KULTÚRA PROGRAM (2007-2013) KULTURÁLIS TEVÉKENYSÉGEK TÁMOGATÁSA IRODALMI FORDÍTÁS
EACEA 25/2007 számú ajánlattételi felhívás
KULTÚRA PROGRAM (2007-2013) KULTURÁLIS TEVÉKENYSÉGEK TÁMOGATÁSA IRODALMI FORDÍTÁS
(1.2.2. TERÜLET)
Részletes pályázati feltételek
Tartalomjegyzék
1. BEVEZETŐ 3
2. CÉLKITŐZÉSEK ÉS LEÍRÁS 3
2.1 A Program általános és konkrét céljai 3
2.2 Az ajánlattételi felhívás célja 4
3. IDEIGLENES ÜTEMTERV 4
3.1 Első kiválasztás 4
3.1 Második kiválasztás 4
4. RENDELKEZÉSRE ÁLLÓ KÖLTSÉGVETÉS ÉS A PROJEKT IDŐTARTAMA 4
4.1. Rendelkezésre álló költségvetés 4
4.2. A projekt időtartama 5
5. TÁMOGATHATÓSÁGI FELTÉTELEK 5
5.1. Támogatható pályázók 5
5.2. Támogatható országok 6
5.3. Támogatható tevékenységek 6
5.4. Elszámolhatósági időszak 7
5.5. Támogatható pályázat 7
6. KIZÁRÁSI FELTÉTELEK 8
7. KIVÁLASZTÁSI FELTÉTELEK 8
7.1. Technikai alkalmasság 9
7.2. Pénzügyi alkalmasság 9
7.3 Könyvvizsgálat 9
8. ODAÍTÉLÉSI FELTÉTELEK 9
8.1 Európai többletérték (0-5 összpontszám) 10
8.2 Relevancia a Program konkrét céljai szempontjából (0-5 összpontszám) 10
8.3 A javasolt fordítások kimagasló minősége (0-5 összpontszám) 10
8.4 Az eredmények elvárt szintje (0-5 összpontszám) 11
8.5 A tevékenységek kommunikációja és népszerősítése (0-5 összpontszám) 11
9. PÉNZÜGYI FELTÉTELEK 11
9.1. Kifizetési eljárások 12
9.2 Tanúsítvány a pénzügyi nyilatkozatokról 12
9.3 Garancia 12
9.4 Kettős finanszírozás 12
9.5. Elszámolható költségek 12
9.6. Nem elszámolható költségek 13
10. ALVÁLLALKOZÓK ÉS A BESZERZÉSI SZERZŐDÉSEK MEGKÖTÉSE 14
11. NYILVÁNOSSÁG ÉS NÉPSZERŐSÍTÉS 14
11.1 Az Európai Bizottság nyilvánossági és népszerősítési kötelezettsége 14
11.2. A kedvezményezettek nyilvánossági és népszerősítési kötelezettsége 14
12. KIVÁLASZTÁSI ELJÁRÁS 15
13. A PÁLYÁZATOK BEADÁSÁNAK MENETE 16
13.1 A pályázatok beadási határideje 16
13.2 Közzététel 16
13.3 Pályázati őrlap 16
13.4 A pályázatok beadása 16
13.5 További információforrások 16
Alkalmazandó szabályok 17
1. BEVEZETŐ
Jelen ajánlattételi felhívás az Európai Parlament és a Tanács határozatán1 alapszik, mely egységes, többéves programot hozott létre a 2007 és 2013 közötti időszakra, a kultúra területén zajló közösségi intézkedésekre (a továbbiakban: Program).
Az ajánlattételi felhívások lebonyolításáért az Oktatási, Audiovizuális és Kulturális Végrehajtó Ügynökség (a továbbiakban: Végrehajtó Ügynökség) felelős.
2. CÉLKITŐZÉSEK ÉS LEÍRÁS
2.1 A Program általános és konkrét céljai
A Program az Európai Közösségeket létrehozó Szerződés 151. cikkéből származik, mely szerint a Közösség hozzájárul a tagállamok kultúrájának virágzásához, tiszteletben tartva nemzeti és regionális sokszínőségüket, ugyanakkor előtérbe helyezve a közös kulturális örökséget.
A Program általános célja, hogy a részt vevő országok kulturális szereplői közötti együttmőködés fejlesztésével hozzájáruljon az európai polgárok közös térségének előmozdításához, közös kulturális gyökereik alapjaihoz, annak érdekében, hogy elősegítse az európai polgári azonosságtudat kialakulását.
A Program konkrét célja, hogy
• támogassa a kulturális területen dolgozók nemzetek közötti mobilitását;
• bátorítsa a mővészi és kulturális mővek, termékek nemzetek közötti forgalmát;
• ösztönözze a kultúrák közötti párbeszédet.
Ezen célok követésében a Program a kulturális szektort egységes egészként tekinti, és célja olyan szinergiák ösztönzése, melyek fenntartható kulturális együttmőködésekhez vezetnek, európai szinten.
A távlati cél az európai kulturális együttmőködés megerősítése olyan kulturális tevékenységek támogatása révén, melyek az alábbi alapvető jellemzőket hordozzák:
• világosan látható európai többletértéket képesek teremteni;
• megfelelnek a Program konkrét célkitőzéseinek;
• tervezett tevékenységeik kimagasló mővészi és kulturális értékeket hordoznak és biztosított sikeres megvalósításuk;
• magas szintő partnerséget és együttmőködési módszertant garantálnak a részt vevő szervezetek körében;
• eredményeiket jól láthatóan lehet kommunikálni és népszerősíteni;
• olyan eredményeket produkálnak, melyek hosszabb távon képesek az ésszerő együttmőködés fenntartására és az európai szintő kulturális együttmőködés jövőbeni kezdeményezéseit is serkenthetik.
1 A Kultúra (2007-2013) Programot létrehozó, 2006. december 12-i 1855/2006/EK számú határozat.
2.2 Az ajánlattételi felhívás célja
Jelen ajánlattételi felhívás célja közösségi támogatást nyújtani a következő tevékenységekhez:
• irodalmi fordítás (1.2.2. terület).
A kiírók szándéka az európai kulturális együttmőködés támogatása azáltal, hogy két kiválasztási eljárás2 során kb. 45 pályázatot támogatnak.
3. IDEIGLENES ÜTEMTERV
3.1 Első kiválasztás
2007. október 1. | A pályázatok beadási határideje |
2007. október – 2008. január | A pályázatok értékelése és kiválasztása (támogathatósági, kizárási, odaítélési feltételek, kiválasztási feltételek) |
2008. február | A válogatás eredményét megküldik a Kultúra Program Bizottságának és az Európai Parlamentnek |
2008. március 2008. április | A pályázók írásos értesítése Értesítés a támogatásokról |
3.1 Második kiválasztás
2008. április 1. | A pályázatok beadási határideje |
2008. április – június | A pályázatok értékelése és kiválasztása (támogathatósági, kizárási, odaítélési feltételek, kiválasztási feltételek) |
2008. június – július | A válogatás eredményét megküldik a Kultúra Program Bizottságának és az Európai Parlamentnek |
2008. július 2008. szeptember | A pályázók írásos értesítése Értesítés a támogatásokról |
4. RENDELKEZÉSRE ÁLLÓ KÖLTSÉGVETÉS ÉS A PROJEKT IDŐTARTAMA
4.1. Rendelkezésre álló költségvetés
A támogatások forrása az Európai Unió általános költségvetésének 15.04.44. sora.
A költségvetési hatóság döntésének feltétele mellett, a 2008-ra rendelkezésre álló keret megközelítőleg 1,7 millió euró.
2 Ld. 13. rész, 13.1. pont – A pályázatok beadási határideje.
A közösségi támogatás összege nem lehet alacsonyabb 2.000 eurónál és nem haladhatja meg a
60.000 eurót. Ez a fordítási költségeket fedezi, feltéve, hogy ezen költségek nem haladják meg a teljes projekt-költségvetés 50%-át.
A kiíró fenntartja a jogot, hogy a keretből maradványt képezzen.
4.2. A projekt időtartama
Egy-egy irodalmi fordítási projekt maximális időtartama 18 (tizennyolc) hónap.
5. TÁMOGATHATÓSÁGI FELTÉTELEK
Csak a következő feltételeknek megfelelő pályázatokat vetik alá részletes értékelésnek.
5.1. Támogatható pályázók
A támogatható pályázóknak a következő jellemzőkkel kell rendelkezniük:
• állami3 vagy magán kiadóknak vagy kiadói csoportoknak kell lenniük;
• a Programban részt vevő országok egyikében kell bejegyzettnek lenniük. Magánszemélyek nem pályázhatnak a támogatásra.
Jogi személyiség
A felelős nyilatkozatban igazolt jogi státuszuk bemutatására a pályázó szervezeteknek a következő dokumentumokat kell rendelkezésre bocsátaniuk:
dokumentumról, pl. xxxxxxx a hivatalos közlönyből vagy cégnyilvántartásból (e dokumentumnak tartalmaznia kell a magánjogi szervezet nevét, címét és bejegyzési számát);
• másolatot arról a tanúsítványról, mely megmutatja, hogy a szervezet az adó alanya-e (azokban az országokban, ahol a cégjegyzékszám és az adószám azonos, csak az egyik dokumentumot kell bemutatni);
• az alapító okiratot (társasági szerződést).
tanúskodó hivatalos
megalapításáról
szervezet
magánjogi
a
másolatot
a megfelelően kitöltött és aláírt jogi személyiségi őrlapot;
•
•
a magánjog hatálya alá tartozó jogi személyeknek:
a közjog hatálya alá tartozó jogi személyeknek:
• a megfelelően kitöltött és aláírt jogi személyiségi őrlapot;
• annak a hivatalos dokumentumnak a másolatát, melyet az állami szervezet megalapítására hoztak, például döntést, jogi aktust vagy határozatot;
A pályázó szervezetek a jogi személyiségi őrlapokat a következő címről tölthetik le:
xxxx://xxx.xx.xxxxxx.xx/xxxxxx/xxxxxxxxx/xxxxx_xxxxxxxx_xx.xxx
3 Államinak tekintendő az olyan intézmény, amelynek költségeit bármilyen részben jogszabály alapján az állami költségvetésből finanszírozza akár a központi, akár a regionális vagy helyi (ön)kormányzat. Azaz költségeiket az állami szektor törvény által szabályozott adók, bírságok vagy díjak útján beszedett pénzeszközeiből finanszírozzák, anélkül, hogy pályázati eljárásban kellene részt venniük, amely a pénzeszközök megszerzésében sikertelenségüket eredményezheti. A Bizottság nem állami, hanem magánszervezetnek tekinti azokat az intézményeket, amelyek létezése ugyan állami finanszírozástól függ, és évről évre támogatásban részesülnek, de amelyek esetében az elméleti lehetősége fennáll annak, hogy valamelyik évben nem kapnak pénzt.
5.2. Támogatható országok
A pályázók a Programban részt vevő országok valamelyikében kell bejegyezve lenniük, melyek a következők:
• Az Európai Unió tagállamai4;
• az EGT/EFTA-országok: Izland, Liechtenstein, Norvégia;
• az EU-tagjelölt országok (Horvátország és Törökország; Macedónia volt Jugoszláv Köztársaság, a közösségi programokban való részvételét szabályozó megfelelő
„Egyetértési megállapodás” hatályba lépése esetén;
• a Nyugat-Balkán országai (Albánia, Bosznia-Hercegovina, Montenegró, Szerbia Koszovóval együtt (az ENSZ BT 1244-es határozata alapján)) a közösségi programokban való részvételüket szabályozó megfelelő „Egyetértési megállapodás” hatályba lépése esetén.
5.3. Támogatható tevékenységek
Jelen ajánlattételi felhívás keretében irodalmi mővek fordítása támogatható valamely európai nyelvről valamely más európai nyelvre.
5.3.1 Támogatható mővek
• csak a fikcionális mővek támogathatóak, irodalmi mőfajuktól függetlenül (regények, mesék, novellák, színdarabok, költemények, képregények stb.);
• a pályázók 1 és 10 közötti számú lefordítandó mővel pályázhatnak. Ugyanaz a könyv nem adható be kétszer egyazon ajánlattételi felhívás keretében;
• csak már megjelentetett mővek támogathatók;
• csak olyan mővek támogathatók, melyeket korábban még nem fordítottak le a célnyelvre.
Minden lefordítandó könyvből mellékelni kell egy eredeti példányt. Ritka és nagyon értékes mővek esetén kivételesen a fénymásolat is elfogadható.
5.3.2 Támogatható nyelvek
A támogatható nyelvek a Programban részt vevő országok hivatalos nyelvei5, valamint az antik nyelvek, mint a latin és az ógörög.
A lefordítandó irodalmi mőveknek a következő követelményeknek kell megfelelniük:
• a fordítás egy európai nyelvről egy európai célnyelvre történhet;
4 Az Európai Uniónak 27 tagállama van: Ausztria, Belgium, Bulgária, Ciprus, Csehország, Dánia, Észtország, Finnország, Franciaország, Görögország, Hollandia, Írország, Lengyelország, Lettország, Litvánia, Luxemburg, Magyarország, Málta, Nagy-Britannia, Németország, Olaszország, Portugália, Románia, Spanyolország, Svédország, Szlovákia, Szlovénia.
5 Az adott országok alkotmányában vagy alapvető törvényeiben meghatározottak szerint.
• bizonyítani kell a projekt nemzetek közti mivoltát, hogy elkerüljék az egy adott ország európai nyelvei közötti fordítást;
• olyan mővek fordítása támogatható, melyek szerzői a Programban részt vevő valamelyik ország állampolgárai, lakosai;
• a célnyelvnek a fordító anyanyelvének kell lennie, kivéve a ritkábban használt nyelveket, ha a kiadó megfelelően bizonyítani tudja, hogy nem talál anyanyelvi fordítót.
5.4. Elszámolhatósági időszak
Első kiválasztás
A projektek legkorábban 2008. január 1-jén és legkésőbb 2008. június 30-án kezdődhetnek, és legfeljebb 18 (tizennyolc) hónapig tarthatnak.
Második kiválasztás
A projektek legkorábban 2008. július 1-jén és legkésőbb 2008. december 31-én kezdődhetnek, és legfeljebb 18 (tizennyolc) hónapig tarthatnak.
Megj.: A végrehajtással kapcsolatos költségek elszámolhatósági időszakát a támogatási döntésben határozzák meg. Ez az időszak nem kezdődhet meg addig, amíg a Végrehajtó Ügynökség alá nem írta a támogatási döntést. A támogatási döntés aláírása előtt felmerülő költségeket nem fogják figyelembe venni.
Ha a támogatott szervezet igazolni tudja, hogy szükséges a támogatási határozat aláírása előtt megkezdenie projektjét, akkor a pályázat beadását legfeljebb 3 (három) hónappal megelőzően felmerült elszámolható költségek engedélyezhetőek.
5.5. Támogatható pályázat
A pályázatoknak meg kell felelniük az ajánlattételi felhívást kísérő jelen részletes pályázati feltételekben lefektetett követelményeknek.
A pályázók legfeljebb két pályázatot adhatnak be (kiválasztási eljárásonként egyet-egyet) ugyanazon ajánlattételi felhívásra, feltéve, hogy ezen pályázatokban új irodalmi fordítási projekteket adnak be, eltérő lefordítandó könyvekkel. Ugyanazon könyv nem adható be kétszer egyazon ajánlattételi felhívásra.
Csak azokat a pályázatokat fogadják el, amelyeket a hivatalos pályázati őrlapon, megfelelően kitöltve (beleértve a megfelelő mellékleteket is), a megfelelő aláírásokkal ellátva (eredeti aláírások a pályázó szervezet részéről kötelezettségek vállalására felhatalmazott személytől).
A pályázati csomagnak tartalmaznia kell a pályázati őrlapot az összes megfelelő melléklettel és kísérő dokumentummal, az előírásoknak megfelelően, valamint egy hivatalos kísérőlevelet.
A pályázatok nem támogathatók, ha a beadáskor és/vagy legkésőbb a pályázati beadási határidőkor hiányoznak a szükséges eredeti dokumentumok.
Az első kiválasztásra a 2007. október 1-ig, a második kiválasztásra a 2008. április 1-ig be nem küldött pályázatok nem támogathatóak (dátum a postabélyegző szerint).
A faxon vagy e-mailen beküldött, és a kézzel írott pályázatok nem támogathatóak.
A pályázatokat az Európai Unió valamelyik hivatalos nyelvén kell írni. Azonban gyakorlati okokból és az értékelési eljárás meggyorsítására ajánlott a pályázatokat az Európai Bizottság három munkanyelvének egyikén (angolul, franciául vagy németül) benyújtani.
6. KIZÁRÁSI FELTÉTELEK
A pályázóknak nyilatkozniuk kell arról, hogy nincsenek az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendelet 93. és 94. cikkében leírt, alább felsorolt egyik helyzetben sem (a Tanács 2002. június 25-i 1605/2002/EK rendelete).
A pályázókat kizárják a pályázaton való részvételből, amennyiben a következő helyzetek valamelyike érvényes rájuk:
a) csődeljárás, felszámolási eljárás vagy bírósági felügyelet alatti, hitelezőkkel való egyezségkötésre irányuló eljárás alatt állnak, vagy gazdasági tevékenységüket felfüggesztették, vagy a tagállamok jogszabályi vagy közigazgatási rendelkezései szerinti hasonló eljárás következtében bármely ezekhez hasonló helyzetben vannak;
b) jogerősen olyan jogalapon elítélték őket, amely a szakmai hitelüket megkérdőjelezi;
c) súlyos szakmai kötelességszegést követtek el, amit a szerződéskötő hatóság bármely eszközzel bizonyíthat;
d) nem teljesítették a társadalombiztosítási hozzájárulási vagy adófizetési kötelezettségüket azon ország jogi rendelkezéseivel összhangban, ahol székhellyel rendelkeznek, vagy a szerződéskötő hatóság országában, illetve abban az országban, ahol a szerződést teljesíteni kell;
e) csalás, korrupció, bőnszervezetben való részvétel vagy bármely más, a Közösségek pénzügyi érdekét sértő jogellenes tevékenység miatt jogerős ítélet született velük szemben;
f) a Közösség költségvetéséből finanszírozott korábbi közbeszerzési eljárást vagy támogatás-odaítélési eljárást követően azt állapították meg, hogy szerződéses kötelezettségeik teljesítésének elmulasztásával súlyos szerződésszegést követtek el.
Továbbá a pályázók nem részesülhetnek anyagi támogatásban, ha a kiválasztási eljárás során
(a) összeférhetetlenség derül ki róluk;
(b) a szerződéskötő hatóság által az odaítélési eljárásban való részvétel feltételeként kért információkat meghamisítják, vagy elmulasztják ezen információk megadását.
A költségvetési rendelet 93-96. cikkével összhangban adminisztratív és pénzügyi büntetés szabható ki azon pályázókra, akik információ-hamisításban bőnösek vagy egy korábbi szerződési eljárás során súlyosan vétettek szerződési kötelezettségeik teljesítése ellen.
Ezen intézkedések teljesítésére a pályázóknak aláírásukkal felelősséggel nyilatkozniuk kell, hogy nincsenek a költségvetési rendelet 93. és 94. cikkében felsorolt valamelyik helyzetben.
7. KIVÁLASZTÁSI FELTÉTELEK
A pályázatokat a kiválasztási feltételek alapján értékelik (technikai alkalmasság és pénzügyi alkalmasság).
A pályázónak felelősséggel nyilatkoznia kell a tervezett tevékenység végrehajtásához szükséges pénzügyi és szervezeti alkalmasságának meglétéről.
• A felelős nyilatkozat a pályázati őrlap része (I. rész) és a pályázóknak kell azt kitölteniük.
7.1. Technikai alkalmasság
A pályázóknak rendelkezniük kell a tervezett tevékenység végrehajtásához szükséges szakmai képességekkel és végzettségekkel.
A technikai alkalmasság megítélése érdekében a pályázó szervezetnek a következő dokumentumokat kell pályázata részeként benyújtania:
• a pályázó szervezet törvényes képviseletére jogosult személy és a program általános koordinációjáért felelős személy(ek) önéletrajzát;
• a legutóbbi két évről szóló szakmai beszámolót (katalógusokat stb.);
• a pályázatot támogató bármely anyagot (pl. sajtóközleményeket stb.);
• a fordításra javasolt könyvek egy-egy eredeti példányát. Fénymásolatokat csak kivételesen, a nagyon értékes vagy ritka könyvek esetében fogadnak el;
• a fordítók önéletrajzát;
• a kiadó és a fordító között létrejött szerződés másolatát minden egyes lefordítandó könyv esetében;
• a fordítási jogokat tartalmazó szerződést minden egyes lefordítandó könyv esetében, illetve, ha szükséges, ezen szerződés meghosszabbítását;
• a jogtulajdonos által aláírt felelős nyilatkozatot, ha ingyenesen átengedett mőről van szó;
• a kiadó keltezett, aláírt nyilatkozatát, melyben kijelenti, hogy a lefordított mőben egyértelmően feltüntetik a fordító nevét, valamint a közösségi pénzügyi támogatás tényét.
7.2. Pénzügyi alkalmasság
A pályázóknak stabil és elégséges anyagi forrással kell rendelkezniük, hogy a javasolt tevékenységeket a projekt időtartama alatt végigvigyék és részt vegyenek azok finanszírozásában.
Figyelem: a pénzügyi alkalmasság ellenőrzése nem vonatkozik az állami intézményekben és a közjog hatálya alá tartozó nemzetközi szervezetekre.
A pályázóknak a következőket kell benyújtaniuk:
• A bank által megfelelően kitöltött és igazolt banki azonosító őrlapot (eredeti aláírásokkal).
A banki azonosító őrlap a következő címről tölthető le: xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxx/xxxxxxxxx/xxxxxx_xx.xxx
7.3 Könyvvizsgálat
Nem értelmezhető.
8. ODAÍTÉLÉSI FELTÉTELEK
A támogatások odaítélése nem csupán a támogathatósági, kizárási és kiválasztási feltételek vizsgálatától függ. A pénzügyi támogatás odaítéléséről a következőkalapján döntenek:
1) Milyen mértékben tud a projekt valódi európai többletértéket teremteni;
2) A tevékenységek mennyire relevánsak a Program konkrét céljai szempontjából;
3) Milyen magas szakmai színvonalon tervezték meg és hajtják végre a javasolt tevékenységeket;
4) A tervezett tevékenységek mennyiben tudnak a Program céljait végrehajtó eredményeket produkálni;
5) Milyen mértékben fogják kommunikálni és népszerősíteni a projekt eredményeit.
A projekteket 0-tól 25 pontig terjedő skálán értékelik. Xxxxxxx készül azon projektekről, amelyek a 3. és 4. feltételekre egyaránt legalább 4-4 pontot kaptak és összesen legalább 19 pontot értek el (100-ból 76-ot).
Értékelő bizottság vizsgálja meg a pályázatokat az odaítélési feltételek alapján, hogy megállapítsák, mely pályázatok kaphatnak társfinanszírozást. Az értékelő bizottság munkáját független szakértők segítik.
8.1 Európai többletérték (0-5 összpontszám)
A Program általános céljainak megfelelően a javasolt tevékenységeknek segíteniük kell az európaiak közös kulturális térségének előmozdítását a Programban részt vevő országokban. Ebből a szempontból a következő feltételeket vizsgálják meg:
• a projekt európai többletértéke mennyire mutatkozik meg a fordításra javasolt mővek kiválasztásában. Más szavakkal, a mővek ezen válogatása mennyire utal olyan szemléletre, amely a helyi, regionális vagy éppen nemzeti érdekeken túlmutatva európai szinten kíván szinergiákat létrehozni;
• a fordításra javasolt mőveknek mennyivel lehet nagyobb hatása, illetve céljaik mennyivel érhetők el jobban európai szinten, mint a nemzeti szinten.
8.2 Relevancia a Program konkrét céljai szempontjából (0-5 összpontszám)
Annak értékelése, hogy a javasolt fordítások mennyiben ösztönzik a Program alábbi két konkrét céljának megvalósulását:
• a mővészi és kulturális mővek, termékek nemzetek közötti forgalmának ösztönzése;
• a kultúrák közötti párbeszéd ösztönzése.
8.3 A javasolt fordítások kimagasló minősége (0-5 összpontszám)
A fordításoknak nem csupán a Program céljainak kell megfelelniük, hanem magas színvonalon is kell végrehajtani azokat. Ebből a szempontból a következő feltételeket értékelik:
• a lefordítandó mő irodalmi értéke;
• a kiadó ismertsége és komolysága általános kiadói és fordítási politikája szempontjából;
• a hivatásos fordítók képességei és tapasztalata;
• a pályázat és a költségvetés minősége: mennyire átgondolt és teljes a pályázat, mennyire világosak és relevánsak a javasolt eljárások, mennyire átlátható és végrehajtható a javasolt időbeosztás, általánosságban mennyire egységes a költségvetés és mennyire koherens és költséghatékony a költségvetés bontása, minden egyes fordításra javasolt mő esetében.
8.4 Az eredmények elvárt szintje (0-5 összpontszám)
A javasolt tevékenységeknek a lehető legtöbb európai állampolgár számára kell biztosítaniuk az európai kultúrához való jobb hozzájutást. Ebből a szempontból a következő feltételeket értékelik:
• a megjelentetni kívánt, lefordított könyvek száma összevetve egyrészt az ország(ok) méretével, ahol a lefordított mővet megjelentetik, másrészt a szóbanforgó mőfajra vonatkozó általános gyakorlattal.
8.5 A tevékenységek kommunikációja és népszerősítése (0-5 összpontszám)
A javasolt tevékenységek eredményét megfelelően terjeszteni és népszerősíteni kell. Ebből a szempontból a következő feltételeket értékelik:
• a kommunikációs terv mennyire releváns a projekt típusa és a célközönség szempontjából;
• a kommunikációs/terjesztési/népszerősítési tervhez rendelt költségvetés mennyire releváns és megfelelő az elvárt közvetlen és közvetett hatások szempontjából;
• a javasolt tevékenységek láthatóságának biztosítására alkalmazott eljárások, a részletes kommunikációs/terjesztési/népszerősítési terv és a különféle felhasznált népszerősítési eszközök (weboldal, sajtó, szórólapok, rádió stb.).
9. PÉNZÜGYI FELTÉTELEK
Ha a Bizottság egy pályázatot kiválaszt, az nem feltétlenül jelenti azt, hogy a pályázó az általa kért összegő pénzügyi támogatást kapja.
A támogatás odaítélése nem teremt jogosultságot a következő évekre.
A közösségi támogatások ösztönzők, melyeket olyan projekteknek nyújtanak, amelyek nem lennének megvalósíthatóak a Bizottság anyagi támogatása nélkül, és amelyek a társfinanszírozás elvén alapulnak. Ezek a pályázó saját pénzügyi hozzájárulásának kiegészítésére szolgálnak (beleértve a már biztosított nemzeti, regionális vagy magánforrásokat).
A megítélt támogatás összege nem lehet magasabb a kért támogatás összegénél.
A pályázatoknak tartalmazniuk kell egy becsült, euróban kiszámított költségvetést.
Az euró-zónán kívüli országok pályázói a jelen ajánlattételi felhívás közzététele napján az
Európai Unió Hivatalos Lapja C sorozatában megjelent euró-árfolyamot kell alkalmazzák. Információ a következő címen található: xxxx://xxxxxx.xxxxxx.xx/XXXxxxx.xx?xxxxxxxxxx
A pályázathoz csatolt költségvetés bevételi és kiadási oldalának egyensúlyban kell lennie, és
világosan kell mutatnia mindazon költségeket, amelyek finanszírozását a Közösségtől várják.
A költségvetés értékelésének lehetővé tételére a pályázó szervezetnek be kell nyújtania:
• a tevékenység összes költségeinek részletezését, melyben világosan megmutatják minden egyes könyv fordítási költségeit, a megfelelő pályázati őrlap felhasználásával.
A pályázati őrlapon e célra biztosított részek kitöltésével a pályázónak jeleznie kell, hogy milyen egyéb forrásból és mekkora összeget kapott illetve pályázott meg az adott pénzügyi évben ugyanarra a tevékenységre, vagy bármely más tevékenységre, rutintevékenységekre.
A megítélt támogatásnak nem lehet célja vagy következménye, hogy a kedvezményezett profithoz xxxxxx. A profit meghatározása: a költségeket meghaladó összegő bevételek. Bármely többlet esetén a támogatás összegét arányosan csökkentik.
A kedvezményezett által megadott bankszámlán vagy alszámlán a Végrehajtó Ügynökség által utalt összegeknek világosan azonosíthatóaknak kell lenniük.
9.1. Kifizetési eljárások
Abban az esetben, ha egy pályázatot véglegesen elfogadnak, a Végrehajtó Ügynökség egy Támogatási Határozatot küld a kedvezményezettnek, melynek összegét euróban adják meg és amely részletezi a társfinanszírozás feltételeit és szintjét. A támogatásról szóló döntés egyoldalú jogi aktus, mellyel támogatást ítélnek meg egy kedvezményezettnek. A szerződés helyett a határozat bevezetését az eljárások egyszerősítése indokolja. A támogatási szerződéssel ellentétben a kedvezményezettnek nem kell a határozatot aláírnia, és a tevékenységét azonnal megkezdheti, amint a határozatot megkapja. A határozat ily módon meggyorsítja az eljárást.
A közösségi támogatás nem lehet kevesebb 2.000 eurónál és nem haladhatja meg a 60.000 eurót. A támogatás fordítási költségek fedezésére szolgál, feltéve, hogy azok nem haladják meg a teljes projekt-költségek 50%-át.
Nem kapnak fordítási támogatást olyan mővek, melyek fordítási költségeit más forrásokból fedezik.
A Végrehajtó Ügynökség a kedvezményezettnek utalandó utolsó fizetési részlet összegét a végső beszámoló alapján állapítja meg (szöveges szakmai beszámoló és pénzügyi elszámolás). Ha a tevékenység során a kedvezményezettnél felmerült ténylegesen elszámolható kiadások összege a tervezettnél kisebb, a Végrehajtó Ügynökség a támogatási határozatban megadott támogatási arányt a valóban felmerült költségekre fogja alkalmazni.
A támogatási összeg utalására a projekt végén egy összegben, a beszámoló jóváhagyását követően kerül sor.
9.2 Tanúsítvány a pénzügyi nyilatkozatokról
Nem értelmezhető.
9.3 Garancia
Nem értelmezhető.
9.4 Kettős finanszírozás
A jelen ajánlattételi felhívásban társtámogatást kapott projektek nem részesülhetnek más közösségi finanszírozásban.
Megj.: A pályázóknak a pályázati őrlapon kötelező felsorolniuk minden európai uniós támogatást, amelyet megkaptak vagy amely folyamatban van, illetve minden más pályázatot, amelyet az Európai Bizottsághoz vagy más támogatási forráshoz nyújtottak be ebben az évben.
9.5. Elszámolható költségek
9.5.1. Általános feltételek
Jelen ajánlattételi felhívás szerint azok a költségek elszámolhatók, amelyek:
• szükségesek a tevékenység végrehajtásához, szerepelnek a támogatási szerződéshez csatolt költségvetés-tervezetben, indokoltak, valamint összhangban vannak az ésszerő pénzügyi menedzsment és különösen az ár/érték arány illetve a költséghatékonyság alapelveivel;
• a Támogatási Határozatban foglalt tevékenységi időszak alatt keletkeznek;
• a kedvezményezettnél merülnek fel, szerepelnek a kedvezményezett számviteli rendszerében az érvényes számviteli szabályozásnak megfelelően, illetve amelyekről az alkalmazandó adó- és társadalombiztosítási szabályozásnak megfelelően számot ad;
• azonosíthatók, leellenőrizhetők, eredeti bizonylatokkal alátámaszthatók.
9.5.2. Elszámolható közvetlen költségek
A tevékenység elszámolható közvetlen költségei azon költségek, amelyek figyelemmel az előző pontban leírt támogathatósági feltételekre, a tevékenység végrehajtásához közvetlenül kapcsolódó specifikus költségekként azonosíthatók, és amelyek ennélfogva közvetlenül a tevékenységhez köthetők.
Különösen a következő közvetlen költségek számolhatók el, feltéve, hogy megfelelnek az előző bekezdésben leírt feltételeknek:
• a tevékenységhez kötődő munkatársak költségei, azaz a fordítóknak ténylegesek kifizetett összeg társadalombiztosítási járulékokkal és a törvényben szabályozott egyéb költségekkel, feltéve, hogy ez a költség nem haladja meg a kedvezményezett szokásos juttatási rendszerének megfelelő átlagos értéket.
A következő költségek nem vehetők figyelembe az irodalmi fordítási projektek esetében:
• a tevékenységben részt vevő munkatársak utazási, szállás- és napidíj-költségei, feltéve, hogy ésszerőek, igazolhatók, és összhangban vannak az ésszerő pénzügyi menedzsment elveivel, különösen a gazdaságosság és hatékonyság elveivel, illetve a projektvezető utazási költségekkel kapcsolatos gyakorlatával, vagy, amennyiben ez értelmezhető, a társszervezőkével. Ha ezen költségeket túlzónak ítélik, csökkentik őket, az Európai Bizottság által meghatározott naponkénti arányok alapján maximalizálva;
• tárgyi eszközök vásárlási vagy bérlési költsége (új vagy használt felszerelés), feltéve, hogy azt a koordinátornál (kedvezményezettnél), vagy ahol ez értelmezhető, a társszervezőnél általánosan érvényes, a hasonló cikkekre általánosan elfogadott adó- és számviteli jogszabályoknak megfelelően számolják el a könyvelésben. A tárgyi eszközök értékcsökkenésének csak az elszámolási időszakra eső részét veszi figyelembe a Végrehajtó Ügynökség, kivéve, ha a használat módja és/vagy körülményei igazolják az ettől eltérő számítást;
• fogyasztási cikkek és irodaszerek költségei, ha a tevékenység során azonosíthatóak és ahhoz kötődőek;
• a projektkoordinátor vagy a társszervező által a projekt végrehajtása érdekében kötött egyéb szerződésekből származó költségek, feltéve, hogy a támogatási szerződés II.9. pontjában leírt feltételeket betartják;
• a tevékenység végrehajtásából fakadó költségek (információ-terjesztés, a tevékenység konkrét értékelése, könyvvizsgálatok, fordítás, sokszorosítás stb.), beleértve bármely pénzügyi szolgáltatás költségeit (különösen a pénzügyi garancia költségeit).
9.5.3. Elszámolható közvetett költségek
Nem értelmezhető.
9.6. Nem elszámolható költségek
A következő kiadások nem elszámolhatóak:
• tőkejövedelem;
• adósság és adósságszolgálati költségek;
• általános tartalékképzés veszteségekre és lehetséges jövőbeni adósságokra;
• kamattartozások;
• kétes adósságok;
• árfolyamveszteségek;
• az ÁFA, kivéve, ha a kedvezményezettnek bizonyíthatóan nincs módja a visszaigénylésre;
• egyéb közösségi támogatásban részesülő tevékenység vagy program során benyújtott és elszámolt költségek;
• túlzott vagy gondatlan kiadások;
• a programban részt vevő helyettesítő munkaerő költségei;
• természetbeni hozzájárulások.
10. ALVÁLLALKOZÓK ÉS A BESZERZÉSI SZERZŐDÉSEK MEGKÖTÉSE
Nem értelmezhető.
11. NYILVÁNOSSÁG ÉS NÉPSZERŐSÍTÉS
11.1 Az Európai Bizottság nyilvánossági és népszerősítési kötelezettsége
Az adott pénzügyi éven belül odaítélt támogatások listáját a Közösség intézményeinek honlapján kell közzétenni a szóban forgó pénzügyi év lezárását követő év első felében. Az információ más megfelelő eszközök útján is közzétehető, beleértve az Európai Unió Hivatalos Lapját.
A kedvezményezett hozzájárulásával az Európai Bizottság a következő adatokat teszi közzé (megvizsgálva, hogy az ilyen jellegő információk nem veszélyeztetik-e a kedvezményezett biztonságát, vagy nem ártanak-e gazdasági érdekeinek):
• a kedvezményezett neve és címe;
• a megítélt támogatás összege és aránya;
• a támogatott tevékenység tartalma;
• az elért eredmények összefoglalása;
• a finanszírozott projekt és a lefordítandó mővek tömör bemutatása a nagyközönségnek szólóan. E bemutatást a pályázó készíti a pályázat beadásakor és azt a finanszírozott tevékenység lezárultával aktualizálni kell.
A pályázónak nyilatkoznia kell egyetértéséről vagy egyet nem értéséről a fenti adatok közzétételét illetően. A Pályázati őrlap I. részében található egy nyilatkozati őrlap erre a célra.
11.2. A kedvezményezettek nyilvánossági és népszerősítési kötelezettsége
A kedvezményezettek törvényes kötelezettsége világosan feltüntetni az Európai Unió támogatásának tényét minden olyan kiadványon és eseménnyel kapcsolatosan, amelyre a közösségi támogatást felhasználják, továbbá kötelesek népszerősíteni a közösségi támogatás segítségével végrehajtott tevékenységek eredményét.
Kiadványok – népszerősítő anyagok (pl. katalógusok, programfüzetek, füzetek, szórólapok, plakátok, bannerek, egyéb termékek)
Kötelező az Európai Unió logóját és a tevékenységet finanszírozó program nevét és logóját jól láthatóan feltüntetni. E népszerősítés bizonyítékait a végső beszámolókhoz mellékelni kell.
A használandó logók letölthetők a következő webcímről: xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxx/xxxxxxxxx_xxxxxxx/xxxx/xxxxxxxx/xxxxxxxx_xx.xxxx
A logók használatával kapcsolatos gyakorlati tudnivalók a következő webcímen találhatók:
xxxx://xxxxx.xx.xxxxxx.xx/xxxxx/xxxxx_xx.xxx
Figyelem: Ha ezeket a rendelkezéseket nem tartják be maradéktalanul, a Támogatási határozattal összhangban, akkor a megítélt támogatás összege csökkenthető.
A kedvezményezetteknek továbbá évente részt kell venniük egy projekt-népszerősítési találkozón vagy eseményen, amelyet az Európai Bizottság, a Végrehajtó Ügynökség vagy más meghatalmazott testületek, mint például a Kulturális Kontaktpontok szerveznek Brüsszelben vagy más helyszínen. Az ezeken való részvétel költségei csak akkor számolhatók el a költségvetési támogatás terhére, ha a találkozó a projekt elszámolhatósági időszaka alatt zajlik.
12. KIVÁLASZTÁSI ELJÁRÁS
A támogatások odaítélése az átláthatóság, egyenlő bánásmód és diszkrimináció-mentesség elveinek megfelelően kell történjen.
A rendelkezésre álló források keretéig a legmagasabb pontszámú támogatható projektek kapnak támogatást.
A pályázatokat először a jelen dokumentumban leírt támogathatósági és kizárási feltételek alapján vizsgálják meg.
A támogatható pályázatokat a Végrehajtó Ügynökség és az Európai Bizottság Oktatási és Kulturális Főigazgatósága (DGEAC) hivatalnokaiból álló Értékelő Bizottság értékeli a jelen dokumentumban leírt odaítélési és kiválasztási (technikai alkalmassági) feltételek alapján. Az Értékelő Bizottság munkáját független szakértők segítik.
A benyújtott dokumentumok vizsgálatát, valamint a költségvetés és mellékletei ellenőrzését követően az Értékelő Bizottság ajánlati listát készít a társfinanszírozásra javasolt projektekről.
Ezt követően a társfinanszírozandó pályázatok listáját megküldik véleményezésre a Program Bizottságának (a Programban részt vevő országok képviselői), valamint az Európai Parlamentnek tájékoztatásul.
Csak ekkor, és miután az Európai Bizottság elfogadta a támogatások odaítéléséről szóló határozatot, közölheti a Végrehajtó Ügynökség a kiválasztási eljárás eredményeit a pályázókkal.
Átláthatósági, egyenlő bánásmód és diszkriminációmentességi okokból a kiválasztási eljárás lezárulta előtt az egyes pályázatok sorsáról nem adható felvilágosítás.
A kiválasztott pályázók támogatási határozatot kapnak.
A sikertelen pályázókat levélben tájékoztatják az Európai Bizottság döntéséről, melyben felsorolják, milyen okok miatt nem választották ki pályázatukat.
A pályázatokat a kiválasztási eljárás végén nem küldik vissza a pályázóknak.
13. A PÁLYÁZATOK BEADÁSÁNAK MENETE
13.1 A pályázatok beadási határideje
Első kiválasztás: 2007. október 1. (dátum a postabélyegző szerint) Második kiválasztás: 2008. április 1. (dátum a postabélyegző szerint)
13.2 Közzététel
Az ajánlattételi felhívást az Európai Unió Hivatalos Lapjában, valamint a Végrehajtó Ügynökség internetes oldalán teszik közzé: xxxx://xxxxx.xx.xxxxxx.xx/
13.3 Pályázati őrlap
A pályázati őrlap és a kapcsolódó dokumentumok (pl. pályázati útmutató) elérhetősége:
• letölthető a Végrehajtó Ügynökség weboldaláról: xxxx://xxxxx.xx.xxxxxx.xx/
13.4 A pályázatok beadása
A pályázatok beadhatók:
• postán (dátum a postabélyegző szerint) vagy
• személyesen a pályázó által, munkanapokon 17.00 óra előtt - ekkor az átvételi elismervény dátuma érvényes. Ha futárszolgálat viszi be a pályázatot, az a dátum számít, amikor a futárszolgálat felvette a küldeményt.
A pályázatokat az alábbi címre kell küldeni:
Executive Agency Education, Audiovisual & Culture Culture Programme (2007–2013)
Call for proposals EACEA Xx 00/0000 Xxxxxx Xxxxxxxx 29 (BU 29, 2/28)
B - 1140 Brussels Belgium
A pályázókat pályázatuk beérkezéséről az őrlaphoz csatolt nyugta-formula (acknowledgement of receipt) visszaküldésével értesítik.
13.5 További információforrások
A pályázatbeadási eljárás során felmerülő kérdések a pályázó országában mőködő Kulturális Kontaktponthoz küldhetők (a Kulturális Kontaktpontok listája a xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxx/xxx/xxxxxxx0000/xxxxxxxx/xxxxxxxx_xxx_xx.xxxx címen található).
Az érdeklődő pályázók kérdéseiket a Kultúra program tájékoztató napján is feltehetik; az eseményt az Oktatási és Kulturális Főigazgatóság és a Végrehajtó Ügynökség közösen szervezi
2007. szeptember 14-én (helyszín: Xxxxxxxxxxx Building, 000 xxx xx xx Xxx, 0000 Xxxxxxxx)0.
Alkalmazandó szabályok
A közösségi támogatások odaítélése során a Pénzügyi Rendelkezés szabályait és az abban lefektetett eljárásokat kell tiszteletben tartani:
A Tanács 1605/2002/EK, Euratom rendelete (2002. június 25.) az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről7, illetve az ezt kiegészítő 1995/2006/EK, Euratom számú tanácsi rendelet (2006. december 13.)8.
A Bizottság 2342/2002/EK, Euratom rendelete (2002. december 23.)9 az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Xxxxxxx tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról, kiegészítve a 478/2007/EK, Euratom számú bizottsági rendelettel 10 (2007. április 23).
Az Európai Parlament és a Tanács 1855/2006/EK számú határozata a Kultúra Program (2007-2013) létrehozásáról (2006. december 12.)11.
A részletes pályázati ismertető 2007. augusztus 10-én
az Európai Bizottság Oktatási, Audiovizuális és Kulturális Végrehajtó Ügynöksége (EACEA) honlapján jelent meg az alábbi címen:
xxxx://xxxxx.xxx.xx.xxx/xxxxxxx/xxxxx0000/xxxxx_xx.xxx
A fordítást az angol eredeti alapján készítette: Xxxx Xxxxxxxxx.
A fordításért felelős: Xxxxxx Xxxxxx irodavezető.
6 Az eseményre való regisztráció részletei a Végrehajtó Ügynökség honlapján lesznek elérhetőek 2007 augusztus elejétől.
7 HL L248, 2002. 09. 16.
8 HL L390, 2006. 12. 30.
9 HL L357, 2002. 12. 03.
10 HL L111, 2007. 04. 28.
11 HL L372/1, 2006. 12. 27.