz minden szükséges intézkedést, hogy legkésőbb e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül a Közösségben meglévőhöz hasonló szinten biztosítsa a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok oltalmát, beleértve az ilyen jogok érvényesítésének hatékony eszközeit is.
(4) Montenegró vállalja, hogy a fent említett időszakon belül csatlakozik a VI. mellékletben említett, a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonról szóló többoldalú egyezményekhez. Az ideiglenes bizottság határozhat úgy, hogy bizonyos, e területtel kapcsolatos többoldalú egyezményekhez való csatlakozásra kötelezi Montenegrót.
(5) Ha a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdon kapcsán a kereskedelem feltételeit érintő probléma merül fel, ezt bármelyik fél kérésére sürgősen az ideiglenes bizottság elé kell terjeszteni a felek kölcsönös megelégedésére szolgáló megoldás érdekében.
41. cikk (STM 76. cikk)
Közbeszerzés
(1) A Közösség és Montenegró kívánatos célkitűzésnek tartja a közbeszerzési szerződések megkülönböztetéstől mentes és kölcsönös odaítélését, különösen a WTO szabályainak figyelem- bevételével.
(2) A montenegrói társaságok számára – függetlenül attól, hogy rendelkeznek-e telephellyel a Közösségben– a megállapodás hatálybalépésétől a közösségi beszerzési szabályok alapján, a közösségi társaságok számára biztosítottnál nem kevésbé kedvező elbánás szerint biztosítanak hozzáférést a közösségi szerződés-odaítélési eljárásokhoz.
A fenti rendelkezések a közüzemi szektorra is vonatkoznak, amint a montenegrói kormány elfogadja a közösségi szabályokat ezen a területen bevezető jogszabályokat. A Közösség rendszeres időközönként megvizsgálja, hogy Montenegró valóban beve- zette-e ezeket a jogszabályokat.
(3) A Montenegróban letelepedett közösségi társaságok szá- mára a montenegrói társaságok számára biztosítottnál nem kevésbé kedvező elbánás szerint biztosítanak hozzáférést a montenegrói szerződés-odaítélési eljárásokhoz e megállapodás hatálybalépésének időpontjától kezdve.
(4) A Montenegróban nem letelepedett közösségi társaságok számára a megállapodás hatálybalépésétől a montenegrói társaságok számára biztosítottnál nem kevésbé kedvező elbánás szerint biztosítanak hozzáférést a montenegrói szerződés- odaítélési eljárásokhoz.
(5) Az ideiglenes bizottság rendszeres időközönként meg- vizsgálja annak lehetőségét, hogy Montenegró valamennyi közösségi társaság számára hozzáférést biztosítson a monteneg- rói szerződés-odaítélési eljárásokhoz. Montenegró évente jelen- tést készít az ideiglenes bizottság számára azokról az intézkedésekről, amelyeket az átláthatóság növelése és a közbe- szerzések terén hozott döntések hatékony jogi felülvizsgálatának biztosítása érdekében hozott.
42. cikk (STM 99. cikk)
Vámok
A felek azzal a céllal alakítanak ki együttműködést ezen a területen, hogy biztosítsák a kereskedelem terén elfogadandó rendelkezések betartását, valamint megvalósítsák a montenegrói vámrendszereknek a közösségihez való közelítését, ezáltal előkészítve az e megállapodás alapján tervezett liberalizációs intézkedéseket és a montenegrói vámjogszabályoknak a közös- ségi vívmányokhoz való fokozatos közelítését.
Az együttműködés kellően figyelembe veszi a vámügyekkel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeit.
A felek közötti, vámügyekben történő kölcsönös közigazgatási segítségnyújtás szabályait az 5. jegyzőkönyv állapítja meg.
IV. CÍM
INTÉZMÉNYI, ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
43. cikk (STM 119. cikk)
Létrejön az ideiglenes bizottság, amely felügyeli e megállapodás alkalmazását és végrehajtását. Megfelelő szinten, rendszeres időközönként ülésezik, illetve ha a körülmények úgy kívánják. Megvizsgálja a megállapodás keretében felmerülő főbb kérdése- ket, valamint a kölcsönös érdeklődésre számot tartó egyéb kétoldalú vagy nemzetközi kérdéseket.
44. cikk (STM 120. cikk)
(1) Az ideiglenes bizottság egyrészről az Európai Unió Tanácsának tagjaiból és az Európai Bizottság tagjaiból, másrész- ről Montenegró kormányának tagjaiból áll.
(2) Az ideiglenes bizottság létrehozza eljárási szabályzatát.
(3) Az ideiglenes bizottság tagjai az eljárási szabályzatban megállapítandó feltételeknek megfelelően rendelkezhetnek a képviseletükről.
(4) Az ideiglenes bizottság elnökségét az eljárási szabályzatban megállapítandó előírásoknak megfelelően felváltva tölti be a Közösség és Montenegró egy-egy képviselője.
(5) Az Európai Beruházási Bank az őt érintő ügyekben megfigyelőként részt vehet az ideiglenes bizottság munkájában.
45. cikk (STM 121. cikk)
A megállapodás célkitűzéseinek megvalósítása érdekében az ideiglenes bizottság hatáskörrel rendelkezik, hogy e megállapo- dás alkalmazási körében és az abban előírt esetekben hatá- rozatokat hozzon. Ezek a határozatok kötelező erejűek a felekre nézve, akik megteszik a határozatok végrehajtásához szükséges intézkedéseket. Az ideiglenes bizottság megfelelő ajánlásokat is tehet. Határozatait és ajánlásait a felekkel egyetértésben hozza meg.
46. cikk (STM 123. cikk)
Az ideiglenes bizottság albizottságokat hozhat létre.
47. cikk (STM 126. cikk)
E megállapodás hatályán belül mindegyik szerződő fél vállalja, hogy a másik fél természetes és jogi személyei számára saját állampolgáraihoz viszonyítva megkülönböztetéstől mentes sza- bad hozzáférést biztosít a szerződő felek illetékes bíróságaihoz és közigazgatási szerveihez egyéni jogaik és tulajdonjogaik védelme érdekében.
48. cikk (STM 127. cikk)
A megállapodásban semmi nem akadályozza meg a feleket abban, hogy olyan intézkedéseket hozzanak:
a) amelyeket szükségesnek ítélnek az alapvető biztonsági érdekeikkel ellentétes információk nyilvánosságra hozatalá- nak megakadályozásához;
b) amelyek fegyverek, lőszerek vagy háborús anyagok gyártá- sára, kereskedelmére vagy védelmi célokból szükséges kutatására, fejlesztésére vagy termelésére vonatkoznak, feltéve hogy ezek az intézkedések nem csorbítják a versenyfeltételeket a nem kifejezetten katonai célokra szánt termékek tekintetében;
c) amelyeket saját biztonsága szempontjából elengedhetetle- nül szükségesnek tekint a jogrend és közrend fenntartását érintő súlyos belső zavarok, háború vagy háborúval fenyegető súlyos nemzetközi feszültség esetén, illetve a béke és a nemzetközi biztonság megőrzésére vállalt kötelezettségeinek végrehajtása érdekében.
49. cikk (STM 128. cikk)
(1) Az e megállapodás által szabályozott területeken és bármely abban foglalt különös rendelkezés sérelme nélkül:
a) a Montenegró által a Közösséggel szemben alkalmazott intézkedések nem szolgálnak alapul a tagállamok és azok állampolgárai, vállalatai vagy cégei közötti bármilyen megkülönböztetéshez;
b) a Közösség által Montenegróval szemben alkalmazott rendelkezések nem szolgálnak alapul Montenegró állam- polgárai, illetve a montenegrói vállalatok vagy cégek közötti bármilyen megkülönböztetéshez.
(2) Az (1) bekezdés rendelkezései nem érintik a felek arra vonatkozó jogát, hogy adójogszabályaik megfelelő rendelkezéseit alkalmazzák azokra az adófizetőkre, akik lakóhelyüket tekintve nincsenek azonos helyzetben.
50. cikk (STM 129. cikk)
(1) A felek minden általános vagy különös intézkedést meg- hoznak, amelyek a megállapodás szerinti kötelezettségeik teljesítéséhez szükségesek. Biztosítják a megállapodásban foglalt célkitűzések megvalósítását.
(2) A felek megállapodnak abban, hogy bármelyik fél kérésére a megfelelő csatornákon keresztül azonnal konzultálnak az e megállapodás értelmezését vagy végrehajtását, és a felek közötti kapcsolatok más lényeges aspektusait érintő bármely ügy megvitatása érdekében.
(3) A felek az ideiglenes bizottsághoz utalják a megállapodás alkalmazásával vagy értelmezésével kapcsolatos vitákat. Ebben az esetben a 51. cikket, valamint – adott esetben – a 6. jegyzőkönyvet kell alkalmazni.
Az ideiglenes bizottság kötelező határozat meghozatalával rendezheti a vitát.
(4) Ha a felek egyike úgy véli, hogy a másik fél nem teljesítette a megállapodásból eredő valamely kötelezettségét, megfelelő intézkedéseket hozhat. Ezt megelőzően – a különösen sürgős esetek kivételével – ellátja az ideiglenes bizottságot minden olyan megfelelő információval, amely szükséges a helyzet alapos kivizsgálásához a felek számára elfogadható megoldás találása érdekében.
Az intézkedések megválasztásánál előnyben kell részesíteni azokat, amelyek a legkevésbé zavarják e megállapodás érvé- nyesülését. Ezeket az intézkedéseket haladéktalanul be kell jelenteni az ideiglenes bizottságnak, és a másik fél kérésére egyeztetést szükséges folytatni róluk az ideiglenes bizottságban vagy bármely más szervben, amelyet a 46. cikk alapján hoztak létre.
(5) A (2), (3) és (4) bekezdés rendelkezései semmilyen esetben sem befolyásolhatják és nem érintik a 17., 25., 26., 27.,
31. cikkeket és a 3. jegyzőkönyvet (A „származó termékek” fogalmának meghatározása és a közigazgatási együttműködés módszerei).
51. cikk (STM 130. cikk)
(1) Amennyiben a megállapodás értelmezését vagy végrehajtá- sát illetően vita keletkezik a felek között, bármelyik fél értesíti a másik felet és az ideiglenes bizottságot hivatalos kérelem formájában arról, hogy a vitatott kérdés megoldásra szorul.
Amennyiben valamelyik fél úgy látja, hogy egy a másik fél által elfogadott intézkedés, vagy a másik fél cselekvésének hiánya ezen megállapodásban vállalt kötelezettségeinek megszegését jelenti, hivatalos kérelmet nyújt be a megoldás érdekében, amelyben indokolja véleményét, és – adott esetben – jelzi, hogy a fél a
50. cikk (4) bekezdése alapján intézkedéseket foganatosíthat.
(2) A felek törekednek a vitának jóhiszemű egyeztetések útján történő megoldására az ideiglenes bizottságban és a (3) bekez- désben említett másik szervek keretei között azzal a céllal, hogy mielőbb kölcsönösen elfogadható megoldást találjanak.
(3) A felek az ideiglenes bizottság rendelkezésére bocsátanak minden olyan vonatkozó információt, amely szükséges a helyzet alapos vizsgálatához.
Amíg a vita nem rendeződik, a kérdés az ideiglenes bizottság minden találkozóján tárgyalásra kerül, kivéve ha megkezdődött a
6. jegyzőkönyv alapján a választottbírósági eljárás. A vita lezártnak tekintendő, ha az ideiglenes bizottság kötelező erejű határozatot hozott a kérdés rendezéséről a 50. cikk (3) bekezdése alapján, vagy ha megállapította, hogy már nem folyik vita.
A vitával kapcsolatban a felek megegyezése alapján vagy bármelyik fél kérésére egyeztetésre kerülhet sor az ideiglenes bizottság vagy bármely más, a 46. cikk alapján létrehozott vonatkozó bizottság vagy szerv bármely találkozóján. Az egyeztetésekről írásos feljegyzés is készülhet.
Az egyeztetés során közzétett információk bizalmasak marad- nak.
(4) A 6. jegyzőkönyv alkalmazásának hatálya alá tartozó kérdések esetében bármely fél benyújthatja a kérdést válasz- tottbírósági eljáráson való vitarendezésre a jegyzőkönyv rendel- kezéseinek megfelelően, ha két hónappal az (1) bekezdés alapján megkezdett vitarendezési folyamatot követően a felek nem tudták lezárni a kérdést.
52. cikk (STM 131. cikk)
A megállapodás mindaddig nem érintheti az egyének és gazdasági szereplők számára egyrészről egy vagy több tagál- lamra, másrészről Montenegróra nézve kötelező, meglévő megállapodásokban biztosított jogokat, amíg a megállapodás alapján nem biztosítanak számukra ugyanolyan jogokat.
53. cikk (STM 17. cikk)
A stabilizációs ás társulási folyamatban nem résztvevő, többi EU tagjelölt országgal való együttműködés
(1) Montenegrónak erősítenie kell együttműködését az Európai Unió tagjelölt országaival, és regionális együttműködési egyez- ményeket kell kötnie velük az e megállapodás hatálya alá tartozó
együttműködési területeken. Az ilyen egyezményeknek arra kell irányulniuk, hogy fokozatosan hozzáigazítsák Montenegró és az adott ország kétoldalú kapcsolatait a Közösség és tagállamai, valamint az adott ország közötti kapcsolatok vonatkozó részéhez.
(2) Montenegró tárgyalásokat kezd a Közösséggel vámuniót létesített Törökországgal abból a célból, hogy kölcsönösen előnyös alapon szabadkereskedelmi terület létrehozásáról szóló megállapodást kössenek az 1994. évi GATT XXIV. cikkének megfelelően.
Ezeket a tárgyalásokat a lehető leghamarabb meg kell kezdeni annak érdekében, hogy a 3. cikk (1) bekezdésében említett átmeneti időszak lejárta előtt sor kerüljön egy ilyen megállapodás megkötése.
54. cikk (STM 132. cikk)
Az 1., 2., 3., 4., 5. és 6. jegyzőkönyv és az I–V. és VI. mellékletek e megállapodás szerves részét képezik.
55. cikk
Ezt a megállapodást a 2007. október tizenötödik napján, Luxembourgban aláírt stabilizációs és társulási megállapodás hatálybalépéséig kell alkalmazni.
A megállapodást bármelyik fél felmondhatja a másik félhez intézett értesítés útján. A megállapodás az ilyen értesítés napját követő hat hónap elteltével hatályát veszti.
Bármelyik fél azonnali hatállyal felfüggesztheti a megállapodás hatályát a másik fél ezen megállapodás valamely lényegi elemének be nem tartása esetén.
56. cikk (STM 134. cikk)
E megállapodás alkalmazásában a „felek” kifejezés egyrészről a Közösségre, másrészről Montenegróra vonatkozik.
57. cikk (STM 135. cikk)
Ezt a megállapodást egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az EK-Szerződés alkalmazandó, az említett szerződésben meghatározott feltételekkel, másrészről Montenegró területén.
58. cikk (STM 136. cikk)
E megállapodás letéteményese az Európai Unió Tanácsának főtitkára.
59. cikk (STM 137. cikk)
Ez a megállapodás két-két eredeti példányban készült bolgár, spanyol, cseh, dán, német, észt, görög, angol, francia, olasz, lett, litván, magyar, máltai, holland, lengyel, portugál, román, szlovák, szlovén, finn, svéd nyelven, valamint a Montenegróban használt hivatalos nyelven, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
60. cikk (STM 138. cikk)
A megállapodást a felek saját eljárásaiknak megfelelően hagyják jóvá.
Ez a megállapodás azon dátumot követő második hónap első napján lép hatályba, amikor a felek értesítik egymást az
(1) bekezdés alapján indított eljárások lezárultáról. Abban az esetben, ha nem hajtották végre időben az (1) bekezdésben említett eljárásokat ahhoz, hogy e megállapodás 2008. január 1- jén hatályba léphessen, a megállapodást ideiglenesen attől a naptól kell alkalmazni.
Съставено в Люксембург, на петнайсти октомври две хиляди и седма година. Hecho en Luxemburgo, el quince de octubre de dos mil siete.
V Lucemburku dne patnáctého října dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Luxembourg den femtende oktober to tusind og syv. Geschehen zu Luxemburg am fünfzehnten Oktober zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu viieteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα πέντε Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Luxembourg on the fifteenth day of October in the year two thousand and seven. Fait à Luxembourg, le quinze octobre deux mille sept.
Fatto a Lussemburgo, addì quindici ottobre duemilasette. Luksemburgā, divtūkstoš septītā gada piecpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio penkioliktą dieną Liuksemburge. Kelt Luxembourgban, a kétezer-hetedik év október havának tizenötödik napján. Magħmul fil-Lussemburgu, fil-ħmistax-il jum ta'Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa. Gedaan te Luxemburg, de vijftiende oktober tweeduizend zeven.
Sporządzono w Luksemburgu dnia piętnastego października roku dwa tysiące siódmego. Feito em Luxemburgo, em quinze de Outubro de dois mil e sete.
Întocmit la Luxembourg, la cincisprezece octombrie două mii şapte. V Luxemburgu dňa pätnásteho októbra dvetisícsedem.
V Luxembourgu, dne petnajstega oktobra leta dva tisoč sedem.
Tehty Luxemburgissa viidentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän. Som skedde i Luxemburg den femtonde oktober tjugohundrasju.
Sačinjeno u Luksemburgu petnaestog oktobra dvije hiljade i sedme godine.
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar Za Evropsku Zajednicu
За Република Черна гора
Por la República de Montenegro Za Republiku Černá Hora
For Republikken Montenegro Für die Republik Montenegro Montenegro Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία του Μαυροβουνίου For the Republic of Montenegro Pour la République du Monténégro Per la Repubblica del Montenegro Melnkalnes Republikas vārdā Juodkalnijos Respublikos vardu
A Montenegrói Köztársaság részéről Għar-Repubblika ta' Montenegro Voor de Republiek Montenegro
W imieniu Republiki Czarnogóry Pela República do Montenegro Pentru Republica Muntenegru
Za Čiernohorskú republiku Za Republiko Črno goro
Montenegron tasavallan puolesta För Republiken Montenegro
Za Republiku Crnu Goru
MELLÉKLETEK ÉS JEGYZŐKÖNYVEK JEGYZÉKE
I. Melléklet (6. cikk) – A Közösségből származó ipari termékekre vonatkozó montenegrói vámengedmények
II. Melléklet (11. cikk) – A „baby beef” termékek fogalommeghatározása
III. Melléklet (12. cikk) – A Közösségből származó mezőgazdasági termékekre vonatkozó montenegrói vámengedmények
IV. Melléklet (14. cikk) – A Montenegróból százmazó halászati termékekre vonatkozó közösségi kedvezmények
V. Melléklet (15. cikk) – A Közösségből százmazó halászati termékekre vonatkozó montenegrói kedvezmények
VI. Melléklet (40. cikk) – Szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok
JEGYZŐKÖNYVEK
1. Jegyzőkönyv (10. cikk) – Feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkozó kereskedelem
2. Jegyzőkönyv (13. cikk) – Borok és szeszes italok
3. Jegyzőkönyv (29. cikk) – A „származó termékek” fogalmának meghatározása és a közigazgatási együttműködés módszerei
4. Jegyzőkönyv (38. cikk) – Az acéliparnak nyújtott állami támogatás
5. Jegyzőkönyv (42. cikk) – Vámügyekben történő kölcsönös közigazgatási segítségnyújtás
6. Jegyzőkönyv (50. cikk) – Vitarendezés
I. MELLÉKLET
I.A MELLÉKLET
MONTENEGRÓI VÁMENGEDMÉNYEK KÖZÖSSÉGI IPARI TERMÉKEKRE
– a 6. cikkben említettek szerint (STM 21. cikk) –
A vámtételek a következőképpen csökkennek:
a) e megállapodás hatálybalépésének napján a behozatali vám az alapvám 80 %-ára csökken;
b) e megállapodás hatálybalépését követő első év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 50 %-ára csökken;
c) e megállapodás hatálybalépését követő második év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 25 %-ára csökken;
d) az e megállapodás hatálybalépését követő harmadik év január 1-jén megszűnnek a megmaradt behozatali vámok.
KN-kód | Árumegnevezés |
2515 | Márvány, travertin, ekozin és más emlékművi vagy építőkő mészkőből, legalább 2,5 térfogattömegű és alabástrom durván nagyolva vagy fűrésszel vagy más módon egyszerűen vágva is, tömb vagy téglalap (beleértve a négyzet) alakú tábla formában: – Márvány és travertin: – – Nyersen vagy durván nagyolva – – Fűrésszel vagy más módon egyszerűen vágva, tömb vagy téglalap (beleértve a négyzet) alakú tábla formában – – – Legfeljebb 4 cm vastagságú – – – 4 cm-t meghaladó, de legfeljebb 25 cm vastagságú – – – Más |
2515 11 00 | |
2515 12 | |
2515 12 20 | |
2515 12 50 | |
2515 12 90 | |
2522 | Égetett mész, oltott mész és hidraulikus mész, a 2825 vámtarifaszám alá tartozó kalcium-oxid és -hidroxid kivételével: |
2522 20 00 | – Oltott mész |
2523 | Portlandcement, bauxitcement, salakcement, szuperszulfátcement és hasonló hidraulikus cement festve vagy klinker formában is: |
– Portlandcement | |
2523 29 00 | – – Más |
3602 00 00 | Elkészített robbanóanyag, a lőpor kivételével |
3603 00 | Biztonsági gyújtózsinór; robbantó gyújtózsinór; robbantógyutacs vagy robbantókapszulák; gyújtószerkezetek; elektromos detonátorok: |
3603 00 10 | – Biztonsági gyújtózsinór; robbantó gyújtózsinór |
3603 00 90 | – Más |
3820 00 00 | Fagyásgátló és jegesedésgátló készítmények |
4406 | Vasúti vagy villamosvasúti talpfa: |
4406 90 00 | – Más |
KN-kód | Árumegnevezés |
4410 4410 12 4410 12 10 4410 19 00 | Forgácslemez, irányított forgácselrendezésű lemez (OSB) és hasonló tábla (például: ostyalemez) fából vagy más fatartalmú anyagokból gyantával vagy más szerves kötőanyagokkal agglomerálva (tömörítve) is: – Fából: – – Irányított forgácselrendezésű lemez (OSB): – – – Megmunkálatlanul vagy gyalulva, de tovább nem megmunkálva – – Más |
4412 4412 10 00 4412 94 4412 94 10 4412 94 90 4412 99 4412 99 70 | Rétegelt lemez, furnérozott panel és hasonló réteges faáru: – Bambusznádból – Más: – – Enyvezett bútorlap, léc- és lemezbetétes asztaloslemez és bútorlap: – – – Legalább egyik külső rétege (színoldala) nem tűlevelű fából készült – – – Más – – Más: – – – Más |
6403 6403 51 6403 51 15 6403 51 19 6403 51 95 6403 51 99 | Lábbeli gumi-, műanyag, bőr- vagy mesterséges bőr külső talppal és bőr felsőrésszel: – Más lábbeli bőr külső talppal: – – Bokát takaró: – – – Más: – – – – A lábszárat nem, csak a bokát takaró, a talpbélés hossza: – – – – – Legalább 24 cm: – – – – – – Férfi – – – – – – Női – – – – Más, a talpbélés hossza: – – – – – Legalább 24 cm: – – – – – – Férfi – – – – – – Női |
6405 6405 10 00 | Más lábbeli: – Lábbeli bőr vagy mesterséges bőr felsőrésszel |
7604 7604 10 7604 10 90 7604 29 7604 29 90 | Alumíniumrúd és -profil: – Ötvözetlen alumíniumból: – – Profil – Alumíniumötvözetből: – – Más: – – – Profil |
7616 7616 99 7616 99 90 | Más alumíniumgyártmány: – Más: – – Más: – – – Más |
8415 8415 81 00 | Légkondicionáló berendezés motormeghajtású ventillátorral, valamint hőmérséklet- és nedvességszabályozó szerkezettel, beleértve az olyan berendezést is, amelyben a nedvesség külön nem szabályozható: – Más: – – Hűtőegységet és a hűtő-fűtő ciklus megfordítására alkalmas szelepet is tartalmazó berendezés (reverzibilis hőszivattyú): |
KN-kód | Árumegnevezés |
8507 8507 20 8507 20 98 | Elektromos akkumulátorok, beleértve ezek akár téglalap (beleértve a négyzet) alakú elválasztólemezeit is: – Más ólom-sav akkumulátor: – – Más: – – – Más |
8517 8517 12 00 8703 8703 22 8703 22 10 ex 8703 22 10 8703 22 90 8703 23 8703 23 19 ex 8703 23 19 8703 23 90 8703 32 8703 32 19 ex 8703 32 19 8703 32 90 8703 33 8703 33 11 8703 33 90 | Távbeszélő-készülékek, beleértve a mobiltelefon-hálózatokhoz vagy más vezeték nélküli hálózatokhoz való készülékeket; hang, képek vagy más adatok továbbítására vagy vételére szolgáló más készülékek, beleértve a vezetékes vagy vezeték nélküli hálózatok (helyi vagy nagy kiterjedésű hálózat) távközlési berendezéseit a 8443, 8525, 8527 vagy 8528 vámtarifaszám alá tartozó, továbbításra vagy vételre szolgáló készülékek kivételével: – Távbeszélő-készülékek, beleértve a mobiltelefon-hálózatokhoz vagy más vezeték nélküli hálózatokhoz való távbeszélőket: – – Mobiltelefon-hálózatokhoz vagy más vezeték nélküli hálózatokhoz való távbeszélők Gépkocsi és más gépjármű, elsősorban személyszállításra tervezett (a 8702 vámtarifaszám alá tartozó kivételével), beleértve a kombi típusú gépkocsit és a versenyautót is: – Más szikragyújtású, dugattyús, belső égésű motorral működő jármű: – – 1 000 cm3 -t meghaladó, de legfeljebb 1 500 cm3 hengerűrtartalommal: – – – Új: – – – – Személygépkocsik – – – Használt – – 1 500 cm3 -t meghaladó, de legfeljebb 3 000 cm3 hengerűrtartalommal: – – – Új: – – – – Más: – – – – – Személygépkocsik – – – Használt – Más kompressziós gyújtású, dugattyús, belső égésű (dízel vagy féldízel) motorral működő: – – 1 500 cm3-t meghaladó, de legfeljebb 2 500 hengerűrtartalommal: – – – Új: – – – – Más: – – – – – Személygépkocsik – – – Használt – – 2 500 cm3 hengerűrtartalom felett: – – – Új: – – – – Motoros (önjáró) lakóautó – – – Használt |
I.B MELLÉKLET
MONTENEGRÓI VÁMENGEDMÉNYEK KÖZÖSSÉGI IPARI TERMÉKEKRE
– a 6. cikkben említettek szerint (STM 21. cikk) –
A vámtételek a következőképpen csökkennek:
a) E megállapodás hatálybalépésének napján a behozatali vám az alapvám 85 %-ára csökken;
b) e megállapodás hatálybalépését követő első év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 70 %-ára csökken;
c) e megállapodás hatálybalépését követő második év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 55 %-ára csökken;
d) e megállapodás hatálybalépését követő harmadik év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 40 %-ára csökken;
e) e megállapodás hatálybalépését követő negyedik év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 20 %-ára csökken;
f) az e megállapodás hatálybalépését követő ötödik év január 1-jén megszűnnek a megmaradt behozatali vámok.
KN-kód | Árumegnevezés |
2501 2501 00 91 | Só (beleértve az asztali sót és denaturált sót is) és tiszta nátrium-klorid, ezek vizes oldatban vagy hozzáadott csomósodást gátló vagy gördülékenységet elősegítő anyaggal; tengervíz: – Közcélú só (beleértve az asztali sót és a denaturált sót is) és tiszta nátrium-klorid, ezek vizes oldatban vagy hozzáadott, csomósodást gátló vagy gördülékenységet elősegítő anyaggal is: – – Más: – – – Más: – – – – Emberi fogyasztásra alkalmas só |
3304 3304 99 00 | Szépségápoló készítmények vagy sminkek és bőrápoló készítmények (a gyógyszerek kivételével), beleértve a napbarnító vagy napvédő készítményeket; manikűr- vagy pedikűrké- szítmények: – Más: – – Más |
3305 3305 10 00 3305 90 3305 90 90 | Hajápoló szerek: – Samponok – Más: – – Más |
3306 3306 10 00 | Száj- vagy fogápoló készítmények, beleértve a műfogsorrögzítő pasztát és port is; fogtisztításra szolgáló szál (fogselyem) a kiskereskedelem számára egyedi kiszerelésben: – Fogtisztító szer |
KN-kód | Árumegnevezés |
3401 3401 11 00 | Szappan; szappanként használt szerves felületaktív termékek és készítmények rúd, kocka vagy más formába öntve, szappantartalommal is; bőr (testfelület) mosására szolgáló szerves felületaktív termékek és készítmények folyadék vagy krém formájában és a kiskereskedelmi forgalom számára kiszerelve szappantartalommal is; szappannal vagy tisztítószerrel impregnált, bevont vagy borított papír, vatta, nemez és nem szőtt textília: – Szappan, és szerves felületaktív termékek és készítmények rúd, kocka vagy egyéb öntött vagy darabolt formában és szappannal vagy tisztítószerrel impregnált, bevont vagy borított papír, vatta, nemez és nem szőtt textília: – – Toalett (egészségügyi) célra (beleértve a gyógyanyaggal átitatott termékeket is) |
3402 3402 20 3402 20 20 3402 20 90 3402 90 3402 90 90 | Szerves felületaktív anyagok (a szappan kivételével); felületaktív készítmény, mosókészítmé- nyek (beleértve a kiegészítő mosókészítményeket is), és tisztítókészítmények, szappantartal- múak is, a 3401 vámtarifaszám alá tartozók kivételével: – Készítmények a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve: – – Felületaktív készítmények – – Mosó- és tisztítókészítmények – Más: – – Mosó- és tisztítókészítmények |
3923 3923 21 00 3923 29 3923 29 10 3923 90 3923 90 10 3923 90 90 | Műanyag eszközök áruk szállítására vagy csomagolására; műanyag dugó, fedő, kupak és más lezáró: – Zsák és zacskó (beleértve a kúp alakút is): – – Etilénpolimerekből – – Más műanyagból: – – – Poli(vinil-klorid)-ból – Más: – – Csőformára extrudált háló – – Más |
3926 3926 90 3926 90 97 | Műanyagból készült más áruk és a 3901–3914 vámtarifaszám alá tartozó más anyagokból készült áruk: – Más: – – Más: – – – Más |
4011 4011 10 00 | Új, gumi légabroncs: – Személygépkocsihoz (beleértve a mikrobuszt és a versenyautót is) |
4202 4202 11 4202 11 10 4202 11 90 | Bőrönd, koffer, piperedoboz, diplomatatáska, aktatáska, iskolatáska, szemüveg-, látcső-, fényképezőgéptok, hangszertáska, fegyvertok, pisztolytáska és hasonló tartó és tok; útitáska, hőszigetelt táska élelmiszerhez vagy italhoz, piperetáska, hátizsák, kézitáska, bevásárlótáska, levéltárca, pénztárca, térképtáska, cigarettatárca, dohányzacskó, szerszámtáska és -tok, sporttáska, palacktok, ékszertartó, púderdoboz, evőeszköztartó és hasonló tartó és tok természetes vagy mesterséges bőrből, műanyag lapokból, textilből, vulkánfíberből vagy papírkartonból, vagy teljesen vagy nagy részben ilyen anyagokkal vagy papírral beborítva is: – Bőrönd, koffer, piperedoboz, diplomatatáska, aktatáska, iskolatáska és hasonlók: – – Természetes vagy mesterséges, vagy lakkbőr külső felülettel: – – – Diplomatatáska, aktatáska, iskolatáska és hasonló tartók – – – Más |
KN-kód | Árumegnevezés |
4203 4203 10 00 4203 29 4203 29 10 | Ruházati cikkek és ruházati tartozékok természetes vagy mesterséges bőrből: – Ruházati cikkek – Kesztyűk, sportkesztyűk, egyujjas és ujjatlan kesztyűk: – – Más: – – – Védőkesztyű minden foglalkozáshoz |
4418 4418 10 4418 10 50 4418 10 90 4418 20 4418 20 50 4418 20 80 4418 40 00 4418 90 4418 90 10 4418 90 80 | Ács- és épületasztalos-ipari termék, beleértve az üreges fapanelt is, összeállított padlóburkoló- panelek, zsindely: – Ablak, franciaablak és ezek kerete: – – Tűlevelű fából – – Más – Ajtó és kerete, és küszöb: – – Tűlevelű fából – – Más fából – Zsaluzat betonszerkezeti munkához – Más: – – Enyvezett épületfa – – Más |
4802 4802 55 4802 55 15 ex 4802 55 15 4802 55 25 ex 4802 55 25 4802 55 30 ex 4802 55 30 4802 55 90 ex 4802 55 90 | Nem bevont papír és karton írásra, nyomtatásra vagy más grafikai célra, és nem perforált lyukkártya- és lyukszalagpapír tekercsben vagy téglalap (beleértve a négyzet) alakú ívben, bármilyen méretben, a 4801 vagy a 4803 vámtarifaszám alá tartozó papír kivételével; kézi merítésű papír és karton: – Más papír és karton, amely nem vagy legfeljebb 10 tömegszázalék mechanikai vagy vegyi- mechanikai eljárással nyert rostanyagot tartalmaz: – – Legalább 40 g/m2, de legfeljebb 150 g/m2 tömegű, tekercsben: – – – Legalább 40 g/m2, de kevesebb mint 60 g/m2 tömegű: – – – – Más, a nyers dekorációs papírt kivéve – – – Legalább 60 g/m2, de kevesebb mint 75 g/m2 tömegű: – – – – Más, a nyers dekorációs papírt kivéve – – – Legalább 75 g/m2, de kevesebb mint 80 g/m2 tömegű: – – – – Más, a nyers dekorációs papírt kivéve – – – Legalább 80 g/m2 tömegű: – – – – Más, a nyers dekorációs papírt kivéve |
4819 4819 10 00 4819 20 00 4819 30 00 4819 40 00 | Doboz, láda, tok, zsák és más csomagolóeszköz papírból, kartonból, cellulózvattából vagy cellulózszálból álló szövedékből; iratgyűjtő doboz, levéltartó doboz és hasonló cikk papírból vagy kartonból irodai, üzleti vagy hasonló célra: – Doboz, láda és tok hullámpapírból vagy -kartonból – Összehajtható doboz, láda és tok, a hullámpapírból vagy -kartonból készültek kivételével – Zsák és zacskó, amelynek talpszélessége legalább 40 cm – Más zsák és zacskó, beleértve a kúp alakút is |
4820 4820 10 4820 10 10 4820 20 00 4820 90 00 | Regiszter, üzleti könyv, jegyzetfüzet (notesz), megrendelőkönyv, orvosi vénytömb, írótömb, előjegyzési jegyzettömb, napló és hasonló termék, iskolai füzet, írómappa, iratrendező (cserélhető lapokkal vagy más), dosszié, iratborító, sokszorosított üzleti űrlap, karbon betétlapos tömb és más irodaszer papírból vagy kartonból; album, minták vagy gyűjtemények számára és könyvborító papírból vagy kartonból: – Regiszter, üzleti könyv, jegyzetfüzet (notesz), megrendelőkönyv, orvosi vénytömb, írótömb, előjegyzési tömb, napló és hasonló termék: – – Regiszter, üzleti könyv, megrendelőkönyv és orvosi vénytömb – Iskolai füzet – Más |
KN-kód | Árumegnevezés |
4821 4821 10 4821 10 10 4821 90 4821 90 10 | Mindenféle címke papírból vagy kartonból, nyomtatott is: – Nyomtatott: – – Öntapadó – Más: – – Öntapadó |
4910 00 00 | Bármilyen nyomtatott naptár, beleértve a naptárblokkot is |
4911 4911 10 4911 10 10 4911 10 90 4911 99 00 | Más nyomtatvány, beleértve a nyomtatott képet és fényképet is: – Kereskedelmi reklámanyag, reklámkatalógus és hasonló: – – Kereskedelmi katalógus – – Más – Más: – – Más |
5111 5111 19 5111 19 10 5111 19 90 | Szövet kártolt gyapjúból vagy kártolt finom állati szőrből: – Legalább 85 tömegszázalék gyapjú- és finomállatiszőr-tartalommal: – – Más: – – – 300 g/m2 -t meghaladó, de legfeljebb 450 g/m2 tömegű – – – 450 g/m2-t meghaladó tömegű |
5112 5112 11 00 5112 19 5112 19 10 5112 19 90 | Szövet fésűsgyapjúból vagy fésűs finom állati szőrből: – Legalább 85 tömegszázalék gyapjú- és finomállatiszőr-tartalommal: – – Legfeljebb 200 g/m2 tömegű – – Más: – – – 200 g/m2 -t meghaladó, de legfeljebb 375 g/m2 tömegű – – – 375 g/m2-t meghaladó tömegű |
5209 5209 21 00 5209 22 00 5209 29 00 5209 31 00 5209 32 00 5209 39 00 5209 41 00 5209 43 00 5209 49 00 | Pamutszövet, legalább 85 tömegszázalék pamuttartalommal, 200 g/m2-t meghaladó tömegű: – Fehérített: – – Vászonkötésű – – 3 vagy 4 fonalas sávolykötésű szövet, beleértve a keresztsávoly-kötésűt is – – Más szövet – Festett: – – Vászonkötésű – – 3 vagy 4 fonalas sávolykötésű szövet, beleértve a keresztsávoly-kötésűt is – – Más szövet – Különféle színű fonalakból szőtt: – – Vászonkötésű – – Más szövet 3 vagy 4 fonalas sávolykötésű, beleértve a keresztsávoly-kötésűt is – – Más szövet |
6101 6101 90 6101 90 20 ex 6101 90 20 6101 90 80 ex 6101 90 80 | Férfi- vagy fiúfelsőkabát, -autóskabát, -pelerin, -köpeny, -anorák (beleértve a sízubbonyt is), -viharkabát, -szélkabát és hasonló áruk kötött vagy hurkolt anyagból, a 6103 vámtarifaszám alá tartozó áruk kivételével: – Más textilanyagból: – – Felsőkabát, autóskabát, pelerin, köpeny és hasonló áruk: – – – Gyapjúból vagy finom állati szőrből – – Anorák (beleértve a sízubbonyt is), viharkabát, szélkabát és hasonló áruk: – – – Gyapjúból vagy finom állati szőrből |
KN-kód | Árumegnevezés |
6115 6115 95 00 6115 96 6115 96 10 6115 96 99 | Harisnyanadrág, harisnya, zokni és más harisnyaáru, beleértve a kalibrált kompressziós harisnyaárut (pl. a visszeres lábra való harisnyát) és a talp nélküli harisnyát, kötött vagy hurkolt anyagból: – Más: – – Pamutból – – Szintetikus szálból: – – – Térdzokni – – – Más: – – – – Más |
6205 6205 20 00 6205 30 00 6205 90 6205 90 10 6205 90 80 | Férfi- vagy fiúing: – Pamutból – Műszálból – Más textilanyagból: – – Lenből vagy ramiból – – Más |
6206 6206 10 00 6206 20 00 6206 30 00 6206 40 00 6206 90 6206 90 10 6206 90 90 | Női vagy leánykablúz, -ing és -ingblúz: – Selyemből vagy selyemhulladékból – Gyapjúból vagy finom állati szőrből – Pamutból – Műszálból – Más textilanyagból: – – Lenből vagy ramiból – – Más |
6207 6207 11 00 6207 19 00 6207 21 00 6207 22 00 6207 29 00 6207 91 00 6207 99 6207 99 10 6207 99 90 | Férfi- vagy fiúatléta és más -alsóing, -alsónadrág, -rövidnadrág, -hálóing, -pizsama, -fürdőköpeny, -háziköntös és hasonló áru: – Alsónadrág és rövidnadrág: – – Pamutból – – Más textilanyagból – Hálóing és pizsama: – – Pamutból – – Szintetikus vagy mesterséges szálból – – Más textilanyagból – Más: – – Pamutból – – Más textilanyagból – – – Szintetikus vagy mesterséges szálból – – – Más |
6208 6208 11 00 6208 19 00 6208 21 00 6208 22 00 6208 29 00 6208 91 00 | Női vagy leányka-atlétaing és más -alsóing, -kombiné, -alsószoknya, -rövidnadrág, -alsónadrág, -hálóing, -pizsama, -hálóköntös, -fürdőköpeny, -háziköntös és hasonló áru: – Kombiné és alsószoknya: – – Szintetikus vagy mesterséges szálból – – Más textilanyagból – Hálóing és pizsama: – – Pamutból – – Szintetikus vagy mesterséges szálból – – Más textilanyagból – Más: – – Pamutból |
KN-kód | Árumegnevezés |
6208 92 00 6208 99 00 | – – Szintetikus vagy mesterséges szálból – – Más textilanyagból |
6211 6211 32 6211 32 10 6211 32 31 6211 32 41 6211 32 42 6211 42 6211 42 10 6211 42 31 6211 42 41 6211 42 42 6211 42 90 6211 43 6211 43 10 6211 43 31 6211 43 41 6211 43 42 6211 43 90 | Tréningruha, síöltöny és fürdőruha; más ruha: – Más férfi- vagy fiúruha: – – Pamutból: – – – Ipari és munkaruha – – – Tréningruha, bélelt: – – – – Ugyanazon szövetből készült külső réteggel – – – – Más: – – – – – Felső részek – – – – – Alsó részek – Más női vagy leánykaruha: – – Pamutból: – – – Kötény, overall, munkaruha-overall és más ipari és munkaruházat (a házi használatra alkalmas is) – – – Tréningruha, bélelt: – – – – Ugyanazon szövetből készült külső réteggel – – – – Más: – – – – – Felső részek – – – – – Alsó részek – – – Más – – Szintetikus vagy mesterséges szálból: – – – Kötény, overall, munkaruha-overall és más ipari és munkaruházat (a házi használatra alkalmas is) – – – Tréningruha, bélelt: – – – – Ugyanazon szövetből készült külső réteggel – – – – Más: – – – – – Felső részek – – – – – Alsó részek – – – Más |
6301 6301 20 0000 00 00 0000 20 90 6301 90 6301 90 10 6301 90 90 | Takaró és útitakaró: – Takaró (az elektromos melegítővel felszerelt kivételével) és útitakaró gyapjúból vagy finom állati szőrből: – – Kötött vagy hurkolt – – Más – Más takaró és útitakaró: – – Kötött vagy hurkolt – – Más |
6302 6302 21 00 6302 31 00 6302 51 00 6302 53 6302 53 90 | Ágynemű, asztalnemű, testápolási és konyhai textília: – Más ágynemű, nyomott: – – Pamutból – Más ágynemű: – – Pamutból – Más asztalnemű: – – Pamutból – – Szintetikus vagy mesterséges szálból: – – – Más |
KN-kód | Árumegnevezés |
6403 6403 59 6403 59 35 6403 59 39 6403 59 95 6403 59 99 | Lábbeli gumi-, műanyag, bőr- vagy mesterséges bőr külső talppal és bőr felsőrésszel: – Más lábbeli bőr külső talppal: – – Más: – – – Más: – – – – Lábbeli, pántokból készült vagy kivágott felsőrésszel: – – – – – Más, a talpbélés hossza: – – – – – – Legalább 24 cm: – – – – – – – Férfi – – – – – – – Női – – – – Más, a talpbélés hossza: – – – – – Legalább 24 cm: – – – – – – Férfi – – – – – – Női |
6802 6802 21 00 6802 23 00 6802 29 00 ex 6802 29 00 6802 91 6802 91 10 6802 91 90 6802 93 6802 93 10 6802 93 90 | Megmunkált szobrászati vagy épületkő (a pala kivételével) és ezekből készült áru, a 6801 vámtarifaszám alá tartozó áruk kivételével; mozaikkocka és hasonló, természetes kőből (beleértve a palát is), hátlappal ellátva is; természetes kőpor, -hulladék és -granulátum (beleértve a palát is) mesterségesen színezve: – Más szobrászati vagy épületkő és ebből készült áru, egyszerűen vágva vagy fűrészelve, lapos vagy egyenletes felülettel: – – Márvány, travertin (szürke márvány) és alabástrom – – Gránit – – Más kő: – – Más mészkő – Más: – – Márvány, travertin (szürke márvány) és alabástrom: – – – Csiszolt alabástrom, díszítve vagy másképpen megmunkálva, de nem faragva – – – Más – – Gránit: – – – Csiszolva, díszítve vagy másképpen megmunkálva, de nem faragva, legalább 10 kg nettó tömeggel – – – Más |
6810 6810 11 6810 11 10 6810 11 90 6810 91 6810 91 90 6810 99 00 | Cementből, betonból vagy műkőből készült áru, megerősítve is: – Burkolólap, járdaburkoló kő, tégla és hasonló áru: – – Építőelem és tégla: – – – Könnyűbetonból (porított horzsakő, granulált salak stb. alapú) – – – Más – Más áru: – – Előre gyártott szerkezeti, építő- vagy általános burkolóelem: – – – Más – – Más |
6904 6904 10 00 6904 90 00 | Kerámia épülettégla, padozattömb, alátámasztó vagy burkolólap és hasonló: – Épülettégla – Más |
6905 6905 10 00 | Tetőcserép, kéményfej, kéménytoldat, kéménybélés, építészeti dísz és más szerkezeti kerámiaáru: – Tetőcserép |
KN-kód | Árumegnevezés |
7207 7207 11 7207 11 90 7207 12 7207 12 90 7207 19 7207 19 12 7207 19 19 7207 19 80 7207 20 7207 20 15 7207 20 17 7207 20 19 7207 20 32 7207 20 39 7207 20 52 7207 20 59 7207 20 80 | Félkész termék vasból vagy ötvözetlen acélból: – Kevesebb mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal: – – Téglalap (beleértve a négyzet) alakú keresztmetszettel, ha a szélesség kisebb mint a vastagság kétszerese: – – – Kovácsolva – – Más, téglalap (nem négyzet) alakú keresztmetszettel: – – – Kovácsolva – – Más – – – Kör vagy sokszögű alakú keresztmetszettel: – – – – Hengerelve vagy folyamatos öntéssel előállítva – – – – Kovácsolva – – – Más – Legalább 0,25 tömegszázalék széntartalommal: – – Téglalap (beleértve a négyzet) alakú keresztmetszettel, ha a szélesség kisebb mint a vastagság kétszerese: – – – Hengerelve vagy folyamatos öntéssel előállítva: – – – – Más: – – – – – Legalább 0,25, de kevesebb mint 0,6 tömegszázalék széntartalommal – – – – – Legalább 0,6 tömegszázalék széntartalommal – – – Kovácsolva – – Más, téglalap (nem négyzet) alakú keresztmetszettel: – – – Hengerelve vagy folyamatos öntéssel előállítva – – – Kovácsolva – – Kör vagy sokszögű alakú keresztmetszettel: – – – Hengerelve vagy folyamatos öntéssel előállítva – – – Kovácsolva – – Más |
7213 7213 10 00 7213 91 7213 91 10 7213 91 49 ex 7213 91 49 7213 99 7213 99 10 7213 99 90 | Melegen hengerelt rúd vasból vagy ötvözetlen acélból, szabálytalanul felgöngyölt tekercsben: – Hengerelésből eredő bevágásokkal, bordákkal, hornyokkal vagy más mélyedésekkel, kiemelkedésekkel – Más: – – Kör alakú keresztmetszetének átmérője kevesebb mint 14 mm: – – – Beton megerősítéséhez használatos – – – Más: – – – – 0,06 %-ot meghaladó, de kevesebb mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal: – – – – – 8 mm vagy annál kevesebb átmérőjű kivételével – – Más: – – – Kevesebb mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal – – – Legalább 0,25 tömegszázalék széntartalommal |
7214 7214 10 00 7214 20 00 7214 99 7214 99 10 | Más rúd vasból vagy ötvözetlen acélból, kovácsolva, melegen hengerelve, melegen húzva vagy - extrudálva, hengerlés után csavarva is, de tovább nem megmunkálva: – Kovácsolva – Hengerelésből eredő bevágásokkal, bordákkal, hornyokkal vagy más mélyedésekkel, kiemelkedésekkel vagy hengerelés után csavarva – Más: – – Más: – – – Kevesebb mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal: – – – – Beton megerősítéséhez használatos – – – – Más, amely kör alakú keresztmetszetének átmérője: |
KN-kód | Árumegnevezés |
7214 99 31 7214 99 39 7214 99 50 7214 99 71 7214 99 79 7214 99 95 | – – – – – Legalább 80 mm – – – – – 80 mm-nél kevesebb – – – – Más – – – Legalább 0,25 tömegszázalék széntartalommal: – – – – Kör alakú keresztmetszetének átmérője: – – – – – Legalább 80 mm – – – – – 80 mm-nél kevesebb – – – – Más |
7215 7215 10 00 7215 50 7215 50 11 7215 50 19 7215 50 80 7215 90 00 | Más rúd vasból vagy ötvözetlen acélból: – Forgácsolható acélból, hidegen alakítva vagy hidegen húzva, de tovább nem megmunkálva – Más, hidegen alakítva vagy hidegen húzva, de tovább nem megmunkálva: – – Kevesebb mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal: – – – Téglalap (nem négyzet) alakú keresztmetszettel – – – Más – – Legalább 0,25 tömegszázalék széntartalommal – Más |
7224 7224 10 7224 10 10 7224 10 90 7224 90 7224 90 05 7224 90 07 7224 90 14 7224 90 18 7224 90 31 7224 90 38 7224 90 90 | Más ötvözött acél ingot vagy más elsődleges formában; félkész termék más ötvözött acélból: – Ingot és más elsődleges forma: – – Szerszámacélból – – Más – Más: – – Más: – – – Téglalap (beleértve a négyzet) alakú keresztmetszettel: – – – – Melegen hengerelve vagy folyamatos öntéssel előállítva: – – – – – A szélesség kisebb mint a vastagság kétszerese: – – – – – – Legfeljebb 0,7 tömegszázalék széntartalommal, legalább 0,5, de legfeljebb 1,2 tömegszázalék mangántartalommal és legalább 0,6, de legfeljebb 2,3 tömeg- százalék szilíciumtartalommal; legalább 0,0008 tömegszázalék bórtartalommal bármely más ötvözőelemmel együtt, amely kevesebb az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 1. f) pontjában meghatározott minimális tartalomnál – – – – – – Más – – – – – Más – – – – Kovácsolva – – – Más: – – – – Melegen hengerelve vagy folyamatos öntéssel előállítva: – – – – – Legalább 0,9, de legfeljebb 1,15 tömegszázalék széntartalommal, legalább 0,5, de legfeljebb 2 tömegszázalék krómtartalommal, és ha tartalmaz, legfeljebb 0,5 tömegszázalék molibdéntartalommal – – – – – Más – – – – Kovácsolva |
7228 7228 20 7228 20 10 7228 20 99 7228 30 | Más rúd és szögvas, idomvas és szelvény más ötvözött acélból; üreges fúrórúdvas és -rúdacél ötvözött vagy ötvözetlen acélból: – Rúd szilícium-mangán acélból: – – Téglalap (nem négyzet) alakú keresztmetszettel, négy felületén melegen hengerelve – – Más: – – – Más – Más rúd, melegen hengerelve, melegen húzva, vagy extrudálva, de tovább nem meg- munkálva: |
KN-kód | Árumegnevezés |
7228 30 20 7228 30 41 7228 30 49 7228 30 61 7228 30 69 7228 30 70 7228 30 89 7228 40 7228 40 10 7228 40 90 7228 60 7228 60 20 7228 60 80 | – – Szerszámacélból – – Legalább 0,9 %, de legfeljebb 1,15 tömegszázalék szén-, legalább 0,5, de legfeljebb 2 tömegszázalék króm-, és – ha tartalmaz – legfeljebb 0,5 tömegszázalék molibdéntarta- lommal: – – – Körkeresztmetszete legalább 80 mm átmérőjű – – – Más – – Más: – – – Körkeresztmetszetének átmérője: – – – – Legalább 80 mm – – – – Kevesebb mint 80 mm – – – Téglalap (nem négyzet) alakú keresztmetszettel, négy felületén melegen hengerelve – – – Más – Más rúd, kovácsolva, de tovább nem megmunkálva: – – Szerszámacélból – – Más – Más rúd: – – Szerszámacélból – – Más |
7314 7314 20 7314 20 90 7314 39 00 | Drótszövet (végtelen szalagban is) rács, sodronyfonat és kerítésfonat vas- vagy acélhuzalból; rács nyújtott és hasított vas- vagy acéllemezből: – Rács, sodronyfonat, és kerítésfonat a keresztezéseknél hegesztve, legalább 3 mm keresztmetszetű huzalból, és lyukmérete legalább 100 cm2: – – Más – Más rács, sodronyfonat és kerítésfonat, a keresztezéseknél hegesztve: – – Más |
7317 00 7317 00 40 7317 00 69 7317 00 90 | Szög, széles fejű, rövid szög, rajzszög, recézett szög, ácskapocs és hasonló áru (a 8305 vámtarifaszám alá tartozó kivételével) vasból vagy acélból, más fémfejjel is, a rézfejű szög kivételével: – Más: – – Huzalból hidegen sajtolva: – – – Acélszög, legalább 0,5 tömegszázalék széntartalommal, edzett – – – Más: – – – – Más – – Más |
7605 7605 11 00 7605 19 00 | Alumíniumhuzal: – Ötvözetlen alumíniumból: – – Ha legnagyobb átmérője meghaladja a 7 mm-t – – Más |
7606 7606 11 7606 11 91 7606 11 93 7606 11 99 7606 12 | Alumíniumlap, -lemez és -szalag, ha vastagsága meghaladja a 0,2 mm-t: – Téglalap (beleértve a négyzetet): – – Ötvözetlen alumíniumból: – – – Más, amelynek vastagsága: – – – – Kevesebb mint 3 mm – – – – Legalább 3 mm, de kevesebb mint 6 mm – – – – Legalább 6 mm – – Alumíniumötvözetből: – – – Más: – – – – Más, amelynek vastagsága: |
KN-kód | Árumegnevezés |
7606 12 91 7606 12 93 7606 12 99 | – – – – – 3 mm-nél kevesebb – – – – – Legalább 3 mm, de kevesebb mint 6 mm – – – – – Legalább 6 mm |
7607 7607 11 7607 11 10 7607 11 90 7607 19 7607 19 10 7607 19 99 7607 20 7607 20 10 7607 20 99 | Alumíniumfólia (papír, karton, műanyag vagy hasonló alátéten, nyomtatva is), ha vastagsága (az alátétet nem számítva) legfeljebb 0,2 mm: – Alátét nélkül: – – Hengerelve, de tovább nem megmunkálva: – – – Kevesebb mint 0,021 mm vastagságú – – – Legalább 0,021 mm, de legfeljebb 0,2 mm vastagságú – – Más: – – – Kevesebb mint 0,021 mm vastagságú – – – Legalább 0,021 mm, de legfeljebb 0,2 mm vastagságú: – – – – Más – Alátéttel: – – Kevesebb mint 0,021 mm vastagságú (az alátétet nem számítva) – – – Legalább 0,021 mm, de legfeljebb 0,2 mm vastagságú: – – – Más |
7610 7610 10 00 7610 90 7610 90 90 | Alumíniumszerkezet (a 9406 vámtarifaszám alá tartozó előre gyártott épület kivételével) és részei (pl. híd és hídrész, torony, rácsszerkezetű oszlop, tető, tetőszerkezet, ajtó és ablak és ezek kerete, valamint ajtóküszöb, korlát, pillér és oszlop); szerkezetben való felhasználásra előkészített lemez, rúd, profil, cső és hasonló termék alumíniumból: – Ajtó, ablak, és ezek kerete és ajtóküszöb – Más: – – Más |
7614 7614 10 00 7614 90 00 | Sodort huzal, kábel, fonott szalag és hasonló alumíniumból, az elektromos szigetelésű kivételével: – Acélmaggal – Más |
8311 8311 10 8311 10 10 8311 10 90 8311 20 00 | Forrasztáshoz, keményforrasztáshoz, hegesztéshez vagy fém- vagy keményfémfelrakáshoz huzal, rúd, cső, lemez, elektróda és hasonló áru nem nemesfémből vagy fémkarbidból, folyósító forrasztóanyaggal bevonva vagy bélelve; huzal és rúd nem nemesfém porból agglomerálva, fémmel történő befújáshoz, beszóráshoz: – Nem nemesfém elektróda, bevonva elektromos ívhegesztéshez: – – Hegesztő elektróda, vassal vagy acéllal bélelve és tűzálló anyaggal bevonva – – Más – Nem nemesfém elektróda, bevonva elektromos ívhegesztéshez: |
8418 8418 10 8418 10 20 ex 8418 10 20 8418 10 80 ex 8418 10 80 8418 21 | Hűtőgép, fagyasztógép és más hűtő- vagy fagyasztókészülék, elektromos vagy más működésű is; hőszivattyú a 8415 vámtarifaszám alá tartozó légkondicionáló berendezés kivételével: – Kombinált hűtő-fagyasztó gép, külön külső ajtókkal: – – Űrtartalma meghaladja a 340 litert: – – – A polgári légi járműveken használtakat kivéve – – Más: – – – A polgári légi járműveken használtakat kivéve – Háztartási hűtőgép: – – Kompresszoros típusú: – – – Más: – – – – Más, az űrtartalom: |
KN-kód | Árumegnevezés |
8418 21 91 8418 21 99 8418 30 8418 30 20 ex 8418 30 20 8418 30 80 ex 8418 30 80 8418 40 8418 40 20 ex 8418 40 20 8418 40 80 ex 8418 40 80 | – – – – – Legfeljebb 250 liter – – – – – 250 litert meghaladó, de legfeljebb 340 liter – Fagyasztóláda, legfeljebb 800 liter űrtartalommal: – – Legfeljebb 400 liter űrtartalommal: – – – A polgári légi járműveken használtakat kivéve – – 400 litert meghaladó, de legfeljebb 800 liter űrtartalommal: – – – A polgári légi járműveken használtakat kivéve – Fagyasztószekrény, legfeljebb 900 liter űrtartalommal: – – Legfeljebb 250 liter űrtartalommal: – – – A polgári légi járműveken használtakat kivéve – – 250 litert meghaladó, de legfeljebb 900 liter űrtartalommal: – – – A polgári légi járműveken használtakat kivéve |
8422 8422 11 00 | Mosogatógép; palack vagy más tartály tisztítására vagy szárítására szolgáló gép; palack, kanna, doboz, zsák vagy más tartály töltésére, zárására, vagy címkézésére szolgáló gép; palack, befőttesüveg, kémcső és hasonlók dugaszolására szolgáló gép; más csomagoló- vagy bálázógép (beleértve a zsugorfóliázó bálázógépet is); ital szénsavazására szolgáló gép: – Mosogatógép: – – Háztartási |
8426 8426 91 8426 91 10 8426 91 90 | Hajódaru; daru, drótkötéldaru is; mozgó emelőkeret, terpeszdaru és darus targonca üzemen belüli használatra: – Más gép: – – Közúti járműre szerelhető kivitelben: – – – Hidraulikus daru, járműrakodásra és -ürítésre kialakított – – – Más |
8450 8450 11 8450 11 11 | Háztartásban vagy mosodában használatos mosógép, beleértve az olyan gépet is, amely mos és szárít is: – Legfeljebb 10 kg szárazruha-kapacitású gép: – – Teljesen automata: – – – Legfeljebb 6 kg szárazruha-kapacitású gép: – – – – Elöltöltős gép |
8483 8483 30 8483 30 80 | Közlőműtengely (vezérműtengely és forgattyús tengely is) és a forgattyú; csapágyház és csúszócsapágy; fogaskerék és fogaskerekes hajtómű; golyó- vagy görgőbetétes mozgató csavarszerkezet; fogaskerekes és más állítható sebességváltó, nyomatékváltó is; lendkerék és szíjtárcsa, ékszíjtárcsa; tengelykapcsoló és tengelykötés (univerzális kötés is): – Csapágyház, golyós- vagy görgőscsapágy nélkül; siklócsapágy: – – Siklócsapágy |
8703 8703 24 8703 24 10 ex 8703 24 10 8703 24 90 8703 33 | Gépkocsi és más gépjármű, elsősorban személyszállításra tervezett (a 8702 vámtarifaszám alá tartozó kivételével), beleértve a kombi típusú gépkocsit és a versenyautót is: – Más szikragyújtású, dugattyús, belső égésű motorral működő jármű: – – 3 000 cm3-t meghaladó hengerűrtartalommal: – – – Új: – – – – Személygépkocsik – – – Használt – Más kompressziós gyújtású, dugattyús, belső égésű (dízel vagy féldízel) motorral működő: – – 2 500 cm3-t meghaladó hengerűrtartalommal: – – – Új: |
KN-kód | Árumegnevezés |
8703 33 19 ex 8703 33 19 | – – – – Más: – – – – – Személygépkocsik |
9401 9401 40 00 9401 61 00 9401 69 00 9401 71 00 9401 79 00 9401 80 00 | Ülőbútor (a 9402 vámtarifaszám alá tartozó kivételével), ággyá átalakítható ülőbútor is, és ezek részei: – Ággyá átalakítható ülőbútor, a kerti ülőbútor vagy kempingfelszerelés kivételével – Más favázas ülőbútor: – – Kárpitozott – – Más – Más fémvázas ülőbútor: – – Kárpitozott – – Más – Más ülőbútor |
9403 9403 40 9403 40 90 9403 50 00 9403 60 9403 60 10 9403 60 90 | Más bútor és részei: – Fa konyhabútor: – – Más – Fa hálószobabútor – Más fabútor: – – Ebédlőben és nappali szobában használt fabútor – – Más fabútor |
9404 9404 29 9404 29 10 9404 90 9404 90 90 | Ágybetét; ágyfelszerelés (pl. matrac, paplan, dunna, vánkos, henger alakú párna és kispárna) és hasonló lakberendezési cikk, rugóval ellátva vagy bármilyen anyaggal párnázva, vagy belsőleg szerelve, vagy gumi- vagy műanyag szivacsból, bevonva is: – Matrac: – – Más anyagból: – – – Rugós belsőrésszel – Más: – – Más |
9406 00 9406 00 20 | Előre gyártott épület: – Más: – – Fából |
II. MELLÉKLET
A „BABY-BEEF”-TERMÉKEK MEGHATÁROZÁSA
- az e megállapodás 11. cikke (3) bekezdésében említettek szerint (STM 26. cikk (3) bekezdés) -
A Kombinált Nómenklatúra értelmezési szabályainak sérelme nélkül, a termékek megnevezése csupán jelzésértékűnek tekintendő, e melléklet összefüggésében az elsőbbségben részesítés rendjét a KN-kódok érvényességi területe határozza meg. Ahol ex KN-kódok szerepelnek, a preferenciális rendszert a KN-kód és az ahhoz tartozó árumegnevezés együttes alkalmazása határozza meg.
KN-kód | TARIC-albontás | Árumegnevezés |
0102 | Élő szarvasmarhafélék: – Más: – – Háziasított fajták: – – – 300 kg-ot meghaladó tömegű: – – – – Üsző (még nem borjazott nőivarú): – – – – – Vágásra: – Még nincs állandó foga, 320 kg-os vagy azt meghaladó, de 470 kg- ot meg nem haladó tömegű (1) – – – – – Más: – Még nincs állandó foga, 320 kg-os vagy azt meghaladó, de 470 kg- ot meg nem haladó tömegű (1) – – – – Más: – – – – – Vágásra: – Bika és ökör még állandó fog nélkül, 350 kg-os vagy azt meghaladó, de 500 kg-ot meg nem haladó tömegű (1) – – – – – Más: – Bika és ökör még állandó fog nélkül, 350 kg-os vagy azt meghaladó, de 500 kg-ot meg nem haladó tömegű (1) Szarvasmarhafélék húsa frissen vagy hűtve: – Egész és fél – 180 kg vagy annál nagyobb de legfeljebb 300 kg tömegű egész, és 90 kg vagy annál nagyobb de legfeljebb 150 kg tömegű hasított fél, a porcogó alacsony fokú elcsontosodásával (különösen a szemérem- csont összenövésénél és a csigolya apofízisnél), melynek húsa rózsaszínű, és a különösen finom szerkezetű zsírja fehér és világossárga szín között van (1) – Másképpen darabolt, csonttal: – – „Kompenzált” negyedek – 90 kg vagy annál nagyobb de legfeljebb 150 kg tömegű „kompenzált” negyedek, a porcogó alacsony fokú elcsontosodásával (különösen a szeméremcsont összenövésénél és a csigolya apofí- zisnél), melynek húsa rózsaszínű, és a különösen finom szerkezetű zsírja fehér és világossárga között van (1) – – Elülső negyedek egyben vagy darabolva: – 45 kg vagy annál nagyobb de legfeljebb 75 kg tömegű elkülönített hátulsó testnegyedek a porcogó alacsony fokú elcsontosodásával (különösen a csigolya apofízisnél), melynek húsa rózsaszínű, és a különösen finom szerkezetű zsírja fehér és a világossárga között van (1) | |
0102 90 | ||
ex 0102 90 51 | ||
10 | ||
ex 0102 90 59 | ||
11 | ||
21 | ||
31 | ||
91 | ||
ex 0102 90 71 | ||
10 | ||
ex 0102 90 79 | ||
21 | ||
91 | ||
0201 | ||
ex 0201 10 00 | ||
91 | ||
0201 20 | ||
ex 0201 20 20 | ||
91 | ||
ex 0201 20 30 | ||
91 |
KN-kód | TARIC-albontás | Árumegnevezés |
ex 0201 20 50 | 91 | – – Hátulsó negyedek egyben vagy darabolva: – 45 kg vagy annál nagyobb de legfeljebb 75 kg tömegű (38 kg vagy annál nagyobb de legfeljebb 68 kg tömegű, „Pistola” vágás esetén) elkülönített hátulsó testnegyedek a porcogó alacsony fokú elcsonto- sodásával (különösen a csigolya apofízisnél), melynek húsa rózsa- színű, és a különösen finom szerkezetű zsírja fehér és a világossárga között van (1) |
(1) Az ezen vámtarifaalszám alatti tételre a vonatkozó közösségi előírásokban megadott feltételek vonatkoznak.
IIIa. MELLÉKLET
A KÖZÖSSÉGBŐL SZÁRMAZÓ ELSŐDLEGES MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEKRE VONATKOZÓ MONTENEGRÓI VÁMENGEDMÉNYEK
– e megállapodás 12. cikke (2) bekezdésének a) pontjában említettek szerint (STM 27. cikk (2) bekezdés a) pont) –
Korlátlan mennyiségben vámmentesen behozható termékek e megállapodás hatálybalépésének napjától
KN-kód | Árumegnevezés |
0101 | Élő ló, szamár, lóöszvér (muli) és szamáröszvér: |
0101 90 | – Más: |
– – Ló: | |
0101 90 11 | – – – Vágásra |
0101 90 19 | – – – Más |
0101 90 30 | – – Szamár |
0101 90 90 | – – Lóöszvér (muli) és szamáröszvér |
0105 | Élő baromfi, a Gallus domesticus fajba tartozó szárnyasok, kacsa, liba, pulyka és gyöngytyúk: |
– Legfeljebb 185 g tömegű: | |
0105 12 00 | – – Pulyka |
0105 19 | – – Más: |
0105 19 20 | – – – Liba |
0105 19 90 | – – – Kacsa és gyöngytyúk |
0106 | Más élő állat: |
– Emlősök: | |
0106 19 | – – Más: |
0106 19 10 | – – – Házinyúl |
0106 19 90 | – – – Más |
0106 20 00 | – Hüllők (kígyók és teknősbékák is) |
– Madarak: | |
0106 39 | – – Más: |
0106 39 10 | – – – Galamb |
0205 00 | Ló, szamár, lóöszvér (muli) vagy szamáröszvér húsa frissen, hűtve vagy fagyasztva: |
0205 00 20 | – Frissen vagy hűtve |
0205 00 80 | – Fagyasztva |
0206 | Szarvasmarhafélék, sertés, juh, kecske, ló, szamár, lóöszvér (muli) vagy szamáröszvér élelmezési célra alkalmas vágási mellékterméke és belsősége, frissen, hűtve vagy fagyasztva: |
0206 10 | – Szarvasmarhafélékből frissen vagy hűtve: |
0206 10 10 | – – Gyógyászati termékek gyártására |
– – Más: | |
0206 10 91 | – – – Máj |
0206 10 95 | – – – Sovány és zsíros dagadó |
0206 10 99 | – – – Más |
Szarvasmarhafélékből fagyasztva: | |
0206 21 00 | – – Nyelv |
0206 22 00 | – – Máj |
KN-kód | Árumegnevezés |
0206 29 | – – Más: |
0206 29 10 | – – – Gyógyászati termékek gyártására |
– – – Más: | |
0206 29 91 | – – – – Sovány és zsíros dagadó |
0206 29 99 | – – – – Más |
0206 30 00 | – Sertésből frissen vagy hűtve |
– Sertésből fagyasztva: | |
0206 41 00 | – – Máj |
0206 49 | – – Más: |
0206 49 20 | – – – Házi sertésből |
0206 49 80 | – – – Más |
0206 80 | – Más frissen vagy hűtve: |
0206 80 10 | – – Gyógyászati termékek gyártására |
– – Más: | |
0206 80 91 | – – – Lóból, szamárból, lóöszvérből (muliból) és szamáröszvérből |
0206 80 99 | – – – Juhból és kecskéből |
0206 90 | – Más, fagyasztva: |
0206 90 10 | – – Gyógyászati termékek gyártására |
– – Más: | |
0206 90 91 | – – – Lóból, szamárból, lóöszvérből (muliból) és szamáröszvérből |
0206 90 99 | – – – Juhból és kecskéből |
0208 | Élelmezési célra alkalmas más hús, vágási melléktermék és belsőség frissen, hűtve vagy fagyasztva: – Házi, üregi vagy mezei nyúlból: – – Házi nyúlból: – – – Frissen vagy hűtve – – – Fagyasztva – – – Más – Főemlősökből – Bálnából, delfinből és barna delfinből [a cetfélék (Cetacea) rendjébe tartozó emlősből]; lamantinból és dugongból [a szirének (Sirenia) rendjébe tartozó emlősből] – – Bálnahús – – Más – Hüllőből (kígyóból és teknősbékából is) – Más – – Házi galambból – – Vadból, kivéve az üregi vagy mezei nyulat: – – – Fürj – – – Más – – Fókahús – – Rénszarvasból – – Békacomb – – Más |
0208 10 | |
0208 10 11 | |
0208 10 19 | |
0208 10 90 | |
0208 30 00 | |
0208 40 | |
0208 40 10 | |
0208 40 90 | |
0208 50 00 | |
0208 90 | |
0208 90 10 | |
0208 90 20 | |
0208 90 40 | |
0208 90 55 | |
0208 90 60 | |
0208 90 70 | |
0208 90 95 | |
0210 | Élelmezési célra alkalmas hús, vágási melléktermék és belsőség, sózva, sós lében tartósítva, szárítva vagy füstölve; élelmezési célra alkalmas liszt és őrlemény húsból, vágási melléktermékből vagy belsőségből: – Más, beleértve a húsból, vágási melléktermékből és belsőségből készült, élelmezési célra alkalmas lisztet és őrleményt is: – – Főemlősökből – – Bálnából, delfinből és barnadelfinből [a cetfélék (Cetacea) rendjébe tartozóemlősből]; lamantinból és dugongból [a szirének (Sirenia) rendjébe tartozó emlősből] |
0210 91 00 | |
0210 92 00 |
KN-kód | Árumegnevezés |
0210 93 00 0210 99 0210 99 10 0210 99 21 0210 99 29 0210 99 31 0210 99 39 0210 99 41 0210 99 49 0210 99 51 0210 99 59 0210 99 60 0210 99 71 0210 99 79 0210 99 80 0210 99 90 | – – Hüllőből (kígyóból és teknősbékából is) – – Más: – – – Hús: – – – – Lóhús, sózva, sós lében tartósítva vagy szárítva – – – – Juhból és kecskéből: – – – – – Csonttal – – – – – Csont nélkül – – – – Rénszarvasból – – – – Más – – – Vágási melléktermék és belsőség: – – – – Házisertésből: – – – – – Máj – – – – – Más – – – – Szarvasmarhafélékből: – – – – – Sovány és xxxxxx xxxxxx – – – – – Más – – – – Juhból és kecskéből – – – – Más: – – – – – Baromfimáj: – – – – – – Hízott liba- vagy kacsamáj, sózva vagy sós lében tartósítva – – – – – – Más – – – – – Más – – – Húsból, vágási melléktermékből vagy belsőségből készült élelmezési célra alkalmas xxxxx és őrlemény |
0407 00 0407 00 11 0407 00 19 | Madártojás héjában, frissen, tartósítva vagy főzve: – Baromfitojás: – – Keltetésre: – – – Pulyka- vagy libatojás – – – Más |
0408 0408 11 0408 11 20 0408 19 0408 19 20 0408 91 0408 91 20 0408 99 0408 99 20 | Madártojás héj nélkül és tojássárgája frissen, szárítva, gőzben vagy forró vízben megfőzve, formázva, fagyasztva vagy másképpen tartósítva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is: – Tojássárgája: – – Szárítva: – – – Emberi fogyasztásra alkalmatlan – – Más: – – – Emberi fogyasztásra alkalmatlan – Más: – – Szárítva: – – – Emberi fogyasztásra alkalmatlan – – Más: – – – Emberi fogyasztásra alkalmatlan |
0410 00 00 | Másutt nem említett, élelmezési célra alkalmas állati eredetű termék |
0601 0601 10 0601 10 10 0601 10 20 | Hagyma, gumó, gumós gyökér, gyökércsíra és rizóma vegetatív nyugalmi állapotban, fejlődésben, növekedésben (vegetációban) vagy virágzásban; cikórianövény és -gyökér, a 1212 vámtartifaszám alá tartozó gyökér kivételével: – Hagyma, gumó, gumós gyökér, gyökércsíra és rizóma (vegetatív) nyugalmi állapotban: – – Jácint (Hyacinths) – – Nárcisz (Narcissi) |
KN-kód | Árumegnevezés |
0601 10 30 0601 10 40 0601 10 90 0601 20 0601 20 10 0601 20 30 0601 20 90 | – – Tulipán (Tulips) – – Kardvirág (Gladioli) – – Más – Hagyma, gumó, gumós gyökér, gyökércsíra és rizóma fejlődésben, növekedésben (vegetációban) vagy virágzásban; cikórianövény és -gyökér: – – Cikórianövény és -gyökér – – Orchidea, jácint, nárcisz és tulipán – – Más |
0602 0602 90 0602 90 10 0602 90 20 | Más élő növény (beleértve azok gyökereit is), dugvány és oltvány; gombacsíra: – Más: – – Gombacsíra – – Ananászcserje |
0604 0604 91 0604 91 20 0604 91 40 0604 91 90 0604 99 0604 99 10 0604 99 90 | Díszítés vagy csokorkészítés céljára szolgáló lombozat, ág és más növényi rész, virág vagy bimbó nélkül és fű, moha és zuzmó, mindezek frissen, szárítva, fehérítve, festve, impregnálva vagy más módon kikészítve: – Más: – – Frissen: – – – Karácsonyfának – – – Tűlevelű ágak – – – Más – – Más: – – – Legfeljebb szárítva – – – Más |
0713 0713 33 0713 33 90 0713 39 00 0713 40 00 0713 50 00 0713 90 00 | Szárított hüvelyes zöldség kifejtve, hántolva vagy felesen is: – – Vesebab, ideértve a fehér babot is (Phaseolus vulgaris): – – – Más – – Más – Lencse – Nagy szemű disznóbab (Vicia faba var. major) és lóbab (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor) – Más |
0714 0714 10 0714 10 10 0714 10 91 0714 10 99 0714 20 0714 20 10 0714 20 90 0714 90 0714 90 11 | Manióka, arrowroot, szálepgyökér, csicsóka, édesburgonya és magas keményítő- vagy inulintartalmú más hasonló gyökér és gumó frissen, hűtve, fagyasztva vagy szárítva, egészben, szeletelve vagy labdacs (pellet) formában tömörítve is; szágóbél: – Manióka (kasszava): – – Lisztből és darából készült labdacs (pellet) – – Más: – – – Emberi fogyasztásra, legfeljebb 28 kg nettó tömegű kiszerelésben, akár frissen és egészben, akár hámozva és fagyasztva, szeletelve is – – – Más – Édesburgonya: – – Frissen, egészben, emberi fogyasztásra – – Más – Más: – – Arrowroot, szálepgyökér és nagy keményítőtartalmú hasonló gyökér és gumó: – – – Emberi fogyasztásra, legfeljebb 28 kg nettó tömegű kiszerelésben, akár frissen és egészben, akár hámozva és fagyasztva, szeletelve is |
KN-kód | Árumegnevezés |
0714 90 19 0714 90 90 | – – – Más – – Más |
0801 0801 11 00 0801 19 00 | Kókuszdió, brazildió és kesudió frissen vagy szárítva, héjastól is: – Kókuszdió: – – Szikkasztott – – Más |
0802 0802 11 0802 11 10 0802 11 90 0802 12 0802 12 10 0802 12 90 0802 21 00 0802 22 00 ex 0802 22 00 ex 0802 22 00 0802 31 00 0802 32 00 0802 40 00 0802 50 00 0802 60 00 0802 90 0802 90 20 0802 90 50 0802 90 85 | Más dióféle frissen vagy szárítva, héjastól is: – Mandula: – – Héjastól: – – – Keserű – – – Más – – Héjastól: – – – Keserű – – – Más – Mogyoró (Corylus spp.): – – Héjastól – – Héjastól: – – – nettó tömegben legfeljebb 2,5 kg-os közvetlen csomagolásban – – – Más – Dió: – – Héjastól – – Héj nélkül – Gesztenye (Castanea spp.) – Pisztácia – Makadámia dió – Más: – – Xxxxx (vagy bétel), kóla- és hikori dió – – Fenyődió – – Más |
0804 0804 10 00 0804 30 00 0804 40 00 0804 50 00 | Datolya, füge, ananász, avokádó, guajava, mangó és mangosztán frissen vagy szárítva: – Datolya – Ananász – Avokádó – Guajava, mangó és mangosztán |
0806 0806 20 0806 20 10 0806 20 30 0806 20 90 | Szőlő frissen vagy szárítva: – Szárítva: – – Mazsola – – Malagaszőlő (szmirnai mazsola) – – Más |
0810 0810 60 00 0810 90 0810 90 30 | Más gyümölcs frissen: – Durián – Más: – – Tamarind, kesualma, licsi, kenyérfa gyümölcse, szapotil (sapodillo) szilva |
KN-kód | Árumegnevezés |
0810 90 40 0810 90 50 0810 90 60 0810 90 70 0810 90 95 | – – Passiógyümölcs, karambola (csillaggyümölcs) és pitahaya – – Fekete, fehér vagy piros ribiszke és egres: – – – Fekete ribiszke – – – Piros ribiszke – – – Más – – Más |
0811 0811 90 0811 90 11 0811 90 19 0811 90 31 0811 90 39 0811 90 50 0811 90 70 0811 90 85 | Gyümölcs és diófélék (nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is: – Más: – – Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával: – – – 13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal: – – – – Trópusi gyümölcs és trópusi diófélék – – – – Más – – – Más: – – – – Trópusi gyümölcs és trópusi diófélék – – – – Más – – Más: – – – A Vaccinium myrtillus faj gyümölcse – – – A Vaccinium myrtilloides és a Vaccinium angustifolium faj gyümölcse – – – Trópusi gyümölcs és trópusi diófélék |
0812 0812 90 0812 90 70 | Gyümölcs és diófélék ideiglenesen tartósítva (pl. kén-dioxid-gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósító oldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban: – Más: – – Guajava, mangó, mangosztán, tamarind, kesualma, licsi, kenyérfa gyümölcse, szapotil (sapodillo) szilva, passiógyümölcs, karambola (csillaggyümölcs), pitahaya és trópusi diófélék |
0813 0813 40 0813 40 50 0813 40 60 0813 40 70 0813 40 95 0813 50 0813 50 12 0813 50 15 0813 50 19 0813 50 31 0813 50 39 0813 50 91 0813 50 99 | Szárított gyümölcs, a 0801–0806 vámtartifaszám alá tartozók kivételével; diófélék vagy az ebbe az árucsoportba tartozó szárított gyümölcsök keveréke: – Más gyümölcs: – – Papaya – – Tamarind – – Kesualma, licsi, kenyérfa gyümölcse, szapotil (sapodillo) szilva, passiógyümölcs, karambola (csillaggyümölcs) és pitahaya – – Más – Diófélék, vagy az ebbe az árucsoportba tartozó szárított gyümölcsök keveréke: – – Szárított gyümölcsök keveréke, a 0801–0806 vámtartifaszám alá tartozók kivételével: – – – Aszalt szilvát nem tartalmazó: – – – – Papayából, tamarindból, kesualmából, licsiből, kenyérfa gyümölcséből, szapotil (sapodillo) szilvából, passiógyümölcsből, karambolából (csillaggyümölcs) és pitahayá- ból – – – – Más – – – Aszalt szilvát tartalmazó – – Kizárólag a 0801 és 0802 vámtartifaszám alá tartozó szárított diófélék keveréke: – – – Trópusi diófélékből – – – Más – – Más keverékek: – – – Aszalt szilvát vagy fügét nem tartalmazó – – – Más |
KN-kód | Árumegnevezés |
0814 00 00 | Citrusfélék vagy a dinnyefélék héja (beleértve a görögdinnye héját is) frissen, fagyasztva, szárítva vagy sós lében, kénes vízben vagy más tartósító oldatban ideiglenesen tartósítva |
0901 0901 11 00 0901 12 00 | Kávé nyersen, pörkölve vagy koffeinmentesen is; kávéhéj és burok bármilyen arányban valódi kávét tartalmazó pótkávé: – Nyers kávé: – – Koffeintartalmú – – Koffeinmentes |
0902 0902 10 00 0902 20 00 0902 30 00 0902 40 00 | Tea, aromásítva is: – Zöld tea (nem fermentált), legfeljebb 3 kg tömegű kiszerelésben – Más zöld tea (nem fermentált) – Fekete tea (fermentált) és részben fermentált tea, legfeljebb 3 kg tömegű kiszerelésben – Más fekete tea (fermentált) és más, részben fermentált tea |
0904 0904 11 00 0904 12 00 0904 20 0904 20 10 0904 20 30 0904 20 90 | Bors a Piper nemből; a Capsicum vagy a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse szárítva vagy zúzva vagy őrölve: – Bors: – – Nem zúzott, nem őrölt – – Zúzott vagy őrölt – A Capsicum vagy a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse szárítva vagy zúzva vagy őrölve is: – – Nem zúzott, nem őrölt: – – – Édes paprika – – – Más – – Zúzott vagy őrölt |
0905 00 00 | Vanília |
0906 0906 11 00 0906 19 00 0906 20 00 | Fahéj és fahéjvirág: – Nem zúzott, nem őrölt: – – Xxxxx (Cinnamomum zeylanicum Blume) – – Más – Zúzott vagy őrölt |
0907 00 00 | Szegfűszeg (egész gyümölcs, kocsány és szár) |
0908 0908 10 00 0908 20 00 0908 30 00 | Szerecsendió, szerecsendió-virág és kardamom: – Szerecsendió – Szerecsendió-virág – Kardamom |
0909 0909 10 00 0909 20 00 0909 30 00 0909 40 00 0909 50 00 | Ánizsmag, badián-, édeskömény-, koriander-, kömény- vagy rétiköménymag; borókabogyó: – Ánizs- vagy badiánmag – Koraindermag – Köménymag – Rétiköménymag – Édesköménymag; borókabogyó: |
KN-kód | Árumegnevezés |
0910 | Gyömbér, sáfrány, kurkuma, kakukkfű, babérlevél, curry és más fűszer: |
0910 10 00 | – Gyömbér |
0910 20 | – Sáfrány: |
0910 20 10 | – – Nem zúzott, nem őrölt |
0910 20 90 | – – Zúzott vagy őrölt |
0910 30 00 | – Kurkuma (indiai sáfrány) |
– Más fűszer: | |
0910 91 | – – Az árucsoporthoz tartozó megjegyzések 1. b) pontjában meghatározott keverékek: |
0910 91 10 | – – – Nem zúzott, nem őrölt |
0910 91 90 | – – – Zúzott vagy őrölt |
0910 99 | – – Más: |
0910 99 10 | – – – Görögszénamag |
– – – Kakukkfű: | |
– – – – Nem zúzott, nem őrölt: | |
0910 99 31 | – – – – – Vad kakukkfű (Thymus serpyllum) |
0910 99 33 | – – – – – Más |
0910 99 39 | – – – – Zúzott vagy őrölt |
0910 99 50 | – – – Babérlevél |
0910 99 60 | – – – Curry |
– – – Más: | |
0910 99 91 | – – – – Nem zúzott, nem őrölt |
0910 99 99 | – – – – Zúzott vagy őrölt |
1006 | Rizs: |
1006 10 | – Hántolatlan nyers rizs: |
1006 10 10 | – – Vetésre |
– – Más: | |
– – – Forrázott (nem előfőzött): | |
1006 10 21 | – – – – Kerek szemű |
1006 10 23 | – – – – Közepes szemű |
– – – – Hosszú szemű: | |
1006 10 25 | – – – – – Hosszúság/szélesség aránya 2 és 3 közötti |
1006 10 27 | – – – – – Hosszúság/szélesség aránya 3 vagy nagyobb |
– – – Más: | |
1006 10 92 | – – – – Kerek szemű |
1006 10 94 | – – – – Közepes szemű |
– – – – Hosszú szemű: | |
1006 10 96 | – – – – – Hosszúság/szélesség aránya 2 és 3 közötti |
1006 10 98 | – – – – – Hosszúság/szélesség aránya 3 vagy nagyobb |
1006 20 | – Előmunkált (barna) rizs: |
– – Forrázott (nem előfőzött): | |
1006 20 11 | – – – Kerek szemű |
1006 20 13 | – – – Közepes szemű |
– – – Hosszú szemű: | |
1006 20 15 | – – – – Hosszúság/szélesség aránya 2 és 3 közötti |
KN-kód | Árumegnevezés |
1006 20 17 | – – – – Hosszúság/szélesség aránya 3 vagy nagyobb |
– – Más: | |
1006 20 92 | – – – Kerek szemű |
1006 20 94 | – – – Közepes szemű |
– – – Hosszú szemű: | |
1006 20 96 | – – – – Hosszúság/szélesség aránya 2 és 3 közötti |
1006 20 98 | – – – – Hosszúság/szélesség aránya 3 vagy nagyobb |
1006 30 | – Félig vagy teljesen hántolt rizs polírozva vagy fényezve is: |
– – Félig hántolt rizs: | |
– – – Forrázott (nem előfőzött): | |
1006 30 21 | – – – – Kerek szemű |
1006 30 23 | – – – – Közepes szemű |
– – – – Hosszú szemű: | |
1006 30 25 | – – – – – Hosszúság/szélesség aránya 2 és 3 közötti |
1006 30 27 | – – – – – Hosszúság/szélesség aránya 3 vagy nagyobb |
– – – Más: | |
1006 30 42 | – – – – Kerek szemű |
1006 30 44 | – – – – Közepes szemű |
– – – – Hosszú szemű: | |
1006 30 46 | – – – – – Hosszúság/szélesség aránya 2 és 3 közötti |
1006 30 48 | – – – – – Hosszúság/szélesség aránya 3 vagy nagyobb |
– – Teljesen hántolt rizs: | |
– – – Forrázott (nem előfőzött): | |
1006 30 61 | – – – – Kerek szemű |
1006 30 63 | – – – – Közepes szemű |
– – – – Hosszú szemű: | |
1006 30 65 | – – – – – Hosszúság/szélesség aránya 2 és 3 közötti |
1006 30 67 | – – – – – Hosszúság/szélesség aránya 3 vagy nagyobb |
– – – Más: | |
1006 30 92 | – – – – Kerek szemű |
1006 30 94 | – – – – Közepes szemű |
– – – – Hosszú szemű: | |
1006 30 96 | – – – – – Hosszúság/szélesség aránya 2 és 3 közötti |
1006 30 98 | – – – – – Hosszúság/szélesség aránya 3 vagy nagyobb |
1006 40 00 | – Törmelék rizs |
1007 | Cirokmag: |
1007 00 10 | – Hibrid vetőmag |
1007 00 90 | – Más |
1008 | Hajdina, köles és kanárimag; más gabonaféle: |
1008 10 00 | – Hajdina |
1008 20 00 | – Köles és hasonló pázsitfűféle |
1008 30 00 | – Kanárimag |
1008 90 | – Más gabonaféle: |
1008 90 10 | – – Triticale |
1008 90 90 | – – Más |
KN-kód | Árumegnevezés |
1102 1102 10 00 1102 20 1102 20 10 1102 20 90 1102 90 1102 90 10 1102 90 30 1102 90 50 1102 90 90 | Gabonaliszt, a búza- vagy a kétszeres liszt kivételével: – Rozsliszt – Kukoricaliszt: – – Legfeljebb 1,5 tömegszázalék zsírtartalommal – – Más – Más: – – Árpaliszt – – Zabliszt – – Rizsliszt – – Más |
1103 1103 11 1103 11 10 1103 11 90 1103 13 1103 13 10 1103 13 90 1103 19 1103 19 10 1103 19 30 1103 19 40 1103 19 50 1103 19 90 1103 20 1103 20 10 1103 20 20 1103 20 30 1103 20 40 1103 20 50 1103 20 60 1103 20 90 | Durva őrlemény, dara és labdacs (pellet) gabonából: – Durva őrlemény és dara: – – Búzából: – – – Keménybúzából – – – Közönséges búzából és tönkölyből – – Kukoricából: – – – Legfeljebb 1,5 tömegszázalék zsírtartalommal – – – Más – – Más gabonából: – – – Rozsból – – – Árpából – – – Zabból – – – Rizsből – – – Más – Labdacs (pellet): – – Rozsból – – Árpából – – Zabból – – Kukoricából – – Rizsből – – Búzából – – Más |
1104 1104 12 1104 12 10 1104 12 90 1104 19 1104 19 10 1104 19 30 1104 19 50 1104 19 61 | Másképpen megmunkált gabonaféle (pl. hántolt, lapított, pelyhesített, fényezett, szeletelt vagy durván darált), a 1006 vámtartifaszám alá tartozó rizs kivételével; gabonacsíra egészben, lapítva, pelyhesítve vagy őrölve: – Lapított vagy pelyhesített gabona: – – Zabból: – – – Lapított – – – Pelyhesített – – Más gabonából: – – – Búzából – – – Rozsból – – – Kukoricából – – – Árpából: – – – – Lapított |
KN-kód | Árumegnevezés |
1104 19 69 | – – – – Pelyhesített |
– – – Más: | |
1104 19 91 | – – – – Pelyhesített rizs |
1104 19 99 | – – – – Más |
– Másképpen megmunkált (pl. hántolt, fényezett, szeletelt vagy durván darált) gabona | |
1104 22 | – – Zabból: |
1104 22 20 | – – – Hántolt (héjazott vagy tisztított) |
1104 22 30 | – – – Hántolt és szeletelt vagy durván darált („Grütze” vagy „grutten”) |
1104 22 50 | – – – Fényezett |
1104 22 90 | – – – Kizárólag durván darált |
1104 22 98 | – – – Más |
1104 23 | – – Kukoricából: |
1104 23 10 | – – – Hántolt (héjazott vagy tisztított), szeletelve vagy durván darálva is |
1104 23 30 | – – – Fényezett |
1104 23 90 | – – – Kizárólag durván darált |
1104 23 99 | – – – Más |
1104 29 | – – Más gabonából: |
– – – Árpából: | |
1104 29 01 | – – – – Hántolt (héjazott vagy tisztított) |
1104 29 03 | – – – – Hántolt és szeletelt vagy durván darált („Grütze” vagy „grutten”) |
1104 29 05 | – – – – Fényezett |
1104 29 07 | – – – – Kizárólag durván darált |
1104 29 09 | – – – – Más |
– – – Más: | |
– – – – Hántolt (héjazott vagy tisztított), szeletelve vagy durván darálva is: | |
1104 29 11 | – – – – – Búzából |
1104 29 18 | – – – – – Más |
1104 29 30 | – – – – Fényezett |
– – – – Kizárólag durván darált: | |
1104 29 51 | – – – – – Búzából |
1104 29 55 | – – – – – Rozsból |
1104 29 59 | – – – – – Más |
– – – – Más: | |
1104 29 81 | – – – – – Búzából |
1104 29 85 | – – – – – Rozsból |
1104 29 89 | – – – – – Más |
1104 30 | – Gabonacsíra egészben, lapítva, pelyhesítve vagy őrölve: |
1104 30 10 | – – Búzából |
1104 30 90 | – – Más gabonából |
1105 | Xxxxx, dara, por, pehely, granulátum és labdacs (pellet) burgonyából: |
1105 10 00 | – Xxxxx, dara és por |
1105 20 00 | – Pehely, granulátum és labdacs (pellet) |
KN-kód | Árumegnevezés |
1106 1106 10 00 1106 20 1106 20 10 1106 20 90 1106 30 1106 30 10 1106 30 90 1107 1107 10 1107 10 11 1107 10 19 1107 10 91 1107 10 99 1107 20 00 | Xxxxx, dara és por a 0713 vámtartifaszám alá tartozó szárított hüvelyes zöldségből, a 0714 vámtartifaszám alá tartozó szágóból vagy gyökérből vagy gumóból; vagy a 8. árucsoportba tartozó termékekből: – A 0713 vámtartifaszám alá tartozó szárított hüvelyes zöldségből – A 0714 vámtartifaszám alá tartozó szágóból vagy gyökérből vagy gumóból: – – Denaturált – – Más – A 8. árucsoportba tartozó termékekből: – – Banánból – – Más Maláta, pörkölve is: – Nem pörkölt: – – Búzából: – – – Liszt formában – – – Más – – Más: – – – Xxxxx formában – – – Más – Pörkölt |
1108 1108 11 00 1108 12 00 1108 13 00 1108 14 00 1108 19 1108 19 10 1108 19 90 1108 20 00 | Keményítő; inulin: – Keményítő: – – Búzakeményítő – – Kukoricakeményítő – – Burgonyakeményítő – – Manióka- (kasszava-) keményítő – – Más keményítő: – – – Rizskeményítő – – – – Más – Inulin |
1109 00 00 | Búzasikér, szárítva is |
1502 00 1502 00 10 1502 00 90 | Szarvasmarhafaggyú, birka- vagy kecskefaggyú, a 1503 vámtartifaszám alá tartozók kivételével: – Ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével – Más |
1503 00 1503 00 11 1503 00 19 1503 00 30 1503 00 90 | Zsírsztearin, zsírolaj, oleosztearin, oleoolaj és faggyúolaj nem emulgálva, vagy nem keverve vagy más módon nem elkészítve: – Sertészsírsztearin és oleosztearin: – – Ipari felhasználásra – – Más – Faggyúolaj ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével – – Más |
KN-kód | Árumegnevezés |
1504 1504 10 1504 10 10 1504 10 91 1504 10 99 1504 20 1504 20 90 1504 30 1504 30 90 | Halból vagy tengeri emlősből nyert zsír és olaj és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva: – Halmájolaj és frakciói: – – A-vitamin-tartalma nem haladja meg a 2 500 NE/g-ot – – Más: – – – Óriás laposhalból – – – Más – Halzsír és -olaj és ezek frakciói a halmájolaj kivételével: – – Más – Tengeri emlősökből nyert zsír és olaj és ezek frakciói: – – Más |
1507 1507 10 1507 10 10 1507 90 1507 90 10 | Szójababolaj és frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva: – Nyersolaj tisztítva is: – – Műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével – Más: – – Műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével |
1508 1508 10 1508 10 10 1508 10 90 1508 90 1508 90 10 1508 90 90 | Földimogyoró-olaj és frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva: – Nyersolaj: – – Műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével – – Más – Más: – – Műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével – – Más |
1510 00 1510 00 10 1510 00 90 | Kizárólag olívabogyóból nyert más olaj és frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva, beleértve a 1509 vámtartifaszám alá tartozó olajokkal vagy ezek frakcióival készült keverékeket is: – Nyersolaj – Más |
1512 1512 21 1512 21 10 1512 21 90 1512 29 1512 29 10 1512 29 90 | Napraforgómag-, pórsáfránymag- vagy gyapotmagolaj és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva: – Napraforgómag- vagy pórsáfránymagolaj és ezek frakciói: – – Nyersolaj, a gossipol eltávolítása után is: – – – Műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével – – – Más – – Más: – – – Műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével – – – Más |
1514 1514 11 1514 11 10 1514 11 90 | Olajrepce-, repce- vagy mustárolaj és ezek frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva: – Alacsony erukasav-tartalmú olajrepce- vagy repceolaj és frakciói: – – Nyersolaj: – – – Műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével – – – Más |
KN-kód | Árumegnevezés |
1514 19 1514 19 10 1514 19 90 1514 91 1514 91 10 1514 91 90 1514 99 1514 99 10 1514 99 90 | – – Más: – – – Műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével – – – Más – Más: – – Nyersolaj: – – – Műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével – – – Más – – Más: – – – Műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével – – – Más |
1516 1516 20 1516 20 98 | Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói részben vagy teljesen hidrogénezve, közbeesően észterezve, újraészterezve vagy elaidinizálva, finomítva is, de tovább nem elkészítve: – Xxxxxxx zsír és olaj és ezek frakciói: – – Más: – – – Más: – – – – Más: – – – – – Más |
1518 00 1518 00 31 1518 00 39 1522 00 1522 00 31 1522 00 39 1522 00 91 1522 00 99 | Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói főzve, oxidálva, víztelenítve, szulfurálva, fújva, hővel polimerizálva vákuumban vagy közömbös gázban, vagy vegyileg másképp átalakítva, a 1516 vámtartifaszám alá tartozók kivételével; ebbe az árucsoportba tartozó, másutt nem említett állati vagy növényi zsír vagy olaj vagy különböző zsírok és olajok frakcióinak étkezésre alkalmatlan keveréke vagy készítménye: – Stabilizált folyékony növényi olaj, keverék, műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével: – – Nyers – – Más Degras; zsíros anyagok vagy állati vagy növényi viaszok feldolgozási maradékai: – Zsíros anyagok vagy állati vagy növényi viaszok feldolgozási maradékai: – – Olívaolajra jellemző tulajdonságokkal rendelkező olajtartalommal: – – – Semlegesítési iszap (soapstock) – – – Más – – Más: – – – Az olaj alja és olajseprő (olajdrass); semlegesítési iszap (soapstock) – – – Más |
1702 1702 11 00 1702 19 00 1702 20 1702 20 10 1702 20 90 1702 30 | Más cukor, beleértve a vegytiszta tejcukrot, malátacukrot, szőlőcukrot és a gyümölcscukrot is, szilárd állapotban; cukorszirup hozzáadott ízesítő- vagy színezőanyagok nélkül; műméz, természetes mézzel keverve is; égetett cukor: – Tejcukor és tejcukorszirup: – – Legalább 99 tömegszázalék tejcukortartalommal, vízmentes laktózra vonatkoztatva, szárazanyagra számítva – – Más – Juharcukor és juharcukorszirup: – – Juharcukor szilárd állapotban, ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadásával – – Más – Szőlőcukor és szőlőcukorszirup, gyümölcscukor-tartalom nélkül vagy 20 tömegszázaléknál kevesebb gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva: |
KN-kód | Árumegnevezés |
1702 30 10 1702 30 51 1702 30 59 1702 30 91 1702 30 99 1702 40 1702 40 10 1702 40 90 1702 60 1702 60 10 1702 60 80 1702 60 95 1702 90 1702 90 30 1702 90 50 1702 90 71 1702 90 75 1702 90 79 1702 90 80 1702 90 99 | – – Izoglükóz – – Más: – – – Legalább 99 tömegszázalék szőlőcukor-tartalommal, szárazanyagra számítva: – – – – Fehér kristályos por alakjában, összetömörítve is – – – – Más – – – Más: – – – – Fehér kristályos por alakjában, összetömörítve is – – – – Más – Szőlőcukor és szőlőcukorszirup, legalább 20, de kevesebb mint 50 tömegszázalék gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva az invertcukor kivételével: – – Izoglükóz – – Más – Más gyümölcscukor és gyümölcscukorszirup, 50 tömegszázalékot meghaladó gyümölcscu- kor-tartalommal, szárazanyagra számítva az invertcukor kivételével: – – Izoglükóz – – Inulinszirup – – Más – Más, beleértve az invertcukrot és más cukor- és cukorszirup-keveréket 50 tömegszázalék gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva: – – Izoglükóz – – Maltodextrin és maltodextrinszirup – – Égetett cukor: – – – Legalább 50 tömegszázalék szacharóztartalommal, szárazanyagra számítva – – – Más: – – – – Por alakban, összetömörítve is – – – – Más – – Inulinszirup – – Más |
1902 1902 20 1902 20 30 | Tészta, főzve vagy töltve (hússal vagy más anyaggal) vagy másképp elkészítve is, mint pl. spagetti, makaróni, metélt, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuszkusz (búzadarakása) elkészítve is: – Töltött tészta főzve vagy másképp elkészítve is: – – 20 tömegszázalékot meghaladó kolbász és más, hasonló, bármely fajta hús- vagy belsőségtartalommal, beleértve bármely fajta vagy eredetű zsírt is |
2007 2007 99 2007 99 98 | Dzsem, gyümölcskocsonya (zselé), gyümölcsíz, püré és krém gyümölcsből vagy diófélékből, főzéssel készítve, cukorral vagy más édesítőanyag hozzáadásával is: – Más: – – Más: – – – Más: – – – – Más |
2008 2008 19 2008 19 19 2009 2009 11 2009 11 11 | Más módon elkészített vagy tartósított, másutt nem említett gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész, cukor vagy más édesítőanyag vagy alkohol hozzáadásával is: – Diófélék, földimogyoró és más mag, egymással keverve is: – – Más, beleértve a keverékeket is: – – – 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben: – – – – Más: – – – – – Más Gyümölcslé (beleértve a szőlőmustot is) és zöldséglé, nem erjesztve és hozzáadott alkoholtartalom nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is: – Narancslé: – – Fagyasztva: – – – Több mint 67 Brix-értékkel: – – – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 € |
KN-kód | Árumegnevezés |
2009 11 19 2009 11 91 2009 11 99 2009 19 2009 19 11 2009 19 19 2009 19 91 2009 19 98 2009 29 2009 29 11 2009 29 19 2009 29 91 2009 29 99 2009 39 2009 39 11 2009 39 19 2009 39 31 2009 39 39 2009 39 51 2009 39 55 2009 39 59 2009 39 91 2009 39 95 2009 39 99 2009 49 2009 49 11 | – – – – Más – – – Legfeljebb 67 Brix-értékkel: – – – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 €, és hozzáadott cukortartalma meghaladja a 30 tömegszázalékot – – – – Más – – Más: – – – Több mint 67 Brix-értékkel: – – – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 € – – – – Más – – – Több mint 20, de legfeljebb 67 Brix-értékkel: – – – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 €, és hozzáadott cukortartalma meghaladja a 30 tömegszázalékot – – – – Más – Grépfrút- (beleértve a pomelót) lé: – – Más: – – – Több mint 67 Brix-értékkel: – – – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 € – – – – Más – – – Több mint 20, de legfeljebb 67 Brix-értékkel: – – – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 €, és hozzáadott cukortartalma meghaladja a 30 tömegszázalékot – – – – Más – Bármilyen más egynemű citrusgyümölcs leve: – – Más: – – – Több mint 67 Brix-értékkel: – – – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 € – – – – Más – – – Több mint 20, de legfeljebb 67 Brix-értékkel: – – – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 30 eurót: – – – – – Cukor hozzáadásával – – – – – Cukor hozzáadása nélkül – – – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 €: – – – – – Citromlé: – – – – – – 30 tömegszázalékot meghaladó hozzáadott cukortartalommal – – – – – – Legfeljebb 30 tömegszázalék hozzáadott cukortartalommal – – – – – – Cukor hozzáadása nélkül – – – – – Más citrusgyümölcs leve: – – – – – – 30 tömegszázalékot meghaladó hozzáadott cukortartalommal – – – – – – Legfeljebb 30 tömegszázalék hozzáadott cukortartalommal – – – – – – Cukor hozzáadása nélkül – Ananászlé: – – Más: – – – Több mint 67 Brix-értékkel: – – – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 € |
KN-kód | Árumegnevezés |
2009 49 19 2009 49 30 2009 49 91 2009 49 93 2009 49 99 2009 69 2009 69 11 2009 69 19 2009 69 51 2009 69 59 2009 69 71 2009 69 79 2009 69 90 2009 79 2009 79 11 2009 79 19 2009 79 30 2009 79 91 2009 79 93 2009 79 99 2009 80 2009 80 11 2009 80 19 2009 80 34 2009 80 35 2009 80 36 2009 80 38 | – – – – Más – – – Több mint 20, de legfeljebb 67 Brix-értékkel: – – – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 30 eurót, cukor hozzáadásával – – – – Más: – – – – – Több mint 30 tömegszázalék hozzáadott cukortartalommal – – – – – Legfeljebb 30 tömegszázalék hozzáadott cukortartalommal – – – – – Cukor hozzáadása nélkül – Szőlőlé (beleértve a szőlőmustot is): – – Más: – – – Több mint 67 Brix-értékkel: – – – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 22 € – – – – Más – – – Több mint 30, de legfeljebb 67 Brix-értékkel: – – – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 18 eurót: – – – – – Koncentrált – – – – – Más – – – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 18 €: – – – – – Több mint 30 tömegszázalék hozzáadott cukortartalommal: – – – – – – Koncentrált – – – – – – Más – – – – – Más – Almalé: – – Más: – – – Több mint 67 Brix-értékkel: – – – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 22 € – – – – Más – – – Több mint 20, de legfeljebb 67 Brix-értékkel: – – – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 18 eurót, cukor hozzáadásával – – – – Más: – – – – – Több mint 30 tömegszázalék hozzáadott cukortartalommal – – – – – Legfeljebb 30 tömegszázalék hozzáadott cukortartalommal – – – – – Cukor hozzáadása nélkül – Bármilyen más egynemű gyümölcs- vagy zöldséglé: – – Több mint 67 Brix-értékkel: – – – Körtelé: – – – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 22 € – – – – Más – – – Más: – – – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 €: – – – – – Trópusi gyümölcslé – – – – – Más – – – – Más: – – – – – Trópusi gyümölcslé – – – – – Más |
KN-kód | Árumegnevezés |
2009 90 2009 90 11 2009 90 19 2009 90 21 2009 90 29 | – Gyümölcs- vagy zöldséglé keverék: – – Több mint 67 Brix-értékkel: – – – Alma- és körtelé keveréke: – – – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 22 € – – – – Más – – – Más: – – – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 € – – – – Más |
2106 2106 90 2106 90 30 2106 90 51 2106 90 55 2106 90 59 | Másutt nem említett élelmiszer-készítmény: – Más: – – Ízesített vagy színezett cukorszirup: – – – Izoglükózszirup – – – Más: – – – – Tejcukorszirup – – – – Szőlőcukorszirup és maltodextrinszirup – – – – Más |
2302 2302 10 2302 10 10 2302 10 90 2302 30 2302 30 10 2302 30 90 2302 40 2302 40 02 2302 40 08 2302 40 10 2302 40 90 2302 50 00 | Gabonafélék vagy hüvelyes növények szitálásából, őrléséből vagy egyéb megmunkálása során keletkező korpa, korpás liszt és más maradék, labdacs (pellet) alakban is: – Kukoricából: – – Legfeljebb 35 tömegszázalék keményítőtartalommal – – Más – Búzából: – – Legfeljebb 28 tömegszázalék keményítőtartalommal és egy 0,2 mm nyílású szitán átjutó rész aránya legfeljebb 10 tömegszázalék, vagy ha a szitán átjutó rész hamutartalma legalább 1,5 tömegszázalék, szárazanyagra számítva – – Más – Más gabonából: – – Rizsből: – – – Legfeljebb 35 tömegszázalék keményítőtartalommal – – – Más – – Más: – – – Legfeljebb 28 tömegszázalék keményítőtartalommal és egy 0,2 mm nyílású szitán átjutó rész aránya legfeljebb 10 tömegszázalék, vagy ha a szitán átjutó rész hamutartalma legalább 1,5 tömegszázalék, szárazanyagra számítva – – – Más – Hüvelyes növényből |
2303 2303 10 2303 10 11 2303 10 19 2303 20 2303 20 90 2303 30 00 | Keményítő gyártásánál keletkező maradék és hasonló hulladék, kilúgozott cukorrépaszelet, kipréselt cukornád és más cukorgyártási hulladék, sör- vagy szeszgyártási üledék és hulladék, labdacs (pellet) alakban is: – Keményítő gyártásánál keletkező maradék és hasonló hulladék: – – Keményítő gyártásánál keletkező hulladék kukoricából (kivéve az áztatólékoncentrátumot), amelynek szárazanyagra számított fehérjetartalma: – – – Meghaladja a 40 tömegszázalékot – – – Legfeljebb 40 tömegszázalék – Kilúgozott cukorrépaszelet, kipréselt cukornád és más cukorgyártási hulladék: – – Más – Sör- vagy szeszgyártási üledék és hulladék |
KN-kód | Árumegnevezés |
2304 00 00 | Szójababolaj kivonásakor keletkező olajpogácsa és más szilárd maradék, őrölve vagy labdacs (pellet) alakban is |
2305 00 00 | Földimogyoró-olaj kivonásakor keletkező olajpogácsa és más szilárd maradék, őrölve vagy labdacs (pellet) alakban is |
2306 2306 10 00 2306 20 00 2306 30 00 2306 41 00 2306 49 00 2306 90 2306 90 05 2306 90 11 2306 90 19 2306 90 90 | Növényi zsírok vagy olajok kivonásakor keletkező olajpogácsa és más szilárd maradék, őrölve vagy labdacs (pellet) alakban is, a 2304 vagy 2305 vámtartifaszám alá tartozó termékek kivételével: – Gyapotmagból – Lenmagból – Napraforgómagból – Olajrepcéből vagy repcemagból: – – Alacsony erukasav-tartalmú olajrepce- vagy repcemagból – – Más – Más: – – Kukoricacsírából – – Más: – – – Olívaolaj kivonásakor keletkező olajpogácsa és más maradék: – – – – Legfeljebb 3 tömegszázalék olívaolaj-tartalommal – – – – 3 tömegszázalékot meghaladó olívaolaj-tartalommal – – – Más |
2308 00 2308 00 11 2308 00 19 2308 00 40 2308 00 90 | Állatok etetésére szolgáló, másutt nem említett növényi anyag és növényi hulladék, növényi maradék és melléktermék, labdacs (pellet) alakban is: – Szőlőtörköly: – – Teljes alkoholtartalma legfeljebb 4,3 térfogatszázalék és szárazanyag-tartalma legalább 40 tömegszázalék – – Más – Makk és vadgesztenye; seprő vagy törköly gyümölcsből, a szőlő kivételével – Más |
2309 2309 90 2309 90 10 2309 90 20 2309 90 31 2309 90 33 2309 90 35 2309 90 39 2309 90 41 2309 90 43 2309 90 49 2309 90 51 | Állatok etetésére szolgáló készítmény: – Más: – – Hal vagy tengeri emlős részeit tartalmazó oldat – – Az ezen árucsoporthoz tartozó kiegészítő megjegyzések 5. pontjában említett termékek – – Más, beleértve az előkeveréket is: – – – A 1702 30 51–1702 30 99, a 1702 40 90, a 1702 90 50 és a 2106 90 55 alszámok alá tartozó keményítő-, szőlőcukor-, szőlőcukorszirup-, maltodextrin- vagy maltodext- rinszirup-, vagy tejterméktartalommal: – – – – Keményítő-, szőlőcukor-, szőlőcukorszirup-, maltodextrin- vagy maltodextrinszirup- tartalommal: – – – – – Keményítőtartalom nélkül vagy legfeljebb 10 tömegszázalék keményítőtartalommal: – – – – – – Tejterméktartalom nélkül vagy kevesebb mint 10 tömegszázalék tejterméktarta- lommal – – – – – – Legalább 10, de kevesebb mint 50 tömegszázalék tejterméktartalommal – – – – – – Legalább 50, de kevesebb mint 75 tömegszázalék tejterméktartalommal – – – – – – Legalább 75 tömegszázalék tejterméktartalommal – – – – – Több mint 10, de legfeljebb 30 tömegszázalék keményítőtartalommal: – – – – – – Tejterméktartalom nélkül vagy kevesebb mint 10 tömegszázalék tejterméktarta- lommal – – – – – – Legalább 10, de kevesebb mint 50 tömegszázalék tejterméktartalommal – – – – – – Legalább 50 tömegszázalék tejterméktartalommal – – – – – Több mint 30 tömegszázalék keményítőtartalommal: – – – – – – Tejterméktartalom nélkül vagy kevesebb mint 10 tömegszázalék tejterméktarta- lommal |
KN-kód | Árumegnevezés |
2309 90 53 2309 90 59 2309 90 70 2309 90 91 2309 90 95 2309 90 99 | – – – – – – Legalább 10, de kevesebb mint 50 tömegszázalék tejterméktartalommal – – – – – – Legalább 50 tömegszázalék tejterméktartalommal – – – – Keményítő-, szőlőcukor-, szőlőcukorszirup-, maltodextrin- vagy maltodextrinszirup- tartalom nélkül, de tejterméktartalommal – – – Más: – – – – Kilúgozott répaszelet, hozzáadott melasszal – – – – Más: – – – – – Szerves vagy szervetlen bázison legalább 49 tömegszázalék kolin kloridot tartalmazó – – – – – Más |
3301 3301 12 3301 12 10 3301 12 90 3301 13 3301 13 10 3301 13 90 3301 19 3301 19 20 3301 19 80 3301 24 3301 24 10 3301 24 90 3301 25 3301 25 10 3301 25 90 3301 29 3301 29 11 3301 29 31 3301 29 41 3301 29 71 3301 29 79 3301 29 91 3301 30 00 | Szilárd és vízmentes illóolajok (terpénmentesek is); rezinoidok; kivont oleorezinek; illóolaj- koncentrátum zsírban, szilárd olajban, viaszban vagy hasonló anyagban, amelyet hideg abszorbció vagy macerálás útján nyernek; illóolajok terpénmentesítésekor nyert terpéntartalmú melléktermék; illóolajok vizes desztillátuma és vizes oldata: – Illóolajok citrusgyümölcsből: – – Narancsból: – – – Nem terpénmentes – – – Terpénmentes – – Citromból: – – – Nem terpénmentes – – – Terpénmentes – – Más: – – – Nem terpénmentes – – – Terpénmentes – Illóolajok, kivéve a citrusgyümölcsből készülteket: – – Borsmentából (Mentha piperita): – – – Nem terpénmentes – – – Terpénmentes – – Más mentából: – – – Nem terpénmentes – – – Terpénmentes – – Más: – – – Szegfűszegből, niaoliból és ylang-ylangból: – – – – Nem terpénmentes – – – – Terpénmentes – – – Más: – – – – Nem terpénmentes – – – – Terpénmentes: – – – – – Geraniumból (gólyaorrból); jázminból; vetiverből (kus-kusból) – – – – – Levendulából – – – – – Más – Rezinoidok |
3302 3302 10 3302 10 40 3302 10 90 | Illatanyagkeverékek, valamint az iparban nyersanyagként használt keverékek, amelyek egy vagy több ilyen anyagon alapulnak (beleértve az alkoholos oldatokat is); más illatanyag-készítmény italgyártáshoz: – Élelmiszer- vagy italgyártáshoz használt fajták: – – Az italgyártásban használt fajták: – – – Más – – Az élelmiszeriparban használt fajták |
3501 3501 90 | Kazein, kazeinátok, más kazeinszármazékok; kazeinenyvek: – Más: |
KN-kód | Árumegnevezés |
3501 90 10 | – – Kazeinenyvek |
3502 3502 11 3502 11 10 3502 11 90 3502 19 3502 19 10 3502 19 90 3502 20 3502 20 10 3502 20 91 3502 20 99 3502 90 3502 90 20 3502 90 70 3502 90 90 | Albuminok (beleértve két vagy több savófehérje koncentrátumát, amely szárazanyagra számítva több mint 80 tömegszázalék savófehérjét tartalmaz), albuminátok és más albuminszármazékok: – Tojásfehérje: – – Szárított: – – – Emberi fogyasztásra alkalmatlan, vagy alkalmatlanná tett – – – Más – – Más: – – – Emberi fogyasztásra alkalmatlan, vagy alkalmatlanná tett – – – Más – Tejalbumin, beleértve a legalább két savófehérjét tartalmazó koncentrátumot is: – – Emberi fogyasztásra alkalmatlan, vagy alkalmatlanná tett – – Más: – – – Szárított (pl. lap, pikkely, pehely, por alakban) – – – Más – Más: – – Albuminok, a tojásfehérje és a tejalbumin (laktalbumin) kivételével: – – – Emberi fogyasztásra alkalmatlan, vagy alkalmatlanná tett – – – Más – – Albuminátok és egyéb albuminszármazékok |
3503 00 3503 00 10 3503 00 80 | Zselatin (beleértve a négyzetes vagy téglalap alakú lapokat is, felületi megmunkálással vagy színezve is) és zselatinszármazékok; halenyv; más állati eredetű enyv, a 3501 vámtartifaszám alá tartozó kazeinenyvek kivételével: – Zselatin és származékai – Más |
3504 00 00 | Peptonok és ezek származékai; másutt nem említett egyéb fehérjeanyag és származékai; nyersbőr pora krómtartalommal is |
3505 3505 10 3505 10 50 | Dextrinek és más átalakított keményítők (pl.: előkocsonyásított vagy észterezett keményítő); keményítő-, vagy dextrin- vagy más átalakított keményítő alappal készített enyvek: – Dextrinek és más átalakított keményítők: – – Más átalakított keményítők: – – – Észterezett vagy éterezett keményítők |
4101 4101 20 4101 20 10 4101 20 30 4101 20 50 4101 20 90 4101 50 4101 50 10 4101 50 30 4101 50 50 4101 50 90 4101 90 00 | Szarvasmarhafélék (a bivalyt is beleértve), lófélék nyers bőre (kezeletlenül vagy sózva, szárítva, meszezve, pácolva vagy másképpen tartósítva, a cserzett, a pergamentált vagy tovább kikészített bőrök kivételével), szőrtelenítve vagy hasítva is: – Egész bőr szárítva legfeljebb 8 kg tömegű, szárazon sózva legfeljebb 10 kg tömegű, vagy kezeletlenül, vizesen sózva vagy másképpen tartósítva legfeljebb 16 kg tömegű: – – Kezeletlenül – – Vizesen sózva – – Szárítva vagy szárazon sózva – – Más – Egész bőr, 16 kg-ot meghaladó tömegű: – – Kezeletlenül – – Vizesen sózva – – Szárítva vagy szárazon sózva – – Más – Más, beleértve a hátbőrt (egész krupont), a talpbőrt (talpkrupont) és a hasrész is |
KN-kód | Árumegnevezés |
4102 4102 10 4102 10 10 4102 10 90 4102 21 00 4102 29 00 | Juh- vagy báránybőr nyersen (kezeletlenül vagy sózva, szárítva, meszezve, pácolva vagy másképp tartósítva, a cserzett, pergamentált vagy tovább kikészített bőrök kivételével), gyapjasan vagy hasítva is, az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 1. c) pontjában felsoroltak kivételével: – Gyapjasan: – – Báránybőr – – Más – Gyapjú nélkül: – – Pácolva – – Más |
4103 4103 20 00 4103 30 00 4103 90 4103 90 10 4103 90 90 | Más nyersbőr (kezeletlenül vagy sózva, szárítva, meszezve, pácolva vagy másképp tartósítva, a cserzett, pergamentált vagy tovább kikészített bőrök kivételével), szőrtelenítve vagy hasítva is, az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 1. b) és c) pontjában felsoroltak kivételével: – Hüllőbőr – Sertésbőr – Más: – – Kecske- vagy gidabőr – – Más |
4301 4301 10 00 4301 30 00 4301 60 00 4301 80 4301 80 30 4301 80 50 4301 80 80 4301 90 00 | Nyers szőrme (beleértve a szűcsáruként felhasználható fejet, farkat, lábat és más részeket vagy vágott darabokat is), a 4101, 4102 és a 4103 vámtartifaszám alá tartozó nyers szőrös bőr kivételével: – Vidra egész szőrméje, fej, farok vagy láb nélkül is – Bárányfélék, úgymint az asztrahán, broadtail, karakül, perzsa és hasonló bárány, az indiai, kínai, mongol vagy tibeti bárány egész szőrméje, fej, farok vagy láb nélkül is – Róka egész szőrméje, fej, farok vagy láb nélkül is – Más egész szőrme, fej, farok vagy láb nélkül is: – – Mormotából – – Vadmacskafélékből – – Más – Fej, farok, láb és más részek vagy vágott darabok, szűcsáruként felhasználhatók |
KN-kód | Árumegnevezés |
5001 00 00 | Legombolyításra alkalmas selyemhernyógubó |
5002 00 00 | Nyersselyem (nem sodorva) |
5003 00 00 | Selyemhulladék (beleértve a le nem gombolyítható selyemgubót, fonalhulladékot, a foszlatott anyagot is) |
IIIb. MELLÉKLET
A KÖZÖSSÉGBŐL SZÁRMAZÓ ELSŐDLEGES MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEKRE VONATKOZÓ MONTENEGRÓI VÁMENGEDMÉNYEK
– e megállapodás 12. cikke (2) bekezdésének b) pontjában említettek szerint (STM 27. cikk (2) bekezdés b) pont) –
Az e mellékletben felsorolt termékekre alkalmazott vámok az egyes termékekre az e mellékletben megadott ütemezésnek megfelelően csökkennek és szűnnek meg
— e megállapodás hatálybalépésének napján a behozatali vám a vám 80 %-ra csökken
— e megállapodás hatálybalépését követő első év január 1-jén a behozatali vám a vám 60 %-ra csökken
— e megállapodás hatálybalépését követő második év január 1-jén a behozatali vám a vám 40 %-ra csökken
— e megállapodás hatálybalépését követő harmadik év január 1-jén a behozatali vám a vám 20 %-ra csökken
— e megállapodás hatálybalépését követő negyedik év január 1-jén a behozatali vám a vám 0 %-ra csökken
KN-kód | Árumegnevezés |
0102 | Élő szarvasmarhafélék: |
0102 90 | – Más: |
– – Háziasított fajták: | |
0102 90 05 | – – – Legfeljebb 80 kg tömegű |
– – – 80 kg-ot meghaladó, de legfeljebb 160 kg tömegű: | |
0102 90 21 | – – – – Vágásra |
0102 90 29 | – – – – Más |
– – – 160 kg-ot meghaladó, de legfeljebb 300 kg tömegű: | |
0102 90 41 | – – – – Vágásra |
0102 90 49 | – – – – Más |
– – – 300 kg-ot meghaladó tömegű: | |
– – – – Üsző (még nem borjazott nőivarú): | |
0102 90 51 | – – – – – Vágásra |
0102 90 59 | – – – – – Más |
– – – – Tehén: | |
0102 90 61 | – – – – – Vágásra |
0102 90 69 | – – – – – Más |
– – – – Más: | |
0102 90 71 | – – – – – Vágásra |
0102 90 79 | – – – – – Más |
0102 90 90 | – – Más |
0103 | Élő sertés: |
– Más: | |
0103 91 | – – 50 kg-nál kisebb tömegű: |
0103 91 10 | – – – Háziasított fajták |
0103 91 90 | – – – Más |
0103 92 | – – Legalább 50 kg tömegű: |
– – – Háziasított fajták: | |
0103 92 11 | – – – – Legalább egyszer ellett, legalább 160 kg tömegű kocák |
KN-kód | Árumegnevezés |
0103 92 19 | – – – – Más |
0103 92 90 | – – – Más |
0105 | Élő baromfi, a Gallus domesticus fajba tartozó szárnyasok, kacsa, liba, pulyka és gyöngytyúk: |
– Legfeljebb 185 g tömegű: | |
0105 11 | – – Gallus domesticus fajba tartozó szárnyasok: |
– – – Nőivarú nagyszülő és szülő csibe: | |
0105 11 19 | – – – – Más |
– – – Más: | |
0105 11 99 | – – – – Más |
– Más: | |
0105 94 00 | – – A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyasok |
0105 99 | – – Más: |
0105 99 10 | – – – Kacsa |
0105 99 20 | – – – Liba |
0105 99 30 | – – – Pulyka |
0105 99 50 | – – – Gyöngytyúk |
0203 | Sertéshús frissen, hűtve vagy fagyasztva: |
– Friss vagy hűtött: | |
0203 11 | – – Egész és fél: |
0203 11 10 | – – – Házi sertésből |
0203 11 90 | – – – Más |
0203 12 | – – Comb, lapocka és részei csonttal: |
– – – Házi sertésből: | |
0203 12 11 | – – – – Comb és részei |
0203 12 19 | – – – – Lapocka és részei |
0203 12 90 | – – – Más |
0203 19 | – – Más: |
– – – Házi sertésből: | |
0203 19 11 | – – – – Elülső részek |
0203 19 13 | – – – – Tarja, karaj és részei, csonttal |
0203 19 15 | – – – – Oldalas és dagadó és részei |
– – – – Más: | |
0203 19 55 | – – – – – Csont nélkül |
0203 19 59 | – – – – – Más |
0203 19 90 | – – – Más |
– Fagyasztva: | |
0203 21 | – – Egész és fél: |
0203 21 10 | – – – Házi sertésből |
0203 21 90 | – – – Más |
0203 22 | – – Comb, lapocka és részei, csonttal: |
– – – Házi sertésből: | |
0203 22 11 | – – – – Comb és részei |
0203 22 19 | – – – – Lapocka és részei |
0203 22 90 | – – – Más |
0203 29 | – – Más: |
– – – Házi sertésből: | |
0203 29 11 | – – – – Elülső részek |
KN-kód | Árumegnevezés |
0203 29 13 | – – – – Tarja, karaj és részei, csonttal |
0203 29 15 | – – – – Oldalas és dagadó és részei |
– – – – Más: | |
0203 29 55 | – – – – – Csont nélkül |
0203 29 59 | – – – – – Más |
0203 29 90 | – – – Más |
0207 | A 0105 vámtartifaszám alá tartozó baromfi élelmezési célra alkalmas húsa, vágási mellékterméke és belsősége frissen, hűtve vagy fagyasztva: – Pulykából: – – Nem darabolva, frissen vagy hűtve: – – – Tisztított és bontott, fej és láb nélkül, de nyakkal, szívvel, májjal és zúzával, ún. „80 %-os pulyka” – – – Tisztított és bontott, fej, láb, nyak, szív, máj és zúza nélkül, ún. „73 %-os pulyka”, vagy más módon bemutatva – – Nem darabolva, fagyasztva: – – – Tisztított és bontott, fej és láb nélkül, de nyakkal, szívvel, májjal és zúzával, ún. „80 %-os pulyka” – – – Tisztított és bontott, fej, láb, nyak, szív, máj és zúza nélkül, ún. „73 %-os pulyka”, vagy más módon bemutatva – – Darabok és vágási melléktermékek, belsőségek frissen vagy hűtve: – – – Darabok: – – – – Csont nélkül – – – – Csonttal: – – – – – Felezve vagy negyedelve – – – – – Szárny egészben, szárnyvéggel vagy anélkül – – – – – Hát, nyak, egyben vagy külön, far és szárnyvég – – – – – Mell és részei – – – – – Láb és részei: – – – – – – Alsócomb és részei – – – – – – Más – – – – – Más – – – Vágási melléktermék, belsőség: – – – – Máj – – – – Más – – Darabok és vágási melléktermékek, belsőségek fagyasztva: – – – Darabok: – – – – Csont nélkül – – – – Csonttal: – – – – – Felezve vagy negyedelve – – – – – Szárny egészben, szárnyvéggel vagy anélkül – – – – – Hát, nyak, egyben vagy külön, far és szárnyvég – – – – – Mell és részei – – – – – Láb és részei: – – – – – – Alsócomb és részei – – – – – – Más – – – – – Más – – – Vágási melléktermék, belsőség: – – – – Máj – – – – Más – Kacsából, libából vagy gyöngytyúkból: |
0207 24 | |
0207 24 10 | |
0207 24 90 | |
0207 25 | |
0207 25 10 | |
0207 25 90 | |
0207 26 | |
0207 26 10 | |
0207 26 20 | |
0207 26 30 | |
0207 26 40 | |
0207 26 50 | |
0207 26 60 | |
0207 26 70 | |
0207 26 80 | |
0207 26 91 | |
0207 26 99 | |
0207 27 | |
0207 27 10 | |
0207 27 20 | |
0207 27 30 | |
0207 27 40 | |
0207 27 50 | |
0207 27 60 | |
0207 27 70 | |
0207 27 80 | |
0207 27 91 | |
0207 27 99 |
KN-kód | Árumegnevezés |
0207 32 0207 32 11 0207 32 15 0207 32 19 0207 32 51 0207 32 59 0207 32 90 0207 33 0207 33 11 0207 33 19 0207 33 51 0207 33 59 0207 33 90 0207 34 0207 34 10 0207 34 90 0207 35 0207 35 11 0207 35 15 0207 35 21 0207 35 23 0207 35 25 0207 35 31 0207 35 41 0207 35 51 0207 35 53 0207 35 61 0207 35 63 0207 35 71 0207 35 79 0207 35 91 | – – Nem darabolva, frissen vagy hűtve: – – – Kacsából: – – – – Tisztított, kivérzett, belezett, de nem bontott, fejjel és lábbal, ún. „85 %-os kacsa” – – – – Tisztított és bontott, fej és láb nélkül, de nyakkal, szívvel, májjal és zúzával, ún. „70 %- os kacsa” – – – – Tisztított és bontott, fej, láb, nyak, szív, máj és zúza nélkül, ún. „63 %-os kacsa”, vagy más módon bemutatva – – – Libából: – – – – Tisztított, kivérzett, nem bontott, fejjel és lábbal, ún. „82 %-os liba” – – – – Tisztított és bontott, fej és láb nélkül, szívvel és zúzával, vagy anélkül, ún. „75 %-os liba”, vagy más módon bemutatva – – – Gyöngytyúkból – – Nem darabolva, fagyasztva: – – – Kacsából: – – – – Tisztított és bontott, fej és láb nélkül, de nyakkal, szívvel, májjal és zúzával, ún. „70 %- os kacsa” – – – – Tisztított és bontott, fej, láb, nyak, szív, máj és zúza nélkül, ún. „63 %-os kacsa”, vagy más módon bemutatva – – – Libából: – – – – Tisztított, kivérzett, nem bontott, fejjel és lábbal, ún. „82 %-os liba” – – – – Tisztított és bontott, fej és láb nélkül, szívvel és zúzával, vagy anélkül, ún. „75 %-os liba”, vagy más módon bemutatva – – – Gyöngytyúkból – – Hízott máj frissen vagy hűtve: – – – Libamáj – – – Kacsamáj – – Más frissen vagy hűtve: – – – Darabok: – – – – Csont nélkül: – – – – – Libából – – – – – Kacsából vagy gyöngytyúkból – – – – Csonttal: – – – – – Felezve vagy negyedelve: – – – – – – Kacsából – – – – – – Libából – – – – – – Gyöngytyúkból – – – – – Szárny egészben, szárnyvéggel vagy anélkül – – – – – Hát, nyak, egyben vagy külön, far és szárnyvég – – – – – Mell és részei: – – – – – – Libából – – – – – – Kacsából vagy gyöngytyúkból – – – – – Láb és részei: – – – – – – Libából – – – – – – Kacsából vagy gyöngytyúkból – – – – – Liba- vagy kacsakabát – – – – – Más – – – Vágási melléktermékek, belsőségek: – – – – Máj, a hízott máj kivételével |
KN-kód | Árumegnevezés |
0207 35 99 0207 36 0207 36 11 0207 36 15 0207 36 21 0207 36 23 0207 36 25 0207 36 31 0207 36 41 0207 36 51 0207 36 53 0207 36 61 0207 36 63 0207 36 71 0207 36 79 0207 36 81 0207 36 85 0207 36 89 0207 36 90 | – – – – Más – – Más fagyasztva: – – – Darabok: – – – – Csont nélkül: – – – – – Libából – – – – – Kacsából vagy gyöngytyúkból – – – – Csonttal: – – – – – Felezve vagy negyedelve: – – – – – – Kacsából – – – – – – Libából – – – – – – Gyöngytyúkból – – – – – Szárny egészben, szárnyvéggel vagy anélkül – – – – – Hát, nyak, egyben vagy külön, far és szárnyvég – – – – – Mell és részei: – – – – – – Libából – – – – – – Kacsából vagy gyöngytyúkból – – – – – Láb és részei: – – – – – – Libából – – – – – – Kacsából vagy gyöngytyúkból – – – – – Liba- vagy kacsakabát – – – – – Más – – – Vágási melléktermékek, belsőségek: – – – – Máj: – – – – – Xxxxxx xxxxxxx – – – – – Hízott kacsamáj – – – – – Más – – – – Más |
0209 00 0209 00 11 0209 00 19 0209 00 30 0209 00 90 | Sovány húsréteget nem tartalmazó sertészsiradék (szalonna) és baromfizsiradék, nem olvasztott vagy másképpen nem kivont, frissen, hűtve, fagyasztva, sózva, sós lében tartósítva, szárítva vagy füstölve: – Bőr alatti sertészsiradék (fedőszalonna): – – Frissen, hűtve, fagyasztva, sózva vagy sós lében tartósítva – – Szárítva vagy füstölve – Sertészsiradék, a 0209 00 11 vagy a 0209 00 19 alszám alá tartozó kivételével – Baromfizsiradék |
0404 0404 10 0404 10 02 0404 10 04 0404 10 06 0404 10 12 0404 10 14 | Tejsavó sűrítve vagy cukrozva vagy más édesítőanyag hozzáadásával is; másutt nem említett, természetes tejalkotórészeket tartalmazó termék cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is: – Tejsavó és módosított savó sűrítve is, vagy cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is: – – Por, granulátum vagy más szilárd alakban: – – – Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül, fehérjetartalma (nitrogéntartalom × 6,38): – – – – Legfeljebb 15 tömegszázalék és zsírtartalma: – – – – – Legfeljebb 1,5 tömegszázalék – – – – – 1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék – – – – – 27 tömegszázalékot meghaladó – – – – 15 tömegszázalékot meghaladó és zsírtartalma: – – – – – Legfeljebb 1,5 tömegszázalék – – – – – 1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék |
KN-kód | Árumegnevezés |
0404 10 16 | – – – – – 27 tömegszázalékot meghaladó – – – Más, fehérjetartalma (nitrogéntartalom × 6,38): – – – – Legfeljebb 15 tömegszázalék és zsírtartalma: – – – – – Legfeljebb 1,5 tömegszázalék – – – – – 1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék – – – – – 27 tömegszázalékot meghaladó – – – – 15 tömegszázalékot meghaladó és zsírtartalma: – – – – – Legfeljebb 1,5 tömegszázalék – – – – – 1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék – – – – – 27 tömegszázalékot meghaladó – – Más: – – – Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül, fehérjetartalma (nitrogéntartalom × 6,38): – – – – Legfeljebb 15 tömegszázalék és zsírtartalma: – – – – – Legfeljebb 1,5 tömegszázalék – – – – – 1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék – – – – – 27 tömegszázalékot meghaladó – – – – 15 tömegszázalékot meghaladó és zsírtartalma: – – – – – Legfeljebb 1,5 tömegszázalék – – – – – 1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék – – – – – 27 tömegszázalékot meghaladó – – – Más, fehérjetartalma (nitrogéntartalom × 6,38): – – – – Legfeljebb 15 tömegszázalék és zsírtartalma: – – – – – Legfeljebb 1,5 tömegszázalék – – – – – 1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék – – – – – 27 tömegszázalékot meghaladó – – – – 15 tömegszázalékot meghaladó és zsírtartalma: – – – – – Legfeljebb 1,5 tömegszázalék – – – – – 1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék – – – – – 27 tömegszázalékot meghaladó – Más: – – Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül és zsírtartalma: – – – Legfeljebb 1,5 tömegszázalék – – – 1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék – – – 27 tömegszázalékot meghaladó – – Más, zsírtartalma: – – – Legfeljebb 1,5 tömegszázalék – – – 1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék – – – 27 tömegszázalékot meghaladó |
0404 10 26 | |
0404 10 28 | |
0404 10 32 | |
0404 10 34 | |
0404 10 36 | |
0404 10 38 | |
0404 10 48 | |
0404 10 52 | |
0404 10 54 | |
0404 10 56 | |
0404 10 58 | |
0404 10 62 | |
0404 10 72 | |
0404 10 74 | |
0404 10 76 | |
0404 10 78 | |
0404 10 82 | |
0404 10 84 | |
0404 90 | |
0404 90 21 | |
0404 90 23 | |
0404 90 29 | |
0404 90 81 | |
0404 90 83 | |
0404 90 89 | |
0407 00 | Madártojás héjában, frissen, tartósítva vagy főzve: |
– Baromfitojás: | |
0407 00 30 | – – Más |
0407 00 90 | – Más |
KN-kód | Árumegnevezés |
0408 0408 11 0408 11 80 0408 19 0408 19 81 0408 19 89 0408 91 0408 91 80 0408 99 0408 99 80 | Madártojás héj nélkül és tojássárgája frissen, szárítva, gőzben vagy forró vízben megfőzve, formázva, fagyasztva vagy másképpen tartósítva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is: – Tojássárgája: – – Szárítva: – – – Más – – Más: – – – Más: – – – – Folyékony – – – – Más, beleértve a fagyasztottat is – Más: – – Szárítva: – – – Más – – Más: – – – Más |
0602 0602 10 0602 10 90 0602 20 0602 20 10 0602 30 00 0602 40 0602 40 10 0602 40 90 0602 90 0602 90 30 0602 90 41 0602 90 45 0602 90 49 0602 90 51 0602 90 59 0602 90 70 0602 90 91 0602 90 99 | Más élő növény (beleértve azok gyökereit is), dugvány és oltvány; gombacsíra: – Nem gyökeres dugvány és oltvány: – – Más – Emberi fogyasztásra alkalmas gyümölcsöt vagy diófélét termő fa, bokor és cserje oltva is: – – Szőlődugvány, oltott vagy gyökeres – Rododendron és azálea oltva is – Rózsa oltva is: – – Szemezés vagy oltás nélkül – – Szemezve vagy oltva – Más: – – Zöldség- és szamóca- (földieper-) palánta – – Más: – – – Szabadföldi növények: – – – – Fa, bokor és cserje: – – – – – Erdei fa – – – – – Más: – – – – – – Gyökeres dugvány és csemete – – – – – – Más – – – – Más szabadföldi növény: – – – – – Évelő növény – – – – – Más – – – Szobanövények: – – – – Gyökeres dugvány és csemete, a kaktuszok kivételével – – – – Más: – – – – – Virágok bimbóval vagy virággal, a kaktuszok kivételével – – – – – Más |
0603 0603 11 00 0603 12 00 | Díszítés vagy csokorkészítés céljára szolgáló vágott virág és bimbó frissen, szárítva, fehérítve, festve, impregnálva vagy másképpen kikészítve: – Frissen: – – Rózsa – – Szegfű |
KN-kód | Árumegnevezés |
0603 13 00 0603 14 00 0603 19 0603 19 10 0603 19 90 0603 90 00 | – – Orchidea – – Krizantém (Chrysanthemums) – – Más: – – – Kardvirág (Gladioli) – – – Más – Más |
0703 0703 10 0703 10 11 0703 10 19 0703 10 90 0703 20 00 0703 90 00 | Vöröshagyma, gyöngyhagyma, fokhagyma, póréhagyma és más hagymaféle frissen vagy hűtve: – Vöröshagyma és gyöngyhagyma: – – Vöröshagyma: – – – Dughagyma – – – Más – – Gyöngyhagyma – Fokhagyma – Póréhagyma és más hagymaféle |
0704 0704 90 0704 90 90 | Káposzta, karfiol, karalábé, kelkáposzta és élelmezési célra alkalmas hasonló káposztaféle frissen vagy hűtve: – Más: – – Más |
0705 0705 11 00 0705 19 00 0705 21 00 0705 29 00 | Saláta (Lactuca sativa) és cikória (Cichorium spp.) frissen vagy hűtve: – Saláta: – – Fejes saláta – – Más – Cikória: – – Cikóriasaláta (salátakatáng) (Cichorium intybus var. foliosum) – – Más |
0706 0706 10 00 0706 90 0706 90 10 0706 90 30 0706 90 90 | Sárgarépa, fehérrépa, salátának való cékla, bakszakáll, gumós zeller, retek és élelmezési célra alkalmas más hasonló gyökér, frissen vagy hűtve: – Sárgarépa és fehérrépa – Más: – – Zeller (gumós vagy német zeller) – – Torma (Cochlearia armoracia) – – Más |
0708 0708 10 00 0708 20 00 0708 90 00 | Hüvelyes zöldség, hüvelyben vagy kifejtve, frissen vagy hűtve: – Borsó (Pisum sativum) – Bab (Vigna spp., Phaseolus spp.) – Más hüvelyes zöldség |
0709 0709 20 00 0709 30 00 0709 40 00 0709 51 00 0709 59 0709 59 10 0709 59 30 | Más zöldség frissen vagy hűtve: – Spárga – Padlizsán (tojásgyümölcs, törökparadicsom) – Zeller, a gumós zeller kivételével – Ehető gomba és szarvasgomba: – – Az Agaricus nemhez tartozó ehető gombák – – Más: – – – Rókagomba – – – Vargánya |
KN-kód | Árumegnevezés |
0709 59 50 0709 59 90 0709 90 0709 90 10 0709 90 20 0709 90 31 0709 90 39 0709 90 40 0709 90 50 0709 90 60 0709 90 70 0709 90 80 0709 90 90 | – – – Szarvasgomba – – – Más – Más: – – Salátazöldség, a saláta (Lactuca sativa) és a cikória (Cichorium spp.) kivételével – – Répa (fehér nedvdús szárral) és mangold – – Olajbogyó: – – – Nem étolaj kinyerésére szánt – – – Más – – Kapribogyó – – Ánizskapor – – Csemegekukorica – – Cukkini – – Articsóka – – Más |
0710 0710 10 00 0710 21 00 0710 22 00 0710 29 00 0710 30 00 0710 80 0710 80 10 0710 80 51 0710 80 59 0710 80 61 0710 80 69 0710 80 70 0710 80 80 0710 80 85 0710 80 95 0710 90 00 | Zöldség (nyersen, vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva: – Burgonya – Hüvelyes zöldség kifejtve is: – – Borsó (Pisum sativum) – – Bab (Vigna spp., Phaseolus spp.) – – Más – Paraj, új-zélandi paraj és labodaparaj (kerti laboda) – Más zöldség: – – Olajbogyó – – A Capsicum és a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse: – – – Édes paprika – – – Más – – Ehető gomba: – – – Az Agaricus nemhez tartozó – – – Más – – Paradicsom – – Articsóka – – Spárga – – Más – Zöldségkeverék |
0711 0711 20 0711 20 10 0711 20 90 0711 40 00 0711 51 00 0711 59 00 0711 90 0711 90 10 0711 90 50 | Zöldségfélék ideiglenesen tartósítva (pl. kén-dioxid-gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósítóoldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban: – Olajbogyó: – – Nem étolaj kinyerésére szánt – – Más – Uborka és apró uborka – Ehető gomba és szarvasgomba: – – Az Agaricus nemhez tartozó ehető gombák – – Más – Más zöldség; - zöldségkeverék: – – Zöldségfélék: – – – A Capsicum és a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse, az édes paprika kivételével – – – Vöröshagyma |
KN-kód | Árumegnevezés |
0711 90 80 0711 90 90 | – – – Más – – – Zöldségkeverék |
0712 0712 20 00 0712 31 00 0712 32 00 0712 33 00 0712 39 00 0712 90 0712 90 05 0712 90 19 0712 90 30 0712 90 50 0712 90 90 | Szárított zöldség egészben, aprítva, szeletelve, törve vagy porítva, de tovább nem elkészítve: – Vöröshagyma – Ehető gomba, fafülgomba (Auricularia spp.), kocsonyás gomba (Tremella spp.) és szarvasgomba: – – Az Agaricus nemhez tartozó ehető gombák – – Fafülgomba (Auricularia spp.) – – Kocsonyás gomba (Tremella spp.) – – Más – Más zöldség; zöldségkeverék: – – Burgonya vágva, vagy szeletelve is, de tovább nem elkészítve – – Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata): – – – Más – – Paradicsom – – Sárgarépa – – Más |
0713 0713 10 0713 10 90 0713 20 00 0713 31 00 0713 32 00 | Szárított hüvelyes zöldség kifejtve, hántolva vagy felesen is: – Borsó (Pisum sativum): – – Más – Csicseriborsó – Bab (Vigna spp., Phaseolus spp.): – – A Vigna mungo (L.) Hepper vagy a Vigna radiata (L.) Wilczek fajhoz tartozó bab – – Kis szemű, vörös színű (Adzuki) bab (Phaselous vagy Vigna angularis) |
0803 00 0803 00 11 0803 00 19 0803 00 90 | Banán, beleértve a plantain fajtát is, frissen vagy szárítva: – Frissen: – – Plantain – – Más – Szárítva |
0804 0804 20 0804 20 10 0804 20 90 | Datolya, füge, ananász, avokádó, guajava, mangó és mangosztán frissen vagy szárítva: – Füge: – – Xxxxxxx – – Szárítva |
0805 0805 10 0805 10 20 0805 10 80 0805 40 00 0805 50 0805 50 10 0805 50 90 0805 90 00 | Citrusfélék frissen vagy szárítva: – Narancs: – – Édes narancs frissen: – – Más – Grépfrút, beleértve a pomelót – Citrom (Citrus limon, Citrus limonum) és lime (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia): – – Citrom (Citrus limon, Citrus limonum) – – Lime (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) – Más |
KN-kód | Árumegnevezés |
0807 0807 19 00 0807 20 00 | Dinnye (beleértve a görögdinnyét is) és papaya frissen: – Dinnye (beleértve a görögdinnyét is): – – Más – Papaya |
0810 0810 40 0810 40 10 0810 40 30 0810 40 50 0810 40 90 | Más gyümölcs frissen: – Tőzegáfonya, fekete áfonya és a Vaccinium nemhez tartozó más gyümölcs: – – Áfonya, vörös áfonya vagy hegyi áfonya (Vaccinium vitis-idaea faj gyümölcse) – – A Vaccinium myrtillus faj gyümölcse – – A Vaccinium macrocarpon és a Vaccinium corymbosum faj gyümölcse – – Más |
0811 0811 10 0811 10 11 0811 10 19 0811 10 90 0811 20 0811 20 11 0811 20 19 0811 20 31 0811 20 39 0811 20 51 0811 20 59 0811 20 90 0811 90 0811 90 75 0811 90 80 0811 90 95 ex 0811 90 95 ex 0811 90 95 ex 0811 90 95 | Gyümölcs és diófélék (nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is: – Földieper: – – Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával: – – – 13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal – – – Más – – Más – Málna, földi szeder, faeper, kaliforniai málna, fekete, fehér vagy piros ribiszke és egres: – – Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával: – – – 13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal – – – Más – – Más: – – – Málna – – – Fekete ribiszke – – – Piros ribiszke – – – Földi szeder és faeper – – – Más – Más: – – Más: – – – Cseresznye és meggy: – – – – Meggy (Prunus cerasus) – – – – Más – – – Más: – – – – Xxxxxxxxxxxx – – – – Őszibarack – – – – Más |
0812 0812 10 00 0812 90 0812 90 10 0812 90 20 0812 90 30 0812 90 40 | Gyümölcs és diófélék ideiglenesen tartósítva (pl. kén-dioxid-gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósító oldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban: – Cseresznye és meggy – Más: – – Kajszibarack – – Narancs – – Papaya – – A Vaccinium myrtillus faj gyümölcse |
KN-kód | Árumegnevezés |
0812 90 98 ex 0812 90 98 ex 0812 90 98 ex 0812 90 98 | – – Más: – – – Földi szeder – – – Málna – – – Más |
0813 0813 10 00 0813 20 00 0813 30 00 0813 40 0813 40 10 0813 40 30 | Szárított gyümölcs, a 0801—0806 vámtartifaszám alá tartozók kivételével; diófélék vagy az ebbe az árucsoportba tartozó szárított gyümölcsök keveréke: – Kajszibarack – Aszalt szilva – Alma – Más gyümölcs: – – Őszibarack, beleértve a nektarint is – – Körte |
0901 0901 21 00 0901 22 00 0901 90 0901 90 10 0901 90 90 | Kávé nyersen, pörkölve vagy koffeinmentesen is; kávéhéj és burok; bármilyen arányban valódi kávét tartalmazó pótkávé: – Pörkölt kávé: – – Koffeintartalmú – – Koffeinmentes – Más: – – Kávéhéj és burok – – Valódi kávét tartalmazó pótkávé |
1101 00 1101 00 11 1101 00 15 1101 00 90 | Búzaliszt vagy kétszeres liszt: – Búzaliszt: – – Keménybúzából – – Közönséges búzából és tönkölyből – Kétszeres xxxxx |
1501 00 1501 00 90 | Sertészsír (zsiradék is) és baromfizsír a 0209 vagy a 1503 vámtartifaszám alá tartozók kivételével: – Baromfizsír |
1603 00 1603 00 10 1603 00 80 | Kivonat és lé húsból, halból vagy rákféléből puhatestű vagy más gerinctelen víziállatból: – Legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben – Más |
1702 1702 90 1702 90 60 | Más cukor, beleértve a vegytiszta tejcukrot, malátacukrot, szőlőcukrot és a gyümölcscukrot is, szilárd állapotban; cukorszirup hozzáadott ízesítő- vagy színezőanyagok nélkül; műméz, természetes mézzel keverve is; égetett cukor: – Más, beleértve az invertcukrot és más cukor- és cukorszirup-keveréket 50 tömegszázalék gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva: – – Műméz, természetes mézzel keverve is |
2001 2001 10 00 2001 90 2001 90 10 2001 90 20 2001 90 50 | Zöldség, gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva (savanyúság): – Uborka és apró uborka – Más: – – Mangóból készült fűszeres ízesítő (chutney) – – A Capsicum nemhez tartozó növények gyümölcse, az édes paprika vagy a spanyol paprika kivételével – – Ehető gomba |
KN-kód | Árumegnevezés |
2001 90 65 2001 90 70 2001 90 91 2001 90 93 2001 90 99 | – – Olajbogyó – – Édes paprika – – Trópusi gyümölcs és trópusi diófélék – – Hagyma – – Más |
2002 2002 10 2002 10 10 2002 10 90 2002 90 2002 90 11 2002 90 19 2002 90 31 2002 90 39 2002 90 91 2002 90 99 | Paradicsom ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva: – Paradicsom egészben vagy darabolva: – – Hámozva – – Más – Más: – – 12 tömegszázaléknál kevesebb szárazanyag-tartalommal: – – – 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben – – – Legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben – – Legalább 12, de legfeljebb 30 tömegszázalék szárazanyag-tartalommal: – – – 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben – – – Legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben – – 30 tömegszázalékot meghaladó szárazanyag-tartalommal: – – – 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben – – – Legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben |
2003 2003 10 2003 10 20 2003 10 30 2003 20 00 2003 90 00 | Ehető gomba és szarvasgomba, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva: – Az Agaricus nemhez tartozó ehető gombák: – – Ideiglenesen tartósítva, teljesen főzve – – Más – Szarvasgomba – Más |
2004 2004 10 2004 10 10 2004 10 99 2004 90 2004 90 30 2004 90 50 2004 90 91 2004 90 98 | Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva, a 2006 vámtartifaszám alá tartozó termékek kivételével: – Burgonya: – – Főzve, máshogy nem elkészítve – – Más: – – – Más – Más zöldség és zöldségkeverék: – – Savanyúkáposzta, kapribogyó és olajbogyó – – Borsó (Pisum sativum) és a Phaseolus spp. fajhoz tartozó korai bab, hüvellyel – – Más, beleértve a keverékeket is: – – – Hagyma főzve, tovább nem elkészítve – – – Más |
2005 2005 10 00 2005 20 2005 20 20 | Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva, a 2006 vámtartifaszám alá tartozó termékek kivételével: – Homogenizált zöldség – Burgonya: – – Más: – – – Vékony szeletek zsiradékban vagy másképpen sütve, sózva vagy ízesítve is, légmentes csomagolásban, azonnali fogyasztásra alkalmas |
KN-kód | Árumegnevezés |
2005 20 80 2005 40 00 2005 51 00 2005 59 00 2005 60 00 2005 70 2005 70 10 2005 70 90 2005 91 00 2005 99 2005 99 10 2005 99 20 2005 99 30 2005 99 40 2005 99 50 2005 99 60 2005 99 90 | – – – Más – Borsó (Pisum sativum) – Bab (Vigna spp., Phaseolus spp.): – – Bab kifejtve – – Más – Spárga – Olajbogyó: – – Legfeljebb 5 kg nettó tömegű kiszerelésben – – Más – Más zöldség és zöldségkeverék: – – Bambuszrügy – – Más: – – – A Capsicum nemhez tartozó növények gyümölcse, az édes paprika vagy a spanyol paprika kivételével – – – Kapribogyó – – – Articsóka – – – Sárgarépa – – – Zöldségkeverék – – – Savanyú káposzta – – – Más |
2006 00 2006 00 10 2006 00 31 2006 00 35 2006 00 38 2006 00 91 2006 00 99 | Zöldség, gyümölcs, dióféle, gyümölcshéj és más növényrész, cukorral tartósítva (drénezett, cukrozott vagy kandírozott): – Gyömbér – Más: – – 13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal: – – – Cseresznye és meggy: – – – Trópusi gyümölcs és trópusi diófélék – – – Más – – Más: – – – Trópusi gyümölcs és trópusi diófélék – – – Más |
2007 2007 10 2007 10 10 2007 10 91 2007 10 99 2007 91 2007 91 10 2007 91 30 2007 91 90 2007 99 2007 99 10 2007 99 20 | Dzsem, gyümölcskocsonya (zselé), gyümölcsíz, püré és krém gyümölcsből vagy diófélékből, főzéssel készítve, cukorral vagy más édesítőanyag hozzáadásával is: – Homogenizált készítmények: – – 13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal – – Más: – – – Trópusi gyümölcsből – – – Más – Más: – – Citrusfélékből: – – – 30 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal – – – 13 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 30 tömegszázalék cukortartalommal – – – Más – – Más: – – – 30 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal: – – – – Szilvapüré és szilvakrém, 100 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben, ipari feldolgozásra – – – – Gesztenyepüré és -krém – – – – Más: |
KN-kód | Árumegnevezés |
2007 99 31 | – – – – – Cseresznyéből és meggyből |
2007 99 33 | – – – – – Eperből |
2007 99 35 | – – – – – Málnából |
2007 99 39 | – – – – – Más |
– – – 13 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 30 tömegszázalék cukortartalommal: | |
2007 99 55 | – – – – Almapüré, beleértve a kompótot is |
2007 99 57 | – – – – Más |
– – – Más: | |
2007 99 91 | – – – – Almapüré, beleértve a kompótot is |
2007 99 93 | – – – – Trópusi gyümölcsből és trópusi diófélékből |
2008 | Más módon elkészített vagy tartósított, másutt nem említett gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész, cukor vagy más édesítőanyag vagy alkohol hozzáadásával is: – Diófélék, földimogyoró és más mag, egymással keverve is: – – Földimogyoró: – – – Más, kiszerelésének nettó tömege: – – – – Meghaladja az 1 kg-ot: – – – – – Pörkölt – – – – – Más – – – – Legfeljebb 1 kg: – – – – – Pörkölt – – – – – Más – – Más, beleértve a keverékeket is: – – – 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben: – – – – Trópusi diófélék; keverék legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle- és trópusi gyümölcstartalommal – – – – Más: – – – – – Pörkölt mandula és pisztácia – – – Legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben: – – – – Trópusi diófélék; keverék legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle- és trópusi gyümölcstartalommal – – – – Más: – – – – – Pörkölt dióféle: – – – – – – Mandula és pisztácia – – – – – – Más – – – – – Más – Ananász: – – Alkohol hozzáadásával: – – – 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben: – – – – 17 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal – – – – Más – – – Legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben: – – – – 19 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal – – – – Más – – Alkohol hozzáadása nélkül: – – – Cukor hozzáadásával, 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben: – – – – 17 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal |
2008 11 | |
2008 11 92 | |
2008 11 94 | |
2008 11 96 | |
2008 11 98 | |
2008 19 | |
2008 19 11 | |
2008 19 13 | |
2008 19 91 | |
2008 19 93 | |
2008 19 95 | |
2008 19 99 | |
2008 20 | |
2008 20 11 | |
2008 20 19 | |
2008 20 31 | |
2008 20 39 | |
2008 20 51 |
KN-kód | Árumegnevezés |
2008 20 59 2008 20 71 2008 20 79 2008 20 90 2008 30 2008 30 11 2008 30 19 2008 30 31 2008 30 39 2008 30 51 2008 30 55 2008 30 59 2008 30 71 2008 30 75 2008 30 79 2008 30 90 2008 40 2008 40 11 2008 40 19 2008 40 21 2008 40 29 2008 40 31 2008 40 39 2008 40 51 2008 40 59 2008 40 71 2008 40 79 | – – – – Más – – – Cukor hozzáadásával, legfeljebb 1 kg-ot nettó tömegű kiszerelésben: – – – – 19 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal – – – – Más – – – Cukor hozzáadása nélkül – Citrusfélék: – – Alkohol hozzáadásával: – – – 9 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal: – – – – Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék – – – – Más – – – Más: – – – – Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék – – – – Más – – Alkohol hozzáadása nélkül: – – – Cukor hozzáadásával, 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben: – – – – Grépfrútszeletek, beleértve a pomelót – – – – Mandarin (beleértve a tangerine és a satsuma fajtát is); clementine, wilking és más hasonló citrusféle hibridek – – – – Más – – – Cukor hozzáadásával, legfeljebb 1 kg-ot nettó tömegű kiszerelésben: – – – – Grépfrútszeletek, beleértve a pomelót – – – – Mandarin (beleértve a tangerine és a satsuma fajtát is); clementine, wilking és más hasonló citrusféle hibridek – – – – Más – – – Cukor hozzáadása nélkül – Körte – – Alkohol hozzáadásával: – – – 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben: – – – – 13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal: – – – – – Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék – – – – – Más – – – – Más: – – – – – Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék – – – – – Más – – – Legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben: – – – – 15 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal – – – – Más – – Alkohol hozzáadása nélkül: – – – Cukor hozzáadásával, 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben: – – – – 13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal – – – – Más – – – Cukor hozzáadásával, legfeljebb 1 kg-ot nettó tömegű kiszerelésben: – – – – 15 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal – – – – Más – – – Cukor hozzáadása nélkül |
KN-kód | Árumegnevezés |
2008 50 2008 50 11 2008 50 19 2008 50 31 2008 50 39 2008 50 51 2008 50 59 2008 50 61 2008 50 69 2008 50 71 2008 50 79 2008 50 92 2008 50 94 2008 50 99 2008 60 2008 60 11 2008 60 19 2008 60 31 2008 60 39 2008 60 50 2008 60 60 2008 60 70 2008 60 90 2008 70 2008 70 11 | – Kajszibarack: – – Alkohol hozzáadásával: – – – 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben: – – – – 13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal: – – – – – Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék – – – – – Más – – – – Más: – – – – – Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék – – – – – Más – – – Legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben: – – – – 15 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal – – – – Más – – Alkohol hozzáadása nélkül: – – – Cukor hozzáadásával, 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben: – – – – 13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal – – – – Más – – – Cukor hozzáadásával, legfeljebb 1 kg-ot nettó tömegű kiszerelésben: – – – – 15 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal – – – – Más – – – Cukor hozzáadása nélkül, kiszerelésének nettó tömege: – – – – Legalább 5 kg – – – – Legalább 4,5 kg, de 5 kg-nál kevesebb – – – – 4,5 kg-nál kevesebb – Cseresznye és meggy: – – Alkohol hozzáadásával: – – – 9 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal: – – – – Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék – – – – Más – – – Más: – – – – Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék – – – – Más – – Alkohol hozzáadása nélkül: – – – Cukor hozzáadásával, kiszerelésének nettó tömege: – – – – 1 kg-ot meghaladó – – – – 1 kg-ot nem meghaladó – – – Cukor hozzáadása nélkül, kiszerelésének nettó tömege: – – – – Legalább 4,5 kg – – – – 4,5 kg-nál kevesebb – Őszibarack, beleértve a nektarint is: – – Alkohol hozzáadásával: – – – 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben: – – – – 13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal: – – – – – Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék |
KN-kód | Árumegnevezés |
2008 70 19 2008 70 31 2008 70 39 2008 70 51 2008 70 59 2008 70 61 2008 70 69 2008 70 71 2008 70 79 2008 70 92 2008 70 98 2008 80 2008 80 11 2008 80 19 2008 80 31 2008 80 39 2008 80 50 2008 80 70 2008 80 90 2008 92 2008 92 12 2008 92 14 2008 92 16 | – – – – – Más – – – – Más: – – – – – Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék – – – – – Más – – – Legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben: – – – – 15 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal – – – – Más – – Alkohol hozzáadása nélkül: – – – Cukor hozzáadásával, 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben: – – – – 13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal – – – – Más – – – Cukor hozzáadásával, legfeljebb 1 kg-ot nettó tömegű kiszerelésben: – – – – 15 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal – – – – Más – – – Cukor hozzáadása nélkül, kiszerelésének nettó tömege: – – – – Legalább 5 kg – – – – 5 kg-nál kevesebb – Földieper: – – Alkohol hozzáadásával: – – – 9 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal: – – – – Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék – – – – Más – – – Más: – – – – Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék – – – – Más – – Alkohol hozzáadása nélkül: – – – Cukor hozzáadásával, 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben – – – Cukor hozzáadásával, legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben – – – Cukor hozzáadása nélkül – Más, beleértve a keverékeket is, a 2008 19 alszám alá tartozó keverékek kivételével: – – Keverékek: – – – Alkohol hozzáadásával: – – – – 9 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal: – – – – – Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék: – – – – – – Trópusi gyümölcsből (beleértve a keveréket is, legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle és trópusi gyümölcstartalommal) – – – – – – Más – – – – – Más: – – – – – – Trópusi gyümölcsből (beleértve a keveréket is, legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle és trópusi gyümölcstartalommal) |
KN-kód | Árumegnevezés |
2008 92 18 2008 92 32 2008 92 34 2008 92 36 2008 92 38 2008 92 51 2008 92 59 2008 92 72 2008 92 74 2008 92 76 2008 92 78 2008 92 92 2008 92 93 2008 92 94 2008 92 96 2008 92 97 2008 92 98 2008 99 2008 99 11 2008 99 19 2008 99 21 | – – – – – – Más – – – – Más: – – – – – Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék: – – – – – – Trópusi gyümölcsből (beleértve a keveréket is, legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle és trópusi gyümölcstartalommal) – – – – – – Más – – – – – Más: – – – – – – Trópusi gyümölcsből (beleértve a keveréket is, legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle és trópusi gyümölcstartalommal) – – – – – – Más – – – Alkohol hozzáadása nélkül: – – – – Cukor hozzáadásával: – – – – – 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben: – – – – – – Trópusi gyümölcsből (beleértve a keveréket is, legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle és trópusi gyümölcstartalommal) – – – – – – Más – – – – – Más: – – – – – – Gyümölcskeverék, amelyben egyetlen gyümölcs tömege sem haladja meg az összes tömeg 50 százalékát: – – – – – – – Trópusi gyümölcsből (beleértve a keveréket is, legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle és trópusi gyümölcstartalommal) – – – – – – – Más – – – – – – Más: – – – – – – – Trópusi gyümölcsből (beleértve a keveréket is, legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle és trópusi gyümölcstartalommal) – – – – – – – Más – – – – Cukor hozzáadása nélkül, kiszerelésének nettó tömege: – – – – – Legalább 5 kg: – – – – – – Trópusi gyümölcsből (beleértve a keveréket is, legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle és trópusi gyümölcstartalommal) – – – – – – Más – – – – – 5 kg-nál kevesebb, de legalább 4,5 kg: – – – – – – Trópusi gyümölcsből (beleértve a keveréket is, legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle és trópusi gyümölcstartalommal) – – – – – – Más – – – – – 4,5 kg-nál kevesebb: – – – – – – Trópusi gyümölcsből (beleértve a keveréket is, legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle és trópusi gyümölcstartalommal) – – – – – – Más – – Más: – – – Alkohol hozzáadásával: – – – – Gyömbér: – – – – – Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék – – – – – Más – – – – Szőlő: – – – – – 13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal |
KN-kód | Árumegnevezés |
2008 99 23 | – – – – – Más – – – – Más: – – – – – 9 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal: – – – – – – Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék: – – – – – – Trópusi gyümölcs – – – – – – – Más – – – – – – Más: – – – – – – – Trópusi gyümölcs – – – – – – – Más – – – – – Más: – – – – – – Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék: – – – – – – – Trópusi gyümölcs – – – – – – – Más – – – – – – Más: – – – – – – – Trópusi gyümölcs – – – – – – – Más – – – Alkohol hozzáadása nélkül: – – – – Cukor hozzáadásával, 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben: – – – – – Gyömbér – – – – – Szőlő – – – – – Szilva és szilvafélék – – – – – Passiógyümölcs, guajava és tamarind – – – – – Mangó, mangosztán, papaya, kesualma, licsi, a kenyérfa gyümölcse, szapotil (sapodillo) szilva, karambola (csillaggyümölcs) és pitahaya – – – – – Más – – – – Cukor hozzáadásával, legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben: – – – – – Gyömbér – – – – – Passiógyümölcs és guajava – – – – – Mangó, mangosztán, papaya, tamarind, kesualma, licsi, a kenyérfa gyümölcse, szapotil (sapodillo) szilva, karambola (csillaggyümölcs) és pitahaya – – – – – Más – – – – Cukor hozzáadása nélkül: – – – – – Szilva és szilvaféle, kiszerelésének nettó tömege: – – – – – – Legalább 5 kg – – – – – – 5 kg-nál kevesebb – – – – – Más |
2008 99 24 | |
2008 99 28 | |
2008 99 31 | |
2008 99 34 | |
2008 99 36 | |
2008 99 37 | |
2008 99 38 | |
2008 99 40 | |
2008 99 41 | |
2008 99 43 | |
2008 99 45 | |
2008 99 46 | |
2008 99 47 | |
2008 99 49 | |
2008 99 51 | |
2008 99 61 | |
2008 99 62 | |
2008 99 67 | |
2008 99 72 | |
2008 99 78 | |
2008 99 99 | |
2009 | Gyümölcslé (beleértve a szőlőmustot is) és zöldséglé, nem erjesztve és hozzáadott alkoholtartalom nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is: |
– Narancslé: | |
2009 12 00 | – – Nem fagyasztva, legfeljebb 20 Brix-értékkel |
– Grépfrút-, (beleértve a pomelót) lé: | |
2009 21 00 | – – Legfeljebb 20 Brix-értékkel |
– Bármilyen más egynemű citrusgyümölcs leve: | |
2009 31 | – – Legfeljebb 20 Brix-értékkel: |
– – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 30 eurót: | |
2009 31 11 | – – – – Cukor hozzáadásával |
KN-kód | Árumegnevezés |
2009 31 19 | – – – – Cukor hozzáadása nélkül |
– – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 €: | |
– – – – Citromlé: | |
2009 31 51 | – – – – – Cukor hozzáadásával |
2009 31 59 | – – – – – Cukor hozzáadása nélkül |
– – – – Más citrusgyümölcs leve: | |
2009 31 91 | – – – – – Cukor hozzáadásával |
2009 31 99 | – – – – – Cukor hozzáadása nélkül |
– Ananászlé: | |
2009 41 | – – Legfeljebb 20 Brix-értékkel: |
2009 41 10 | – – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 30 eurót, cukor hozzáadásával |
– – – Más: | |
2009 41 91 | – – – – Cukor hozzáadásával |
2009 41 99 | – – – – Cukor hozzáadása nélkül |
2009 50 | – Paradicsomlé: |
2009 50 10 | – – Cukor hozzáadásával |
2009 50 90 | – – Más |
– Szőlőlé (beleértve a szőlőmustot is): | |
2009 61 | – – – Legfeljebb 30 Brix-értékkel: |
2009 61 10 | – – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 18 eurót |
2009 61 90 | – – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 18 € |
– Almalé: | |
2009 71 | – – Legfeljebb 20 Brix-értékkel: |
2009 71 10 | – – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 18 eurót, cukor hozzáadásával |
– – – Más: | |
2009 71 91 | – – – – Cukor hozzáadásával |
2009 71 99 | – – – – Cukor hozzáadása nélkül |
2009 80 | – Bármilyen más egynemű gyümölcs- vagy zöldséglé |
– – Legfeljebb 67 Brix-értékkel: | |
– – – Körtelé: | |
2009 80 50 | – – – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 18 eurót, cukor hozzáadásával |
– – – – Más: | |
2009 80 61 | – – – – – 30 tömegszázalékot meghaladó hozzáadott cukortartalommal |
2009 80 63 | – – – – – Legfeljebb 30 tömegszázalék hozzáadott cukortartalommal |
2009 80 69 | – – – – – Cukor hozzáadása nélkül |
– – – Más: | |
– – – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 30 eurót, cukor hozzáadásával: | |
2009 80 71 | – – – – – Cseresznye- és meggylé |
2009 80 73 | – – – – – Trópusi gyümölcslé |
2009 80 79 | – – – – – Más |
– – – – Más: | |
– – – – – 30 tömegszázalékot meghaladó hozzáadott cukortartalommal: | |
2009 80 85 | – – – – – – Trópusi gyümölcslé |
KN-kód | Árumegnevezés |
2009 80 86 | – – – – – – Más – – – – – Legfeljebb 30 tömegszázalék hozzáadott cukortartalommal: – – – – – – Trópusi gyümölcslé – – – – – – Más – – – – – Cukor hozzáadása nélkül: – – – – – – Vaccinium macrocarpon fajhoz tartozó gyümölcs leve – – – – – – Cseresznye- és meggylé – – – – – – Trópusi gyümölcslé – – – – – – Más – Gyümölcs- vagy zöldséglé keverék: – – Legfeljebb 67 Brix-értékkel: – – – Alma- és körtelé keveréke: – – – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 18 € és hozzáadott cukortartalma meghaladja a 30 tömegszázalékot – – – – Más – – – Más: – – – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 30 eurót: – – – – – Citrusgyümölcslé és ananászlé keveréke: – – – – – – Cukor hozzáadásával – – – – – – Más – – – – – Más: – – – – – – Cukor hozzáadásával – – – – – – Más – – – – 100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 €: – – – – – Citrusgyümölcslé és ananászlé keveréke: – – – – – – 30 tömegszázalékot meghaladó hozzáadott cukortartalommal – – – – – – Legfeljebb 30 tömegszázalék hozzáadott cukortartalommal – – – – – – Cukor hozzáadása nélkül – – – – – Más: – – – – – – 30 tömegszázalékot meghaladó hozzáadott cukortartalommal: – – – – – – – Trópusi gyümölcslevek keveréke – – – – – – – Más – – – – – – Legfeljebb 30 tömegszázalék hozzáadott cukortartalommal: – – – – – – – Trópusi gyümölcslevek keveréke – – – – – – – Más – – – – – – Cukor hozzáadása nélkül: – – – – – – – Trópusi gyümölcslevek keveréke – – – – – – – Más |
2009 80 88 | |
2009 80 89 | |
2009 80 95 | |
2009 80 96 | |
2009 80 97 | |
2009 80 99 | |
2009 90 | |
2009 90 31 | |
2009 90 39 | |
2009 90 41 | |
2009 90 49 | |
2009 90 51 | |
2009 90 59 | |
2009 90 71 | |
2009 90 73 | |
2009 90 79 | |
2009 90 92 | |
2009 90 94 | |
2009 90 95 | |
2009 90 96 | |
2009 90 97 | |
2009 90 98 | |
2206 00 | Más erjesztett ital (pl.: almabor, körtebor, mézbor); erjesztett italok keverékei és erjesztett italok és alkoholmentes italok másutt nem említett keverékei: |
2206 00 10 | – Pikett |
– Más: | |
– – Habzóbor: | |
2206 00 31 | – – – Almából és körtéből |
2206 00 39 | – – – Más |
– – Nem habzóbor: | |
– – – Legfeljebb 2 literes palackban (tartályban): | |
2206 00 51 | – – – – Almából és körtéből |
KN-kód | Árumegnevezés |
2206 00 59 | – – – – Más |
– – – Több mint 2 literes tartályban (palackban): | |
2206 00 81 | – – – – Almából és körtéből |
2206 00 89 | – – – – Más |
2209 00 | Ecet és ecetsavból nyert ecetpótló: |
– Borecet, tartályban (palackban): | |
2209 00 11 | – – Legfeljebb 2 literes |
2209 00 19 | – – Több mint 2 literes |
– Más, tartályban (palackban): | |
2209 00 91 | – – Legfeljebb 2 literes |
2209 00 99 | – – Több mint 2 literes |
2309 | Állatok etetésére szolgáló készítmény: – Kutya- vagy macskaeledel a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve: – – A 1702 30 51—1702 30 99, a 1702 40 90, a 1702 90 50 és a 2106 90 55 alszámok alá tartozó keményítő-, szőlőcukor-, szőlőcukorszirup-, maltodextrin- vagy maltodextrin- szirup- vagy tejterméktartalommal: – – – Keményítő-, szőlőcukor-, szőlőcukorszirup-, maltodextrin- vagy maltodextrinsziruptar- talommal: – – – – Keményítőtartalom nélkül vagy legfeljebb 10 tömegszázalék keményítőtartalommal: – – – – – Tejterméktartalom nélkül vagy kevesebb mint 10 tömegszázalék tejterméktartalom- mal – – – – – Legalább 10, de kevesebb mint 50 tömegszázalék tejterméktartalommal – – – – – Legalább 50, de kevesebb mint 75 tömegszázalék tejterméktartalommal – – – – – Legalább 75 tömegszázalék tejterméktartalommal – – – – Több mint 10, de legfeljebb 30 tömegszázalék keményítőtartalommal: – – – – – Tejterméktartalom nélkül vagy kevesebb mint 10 tömegszázalék tejterméktartalom- mal – – – – – Legalább 10, de kevesebb mint 50 tömegszázalék tejterméktartalommal – – – – – Legalább 50 tömegszázalék tejterméktartalommal – – – – Több mint 30 tömegszázalék keményítőtartalommal: – – – – – Tejterméktartalom nélkül vagy kevesebb mint 10 tömegszázalék tejterméktartalom- mal – – – – – Legalább 10, de kevesebb mint 50 tömegszázalék tejterméktartalommal – – – – – Legalább 50 tömegszázalék tejterméktartalommal – – – Keményítő-, szőlőcukor-, szőlőcukorszirup-, maltodextrin- vagy maltodextrinsziruptar- talom nélkül, de tejterméktartalommal – – Más |
2309 10 | |
2309 10 11 | |
2309 10 13 | |
2309 10 15 | |
2309 10 19 | |
2309 10 31 | |
2309 10 33 | |
2309 10 39 | |
2309 10 51 | |
2309 10 53 | |
2309 10 59 | |
2309 10 70 | |
2309 10 90 | |
2401 | Feldolgozatlan dohány; dohányhulladék: – Leveles dohány: – – Mesterséges hővel szárított Virginia típusú és természetes úton szárított világos Burley típusú dohány (beleértve a Burley hibrideket is); természetes úton szárított világos Maryland típusú és füstöléssel szárított dohány: – – – Mesterséges hővel szárított Virginia típusú – – – Természetes úton szárított világos Burley típusú (beleértve a Burley hibrideket is) – – – Természetes úton szárított világos Maryland típusú – – – Füstöléssel szárított dohány: – – – – Kentucky típusú |
2401 10 | |
2401 10 10 | |
2401 10 20 | |
2401 10 30 | |
2401 10 41 |
KN-kód | Árumegnevezés |
2401 10 49 2401 10 50 2401 10 60 2401 10 70 2401 10 80 2401 10 90 2401 20 2401 20 10 2401 20 20 2401 20 30 2401 20 41 2401 20 49 2401 20 50 2401 20 60 2401 20 70 2401 20 80 2401 20 90 2401 30 00 | – – – – Más – – Más: – – – Természetes úton szárított világos dohány – – – Napon szárított keleti típusú dohány – – – Természetes úton szárított sötét dohány – – – Mesterséges hővel szárított dohány – – – Más dohány – Dohány részben vagy teljesen kocsány nélkül: – – Mesterséges hővel szárított Virginia típusú és természetes úton szárított világos Burley típusú dohány (beleértve a Burley hibrideket is); természetes úton szárított világos Maryland típusú és füstöléssel szárított dohány: – – – Mesterséges hővel szárított Virginia típusú – – – Természetes úton szárított világos Burley típusú (beleértve a Burley hibrideket is) – – – Természetes úton szárított világos Maryland típusú – – – Füstöléssel szárított dohány: – – – – Kentucky típusú – – – – Más – – Más: – – – Természetes úton szárított világos dohány – – – Napon szárított keleti típusú dohány – – – Természetes úton szárított sötét dohány – – – Mesterséges hővel szárított dohány – – – Más dohány – Dohányhulladék |
IIIc. MELLÉKLET
A KÖZÖSSÉGBŐL SZÁRMAZÓ ELSŐDLEGES MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEKRE VONATKOZÓ MONTENEGRÓI VÁMENGEDMÉNYEK
– e megállapodás 12. cikke (2) bekezdésének c) pontjában említettek szerint (STM 27. cikk (2) bekezdés c) pont) –
Az e mellékletben felsorolt termékekre alkalmazott vámok az egyes termékekre az e mellékletben megadott ütemezésnek megfelelően csökkennek 50 %-ra
— e megállapodás hatálybalépésének napján a behozatali vám a vám 90 %-ra csökken
— e megállapodás hatálybalépését követő első év január 1-jén a behozatali vám a vám 80 %-ra csökken
— e megállapodás hatálybalépését követő második év január 1-jén a behozatali vám a vám 70 %-ra csökken
— e megállapodás hatálybalépését követő harmadik év január 1-jén a behozatali vám a vám 60 %-ra csökken
— e megállapodás hatálybalépését követő negyedik év január 1-jén a behozatali vám a vám 50 %-ra csökken
KN-kód | Árumegnevezés |
0104 0104 10 0104 10 30 | Élő juh és kecske: – Juh: – – Más: – – – Xxxxxx (1 éves korig) |
0104 10 80 | – – – Más |
0104 20 | – Kecske: |
0104 20 90 | – – Más |
0201 | Szarvasmarhafélék húsa frissen vagy hűtve: |
0201 10 00 | – Egész és fél: |
ex 0201 10 00 | – – Borjúból |
ex 0201 10 00 | – – Fiatal marhából |
ex 0201 10 00 | – – Másból |
0201 20 | – Másképpen darabolt, csonttal: |
0201 20 20 | – – „Kompenzált” negyedek |
ex 0201 20 20 | – – – Borjúból |
ex 0201 20 20 | – – – Fiatal marhából |
ex 0201 20 20 | – – – Másból |
0201 20 30 | – – Bontatlan vagy bontott elülső testnegyed: |
ex 0201 20 30 | – – – Borjúból |
ex 0201 20 30 | – – – Fiatal marhából |
KN-kód | Árumegnevezés |
ex 0201 20 30 | – – – Másból |
0201 20 50 | – – Xxxxxxxxx vagy bontott hátulsó testnegyed: |
ex 0201 20 50 | – – – Borjúból |
ex 0201 20 50 | – – – Fiatal marhából |
ex 0201 20 50 | – – – Másból |
0201 20 90 | – – Más: |
ex 0201 20 90 | – – – Borjúból |
ex 0201 20 90 | – – – Fiatal marhából |
ex 0201 20 90 | – – – Másból |
0201 30 00 | – Csont nélkül: |
ex 0201 30 00 | – – – Borjúból |
ex 0201 30 00 | – – – Fiatal marhából |
ex 0201 30 00 | – – – Másból |
0202 | Szarvasmarhafélék húsa fagyasztva: |
0202 10 00 | – Egész és fél |
ex 0202 10 00 | – – Borjúból |
ex 0202 10 00 | – – Fiatal marhából |
ex 0202 10 00 | – – Másból |
0202 20 | – Másképpen darabolt, csonttal: |
0202 20 10 | – – „Kompenzált” negyedek: |
ex 0202 20 10 | – – – Borjúból |
ex 0202 20 10 | – – – Fiatal marhából |
ex 0202 20 10 | – – – Másból |
0202 20 30 | – – Elülső negyedek egyben vagy darabolva: |
ex 0202 20 30 | – – – Borjúból |
ex 0202 20 30 | – – – Fiatal marhából |
ex 0202 20 30 | – – – Másból |
0202 20 50 | – – Hátulsó negyedek egyben vagy darabolva: |
ex 0202 20 50 | – – – Borjúból |
ex 0202 20 50 | – – – Fiatal marhából |
KN-kód | Árumegnevezés |
ex 0202 20 50 | – – – Másból |
0202 20 90 | – – Más: |
ex 0202 20 90 | – – – Borjúból |
ex 0202 20 90 | – – – Fiatal marhából |
ex 0202 20 90 | – – – Másból |
0202 30 | – Csont nélkül: |
0202 30 10 | – – Elülső negyedek, egyben vagy legfeljebb öt részre vágva, minden negyed külön csomagolva; „kompenzált” negyedek két részben, amelyből az egyik az elülső negyedet tartalmazza egyben, vagy legfeljebb öt darabra vágva, a másik pedig a hátulsó negyedet a bélszín nélkül, egy darabban: |
ex 0202 30 10 | – – – Borjúból |
ex 0202 30 10 | – – – Fiatal marhából |
ex 0202 30 10 | – – – Másból |
0202 30 50 | – – Lapocka és szegy: |
ex 0202 30 50 | – – – Borjúból |
ex 0202 30 50 | – – – Fiatal marhából |
ex 0202 30 50 | – – – Másból |
0202 30 90 | – – Más |
ex 0202 30 90 | – – – Borjúból |
ex 0202 30 90 | – – – Fiatal marhából |
ex 0202 30 90 | – – – Másból |
0204 | Juh- vagy kecskehús frissen, hűtve vagy fagyasztva: |
0204 10 00 | – Egész és félbárány frissen vagy hűtve |
– Más juhhús frissen vagy hűtve: | |
0204 21 00 | – – Egész és fél |
0204 22 | – – Másképpen darabolt, csonttal: |
0204 22 10 | – – – Xxxxx xxxxxx xxxxxx |
0204 22 30 | – – – Bélszín és/vagy bestend |
0204 22 50 | – – – Láb |
0204 22 90 | – – – Más |
0204 23 00 | – – Csont nélkül |
KN-kód | Árumegnevezés |
0204 30 00 | – Egész és félbárány fagyasztva |
– Más juhhús fagyasztva: | |
0204 41 00 | – – Egész és fél |
0204 42 | – – Másképpen darabolt, csonttal: |
0204 42 10 | – – – Xxxxx xxxxxx xxxxxx |
0204 42 30 | – – – Bélszín és/vagy bestend |
0204 42 50 | – – – Láb |
0204 42 90 | – – – Más |
0204 43 | – – Csont nélkül: |
0204 43 10 | – – – Bárányból |
0204 43 90 | – – – Más |
0204 50 | – Kecskehús: |
– – Frissen vagy hűtve: | |
0204 50 11 | – – – Egész és fél |
0204 50 13 | – – – Rövid elülső negyed |
0204 50 15 | – – – Bélszín és/vagy bestend |
0204 50 19 | – – – Láb |
– – – Más: | |
0204 50 31 | – – – – Csonttal, darabolva |
0204 50 39 | – – – – Csont nélkül, darabolva |
– – Fagyasztva: | |
0204 50 51 | – – – Egész és fél |
0204 50 53 | – – – Xxxxx xxxxxx xxxxxx |
0204 50 55 | – – – Bélszín és/vagy bestend |
0204 50 59 | – – – Láb |
– – – Más: | |
0204 50 71 | – – – – Csonttal, darabolva |
0204 50 79 | – – – – Csont nélkül, darabolva |
KN-kód | Árumegnevezés |
0207 | A 0105 vámtartifaszám alá tartozó baromfi élelmezési célra alkalmas húsa, vágási mellékterméke és belsősége frissen, hűtve vagy fagyasztva: |
– Gallus domesticus fajba tartozó szárnyasokból: | |
0207 11 | – – Nem darabolt, frissen vagy hűtve: |
0207 11 10 | – – – Tisztított és belezett, fejjel és lábbal, ún. „83 %-os csirke” |
0207 11 30 | – – – Tisztított és bontott, fej és láb nélkül, de nyakkal, szívvel, májjal és zúzával, ún. „70 %-os csirke” |
0207 11 90 | – – – Tisztított és bontott, fej, láb, nyak, szív, máj és zúza nélkül, ún. „65 %-os csirke”, vagy más módon bemutatva |
0207 12 | – – Nem darabolt, fagyasztva: |
0207 12 10 | – – – Tisztított és bontott, fej és láb nélkül, de nyakkal, szívvel, májjal és zúzával, ún. „70 %-os csirke” |
0207 12 90 | – – – Tisztított és bontott, fej, láb, nyak, szív, máj és zúza nélkül, ún. „65 %-os csirke”, vagy más módon bemutatva |
0207 13 | – – Darabok és vágási melléktermékek, belsőségek frissen vagy hűtve: |
– – – Darabok: | |
0207 13 10 | – – – – Csont nélkül |
– – – – Csonttal: | |
0207 13 20 | – – – – – Felezve vagy negyedelve |
0207 13 30 | – – – – – Szárny egészben, szárnyvéggel vagy anélkül |
0207 13 40 | – – – – – Hát, nyak, egyben vagy külön, far és szárnyvég |
0207 13 50 | – – – – – Mell és részei |
0207 13 60 | – – – – – Láb és részei |
0207 13 70 | – – – – – Más |
0207 13 91 0207 13 99 0207 14 0207 14 10 0207 14 20 0207 14 30 0207 14 40 0207 14 50 0207 14 60 | – – – Vágási melléktermékek és belsőségek: – – – – Máj – – – – Más – – Darabok és vágási melléktermékek, belsőségek fagyasztva: – – – Darabok: – – – – Csont nélkül – – – – Csonttal: – – – – – Felezve vagy negyedelve – – – – – Szárny egészben, szárnyvéggel vagy anélkül – – – – – Hát, nyak, egyben vagy külön, far és szárnyvég – – – – – Mell és részei – – – – – Láb és részei |
KN-kód | Árumegnevezés |
0207 14 70 0207 14 91 0207 14 99 0210 0210 11 0210 11 11 0210 11 19 0210 11 31 0210 11 39 0210 11 90 0210 12 0210 12 11 0210 12 19 0210 12 90 0210 19 0210 19 10 0210 19 20 0210 19 30 0210 19 40 0210 19 50 0210 19 60 0210 19 70 0210 19 81 0210 19 89 0210 19 90 0210 20 0210 20 10 0210 20 90 0401 0401 10 0401 10 10 0401 10 90 0401 20 0401 20 11 | – – – – – Más – – – Vágási melléktermékek és belsőségek: – – – – Máj – – – – Más Élelmezési célra alkalmas hús, vágási melléktermék és belsőség, sózva, sós lében tartósítva, szárítva vagy füstölve; élelmezési célra alkalmas xxxxx és őrlemény húsból, vágási melléktermékből vagy belsőségből: – Sertéshús: – – Sonka, lapocka és részei csonttal: – – – Házi sertésből: – – – – Sózva vagy sós lében tartósítva: – – – – – Sonka és részei – – – – – Lapocka és részei – – – – Szárítva vagy füstölve: – – – – – Sonka és részei – – – – – Lapocka és részei – – – Más – – Oldalas és dagadó és részei: – – – Házi sertésből: – – – – Sózva vagy sós lében tartósítva – – – – Szárítva vagy füstölve – – – Más – – Más: – – – Házi sertésből: – – – – Sózva vagy sós lében tartósítva: – – – – – Szalonnás oldal vagy spencer – – – – – Háromnegyed oldal vagy középtest – – – – – Elülső részek – – – – – Tarja, karaj és részei – – – – – Más – – – – Szárítva vagy füstölve: – – – – – Elülső részek – – – – – Tarja, karaj és részei – – – – – Más: – – – – – – Csont nélkül – – – – – – Más – – – Más – Szarvasmarhafélék húsa: – – Csonttal – – Csont nélkül Tej és tejszín nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül: – Legfeljebb 1 tömegszázalék zsírtartalommal: – – Legfeljebb nettó kétliteres kiszerelésben – – Más – 1 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék zsírtartalommal: – – Legfeljebb 3 tömegszázalék zsírtartalommal: – – – Legfeljebb nettó kétliteres kiszerelésben |
KN-kód | Árumegnevezés |
0401 20 19 | – – – Más |
– – 3 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal: | |
0401 20 91 | – – – Legfeljebb nettó kétliteres kiszerelésben |
0401 20 99 | – – – Más |
0401 30 | – 6 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal: |
– – Legfeljebb 21 tömegszázalék zsírtartalommal: | |
0401 30 11 | – – – Legfeljebb nettó kétliteres kiszerelésben |
0401 30 19 | – – – Más |
– – 21 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 45 tömegszázalék zsírtartalommal: | |
0401 30 31 | – – – Legfeljebb nettó kétliteres kiszerelésben |
0401 30 39 | – – – Más |
– – 45 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal: | |
0401 30 91 | – – – Legfeljebb nettó kétliteres kiszerelésben |
0401 30 99 | – – – Más |
0402 | Tej és tejszín sűrítve vagy cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával: |
0402 10 | – Por, granulátum vagy más szilárd alakban, legfeljebb 1,5 tömegszázalék zsírtartalommal: |
– – Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül: | |
0402 10 11 | – – – Legfeljebb nettó 2,5 kg-os kiszerelésben |
0402 10 19 | – – – Más |
– – Más: | |
0402 10 91 | – – – Legfeljebb nettó 2,5 kg-os kiszerelésben |
0402 10 99 | – – – Más |
– Por, granulátum vagy más szilárd alakban, 1,5 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal: | |
0402 21 | – – Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül: |
– – – Legfeljebb 27 tömegszázalék zsírtartalommal: | |
0402 21 11 | – – – – Legfeljebb nettó 2,5 kg-os kiszerelésben |
– – – – Más: | |
0402 21 17 | – – – – – Legfeljebb 11 tömegszázalék zsírtartalommal |
0402 21 19 | – – – – – 11 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék zsírtartalommal |
– – – 27 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal: | |
0402 21 91 | – – – – Legfeljebb nettó 2,5 kg-os kiszerelésben |
0402 21 99 | – – – – Más |
0402 29 | – – Más: |
– – – Legfeljebb 27 tömegszázalék zsírtartalommal: | |
– – – – Más: | |
0402 29 15 | – – – – – Legfeljebb nettó 2,5 kg-os kiszerelésben |
0402 29 19 | – – – – – Más |
– – – 27 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal: | |
0402 29 91 | – – – – Legfeljebb nettó 2,5 kg-os kiszerelésben |
KN-kód | Árumegnevezés |
0402 29 99 0402 91 0402 91 11 0402 91 19 0402 91 31 0402 91 39 0402 91 51 0402 91 59 0402 91 91 0402 91 99 0402 99 0402 99 11 0402 99 19 0402 99 31 0402 99 39 0402 99 91 0402 99 99 | – – – – Más – Más: – – Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül: – – – Legfeljebb 8 tömegszázalék zsírtartalommal: – – – – Legfeljebb nettó 2,5 kg-os kiszerelésben – – – – Más – – – 8 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 10 tömegszázalék zsírtartalommal: – – – – Legfeljebb nettó 2,5 kg-os kiszerelésben – – – – Más – – – 10 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 45 tömegszázalék zsírtartalommal: – – – – Legfeljebb nettó 2,5 kg-os kiszerelésben – – – – Más – – – 45 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal: – – – – Legfeljebb nettó 2,5 kg-os kiszerelésben – – – – Más – – Más: – – – Legfeljebb 9,5 tömegszázalék zsírtartalommal: – – – – Legfeljebb nettó 2,5 kg-os kiszerelésben – – – – Más – – – 9,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 45 tömegszázalék zsírtartalommal: – – – – Legfeljebb nettó 2,5 kg-os kiszerelésben – – – – Más – – – 45 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal: – – – – Legfeljebb nettó 2,5 kg-os kiszerelésben – – – – Más |
0403 0403 10 0403 10 11 0403 10 13 0403 10 19 0403 10 31 0403 10 33 0403 10 39 | Író, aludttej és tejföl, joghurt, kefir és más erjesztett vagy savanyított tej és tejföl sűrítve vagy cukrozva vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve vagy gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával is: – Joghurt: – – Ízesítés, gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadása nélkül: – – – Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül, zsírtartalma: – – – – Legfeljebb 3 tömegszázalék – – – – 3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék – – – – 6 tömegszázalékot meghaladó – – – Más, zsírtartalma: – – – – Legfeljebb 3 tömegszázalék – – – – 3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék – – – – 6 tömegszázalékot meghaladó |
KN-kód | Árumegnevezés |
0403 90 0403 90 11 0403 90 13 0403 90 19 0403 90 31 0403 90 33 0403 90 39 0403 90 51 0403 90 53 0403 90 59 0403 90 61 0403 90 63 0403 90 69 | – Más: – – Ízesítés, gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadása nélkül: – – – Por, granulátum vagy más szilárd alakban: – – – – Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül, zsírtartalma: – – – – – Legfeljebb 1,5 tömegszázalék – – – – – 1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék – – – – – 27 tömegszázalékot meghaladó – – – – Más, zsírtartalma: – – – – – Legfeljebb 1,5 tömegszázalék – – – – – 1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék – – – – – 27 tömegszázalékot meghaladó – – – Más: – – – – Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül, zsírtartalma: – – – – – Legfeljebb 3 tömegszázalék – – – – – 3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék – – – – – 6 tömegszázalékot meghaladó – – – – Más, zsírtartalma: – – – – – Legfeljebb 3 tömegszázalék – – – – – 3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék – – – – – 6 tömegszázalékot meghaladó |
0405 0405 10 0405 10 11 0405 10 19 0405 10 30 0405 10 50 0405 10 90 0405 20 0405 20 90 0405 90 0405 90 10 0405 90 90 | Vaj és tejből nyert más zsír és olaj; kenhető tejkészítmények (vajkrém): – Vaj: – – Legfeljebb 85 tömegszázalék zsírtartalommal: – – – Természetes vaj: – – – – Legfeljebb nettó 1 kg-os kiszerelésben – – – – Más – – – Rekombinált vaj – – – Savóvaj – – Más – Kenhető tejkészítmények (vajkrém): – – Legalább 75 tömegszázalék, de kevesebb mint 80 tömegszázalék zsírtartalommal – Más: – – Legalább 99,3 tömegszázalék zsírtartalommal és legfeljebb 0,5 tömegszázalék víz- tartalommal – – Más |
0406 0406 10 0406 10 20 0406 10 80 0406 20 0406 20 10 0406 20 90 | Sajt és túró: – Friss (érleletlen vagy különlegesen nem kezelt) sajt, beleértve a savósajtot is és túró: – – Legfeljebb 40 tömegszázalék zsírtartalommal – – Más – Mindenféle reszelt vagy őrölt sajt: – – Fölözött tejből készített, és finoman őrölt fűszerekkel kevert Glarus herb (Schabziger néven ismert) sajt – – – Más |
KN-kód | Árumegnevezés |
0406 30 0406 30 10 0406 30 31 0406 30 39 0406 30 90 0406 40 0406 40 10 0406 40 50 0406 40 90 0406 90 0406 90 01 0406 90 13 0406 90 15 0406 90 17 0406 90 18 0406 90 19 0406 90 21 0406 90 23 0406 90 25 0406 90 27 0406 90 29 0406 90 32 0406 90 35 0406 90 37 0406 90 39 0406 90 50 0406 90 61 0406 90 63 0406 90 69 0406 90 73 0406 90 75 0406 90 76 0406 90 78 | – Ömlesztett sajt nem reszelve vagy nem őrölve: – – Kizárólag Ementáli, Gruyère és Appenzell, esetleg Glarus herb (Schabziger néven ismert) sajtot is tartalmazó sajtok; a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve, száraz- anyagra számítva legfeljebb 56 tömegszázalék zsírtartalommal – – Más: – – – Legfeljebb 36 tömegszázalék zsírtartalommal és szárazanyagra számítva zsírtartalma: – – – – Legfeljebb 48 tömegszázalék – – – – 48 tömegszázalékot meghaladó – – – 36 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal – Kék erezetű sajt és más sajtok, amelyek erezetét a Penicillium roqueforti hozta létre: – – Roquefort – – Gorgonzola – – Más – Más sajt: – – Feldolgozásra – – Más: – – – Ementáli – – – Gruyère, Sbrinz – – – Bergkäse, Appenzell – – – Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d’Or és Tête de Moine – – – Fölözött tejből készített, és finoman őrölt fűszerekkel kevert Glarus herb (Schabziger néven ismert) sajt – – – Cheddar – – – Edam – – – Tilsit – – – Butterkäse – – – Kashkaval – – – Feta: – – – Kefalo-Tyri – – – Finlandia – – – Jarlsberg – – – Más: – – – – Juh- vagy bivalytejből, sós lét tartalmazó tartályban vagy juh- vagy kecskebőrben – – – – Más: – – – – – Legfeljebb 40 tömegszázalék zsírtartalommal és víztartalma zsírmentes anyagra számítva: – – – – – – Legfeljebb 47 tömegszázalék: – – – – – – – Xxxxx Xxxxxx, Parmigiano Reggiano – – – – – – – Fiore Sardo, Pecorino – – – – – – – Más – – – – – – 47 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 72 tömegszázalék: – – – – – – – Provolone – – – – – – – Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano – – – – – – – Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Sams¢ – – – – – – – Gouda |
KN-kód | Árumegnevezés |
0406 90 79 0406 90 81 0406 90 82 0406 90 84 0406 90 85 0406 90 86 0406 90 87 0406 90 88 0406 90 93 0406 90 99 | – – – – – – – Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio – – – – – – – Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey – – – – – – – Camembert – – – – – – – Brie – – – – – – – Kefalograviera, Kasseri – – – – – – – Más sajt, víztartalma zsírmentes anyagra számítva: – – – – – – – – 47 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 52 tömegszázalék – – – – – – – – 52 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 62 tömegszázalék – – – – – – – – 62 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 72 tömegszázalék – – – – – – 72 tömegszázalékot meghaladó – – – – – Más |
0409 00 00 | Természetes méz |
0701 0701 90 0701 90 10 0701 90 50 0701 90 90 | Burgonya frissen vagy hűtve: – Más: – – Keményítőgyártásához – – Más: – – – Újburgonya, január 1-jétől június 30-ig – – – Más |
0702 00 00 ex 0702 00 00 | Paradicsom frissen vagy hűtve: – Április 1-jétől augusztus 31-ig |
0704 0704 10 00 ex 0704 10 00 ex 0704 10 00 0704 20 00 0704 90 0704 90 10 | Káposzta, karfiol, karalábé, kelkáposzta és élelmezési célra alkalmas hasonló káposztaféle frissen vagy hűtve: – Karfiol és brokkoli: – – Karfiol – – Brokkoli – Kelbimbó – Más: – – Fejes és vörös káposzta |
0707 00 0707 00 05 ex 0707 00 05 0707 00 90 ex 0707 00 90 | Uborka és apró uborka frissen vagy hűtve: – Uborka: – Április 1-jétől június 30-ig – Apró uborka: – Szeptember 1-jétől október 31-ig |
0709 0709 60 0709 60 10 0709 60 91 0709 60 95 0709 60 99 0709 70 00 | Más zöldség frissen vagy hűtve: – A Capsicum vagy a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse: – – Édes paprika – – Más: – – – Capsicum nemből, capsicin vagy capsicum illóolaj-tartalmú festék gyártásához – – – Illóolaj vagy gyanta gyártásához – – – Más – Paraj, új-zélandi paraj és labodaparaj (kerti laboda) |
KN-kód | Árumegnevezés |
0805 0805 20 0805 20 10 ex 0805 20 10 0805 20 30 ex 0805 20 30 0805 20 50 ex 0805 20 50 0805 20 70 ex 0805 20 70 0805 20 90 ex 0805 20 90 | Citrusfélék frissen vagy szárítva: – Mandarin (ideértve a tangerine és a satsuma fajtát is); clementine, wilking és hasonló citrushibridek: – – Clementine: – – – Október 1-jétől december 31-ig – – Monreale és satsuma: – – – Október 1-jétől december 31-ig – – Mandarin és wilking – – – Október 1-jétől december 31-ig – – Tangerine: – – – Október 1-jétől december 31-ig – – Más: – – – Október 1-jétől december 31-ig |
0806 0806 10 0806 10 10 ex 0806 10 10 0806 10 90 ex 0806 10 90 | Szőlő frissen vagy szárítva: – Frissen: – – Csemegeszőlő: – – – Július 1-jétől szeptember 30-ig – – Más: – – – Július 1-jétől szeptember 30-ig |
0807 0807 11 00 ex 0807 11 00 | Dinnye (beleértve a görögdinnyét is) és xxxxxx xxxxxxx: – Dinnye (beleértve a görögdinnyét is): – – Görögdinnye: – – – Július 1-jétől augusztus 30-ig |
0808 0808 10 0808 10 10 0808 10 80 0808 20 0808 20 10 0808 20 50 0808 20 90 | Alma, körte és birs frissen: – Alma: – – Ipari alma ömlesztve, szeptember 16-ától december 15-éig – – – Más – Körte és birs: – – Körte: – – – Ipari körte ömlesztve, augusztus 1-jétől december 31-éig – – – Más – – Birs |
0809 0809 10 00 0809 20 0809 20 05 0809 20 95 0809 30 0809 30 10 0809 30 90 ex 0809 30 90 0809 40 0809 40 05 0809 40 90 | Kajszibarack, cseresznye, meggy, őszibarack (beleértve a nektarint is), szilva és kökény frissen: – Kajszibarack – Cseresznye és meggy: – – Meggy (Prunus cerasus) – – Más – Őszibarack (beleértve a nektarint is): – – Xxxxxxxx – – Más: – – – Június 1-jétől augusztus 30-ig – Xxxxxx és kökény: – – Xxxxxx – – Kökény |
KN-kód | Árumegnevezés |
0810 0810 10 00 0810 20 0810 20 10 0810 20 90 0810 50 00 ex 0810 50 00 | Más gyümölcs frissen: – Földieper – Málna, földi szeder, faeper és kaliforniai málna: – – Málna – – Más – Kiwi – – November 1-jétől március 31-ig |
1509 1509 10 1509 10 10 1509 10 90 1509 90 00 ex 1509 90 00 ex 1509 90 00 | Olívaolaj és frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva: – Szűzolaj: – – Lampant-olívaolaj – – Más – Más: – – 25 liternél nagyobb kiszerelésben – – Más |
1601 00 1601 00 10 1601 00 91 1601 00 99 | Kolbász és hasonló termék húsból, vágási melléktermékből, belsőségből vagy vérből; ezeken a termékeken alapuló élelmiszerek: – Májból – Más: – – Kolbász, száraz vagy kenhető, főzés nélkül – – Más |
1602 1602 10 00 1602 20 1602 20 11 1602 20 19 1602 20 90 1602 31 1602 31 11 1602 31 19 1602 31 30 1602 31 90 1602 32 1602 32 11 1602 32 19 1602 32 30 1602 32 90 1602 39 1602 39 21 | Más elkészített vagy konzervált hús, vágási melléktermék, belsőség vagy vér: – Homogenizált készítmények – Májból készült termékek: – – Liba- vagy kacsamájból: – – – Legalább 75 tömegszázalék hízottmáj-tartalommal – – – Más – – Más – A 0105 vámtartifaszám alá tartozó baromfiból készült termékek: – – Pulykából: – – – Legalább 57 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalommal: – – – – Kizárólag főzés nélküli pulykahústartalommal – – – – Más – – – Legalább 25 tömegszázalék, de kevesebb mint 57 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalommal – – – Más – – Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyasokból: – – – Legalább 57 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalommal: – – – – Főzés nélkül – – – – Más – – – Legalább 25 tömegszázalék, de kevesebb mint 57 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalommal – – – Más – – Más: – – – Legalább 57 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalommal: – – – – Főzés nélkül |
KN-kód | Árumegnevezés |
1602 39 29 1602 39 40 1602 39 80 1602 41 1602 41 10 1602 41 90 1602 42 1602 42 10 1602 42 90 1602 49 1602 49 11 1602 49 13 1602 49 15 1602 49 19 1602 49 30 1602 49 50 1602 49 90 1602 50 1602 50 10 1602 50 31 1602 50 39 1602 50 80 1602 90 1602 90 10 1602 90 31 1602 90 41 1602 90 51 1602 90 61 | – – – – Más – – – Legalább 25 tömegszázalék, de kevesebb mint 57 tömegszázalék baromfihús- vagy belsőségtartalommal – – – Más – Sertésből: – – Sonka és részei: – – – Házi sertésből – – – Más – – Lapocka és részei: – – – Házi sertésből – – – Más – – Más, beleértve a keverékeket is: – – – Házi sertésből: – – – – Legalább 80 tömegszázalék bármely fajtájú hús- vagy belsőségtartalommal, beleértve bármely fajta vagy eredetű zsírt is: – – – – – Tarja, karaj (kivéve a szügyet) és részei, beleértve a tarja, karaj vagy a sonka keverékeit is – – – – – Szügy és részei, beleértve a szügy és lapocka keverékeit is – – – – – Más keverékek, sonka (lábak), lapocka, tarja, karaj vagy szügy és ezek részeiből készült tartalommal – – – – – Más – – – – Legalább Legalább 40 tömegszázalék, de kevesebb mint 80 tömegszázalék bármely fajtájú hús- vagy belsőségtartalommal, beleértve bármely fajta vagy eredetű zsírt is – – – – 40 tömegszázaléknál kevesebb bármely fajtájú hús- vagy belsőségtartalommal, beleértve bármely fajta vagy eredetű zsírt is – – – Más – Szarvasmarhafélékből: – – Főzés nélküli; főtt hús vagy belsőség és főzés nélküli hús vagy belsőség keveréke – – Más: – – – Légmentes csomagolásban: – – – – Főtt, pácolt marhahús (corned beef) – – – – Más – – – Más – Más, beleértve az állati vérből készült termékeket is: – – Állati vérből készült termékek – – Más: – – – Vadból vagy nyúlból – – – Rénszarvasból – – – Más: – – – – Házisertéshús- vagy belsőségtartalommal – – – – Más: – – – – – Szarvasmarhahús- vagy belsőségtartalommal: – – – – – – Főzés nélküli; főtt hús vagy belsőség és főzés nélküli hús vagy belsőség keveréke |
KN-kód | Árumegnevezés |
1602 90 69 | – – – – – – Más |
– – – – – Más: | |
– – – – – – Birkából vagy kecskéből: | |
– – – – – – – Főzés nélküli; főtt hús vagy belsőség és főzés nélküli hús vagy belsőség keveréke: | |
1602 90 72 | – – – – – – – – Birkából |
1602 90 74 | – – – – – – – – Kecskéből |
– – – – – – – Más: | |
1602 90 76 | – – – – – – – – Birkából |
1602 90 78 | – – – – – – – – Kecskéből |
1602 90 98 | – – – – – – Más |
IV. MELLÉKLET
A MONTENEGRÓBÓL SZÁRMAZÓ HALÁSZATI TERMÉKEKRE VONATKOZÓ KÖZÖSSÉGI ENGEDMÉNYEK
E megállapodás 14. cikkében említett termékek (STM 29. cikk (2) bekezdés)
A Közösségbe importált következő montenegrói termékek vonatkozásában az alábbi vámengedmények alkalmazandók:
KN-kód | TARIC-albontás | Árumegnevezés | E megállapodás hatálybelépésétől ugyanazon év december 31-ig (n) | Január 1-től december 31-ig (n + 1) | Minden ezt követő évben január 1-től december 31-ig |
0301 91 10 | Pisztráng (Salmo | VK: 20 t 0 %-on | VK: 20 t 0 %-on | VK: 20 t 0 %-on | |
0301 91 90 0302 11 10 | trutta, Oncorhyn- chus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhyn- chus aguabonita, | VK felett: Az MFN vám 90 %-a | VK felett: Az MFN vám 80 %-a | VK felett: Az MFN vám 70 %-a | |
0302 11 20 | Oncorhynchus gilae, Oncorhyn- | ||||
0302 11 80 | chus apache és Oncorhynchus | ||||
0303 21 10 | chrysogaster): élő; frissen vagy | ||||
0303 21 20 | hűtve; fagyasztva; szá- | ||||
0303 21 80 | rítva, sózva vagy sós lében tartó- | ||||
0304 19 15 | sítva, füstölve; filé vagy más | ||||
0304 19 17 | halhús; emberi fogyasztásra | ||||
ex 0304 19 19 | 430 | alkalmas xxxxx, dara és labdacs | |||
ex 0304 19 91 | 10 | (pellet) | |||
0304 29 15 | |||||
0304 29 17 | |||||
ex 0304 29 19 | 30 | ||||
ex 0304 99 21 | 11, 12, 420 | ||||
ex 0305 10 00 | 10 | ||||
ex 0305 30 90 | 50 | ||||
0305 49 45 | 61 | ||||
ex 0305 59 80 | 61 | ||||
ex 0305 69 80 | |||||
0301 93 00 | 20 | Ponty: élő; fris- | VK: 10 t 0 %-on | VK: 10 t 0 %-on | VK: 10 t 0 %-on |
0302 69 11 0303 79 11 | 20 420 | sen vagy hűtve; fagyasztva; szá- rítva, sózva vagy sós lében tartó- sítva, füstölve; | VK felett: Az MFN vám 90 %- a | VK felett: Az MFN vám 80 %- a | VK felett: Az MFN vám 70 %-a |
ex 0304 19 19 | 16 | filé vagy más halhús; emberi | |||
ex 0304 19 91 | 20 | fogyasztásra alkalmas xxxxx, | |||
ex 0304 29 19 | 60 | dara és labdacs (pellet) | |||
ex 0304 99 21 | 30 | ||||
ex 0305 10 00 | 63 | ||||
ex 0305 30 90 | 63 | ||||
ex 0305 49 80 | |||||
ex 0305 59 80 | |||||
ex 0305 69 80 |
KN-kód | TARIC-albontás | Árumegnevezés | E megállapodás hatálybelépésétől ugyanazon év december 31-ig (n) | Január 1-től december 31-ig (n + 1) | Minden ezt követő évben január 1-től december 31-ig |
ex 0301 99 80 | 80 | Tengeri fogas | VK: 20 t 0 %-on | VK: 20 t 0 %-on | VK: 20 t 0 %-on |
0302 69 61 0303 79 71 | (Dentex dentex és Pagellus spp.): élő; frissen vagy hűtve; fagyasztva; szá- | VK felett: Az MFN vám 80 %- a | VK felett: Az MFN vám 55 %- a | VK felett: Az MFN vám 30 %-a | |
ex 304 19 39 | 80 | rítva, sózva vagy sós lében tartó- | |||
ex 304 19 99 | 77 | sítva, füstölve; filé vagy más | |||
ex 304 29 99 | 50 | halhús; emberi fogyasztásra | |||
ex 304 99 99 | 20 | alkalmas xxxxx, dara és labdacs | |||
ex 0305 10 00 | 30 | (pellet) | |||
ex 0305 30 90 | 70 | ||||
ex 0305 49 80 | 40 | ||||
ex 0305 59 80 | 65 | ||||
ex 0305 69 80 | 65 | ||||
ex 0301 99 80 | 22 | Tengeri sügér | VK: 20 t 0 %-on | VK: 20 t 0 %-on | VK: 20 t 0 %-on |
0302 69 94 ex 0303 77 00 | 10 | (Dicentrarchus labrax): élő; fris- sen vagy hűtve; fagyasztva; szá- rítva, sózva vagy | VK felett: Az MFN vám 80 %-a | VK felett: Az MFN vám 55 %-a | VK felett: Az MFN vám 30 %-a |
ex 304 19 39 | 85 | sós lében tartó- sítva, füstölve; | |||
ex 304 19 99 | 79 | filé vagy más halhús; emberi | |||
ex 304 29 99 | 60 | fogyasztásra alkalmas xxxxx, | |||
ex 304 99 99 | 70 | dara és labdacs (pellet) | |||
ex 0305 10 00 | 40 | ||||
ex 0305 30 90 | 80 | ||||
ex 0305 49 80 | 50 | ||||
ex 0305 59 80 | 67 | ||||
ex 0305 69 80 | 67 |
KN-kód | TARIC-albontás | Árumegnevezés | Éves vámkontingens-mennyiség (nettó súly) |
1604 13 11 | Elkészített vagy tartósított | VK: 200 t 6 %-on | |
1604 13 19 | szardínia | VK felett: a teljes MFN vám (1) | |
ex 1604 20 50 | 10, 19 | ||
1604 16 00 1604 20 40 | Elkészített vagy tartósított szardella | VK: 200 t 12,5 %-on VK felett: a teljes MFN vám (1) |
(1) Az induló kontingensmennyiség 200 tonna. E megállapodás hatálybalépését követő negyedik év január 1-től a kontinensmennyiség 250 tonnára emelkedik, feltéve hogy a korábbi kontingens összmennyiségének legalább 80 %-át felhasználták az év december 31-ig. A megnövelt kontingensmennyiség – amennyiben alkalmazásra került – érvényben marad mindaddig, amíg e megállapodás felei más intézkedésekben nem állapodnak meg.
Az elkészített vagy konzervált szardínia és szardella kivételével a 1604 HR-vámtarifaszám alá tartozó minden termék esetében a vámtétel a következő ütemezés szerint csökken:
Év | 1. év (vám %) | 3. év (vám %) | 5. és azt követő évek (vám %) |
Vám | Az MFN 90 %-a | Az MFN 80 %-a | Az MFN 70 %-a |