MEGÁLLAPODÁS
MEGÁLLAPODÁS
az Európai Unió és az Örmény Köztársaság között az engedély nélkül tartózkodó személyek visszafogadásáról
A SZERZŐDŐ FELEK,
AZ EURÓPAI UNIÓ, a továbbiakban: az Unió, másrészről
AZ ÖRMÉNY KÖZTÁRSASÁG, a továbbiakban: Örményország,
AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy erősítsék együttműködésüket az illegális bevándorlás elleni hatékonyabb küzdelem érdekében,
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy e megállapodás segítségével és viszonossági alapon gyors és hatékony eljárásokat hozzanak létre az olyan személyek azonosítására, illetve biztonságos és szabályos visszatérésére, akik Örményország vagy az Európai Unió valamely tagállama területére való beutazás vagy tartózkodás feltételeinek nem, illetve már nem felelnek meg, továbbá hogy az együttműködés szellemében elősegítsék az ilyen személyek átszállítását,
XXXXXXXXXXXX azt, hogy e megállapodás nem érinti az Európai Uniónak, az Európai Unió tagállamainak és Örmény országnak a nemzetközi jogból, így különösen a menekültek jogállásáról szóló, az 1967. január 31-i jegyzőkönyv által módosított 1951. július 28-i egyezményből, valamint az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló, 1950. november 4-i egyezményből származó jogait, kötelezettségeit és felelősségét,
FIGYELEMBE VÉVE, hogy az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának és Írországnak a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség tekintetében fennálló helyzetéről szóló jegyzőkönyvvel (21. jegyzőkönyv) összhangban Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága, valamint Írország e megállapodásban nem vesz részt, kivéve, ha az említett jegyzőkönyvnek megfelelően erre irányuló szándékát bejelenti,
FIGYELEMBE VÉVE, hogy e megállapodás rendelkezései, amelyek az Európai Unió működéséről szóló szerződés harmadik része V. címének hatálya alá tartoznak, az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, a Dán Királyság helyzetéről szóló jegyzőkönyvvel (22. jegyzőkönyv) összhangban a Dán Királyságra nem alkalmazandók,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk
Fogalommeghatározások
E megállapodás alkalmazásában:
a) „Szerződő Felek”: Örményország és az Unió;
b) „örmény állampolgár”: bármely személy, aki az Örmény Köztársaság jogszabályai értelmében örmény állampolgár sággal rendelkezik;
c) „egy tagállam állampolgára”: bármely személy, aki az Unió által alkalmazott fogalommeghatározás szerint valamely tagállam állampolgárságával rendelkezik;
d) „tagállam”: az Európai Unió valamely tagállama, melyre nézve e megállapodás kötelező erejű;
e) „harmadik országbeli állampolgár”: bármely személy, aki Örményország, illetve valamely tagállam állampolgárságától eltérő állampolgársággal rendelkezik;
f) „hontalan személy”: bármely személy, aki nem rendelkezik állampolgársággal;
g) „tartózkodási engedély”: bármilyen típusú, Örményország, illetve valamely tagállam által kibocsátott engedély, amely az adott személyt feljogosítja arra, hogy a területén tartóz kodjon. Ez nem foglalja magában azokat az ideiglenes enge délyeket, amelyek lehetővé teszik, hogy az érintett személy az adott állam területén tartózkodjona menedékjog vagy a tartózkodási engedély iránti kérelem elbírálásásával össze függésben;
h) „vízum”: bármilyen típusú, Örményország, illetve valamely tagállam által kibocsátott engedély vagy határozat, amely a területére való belépéshez vagy az azon való átutazáshoz szükséges. Ez nem foglalja magába a repülőtéri tranzitvízu mot;
i) „megkereső állam”: az az állam (Örményország vagy a tagállamok egyike), amely e megállapodás 8. cikke értel mében visszafogadási kérelmet, vagy 15. cikke értelmében átszállítás iránti kérelmet nyújt be;
j) „megkeresett állam”: az az állam (Örményország vagy a tagállamok egyike), amelyhez e megállapodás 8. cikke értel mében visszafogadási kérelmet, vagy 15. cikke értelmében átszállítás iránti kérelmet nyújtanak be;
k) „illetékes hatóság”: Örményország vagy a tagállamok egyi kének bármely olyan nemzeti hatósága, amelyet a megálla podás 20. cikke (1) bekezdésének a) pontjával összhangban annak végrehajtásával bíznak meg;
l) „átszállítás”: a harmadik országbeli állampolgárnak vagy a hontalan személynek a megkeresett állam területén történő áthaladása a megkereső államból a célországba történő utazás során;
m) „határ menti térség”: a tagállamok, illetve Örményország tengeri kikötőinek – beleértve a vámövezeteket is – és nemzetközi repülőtereinek 15 kilométeres körzete.
2. cikk
Alapelvek
Az illegális migráció megelőzésére és az az elleni küzdelemre irányuló együttműködés megerősítése mellett, e megállapodás hatálya alá tartozó személyek tekintetében az alkalmazás során mind a megkereső, mind a megkeresett államnak tiszte letben kell tartania az emberi jogokat és a vonatkozó nemzet közi okmányokból eredő kötelezettségeiket és felelősségüket, különös tekintettel a következőkre:
— az 1948. december 10-i Emberi Jogok Egyetemes Nyilatko zata,
— az 1950. november 4-i Egyezmény az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről,
— az 1966. december 16-i Polgári és Politikai Jogok Nemzet közi Egyezségokmánya,
— az 1984. december 10-i ENSZ-egyezmény a kínzás és más kegyetlen, embertelen vagy megalázó büntetések vagy bánásmód ellen,
— 1951. július 28-i genfi egyezmény és annak 1967. január 31-i jegyzőkönyve a menekültek helyzetéről.
A megkeresett államnak – a fent felsorolt nemzetközi okmá nyok által előírt kötelezettségeinek megfelelően – különösen biztosítania kell a területére visszafogadott személyek jogainak védelmét.
A megkereső államnak az önkéntes visszatérést előnyben kell részesítenie a kitoloncolással szemben, amennyiben nincs oka azt feltételezni, hogy az meghiúsítaná a személynek a megkere sett államba történő visszatérését.
I. SZAKASZ
ÖRMÉNYORSZÁG VISSZAFOGADÁSI KÖTELEZETTSÉGEI
3. cikk
Saját állampolgárok visszafogadása
(1) Valamely tagállam megkeresésére és – az e megállapo dásban előírtakon kívül – minden további formalitások nélkül Örményország visszafogad minden olyan személyt, aki a megkereső tagállam területére való belépés vagy tartózkodás hatályos feltételeinek nem, illetve már nem felel meg, feltéve, hogy bizonyított vagy – valószínűnek látszó bizonyíték alapján
– megalapozottan valószínűsíthető, hogy ezek a személyek örmény állampolgárok.
(2) Örményország visszafogadja továbbá:
— az (1) bekezdésben említett személyek kiskorú, nem házas gyermekeit, tekintet nélkül születési helyükre vagy állampol gárságukra, amennyiben nem rendelkeznek a megkereső tagállamban önálló tartózkodási joggal, illetve valamely más tagállam által kiadott érvényes tartózkodási engedéllyel,
— az (1) bekezdésben említett személyek más állampolgárságú vagy hontalan házastársait, feltéve, hogy jogukban áll Örményország területére belépni vagy ott tartózkodni, illetve megkapják az Örményország területére történő belépés és ott tartózkodás jogát, amennyiben nem rendelkeznek a megkereső tagállamban önálló tartózkodási joggal, illetve valamely más tagállam által kiadott érvényes tartózkodási engedéllyel.
(3) Örményország visszafogadja azokat a személyeket is, akik a tagállamba való belépésük óta lemondtak örmény állampol gárságukról, kivéve, ha az érintett személy legalább e tagállam honosítási ígéretével rendelkezik.
(4) Miután Örményország pozitívan bírálta el a visszafoga dási kérelmet, Örményország illetékes diplomáciai vagy konzuli képviselete – a visszafogadandó személy akaratától függetlenül – késedelem nélkül, térítésmentesen és nem később mint három munkanapon belül kiállítja a visszafogadandó személy visszaté réséhez szükséges, 120 napig érvényes úti okmányt. Ameny nyiben Örményország három munkanapon belül nem állítja ki az úti okmányt, úgy kell tekinteni, hogy Örményország elfo gadta a kiutasításra rendszeresített szabványos európai uniós úti okmány (1) használatát.
(5) Amennyiben az érintett személy átadására jogi vagy tény beli okok folytán az eredetileg kiállított úti okmány érvényességi ideje alatt nem kerülhet sor, Örményország illetékes diplomáciai vagy konzuli képviselete három munkanapon belül és térítés mentesen új úti okmányt állít ki ugyanezen érvényességi idővel. Amennyiben Örményország három munkanapon belül nem állítja ki az úti okmányt, úgy kell tekinteni, hogy Örményország elfogadta a kiutasításra rendszeresített szabványos európai uniós úti okmány (2) használatát.
4. cikk
Harmadik országi állampolgárainak és hontalanoknak a visszafogadása
(1) Valamely tagállam megkeresésére és – az e megállapo dásban előírtakon kívül – minden további formalitások nélkül Örményország visszafogad minden olyan, harmadik ország állampolgárságával rendelkező vagy hontalan személyt, aki a megkereső tagállam területére való belépés vagy tartózkodás hatályos feltételeinek nem, illetve már nem felel meg, feltéve, hogy bizonyított vagy – valószínűnek látszóbizonyíték alapján – megalapozottan valószínűsíthető, hogy ezek a személyek:
a) a visszafogadási kérelem benyújtásának idején rendelkeznek Örményország által kiadott érvényes vízummal vagy tartóz kodási engedéllyel; vagy
b) a tagállamok területére illegálisan és közvetlenül azután léptek be, hogy Örményország területén tartózkodtak vagy átutaztak.
(1) Az 1994. november 30-i tanácsi ajánlásban megadott űrlapnak megfelelően.
(2) Uott.
(2) Az (1) bekezdés szerinti visszafogadási kötelezettség nem alkalmazandó, amennyiben a harmadik ország állampolgársá gával rendelkező vagy a hontalan személy kizárólag Örmény ország nemzetközi repülőterén repülőgép-forgalmi tranzitterü leten tartózkodott.
(3) A 7. cikk (2) bekezdésének sérelme nélkül, miután Örményország pozitívan bírálta el a visszafogadási kérelmet, a megkereső tagállam kiállítja a visszafogadandó személy számára a kiutasításra rendszeresített szabványos európai uniós úti okmányt (3).
II. SZAKASZ
AZ UNIÓ VISSZAFOGADÁSI KÖTELEZETTSÉGEI
5. cikk
Saját állampolgárok visszafogadása
(1) Örményország megkeresésére és – az e megállapodásban előírtakon kívül – minden további formalitások nélkül az érin tett tagállam visszafogad minden olyan személyt, aki Örmény ország területére való belépés vagy tartózkodás hatályos feltéte leinek nem, illetve már nem felel meg, feltéve, hogy bizonyított vagy – valószínűnek látszó bizonyíték alapján – megalapozottan valószínűsíthető, hogy ez a személy az érintett tagállam állam polgára.
(2) A tagállam visszafogadja továbbá:
— az (1) bekezdésben említett személyek kiskorú, nem házas gyermekeit, tekintet nélkül születési helyükre vagy állampol gárságukra, amennyiben nem rendelkeznek Örmény országban önálló tartózkodási joggal,
— az (1) bekezdésben említett személyek más állampolgárságú vagy hontalan házastársait, feltéve, hogy jogukban áll a megkeresett tagállam területére belépni vagy ott tartózkodni, illetve megkapják a megkeresett tagállam területére történő belépés és ott tartózkodás jogát, amennyiben nem rendel keznek Örményországban önálló tartózkodási joggal.
(3) Valamely tagállam visszafogadja azokat a személyeket is, akik Örményország területére való belépésük óta lemondtak a tagállam állampolgárságáról, kivéve, ha az érintett személy legalább Örményország honosítási ígéretével rendelkezik.
(4) Miután a megkeresett tagállam pozitívan bírálta el a visszafogadási kérelmet, az érintett tagállam illetékes diplomáciai vagy konzuli képviselete – a visszafogadandó személy kívánsá gától függetlenül – késedelem nélkül, térítésmentesen és nem később mint három munkanapon belül kibocsátja a visszafoga dandó személy visszatéréséhez szükséges, 120 napig érvényes úti okmányt.
(5) Amennyiben az érintett személy jogi vagy ténybeli okokból nem adható át az eredetileg kiállított úti okmány érvé nyességi ideje alatt, úgy az adott tagállam illetékes diplomáciai vagy konzuli képviselete három munkanapon belül és térítés mentesen új úti okmányt állít ki ugyanezen érvényességi idővel.
(3) Uott.
6. cikk
Harmadik ország állampolgárainak és hontalanoknak a visszafogadása
(1) Örményország megkeresésére és – az e megállapodásban előírtakon kívül – minden további formalitások nélkül az érin tett tagállam visszafogad minden olyan, harmadik ország állam polgárságával rendelkező vagy hontalan személyt, aki az Örményország területére való belépés vagy tartózkodás hatályos feltételeinek nem, illetve már nem felel meg, feltéve, hogy bizo nyított vagy – valószínűnek látszó bizonyíték alapján – megala pozottan valószínűsíthető, hogy ezek a személyek:
a) a visszafogadási kérelem benyújtásának idején rendelkeznek a megkeresett tagállam által kiadott érvényes vízummal vagy tartózkodási engedéllyel; vagy
b) Örményország területére illegálisan és közvetlenül azután léptek be, hogy a megkeresett tagállam területén tartóz kodtak vagy átutaztak.
(2) Az (1) bekezdés szerinti visszafogadási kötelezettség nem alkalmazandó, amennyiben a harmadik ország állampolgára vagy a hontalan személy kizárólag a megkeresett tagállam nemzetközi repülőterén repülőgép-forgalmi tranzitterületen tartózkodott.
(3) Az (1) bekezdésben meghatározott visszafogadási kötele zettség azt a tagállamot terheli, amely a vízumot vagy tartóz kodási engedélyt kiállította. Ha két vagy több tagállam állított ki vízumot vagy tartózkodási engedélyt, úgy az (1) bekezdésben említett visszafogadási kötelezettség azon tagállamot terheli, amely a leghosszabb érvényességi idejű, illetve – amennyiben ezek közül egy vagy több érvényessége már lejárt – a még mindig érvényes dokumentumot kiállította. Amennyiben vala mennyi dokumentum érvényességi ideje lejárt, az (1) bekez désben meghatározott visszafogadási kötelezettség azt a tagállamot terheli, amely a legutóbb lejárt érvényességi idejű dokumentumot kiállította. Amennyiben a fenti dokumentumok egyikének bemutatására sem kerül sor, az (1) bekezdésben meghatározott visszafogadási kötelezettség az utolsó kilépés szerinti tagállamot terheli.
(4) A 7. cikk (2) bekezdésének sérelme nélkül, miután a tagállam pozitívan bírálta el a visszafogadási kérelmet, Örmény ország kiállítja a visszafogadandó személy számára a visszatéré séhez szükséges úti okmányt.
III. SZAKASZ
VISSZAFOGADÁSI ELJÁRÁS
7. cikk
Elvek
(1) A (2) bekezdésre is figyelemmel a 3–6. cikkekben meghatározott kötelezettségek alapján visszafogadandó személy bármilyen átadásának feltétele a megkeresett állam illetékes hatóságához benyújtott visszafogadási kérelem.
(2) Amennyiben a visszafogadandó személy birtokában érvé nyes úti okmány vagy személyazonosító igazolvány van, harmadik országbeli állampolgárok vagy hontalan személyek esetében pedig a megkeresett állam érvényes vízuma vagy
tartózkodási engedélye, az ilyen személy átadása anélkül történhet meg, hogy a megkereső állam visszafogadási kérelmet vagy a 12. cikk (1) bekezdése szerinti írásbeli értesítést nyújtana be a megkeresett állam illetékes hatóságához.
(3) A (2) bekezdés sérelme nélkül, ha a személyt a megkereső állam határ menti régiójában (ideértve a repülőtereket is) fogták el illegális határátlépést követően, amelyet közvetlenül a megkeresett állam területéről hajtott végre, a megkereső állam a személy elfogását követő két napon belül visszafogadási kérelmet nyújthat be (gyorsított eljárás).
8. cikk
Visszafogadási kérelem
(1) A visszafogadási kérelemnek – a lehetséges mértékben – tartalmaznia kell az alábbi információkat:
a) a visszafogadandó személy adatai (pl. családi és utónév, születési idő és – ha lehetséges – a születési hely, valamint az utolsó lakóhely) és adott esetben a kiskorú, nem házas gyermekek és/vagy házastársak adatai;
b) saját állampolgárok esetében az állampolgárságot bizonyító vagy valószínűnek látszó bizonyíték alapján valószínűsítő, az 1., illetve a 2. melléklet szerinti eszközök megjelölése; saját állampolgárok esetében az állampolgárságot bizonyító vagy annak fennállását valószínűsítő eszközök megjelölése;
c) harmadik országok állampolgárai és hontalan személyek esetében a harmadik ország állampolgárainak és a hontalan személyeknek a visszafogadásra vonatkozó feltételek fenn állását bizonyító vagy valószínűsítő, a 3., illetve a 4. melléklet szerinti okmányok megjelölése;
d) a visszafogadandó személy fényképe.
(2) A visszafogadási kérelemnek – a lehetséges mértékben – tartalmaznia kell az alábbiakat is:
a) arról szóló nyilatkozat, hogy az átadandó személynek segít ségre vagy gondoskodásra lehet szüksége, feltéve, hogy az érintett személy kifejezetten hozzájárult e nyilatkozathoz;
b) bármilyen más olyan védelmi vagy biztonsági intézkedés, vagy az érintett egészségi állapotára vonatkozó olyan infor máció, amely az adott átadás esetén szükséges lehet.
(3) A visszafogadási kérelmekhez használandó közös forma nyomtatvány e megállapodás 5. mellékletében található.
(4) A visszafogadási kérelmet bármely kommunikációs eszköz használatával megtehető, az elektronikus eszközöket is beleértve.
9. cikk
Az állampolgárságra vonatkozó bizonyítási eszközök
(1) Az állampolgárság 3. cikk (1) bekezdése és 5. cikk (1) bekezdése szerinti igazolása különösen az e megállapodás 1. mellékletében felsorolt dokumentumokkal történhet, beleértve az olyan dokumentumokat is, melyek érvényességi ideje hat hónapon belül lejárt. Ilyen dokumentumok bemutatása esetén az állampolgárságot a tagállamok és Örményország minden további vizsgálat nélkül kölcsönösen elismerik. Az állampol gárság igazolása nem történhet hamis dokumentumok alapján.
(2) Az állampolgárság 3. cikk (1) bekezdése és 5. cikk (1) bekezdése szerinti, valószínűnek látszó bizonyíték alapján történő valószínűsítése különösen az e megállapodás 2. mellék letében felsorolt dokumentumokkal történhet, még abban az esetben is, ha azok érvényességi ideje már lejárt. Ilyen doku mentumok bemutatása esetén a tagállamok és Örményország az állampolgárságot az ellenkező bizonyításáig megállapítottnak tekintik. Az állampolgárság valószínűsítése nem történhet hamis dokumentumok alapján.
(3) Amennyiben az 1. vagy 2. mellékletben felsorolt doku mentumok egyikét sem tudják bemutatni, úgy a megkeresett állam illetékes diplomáciai vagy konzuli képviseletei a megkereső államnak a visszafogadási kérelembe foglalt kérésére biztosítják, hogy a visszafogadandó személyt állampolgársága megállapítása céljából indokolatlan késedelem nélkül meghall gassák, a 11. cikk (2) bekezdése alapján a visszafogadásra irányuló kérelem kézhezvételének időpontjától számított öt munkanapon belül. Az ilyen meghallgatásokra vonatkozó eljárás az e megállapodás 20. cikkében említett végrehajtási jegy zőkönyvekben határozható meg.
10. cikk
Harmadik országi állampolgáaira és a hontalanokra vonatkozó bizonyítási eszközök
(1) A harmadik ország állampolgárainak és a hontalan személyeknek a visszafogadására vonatkozó feltételeknek a
4. cikk (1) bekezdésében és az 6. cikk (1) bekezdésében meghatározott igazolása különösen az e megállapodás 3. mellékletében felsorolt bizonyítási eszközökkel történik. E célra hamis dokumentumok nem használhatók fel. A tagállamok és Örményország bármely ilyen igazolást minden további vizsgálat nélkül kölcsönösen elismernek.
(2) A harmadik ország állampolgárainak és a hontalan személyek visszafogadására vonatkozó feltételek fennállásának a 4. cikk (1) bekezdésében és az 6. cikk (1) bekezdésében meghatározott, valószínűnek látszó bizonyíték alapján történő valószínűsítése különösen az e megállapodás 4. mellékletében felsorolt bizonyítási eszközökkel történik. E célra hamis doku mentumok nem használhatók fel. Ilyen meggyőző bizonyítékok bemutatása esetén a feltételeket a tagállamok és Örményország az ellenkező bizonyításáig teljesítettnek tekintik.
(3) A jogtalan belépés vagy tartózkodás tényét az érintett személynek a megkereső állam területén szükséges vízumot vagy más tartózkodási engedélyt nem tartalmazó úti okmányai alapján kell megállapítani. A jogtalan belépés vagy tartózkodás
tényének meggyőző bizonyítéka a megkereső állam arra vonat kozó nyilatkozata is, hogy az érintett személy nem rendelkezik a szükséges úti okmányokkal, vízummal vagy tartózkodási engedéllyel.
11. cikk
Határidők
(1) A visszafogadási kérelmet a megkeresett állam illetékes hatóságához legfeljebb az attól számított kilenc hónapon belül kell benyújtani, hogy a megkereső állam illetékes hatósága tudo mást szerzett arról, hogy egy harmadik ország állampolgára vagy egy hontalan személy nem, illetve már nem felel meg a belépés vagy tartózkodás hatályos feltételeinek. Amennyiben a kérelem időben történő benyújtásának jogi vagy ténybeli akadálya van, a megkereső állam kérésére a határidő – kizárólag az akadály megszűnésének időpontjáig – meghosszabbítható.
(2) A visszafogadási kérelemre írásban kell válaszolni
— két munkanapon belül, amennyiben a kérelmet gyorsított eljárás keretében nyújtották be (7. cikk (3) bekezdés),
— minden más esetben tizenkét naptári napon belül.
A határidőt a visszafogadási kérelem kézhezvételének időpont jától kell számítani. Amennyiben a megadott határidőn belül nem érkezik válasz, az átadást elfogadottnak kell tekinteni.
A visszafogadási kérelemre adott választ bármely kommuniká ciós eszközzel – az elektronikus utat is beleértve – be lehet nyújtani.
(3) A visszafogadási kérelem elutasítását írásban indokolni kell.
(4) Amennyiben a kérelmet elfogadták, illetve adott esetben a
(2) bekezdésben meghatározott határidő lejártát követően, az érintett személyt három hónapon belül át kell adni. A megkereső állam kérelmére ez a határidő a jogi vagy gyakorlati akadályok megszüntetésére fordított idővel meghosszabbítható.
12. cikk
Az átadás részletes szabályai és a szállítás módjai
(1) A 7. cikk (2) bekezdésének sérelme nélkül, a megkereső állam illetékes hatóságai valamely személy átadását megelőzően írásban legalább két munkanappal előre közlik a megkeresett állam illetékes hatóságaival az átadás időpontját, a belépés helyét, az esetleges kíséretet és az átadásra vonatkozó egyéb szükséges információt.
(2) A szállítás bármilyen módon, így légi úton is történhet. A légi úton történő visszatérés nem korlátozható kizárólag Örményország vagy a tagállamok nemzeti légitársaságaira, és az menetrend szerinti vagy charterjáratokon egyaránt történhet.
A kísérettel történő visszatérés esetén a kíséret nem korlátoz ható a megkereső állam felhatalmazással rendelkező személye ire, feltéve, hogy a szóban forgó személyek Örményország vagy valamely tagállam felhatalmazásával rendelkeznek.
(3) Ha az átszállítás légi úton történik, úgy az esetleges kísé rőszemélyek mentesülnek a szükséges vízumok beszerzésének kötelezettsége alól.
13. cikk
Téves visszafogadás
A megkereső állam visszafogad bármely, a megkeresett állam által visszafogadott személyt, amennyiben az érintett személy átadását követő hat hónapon belül bizonyítást nyer, hogy e megállapodás 3–6. cikkében meghatározott feltételek nem telje sültek.
Ilyen esetekben a megállapodás eljárási szabályait értelemsze rűen kell alkalmazni, és rendelkezésre kell bocsátani minden, a visszafogadandó személy tényleges személyazonosságára és állampolgárságára vonatkozó rendelkezésére álló információt.
IV. SZAKASZ
ÁTSZÁLLÍTÁSI MŰVELETEK
14. cikk
Elvek
(1) A tagállamok és Örményország harmadik ország állam polgárainak és hontalan személyeknek az átszállítását azokra az esetekre korlátozzák, amikor e személyek nem térhetnek vissza közvetlenül a célállamba.
(2) Valamely tagállam kérelmére Örményország lehetővé teszi az átszállítást a harmadik ország állampolgárainak vagy a hontalan személyeknek, valamint Örményország kérelmére egy adott tagállam engedélyezi az átszállítást harmadik ország állam polgárainak vagy hontalan személyeknek, ha a lehetséges egyéb tranzitállamokban való odautazás és a célállam általi visszafo gadás biztosított.
(3) Örményország vagy valamely tagállam az alábbi esetekben utasíthatja el az átszállítást:
a) ha fennáll a valós veszélye annak, hogy a harmadik ország beli állampolgár vagy a hontalan személy a célállamban vagy egy másik tranzitállamban kínzásnak, embertelen vagy megalázó bánásmódnak vagy büntetésnek, halálbüntetésnek, vagy faji, vallási, nemzetiségi hovatartozása, egy adott társa dalmi csoporthoz való tartozása vagy politikai meggyőző dése miatt üldöztetésnek lenne kitéve; vagy
b) ha a harmadik országbeli állampolgárt vagy a hontalan személyt a megkeresett államban vagy egy másik tranzit államban büntetőjogi szankciók alá vetik; vagy
c) a megkeresett állam közegészségügyi, belbiztonsági, közrendi vagy egyéb nemzeti érdekei miatt.
(4) Örményország vagy valamely tagállam bármilyen kibo csátott engedélyt visszavonhat, ha időközben olyan, a (3) bekez désben említett körülmények merülnek fel vagy látnak napvilá got, amelyek az átszállítási műveletet akadályozzák, vagy ha a lehetséges tranzitállamokba való odautazás vagy a célállam általi visszafogadás már nem biztosított. Ebben az esetben a megkereső állam szükség esetén köteles haladéktalanul visszafo gadni a harmadik ország állampolgárátt vagy a hontalan személyt.
15. cikk
Az átszállítási eljárás
(1) Az átszállítási művelet iránti kérelmet írásban kell benyúj tani a megkeresett állam illetékes hatóságához, és annak a következő információkat kell tartalmaznia:
a) az átszállítás módja (légi, tengeri, vagy szárazföldi), a lehet séges további tranzitállamok és a tervezett célállam;
b) az érintett személy adatai (pl. családi név, utónév, leánykori név, egyéb használt/ismert nevek vagy felvett nevek, születési dátum, nem, továbbá – amennyiben lehetséges – születési hely, állampolgárság, nyelv, az úti okmány típusa és száma);
c) a belépés tervezett helye, az átszállítás időpontja és a kíséret esetleges igénybevétele;
d) nyilatkozat arra vonatkozóan, hogy a megkereső állam megítélése szerint a 14. cikk (2) bekezdése szerinti feltételek teljesülnek, és nem ismertek okok a 14. cikk (3) bekezdése alapján való elutasításra.
Az átszállítási kérelmekhez használandó közös formanyomtat vány e megállapodás 6. mellékletét képezi.
Az átszállítási kérelmet bármely kommunikációs eszközzel használatával megtehető, az elektronikus eszközöket is bele értve.
(2) A megkeresett állam a kérelem kézhezvételét követő három munkanapon belül, írásban tájékoztatja a megkereső államot a befogadásról, megerősítve a belépés helyét és a vissza fogadás tervezett időpontját, vagy tájékoztatja a megkereső államot a befogadás elutasításáról, valamint annak okairól. Amennyiben három munkanapon belül nem érkezik válasz, az átszállítást elfogadottnak kell tekinteni.
Az átszállítási kérelemre adott választ bármely kommunikációs eszközzel – az elektronikus utat is beleértve – be lehet nyújtani.
(3) Amennyiben az átszállítási művelet légi úton történik, úgy a visszafogadandó személy és annak esetleges kísérete mentesül a repülőtéri tranzitvízum megszerzésének kötelezett sége alól.
(4) A megkeresett állam illetékes hatóságai a kölcsönös konzultációkra is figyelemmel segítséget nyújtanak az átszállítási
műveletekben, különösen az érintett személyek felügyelete révén, valamint az e célt szolgáló megfelelő feltételek megterem tésével.
(5) A személyek átszállítását a kérelem jóváhagyásának kézhezvételétől számított 30 napon belül végre kell hajtani.
V. SZAKASZ
KÖLTSÉGEK
16. cikk
A szállítás és az átszállítás költségei
Az illetékes hatóságok azon jogának sérelme nélkül, hogy a visszafogadással kapcsolatos költségeket behajtsák a visszafoga dandó személytől vagy harmadik felektől, az e megállapodás szerinti visszafogadással és átszállítással kapcsolatos valamennyi
– a célállam határáig felmerülő – szállítási költséget a megkereső állam viseli.
VI. SZAKASZ
ADATVÉDELEM ÉS EGYÉB NEMZETKÖZI KÖTELEZETT SÉGEKHEZ VALÓ VISZONY
17. cikk
Adatvédelem
A személyes adatok közlésére csak abban az esetben kerül sor, ha – az esettől függően – ez Örményország vagy valamely tagállam illetékes hatóságai számára e megállapodás végrehajtása érdekében szükséges. A személyes adatok feldolgozását és keze lését valamely konkrét esetben Örményország nemzeti jogának, illetve ha az adatkezelő valamely tagállam illetékes hatósága, a 95/46/EK irányelv rendelkezéseinek és az adott tagállamnak az ezen irányelv értelmében elfogadott nemzeti jogszabályainak megfelelően kell elvégezni. Emellett a következő elvek alkalma zandók:
a) a személyes adatokat tisztességesen és törvényesen kell feldolgozni;
b) a személyes adatok gyűjtését e megállapodás végrehajtásának meghatározott, kifejezett és jogszerű céljából kell végezni, és az adatokat ezen túlmenően sem az adatközlő hatóság, sem az azokat átvevő hatóság nem dolgozhatja fel az e céllal össze nem egyeztethető módon;
c) a személyes adatoknak gyűjtésük és/vagy további feldolgo zásuk célja szempontjából megfelelőnek és relevánsnak kell lenniük, és nem lehetnek túlzott mértékűek. Így különösen, a közölt személyi adatok csak a következőkre vonatkozhatnak:
— az átadandó személy adatai (pl. családi név, utónév, bármilyen korábbi név, egyéb használt/ismert nevek vagy felvett nevek, nem, családi állapot, születési hely és idő, jelenlegi és korábbi állampolgárság),
— útlevél, személyazonosító igazolvány vagy járművezetői engedély (száma, érvényességi ideje, a kiállítás napja, kiál lító hatóság, a kiállítás helye),
— útmegszakítások és útvonalak,
— egyéb, az átadandó személy azonosításához vagy az e megállapodás szerinti visszafogadási követelmények megvizsgálásához szükséges információk;
d) a személyes adatoknak pontosaknak kell lenniük, és azokat szükség esetén frissíteni kell;
e) a személyes adatokat olyan formában kell tárolni, amely az érintettek azonosítását csak az adatok gyűjtésének vagy további feldolgozásának célja érdekében szükséges ideig teszi lehetővé;
f) mind az adatközlő hatóság, mind pedig az adatokat átvevő hatóság megtesz minden ésszerű lépést annak érdekében, hogy szükség szerint biztosítsa a személyes adatok helyes bítését, törlését vagy zárolását, amennyiben a feldolgozás nem felel meg e cikk rendelkezéseinek, különösen amiatt, mert ezek az adatok a feldolgozás célja szempontjából nem megfelelőek, nem relevánsak, nem pontosak vagy túlzott mértékűek. Ebbe beletartozik a másik Fél értesítése az adatok bármely helyesbítéséről, törléséről vagy zárolásá ról;
g) az adatokat átvevő hatóság kérelemre tájékoztatja az adat közlő hatóságot a közölt adatok felhasználásáról és annak eredményéről;
h) személyes adatok kizárólag az illetékes hatóságoknak adhatók át. Az egyéb szervekhez történő továbbításhoz az adatközlő hatóság előzetes hozzájárulása szükséges;
i) az adatközlő hatóság és az adatokat átvevő hatóság köteles írásos nyilvántartást vezetni a személyes adatok közléséről és átvételéről.
18. cikk
Egyéb nemzetközi kötelezettségekhez való viszony
(1) E megállapodás nem érinti az Uniónak, az Unió tagálla mainak és Örményországnak a nemzetközi jogból eredő jogait, kötelezettségeit és felelősségét, ideértve azon nemzetközi egyez ményeket, amelyeknek részesei, különösen pedig a 2. cikkben szereplő nemzetközi okmányokat és az alábbiakat:
— a benyújtott menedékjog iránti kérelem megvizsgálására ille tékes állam meghatározásáról szóló nemzetközi egyezmé nyek,
— a kiadatásról és átszállításról szóló nemzetközi egyezmé nyek,
— külföldi állampolgárok visszafogadásáról szóló többoldalú nemzetközi egyezmények és megállapodások.
(2) E megállapodás rendelkezései nem képezik akadályát valamely személy egyéb hivatalos vagy nem hivatalos megálla podás alapján történő visszatérésének.
VII. SZAKASZ
VÉGREHAJTÁS ÉS ALKALMAZÁS
19. cikk
Visszafogadási vegyes bizottság
(1) A Szerződő Felek kölcsönösen segítik egymást e megálla podás alkalmazásában és értelmezésében. E célból a Felek létre hoznak egy visszafogadási vegyes bizottságot (a továbbiakban: a bizottság), amely különösen az alábbi feladatokat látja el:
a) figyelemmel kíséri és információcserét folytat e megállapodás alkalmazásáról, ami azonban nem terjed ki a személyes adatokra;
b) foglalkozik az e megállapodás rendelkezéseinek értelmezé sével vagy alkalmazásával kapcsolatos kérdésekkel;
c) határoz az e megállapodás egységes alkalmazásához szük séges végrehajtási rendelkezésekről;
d) rendszeres információcserét folytat az egyes tagállamok és Örményország által a 20. cikk szerint elkészített végrehajtási jegyzőkönyvekről;
e) javaslatokat tesz e megállapodás és mellékleteinek módosítá saira.
(2) E bizottság határozatai a Szerződő Felekre nézve kötele zőek.
(3) A bizottság az Unió és Örményország képviselőiből áll.
(4) A bizottság szükség esetén valamely Szerződő Fél kérel mére ülésezik.
(5) A bizottság elfogadja saját eljárási szabályzatát.
20. cikk
Végrehajtási jegyzőkönyvek
(1) E megállapodás közvetlen alkalmazhatóságának sérelme nélkül valamely tagállam vagy Örményország kérésére, Örmény ország és a tagállam végrehajtási jegyzőkönyvet készít, amely egyebek mellett a következőkre vonatkozó szabályokat tartal mazza:
a) az illetékes hatóságok kijelölése, határátkelőhelyek és a kapcsolattartó pontok megadása;
b) a kísérettel történő visszatérés feltételei, beleértve a harmadik ország állampolgárainak és a hontalan személyek kísérettel történő átszállítását is;
c) az e megállapodás 1–4. mellékletében felsoroltakon kívüli eszközök és dokumentumok;
d) a gyorsított eljárás keretében történő visszafogadás részletes szabályai;
e) a meghallgatásokra vonatkozó eljárás.
(2) Az (1) bekezdésben említett végrehajtási jegyzőkönyvek csak a 19. cikkben említett visszafogadási vegyes bizottság érte sítését követően lépnek hatályba.
(3) Örményország beleegyezik abba, hogy egy adott tagállammal készített végrehajtási jegyzőkönyv rendelkezéseit bármely más tagállammal való kapcsolatai során – ez utóbbi kérelmére – is alkalmazza. A tagállamok elfogadják, hogy az egyikük által kötött végrehajtási jegyzőkönyv bármely rendelke zését – figyelemmel annak egyéb tagállamokra történő alkalma zásának gyakorlati megvalósíthatóságára is – Örményország kérésére ez utóbbi tekintetében is alkalmazzák.
21. cikk
A tagállamok kétoldalú visszafogadási megállapodásaihoz vagy egyezményeihez való viszony
E megállapodás rendelkezései elsőbbséget élveznek az egyes tagállamok és Örményország között megkötött vagy a 20. cikk alapján esetleg ezután megkötendő, az engedély nélkül tartóz kodó személyek visszafogadásáról szóló kétoldalú megállapodá sokkal vagy egyezményekkel szemben, amennyiben ez utóbbiak nem egyeztethetők össze e megállapodás rendelkezéseivel.
VIII. SZAKASZ
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
22. cikk
Területi hatály
(1) A (2) bekezdésre figyelemmel e megállapodás azon a területen alkalmazandó, ahol az Európai Unióról szóló szer ződés és az Európai Unió működéséről szóló szerződés alkal mazandó, valamint Örményország területén.
(2) E megállapodás Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának, valamint Írország területén kizárólag azt köve tően alkalmazandó, hogy az Európai Unió erről értesítést küld Örményországnak. E megállapodás a Dán Királyság területén nem alkalmazandó.
23. cikk
Hatálybalépés, időtartam és megszűnés
(1) Ezt a megállapodást a Szerződő Felek saját eljárásaiknak megfelelően megerősítik vagy jóváhagyják.
(2) Ez a megállapodás a Szerződő Feleknek az (1) bekez désben említett eljárások befejezéséről szóló kölcsönös értesíté sének napját követő második hónap első napján lép hatályba.
(3) Ez a megállapodás Nagy-Britannia és Észak-Írország Egye sült Királyságára, valamint Írországra a 22. cikk (2) bekezdé sében említett értesítés napját követő második hónap első napjától alkalmazandó.
(4) A megállapodást határozatlan időre kötötték.
(5) Ez a megállapodás a Szerződő Felek kölcsönös egyetérté sével módosítható. A módosításokat külön jegyzőkönyvek formájában kell kidolgozni, amelyek e megállapodás szerves részét képezik és az e cikkben megállapított eljárással össz hangban lépnek hatályba.
(6) Minden egyes Szerződő Fél a másik Szerződő Fél hiva talos értesítésével és a 19. cikkben említett bizottsággal folyta tott konzultációt követően teljes egészében vagy részben, átme netileg felfüggesztheti e megállapodás végrehajtását. A felfüg gesztés az ilyen értesítés napját követő második napon lép életbe.
(7) E megállapodást bármely Szerződő Fél a másik Szerződő Félhez intézett hivatalos értesítés útján felmondhatja. E megálla podás az ilyen értesítés napját követő hat hónap elteltével hatá lyát veszti.
24. cikk
Mellékletek
Az 1–6. melléklet e megállapodás szerves részét képezi.
Xxxx Xxxxxxxxxxx, 2013. április 19-én két példányban angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák, szlovén és örmény nyelven, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen
За Pепублика Армения
Por la República de Armenia Za Arménskou republiku
For Republikken Armenien Für die Republik Armenien Armeenia Vabariigi nimel
Για της Δημοκρατίας της Αρμενίας For the Republic of Armenia Pour la République d'Arménie Per la Repubblica di Armenia Armēnijas Republikas vārdā – Armėnijos Respublikos vardu Örmény Köztársaság részéről Għall-Repubblika tal-Armenja Voor de Republiek Armenië
W imieniu Republiki Armenii Pela República da Arménia Pentru Republica Armenia
Za Arménsku republiku Za Republiko Armenijo
Armenian tasavallan puolesta För Republiken Armenien
1. MELLÉKLET
AZON DOKUMENTUMOK KÖZÖS JEGYZÉKE, AMELYEK BEMUTATÁSA AZ ÁLLAMPOLGÁRSÁG BIZONYÍTÉKÁNAK MINŐSÜL
(3. cikk (1) bekezdés, 5. cikk (1) bekezdés és 9. cikk (1) bekezdés)
— bármilyen útlevél (nemzeti útlevelek, diplomata-útlevelek, szolgálati útlevelek, csoportos útlevelek és ideiglenes útle velek, beleértve a kiskorúak útleveleit is),
— bármilyen fajta személyazonosító igazolvány (beleértve az ideiglenes és átmeneti igazolványokat is),
— az állampolgárság igazolása és egyéb olyan hivatalos dokumentum, amely megemlíti vagy egyértelműen feltünteti az állampolgárságot.
2. MELLÉKLET
AZON DOKUMENTUMOK KÖZÖS JEGYZÉKE, AMELYEK BEMUTATÁSA AZ ÁLLAMPOLGÁRSÁG VALÓSZÍNŰNEK LÁTSZÓ BIZONYÍTÉKÁNAK MINŐSÜL
(3. cikk (1) bekezdés, 5. cikk (1) bekezdés és 9. cikk (2) bekezdés)
— az 1. mellékletben felsorolt olyan dokumentumok, amelyek érvényessége több mint 6 hónapja járt le,
— az e megállapodás 1. mellékletében felsorolt bármely dokumentum fénymásolata,
— járművezetői engedély vagy annak fénymásolata,
— születési anyakönyvi kivonat vagy annak fénymásolata,
— vállalati azonosító igazolvány vagy annak fénymásolata,
— tanúvallomások,
— az érintett személy nyilatkozatai, illetve az általa beszélt nyelv, beleértve azt is, ha ezt egy hivatalos teszt eredmé nyeként állapítják meg,
— bármely egyéb okmány, amely segíthet az érintett személy állampolgárságának megállapításában,
— ujjlenyomatok,
— a megkeresett állam által kiállított laissez-passer,
— szolgálati könyv és katonai személyazonosító igazolvány,
— tengerész szolgálati könyv és hajóparancsnoki szolgálati igazolvány,
— a személyazonosság megerősítése a vízuminformációs rendszerben végrehajtott keresés alapján (1),
— a vízuminformációs rendszert nem használó tagállamok esetében az ezen tagállamok vízumkérelem-nyilvántartása alapján történő pozitív azonosítás.
(1) Az Európai Parlament és a Tanács 767/2008/EK rendelete (2008. július 9.) a vízuminformációs rendszerről (VIS) és a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumokra vonatkozó adatok tagállamok közötti cseréjéről (VIS-rendelet) (HL L 218., 2008.8.13., 60. o.)
3. MELLÉKLET
AZON DOKUMENTUMOK KÖZÖS JEGYZÉKE, AMELYEK A HARMADIK ORSZÁG ÁLLAMPOLGÁRAI ÉS A HONTALAN SZEMÉLYEK VISSZAFOGADÁSÁRA VONATKOZÓ FELTÉTELEK BIZONYÍTÉKÁNAK MINŐSÜLNEK
(4. cikk (1) bekezdés, 6. cikk (1) bekezdés és 10. cikk (1) bekezdés)
— a megkeresett állam által kiállított vízum és/vagy tartózkodási engedély,
— az érintett személy úti okmányában található, a határátlépést igazoló pecsét vagy hasonló bejegyzés, illetve a határ átlépés egyéb bizonyítéka (pl.: fényképes bizonyíték).
4. MELLÉKLET
AZON DOKUMENTUMOK KÖZÖS JEGYZÉKE, AMELYEK A HARMADIK ORSZÁG ÁLLAMPOLGÁRAI ÉS A HONTALAN SZEMÉLYEK VISSZAFOGADÁSÁRA VONATKOZÓ FELTÉTELEK VALÓSZÍNŰNEK LÁTSZÓ BIZONYÍTÉKÁNAK MINŐSÜL
(4. cikk (1) bekezdés, 6. cikk (1) bekezdés és 10. cikk (2) bekezdés)
— annak a helynek, illetve azoknak a körülményeknek a megkereső állam megfelelő hatóságai általi leírása, ahol, illetve amelyek között az érintett személyt a megkereső állam területére való belépését követően feltartóztatták,
— valamely személy személyazonosságára és/vagy tartózkodására vonatkozó, nemzetközi szervezet (pl. UNCHR) által szolgáltatott adatok,
— családtagok, útitársak stb. által nyújtott/megerősített információk,
— az érintett személy nyilatkozata,
— ujjlenyomatok,
— bármely olyan dokumentum, igazolás vagy számla (pl.: szállodai számlák, orvosi/fogorvosi kezelés időpontját igazoló feljegyzések, közintézmények/magánintézmények belépőkártyái, gépjárműbérleti megállapodás, hitelkártyával való fizetés nyugtája stb.), amely egyértelműen bizonyítja, hogy az érintett személy a megkeresett állam területén tartóz kodott,
— légi járatokra, vonatra, távolsági autóbuszra vagy hajóra szóló névvel ellátott jegyek és/vagy utaslisták, amelyek bizonyítékul szolgálnak az érintett személy jelenlétére vagy útvonalára a megkeresett állam területén;
— azt bizonyító információk, hogy az érintett személy futárszolgálat vagy utazási iroda szolgáltatásait vette igénybe,
— olyan, különösen a határőrség személyzete vagy más tanúk által tett nyilatkozatok, akik tanúsítani tudják, hogy az érintett személy átlépte a határt,
— az érintett személy bírósági vagy államigazgatási eljárás keretében tett hivatalos nyilatkozata.
5. MELLÉKLET
6. MELLÉKLET
Együttes nyilatkozat a 3. cikk (3) és az 5. cikk (3) bekezdéséről
A Szerződő Felek tudomásul veszik, hogy az Örmény Köztársaság és a tagállamok állampolgársággal kapcsolatos jogszabályai szerint az Európai Unió vagy az Örmény Köztársaság állampolgárait nem lehet állampolgárságuktól megfosztani.
A Felek megállapodnak, hogy kellő időben konzultálnak egymással, amennyiben ez a jogi helyzet megvál tozik.
Együttes nyilatkozat az Izlandi Köztársaságról
A Szerződő Felek tudomásul veszik az Európai Unió, valamint az Izlandi Köztársaság között fennálló szoros kapcsolatot, különös tekintettel az említett országnak a schengeni vívmányok végrehajtásához, alkalmazá sához és továbbfejlesztéséhez történő társulásáról szóló, 1999. május 18-i megállapodására. Ilyen körülmé nyek között helyénvaló, hogy Örményország e megállapodással azonos feltételekkel visszafogadási megálla podást kössön az Izlandi Köztársasággal.