ÁLTALÁNOS BESZERZÉSI FELTÉTELEK
ÁLTALÁNOS BESZERZÉSI FELTÉTELEK
(2014. januártól érvényes)
GENERAL TRADING TERMS AND CONDITIONS
(effective from January 2014)
1. Irányadó rendelkezések 1. Prevailing regulations
A szállító és a megrendelő között fennálló jogvi- szonyra a jelen beszerzési feltételekben foglalt elő- írásokat és az esetleges egyéb megállapodásokat kell alkalmazni. Valamennyi módosítás és a kiegészítés kizárólag írásban érvényes. Más általános szerződési feltételek még abban az esetben sem alkalmazhatóak, ha azok nem ütköznek a jelen beszerzési feltételek előírásaiba.
The legal relationship between the Supplier and the Customer is subject to the terms and conditions set out in the present General Trading Terms and Condi- tions and other agreements (if any). Any amendment or addendum is only valid if expressed in writing. No other general trading conditions shall be accept- ed, even if they do not breach the regulations of the present General Trading Terms and Conditions.
2. Megrendelés 2. Orders
2.1. A szállítási szerződések (az ajánlat és az elfo- gadás), a megrendelések, ezek módosításai és kiegészítései kizárólag írásban érvényesek.
2.1. Supply contracts (proposals and acceptance), orders and their modifications and amend- ments are solely valid in writing.
2.2. A megrendelő jogosult visszavonni a megren- delést, ha a szállító a megrendelést annak be- érkezésétől számított 8 napon belül belül nem fogadja el.
2.2. The client is entitled to revoke the orders, in case the supplier fails to accept it within 8 days after the receipt thereof.
2.3. A megrendelő - az ésszerűség keretein belül - módosíthatja a szállítás konstrukciójára és ki- vitelezésére vonatkozó előírásokat. A módosí- tás révén a megrendelés tárgyában felmerült változásokat, így különösen a többletkiadáso- kat, az esetleges költségcsökkenést és a szállí- tási idő módosulását a felek külön megállapo- dásban szabályozzák.
2.3. The client may modify the provisions related to the method and construction of the delivery within reasonable bounds. Any change which is the result of the amendment, especially ad- ditional expenditure or any reduction in costs, or any change in the delivery period is subject to a separate agreement to be concluded by the Parties.
3. Fizetés 3. Payment
3.1. A szállító kifizetése egyéni megállapodás alap- xxx xxxxxxxx.
3.1. Payment is subject to individual agreement with the Supplier.
3.2. Hibás szállítás esetén a megrendelő jogosult az esedékes díjak kifizetését a szerződésszerű tel- jesítésig értékarányosan visszatartani.
3.2. In case of default delivery, the client is enti- tled to retain due fees proportional to the value until the Supplier delivers it in line with the contract.
3.3. A szállító a megrendelő előzetes írásbeli hoz- zájárulása nélkül nem jogosult a megrendelő- vel szemben fennálló követelését harmadik személyre engedményezni, illetve a követelést harmadik személy útján behajtani. A megren- delő a hozzájárulását indokolatlanul nem ta- gadhatja meg.
3.3. The supplier is not entitled to assign any claim towards any third party or enforce any claim through a third party without the preliminary written consent of the client. The client shall not deny consent wantonly.
4. Tájékoztatás a hibás teljesítésről 4. Default delivery
A megrendelő a rendes üzletmenet során feltárt hi- bákról köteles haladéktalanul tájékoztatni a szállítót írásban. A szállító nem jogosult kifogásolni az olyan tájékoztatást, mely a hiba feltárását követően nem haladéktalanul történt.
The client must inform the supplier about any defect detected during ordinary operation by providing a written report. The supplier is not entitled to chal- lenge any report which has been provided not imme- diately after detecting the defect.
5. Titoktartás 5. Confidentiality
5.1. A szerződő felek kötelesek az üzleti kapcsolat során tudomásukra jutott, a nyilvánosság szá- mára nem hozzáférhető kereskedelmi és tech- nikai adatot és információt üzleti titokként ke- zelni.
5.1. The contracting parties must treat nonpublic commercial and technical information which they obtain in the course of their business rela- tionship as business confidential.
5.2. A rajzok, modellek, sablonok, minták vagy más hasonló tárgyak jogosulatlan harmadik személy számára nem adhatóak át, nem tehető- ek hozzáférhetővé, azok kizárólag a szállító és megrendelő közötti szerződésben foglalt célok elérésére használhatóak fel, a szállító a tárgya- kat a saját céljaira nem használhatja. A fent említett tárgyak sokszorosítása kizárólag az üzemi követelményeknek, illetve a szerzői jogi előírásoknak megfelelően lehetséges.
5.2. Drawings, models, templates, patterns or any similar objects shall not be handed over or made public to any unauthorized third party and can exclusively be used for purposes de- scribed in the agreement concluded by and be- tween the client and the supplier. The supplier may not use these objects for its own purpos- es. The above-mentioned objects can only be multiplied in line with the relevant service re- quirements and the relevant copyright regula- tions.
5.3. A szállító köteles az alvállalkozóit a titoktartá- si előírások betartására kötelezni.
5.3. The supplier must bind its subcontractors to keep and maintain confidentiality.
5.4. A szerződő felek az üzleti kapcsolatukat kizá- rólag a másik fél előzetes hozzájárulásával tün- tethetik fel referenciaként.
5.4. The contracting parties may list their business relationship as a business reference only with the preliminary written consent of the other party.
6. Szállítási határidők 6. Delivery deadline
A megállapodásban szereplő szállítási határidők be- tartása kötelező. A szállítási határidők betartásánál az az időpont az irányadó, amikor az áru megrende- lőhöz beérkezik.
Compliance with the deadlines set out in the contract is obligatory. The date on which the products are delivered to the client prevails.
7. Szállítási késedelem 7. Delivery delay
Ha a szállító késedelembe esik, akkor köteles megté- ríteni a megrendelő késedelemből fakadó kárait, ki- véve az üzemszünetből fakadó elmaradt hasznot és
If the supplier fails to comply the deadline, the Sup- plier must compensate for the damages deriving from the delay, except for loss or any other damage
egyéb károkat. which is the result of a shutdown.
8. Vis maior 8. Vis major
Vis maior, sztrájk, zavargás, vagy más előre nem látható elháríthatatlan jelentős körülmény a feleket a szolgáltatásuk arányában mentesíti a teljesítési köte- lezettség alól e körülmények fennállásának idejére. E rendelkezés irányadó abban az esetben is, ha vala- mely fél késedelembe esett, és a fenti körülmények a késedelem ideje alatt következnek be. A szerződő felek kötelesek az elvárhatóság keretein belül a fen- tiekről egymást haladéktalanul tájékoztatni, és a szerződésből eredő kötelezettségeiket a megváltozott körülményeknek megfelelően jóhiszeműen teljesíte- ni.
Any vis major event, strike, rebel or other, signifi- cant unforeseeable and unavoidable circumstances may exempt both parties from their performance obligations proportional to the service provided until such circumstances cease to exist. This provision shall prevail even if any of the parties is delayed in completing the contract and the above circumstances occur during the delay. The contracting parties must immediately inform the other party of such events within reasonable bounds, and fulfill their contractu- al obligations in good faith, in line with the altered circumstances.
9. Minőség, nyilvántartás és környezetvédelem 9. Quality, open hours and environment protec-
tion
9.1. A szállító köteles a szolgáltatását a technika mindenkori állásának, a biztonsági előírások- nak, valamint a megállapodásban szereplő technikai adatoknak megfelelően teljesíteni. A szállítás tárgyát csak a megrendelő előzetes írásbeli hozzájárulásával lehet módosítani. A minőség-ellenőrzéshez kapcsolódó együttmű- ködés módját és rendjét, , a QR83 sz. ZF irányelv (ZF beszállítói minőségbiztosítási irányelv) szabályozza.
9.1. The supplier is obliged to provide services in line with the best achieved technology, securi- ty regulations and technical regulations set out in the contract. The subject of the delivery may only be modified if preliminarily con- sented in writing by the client. Cooperation and its method relating to quality control is regulated by ZF’s directive no. QR83 on the quality assurance of ZF’s suppliers.
9.2. A szállító köteles betartani a környezetvédelmi előírásokat, valamint a ZF „ZFN 9003“ sz. elő- írását a veszélyes anyagok mellőzésére vonat- kozóan.
9.2. The supplier is obliged to comply with envi- ronmental regulations, as well as ZF’s provi- sion no. ZFN 9003 on neglecting the use of hazardous substances.
10. Felelősség a hibás teljesítésért 10. Liability for default services
10.1. Amennyiben annak törvényi, illetve a jelen ÁBF-ben foglalt feltételei fennállnak, és a fe- lek eltérően nem állapodtak meg, a megrendelő hibás áru szállítása esetén az alábbiakat köve- telheti:
10.1. In case of delivering default products, if the relevant legal regulations the provisions of this General Trading Terms and Conditions are satisfied, and unless otherwise agreed by the parties, the client may demand the follow- ing:
10.1.1. Lehetőséget kell biztosítani a szállítónak arra, hogy a hibás dolgot a szállított termé- kek közül kiválogassa, a hibát kijavítsa, il- letve utólagos szállítás keretében a hibát el-
10.1.1. The supplier must be given the opportunity to sample out default products of the deliv- ery, to fix defects and to remove defects by an additional delivery, in case such solu-
xxxxxxx, feltéve, hogy e lehetőségek nem járnak különös hátránnyal a megrendelőre nézve. Ha a szállító a fentiek szerint nem, vagy nem haladéktalanul intézkedik a hiba elhárításáról, a megrendelő jogosult pótha- táridő tűzése nélkül a szerződéstől elállni, valamint a szállító kockázatára az árut a szállítónak visszaküldeni. A megrendelő sürgős esetben a szállítóval való egyeztetést követően maga is kijavíthatja a hibát, illetve azt harmadik személlyel kijavítathatja, az ebből fakadó költségeket a szállító viseli. Ha a szállító ugyanazt a terméket ismételten hibásan szállítja le, a megrendelő elállhat szállítás tárgyát képező, még nem teljesített megrendelésektől is.
tions do not cause extraordinary damage to the client. If the supplier fails to arrange for fixing defects or does not arrange for it immediately, as described above, the client is entitled to terminate the contract without setting out any additional deadline and re- turn the delivery at the supplier’s risk. In urgent cases, after consulting the supplier, the client may fix the defect or may arrange for a third party to fix defect, the cost of which is born by the supplier. If the suppli- er executes another default delivery of the same products, the client may desist from orders unexecuted but subject to this con- tract.
10.1.2. A megrendelő követelheti a 11. pontban foglaltak alapján a szállító hibás teljesítésé- hez kapcsolódó felróható kötelezettségsze- gésből (ideértve a tájékoztatási, tanácsadási és a megvizsgálási kötelezettség megsérté- sét) eredő valamennyi kár megtérítését.
10.1.2. The client may demand indemnification for damages deriving from default delivery as set out in Section 11 of this contract (in- cluding the violation of reporting, advisory and investigating obligations).
10.2. A szállító kérésére és költségére a megrendelő köteles haladéktalanul a szállító rendelkezésére bocsátani a pótolandó alkatrészeket.
10.2. If requested by the supplier, the client is obliged to immediately hand over all the com- ponents which need to be replaced, to the sup- plier.
10.3. A hibás teljesítésből eredő szavatossági igé- nyek – ha jogszabály, vagy a felek megállapo- dása másként nem rendelkezik - 24 hónap után elévülnek.
10.3. Warranty claims deriving from default deliv- ery – unless otherwise agreed by the parties or unless otherwise specified in the relevant reg- ulations – expire after 24 months.
11. Szavatosság 11. Warranty
Eltérő felelősségi szabályozás hiányában, a szállító felelősséggel tartozik a megrendelőnek a hibás szál- lítással összefüggésben közvetve vagy közvetlenül okozott károkért, a szállító által a hatósági biztonsági előírások megszegésével okozott károkért és minden olyan kárért, mely a szállító felróható magatartása nyomán keletkezett.
Unless otherwise specified, the supplier is liable for direct or indirect damages caused by default deliv- ery, damages caused by the supplier’s breaching of safety regulations, or damages which are caused by the actionable conduct of the supplier.
12. Egyéb rendelkezések 12. Miscellaneous provisions
12.1. Ha valamely szerződő fél beszünteti a kifizeté- seit, ellene csőd-, felszámolási-, vagy végel- számolási eljárás indul, úgy a másik fél jogo-
12.1. In any contracting party ceases its payments or goes bankrupt or undergoes winding up or liq- uidation, the other party is entitled to with-
sult a szerződés még nem teljesített részétől el- állni, vagy a szerződést azonnali hatállyal fel- mondani.
draw from the unexecuted part of the contract or terminate the contract with immediate ef- fect.
12.2. Ha a jelen beszerzési feltételek valamelyik előírása, illetve az ilyen feltétellel megkötött szerződések érvénytelennek minősülnének, úgy a szerződés egyéb rendelkezései hatályban maradnak. A szerződő felek kötelesek az ér- vénytelen rendelkezést egy az üzleti céljaiknak legjobban megfelelő rendelkezéssel helyettesí- teni.
12.2. If any provision of this General Trading Terms and Conditions, or any contract con- cluded upon the conditions thereof becomes invalid, the other provisions of the contract still remain in effect. The contracting parties are obliged to substitute the invalid provision with a provision best suited for their business purposes.
12.3. Kizárólag a magyar jogot kell alkalmazni. Az ENSZ áruk nemzetközi adásvételi szerződései- ről szóló egyezménye nem alkalmazható.
12.3. This contract exclusively falls under the regu- lations of the Hungarian law. The UN’s con- vention on international sale purchase agree- ments shall not prevail.
12.4. A teljesítés helye a megrendelő székhelye. A szállításra vonatkozóan a felek eltérően is megállapodhatnak.
12.4. The place of completion is the registered seat of the client. The parties, however, may agree otherwise regarding the delivery.
12.5. A jelen ÁBF alapján megkötött szerződésekből eredő jogvitákra az Egri Járásbíróság, illetve az Egri Törvényszék kizárólagosan illetékes.
12.5. Legal disputes deriving from contracts con- cluded by the application of this General Trad- ing Terms and Conditions are exclusively sub- ject to the jurisdiction of Eger County Court or Eger Tribunal.